All language subtitles for Commando S01E03 - The Death Trap (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,187 --> 00:00:03,771 Our scientists don't experiment on mice. 2 00:00:03,854 --> 00:00:06,354 They experiment on Indian prisoners of war. 3 00:00:06,479 --> 00:00:08,396 Virat, listen to me carefully. 4 00:00:08,437 --> 00:00:11,437 This virus is much deadlier than we thought. 5 00:00:11,687 --> 00:00:14,087 -We have to stop this, Virat. -I will. 6 00:00:20,896 --> 00:00:21,354 Hello. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,874 Major, your spy will be hanged to death this time. 8 00:00:25,521 --> 00:00:26,604 (gasps) 9 00:00:26,646 --> 00:00:27,562 You won't be able to save him. 10 00:00:27,604 --> 00:00:28,937 (screams) 11 00:00:28,979 --> 00:00:30,729 If you get caught, how will we deal with that? 12 00:00:30,729 --> 00:00:32,146 They won't have the slightest clue. 13 00:00:32,187 --> 00:00:35,187 We'll enter Pakistan and bring Kshitij back from under their noses. 14 00:01:03,229 --> 00:01:04,729 (Abbas) Sahiwal Central Jail. 15 00:01:04,771 --> 00:01:07,354 Pakistan's most secure prison. 16 00:01:07,396 --> 00:01:11,604 All-around CCTV surveillance and snipers on every watchtower. 17 00:01:11,604 --> 00:01:13,812 They have no idea what game is about to be played. 18 00:01:14,979 --> 00:01:21,812 And this block is reserved for Pakistan's most high-profile criminals. 19 00:01:23,146 --> 00:01:25,812 Over here all high-profile individuals are criminals. 20 00:01:26,687 --> 00:01:30,007 (Abbas) Kshitij is being kept in the most secure solitary confinement. 21 00:01:31,021 --> 00:01:32,979 -(punching) -(grunting) 22 00:01:36,812 --> 00:01:38,271 (Kshitij groaning) 23 00:01:41,354 --> 00:01:44,062 And that is Sahiwal's executioner. 24 00:01:44,937 --> 00:01:45,937 Faheem. 25 00:01:46,479 --> 00:01:48,146 We'll make him pay. 26 00:01:48,187 --> 00:01:50,271 With full interest. 27 00:01:50,687 --> 00:01:52,104 Come on. 28 00:01:54,521 --> 00:01:56,187 (panting) 29 00:02:12,062 --> 00:02:14,062 (motivational music) 30 00:02:49,562 --> 00:02:51,812 (guard) Sir, the school bus driver has given his testimony. 31 00:02:51,854 --> 00:02:54,187 He said there were two people. A boy and-- 32 00:02:54,229 --> 00:02:55,646 (Jaffer) A girl. 33 00:03:03,271 --> 00:03:05,979 Since when do they have girls in sleeper cells? 34 00:03:10,187 --> 00:03:12,062 Send this over to ballistics, forensics. 35 00:03:12,062 --> 00:03:12,822 -Yes, sir. -Quickly. 36 00:03:12,854 --> 00:03:13,854 Yes, sir. 37 00:03:19,229 --> 00:03:24,771 Firstly, let's make a super sexy, safe and awesome plan to get inside. 38 00:03:24,896 --> 00:03:26,187 What do you say, team? 39 00:03:26,812 --> 00:03:31,604 Any successful plan doesn't depend on the entry but the exit. 40 00:03:31,729 --> 00:03:35,021 So, an exit plan is more crucial than an entry plan. 41 00:03:37,354 --> 00:03:39,104 Where does this outlet open to? 42 00:03:44,562 --> 00:03:47,146 I have no idea what's happening, Mr. Faizal. 43 00:03:47,812 --> 00:03:50,562 I mean, we have a brilliant, capable team, 44 00:03:50,562 --> 00:03:53,937 and still, all of them together cannot find one pen drive? 45 00:03:55,396 --> 00:03:57,479 Sir, tomorrow we have called in two brilliant hackers. 46 00:03:57,562 --> 00:03:59,354 Maybe we can solve the problem without the pen drive. 47 00:03:59,354 --> 00:04:01,021 -Shut up, Faizal. -Sir. 48 00:04:03,104 --> 00:04:06,229 The pen drive is not on Kshitij, nor is it anywhere in the lab. 49 00:04:06,312 --> 00:04:08,854 What does that mean? Do you understand? 50 00:04:11,104 --> 00:04:13,729 That there is yet another traitor amongst us. 51 00:04:13,937 --> 00:04:15,896 Has that ever occurred to you? 52 00:04:26,687 --> 00:04:28,229 (computers beeping) 53 00:04:51,646 --> 00:04:52,646 (security officer) Hey! 54 00:04:53,562 --> 00:04:54,687 (security officer) Just check it. 55 00:05:04,381 --> 00:05:05,581 (keyboard clacking) 56 00:05:08,381 --> 00:05:09,261 (taps remote) 57 00:05:24,437 --> 00:05:28,021 (Abbas) Sahiwal Jail was built in 1873. 