All language subtitles for 3.Welcome To Hell.swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:17,930 Det du säger hänger inte ihop. Det är absurt, Zacarías. 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,020 Den första reaktionen är alltid förnekelse. 3 00:00:24,440 --> 00:00:27,860 En klassisk försvarsmekanism. Sen kommer acceptans. 4 00:00:28,450 --> 00:00:31,069 Och till slut behovet av att rädda henne. 5 00:00:31,070 --> 00:00:33,740 Jag vet precis hur det går till. 6 00:00:35,370 --> 00:00:37,449 Jag var med om det med Camila. 7 00:00:37,450 --> 00:00:40,040 - Jag kan ge dig några goda råd. - Jaså? 8 00:00:41,080 --> 00:00:43,790 Du kan omöjligen ha påverkat min dotters hjärta. 9 00:00:44,840 --> 00:00:46,500 Gå till en hjärtspecialist. 10 00:00:47,010 --> 00:00:48,630 Du kommer att bli förvånad. 11 00:00:52,050 --> 00:00:53,339 Vad fan snackar du om? 12 00:00:53,340 --> 00:00:58,730 Samantha har hjälpt oss mycket genom att ta sin medicin så duktigt. 13 00:01:01,350 --> 00:01:02,560 Psykiatern? 14 00:01:03,520 --> 00:01:04,770 Felicia Montalvo. 15 00:01:05,360 --> 00:01:06,899 En enastående läkare. 16 00:01:06,900 --> 00:01:10,989 Klokt av din dotter att gå till henne. Den psykiska hälsan är viktig. 17 00:01:10,990 --> 00:01:14,199 Det här är mellan dig och mig. 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,620 Blanda inte in Samantha, ditt svin. 19 00:01:17,160 --> 00:01:21,370 Nu kommer du att förstå varför det gick som det gick för din fru. 20 00:01:22,960 --> 00:01:26,920 Men inte ska du behöva genomlida det här så långt hemifrån. 21 00:01:27,550 --> 00:01:29,459 Du åker till Colombia i morgon. 22 00:01:29,460 --> 00:01:33,679 Vem fan är du att säga åt mig vad jag ska göra? 23 00:01:33,680 --> 00:01:38,009 Det finns skickliga hjärtkirurger i Bogotá. Jag kan ordna en remiss... 24 00:01:38,010 --> 00:01:39,890 Är du helt galen, din jävel? 25 00:01:42,730 --> 00:01:45,229 Åker du inte hem till Colombia i morgon 26 00:01:45,230 --> 00:01:49,939 kommer det att börja brinna i din pappas pizzeria, 27 00:01:49,940 --> 00:01:51,360 när han är där. 28 00:01:52,990 --> 00:01:55,529 Och din svägerska med man omkommer i en olycka. 29 00:01:55,530 --> 00:01:58,030 Det har blivit så farligt i Cartagena. 30 00:02:00,830 --> 00:02:02,830 Det räcker! 31 00:02:03,460 --> 00:02:04,460 Still! 32 00:02:05,130 --> 00:02:08,959 I dag förändras ditt liv för alltid. 33 00:02:08,960 --> 00:02:13,970 När du går härifrån kommer du bara att kunna tänka på en enda sak. 34 00:02:14,590 --> 00:02:16,889 "Hur ska jag rädda min dotter?" 35 00:02:16,890 --> 00:02:19,389 "Hur ska jag rädda henne? Hur?" 36 00:02:19,390 --> 00:02:21,680 "Hur långt kan jag gå?" 37 00:02:22,480 --> 00:02:25,979 Och sen... vet du hur det är i helvetet. 38 00:02:25,980 --> 00:02:29,230 Om det du säger är sant kommer jag att döda dig. 39 00:02:30,860 --> 00:02:31,860 Ser du? 40 00:02:32,860 --> 00:02:38,910 Din blick är lika desperat som min var när läkarna berättade att Camila skulle dö 41 00:02:39,740 --> 00:02:42,870 om jag inte ordnade ett friskt hjärta. Jag ser det. 42 00:02:44,160 --> 00:02:46,290 Sluta, annars dör du. 43 00:02:46,960 --> 00:02:47,960 Stilla! 44 00:02:49,630 --> 00:02:52,840 Nedräkningen har börjat, Simón. 45 00:02:54,590 --> 00:02:56,550 Alla de sömnlösa nätterna... 46 00:02:58,180 --> 00:02:59,760 känslan av hjälplöshet... 47 00:03:00,470 --> 00:03:02,180 Nu kommer du att förstå. 48 00:03:03,470 --> 00:03:04,680 Men var försiktig. 49 00:03:06,350 --> 00:03:08,230 Jag vill inte ha din förlåtelse. 50 00:03:10,060 --> 00:03:12,150 Jag vill att du hamnar i mina skor, 51 00:03:13,530 --> 00:03:15,490 att du vandrar samma väg som jag. 52 00:03:18,530 --> 00:03:20,660 Se till att de åker till Colombia. 53 00:03:21,240 --> 00:03:23,949 - Ska jag hämta er fru, chefen? - Nej. 54 00:03:23,950 --> 00:03:25,580 Hon kan följa med honom. 