Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,187 --> 00:00:03,771
Our scientists don't experiment
on mice.
2
00:00:03,854 --> 00:00:06,354
They experiment on
Indian prisoners of war.
3
00:00:06,479 --> 00:00:08,396
Virat, listen to me carefully.
4
00:00:08,437 --> 00:00:11,437
This virus is much deadlier
than we thought.
5
00:00:11,687 --> 00:00:14,087
-We have to stop this, Virat.
-I will.
6
00:00:20,896 --> 00:00:21,354
Hello.
7
00:00:21,354 --> 00:00:23,874
Major, your spy will be
hanged to death this time.
8
00:00:25,521 --> 00:00:26,604
(gasps)
9
00:00:26,646 --> 00:00:27,562
You won't be able to save him.
10
00:00:27,604 --> 00:00:28,937
(screams)
11
00:00:28,979 --> 00:00:30,729
If you get caught,
how will we deal with that?
12
00:00:30,729 --> 00:00:32,146
They won't have the slightest clue.
13
00:00:32,187 --> 00:00:35,187
We'll enter Pakistan and bring
Kshitij back from under their noses.
14
00:01:03,229 --> 00:01:04,729
(Abbas) Sahiwal Central Jail.
15
00:01:04,771 --> 00:01:07,354
Pakistan's most secure prison.
16
00:01:07,396 --> 00:01:11,604
All-around CCTV surveillance
and snipers on every watchtower.
17
00:01:11,604 --> 00:01:13,812
They have no idea what game
is about to be played.
18
00:01:14,979 --> 00:01:21,812
And this block is reserved for
Pakistan's most high-profile criminals.
19
00:01:23,146 --> 00:01:25,812
Over here all high-profile
individuals are criminals.
20
00:01:26,687 --> 00:01:30,007
(Abbas) Kshitij is being kept in
the most secure solitary confinement.
21
00:01:31,021 --> 00:01:32,979
-(punching)
-(grunting)
22
00:01:36,812 --> 00:01:38,271
(Kshitij groaning)
23
00:01:41,354 --> 00:01:44,062
And that is Sahiwal's executioner.
24
00:01:44,937 --> 00:01:45,937
Faheem.
25
00:01:46,479 --> 00:01:48,146
We'll make him pay.
26
00:01:48,187 --> 00:01:50,271
With full interest.
27
00:01:50,687 --> 00:01:52,104
Come on.
28
00:01:54,521 --> 00:01:56,187
(panting)
29
00:02:12,062 --> 00:02:14,062
(motivational music)
30
00:02:49,562 --> 00:02:51,812
(guard) Sir, the school bus driver
has given his testimony.
31
00:02:51,854 --> 00:02:54,187
He said there were two people.
A boy and--
32
00:02:54,229 --> 00:02:55,646
(Jaffer) A girl.
33
00:03:03,271 --> 00:03:05,979
Since when do they have girls
in sleeper cells?
34
00:03:10,187 --> 00:03:12,062
Send this over to
ballistics, forensics.
35
00:03:12,062 --> 00:03:12,822
-Yes, sir.
-Quickly.
36
00:03:12,854 --> 00:03:13,854
Yes, sir.
37
00:03:19,229 --> 00:03:24,771
Firstly, let's make a super sexy,
safe and awesome plan to get inside.
38
00:03:24,896 --> 00:03:26,187
What do you say, team?
39
00:03:26,812 --> 00:03:31,604
Any successful plan doesn't
depend on the entry but the exit.
40
00:03:31,729 --> 00:03:35,021
So, an exit plan is more crucial
than an entry plan.
41
00:03:37,354 --> 00:03:39,104
Where does this outlet open to?
42
00:03:44,562 --> 00:03:47,146
I have no idea
what's happening, Mr. Faizal.
43
00:03:47,812 --> 00:03:50,562
I mean, we have
a brilliant, capable team,
44
00:03:50,562 --> 00:03:53,937
and still, all of them together
cannot find one pen drive?
45
00:03:55,396 --> 00:03:57,479
Sir, tomorrow we have called in
two brilliant hackers.
46
00:03:57,562 --> 00:03:59,354
Maybe we can solve the problem
without the pen drive.
47
00:03:59,354 --> 00:04:01,021
-Shut up, Faizal.
-Sir.
48
00:04:03,104 --> 00:04:06,229
The pen drive is not on Kshitij,
nor is it anywhere in the lab.
49
00:04:06,312 --> 00:04:08,854
What does that mean?
Do you understand?
50
00:04:11,104 --> 00:04:13,729
That there is yet another traitor
amongst us.
51
00:04:13,937 --> 00:04:15,896
Has that ever occurred to you?
52
00:04:26,687 --> 00:04:28,229
(computers beeping)
53
00:04:51,646 --> 00:04:52,646
(security officer) Hey!
54
00:04:53,562 --> 00:04:54,687
(security officer) Just check it.
55
00:05:04,381 --> 00:05:05,581
(keyboard clacking)
56
00:05:08,381 --> 00:05:09,261
(taps remote)
57
00:05:24,437 --> 00:05:28,021
(Abbas) Sahiwal Jail was built
in 1873.
58
00:05:28,229 --> 00:05:31,396
And then it was upgraded in 1990.
