Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:17,930
Det du säger hänger inte ihop.
Det är absurt, Zacarías.
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,020
Den första reaktionen
är alltid förnekelse.
3
00:00:24,440 --> 00:00:27,860
En klassisk försvarsmekanism.
Sen kommer acceptans.
4
00:00:28,450 --> 00:00:31,069
Och till slut behovet av att rädda henne.
5
00:00:31,070 --> 00:00:33,740
Jag vet precis hur det går till.
6
00:00:35,370 --> 00:00:37,449
Jag var med om det med Camila.
7
00:00:37,450 --> 00:00:40,040
- Jag kan ge dig några goda råd.
- Jaså?
8
00:00:41,080 --> 00:00:43,790
Du kan omöjligen
ha påverkat min dotters hjärta.
9
00:00:44,840 --> 00:00:46,500
Gå till en hjärtspecialist.
10
00:00:47,010 --> 00:00:48,630
Du kommer att bli förvånad.
11
00:00:52,050 --> 00:00:53,339
Vad fan snackar du om?
12
00:00:53,340 --> 00:00:58,730
Samantha har hjälpt oss mycket
genom att ta sin medicin så duktigt.
13
00:01:01,350 --> 00:01:02,560
Psykiatern?
14
00:01:03,520 --> 00:01:04,770
Felicia Montalvo.
15
00:01:05,360 --> 00:01:06,899
En enastående läkare.
16
00:01:06,900 --> 00:01:10,989
Klokt av din dotter att gå till henne.
Den psykiska hälsan är viktig.
17
00:01:10,990 --> 00:01:14,199
Det här är mellan dig och mig.
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,620
Blanda inte in Samantha, ditt svin.
19
00:01:17,160 --> 00:01:21,370
Nu kommer du att förstå
varför det gick som det gick för din fru.
20
00:01:22,960 --> 00:01:26,920
Men inte ska du behöva
genomlida det här så långt hemifrån.
21
00:01:27,550 --> 00:01:29,459
Du åker till Colombia i morgon.
22
00:01:29,460 --> 00:01:33,679
Vem fan är du
att säga åt mig vad jag ska göra?
23
00:01:33,680 --> 00:01:38,009
Det finns skickliga hjärtkirurger
i Bogotá. Jag kan ordna en remiss...
24
00:01:38,010 --> 00:01:39,890
Är du helt galen, din jävel?
25
00:01:42,730 --> 00:01:45,229
Åker du inte hem till Colombia i morgon
26
00:01:45,230 --> 00:01:49,939
kommer det att börja brinna
i din pappas pizzeria,
27
00:01:49,940 --> 00:01:51,360
när han är där.
28
00:01:52,990 --> 00:01:55,529
Och din svägerska med man
omkommer i en olycka.
29
00:01:55,530 --> 00:01:58,030
Det har blivit så farligt i Cartagena.
30
00:02:00,830 --> 00:02:02,830
Det räcker!
31
00:02:03,460 --> 00:02:04,460
Still!
32
00:02:05,130 --> 00:02:08,959
I dag förändras ditt liv för alltid.
33
00:02:08,960 --> 00:02:13,970
När du går härifrån kommer du bara
att kunna tänka på en enda sak.
34
00:02:14,590 --> 00:02:16,889
"Hur ska jag rädda min dotter?"
35
00:02:16,890 --> 00:02:19,389
"Hur ska jag rädda henne? Hur?"
36
00:02:19,390 --> 00:02:21,680
"Hur långt kan jag gå?"
37
00:02:22,480 --> 00:02:25,979
Och sen... vet du hur det är i helvetet.
38
00:02:25,980 --> 00:02:29,230
Om det du säger är sant
kommer jag att döda dig.
39
00:02:30,860 --> 00:02:31,860
Ser du?
40
00:02:32,860 --> 00:02:38,910
Din blick är lika desperat som min var
när läkarna berättade att Camila skulle dö
41
00:02:39,740 --> 00:02:42,870
om jag inte ordnade ett friskt hjärta.
Jag ser det.
42
00:02:44,160 --> 00:02:46,290
Sluta, annars dör du.
43
00:02:46,960 --> 00:02:47,960
Stilla!
44
00:02:49,630 --> 00:02:52,840
Nedräkningen har börjat, Simón.
45
00:02:54,590 --> 00:02:56,550
Alla de sömnlösa nätterna...
46
00:02:58,180 --> 00:02:59,760
känslan av hjälplöshet...
47
00:03:00,470 --> 00:03:02,180
Nu kommer du att förstå.
48
00:03:03,470 --> 00:03:04,680
Men var försiktig.
49
00:03:06,350 --> 00:03:08,230
Jag vill inte ha din förlåtelse.
50
00:03:10,060 --> 00:03:12,150
Jag vill att du hamnar i mina skor,
51
00:03:13,530 --> 00:03:15,490
att du vandrar samma väg som jag.
52
00:03:18,530 --> 00:03:20,660
Se till att de åker till Colombia.
53
00:03:21,240 --> 00:03:23,949
- Ska jag hämta er fru, chefen?
- Nej.
54
00:03:23,950 --> 00:03:25,580
Hon kan följa med honom.
55
00:03:26,080 --> 00:03:29,330
Hon ska få bevittna desperationen
från första parkett.
56
00:03:30,000 --> 00:03:34,630
Då kanske hon kan minnas
och uppleva det jag upplevde.
57
00:03:40,220 --> 00:03:41,220
Trevlig resa.
58
00:04:03,490 --> 00:04:05,330
ETT MÄRKT HJÄRTA
59
00:04:10,420 --> 00:04:12,340
Vad är det, Samantha?
60
00:04:13,630 --> 00:04:14,630
Mår du bra?
61
00:04:15,050 --> 00:04:17,469
Pappa, du är hemma! Vad hände?
62
00:04:17,470 --> 00:04:18,470
Vad är det?
63
00:04:19,470 --> 00:04:21,299
- Vad har de gjort?
- Hur mår du?
64
00:04:21,300 --> 00:04:22,300
Bra.
65
00:04:25,930 --> 00:04:27,479
Hur gick det?
66
00:04:27,480 --> 00:04:31,730
- Har gorillorna gett sig av?
- De ska inte besvära oss mer.
67
00:04:32,230 --> 00:04:34,519
Vad sa Zacarías? Berätta.
68
00:04:34,520 --> 00:04:37,069
- Jag gör det sen.
- Jag vill också veta.
69
00:04:37,070 --> 00:04:38,989
Ge mig medicinen från psykiatern.
70
00:04:38,990 --> 00:04:41,570
- Varför ska du...?
- Ge mig den!
71
00:04:45,620 --> 00:04:48,870
Du får inte ta en enda till av dem. Okej?