55 00:03:26,080 --> 00:03:29,330 Hon ska få bevittna desperationen från första parkett. 56 00:03:30,000 --> 00:03:34,630 Då kanske hon kan minnas och uppleva det jag upplevde. 57 00:03:40,220 --> 00:03:41,220 Trevlig resa. 58 00:04:03,490 --> 00:04:05,330 ETT MÄRKT HJÄRTA 59 00:04:10,420 --> 00:04:12,340 Vad är det, Samantha? 60 00:04:13,630 --> 00:04:14,630 Mår du bra? 61 00:04:15,050 --> 00:04:17,469 Pappa, du är hemma! Vad hände? 62 00:04:17,470 --> 00:04:18,470 Vad är det? 63 00:04:19,470 --> 00:04:21,299 - Vad har de gjort? - Hur mår du? 64 00:04:21,300 --> 00:04:22,300 Bra. 65 00:04:25,930 --> 00:04:27,479 Hur gick det? 66 00:04:27,480 --> 00:04:31,730 - Har gorillorna gett sig av? - De ska inte besvära oss mer. 67 00:04:32,230 --> 00:04:34,519 Vad sa Zacarías? Berätta. 68 00:04:34,520 --> 00:04:37,069 - Jag gör det sen. - Jag vill också veta. 69 00:04:37,070 --> 00:04:38,989 Ge mig medicinen från psykiatern. 70 00:04:38,990 --> 00:04:41,570 - Varför ska du...? - Ge mig den! 71 00:04:45,620 --> 00:04:48,870 Du får inte ta en enda till av dem. Okej? 72 00:04:51,000 --> 00:04:52,960 Packa era saker, vi ska ge oss av. 73 00:04:53,670 --> 00:04:55,210 - Va? - Packa! 74 00:04:58,670 --> 00:04:59,920 Jag hjälper dem. 75 00:05:02,260 --> 00:05:05,389 Men vad händer? Ska ni lämna landet? 76 00:05:05,390 --> 00:05:08,389 Inte bara vi, du ska följa med till Colombia. 77 00:05:08,390 --> 00:05:09,390 Va? 78 00:05:09,810 --> 00:05:12,519 Nej, Simón. Jag har mitt jobb och min publik... 79 00:05:12,520 --> 00:05:15,360 Fattar du inte att du är insyltad i det här nu? 80 00:05:16,940 --> 00:05:20,949 - Jag svor på att aldrig återvända. - Och jag svär på att skydda dig! 81 00:05:20,950 --> 00:05:23,279 - Skydda mig mot vad? - Allt de kan göra! 82 00:05:23,280 --> 00:05:27,830 En kvinna som hette Karla ville hjälpa mig. Vet du vad hon råkade ut för? 83 00:05:29,500 --> 00:05:31,910 Ingenting ska få hända dig. 84 00:05:34,250 --> 00:05:38,419 Hur kan nån mixtra med nån annans hjärta? Det är helt sjukt. 85 00:05:38,420 --> 00:05:40,260 Psykiatern, tydligen. 86 00:05:42,630 --> 00:05:47,510 Hon har skrivit ut de där jävla tabletterna i flera månader. 87 00:05:48,970 --> 00:05:51,479 De har skadat hjärtat, därför svimmade hon. 88 00:05:51,480 --> 00:05:56,609 De kanske har påverkat henne, men skadat hjärtat...? Det går inte ihop. 89 00:05:56,610 --> 00:05:59,900 Jag har läst på nätet. Medicinskt sett är det möjligt. 90 00:06:05,450 --> 00:06:07,280 Du vet hur Zacarías är. 91 00:06:07,780 --> 00:06:11,500 Han är expert på att manipulera andra. 92 00:06:12,120 --> 00:06:14,960 Han gör dig galen, Simón. Titta på mig. 93 00:06:15,500 --> 00:06:18,499 Varför skulle Zacarías göra nåt så hemskt? 94 00:06:18,500 --> 00:06:21,840 - Han vill att jag ska uppleva samma sak. - Va? 95 00:06:22,720 --> 00:06:24,300 Vi ger oss av i morgon. 96 00:06:26,050 --> 00:06:30,060 Jag får hitta en hjärtspecialist som kan undersöka Samantha. 97 00:06:34,640 --> 00:06:36,729 Jag kan inte fatta att hon är sjuk. 98 00:06:36,730 --> 00:06:38,150 Hon är inte sjuk. 99 00:06:39,070 --> 00:06:40,070 Hon mår bra. 100 00:06:40,690 --> 00:06:44,320 Se på mig. Samantha mår bra. Okej? 101 00:06:46,660 --> 00:06:48,200 Vart ska vi åka? 102 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 Till Colombia. 103 00:06:53,540 --> 00:06:57,500 - Rakt in i lejonkulan? - Vet du vad din man sa? 104 00:06:58,670 --> 00:07:03,379 Han hotade att bränna ner pizzerian när pappa är där och mörda barnens moster. 105 00:07:03,380 --> 00:07:05,680 Jag vill inte att nån mer far illa. 106 00:07:07,510 --> 00:07:11,470 Jag kan inte fatta att vi har hamnat i det här. Varför? 107 00:07:14,640 --> 00:07:16,730 Colombia blir nog inte så farligt. 108 00:07:17,850 --> 00:07:20,569 Vi har bott där förut, jag har kvar mitt hus. 109 00:07:20,570 --> 00:07:23,440 Jag kan hitta en läkare. Din mamma är där, Camila. 110 00:07:24,740 --> 00:07:25,740 Min mamma? 