59
00:05:31,729 --> 00:05:34,021
The British had built
an underground tunnel system
60
00:05:34,021 --> 00:05:36,521
for transporting water to the jail.
61
00:05:36,729 --> 00:05:38,979
They lie unused now.
62
00:05:39,604 --> 00:05:44,271
(Virat) Let's check it once, Abbas.
If this is the outlet.
63
00:05:59,354 --> 00:06:02,396
This is the outlet
closest to Kshitij's cell.
64
00:06:02,479 --> 00:06:03,771
(Abbas) And look at this.
65
00:06:03,812 --> 00:06:07,821
The closest outlet to this one on the
outside is the one outside Meher Masjid.
66
00:06:07,901 --> 00:06:09,028
(Bhavna) Hmm.
67
00:06:09,062 --> 00:06:11,021
Which means if we manage
to get Kshitij till here--
68
00:06:11,021 --> 00:06:14,062
I will make the preparations
for the after-party.
69
00:06:14,312 --> 00:06:15,812
Uh, exit plan.
70
00:06:16,521 --> 00:06:17,646
Yes, okay.
71
00:06:17,729 --> 00:06:21,437
Let's check the Meher Masjid outlet,
and then let's party.
72
00:06:21,687 --> 00:06:23,604
Let's think about the party later,
I meant that.
73
00:06:23,646 --> 00:06:25,146
Anyway, leave it. Take it lightly.
74
00:06:28,729 --> 00:06:30,396
(Virat) Hmm. This is the one.
75
00:06:31,562 --> 00:06:33,604
-(Abbas) This tunnel--
-(Virat) Meher Masjid.
76
00:06:33,812 --> 00:06:34,937
(Abbas) Yes, this one.
77
00:06:35,896 --> 00:06:36,896
Abbas.
78
00:06:52,937 --> 00:06:53,937
(Virat) Abbas.
79
00:06:54,937 --> 00:06:55,979
We need help.
80
00:06:58,771 --> 00:07:00,062
(machine beeps)
81
00:07:10,354 --> 00:07:11,854
(fabric tears)
82
00:07:15,354 --> 00:07:16,771
(door hisses)
83
00:07:19,229 --> 00:07:20,812
(ominous music)
84
00:07:23,896 --> 00:07:25,187
(gas hisses)
85
00:07:35,062 --> 00:07:36,687
(coughing)
86
00:07:40,312 --> 00:07:42,937
Open the door!
87
00:07:45,646 --> 00:07:47,354
Open the door!
88
00:07:50,229 --> 00:07:51,646
(alarm ringing)
89
00:07:53,937 --> 00:07:55,521
(scientists yelling)
90
00:07:56,354 --> 00:07:58,271
(security guard 1) There he is!
91
00:08:01,271 --> 00:08:02,604
(security guard 1) Hey!
92
00:08:02,604 --> 00:08:04,146
(security guard 2) He's going up!
93
00:09:34,187 --> 00:09:36,896
Welcome to Pakistan. Hurry!
94
00:09:36,979 --> 00:09:37,979
Hey!
95
00:09:44,229 --> 00:09:46,187
(Balli) Peace be unto you, Abbas.
96
00:09:53,562 --> 00:09:57,002
(policeman) Hey, wait! Wait! Hey!
97
00:10:01,312 --> 00:10:04,062
(Faizal) Sir, our hackers are
working relentlessly.
98
00:10:04,312 --> 00:10:07,146
We will have access
to the virus soon.
99
00:10:08,479 --> 00:10:11,062
As soon as we have access,
we need to finish Kshitij.
100
00:10:12,312 --> 00:10:14,437
And destroy India.
101
00:10:16,854 --> 00:10:19,312
(Ashfaq) Sir, these are
the country's finest hackers--
102
00:10:19,312 --> 00:10:20,646
(Jaffer) Keep quiet.
How much time will it take?
103
00:10:20,687 --> 00:10:23,937
(hacker 1) It's a really complicated
system. It will take some time.
104
00:10:24,437 --> 00:10:28,021
(Jaffer) We don't have time.
And neither do you.
105
00:10:28,396 --> 00:10:30,729
India can take its case
to the ICJ anytime.
106
00:10:30,729 --> 00:10:32,062
-Do you understand?
-Yes, sir.
107
00:10:32,104 --> 00:10:33,312
-Hmm?
-Yes, sir.
108
00:10:34,396 --> 00:10:36,604
(Jaffer) Before that happens,
I need access to the virus.
109
00:10:36,729 --> 00:10:38,896
Whatever you're doing, do it fast.
110
00:10:39,729 --> 00:10:41,312
"It will take time."
111
00:10:44,521 --> 00:10:45,561
Come on!
112
00:10:46,062 --> 00:10:47,646
(sombre music)
113
00:10:59,312 --> 00:11:02,479
(Bakshi) One security breach
after another, under our noses.
114
00:11:02,521 --> 00:11:03,896
How is this happening?
115
00:11:03,937 --> 00:11:05,646
(Smita) Sir, I think you were right.
116
00:11:05,937 --> 00:11:08,729
These people have access
to every detail of the case,
117
00:11:08,812 --> 00:11:11,187
which only an inside informer
can provide them.