58 00:05:28,229 --> 00:05:31,396 And then it was upgraded in 1990. 59 00:05:31,729 --> 00:05:34,021 The British had built an underground tunnel system 60 00:05:34,021 --> 00:05:36,521 for transporting water to the jail. 61 00:05:36,729 --> 00:05:38,979 They lie unused now. 62 00:05:39,604 --> 00:05:44,271 (Virat) Let's check it once, Abbas. If this is the outlet. 63 00:05:59,354 --> 00:06:02,396 This is the outlet closest to Kshitij's cell. 64 00:06:02,479 --> 00:06:03,771 (Abbas) And look at this. 65 00:06:03,812 --> 00:06:07,821 The closest outlet to this one on the outside is the one outside Meher Masjid. 66 00:06:07,901 --> 00:06:09,028 (Bhavna) Hmm. 67 00:06:09,062 --> 00:06:11,021 Which means if we manage to get Kshitij till here-- 68 00:06:11,021 --> 00:06:14,062 I will make the preparations for the after-party. 69 00:06:14,312 --> 00:06:15,812 Uh, exit plan. 70 00:06:16,521 --> 00:06:17,646 Yes, okay. 71 00:06:17,729 --> 00:06:21,437 Let's check the Meher Masjid outlet, and then let's party. 72 00:06:21,687 --> 00:06:23,604 Let's think about the party later, I meant that. 73 00:06:23,646 --> 00:06:25,146 Anyway, leave it. Take it lightly. 74 00:06:28,729 --> 00:06:30,396 (Virat) Hmm. This is the one. 75 00:06:31,562 --> 00:06:33,604 -(Abbas) This tunnel-- -(Virat) Meher Masjid. 76 00:06:33,812 --> 00:06:34,937 (Abbas) Yes, this one. 77 00:06:35,896 --> 00:06:36,896 Abbas. 78 00:06:52,937 --> 00:06:53,937 (Virat) Abbas. 79 00:06:54,937 --> 00:06:55,979 We need help. 80 00:06:58,771 --> 00:07:00,062 (machine beeps) 81 00:07:10,354 --> 00:07:11,854 (fabric tears) 82 00:07:15,354 --> 00:07:16,771 (door hisses) 83 00:07:19,229 --> 00:07:20,812 (ominous music) 84 00:07:23,896 --> 00:07:25,187 (gas hisses) 85 00:07:35,062 --> 00:07:36,687 (coughing) 86 00:07:40,312 --> 00:07:42,937 Open the door! 87 00:07:45,646 --> 00:07:47,354 Open the door! 88 00:07:50,229 --> 00:07:51,646 (alarm ringing) 89 00:07:53,937 --> 00:07:55,521 (scientists yelling) 90 00:07:56,354 --> 00:07:58,271 (security guard 1) There he is! 91 00:08:01,271 --> 00:08:02,604 (security guard 1) Hey! 92 00:08:02,604 --> 00:08:04,146 (security guard 2) He's going up! 93 00:09:34,187 --> 00:09:36,896 Welcome to Pakistan. Hurry! 94 00:09:36,979 --> 00:09:37,979 Hey! 95 00:09:44,229 --> 00:09:46,187 (Balli) Peace be unto you, Abbas. 96 00:09:53,562 --> 00:09:57,002 (policeman) Hey, wait! Wait! Hey! 97 00:10:01,312 --> 00:10:04,062 (Faizal) Sir, our hackers are working relentlessly. 98 00:10:04,312 --> 00:10:07,146 We will have access to the virus soon. 99 00:10:08,479 --> 00:10:11,062 As soon as we have access, we need to finish Kshitij. 100 00:10:12,312 --> 00:10:14,437 And destroy India. 101 00:10:16,854 --> 00:10:19,312 (Ashfaq) Sir, these are the country's finest hackers-- 102 00:10:19,312 --> 00:10:20,646 (Jaffer) Keep quiet. How much time will it take? 103 00:10:20,687 --> 00:10:23,937 (hacker 1) It's a really complicated system. It will take some time. 104 00:10:24,437 --> 00:10:28,021 (Jaffer) We don't have time. And neither do you. 105 00:10:28,396 --> 00:10:30,729 India can take its case to the ICJ anytime. 106 00:10:30,729 --> 00:10:32,062 -Do you understand? -Yes, sir. 107 00:10:32,104 --> 00:10:33,312 -Hmm? -Yes, sir. 108 00:10:34,396 --> 00:10:36,604 (Jaffer) Before that happens, I need access to the virus. 109 00:10:36,729 --> 00:10:38,896 Whatever you're doing, do it fast. 110 00:10:39,729 --> 00:10:41,312 "It will take time." 111 00:10:44,521 --> 00:10:45,561 Come on! 112 00:10:46,062 --> 00:10:47,646 (sombre music) 113 00:10:59,312 --> 00:11:02,479 (Bakshi) One security breach after another, under our noses. 114 00:11:02,521 --> 00:11:03,896 How is this happening? 115 00:11:03,937 --> 00:11:05,646 (Smita) Sir, I think you were right. 116 00:11:05,937 --> 00:11:08,729 These people have access to every detail of the case, 117 00:11:08,812 --> 00:11:11,187 which only an inside informer can provide them. 118 00:11:11,229 --> 00:11:12,229 (Bakshi) Smita. 