111 00:07:28,740 --> 00:07:30,910 Din mamma är presidentens hustru. 112 00:07:31,870 --> 00:07:33,999 Förstår du att du är i fara? 113 00:07:34,000 --> 00:07:36,250 Mamma tror att jag är död, Simón. 114 00:07:37,460 --> 00:07:40,839 Jag klarar nog inte att träffa henne nu. 115 00:07:40,840 --> 00:07:45,509 Jag tvingar inte med dig, jag vill bara lösa det här på nåt sätt. 116 00:07:45,510 --> 00:07:47,340 Jag lämnar inte dig ensam. 117 00:07:48,930 --> 00:07:50,510 Jag följer med dig. 118 00:07:52,850 --> 00:07:55,220 Det här hjärtat och jag lämnar dig inte. 119 00:07:57,730 --> 00:07:59,270 Jag har hittat dig. 120 00:08:00,020 --> 00:08:01,900 Jag ska aldrig mer förlora dig. 121 00:08:05,360 --> 00:08:06,530 Var lugn. 122 00:08:31,930 --> 00:08:33,350 Läget, chefen? 123 00:08:34,760 --> 00:08:39,939 De hoppar in i en taxi med en massa väskor nu. 124 00:08:39,940 --> 00:08:41,690 De gör som du sa. 125 00:08:42,310 --> 00:08:45,270 Se till att de kliver på planet till Colombia. 126 00:09:25,230 --> 00:09:26,230 Jaha... 127 00:09:27,820 --> 00:09:29,070 Då är vi hemma igen. 128 00:09:30,240 --> 00:09:33,410 När kan vi hälsa på farfar? 129 00:09:33,990 --> 00:09:35,410 Snart, vännen. 130 00:09:36,490 --> 00:09:37,910 Kom, Nicky! 131 00:09:38,490 --> 00:09:41,499 - Jag ska visa dig mitt rum! - Okej, lugn. 132 00:09:41,500 --> 00:09:42,750 Jag kommer. 133 00:09:43,830 --> 00:09:45,170 Det ser likadant ut. 134 00:09:46,920 --> 00:09:50,009 Din moster har tagit hand om huset åt oss. 135 00:09:50,010 --> 00:09:52,340 Vi borde väl berätta att vi är tillbaka? 136 00:09:52,840 --> 00:09:55,470 De firar sin bröllopsdag i Cartagena. 137 00:09:56,390 --> 00:09:59,139 Jag vill inte förstöra resan för dem. 138 00:09:59,140 --> 00:10:02,019 Jag kan ringa Tata och bo där. 139 00:10:02,020 --> 00:10:04,060 Det är bäst att du bor här. 140 00:10:05,100 --> 00:10:06,230 Det måste du. 141 00:10:06,730 --> 00:10:09,440 När du är här känns det som att ha mamma hemma. 142 00:10:10,570 --> 00:10:12,450 Du har ju hennes hjärta. 143 00:10:19,540 --> 00:10:21,080 Jag ska titta på mitt rum. 144 00:10:36,680 --> 00:10:40,139 Det är klart, Mariachi. De är hemma. 145 00:10:40,140 --> 00:10:41,770 Alla är med. 146 00:10:45,100 --> 00:10:47,899 Så du kom hem ändå, Zac? 147 00:10:47,900 --> 00:10:50,270 Blev det för mycket tequila i Mexiko? 148 00:10:51,280 --> 00:10:52,440 För mycket arbete. 149 00:10:53,650 --> 00:10:57,620 Och den ljuvliga Lorena. 150 00:10:58,160 --> 00:11:00,240 - Hur står det till, presidenten? - Bra. 151 00:11:01,660 --> 00:11:06,830 Hur lyckas du alltid hitta så vackra assistenter, din rackare? 152 00:11:07,500 --> 00:11:09,589 - Jag är hans rådgivare. - Just det. 153 00:11:09,590 --> 00:11:11,709 - Det är viktigt med titlar. - Ja. 154 00:11:11,710 --> 00:11:14,969 Lorena har ordnat en presskonferens i morgon. 155 00:11:14,970 --> 00:11:19,890 Avtalet som señor Cienfuegos slöt i Mexiko behöver noggrant redogöras för. 156 00:11:21,140 --> 00:11:26,849 Jag vill inte träffa några journalister. De gör inget annat än att kritisera mig. 157 00:11:26,850 --> 00:11:30,020 Ni stängde ner tre radiostationer, presidenten. 158 00:11:30,650 --> 00:11:32,780 Har ni hört talas om yttrandefrihet? 159 00:11:33,360 --> 00:11:36,569 De visar ju ingen respekt. De ska inte jävlas med mig. 160 00:11:36,570 --> 00:11:38,700 Det är därför jag är president. 161 00:11:45,370 --> 00:11:46,870 Jag har saknat dig så. 162 00:11:47,830 --> 00:11:48,830 Och jag dig. 163 00:11:51,210 --> 00:11:52,999 Vi har mycket att ta igen. 164 00:11:53,000 --> 00:11:54,959 Så gärna. 165 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 Jaså? 166 00:11:58,340 --> 00:11:59,680 Då kan vi väl... 167 00:12:00,800 --> 00:12:04,350 ta oss härifrån lite strategiskt? 168 00:12:05,140 --> 00:12:08,310 Jag måste åka till läkaren med pappa. 169 00:12:10,060 --> 00:12:11,060 Varför det? 170 00:12:11,610 --> 00:12:13,400 Det är tydligen brådskande. 