118
00:11:11,229 --> 00:11:12,229
(Bakshi) Smita.
119
00:11:13,896 --> 00:11:18,312
I want the names of every
possible suspect in my department.
120
00:11:18,562 --> 00:11:19,562
Yes, sir.
121
00:11:19,646 --> 00:11:23,396
We have to find this mole.
We have to.
122
00:11:33,896 --> 00:11:35,187
(hacker 1) Yes!
123
00:11:38,479 --> 00:11:39,979
(alarm going off)
124
00:11:41,271 --> 00:11:44,271
-(Jaffer) What's this? Huh?
-(hacker 2) Shit! What's happening?
125
00:11:45,771 --> 00:11:47,271
(system shuts down)
126
00:11:48,479 --> 00:11:50,146
(Jaffer) Hey, what happened?
127
00:11:50,146 --> 00:11:52,021
(hacker 1) Sir,
it's a failsafe program.
128
00:11:52,021 --> 00:11:54,562
-Huh, meaning?
-It has triple encryption.
129
00:11:54,604 --> 00:11:57,729
If I try anything else,
it could harm the lab, sir.
130
00:11:57,771 --> 00:11:59,812
We can't do anything
without the original pen drive.
131
00:11:59,854 --> 00:12:02,187
Their hackers are
better than ours too!
132
00:12:02,229 --> 00:12:05,021
Can't you do something good
for a change? Get out.
133
00:12:05,771 --> 00:12:09,646
Get out! Get out. Get out.
134
00:12:10,271 --> 00:12:11,271
Out.
135
00:12:11,562 --> 00:12:13,146
Out!
136
00:12:18,604 --> 00:12:21,062
(Jaffer) Line up all
the lab assistants.
137
00:12:21,646 --> 00:12:23,312
It should be here somewhere.
138
00:12:23,562 --> 00:12:26,396
-I want the pen drive.
-Okay.
139
00:12:26,646 --> 00:12:28,437
I don't care if you shove your hands
down their throats if you have to.
140
00:12:28,437 --> 00:12:30,396
-Yes, sir.
-Go!
141
00:12:33,229 --> 00:12:35,146
-(teacher) 6 times 1?
-(students) 6.
142
00:12:35,146 --> 00:12:37,687
-(teacher) 6 times 2?
-(boy 1) Look what my dad got me.
143
00:12:37,729 --> 00:12:39,104
-(teacher) 6 times 3?
-(students) 18.
144
00:12:39,146 --> 00:12:39,937
(boy 2) It's nice.
145
00:12:39,937 --> 00:12:42,097
(boy 1) It's nice, right?
I like it too...
146
00:12:43,312 --> 00:12:46,479
Hey, you two. What's going on here?
147
00:12:46,937 --> 00:12:49,646
Instead of paying attention
in class, you're playing?
148
00:12:49,646 --> 00:12:52,187
Is this the time to play?
Hand it over.
149
00:12:53,604 --> 00:12:55,812
Bring your father
or your mother here tomorrow,
150
00:12:55,812 --> 00:12:58,896
and they can collect this
from the principal's office.
151
00:13:02,979 --> 00:13:05,819
-(teacher) Hmm. 6 times 4?
-(students) 24.
152
00:13:09,021 --> 00:13:10,937
(Bhavna) Son of a...
153
00:13:11,604 --> 00:13:15,062
This time you guys found
an even better view.
154
00:13:15,396 --> 00:13:18,896
It's so nice. Why don't we go out
and take a few selfies?
155
00:13:18,896 --> 00:13:22,104
At least no one will come
looking for us in this trash heap.
156
00:13:22,187 --> 00:13:24,062
No need to find us.
157
00:13:24,146 --> 00:13:25,771
I might die right here.
158
00:13:25,771 --> 00:13:29,312
Bhavna, it's just for a night.
Please adjust a little.
159
00:13:29,396 --> 00:13:31,104
Don't talk rubbish.
160
00:13:31,937 --> 00:13:34,979
Surrendering myself
is better than this.
161
00:13:35,312 --> 00:13:38,812
Shall we install a bathtub
of your liking? Will that do?
162
00:13:38,937 --> 00:13:40,312
(Virat and Bhavna fake laugh)
163
00:13:40,896 --> 00:13:41,776
No?
164
00:13:42,271 --> 00:13:45,062
-(Bhavna) I won't stay here.
-(Virat) Hey, Bhavna, just--
165
00:13:45,104 --> 00:13:48,479
Madam, don't worry at all.
166
00:13:48,562 --> 00:13:51,312
You have made me
a part of your team.
167
00:13:51,396 --> 00:13:53,396
Give me an opportunity to serve you.
168
00:13:53,479 --> 00:13:56,229
(Balli) Abbas, make yourself at home.
Don't stress.
169
00:13:56,229 --> 00:13:58,521
-Oh, this is Pammi, my wife.
-(Virat) Hello.
170
00:13:58,687 --> 00:14:00,479
(Balli) Bring it, Mickey.
Give me one.
171
00:14:00,521 --> 00:14:01,396
(Mickey) Here you go.
172
00:14:01,437 --> 00:14:02,854
Hey, Bhavna,
173
00:14:03,229 --> 00:14:05,271
don't stress and just chill.