72
00:04:51,000 --> 00:04:52,960
Packa era saker, vi ska ge oss av.
73
00:04:53,670 --> 00:04:55,210
- Va?
- Packa!
74
00:04:58,670 --> 00:04:59,920
Jag hjälper dem.
75
00:05:02,260 --> 00:05:05,389
Men vad händer? Ska ni lämna landet?
76
00:05:05,390 --> 00:05:08,389
Inte bara vi,
du ska följa med till Colombia.
77
00:05:08,390 --> 00:05:09,390
Va?
78
00:05:09,810 --> 00:05:12,519
Nej, Simón.
Jag har mitt jobb och min publik...
79
00:05:12,520 --> 00:05:15,360
Fattar du inte
att du är insyltad i det här nu?
80
00:05:16,940 --> 00:05:20,949
- Jag svor på att aldrig återvända.
- Och jag svär på att skydda dig!
81
00:05:20,950 --> 00:05:23,279
- Skydda mig mot vad?
- Allt de kan göra!
82
00:05:23,280 --> 00:05:27,830
En kvinna som hette Karla ville
hjälpa mig. Vet du vad hon råkade ut för?
83
00:05:29,500 --> 00:05:31,910
Ingenting ska få hända dig.
84
00:05:34,250 --> 00:05:38,419
Hur kan nån mixtra med nån annans hjärta?
Det är helt sjukt.
85
00:05:38,420 --> 00:05:40,260
Psykiatern, tydligen.
86
00:05:42,630 --> 00:05:47,510
Hon har skrivit ut
de där jävla tabletterna i flera månader.
87
00:05:48,970 --> 00:05:51,479
De har skadat hjärtat,
därför svimmade hon.
88
00:05:51,480 --> 00:05:56,609
De kanske har påverkat henne,
men skadat hjärtat...? Det går inte ihop.
89
00:05:56,610 --> 00:05:59,900
Jag har läst på nätet.
Medicinskt sett är det möjligt.
90
00:06:05,450 --> 00:06:07,280
Du vet hur Zacarías är.
91
00:06:07,780 --> 00:06:11,500
Han är expert på att manipulera andra.
92
00:06:12,120 --> 00:06:14,960
Han gör dig galen, Simón. Titta på mig.
93
00:06:15,500 --> 00:06:18,499
Varför skulle Zacarías göra nåt så hemskt?
94
00:06:18,500 --> 00:06:21,840
- Han vill att jag ska uppleva samma sak.
- Va?
95
00:06:22,720 --> 00:06:24,300
Vi ger oss av i morgon.
96
00:06:26,050 --> 00:06:30,060
Jag får hitta en hjärtspecialist
som kan undersöka Samantha.
97
00:06:34,640 --> 00:06:36,729
Jag kan inte fatta att hon är sjuk.
98
00:06:36,730 --> 00:06:38,150
Hon är inte sjuk.
99
00:06:39,070 --> 00:06:40,070
Hon mår bra.
100
00:06:40,690 --> 00:06:44,320
Se på mig. Samantha mår bra. Okej?
101
00:06:46,660 --> 00:06:48,200
Vart ska vi åka?
102
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
Till Colombia.
103
00:06:53,540 --> 00:06:57,500
- Rakt in i lejonkulan?
- Vet du vad din man sa?
104
00:06:58,670 --> 00:07:03,379
Han hotade att bränna ner pizzerian
när pappa är där och mörda barnens moster.
105
00:07:03,380 --> 00:07:05,680
Jag vill inte att nån mer far illa.
106
00:07:07,510 --> 00:07:11,470
Jag kan inte fatta
att vi har hamnat i det här. Varför?
107
00:07:14,640 --> 00:07:16,730
Colombia blir nog inte så farligt.
108
00:07:17,850 --> 00:07:20,569
Vi har bott där förut,
jag har kvar mitt hus.
109
00:07:20,570 --> 00:07:23,440
Jag kan hitta en läkare.
Din mamma är där, Camila.
110
00:07:24,740 --> 00:07:25,740
Min mamma?
111
00:07:28,740 --> 00:07:30,910
Din mamma är presidentens hustru.
112
00:07:31,870 --> 00:07:33,999
Förstår du att du är i fara?
113
00:07:34,000 --> 00:07:36,250
Mamma tror att jag är död, Simón.
114
00:07:37,460 --> 00:07:40,839
Jag klarar nog inte att träffa henne nu.
115
00:07:40,840 --> 00:07:45,509
Jag tvingar inte med dig,
jag vill bara lösa det här på nåt sätt.
116
00:07:45,510 --> 00:07:47,340
Jag lämnar inte dig ensam.
117
00:07:48,930 --> 00:07:50,510
Jag följer med dig.
118
00:07:52,850 --> 00:07:55,220
Det här hjärtat och jag lämnar dig inte.
119
00:07:57,730 --> 00:07:59,270
Jag har hittat dig.
120
00:08:00,020 --> 00:08:01,900
Jag ska aldrig mer förlora dig.
121
00:08:05,360 --> 00:08:06,530
Var lugn.
122
00:08:31,930 --> 00:08:33,350
Läget, chefen?
123
00:08:34,760 --> 00:08:39,939
De hoppar in i en taxi
med en massa väskor nu.
124
00:08:39,940 --> 00:08:41,690
De gör som du sa.
125
00:08:42,310 --> 00:08:45,270
Se till att de kliver på
planet till Colombia.
126
00:09:25,230 --> 00:09:26,230
Jaha...
127
00:09:27,820 --> 00:09:29,070
Då är vi hemma igen.
128
00:09:30,240 --> 00:09:33,410
När kan vi hälsa på farfar?
129
00:09:33,990 --> 00:09:35,410
Snart, vännen.
130
00:09:36,490 --> 00:09:37,910
Kom, Nicky!
131
00:09:38,490 --> 00:09:41,499
- Jag ska visa dig mitt rum!
- Okej, lugn.
132
00:09:41,500 --> 00:09:42,750
Jag kommer.
133
00:09:43,830 --> 00:09:45,170
Det ser likadant ut.
134
00:09:46,920 --> 00:09:50,009
Din moster har tagit hand om huset åt oss.
135
00:09:50,010 --> 00:09:52,340
Vi borde väl berätta att vi är tillbaka?
136
00:09:52,840 --> 00:09:55,470
De firar sin bröllopsdag i Cartagena.
137
00:09:56,390 --> 00:09:59,139
Jag vill inte förstöra resan för dem.
138
00:09:59,140 --> 00:10:02,019
Jag kan ringa Tata och bo där.
139
00:10:02,020 --> 00:10:04,060
Det är bäst att du bor här.