119 00:11:13,896 --> 00:11:18,312 I want the names of every possible suspect in my department. 120 00:11:18,562 --> 00:11:19,562 Yes, sir. 121 00:11:19,646 --> 00:11:23,396 We have to find this mole. We have to. 122 00:11:33,896 --> 00:11:35,187 (hacker 1) Yes! 123 00:11:38,479 --> 00:11:39,979 (alarm going off) 124 00:11:41,271 --> 00:11:44,271 -(Jaffer) What's this? Huh? -(hacker 2) Shit! What's happening? 125 00:11:45,771 --> 00:11:47,271 (system shuts down) 126 00:11:48,479 --> 00:11:50,146 (Jaffer) Hey, what happened? 127 00:11:50,146 --> 00:11:52,021 (hacker 1) Sir, it's a failsafe program. 128 00:11:52,021 --> 00:11:54,562 -Huh, meaning? -It has triple encryption. 129 00:11:54,604 --> 00:11:57,729 If I try anything else, it could harm the lab, sir. 130 00:11:57,771 --> 00:11:59,812 We can't do anything without the original pen drive. 131 00:11:59,854 --> 00:12:02,187 Their hackers are better than ours too! 132 00:12:02,229 --> 00:12:05,021 Can't you do something good for a change? Get out. 133 00:12:05,771 --> 00:12:09,646 Get out! Get out. Get out. 134 00:12:10,271 --> 00:12:11,271 Out. 135 00:12:11,562 --> 00:12:13,146 Out! 136 00:12:18,604 --> 00:12:21,062 (Jaffer) Line up all the lab assistants. 137 00:12:21,646 --> 00:12:23,312 It should be here somewhere. 138 00:12:23,562 --> 00:12:26,396 -I want the pen drive. -Okay. 139 00:12:26,646 --> 00:12:28,437 I don't care if you shove your hands down their throats if you have to. 140 00:12:28,437 --> 00:12:30,396 -Yes, sir. -Go! 141 00:12:33,229 --> 00:12:35,146 -(teacher) 6 times 1? -(students) 6. 142 00:12:35,146 --> 00:12:37,687 -(teacher) 6 times 2? -(boy 1) Look what my dad got me. 143 00:12:37,729 --> 00:12:39,104 -(teacher) 6 times 3? -(students) 18. 144 00:12:39,146 --> 00:12:39,937 (boy 2) It's nice. 145 00:12:39,937 --> 00:12:42,097 (boy 1) It's nice, right? I like it too... 146 00:12:43,312 --> 00:12:46,479 Hey, you two. What's going on here? 147 00:12:46,937 --> 00:12:49,646 Instead of paying attention in class, you're playing? 148 00:12:49,646 --> 00:12:52,187 Is this the time to play? Hand it over. 149 00:12:53,604 --> 00:12:55,812 Bring your father or your mother here tomorrow, 150 00:12:55,812 --> 00:12:58,896 and they can collect this from the principal's office. 151 00:13:02,979 --> 00:13:05,819 -(teacher) Hmm. 6 times 4? -(students) 24. 152 00:13:09,021 --> 00:13:10,937 (Bhavna) Son of a... 153 00:13:11,604 --> 00:13:15,062 This time you guys found an even better view. 154 00:13:15,396 --> 00:13:18,896 It's so nice. Why don't we go out and take a few selfies? 155 00:13:18,896 --> 00:13:22,104 At least no one will come looking for us in this trash heap. 156 00:13:22,187 --> 00:13:24,062 No need to find us. 157 00:13:24,146 --> 00:13:25,771 I might die right here. 158 00:13:25,771 --> 00:13:29,312 Bhavna, it's just for a night. Please adjust a little. 159 00:13:29,396 --> 00:13:31,104 Don't talk rubbish. 160 00:13:31,937 --> 00:13:34,979 Surrendering myself is better than this. 161 00:13:35,312 --> 00:13:38,812 Shall we install a bathtub of your liking? Will that do? 162 00:13:38,937 --> 00:13:40,312 (Virat and Bhavna fake laugh) 163 00:13:40,896 --> 00:13:41,776 No? 164 00:13:42,271 --> 00:13:45,062 -(Bhavna) I won't stay here. -(Virat) Hey, Bhavna, just-- 165 00:13:45,104 --> 00:13:48,479 Madam, don't worry at all. 166 00:13:48,562 --> 00:13:51,312 You have made me a part of your team. 167 00:13:51,396 --> 00:13:53,396 Give me an opportunity to serve you. 168 00:13:53,479 --> 00:13:56,229 (Balli) Abbas, make yourself at home. Don't stress. 169 00:13:56,229 --> 00:13:58,521 -Oh, this is Pammi, my wife. -(Virat) Hello. 170 00:13:58,687 --> 00:14:00,479 (Balli) Bring it, Mickey. Give me one. 171 00:14:00,521 --> 00:14:01,396 (Mickey) Here you go. 172 00:14:01,437 --> 00:14:02,854 Hey, Bhavna, 173 00:14:03,229 --> 00:14:05,271 don't stress and just chill. 