174
00:14:05,271 --> 00:14:08,111
Thanks, Balli. From today,
you are my true mate.
175
00:14:11,896 --> 00:14:16,979
Jaffer will try to destroy
any links to Kshitij.
176
00:14:17,104 --> 00:14:19,812
-You mean Tina?
-Exactly.
177
00:14:20,771 --> 00:14:22,896
Raise Tina's security cover.
178
00:14:22,937 --> 00:14:29,812
But do it discreetly, and
this stays between the three of us.
179
00:14:31,021 --> 00:14:31,901
Yes, sir.
180
00:14:53,979 --> 00:14:54,979
Tea.
181
00:15:17,146 --> 00:15:19,437
(Smita) Three people will stay in
the lobby and two people upstairs.
182
00:15:19,437 --> 00:15:21,562
Familiarise yourselves with
all the residents on the floor.
183
00:15:21,604 --> 00:15:24,354
Anybody else coming or going
should be reported to me immediately.
184
00:15:24,437 --> 00:15:25,437
(agent) Yes, ma'am.
185
00:15:25,479 --> 00:15:26,896
(Anuj) Move, move, guys.
186
00:15:28,437 --> 00:15:30,229
Virat, Bhavna.
187
00:15:30,312 --> 00:15:32,521
All the entries and exits
to the jail are electronic.
188
00:15:32,771 --> 00:15:34,354
(Abbas) No access without key cards.
189
00:15:34,354 --> 00:15:36,646
So we can cut
the jail's power supply.
190
00:15:36,687 --> 00:15:38,146
It will be done. It's very simple.
191
00:15:38,146 --> 00:15:41,396
It is not simple, Balli.
The jail has backup generators.
192
00:15:41,479 --> 00:15:43,979
It turns on automatically
if the power goes out.
193
00:15:44,187 --> 00:15:45,437
Which means
somebody will have to
194
00:15:45,479 --> 00:15:47,562
go into the jail
to shut off the generator.
195
00:15:47,562 --> 00:15:49,479
Quite the pickle, man.
196
00:15:50,687 --> 00:15:52,354
We need a man on the inside.
197
00:15:54,979 --> 00:15:57,437
I know a guy
who works inside the jail.
198
00:15:57,479 --> 00:16:00,187
-(Abbas) Who?
-His name's Sagar.
199
00:16:02,312 --> 00:16:03,646
No, no, no.
200
00:16:04,146 --> 00:16:06,396
Please don't drag me into your mess.
201
00:16:07,812 --> 00:16:10,354
I may look stupid, but I'm not.
202
00:16:10,646 --> 00:16:13,354
Don't make me sign my death
certificate while I'm still alive.
203
00:16:13,437 --> 00:16:15,312
Nothing like that, buddy.
204
00:16:15,312 --> 00:16:19,229
Yes, it's a little risky.
But you'll be compensated well for it.
205
00:16:19,229 --> 00:16:22,271
Then you can move to America,
Canada, England, wherever you like.
206
00:16:22,271 --> 00:16:25,812
But if I'm dead,
will my ghost settle there?
207
00:16:25,854 --> 00:16:29,854
Sagar, you work there.
No one will have the slightest clue.
208
00:16:30,396 --> 00:16:31,646
Listen,
209
00:16:31,937 --> 00:16:34,271
you don't know Faheem.
210
00:16:34,271 --> 00:16:37,312
He's like a jackal.
He smells everything.
211
00:16:37,396 --> 00:16:40,479
(Balli) And you, my friend,
are like a tiger.
212
00:16:40,646 --> 00:16:42,562
Who would be able to catch you?
213
00:16:43,229 --> 00:16:44,729
The thing is, buddy,
214
00:16:44,729 --> 00:16:46,687
I wasn't born yesterday.
215
00:16:47,021 --> 00:16:49,062
Flattery will get you nowhere.
216
00:16:49,729 --> 00:16:50,729
Jeez.
217
00:16:51,812 --> 00:16:54,896
Hey, Sagar. Say "cheese"!
218
00:16:55,187 --> 00:16:56,187
(Sagar) Hey!
219
00:16:56,479 --> 00:16:58,271
-Hey--
-So here's what I'm thinking.
220
00:16:58,396 --> 00:17:01,812
We can upload this amazing photo
onto the police website. Okay?
221
00:17:02,396 --> 00:17:04,646
-What do you say, Sagar?
-(Balli) So...
222
00:17:07,146 --> 00:17:08,271
(Balli grunts)
223
00:17:08,479 --> 00:17:12,729
-Be the tiger, my friend.
-This is just an advance.
224
00:17:15,646 --> 00:17:18,771
It's standard procedure.
Don't worry.
225
00:17:19,396 --> 00:17:21,646
And if there's an emergency,
press this button.
226
00:17:21,729 --> 00:17:24,312
It will alert the guards immediately.
Stay alert.
227
00:17:24,312 --> 00:17:25,896
Okay, ma'am.
228
00:17:25,896 --> 00:17:28,521
Anyway, you have
my personal phone number.
229
00:17:28,604 --> 00:17:31,521
You can call me anytime,
anywhere. Okay?
230
00:17:31,979 --> 00:17:33,729
-24x7.