140
00:10:05,100 --> 00:10:06,230
Det måste du.
141
00:10:06,730 --> 00:10:09,440
När du är här
känns det som att ha mamma hemma.
142
00:10:10,570 --> 00:10:12,450
Du har ju hennes hjärta.
143
00:10:19,540 --> 00:10:21,080
Jag ska titta på mitt rum.
144
00:10:36,680 --> 00:10:40,139
Det är klart, Mariachi. De är hemma.
145
00:10:40,140 --> 00:10:41,770
Alla är med.
146
00:10:45,100 --> 00:10:47,899
Så du kom hem ändå, Zac?
147
00:10:47,900 --> 00:10:50,270
Blev det för mycket tequila i Mexiko?
148
00:10:51,280 --> 00:10:52,440
För mycket arbete.
149
00:10:53,650 --> 00:10:57,620
Och den ljuvliga Lorena.
150
00:10:58,160 --> 00:11:00,240
- Hur står det till, presidenten?
- Bra.
151
00:11:01,660 --> 00:11:06,830
Hur lyckas du alltid hitta
så vackra assistenter, din rackare?
152
00:11:07,500 --> 00:11:09,589
- Jag är hans rådgivare.
- Just det.
153
00:11:09,590 --> 00:11:11,709
- Det är viktigt med titlar.
- Ja.
154
00:11:11,710 --> 00:11:14,969
Lorena har ordnat
en presskonferens i morgon.
155
00:11:14,970 --> 00:11:19,890
Avtalet som señor Cienfuegos slöt i Mexiko
behöver noggrant redogöras för.
156
00:11:21,140 --> 00:11:26,849
Jag vill inte träffa några journalister.
De gör inget annat än att kritisera mig.
157
00:11:26,850 --> 00:11:30,020
Ni stängde ner tre
radiostationer, presidenten.
158
00:11:30,650 --> 00:11:32,780
Har ni hört talas om yttrandefrihet?
159
00:11:33,360 --> 00:11:36,569
De visar ju ingen respekt.
De ska inte jävlas med mig.
160
00:11:36,570 --> 00:11:38,700
Det är därför jag är president.
161
00:11:45,370 --> 00:11:46,870
Jag har saknat dig så.
162
00:11:47,830 --> 00:11:48,830
Och jag dig.
163
00:11:51,210 --> 00:11:52,999
Vi har mycket att ta igen.
164
00:11:53,000 --> 00:11:54,959
Så gärna.
165
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
Jaså?
166
00:11:58,340 --> 00:11:59,680
Då kan vi väl...
167
00:12:00,800 --> 00:12:04,350
ta oss härifrån lite strategiskt?
168
00:12:05,140 --> 00:12:08,310
Jag måste åka till läkaren med pappa.
169
00:12:10,060 --> 00:12:11,060
Varför det?
170
00:12:11,610 --> 00:12:13,400
Det är tydligen brådskande.
171
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Jag vet inte.
172
00:12:15,990 --> 00:12:17,150
Mår du bra?
173
00:12:18,860 --> 00:12:20,070
Som jag sa.
174
00:12:20,950 --> 00:12:23,370
Jag känner mig svag och trött.
175
00:12:24,290 --> 00:12:25,450
Jag känner mig yr.
176
00:12:26,700 --> 00:12:28,210
Och så depressionen.
177
00:12:30,370 --> 00:12:31,380
Du vet...
178
00:12:32,170 --> 00:12:35,300
- Det har inte varit lätt.
- Jag vet, sötnos.
179
00:12:36,460 --> 00:12:37,460
Jag vet.
180
00:12:37,970 --> 00:12:40,970
När de där typerna dök upp i Mexiko
blev det värre.
181
00:12:45,180 --> 00:12:48,179
Det är ett jävla skämt
att Mariachi går fri.
182
00:12:48,180 --> 00:12:49,270
Verkligen.
183
00:12:52,190 --> 00:12:53,770
Det är inte över än.
184
00:12:54,360 --> 00:12:55,360
Det vet jag.
185
00:13:06,330 --> 00:13:08,579
Vad händer? Vad långsamma ni är!
186
00:13:08,580 --> 00:13:11,249
Har ni nånsin sett en lat brottsling?
187
00:13:11,250 --> 00:13:13,540
Nej, de jobbar väldigt hårt.
188
00:13:14,790 --> 00:13:15,880
Sätt igång!
189
00:13:22,180 --> 00:13:26,180
Ja, jag vet att jag sa
att vi aldrig mer skulle ses.
190
00:13:28,180 --> 00:13:30,890
Men jag är urusel på
att hålla vad jag lovar.
191
00:13:40,360 --> 00:13:41,490
Du är...
192
00:13:42,950 --> 00:13:43,950
dig lik.
193
00:13:44,570 --> 00:13:46,909
Du menar väl urläcker?
194
00:13:46,910 --> 00:13:48,160
Urläcker, precis.
195
00:13:50,790 --> 00:13:53,750
Hur mår familjen? Barnen?
196
00:13:54,290 --> 00:13:56,539
- Frun?
- Ex-fru.
197
00:13:56,540 --> 00:13:57,840
- Jaså minsann?
- Ja.
198
00:13:58,380 --> 00:13:59,420
Där ser man.
199
00:14:00,420 --> 00:14:03,629
Vad hände med
"tills döden skiljer oss åt"?
200
00:14:03,630 --> 00:14:08,349
Att säga det till nån
är lite väl optimistiskt.
201
00:14:08,350 --> 00:14:09,970
Eller ett missförstånd.
202
00:14:12,060 --> 00:14:14,020
Du är både polis och filosof.
203
00:14:14,650 --> 00:14:17,770
En bra kombination
när man ska bekämpa brott, va?
204
00:14:19,070 --> 00:14:20,480
Varför är du här?
205
00:14:21,860 --> 00:14:24,950
Oroa dig inte, jag är inte bitter längre.
206
00:14:25,660 --> 00:14:27,030
Jag behöver din hjälp.
207
00:14:27,740 --> 00:14:29,369
- Som polis.
- Okej.
208
00:14:29,370 --> 00:14:34,160
Inte som killen som skulle ge mig allt,
och sen lämnade mig i smutsen.
209
00:14:36,330 --> 00:14:38,250
- Kaffe?
- Öl.
210
00:14:38,840 --> 00:14:39,840
Rom.
211
00:14:40,670 --> 00:14:42,340
Rom... Okej.
212
00:15:22,380 --> 00:15:23,710
Er besökare är här.
213
00:15:33,600 --> 00:15:34,930
Önskas vin?
214
00:15:36,480 --> 00:15:41,269
Jag vill bara veta om ni kan
ge mig levern som jag behöver.