171 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Jag vet inte. 172 00:12:15,990 --> 00:12:17,150 Mår du bra? 173 00:12:18,860 --> 00:12:20,070 Som jag sa. 174 00:12:20,950 --> 00:12:23,370 Jag känner mig svag och trött. 175 00:12:24,290 --> 00:12:25,450 Jag känner mig yr. 176 00:12:26,700 --> 00:12:28,210 Och så depressionen. 177 00:12:30,370 --> 00:12:31,380 Du vet... 178 00:12:32,170 --> 00:12:35,300 - Det har inte varit lätt. - Jag vet, sötnos. 179 00:12:36,460 --> 00:12:37,460 Jag vet. 180 00:12:37,970 --> 00:12:40,970 När de där typerna dök upp i Mexiko blev det värre. 181 00:12:45,180 --> 00:12:48,179 Det är ett jävla skämt att Mariachi går fri. 182 00:12:48,180 --> 00:12:49,270 Verkligen. 183 00:12:52,190 --> 00:12:53,770 Det är inte över än. 184 00:12:54,360 --> 00:12:55,360 Det vet jag. 185 00:13:06,330 --> 00:13:08,579 Vad händer? Vad långsamma ni är! 186 00:13:08,580 --> 00:13:11,249 Har ni nånsin sett en lat brottsling? 187 00:13:11,250 --> 00:13:13,540 Nej, de jobbar väldigt hårt. 188 00:13:14,790 --> 00:13:15,880 Sätt igång! 189 00:13:22,180 --> 00:13:26,180 Ja, jag vet att jag sa att vi aldrig mer skulle ses. 190 00:13:28,180 --> 00:13:30,890 Men jag är urusel på att hålla vad jag lovar. 191 00:13:40,360 --> 00:13:41,490 Du är... 192 00:13:42,950 --> 00:13:43,950 dig lik. 193 00:13:44,570 --> 00:13:46,909 Du menar väl urläcker? 194 00:13:46,910 --> 00:13:48,160 Urläcker, precis. 195 00:13:50,790 --> 00:13:53,750 Hur mår familjen? Barnen? 196 00:13:54,290 --> 00:13:56,539 - Frun? - Ex-fru. 197 00:13:56,540 --> 00:13:57,840 - Jaså minsann? - Ja. 198 00:13:58,380 --> 00:13:59,420 Där ser man. 199 00:14:00,420 --> 00:14:03,629 Vad hände med "tills döden skiljer oss åt"? 200 00:14:03,630 --> 00:14:08,349 Att säga det till nån är lite väl optimistiskt. 201 00:14:08,350 --> 00:14:09,970 Eller ett missförstånd. 202 00:14:12,060 --> 00:14:14,020 Du är både polis och filosof. 203 00:14:14,650 --> 00:14:17,770 En bra kombination när man ska bekämpa brott, va? 204 00:14:19,070 --> 00:14:20,480 Varför är du här? 205 00:14:21,860 --> 00:14:24,950 Oroa dig inte, jag är inte bitter längre. 206 00:14:25,660 --> 00:14:27,030 Jag behöver din hjälp. 207 00:14:27,740 --> 00:14:29,369 - Som polis. - Okej. 208 00:14:29,370 --> 00:14:34,160 Inte som killen som skulle ge mig allt, och sen lämnade mig i smutsen. 209 00:14:36,330 --> 00:14:38,250 - Kaffe? - Öl. 210 00:14:38,840 --> 00:14:39,840 Rom. 211 00:14:40,670 --> 00:14:42,340 Rom... Okej. 212 00:15:22,380 --> 00:15:23,710 Er besökare är här. 213 00:15:33,600 --> 00:15:34,930 Önskas vin? 214 00:15:36,480 --> 00:15:41,269 Jag vill bara veta om ni kan ge mig levern som jag behöver. 215 00:15:41,270 --> 00:15:42,690 Om ni har pengar, 216 00:15:43,610 --> 00:15:45,150 så har ni kommit rätt. 217 00:15:45,740 --> 00:15:49,570 Vårt uppdrag är att få våra kunder att le igen. 218 00:15:52,700 --> 00:15:54,160 Organsmuggling? 219 00:15:55,700 --> 00:15:56,910 Jag har hört om det. 220 00:15:57,580 --> 00:16:00,210 Den oförvitlige Rentería sitter inne för det. 221 00:16:01,290 --> 00:16:03,960 Ja, men ledarna är redan ute. 222 00:16:06,340 --> 00:16:11,510 Jag insisterar, Nicky. Be din vän att göra en polisanmälan. 223 00:16:12,140 --> 00:16:15,810 Han är rädd, Tulio. De har mäktiga personer bakom sig. 224 00:16:16,770 --> 00:16:19,600 Simón skulle döda mig om han visste att jag var här. 225 00:16:20,270 --> 00:16:24,530 Men alla har inte ett ex som är polis. 226 00:16:25,110 --> 00:16:26,110 Visst? 227 00:16:27,320 --> 00:16:28,320 Det stämmer. 228 00:16:30,070 --> 00:16:31,200 Kan du hjälpa mig? 229 00:16:35,450 --> 00:16:40,620 Jag ska ta en titt på dokumenten. Hittar jag nåt så hör jag av mig. 230 00:16:44,000 --> 00:16:47,970 Eller så går vi ut och äter middag och pratar mer om det. 231 00:16:52,180 --> 00:16:55,220 Du är säker på att få mig i säng igen. 232 00:16:58,310 --> 00:17:00,440 Men jag säger nej. Hej då. 233 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 Här... 234 00:17:11,610 --> 00:17:12,610 Så där, ja. 235 00:17:12,611 --> 00:17:15,739 Det här kommer att kännas lite kallt. 