-Thank you.
231
00:17:33,771 --> 00:17:35,396
And how's the baby?
232
00:17:36,896 --> 00:17:38,062
She's good.
233
00:17:40,562 --> 00:17:43,979
-(guard grunting)
-(Kshitij screaming)
234
00:17:56,771 --> 00:17:58,479
(Kshitij sighing)
235
00:17:59,104 --> 00:18:02,604
My ancestors walked
the Dandi March with Gandhi.
236
00:18:02,979 --> 00:18:04,646
I'm their disciple.
237
00:18:05,896 --> 00:18:08,521
Which is why
I'm giving you one chance.
238
00:18:11,521 --> 00:18:16,271
If Gandhi saw you, even he'd
reconsider his non-violent ways.
239
00:18:16,521 --> 00:18:18,562
(laughs)
240
00:18:19,812 --> 00:18:20,652
(Kshitij screams)
241
00:18:21,146 --> 00:18:22,604
Watch carefully, Sagar.
242
00:18:22,604 --> 00:18:25,062
You'll find this rack on
the left of the server room.
243
00:18:25,312 --> 00:18:26,937
You'll see a card like this.
244
00:18:26,979 --> 00:18:29,396
You just need to swap out
that card for this one.
245
00:18:31,979 --> 00:18:34,812
(Virat) We can use this card
to hack their CCTV room.
246
00:18:36,021 --> 00:18:38,104
This card swap is very important.
247
00:18:49,701 --> 00:18:50,741
(mobile phone ringing)
248
00:18:53,771 --> 00:18:56,331
-Hello?
-Hi, Smita.
249
00:18:56,812 --> 00:18:59,372
Virat? Wow, when did you get back?
250
00:19:00,812 --> 00:19:02,021
I'm not.
251
00:19:02,479 --> 00:19:03,937
I just missed you.
252
00:19:04,271 --> 00:19:07,229
Oh! How romantic.
253
00:19:07,646 --> 00:19:10,312
Now I feel like I've really won
that challenge.
254
00:19:11,229 --> 00:19:13,146
Wherever you are, how's it going?
255
00:19:13,146 --> 00:19:14,562
So far so good.
256
00:19:15,729 --> 00:19:18,521
The next few days
are going to be crucial.
257
00:19:18,562 --> 00:19:20,562
So I thought
I would tell you something.
258
00:19:21,354 --> 00:19:22,354
What?
259
00:19:23,104 --> 00:19:26,062
Smita, I want to spend
my whole life with you.
260
00:19:26,062 --> 00:19:27,062
Only you.
261
00:19:33,687 --> 00:19:35,146
Will you marry me?
262
00:19:36,521 --> 00:19:38,479
Yes, yes, yes, yes!
263
00:19:38,646 --> 00:19:39,646
Okay.
264
00:19:40,271 --> 00:19:42,479
Oh, my God... Yes.
265
00:19:45,271 --> 00:19:48,104
-Two things got proven today.
-What?
266
00:19:48,979 --> 00:19:51,479
One, that you love me a lot.
267
00:19:52,437 --> 00:19:53,646
And the second?
268
00:19:54,896 --> 00:19:59,687
That no matter how difficult
your mission is,
269
00:20:00,979 --> 00:20:02,771
you will succeed
270
00:20:04,896 --> 00:20:07,104
because you can't wait to see me.
271
00:20:11,229 --> 00:20:12,562
But listen, baby,
272
00:20:13,146 --> 00:20:14,521
please take care.
273
00:20:15,979 --> 00:20:17,354
All the best.
274
00:20:18,354 --> 00:20:20,021
-Thank you.
-And listen...
275
00:20:20,021 --> 00:20:21,021
Yes?
276
00:20:21,062 --> 00:20:24,354
-I love you.
-I love you too, Smita.
277
00:20:27,979 --> 00:20:28,979
Bye.
278
00:21:02,937 --> 00:21:04,479
(Kshitij screaming)
279
00:21:04,901 --> 00:21:07,021
-(laughing)
-(slapping leg)
280
00:21:08,604 --> 00:21:09,644
(Faheem) What fun!
281
00:21:10,229 --> 00:21:13,229
Send me all the videos of him
being tortured on WhatsApp.
282
00:21:13,854 --> 00:21:15,646
I'll put them
in the teaching manual.
283
00:21:15,687 --> 00:21:16,896
(Aslam) Yes, sir.
284
00:21:26,937 --> 00:21:27,817
What is it?
285
00:21:27,854 --> 00:21:30,229
Sir, only this room
is left to be cleaned.
286
00:21:32,312 --> 00:21:33,437
(sighs)
287
00:21:39,646 --> 00:21:41,229
-Make it quick.
-Yes.
288
00:21:54,104 --> 00:21:57,812
Hey, take it easy!
You're ruining my uniform.
289
00:21:59,729 --> 00:22:02,437
Sir, can you move for two minutes?
290
00:22:02,979 --> 00:22:04,562
(operator 1) Fine, make it quick.
291
00:22:21,354 --> 00:22:22,354
-(operator 1) Hey, listen.
-(operator 2) Yes?
292
00:22:24,861 --> 00:22:26,061
(indistinct conversation)
293
00:22:46,937 --> 00:22:47,937
(Jaffer) Come in.