215
00:15:41,270 --> 00:15:42,690
Om ni har pengar,
216
00:15:43,610 --> 00:15:45,150
så har ni kommit rätt.
217
00:15:45,740 --> 00:15:49,570
Vårt uppdrag är
att få våra kunder att le igen.
218
00:15:52,700 --> 00:15:54,160
Organsmuggling?
219
00:15:55,700 --> 00:15:56,910
Jag har hört om det.
220
00:15:57,580 --> 00:16:00,210
Den oförvitlige Rentería
sitter inne för det.
221
00:16:01,290 --> 00:16:03,960
Ja, men ledarna är redan ute.
222
00:16:06,340 --> 00:16:11,510
Jag insisterar, Nicky.
Be din vän att göra en polisanmälan.
223
00:16:12,140 --> 00:16:15,810
Han är rädd, Tulio.
De har mäktiga personer bakom sig.
224
00:16:16,770 --> 00:16:19,600
Simón skulle döda mig
om han visste att jag var här.
225
00:16:20,270 --> 00:16:24,530
Men alla har inte ett ex som är polis.
226
00:16:25,110 --> 00:16:26,110
Visst?
227
00:16:27,320 --> 00:16:28,320
Det stämmer.
228
00:16:30,070 --> 00:16:31,200
Kan du hjälpa mig?
229
00:16:35,450 --> 00:16:40,620
Jag ska ta en titt på dokumenten.
Hittar jag nåt så hör jag av mig.
230
00:16:44,000 --> 00:16:47,970
Eller så går vi ut och äter middag
och pratar mer om det.
231
00:16:52,180 --> 00:16:55,220
Du är säker på att få mig i säng igen.
232
00:16:58,310 --> 00:17:00,440
Men jag säger nej. Hej då.
233
00:17:10,240 --> 00:17:11,240
Här...
234
00:17:11,610 --> 00:17:12,610
Så där, ja.
235
00:17:12,611 --> 00:17:15,739
Det här kommer att kännas lite kallt.
236
00:17:15,740 --> 00:17:16,700
Beredd?
237
00:17:16,701 --> 00:17:18,790
Såja, då ska vi se.
238
00:17:49,030 --> 00:17:53,110
Titta här, det här gillar jag inte.
239
00:17:53,820 --> 00:17:56,740
Där ser man det. Onormal hjärtrytm.
240
00:17:58,490 --> 00:17:59,909
Myokardit, alltså?
241
00:17:59,910 --> 00:18:02,580
Det är allvarligt, är jag rädd.
242
00:18:03,120 --> 00:18:06,170
Va? Vadå? Vadå allvarligt?
243
00:18:06,750 --> 00:18:07,880
Förlåt, doktorn...
244
00:18:09,760 --> 00:18:12,760
Kan de här tabletterna
ha orsakat min dotters åkomma?
245
00:18:13,380 --> 00:18:17,469
Kanske om de tagits i stora doser
under lång tid.
246
00:18:17,470 --> 00:18:22,229
Men om de skrivits ut av en specialist
borde det inte vara nåt problem.
247
00:18:22,230 --> 00:18:23,390
Men det vore möjligt?
248
00:18:24,690 --> 00:18:28,150
Det vore grovt tjänstefel, men jo, visst.
249
00:18:28,730 --> 00:18:30,860
Vad pratar ni om? Jag har inte...
250
00:18:31,530 --> 00:18:32,530
Doktorn,
251
00:18:33,450 --> 00:18:35,240
vad ställer ni för diagnos?
252
00:18:37,410 --> 00:18:38,410
Lyssna.
253
00:18:40,580 --> 00:18:43,370
Hennes vänstra kammare
har nedsatt funktion.
254
00:18:44,120 --> 00:18:45,170
Det innebär...
255
00:18:47,380 --> 00:18:51,050
att er dotter behöver
en hjärttransplantation snarast möjligt.
256
00:18:51,710 --> 00:18:54,090
En transplantation?
Det kan ju inte stämma.
257
00:18:58,180 --> 00:18:59,180
Allvarligt?
258
00:19:01,430 --> 00:19:04,889
- Vad är det här, pappa?
- Fortsätt, doktorn.
259
00:19:04,890 --> 00:19:05,939
Och mer?
260
00:19:05,940 --> 00:19:08,689
Det som gäller nu för Samantha
är att vila.
261
00:19:08,690 --> 00:19:14,109
Jag ska ta några prover till,
sen sätter vi upp henne på väntelistan.
262
00:19:14,110 --> 00:19:16,819
Vad menar du med väntelista?
263
00:19:16,820 --> 00:19:18,569
Vi behöver en donator.
264
00:19:18,570 --> 00:19:23,909
En person som har förklarats hjärndöd,
men som har ett friskt hjärta.
265
00:19:23,910 --> 00:19:27,169
- Men hur lång tid kommer det att ta?
- Simón...
266
00:19:27,170 --> 00:19:31,629
Señor Duque, i vårt land väntar
omkring två tusen personer
267
00:19:31,630 --> 00:19:35,550
på att få en ny njure, lever, lunga...
268
00:19:36,260 --> 00:19:37,840
och hjärta.
269
00:19:38,340 --> 00:19:39,720
En jättelång lista.
270
00:19:40,260 --> 00:19:42,349
Och ganska få donationer genomförs.
271
00:19:42,350 --> 00:19:45,810
Problemet är att folk
inte har den informationen.
272
00:19:46,390 --> 00:19:49,939
Om alla förstod
hur många vi skulle kunna rädda
273
00:19:49,940 --> 00:19:54,280
om folk anmälde sig som donatorer,
så skulle det se annorlunda ut.
274
00:19:54,820 --> 00:19:57,859
- Det här är inte klokt, jag mår bra.
- Kom, Sam.
275
00:19:57,860 --> 00:19:59,280
Jag vill inte höra mer.
276
00:20:09,210 --> 00:20:10,630
Det kan inte vara sant...
277
00:20:12,590 --> 00:20:14,250
- Lugna dig, Simón.
- Lugna mig?
278
00:20:14,800 --> 00:20:17,299
Han sa precis
att min dotter kommer att dö!
279
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
Simón...
280
00:20:22,260 --> 00:20:24,349
- Snälla, lyssna!
- Nej.
281
00:20:24,350 --> 00:20:25,809
Lyssna nu.
282
00:20:25,810 --> 00:20:26,930
- Samantha.
- Nej.
283
00:20:27,520 --> 00:20:30,729
Han är galen. Jag behöver
ingen transplantation, jag är ung.
284
00:20:30,730 --> 00:20:33,069
- Vi måste gå till nån annan.
- Jag mår bra!
285
00:20:33,070 --> 00:20:36,859
- Medicinen från psykiatern...