236 00:17:15,740 --> 00:17:16,700 Beredd? 237 00:17:16,701 --> 00:17:18,790 Såja, då ska vi se. 238 00:17:49,030 --> 00:17:53,110 Titta här, det här gillar jag inte. 239 00:17:53,820 --> 00:17:56,740 Där ser man det. Onormal hjärtrytm. 240 00:17:58,490 --> 00:17:59,909 Myokardit, alltså? 241 00:17:59,910 --> 00:18:02,580 Det är allvarligt, är jag rädd. 242 00:18:03,120 --> 00:18:06,170 Va? Vadå? Vadå allvarligt? 243 00:18:06,750 --> 00:18:07,880 Förlåt, doktorn... 244 00:18:09,760 --> 00:18:12,760 Kan de här tabletterna ha orsakat min dotters åkomma? 245 00:18:13,380 --> 00:18:17,469 Kanske om de tagits i stora doser under lång tid. 246 00:18:17,470 --> 00:18:22,229 Men om de skrivits ut av en specialist borde det inte vara nåt problem. 247 00:18:22,230 --> 00:18:23,390 Men det vore möjligt? 248 00:18:24,690 --> 00:18:28,150 Det vore grovt tjänstefel, men jo, visst. 249 00:18:28,730 --> 00:18:30,860 Vad pratar ni om? Jag har inte... 250 00:18:31,530 --> 00:18:32,530 Doktorn, 251 00:18:33,450 --> 00:18:35,240 vad ställer ni för diagnos? 252 00:18:37,410 --> 00:18:38,410 Lyssna. 253 00:18:40,580 --> 00:18:43,370 Hennes vänstra kammare har nedsatt funktion. 254 00:18:44,120 --> 00:18:45,170 Det innebär... 255 00:18:47,380 --> 00:18:51,050 att er dotter behöver en hjärttransplantation snarast möjligt. 256 00:18:51,710 --> 00:18:54,090 En transplantation? Det kan ju inte stämma. 257 00:18:58,180 --> 00:18:59,180 Allvarligt? 258 00:19:01,430 --> 00:19:04,889 - Vad är det här, pappa? - Fortsätt, doktorn. 259 00:19:04,890 --> 00:19:05,939 Och mer? 260 00:19:05,940 --> 00:19:08,689 Det som gäller nu för Samantha är att vila. 261 00:19:08,690 --> 00:19:14,109 Jag ska ta några prover till, sen sätter vi upp henne på väntelistan. 262 00:19:14,110 --> 00:19:16,819 Vad menar du med väntelista? 263 00:19:16,820 --> 00:19:18,569 Vi behöver en donator. 264 00:19:18,570 --> 00:19:23,909 En person som har förklarats hjärndöd, men som har ett friskt hjärta. 265 00:19:23,910 --> 00:19:27,169 - Men hur lång tid kommer det att ta? - Simón... 266 00:19:27,170 --> 00:19:31,629 Señor Duque, i vårt land väntar omkring två tusen personer 267 00:19:31,630 --> 00:19:35,550 på att få en ny njure, lever, lunga... 268 00:19:36,260 --> 00:19:37,840 och hjärta. 269 00:19:38,340 --> 00:19:39,720 En jättelång lista. 270 00:19:40,260 --> 00:19:42,349 Och ganska få donationer genomförs. 271 00:19:42,350 --> 00:19:45,810 Problemet är att folk inte har den informationen. 272 00:19:46,390 --> 00:19:49,939 Om alla förstod hur många vi skulle kunna rädda 273 00:19:49,940 --> 00:19:54,280 om folk anmälde sig som donatorer, så skulle det se annorlunda ut. 274 00:19:54,820 --> 00:19:57,859 - Det här är inte klokt, jag mår bra. - Kom, Sam. 275 00:19:57,860 --> 00:19:59,280 Jag vill inte höra mer. 276 00:20:09,210 --> 00:20:10,630 Det kan inte vara sant... 277 00:20:12,590 --> 00:20:14,250 - Lugna dig, Simón. - Lugna mig? 278 00:20:14,800 --> 00:20:17,299 Han sa precis att min dotter kommer att dö! 279 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 Simón... 280 00:20:22,260 --> 00:20:24,349 - Snälla, lyssna! - Nej. 281 00:20:24,350 --> 00:20:25,809 Lyssna nu. 282 00:20:25,810 --> 00:20:26,930 - Samantha. - Nej. 283 00:20:27,520 --> 00:20:30,729 Han är galen. Jag behöver ingen transplantation, jag är ung. 284 00:20:30,730 --> 00:20:33,069 - Vi måste gå till nån annan. - Jag mår bra! 285 00:20:33,070 --> 00:20:36,859 - Medicinen från psykiatern... - Sluta tjata nu! 286 00:20:36,860 --> 00:20:38,320 Det var Zacarías. 287 00:20:39,910 --> 00:20:40,910 Zacarías? 288 00:20:42,240 --> 00:20:44,280 Zacarías hade valt ut psykiatern. 