294
00:22:50,271 --> 00:22:52,812
-Sir.
-Proceed, Mr. Faizal.
295
00:22:53,062 --> 00:22:54,937
We have the ballistics report
of that bullet.
296
00:22:55,312 --> 00:22:58,687
And this kind of ammo is only used
by the Balochistan Liberation Force.
297
00:22:58,729 --> 00:23:02,354
We spoke to our informers over
there, and he denies it outright.
298
00:23:06,521 --> 00:23:09,062
The Indians. This is their work.
299
00:23:10,229 --> 00:23:12,854
They've been in Pakistan
for four days now.
300
00:23:14,104 --> 00:23:17,187
And a plan to rescue Kshitij
is active.
301
00:23:21,396 --> 00:23:23,854
They dared to enter Pakistan
302
00:23:25,312 --> 00:23:28,104
and are attempting
a covert operation.
303
00:23:32,062 --> 00:23:33,187
Let them come.
304
00:23:35,271 --> 00:23:37,396
This time, even their corpses
will not be found.
305
00:23:40,396 --> 00:23:43,479
(Virat) So, guys, we have just
three days to get Kshitij out.
306
00:23:43,521 --> 00:23:44,937
-Balli.
-Yes?
307
00:23:44,979 --> 00:23:47,312
Phone jammers, smoke bombs.
Abbas...
308
00:23:47,354 --> 00:23:49,521
Fake blood and booster shots.
Very important.
309
00:23:49,521 --> 00:23:50,812
It will be done.
310
00:23:51,312 --> 00:23:52,312
Bhavna.
311
00:23:52,729 --> 00:23:55,479
Outside the jail on the north side,
there's an electric junction box.
312
00:23:55,521 --> 00:23:57,441
The entire power supply
for the jail comes through there.
313
00:24:01,396 --> 00:24:04,396
Balli, as soon as you get
the command from Virat,
314
00:24:04,729 --> 00:24:06,809
you will get to the junction box
and shut off the power supply.
315
00:24:14,646 --> 00:24:15,646
Done.
316
00:24:16,187 --> 00:24:17,896
And we'll give you a powder,
317
00:24:18,146 --> 00:24:21,229
which needs to be mixed into
the generator's fuel tank by...
318
00:24:21,521 --> 00:24:22,521
Sagar.
319
00:24:24,061 --> 00:24:25,061
(adventurous music)
320
00:24:34,854 --> 00:24:36,021
-(Sagar) Hmm.
-(Bhavna) Hmm?
321
00:24:36,104 --> 00:24:37,104
Okay.
322
00:24:39,062 --> 00:24:40,354
This is Mustafa.
323
00:24:40,687 --> 00:24:42,047
Kshitij's cell guard.
324
00:24:46,104 --> 00:24:48,104
His shift ends at 12 o'clock.
325
00:24:48,146 --> 00:24:52,146
That's it. That's the best time
to sneak in.
326
00:24:53,354 --> 00:24:55,021
And this is Basharat.
327
00:24:55,562 --> 00:24:57,854
After 12 o'clock,
he takes over the warden's duty.
328
00:24:58,604 --> 00:24:59,604
Abbas,
329
00:24:59,729 --> 00:25:01,187
you need to work your magic
330
00:25:01,229 --> 00:25:04,229
and ensure he is picked up
on the way to work.
331
00:25:04,229 --> 00:25:05,229
(Abbas) Hmm.
332
00:25:12,604 --> 00:25:14,271
Bathroom footage, Bhavna.
333
00:25:14,521 --> 00:25:16,937
Sagar, your first task.
334
00:25:17,604 --> 00:25:19,604
You need to go into this bathroom
and choke the drain.
335
00:25:19,621 --> 00:25:20,301
(Sagar) Hmm.
336
00:25:35,354 --> 00:25:37,604
As soon as the bathroom overflows,
337
00:25:37,896 --> 00:25:41,396
go to that entry and barricade it,
under the pretext of fixing it.
338
00:25:41,941 --> 00:25:42,941
That's our exit point.
339
00:25:46,854 --> 00:25:49,771
Abbas, I need permit papers
and fake ID to get inside the jail.
340
00:25:49,781 --> 00:25:50,941
You need to forge them.
341
00:25:54,771 --> 00:25:55,771
Done.
342
00:25:55,812 --> 00:25:57,187
And from a van outside the jail,
343
00:25:57,229 --> 00:25:59,229
you will coordinate
the entire operation.
344
00:26:03,354 --> 00:26:04,771
(Virat) You are our spine.
345
00:26:05,021 --> 00:26:06,646
Balli, after cutting the power,
346
00:26:06,687 --> 00:26:09,087
you will meet us straight
at the Meher Masjid outlet.
347
00:26:17,187 --> 00:26:18,187
Absolutely.
348
00:26:19,229 --> 00:26:21,604
(Virat) Okay. Great, guys.
349
00:26:21,937 --> 00:26:24,646
-Any questions?
-I have one.
350
00:26:25,396 --> 00:26:27,687
What's the plan for
dealing with Faheem?
351
00:26:28,479 --> 00:26:29,479
Huh?
352
00:26:29,771 --> 00:26:30,771
Bhavna?