- Sluta tjata nu!
286
00:20:36,860 --> 00:20:38,320
Det var Zacarías.
287
00:20:39,910 --> 00:20:40,910
Zacarías?
288
00:20:42,240 --> 00:20:44,280
Zacarías hade valt ut psykiatern.
289
00:20:45,240 --> 00:20:50,420
Han kanske mutade eller tvingade henne,
men du har tagit för stor dos av medicinen
290
00:20:51,420 --> 00:20:53,630
och nånting har hänt med ditt hjärta.
291
00:20:54,250 --> 00:20:55,250
Felicia?
292
00:20:55,880 --> 00:20:57,010
Men varför, pappa?
293
00:20:58,010 --> 00:20:59,010
Varför?
294
00:20:59,680 --> 00:21:01,260
Och varför just jag?
295
00:21:03,640 --> 00:21:04,640
Du...
296
00:21:05,180 --> 00:21:06,560
Jag ska lösa det här.
297
00:21:08,350 --> 00:21:12,309
- Kommer jag att dö?
- Nej, säg inte så! Säg inte så!
298
00:21:12,310 --> 00:21:14,769
- Hur lång tid har jag kvar?
- Lyssna nu.
299
00:21:14,770 --> 00:21:18,069
Jag är din pappa och du ska bli frisk.
Jag ordnar det.
300
00:21:18,070 --> 00:21:21,069
Du hörde vad han sa,
väntetiden är jättelång.
301
00:21:21,070 --> 00:21:24,200
Det är inte ens nån idé,
vad ska du göra då?
302
00:21:24,780 --> 00:21:26,579
Ska du mörda nån?
303
00:21:26,580 --> 00:21:29,789
Ska du hitta nån som mamma
och ta hennes hjärta?
304
00:21:29,790 --> 00:21:32,709
- Har du tänkt göra det?
- Snälla, lugna dig.
305
00:21:32,710 --> 00:21:36,669
Varför ska jag lugna mig?
Jag ska ändå dö, så det spelar ingen roll.
306
00:21:36,670 --> 00:21:38,760
Se på mig, Sam. Kom.
307
00:21:39,340 --> 00:21:43,760
Jag vet inte hur, men jag svär
vid din mor att du ska överleva.
308
00:21:44,260 --> 00:21:45,260
Okej?
309
00:21:49,310 --> 00:21:50,310
Kom.
310
00:22:05,160 --> 00:22:07,079
Jag gillar inte att fotas.
311
00:22:07,080 --> 00:22:08,990
Jag vet inte hur jag ska se ut.
312
00:22:09,580 --> 00:22:11,079
- Hitåt.
- Säg mig...
313
00:22:11,080 --> 00:22:12,330
Restaurangerna,
314
00:22:13,330 --> 00:22:14,619
limousinerna,
315
00:22:14,620 --> 00:22:16,750
all lyx...
316
00:22:17,590 --> 00:22:19,709
Var det bara på de första två dejterna?
317
00:22:19,710 --> 00:22:24,720
Jag gissar att det i señor Cienfuegos
flirthandbok står att du ska visa mig
318
00:22:26,090 --> 00:22:27,640
din jordnära sida nu.
319
00:22:32,680 --> 00:22:34,350
Med dig finns ingen handbok.
320
00:22:35,980 --> 00:22:37,480
Du är unik.
321
00:22:41,110 --> 00:22:42,150
Är det negativt?
322
00:22:44,610 --> 00:22:46,030
Nej, det är underbart.
323
00:22:47,570 --> 00:22:49,700
Jag är van vid att ha full kontroll.
324
00:22:51,660 --> 00:22:53,790
Men du har fått mig att improvisera.
325
00:22:54,960 --> 00:22:56,920
Jag är så förtjust i dig, Camila.
326
00:22:57,880 --> 00:22:59,340
Mer än jag borde.
327
00:23:06,260 --> 00:23:07,260
Señor...
328
00:23:08,050 --> 00:23:09,050
Ni har besök.
329
00:23:14,020 --> 00:23:15,020
Camila.
330
00:23:17,520 --> 00:23:19,400
Så du är tillbaka?
331
00:23:20,070 --> 00:23:22,070
Att spela ovetande klär dig inte.
332
00:23:25,900 --> 00:23:27,660
Hur hittade du min adress?
333
00:23:30,870 --> 00:23:33,410
Hur kunde du göra nåt så fruktansvärt?
334
00:23:41,130 --> 00:23:42,210
Vad menar du nu?
335
00:23:43,260 --> 00:23:45,920
Ville du inte vara med Simón?
336
00:23:48,010 --> 00:23:50,389
Du har alltid varit oerhört cynisk.
337
00:23:50,390 --> 00:23:52,140
Men det här är vedervärdigt.
338
00:23:52,720 --> 00:23:55,929
Förstår du hur tufft det har varit
att bli utsedd till skurk?
339
00:23:55,930 --> 00:23:59,649
Hur kan du låta din ilska och ditt hat
mot mig och Simón
340
00:23:59,650 --> 00:24:01,860
gå ut över en oskyldig flicka?!
341
00:24:02,480 --> 00:24:04,820
Hon är 19 år, Zacarías!
342
00:24:06,110 --> 00:24:07,110
Den här gången...
343
00:24:08,160 --> 00:24:09,949
får vi se om din perfekte man,
344
00:24:09,950 --> 00:24:13,489
om den oklanderlige Simón Duque
säljer sin själ till djävulen.
345
00:24:13,490 --> 00:24:16,080
Som jag var tvungen att göra
för att rädda dig.
346
00:24:16,580 --> 00:24:17,709
Nej.
347
00:24:17,710 --> 00:24:20,830
Det kan bara en genomvidrig person göra.
348
00:24:24,670 --> 00:24:27,220
Jag vill bara visa Simón hur svår
349
00:24:28,130 --> 00:24:31,259
och obeskrivligt fruktansvärd
min situation har varit.
350
00:24:31,260 --> 00:24:35,219
Och jag vill
att du får se honom bli lika vedervärdig
351
00:24:35,220 --> 00:24:37,180
som du tror att jag har blivit.
352
00:24:44,940 --> 00:24:46,570
Jag har ett förslag.
353
00:24:49,030 --> 00:24:50,660
Det låter underbart.
354
00:24:53,030 --> 00:24:56,330
Det är inte lätt för mig,
jag har tänkt mycket på det.
355
00:24:57,330 --> 00:24:58,330
Det gör ont.
356
00:24:59,080 --> 00:25:00,620
Jag sjunker till din nivå.
357
00:25:03,500 --> 00:25:07,049
Deras familj ska inte behöva lida
än en gång på grund av dig.
358
00:25:07,050 --> 00:25:08,050
Berätta.