174 00:14:05,271 --> 00:14:08,111 Thanks, Balli. From today, you are my true mate. 175 00:14:11,896 --> 00:14:16,979 Jaffer will try to destroy any links to Kshitij. 176 00:14:17,104 --> 00:14:19,812 -You mean Tina? -Exactly. 177 00:14:20,771 --> 00:14:22,896 Raise Tina's security cover. 178 00:14:22,937 --> 00:14:29,812 But do it discreetly, and this stays between the three of us. 179 00:14:31,021 --> 00:14:31,901 Yes, sir. 180 00:14:53,979 --> 00:14:54,979 Tea. 181 00:15:17,146 --> 00:15:19,437 (Smita) Three people will stay in the lobby and two people upstairs. 182 00:15:19,437 --> 00:15:21,562 Familiarise yourselves with all the residents on the floor. 183 00:15:21,604 --> 00:15:24,354 Anybody else coming or going should be reported to me immediately. 184 00:15:24,437 --> 00:15:25,437 (agent) Yes, ma'am. 185 00:15:25,479 --> 00:15:26,896 (Anuj) Move, move, guys. 186 00:15:28,437 --> 00:15:30,229 Virat, Bhavna. 187 00:15:30,312 --> 00:15:32,521 All the entries and exits to the jail are electronic. 188 00:15:32,771 --> 00:15:34,354 (Abbas) No access without key cards. 189 00:15:34,354 --> 00:15:36,646 So we can cut the jail's power supply. 190 00:15:36,687 --> 00:15:38,146 It will be done. It's very simple. 191 00:15:38,146 --> 00:15:41,396 It is not simple, Balli. The jail has backup generators. 192 00:15:41,479 --> 00:15:43,979 It turns on automatically if the power goes out. 193 00:15:44,187 --> 00:15:45,437 Which means somebody will have to 194 00:15:45,479 --> 00:15:47,562 go into the jail to shut off the generator. 195 00:15:47,562 --> 00:15:49,479 Quite the pickle, man. 196 00:15:50,687 --> 00:15:52,354 We need a man on the inside. 197 00:15:54,979 --> 00:15:57,437 I know a guy who works inside the jail. 198 00:15:57,479 --> 00:16:00,187 -(Abbas) Who? -His name's Sagar. 199 00:16:02,312 --> 00:16:03,646 No, no, no. 200 00:16:04,146 --> 00:16:06,396 Please don't drag me into your mess. 201 00:16:07,812 --> 00:16:10,354 I may look stupid, but I'm not. 202 00:16:10,646 --> 00:16:13,354 Don't make me sign my death certificate while I'm still alive. 203 00:16:13,437 --> 00:16:15,312 Nothing like that, buddy. 204 00:16:15,312 --> 00:16:19,229 Yes, it's a little risky. But you'll be compensated well for it. 205 00:16:19,229 --> 00:16:22,271 Then you can move to America, Canada, England, wherever you like. 206 00:16:22,271 --> 00:16:25,812 But if I'm dead, will my ghost settle there? 207 00:16:25,854 --> 00:16:29,854 Sagar, you work there. No one will have the slightest clue. 208 00:16:30,396 --> 00:16:31,646 Listen, 209 00:16:31,937 --> 00:16:34,271 you don't know Faheem. 210 00:16:34,271 --> 00:16:37,312 He's like a jackal. He smells everything. 211 00:16:37,396 --> 00:16:40,479 (Balli) And you, my friend, are like a tiger. 212 00:16:40,646 --> 00:16:42,562 Who would be able to catch you? 213 00:16:43,229 --> 00:16:44,729 The thing is, buddy, 214 00:16:44,729 --> 00:16:46,687 I wasn't born yesterday. 215 00:16:47,021 --> 00:16:49,062 Flattery will get you nowhere. 216 00:16:49,729 --> 00:16:50,729 Jeez. 217 00:16:51,812 --> 00:16:54,896 Hey, Sagar. Say "cheese"! 218 00:16:55,187 --> 00:16:56,187 (Sagar) Hey! 219 00:16:56,479 --> 00:16:58,271 -Hey-- -So here's what I'm thinking. 220 00:16:58,396 --> 00:17:01,812 We can upload this amazing photo onto the police website. Okay? 221 00:17:02,396 --> 00:17:04,646 -What do you say, Sagar? -(Balli) So... 222 00:17:07,146 --> 00:17:08,271 (Balli grunts) 223 00:17:08,479 --> 00:17:12,729 -Be the tiger, my friend. -This is just an advance. 224 00:17:15,646 --> 00:17:18,771 It's standard procedure. Don't worry. 225 00:17:19,396 --> 00:17:21,646 And if there's an emergency, press this button. 226 00:17:21,729 --> 00:17:24,312 It will alert the guards immediately. Stay alert. 227 00:17:24,312 --> 00:17:25,896 Okay, ma'am. 228 00:17:25,896 --> 00:17:28,521 Anyway, you have my personal phone number. 