289 00:20:45,240 --> 00:20:50,420 Han kanske mutade eller tvingade henne, men du har tagit för stor dos av medicinen 290 00:20:51,420 --> 00:20:53,630 och nånting har hänt med ditt hjärta. 291 00:20:54,250 --> 00:20:55,250 Felicia? 292 00:20:55,880 --> 00:20:57,010 Men varför, pappa? 293 00:20:58,010 --> 00:20:59,010 Varför? 294 00:20:59,680 --> 00:21:01,260 Och varför just jag? 295 00:21:03,640 --> 00:21:04,640 Du... 296 00:21:05,180 --> 00:21:06,560 Jag ska lösa det här. 297 00:21:08,350 --> 00:21:12,309 - Kommer jag att dö? - Nej, säg inte så! Säg inte så! 298 00:21:12,310 --> 00:21:14,769 - Hur lång tid har jag kvar? - Lyssna nu. 299 00:21:14,770 --> 00:21:18,069 Jag är din pappa och du ska bli frisk. Jag ordnar det. 300 00:21:18,070 --> 00:21:21,069 Du hörde vad han sa, väntetiden är jättelång. 301 00:21:21,070 --> 00:21:24,200 Det är inte ens nån idé, vad ska du göra då? 302 00:21:24,780 --> 00:21:26,579 Ska du mörda nån? 303 00:21:26,580 --> 00:21:29,789 Ska du hitta nån som mamma och ta hennes hjärta? 304 00:21:29,790 --> 00:21:32,709 - Har du tänkt göra det? - Snälla, lugna dig. 305 00:21:32,710 --> 00:21:36,669 Varför ska jag lugna mig? Jag ska ändå dö, så det spelar ingen roll. 306 00:21:36,670 --> 00:21:38,760 Se på mig, Sam. Kom. 307 00:21:39,340 --> 00:21:43,760 Jag vet inte hur, men jag svär vid din mor att du ska överleva. 308 00:21:44,260 --> 00:21:45,260 Okej? 309 00:21:49,310 --> 00:21:50,310 Kom. 310 00:22:05,160 --> 00:22:07,079 Jag gillar inte att fotas. 311 00:22:07,080 --> 00:22:08,990 Jag vet inte hur jag ska se ut. 312 00:22:09,580 --> 00:22:11,079 - Hitåt. - Säg mig... 313 00:22:11,080 --> 00:22:12,330 Restaurangerna, 314 00:22:13,330 --> 00:22:14,619 limousinerna, 315 00:22:14,620 --> 00:22:16,750 all lyx... 316 00:22:17,590 --> 00:22:19,709 Var det bara på de första två dejterna? 317 00:22:19,710 --> 00:22:24,720 Jag gissar att det i señor Cienfuegos flirthandbok står att du ska visa mig 318 00:22:26,090 --> 00:22:27,640 din jordnära sida nu. 319 00:22:32,680 --> 00:22:34,350 Med dig finns ingen handbok. 320 00:22:35,980 --> 00:22:37,480 Du är unik. 321 00:22:41,110 --> 00:22:42,150 Är det negativt? 322 00:22:44,610 --> 00:22:46,030 Nej, det är underbart. 323 00:22:47,570 --> 00:22:49,700 Jag är van vid att ha full kontroll. 324 00:22:51,660 --> 00:22:53,790 Men du har fått mig att improvisera. 325 00:22:54,960 --> 00:22:56,920 Jag är så förtjust i dig, Camila. 326 00:22:57,880 --> 00:22:59,340 Mer än jag borde. 327 00:23:06,260 --> 00:23:07,260 Señor... 328 00:23:08,050 --> 00:23:09,050 Ni har besök. 329 00:23:14,020 --> 00:23:15,020 Camila. 330 00:23:17,520 --> 00:23:19,400 Så du är tillbaka? 331 00:23:20,070 --> 00:23:22,070 Att spela ovetande klär dig inte. 332 00:23:25,900 --> 00:23:27,660 Hur hittade du min adress? 333 00:23:30,870 --> 00:23:33,410 Hur kunde du göra nåt så fruktansvärt? 334 00:23:41,130 --> 00:23:42,210 Vad menar du nu? 335 00:23:43,260 --> 00:23:45,920 Ville du inte vara med Simón? 336 00:23:48,010 --> 00:23:50,389 Du har alltid varit oerhört cynisk. 337 00:23:50,390 --> 00:23:52,140 Men det här är vedervärdigt. 338 00:23:52,720 --> 00:23:55,929 Förstår du hur tufft det har varit att bli utsedd till skurk? 339 00:23:55,930 --> 00:23:59,649 Hur kan du låta din ilska och ditt hat mot mig och Simón 340 00:23:59,650 --> 00:24:01,860 gå ut över en oskyldig flicka?! 341 00:24:02,480 --> 00:24:04,820 Hon är 19 år, Zacarías! 342 00:24:06,110 --> 00:24:07,110 Den här gången... 343 00:24:08,160 --> 00:24:09,949 får vi se om din perfekte man, 344 00:24:09,950 --> 00:24:13,489 om den oklanderlige Simón Duque säljer sin själ till djävulen. 345 00:24:13,490 --> 00:24:16,080 Som jag var tvungen att göra för att rädda dig. 346 00:24:16,580 --> 00:24:17,709 Nej. 347 00:24:17,710 --> 00:24:20,830 Det kan bara en genomvidrig person göra. 348 00:24:24,670 --> 00:24:27,220 Jag vill bara visa Simón hur svår 349 00:24:28,130 --> 00:24:31,259 och obeskrivligt fruktansvärd min situation har varit. 