353
00:26:33,104 --> 00:26:34,104
Me?
354
00:26:34,604 --> 00:26:36,479
What am I supposed to do
with Faheem?
355
00:26:36,979 --> 00:26:37,979
No idea.
356
00:26:38,396 --> 00:26:40,062
Use one of your tricks.
357
00:26:40,396 --> 00:26:42,646
What rubbish.
358
00:26:43,521 --> 00:26:46,854
Why do I get the job of luring men
away in every mission, huh?
359
00:26:46,854 --> 00:26:48,146
Seriously, guys.
360
00:26:48,146 --> 00:26:49,479
We need to figure out
how to deal with Faheem.
361
00:26:49,521 --> 00:26:50,729
He can't be there.
362
00:26:50,729 --> 00:26:52,562
Any... any ideas?
363
00:26:53,437 --> 00:26:54,937
Okay fine, no problem.
364
00:26:55,104 --> 00:26:57,464
I'll do it. On one condition.
365
00:26:59,312 --> 00:27:01,271
I get to take revenge
for Kshitij's torture.
366
00:27:01,562 --> 00:27:02,562
Done.
367
00:27:03,854 --> 00:27:05,501
-Mickey! (smacks lips)
-(Mickey) Yes?
368
00:27:05,581 --> 00:27:07,221
Mickey? What's he going to do?
369
00:27:09,396 --> 00:27:11,312
-Yes?
-Sit down.
370
00:27:17,354 --> 00:27:18,771
(Bhavna) Faheem's daughter.
371
00:27:19,062 --> 00:27:20,604
What do you think of her?
372
00:27:21,729 --> 00:27:22,896
She's pretty.
373
00:27:23,271 --> 00:27:24,854
Don't smile so much.
374
00:27:25,104 --> 00:27:26,979
Get some information on her.
375
00:27:29,479 --> 00:27:30,896
Pixtagram.
376
00:27:33,271 --> 00:27:35,861
"Happy Father's Day to
the best dad in the world."
377
00:27:37,062 --> 00:27:39,729
Okay, okay. Show her other photos.
378
00:27:40,271 --> 00:27:41,521
"Eid mubarak."
379
00:27:42,271 --> 00:27:44,062
What are you doing, Bhavna?
380
00:27:44,396 --> 00:27:46,479
Mickey, you're an event manager.
381
00:27:46,521 --> 00:27:47,521
No, I'm not.
382
00:27:47,646 --> 00:27:49,896
You are one starting now.
No problem, okay?
383
00:27:49,979 --> 00:27:52,729
-Okay.
-And you're organising a fundraiser
384
00:27:52,979 --> 00:27:55,271
for the widows
of police officers.
385
00:27:56,187 --> 00:28:00,396
And for that, you will call Faheem
as the chief guest.
386
00:28:01,146 --> 00:28:03,687
And to invite the dad,
387
00:28:03,771 --> 00:28:07,146
first, I must meet the daughter
and discuss this with her. Right?
388
00:28:07,896 --> 00:28:10,062
Call the daughter to a coffee shop.
389
00:28:11,562 --> 00:28:14,521
And then I will handle Faheem
after that.
390
00:28:16,229 --> 00:28:17,771
(Abbas) How will you do it?
391
00:28:18,062 --> 00:28:19,312
What's the plan?
392
00:28:19,354 --> 00:28:20,434
(whistles)
393
00:28:42,062 --> 00:28:43,229
(Kshitij gagging)
394
00:28:53,771 --> 00:28:54,771
(Jaffer) Enough.
395
00:29:11,479 --> 00:29:15,146
(gasping, coughing)
396
00:29:15,354 --> 00:29:16,604
Don't worry.
397
00:29:17,021 --> 00:29:19,271
They won't let you die so easily.
398
00:29:20,937 --> 00:29:22,521
I'm not worried.
399
00:29:24,646 --> 00:29:26,271
But you should be.
400
00:29:34,937 --> 00:29:37,187
It's just a pen drive.
Tell me where it is.
401
00:29:37,521 --> 00:29:38,521
Hmm?
402
00:29:38,896 --> 00:29:41,396
I promise
I will give you an easy death.
403
00:29:41,854 --> 00:29:44,521
Who says I want an easy death?
404
00:29:47,479 --> 00:29:51,562
And don't harbour any delusions
of being rescued from here.
405
00:29:51,604 --> 00:29:54,229
This is the difference
between you and us.
406
00:29:56,437 --> 00:30:00,437
You didn't even take
your dead soldiers back from Kargil.
407
00:30:03,979 --> 00:30:07,396
And judging by your face,
I can tell
408
00:30:09,479 --> 00:30:11,141
that a team from India...
409
00:30:13,301 --> 00:30:15,719
is already here to rescue me.
410
00:30:19,146 --> 00:30:20,312
And you...
411
00:30:21,104 --> 00:30:22,312
(imitates farting noise)
412
00:30:22,854 --> 00:30:24,374
are soiling your pants.
413
00:30:25,937 --> 00:30:27,646
(groaning in pain)
414
00:30:31,812 --> 00:30:34,562
You are under
a great misapprehension.
415
00:30:37,354 --> 00:30:39,437
Let your team come.