229 00:17:28,604 --> 00:17:31,521 You can call me anytime, anywhere. Okay? 230 00:17:31,979 --> 00:17:33,729 -24x7. -Thank you. 231 00:17:33,771 --> 00:17:35,396 And how's the baby? 232 00:17:36,896 --> 00:17:38,062 She's good. 233 00:17:40,562 --> 00:17:43,979 -(guard grunting) -(Kshitij screaming) 234 00:17:56,771 --> 00:17:58,479 (Kshitij sighing) 235 00:17:59,104 --> 00:18:02,604 My ancestors walked the Dandi March with Gandhi. 236 00:18:02,979 --> 00:18:04,646 I'm their disciple. 237 00:18:05,896 --> 00:18:08,521 Which is why I'm giving you one chance. 238 00:18:11,521 --> 00:18:16,271 If Gandhi saw you, even he'd reconsider his non-violent ways. 239 00:18:16,521 --> 00:18:18,562 (laughs) 240 00:18:19,812 --> 00:18:20,652 (Kshitij screams) 241 00:18:21,146 --> 00:18:22,604 Watch carefully, Sagar. 242 00:18:22,604 --> 00:18:25,062 You'll find this rack on the left of the server room. 243 00:18:25,312 --> 00:18:26,937 You'll see a card like this. 244 00:18:26,979 --> 00:18:29,396 You just need to swap out that card for this one. 245 00:18:31,979 --> 00:18:34,812 (Virat) We can use this card to hack their CCTV room. 246 00:18:36,021 --> 00:18:38,104 This card swap is very important. 247 00:18:49,701 --> 00:18:50,741 (mobile phone ringing) 248 00:18:53,771 --> 00:18:56,331 -Hello? -Hi, Smita. 249 00:18:56,812 --> 00:18:59,372 Virat? Wow, when did you get back? 250 00:19:00,812 --> 00:19:02,021 I'm not. 251 00:19:02,479 --> 00:19:03,937 I just missed you. 252 00:19:04,271 --> 00:19:07,229 Oh! How romantic. 253 00:19:07,646 --> 00:19:10,312 Now I feel like I've really won that challenge. 254 00:19:11,229 --> 00:19:13,146 Wherever you are, how's it going? 255 00:19:13,146 --> 00:19:14,562 So far so good. 256 00:19:15,729 --> 00:19:18,521 The next few days are going to be crucial. 257 00:19:18,562 --> 00:19:20,562 So I thought I would tell you something. 258 00:19:21,354 --> 00:19:22,354 What? 259 00:19:23,104 --> 00:19:26,062 Smita, I want to spend my whole life with you. 260 00:19:26,062 --> 00:19:27,062 Only you. 261 00:19:33,687 --> 00:19:35,146 Will you marry me? 262 00:19:36,521 --> 00:19:38,479 Yes, yes, yes, yes! 263 00:19:38,646 --> 00:19:39,646 Okay. 264 00:19:40,271 --> 00:19:42,479 Oh, my God... Yes. 265 00:19:45,271 --> 00:19:48,104 -Two things got proven today. -What? 266 00:19:48,979 --> 00:19:51,479 One, that you love me a lot. 267 00:19:52,437 --> 00:19:53,646 And the second? 268 00:19:54,896 --> 00:19:59,687 That no matter how difficult your mission is, 269 00:20:00,979 --> 00:20:02,771 you will succeed 270 00:20:04,896 --> 00:20:07,104 because you can't wait to see me. 271 00:20:11,229 --> 00:20:12,562 But listen, baby, 272 00:20:13,146 --> 00:20:14,521 please take care. 273 00:20:15,979 --> 00:20:17,354 All the best. 274 00:20:18,354 --> 00:20:20,021 -Thank you. -And listen... 275 00:20:20,021 --> 00:20:21,021 Yes? 276 00:20:21,062 --> 00:20:24,354 -I love you. -I love you too, Smita. 277 00:20:27,979 --> 00:20:28,979 Bye. 278 00:21:02,937 --> 00:21:04,479 (Kshitij screaming) 279 00:21:04,901 --> 00:21:07,021 -(laughing) -(slapping leg) 280 00:21:08,604 --> 00:21:09,644 (Faheem) What fun! 281 00:21:10,229 --> 00:21:13,229 Send me all the videos of him being tortured on WhatsApp. 282 00:21:13,854 --> 00:21:15,646 I'll put them in the teaching manual. 283 00:21:15,687 --> 00:21:16,896 (Aslam) Yes, sir. 284 00:21:26,937 --> 00:21:27,817 What is it? 285 00:21:27,854 --> 00:21:30,229 Sir, only this room is left to be cleaned. 286 00:21:32,312 --> 00:21:33,437 (sighs) 287 00:21:39,646 --> 00:21:41,229 -Make it quick. -Yes. 288 00:21:54,104 --> 00:21:57,812 Hey, take it easy! You're ruining my uniform. 289 00:21:59,729 --> 00:22:02,437 Sir, can you move for two minutes? 290 00:22:02,979 --> 00:22:04,562 (operator 1) Fine, make it quick. 291 00:22:21,354 --> 00:22:22,354 -(operator 1) Hey, listen. -(operator 2) Yes? 292 00:22:24,861 --> 00:22:26,061 (indistinct conversation) 293 00:22:46,937 --> 00:22:47,937 (Jaffer) Come in. 294 00:22:50,271 --> 00:22:52,812 -Sir. -Proceed, Mr. Faizal. 