359
00:25:11,380 --> 00:25:13,970
Prata med aset som jobbar för dig.
360
00:25:15,510 --> 00:25:19,230
Säg åt dem att göra vad som krävs
för att ordna ett nytt hjärta.
361
00:25:24,650 --> 00:25:26,980
Så ger jag dig ett barn.
362
00:25:34,820 --> 00:25:36,410
Menar du det?
363
00:25:37,950 --> 00:25:38,950
Tänk på saken.
364
00:25:40,210 --> 00:25:41,620
Men inte för länge.
365
00:26:03,560 --> 00:26:04,560
Hej.
366
00:26:15,120 --> 00:26:17,450
- Hur går det?
- Jag försöker.
367
00:26:19,450 --> 00:26:22,410
Jag försökte få tag i mamma,
men hon är utomlands.
368
00:26:24,040 --> 00:26:25,080
Nåväl...
369
00:26:26,630 --> 00:26:28,550
Jag har gått igenom alternativen.
370
00:26:32,340 --> 00:26:35,220
- Har du hittat nåt då?
- Inte ett skit.
371
00:26:36,300 --> 00:26:37,639
Jag har ringt sjukhus
372
00:26:37,640 --> 00:26:41,560
och suttit i timmar och pratat med
nätdoktorer i tio olika länder.
373
00:26:44,060 --> 00:26:46,400
Zacarías ville visa mig hur det kändes...
374
00:26:47,110 --> 00:26:48,110
Nu vet jag.
375
00:26:50,070 --> 00:26:53,820
Den enda skillnaden är
att jag föddes med hjärtfel.
376
00:26:54,450 --> 00:26:56,450
Men Samanthas har han orsakat.
377
00:27:04,160 --> 00:27:05,160
Pappa...
378
00:27:05,620 --> 00:27:07,830
Vad är det för fel på Sammy?
379
00:27:09,210 --> 00:27:13,010
Sen morfar dog har du varit det enda...
380
00:27:15,260 --> 00:27:17,550
jag har levt för, Samantha.
381
00:27:19,350 --> 00:27:21,010
Inget ska få hända dig.
382
00:27:21,850 --> 00:27:24,730
Du förtjänar inte att dras in i det här.
383
00:27:25,810 --> 00:27:27,520
Glöm mig i stället.
384
00:27:28,020 --> 00:27:30,020
Säg inte så, det gör jag aldrig.
385
00:27:31,270 --> 00:27:32,530
Då är du en idiot.
386
00:27:34,070 --> 00:27:35,070
Jaså?
387
00:27:38,070 --> 00:27:39,490
En idiot som älskar dig.
388
00:27:47,500 --> 00:27:48,580
Du är så fin.
389
00:27:52,250 --> 00:27:53,250
Du...
390
00:27:54,090 --> 00:27:55,090
Du.
391
00:27:56,050 --> 00:27:57,550
Jag måste göra en grej.
392
00:28:02,430 --> 00:28:03,430
Givetvis.
393
00:28:05,680 --> 00:28:09,149
- Hej, jag söker doktor Felicia.
- Och vem är ni?
394
00:28:09,150 --> 00:28:12,730
- Jag är hennes patient. Det är viktigt.
- Ett ögonblick.
395
00:28:15,280 --> 00:28:18,319
Hon är tyvärr uppbokad hela dagen.
396
00:28:18,320 --> 00:28:21,120
Jaså? Det var ju synd.
397
00:28:21,910 --> 00:28:24,909
Ingen fara, vi ordnar det ändå. Tack.
398
00:28:24,910 --> 00:28:25,910
- Kom!
- Hallå!
399
00:28:25,911 --> 00:28:27,080
- Fort nu!
- Hallå!
400
00:28:27,710 --> 00:28:29,329
Kom tillbaka! Vakt!
401
00:28:29,330 --> 00:28:30,460
Försiktigt.
402
00:28:31,840 --> 00:28:32,840
Håll koll bakåt.
403
00:28:44,720 --> 00:28:46,730
Där är hon! Felicia!
404
00:28:47,770 --> 00:28:49,230
Vilket as du är!
405
00:28:50,150 --> 00:28:53,480
Varför gjorde du det?
Berätta varför du gjorde det!
406
00:28:54,610 --> 00:28:56,030
Berätta det!
407
00:28:57,280 --> 00:28:58,989
Skrik inte nu.
408
00:28:58,990 --> 00:29:01,739
Förlåt mig. Snälla, förlåt mig!
409
00:29:01,740 --> 00:29:04,950
Ber du om ursäkt?
Du har förstört mitt hjärta!
410
00:29:05,790 --> 00:29:08,080
Kom här, nu blir det terapistund.
411
00:29:08,750 --> 00:29:09,960
Håll käften!
412
00:29:13,840 --> 00:29:15,750
- Nej!
- Håll käften, jävla käring!
413
00:29:19,760 --> 00:29:20,760
Förlåt.
414
00:29:21,380 --> 00:29:23,390
De hotade med att döda min son.
415
00:29:24,220 --> 00:29:25,889
Du vet inte hur de är.
416
00:29:25,890 --> 00:29:29,849
Jag vet mycket väl hur de är.
De tog min mammas hjärta.
417
00:29:29,850 --> 00:29:32,310
Och du också en mördare!
418
00:29:33,150 --> 00:29:35,320
Sluta nu.
419
00:29:37,530 --> 00:29:39,530
Sluta, Samantha. Sluta!
420
00:29:40,900 --> 00:29:42,109
Hallå där!
421
00:29:42,110 --> 00:29:45,240
Du kommer inte undan med det här!
422
00:29:53,370 --> 00:29:54,880
Äntligen hemma.
423
00:29:55,460 --> 00:29:56,960
Jag är helt slut.
424
00:29:57,710 --> 00:30:01,299
Var är min make? Ska du inte hälsa?
425
00:30:01,300 --> 00:30:03,130
Äntligen! Kom här.
426
00:30:05,680 --> 00:30:09,769
Jösses. Finns det nåt kvar i butikerna?
427
00:30:09,770 --> 00:30:12,599
Inte ska väl presidentfrun
gå runt i gamla trasor?
428
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
Nej, då.
429
00:30:14,520 --> 00:30:16,480
Hur har du haft det här utan mig?
430
00:30:16,980 --> 00:30:19,529
Hemskt, men strunt samma.
431
00:30:19,530 --> 00:30:22,200
Hur mår min styvson?
432
00:30:22,820 --> 00:30:26,700
Jättebra, han har en pojkvän.
Han trivs så bra i Bryssel.
433
00:30:27,200 --> 00:30:33,409
Jag skulle gärna få höra allt,
men jag har kabinettsmöte om två timmar.