416
00:30:39,521 --> 00:30:42,771
Let's see who rescues you from here.
417
00:30:54,396 --> 00:30:57,104
Kshitij needs to be
transferred from here tomorrow.
418
00:30:57,854 --> 00:30:59,771
And just to avoid any trouble...
419
00:31:08,437 --> 00:31:09,979
(whispers) Virat!
420
00:31:18,104 --> 00:31:19,729
Spread the word
421
00:31:20,562 --> 00:31:23,104
that Kshitij will be moved
from here tomorrow evening.
422
00:31:24,104 --> 00:31:26,812
-Where to, sir?
-Nowhere.
423
00:31:28,979 --> 00:31:29,854
Once they hear the news,
424
00:31:29,896 --> 00:31:32,521
the Indians will definitely
come here to try and rescue him.
425
00:31:33,812 --> 00:31:36,972
And we will wait for them
at leisure.
426
00:31:42,562 --> 00:31:44,979
Once Kshitij is moved elsewhere,
427
00:31:45,021 --> 00:31:46,937
it will take weeks to trace him.
428
00:31:46,937 --> 00:31:48,312
We don't have another option.
429
00:31:48,396 --> 00:31:49,687
We must do the jailbreak
tomorrow morning.
430
00:31:49,729 --> 00:31:51,729
No, Virat, no! It's a trap.
431
00:31:51,896 --> 00:31:53,437
They'll be waiting for us.
432
00:31:53,521 --> 00:31:55,896
They're waiting for us
to surprise them, right?
433
00:31:56,021 --> 00:31:58,521
They don't know what kind
of surprise I have in store for them.
434
00:31:58,521 --> 00:31:59,854
And what surprise is that?
435
00:31:59,896 --> 00:32:01,479
If I tell you, it's not a surprise.
436
00:32:01,479 --> 00:32:03,646
This is suicide!
We'll all be killed.
437
00:32:03,687 --> 00:32:05,896
Consider me out of the plan, sir.
438
00:32:05,937 --> 00:32:07,854
Faheem will chew me alive.
439
00:32:07,854 --> 00:32:09,854
Sagar, nothing will happen to you.
I'm with you.
440
00:32:09,896 --> 00:32:12,354
-I promise you!
-If I die,
441
00:32:12,479 --> 00:32:13,979
I won't have much use
of your promises.
442
00:32:13,979 --> 00:32:16,354
It's very risky. This is madness.
443
00:32:16,396 --> 00:32:17,979
It's sure-shot death!
444
00:32:18,354 --> 00:32:21,771
We'll all get killed!
You both are a special kind of insane.
445
00:32:22,021 --> 00:32:23,396
First, Kshitij didn't listen
and now you won't budge!
446
00:32:23,396 --> 00:32:25,521
Kshitij had an opportunity
to run, Abbas.
447
00:32:25,812 --> 00:32:26,937
But he didn't.
448
00:32:27,104 --> 00:32:29,604
He's about to be a father,
and he still went into that lab.
449
00:32:29,604 --> 00:32:31,604
He went into that lab
despite me telling him not to!
450
00:32:31,604 --> 00:32:33,979
Because he put his country
before himself.
451
00:32:35,062 --> 00:32:36,937
And now it is our turn.
452
00:32:37,229 --> 00:32:39,062
And anyway, one thing is for sure.
453
00:32:39,354 --> 00:32:43,312
I will not die before I get Kshitij
out of that jail.
454
00:32:45,854 --> 00:32:50,771
So, if any of you is scared or
has doubts, feel free to back out.
455
00:32:52,479 --> 00:32:54,354
But I am going.
456
00:32:58,562 --> 00:33:00,021
If I back out,
457
00:33:00,979 --> 00:33:02,646
you'll definitely die.
458
00:33:02,771 --> 00:33:04,396
I'm obligated to come.
459
00:33:09,854 --> 00:33:12,479
And I always listen
to my heart, buddy.
460
00:33:12,812 --> 00:33:15,812
And my heart is with you.
461
00:33:18,437 --> 00:33:21,104
-Carry on.
-Thanks, bro.
462
00:33:23,646 --> 00:33:24,687
Abbas?
463
00:33:26,521 --> 00:33:28,271
I can't betray my honour.
464
00:33:28,354 --> 00:33:30,062
Warning you was my duty.
465
00:33:30,854 --> 00:33:33,812
So we'll finish the mission
no matter what, buddy.
466
00:33:34,396 --> 00:33:36,854
-(Virat) Thanks, brother.
-(Abbas) Love you, mate.
467
00:33:41,229 --> 00:33:42,229
(Bhavna) Hmm?
468
00:33:43,437 --> 00:33:47,187
(stutters) I'm not trained
like you guys.
469
00:33:47,271 --> 00:33:49,729
But witnessing your passion
470
00:33:50,812 --> 00:33:52,521
makes me think...
471
00:33:53,729 --> 00:33:55,646
I should help you all.
472
00:33:56,396 --> 00:33:57,937
Count me in as well.
473
00:33:57,979 --> 00:33:59,354
(Sagar laughs)
474
00:34:03,271 --> 00:34:05,831
Tomorrow we will set fire
to Jaffer's kingdom.
32437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.