295 00:22:53,062 --> 00:22:54,937 We have the ballistics report of that bullet. 296 00:22:55,312 --> 00:22:58,687 And this kind of ammo is only used by the Balochistan Liberation Force. 297 00:22:58,729 --> 00:23:02,354 We spoke to our informers over there, and he denies it outright. 298 00:23:06,521 --> 00:23:09,062 The Indians. This is their work. 299 00:23:10,229 --> 00:23:12,854 They've been in Pakistan for four days now. 300 00:23:14,104 --> 00:23:17,187 And a plan to rescue Kshitij is active. 301 00:23:21,396 --> 00:23:23,854 They dared to enter Pakistan 302 00:23:25,312 --> 00:23:28,104 and are attempting a covert operation. 303 00:23:32,062 --> 00:23:33,187 Let them come. 304 00:23:35,271 --> 00:23:37,396 This time, even their corpses will not be found. 305 00:23:40,396 --> 00:23:43,479 (Virat) So, guys, we have just three days to get Kshitij out. 306 00:23:43,521 --> 00:23:44,937 -Balli. -Yes? 307 00:23:44,979 --> 00:23:47,312 Phone jammers, smoke bombs. Abbas... 308 00:23:47,354 --> 00:23:49,521 Fake blood and booster shots. Very important. 309 00:23:49,521 --> 00:23:50,812 It will be done. 310 00:23:51,312 --> 00:23:52,312 Bhavna. 311 00:23:52,729 --> 00:23:55,479 Outside the jail on the north side, there's an electric junction box. 312 00:23:55,521 --> 00:23:57,441 The entire power supply for the jail comes through there. 313 00:24:01,396 --> 00:24:04,396 Balli, as soon as you get the command from Virat, 314 00:24:04,729 --> 00:24:06,809 you will get to the junction box and shut off the power supply. 315 00:24:14,646 --> 00:24:15,646 Done. 316 00:24:16,187 --> 00:24:17,896 And we'll give you a powder, 317 00:24:18,146 --> 00:24:21,229 which needs to be mixed into the generator's fuel tank by... 318 00:24:21,521 --> 00:24:22,521 Sagar. 319 00:24:24,061 --> 00:24:25,061 (adventurous music) 320 00:24:34,854 --> 00:24:36,021 -(Sagar) Hmm. -(Bhavna) Hmm? 321 00:24:36,104 --> 00:24:37,104 Okay. 322 00:24:39,062 --> 00:24:40,354 This is Mustafa. 323 00:24:40,687 --> 00:24:42,047 Kshitij's cell guard. 324 00:24:46,104 --> 00:24:48,104 His shift ends at 12 o'clock. 325 00:24:48,146 --> 00:24:52,146 That's it. That's the best time to sneak in. 326 00:24:53,354 --> 00:24:55,021 And this is Basharat. 327 00:24:55,562 --> 00:24:57,854 After 12 o'clock, he takes over the warden's duty. 328 00:24:58,604 --> 00:24:59,604 Abbas, 329 00:24:59,729 --> 00:25:01,187 you need to work your magic 330 00:25:01,229 --> 00:25:04,229 and ensure he is picked up on the way to work. 331 00:25:04,229 --> 00:25:05,229 (Abbas) Hmm. 332 00:25:12,604 --> 00:25:14,271 Bathroom footage, Bhavna. 333 00:25:14,521 --> 00:25:16,937 Sagar, your first task. 334 00:25:17,604 --> 00:25:19,604 You need to go into this bathroom and choke the drain. 335 00:25:19,621 --> 00:25:20,301 (Sagar) Hmm. 336 00:25:35,354 --> 00:25:37,604 As soon as the bathroom overflows, 337 00:25:37,896 --> 00:25:41,396 go to that entry and barricade it, under the pretext of fixing it. 338 00:25:41,941 --> 00:25:42,941 That's our exit point. 339 00:25:46,854 --> 00:25:49,771 Abbas, I need permit papers and fake ID to get inside the jail. 340 00:25:49,781 --> 00:25:50,941 You need to forge them. 341 00:25:54,771 --> 00:25:55,771 Done. 342 00:25:55,812 --> 00:25:57,187 And from a van outside the jail, 343 00:25:57,229 --> 00:25:59,229 you will coordinate the entire operation. 344 00:26:03,354 --> 00:26:04,771 (Virat) You are our spine. 345 00:26:05,021 --> 00:26:06,646 Balli, after cutting the power, 346 00:26:06,687 --> 00:26:09,087 you will meet us straight at the Meher Masjid outlet. 347 00:26:17,187 --> 00:26:18,187 Absolutely. 348 00:26:19,229 --> 00:26:21,604 (Virat) Okay. Great, guys. 349 00:26:21,937 --> 00:26:24,646 -Any questions? -I have one. 350 00:26:25,396 --> 00:26:27,687 What's the plan for dealing with Faheem? 351 00:26:28,479 --> 00:26:29,479 Huh? 352 00:26:29,771 --> 00:26:30,771 Bhavna? 353 00:26:33,104 --> 00:26:34,104 Me? 354 00:26:34,604 --> 00:26:36,479 What am I supposed to do with Faheem? 