350 00:24:31,260 --> 00:24:35,219 Och jag vill att du får se honom bli lika vedervärdig 351 00:24:35,220 --> 00:24:37,180 som du tror att jag har blivit. 352 00:24:44,940 --> 00:24:46,570 Jag har ett förslag. 353 00:24:49,030 --> 00:24:50,660 Det låter underbart. 354 00:24:53,030 --> 00:24:56,330 Det är inte lätt för mig, jag har tänkt mycket på det. 355 00:24:57,330 --> 00:24:58,330 Det gör ont. 356 00:24:59,080 --> 00:25:00,620 Jag sjunker till din nivå. 357 00:25:03,500 --> 00:25:07,049 Deras familj ska inte behöva lida än en gång på grund av dig. 358 00:25:07,050 --> 00:25:08,050 Berätta. 359 00:25:11,380 --> 00:25:13,970 Prata med aset som jobbar för dig. 360 00:25:15,510 --> 00:25:19,230 Säg åt dem att göra vad som krävs för att ordna ett nytt hjärta. 361 00:25:24,650 --> 00:25:26,980 Så ger jag dig ett barn. 362 00:25:34,820 --> 00:25:36,410 Menar du det? 363 00:25:37,950 --> 00:25:38,950 Tänk på saken. 364 00:25:40,210 --> 00:25:41,620 Men inte för länge. 365 00:26:03,560 --> 00:26:04,560 Hej. 366 00:26:15,120 --> 00:26:17,450 - Hur går det? - Jag försöker. 367 00:26:19,450 --> 00:26:22,410 Jag försökte få tag i mamma, men hon är utomlands. 368 00:26:24,040 --> 00:26:25,080 Nåväl... 369 00:26:26,630 --> 00:26:28,550 Jag har gått igenom alternativen. 370 00:26:32,340 --> 00:26:35,220 - Har du hittat nåt då? - Inte ett skit. 371 00:26:36,300 --> 00:26:37,639 Jag har ringt sjukhus 372 00:26:37,640 --> 00:26:41,560 och suttit i timmar och pratat med nätdoktorer i tio olika länder. 373 00:26:44,060 --> 00:26:46,400 Zacarías ville visa mig hur det kändes... 374 00:26:47,110 --> 00:26:48,110 Nu vet jag. 375 00:26:50,070 --> 00:26:53,820 Den enda skillnaden är att jag föddes med hjärtfel. 376 00:26:54,450 --> 00:26:56,450 Men Samanthas har han orsakat. 377 00:27:04,160 --> 00:27:05,160 Pappa... 378 00:27:05,620 --> 00:27:07,830 Vad är det för fel på Sammy? 379 00:27:09,210 --> 00:27:13,010 Sen morfar dog har du varit det enda... 380 00:27:15,260 --> 00:27:17,550 jag har levt för, Samantha. 381 00:27:19,350 --> 00:27:21,010 Inget ska få hända dig. 382 00:27:21,850 --> 00:27:24,730 Du förtjänar inte att dras in i det här. 383 00:27:25,810 --> 00:27:27,520 Glöm mig i stället. 384 00:27:28,020 --> 00:27:30,020 Säg inte så, det gör jag aldrig. 385 00:27:31,270 --> 00:27:32,530 Då är du en idiot. 386 00:27:34,070 --> 00:27:35,070 Jaså? 387 00:27:38,070 --> 00:27:39,490 En idiot som älskar dig. 388 00:27:47,500 --> 00:27:48,580 Du är så fin. 389 00:27:52,250 --> 00:27:53,250 Du... 390 00:27:54,090 --> 00:27:55,090 Du. 391 00:27:56,050 --> 00:27:57,550 Jag måste göra en grej. 392 00:28:02,430 --> 00:28:03,430 Givetvis. 393 00:28:05,680 --> 00:28:09,149 - Hej, jag söker doktor Felicia. - Och vem är ni? 394 00:28:09,150 --> 00:28:12,730 - Jag är hennes patient. Det är viktigt. - Ett ögonblick. 395 00:28:15,280 --> 00:28:18,319 Hon är tyvärr uppbokad hela dagen. 396 00:28:18,320 --> 00:28:21,120 Jaså? Det var ju synd. 397 00:28:21,910 --> 00:28:24,909 Ingen fara, vi ordnar det ändå. Tack. 398 00:28:24,910 --> 00:28:25,910 - Kom! - Hallå! 399 00:28:25,911 --> 00:28:27,080 - Fort nu! - Hallå! 400 00:28:27,710 --> 00:28:29,329 Kom tillbaka! Vakt! 401 00:28:29,330 --> 00:28:30,460 Försiktigt. 402 00:28:31,840 --> 00:28:32,840 Håll koll bakåt. 403 00:28:44,720 --> 00:28:46,730 Där är hon! Felicia! 404 00:28:47,770 --> 00:28:49,230 Vilket as du är! 405 00:28:50,150 --> 00:28:53,480 Varför gjorde du det? Berätta varför du gjorde det! 406 00:28:54,610 --> 00:28:56,030 Berätta det! 407 00:28:57,280 --> 00:28:58,989 Skrik inte nu. 408 00:28:58,990 --> 00:29:01,739 Förlåt mig. Snälla, förlåt mig! 409 00:29:01,740 --> 00:29:04,950 Ber du om ursäkt? Du har förstört mitt hjärta! 410 00:29:05,790 --> 00:29:08,080 Kom här, nu blir det terapistund. 411 00:29:08,750 --> 00:29:09,960 Håll käften! 412 00:29:13,840 --> 00:29:15,750 - Nej! - Håll käften, jävla käring! 413 00:29:19,760 --> 00:29:20,760 Förlåt. 