434
00:30:33,410 --> 00:30:35,459
Det kommer att bli jättekul...
435
00:30:35,460 --> 00:30:38,460
- Var är Zacarías?
- Han kom tillbaka i morse.
436
00:30:40,340 --> 00:30:41,380
Kära nån.
437
00:30:42,670 --> 00:30:46,800
Då var ingen här på Camilas dödsdag.
438
00:30:49,390 --> 00:30:52,020
Jag ska be Tata
att följa med mig till graven.
439
00:31:47,950 --> 00:31:49,410
Håll käften, käring.
440
00:31:49,950 --> 00:31:52,079
Du får lipa en annan gång.
441
00:31:52,080 --> 00:31:54,949
Nej, Mariachi. Garabato är för hård.
442
00:31:54,950 --> 00:31:57,420
Ta av huvan, hon kvävs.
443
00:31:58,460 --> 00:31:59,460
Käften, käring.
444
00:31:59,461 --> 00:32:03,380
Visa respekt, Garabato.
Respektera hennes mänskliga rättigheter.
445
00:32:17,140 --> 00:32:21,649
Som jag har förstått det
så lyckades ni genomföra ert uppdrag.
446
00:32:21,650 --> 00:32:22,690
Gratulerar.
447
00:32:23,860 --> 00:32:29,160
Vi tog hit er för
att diskutera era pensionsvillkor.
448
00:32:30,030 --> 00:32:33,700
Organisationen har ingen användning
av er längre.
449
00:32:34,330 --> 00:32:36,330
Jag har gjort allt ni bad om.
450
00:32:36,830 --> 00:32:39,669
Gör mig inte illa, jag ber er.
Jag har en son.
451
00:32:39,670 --> 00:32:41,130
Oroa er inte.
452
00:32:41,670 --> 00:32:44,500
Vissa delar av er kommer att finnas kvar.
453
00:32:45,090 --> 00:32:48,590
Undersökningen får visa
vilka delar av er som är användbara.
454
00:32:49,130 --> 00:32:50,130
Upp med hakan.
455
00:32:51,340 --> 00:32:54,850
Er död kommer att ge liv åt många andra.
456
00:33:14,160 --> 00:33:17,119
Hennes vänstra kammare
har nedsatt funktion.
457
00:33:17,120 --> 00:33:22,130
Det innebär att er dotter behöver
en hjärttransplantation snarast möjligt.
458
00:33:51,070 --> 00:33:52,950
Det var länge sen du sprang.
459
00:34:00,750 --> 00:34:02,290
Vad flyr du ifrån?
460
00:34:03,080 --> 00:34:04,750
Allt har gått åt helvete.
461
00:34:09,670 --> 00:34:10,800
Minns du...
462
00:34:13,180 --> 00:34:17,100
första gången vi såg henne
när hon var alldeles nyfödd?
463
00:34:18,600 --> 00:34:19,720
Då sa vi...
464
00:34:20,480 --> 00:34:23,060
att vi skulle skydda henne
till varje pris.
465
00:34:25,810 --> 00:34:26,810
Valeria...
466
00:34:27,400 --> 00:34:29,280
Samantha är vår dotter.
467
00:34:32,610 --> 00:34:33,650
Vad ska jag göra?
468
00:34:52,800 --> 00:34:55,719
Jag trodde att ni
skulle stanna längre i Mexiko?
469
00:34:55,720 --> 00:34:59,099
Jag vågade inte hålla din fru borta
en minut längre.
470
00:34:59,100 --> 00:35:01,350
Zacarías, när du är redo.
471
00:35:08,230 --> 00:35:09,610
God dag, allesamman.
472
00:35:10,900 --> 00:35:12,280
Jag ska fatta mig kort.
473
00:35:12,860 --> 00:35:17,119
Jag vill berätta för er,
på uppdrag av president Cárdenas,
474
00:35:17,120 --> 00:35:21,119
hur nöjda vi är med det avtal
vi har slutit med Mexikos regering.
475
00:35:21,120 --> 00:35:25,329
Det innebär stora tillväxtmöjligheter
för båda våra länder.
476
00:35:25,330 --> 00:35:30,210
Ni har redan fått all information
i ert material.
477
00:35:30,840 --> 00:35:34,969
Jag hoppas att ni har läst det.
Ni har säkert frågor.
478
00:35:34,970 --> 00:35:36,259
Någon?
479
00:35:36,260 --> 00:35:38,889
Jag har en fråga, señor Cienfuegos.
480
00:35:38,890 --> 00:35:41,010
Har ni övervägt mitt förslag?
481
00:35:44,770 --> 00:35:46,850
- Få bort henne.
- Okej.
482
00:35:47,770 --> 00:35:48,770
Följ med mig.
483
00:35:48,771 --> 00:35:50,110
Vänta lite.
484
00:35:50,940 --> 00:35:52,940
Kvinnan har rätt att fråga.
485
00:35:55,240 --> 00:35:56,650
Ja, jag har ett svar.
486
00:35:57,740 --> 00:36:00,070
Jag talar gärna med er om det efteråt.
487
00:36:02,490 --> 00:36:04,160
Enbart journalister, tack.
488
00:36:04,830 --> 00:36:05,830
Varsågod.
489
00:36:22,180 --> 00:36:23,180
Camila...
490
00:36:25,810 --> 00:36:27,060
Så du är här...
491
00:36:28,980 --> 00:36:30,270
Min beskyddare.
492
00:36:32,110 --> 00:36:33,770
Kräket som lurade mig.
493
00:36:34,820 --> 00:36:36,990
Skönt att du överlevde branden.
494
00:36:38,070 --> 00:36:39,660
Vi blev mycket oroliga.
495
00:36:40,360 --> 00:36:41,450
Säg mig...
496
00:36:42,740 --> 00:36:46,410
Hur mycket får
ett svin som du av Zacarías?
497
00:36:47,500 --> 00:36:51,249
Jag tycker faktiskt
mycket om dina fotografier, Camila.
498
00:36:51,250 --> 00:36:53,789
Hade läget varit ett annat...
499
00:36:53,790 --> 00:36:55,209
Hemska människa!
500
00:36:55,210 --> 00:36:57,169
Släpp mig! Släpp!
501
00:36:57,170 --> 00:36:59,880
Ni ska få bråka ifred.
502
00:37:11,150 --> 00:37:13,859
- Hej, pappa. Hur mår det?
- Bra, vännen. Du då?
503
00:37:13,860 --> 00:37:16,820
- Var är Camila?
- Hon åkte nyss.
504
00:37:17,440 --> 00:37:19,399
- Är Samantha där uppe?
- Nej.
505
00:37:19,400 --> 00:37:21,239
Inte än. Men jag är hungrig.