355 00:26:36,979 --> 00:26:37,979 No idea. 356 00:26:38,396 --> 00:26:40,062 Use one of your tricks. 357 00:26:40,396 --> 00:26:42,646 What rubbish. 358 00:26:43,521 --> 00:26:46,854 Why do I get the job of luring men away in every mission, huh? 359 00:26:46,854 --> 00:26:48,146 Seriously, guys. 360 00:26:48,146 --> 00:26:49,479 We need to figure out how to deal with Faheem. 361 00:26:49,521 --> 00:26:50,729 He can't be there. 362 00:26:50,729 --> 00:26:52,562 Any... any ideas? 363 00:26:53,437 --> 00:26:54,937 Okay fine, no problem. 364 00:26:55,104 --> 00:26:57,464 I'll do it. On one condition. 365 00:26:59,312 --> 00:27:01,271 I get to take revenge for Kshitij's torture. 366 00:27:01,562 --> 00:27:02,562 Done. 367 00:27:03,854 --> 00:27:05,501 -Mickey! (smacks lips) -(Mickey) Yes? 368 00:27:05,581 --> 00:27:07,221 Mickey? What's he going to do? 369 00:27:09,396 --> 00:27:11,312 -Yes? -Sit down. 370 00:27:17,354 --> 00:27:18,771 (Bhavna) Faheem's daughter. 371 00:27:19,062 --> 00:27:20,604 What do you think of her? 372 00:27:21,729 --> 00:27:22,896 She's pretty. 373 00:27:23,271 --> 00:27:24,854 Don't smile so much. 374 00:27:25,104 --> 00:27:26,979 Get some information on her. 375 00:27:29,479 --> 00:27:30,896 Pixtagram. 376 00:27:33,271 --> 00:27:35,861 "Happy Father's Day to the best dad in the world." 377 00:27:37,062 --> 00:27:39,729 Okay, okay. Show her other photos. 378 00:27:40,271 --> 00:27:41,521 "Eid mubarak." 379 00:27:42,271 --> 00:27:44,062 What are you doing, Bhavna? 380 00:27:44,396 --> 00:27:46,479 Mickey, you're an event manager. 381 00:27:46,521 --> 00:27:47,521 No, I'm not. 382 00:27:47,646 --> 00:27:49,896 You are one starting now. No problem, okay? 383 00:27:49,979 --> 00:27:52,729 -Okay. -And you're organising a fundraiser 384 00:27:52,979 --> 00:27:55,271 for the widows of police officers. 385 00:27:56,187 --> 00:28:00,396 And for that, you will call Faheem as the chief guest. 386 00:28:01,146 --> 00:28:03,687 And to invite the dad, 387 00:28:03,771 --> 00:28:07,146 first, I must meet the daughter and discuss this with her. Right? 388 00:28:07,896 --> 00:28:10,062 Call the daughter to a coffee shop. 389 00:28:11,562 --> 00:28:14,521 And then I will handle Faheem after that. 390 00:28:16,229 --> 00:28:17,771 (Abbas) How will you do it? 391 00:28:18,062 --> 00:28:19,312 What's the plan? 392 00:28:19,354 --> 00:28:20,434 (whistles) 393 00:28:42,062 --> 00:28:43,229 (Kshitij gagging) 394 00:28:53,771 --> 00:28:54,771 (Jaffer) Enough. 395 00:29:11,479 --> 00:29:15,146 (gasping, coughing) 396 00:29:15,354 --> 00:29:16,604 Don't worry. 397 00:29:17,021 --> 00:29:19,271 They won't let you die so easily. 398 00:29:20,937 --> 00:29:22,521 I'm not worried. 399 00:29:24,646 --> 00:29:26,271 But you should be. 400 00:29:34,937 --> 00:29:37,187 It's just a pen drive. Tell me where it is. 401 00:29:37,521 --> 00:29:38,521 Hmm? 402 00:29:38,896 --> 00:29:41,396 I promise I will give you an easy death. 403 00:29:41,854 --> 00:29:44,521 Who says I want an easy death? 404 00:29:47,479 --> 00:29:51,562 And don't harbour any delusions of being rescued from here. 405 00:29:51,604 --> 00:29:54,229 This is the difference between you and us. 406 00:29:56,437 --> 00:30:00,437 You didn't even take your dead soldiers back from Kargil. 407 00:30:03,979 --> 00:30:07,396 And judging by your face, I can tell 408 00:30:09,479 --> 00:30:11,141 that a team from India... 409 00:30:13,301 --> 00:30:15,719 is already here to rescue me. 410 00:30:19,146 --> 00:30:20,312 And you... 411 00:30:21,104 --> 00:30:22,312 (imitates farting noise) 412 00:30:22,854 --> 00:30:24,374 are soiling your pants. 413 00:30:25,937 --> 00:30:27,646 (groaning in pain) 414 00:30:31,812 --> 00:30:34,562 You are under a great misapprehension. 415 00:30:37,354 --> 00:30:39,437 Let your team come. 416 00:30:39,521 --> 00:30:42,771 Let's see who rescues you from here. 417 00:30:54,396 --> 00:30:57,104 Kshitij needs to be transferred from here tomorrow. 418 00:30:57,854 --> 00:30:59,771 And just to avoid any trouble... 419 00:31:08,437 --> 00:31:09,979 (whispers) Virat! 420 00:31:18,104 --> 00:31:19,729 Spread the word 421 00:31:20,562 --> 00:31:23,104 that Kshitij will be moved from here tomorrow evening. 422 00:31:24,104 --> 00:31:26,812 -Where to, sir? -Nowhere. 423 00:31:28,979 --> 00:31:29,854 Once they hear the news, 424 00:31:29,896 --> 00:31:32,521 the Indians will definitely come here to try and rescue him. 425 00:31:33,812 --> 00:31:36,972 And we will wait for them at leisure. 426 00:31:42,562 --> 00:31:44,979 Once Kshitij is moved elsewhere, 427 00:31:45,021 --> 00:31:46,937 it will take weeks to trace him. 428 00:31:46,937 --> 00:31:48,312 We don't have another option. 429 00:31:48,396 --> 00:31:49,687 We must do the jailbreak tomorrow morning. 430 00:31:49,729 --> 00:31:51,729 No, Virat, no! It's a trap. 431 00:31:51,896 --> 00:31:53,437 They'll be waiting for us. 432 00:31:53,521 --> 00:31:55,896 They're waiting for us to surprise them, right? 433 00:31:56,021 --> 00:31:58,521 They don't know what kind of surprise I have in store for them. 434 00:31:58,521 --> 00:31:59,854 And what surprise is that? 435 00:31:59,896 --> 00:32:01,479 If I tell you, it's not a surprise. 436 00:32:01,479 --> 00:32:03,646 This is suicide! We'll all be killed. 437 00:32:03,687 --> 00:32:05,896 Consider me out of the plan, sir. 438 00:32:05,937 --> 00:32:07,854 Faheem will chew me alive. 439 00:32:07,854 --> 00:32:09,854 Sagar, nothing will happen to you. I'm with you. 440 00:32:09,896 --> 00:32:12,354 -I promise you! -If I die, 441 00:32:12,479 --> 00:32:13,979 I won't have much use of your promises. 442 00:32:13,979 --> 00:32:16,354 It's very risky. This is madness. 443 00:32:16,396 --> 00:32:17,979 It's sure-shot death! 444 00:32:18,354 --> 00:32:21,771 We'll all get killed! You both are a special kind of insane. 445 00:32:22,021 --> 00:32:23,396 First, Kshitij didn't listen and now you won't budge! 446 00:32:23,396 --> 00:32:25,521 Kshitij had an opportunity to run, Abbas. 447 00:32:25,812 --> 00:32:26,937 But he didn't. 448 00:32:27,104 --> 00:32:29,604 He's about to be a father, and he still went into that lab. 449 00:32:29,604 --> 00:32:31,604 He went into that lab despite me telling him not to! 450 00:32:31,604 --> 00:32:33,979 Because he put his country before himself. 451 00:32:35,062 --> 00:32:36,937 And now it is our turn. 452 00:32:37,229 --> 00:32:39,062 And anyway, one thing is for sure. 453 00:32:39,354 --> 00:32:43,312 I will not die before I get Kshitij out of that jail. 454 00:32:45,854 --> 00:32:50,771 So, if any of you is scared or has doubts, feel free to back out. 455 00:32:52,479 --> 00:32:54,354 But I am going. 456 00:32:58,562 --> 00:33:00,021 If I back out, 457 00:33:00,979 --> 00:33:02,646 you'll definitely die. 458 00:33:02,771 --> 00:33:04,396 I'm obligated to come. 459 00:33:09,854 --> 00:33:12,479 And I always listen to my heart, buddy. 460 00:33:12,812 --> 00:33:15,812 And my heart is with you. 461 00:33:18,437 --> 00:33:21,104 -Carry on. -Thanks, bro. 462 00:33:23,646 --> 00:33:24,687 Abbas? 463 00:33:26,521 --> 00:33:28,271 I can't betray my honour. 464 00:33:28,354 --> 00:33:30,062 Warning you was my duty. 465 00:33:30,854 --> 00:33:33,812 So we'll finish the mission no matter what, buddy. 466 00:33:34,396 --> 00:33:36,854 -(Virat) Thanks, brother. -(Abbas) Love you, mate. 467 00:33:41,229 --> 00:33:42,229 (Bhavna) Hmm? 468 00:33:43,437 --> 00:33:47,187 (stutters) I'm not trained like you guys. 469 00:33:47,271 --> 00:33:49,729 But witnessing your passion 470 00:33:50,812 --> 00:33:52,521 makes me think... 471 00:33:53,729 --> 00:33:55,646 I should help you all. 472 00:33:56,396 --> 00:33:57,937 Count me in as well. 473 00:33:57,979 --> 00:33:59,354 (Sagar laughs) 474 00:34:03,271 --> 00:34:05,831 Tomorrow we will set fire to Jaffer's kingdom. 32437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.