506
00:37:21,240 --> 00:37:23,659
Jag fixar nåt åt dig. Vi ska se...
507
00:37:23,660 --> 00:37:25,159
Nej, lugn i stormen.
508
00:37:25,160 --> 00:37:28,829
Publiken jublar,
Nicky Guerra ska laga mat.
509
00:37:28,830 --> 00:37:31,419
Jag fixar allt. Vad önskas?
510
00:37:31,420 --> 00:37:34,040
Huevos rancheros? Chilaquiles?
511
00:37:34,710 --> 00:37:36,249
Paisa-frukost?
512
00:37:36,250 --> 00:37:38,169
Colombianska arepas? Venezuelanska?
513
00:37:38,170 --> 00:37:42,300
- Kan du göra allt det där?
- En fördel med att ha bott lite överallt.
514
00:37:43,180 --> 00:37:44,180
Välj nu.
515
00:37:44,181 --> 00:37:46,639
Vilket velande!
Det blir venezuelanska arepas.
516
00:37:46,640 --> 00:37:48,179
- Okej.
- Då så.
517
00:37:48,180 --> 00:37:50,389
- Vad vill du ha då?
- Colombianska arepas.
518
00:37:50,390 --> 00:37:52,190
Absolut.
519
00:38:04,740 --> 00:38:07,450
VI LAGAR BRUSTNA HJÄRTAN
520
00:38:10,790 --> 00:38:13,710
Var glad att jag inte
avslöjade dig inför pressen.
521
00:38:14,750 --> 00:38:16,340
Föreställ dig rubrikerna.
522
00:38:17,380 --> 00:38:21,170
"Zacarías Cienfuegos fru återuppstånden."
523
00:38:22,680 --> 00:38:24,840
Det skulle ingen tjäna på.
524
00:38:27,600 --> 00:38:28,930
Har du bestämt dig?
525
00:38:31,640 --> 00:38:33,730
Du ber mig att begå ett brott.
526
00:38:57,290 --> 00:38:58,960
Jag hade slutat röka.
527
00:39:03,630 --> 00:39:06,260
Skulle du verkligen göra det för honom?
528
00:39:09,350 --> 00:39:10,890
Älskar du honom så mycket?
529
00:39:14,770 --> 00:39:16,980
Förstår du inte, älskling?
530
00:39:19,230 --> 00:39:21,820
Det är bara hans frus hjärta han älskar.
531
00:39:22,570 --> 00:39:23,570
Inte dig.
532
00:39:25,240 --> 00:39:26,610
Du är bara...
533
00:39:28,450 --> 00:39:29,580
en behållare.
534
00:39:36,670 --> 00:39:37,880
Ja eller nej?
535
00:39:50,760 --> 00:39:51,760
Nej.
536
00:39:53,850 --> 00:39:55,230
Varför inte, Zacarías?
537
00:39:56,390 --> 00:40:01,569
Det var ju därför du låste in mig.
Du ville ju ha tillbaka mig.
538
00:40:01,570 --> 00:40:02,690
Inte så här.
539
00:40:04,990 --> 00:40:05,990
Inte så här.
540
00:40:08,410 --> 00:40:10,450
Jag vill att du är nära honom.
541
00:40:12,030 --> 00:40:16,160
Så att du får uppleva
samma mardröm som jag har upplevt.
542
00:40:16,910 --> 00:40:22,500
Och när du förstår vilken enorm uppoffring
jag gjorde för dig...
543
00:40:24,920 --> 00:40:27,760
kommer du att krypa tillbaka till mig.
544
00:40:29,050 --> 00:40:31,390
Då får vi den chans vi förtjänar.
545
00:40:31,970 --> 00:40:33,060
Du är vidrig.
546
00:40:33,970 --> 00:40:37,020
Du borde sitta på ett jävla dårhus.
547
00:40:38,480 --> 00:40:40,060
Jag svär, Zacarías...
548
00:40:41,190 --> 00:40:45,069
Du ska få betala
för allt du har ställt till med.
549
00:40:45,070 --> 00:40:46,820
Släpp mig!
550
00:40:52,490 --> 00:40:57,000
Jag älskar din passion för allt.
Jag saknar att älska med dig.
551
00:41:04,250 --> 00:41:05,880
Tacka ja till mitt förslag.
552
00:41:07,720 --> 00:41:09,510
Rädda Samanthas liv.
553
00:41:10,130 --> 00:41:11,130
Snälla.
554
00:41:44,960 --> 00:41:46,340
Ursäkta mig.
555
00:41:47,050 --> 00:41:48,170
Ni har besök.
556
00:41:52,260 --> 00:41:53,930
Vi fortsätter sen, vännen.
557
00:41:56,850 --> 00:41:58,850
Här kommer en kunglighet, chefen.
558
00:42:01,520 --> 00:42:04,690
Välkommen tillbaka till Colombia, Simón.
559
00:42:06,690 --> 00:42:10,150
Det här är en av mina verksamheter.
Edén, heter den.
560
00:42:12,740 --> 00:42:14,620
Säg vad det är du vill.
561
00:42:16,330 --> 00:42:18,540
Jag vill använda mig av era tjänster.
562
00:42:22,000 --> 00:42:23,750
Så enkelt är det inte.
563
00:42:24,290 --> 00:42:28,209
De kostar, och inte alltid pengar.
564
00:42:28,210 --> 00:42:32,550
Jag gör vad som helst
för att rädda min dotter.
565
00:42:34,050 --> 00:42:36,550
Som att mörda en oskyldig människa?
566
00:42:51,530 --> 00:42:52,780
Känner ni igen henne?
567
00:42:53,490 --> 00:42:54,949
Det är läkaren...
568
00:42:54,950 --> 00:42:56,070
Nej, förlåt.
569
00:42:57,410 --> 00:43:00,370
Den onda läkaren
som har förstört er dotters hjärta.
570
00:43:08,920 --> 00:43:15,090
Organisationen ger er nu chansen att
ge igen samtidigt som ni räddar er dotter.
571
00:43:17,680 --> 00:43:21,599
Hon har ett friskt och bra hjärta.
572
00:43:21,600 --> 00:43:25,019
Vi har tagit prover,
och det skulle passa din dotter.
573
00:43:25,020 --> 00:43:27,729
Våra läkare står redo.
574
00:43:27,730 --> 00:43:30,980
Vi behöver bara
få hit den vackra Samantha,
575
00:43:32,110 --> 00:43:33,440
så kan vi sätta igång.
576
00:43:33,940 --> 00:43:36,280
Det enda ni ska göra är att trycka av.
577
00:43:36,950 --> 00:43:38,490
Rädda er dotters liv.
42035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.