414 00:29:21,380 --> 00:29:23,390 De hotade med att döda min son. 415 00:29:24,220 --> 00:29:25,889 Du vet inte hur de är. 416 00:29:25,890 --> 00:29:29,849 Jag vet mycket väl hur de är. De tog min mammas hjärta. 417 00:29:29,850 --> 00:29:32,310 Och du också en mördare! 418 00:29:33,150 --> 00:29:35,320 Sluta nu. 419 00:29:37,530 --> 00:29:39,530 Sluta, Samantha. Sluta! 420 00:29:40,900 --> 00:29:42,109 Hallå där! 421 00:29:42,110 --> 00:29:45,240 Du kommer inte undan med det här! 422 00:29:53,370 --> 00:29:54,880 Äntligen hemma. 423 00:29:55,460 --> 00:29:56,960 Jag är helt slut. 424 00:29:57,710 --> 00:30:01,299 Var är min make? Ska du inte hälsa? 425 00:30:01,300 --> 00:30:03,130 Äntligen! Kom här. 426 00:30:05,680 --> 00:30:09,769 Jösses. Finns det nåt kvar i butikerna? 427 00:30:09,770 --> 00:30:12,599 Inte ska väl presidentfrun gå runt i gamla trasor? 428 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 Nej, då. 429 00:30:14,520 --> 00:30:16,480 Hur har du haft det här utan mig? 430 00:30:16,980 --> 00:30:19,529 Hemskt, men strunt samma. 431 00:30:19,530 --> 00:30:22,200 Hur mår min styvson? 432 00:30:22,820 --> 00:30:26,700 Jättebra, han har en pojkvän. Han trivs så bra i Bryssel. 433 00:30:27,200 --> 00:30:33,409 Jag skulle gärna få höra allt, men jag har kabinettsmöte om två timmar. 434 00:30:33,410 --> 00:30:35,459 Det kommer att bli jättekul... 435 00:30:35,460 --> 00:30:38,460 - Var är Zacarías? - Han kom tillbaka i morse. 436 00:30:40,340 --> 00:30:41,380 Kära nån. 437 00:30:42,670 --> 00:30:46,800 Då var ingen här på Camilas dödsdag. 438 00:30:49,390 --> 00:30:52,020 Jag ska be Tata att följa med mig till graven. 439 00:31:47,950 --> 00:31:49,410 Håll käften, käring. 440 00:31:49,950 --> 00:31:52,079 Du får lipa en annan gång. 441 00:31:52,080 --> 00:31:54,949 Nej, Mariachi. Garabato är för hård. 442 00:31:54,950 --> 00:31:57,420 Ta av huvan, hon kvävs. 443 00:31:58,460 --> 00:31:59,460 Käften, käring. 444 00:31:59,461 --> 00:32:03,380 Visa respekt, Garabato. Respektera hennes mänskliga rättigheter. 445 00:32:17,140 --> 00:32:21,649 Som jag har förstått det så lyckades ni genomföra ert uppdrag. 446 00:32:21,650 --> 00:32:22,690 Gratulerar. 447 00:32:23,860 --> 00:32:29,160 Vi tog hit er för att diskutera era pensionsvillkor. 448 00:32:30,030 --> 00:32:33,700 Organisationen har ingen användning av er längre. 449 00:32:34,330 --> 00:32:36,330 Jag har gjort allt ni bad om. 450 00:32:36,830 --> 00:32:39,669 Gör mig inte illa, jag ber er. Jag har en son. 451 00:32:39,670 --> 00:32:41,130 Oroa er inte. 452 00:32:41,670 --> 00:32:44,500 Vissa delar av er kommer att finnas kvar. 453 00:32:45,090 --> 00:32:48,590 Undersökningen får visa vilka delar av er som är användbara. 454 00:32:49,130 --> 00:32:50,130 Upp med hakan. 455 00:32:51,340 --> 00:32:54,850 Er död kommer att ge liv åt många andra. 456 00:33:14,160 --> 00:33:17,119 Hennes vänstra kammare har nedsatt funktion. 457 00:33:17,120 --> 00:33:22,130 Det innebär att er dotter behöver en hjärttransplantation snarast möjligt. 458 00:33:51,070 --> 00:33:52,950 Det var länge sen du sprang. 459 00:34:00,750 --> 00:34:02,290 Vad flyr du ifrån? 460 00:34:03,080 --> 00:34:04,750 Allt har gått åt helvete. 461 00:34:09,670 --> 00:34:10,800 Minns du... 462 00:34:13,180 --> 00:34:17,100 första gången vi såg henne när hon var alldeles nyfödd? 463 00:34:18,600 --> 00:34:19,720 Då sa vi... 464 00:34:20,480 --> 00:34:23,060 att vi skulle skydda henne till varje pris. 465 00:34:25,810 --> 00:34:26,810 Valeria... 466 00:34:27,400 --> 00:34:29,280 Samantha är vår dotter. 467 00:34:32,610 --> 00:34:33,650 Vad ska jag göra? 468 00:34:52,800 --> 00:34:55,719 Jag trodde att ni skulle stanna längre i Mexiko? 469 00:34:55,720 --> 00:34:59,099 Jag vågade inte hålla din fru borta en minut längre. 470 00:34:59,100 --> 00:35:01,350 Zacarías, när du är redo. 471 00:35:08,230 --> 00:35:09,610 God dag, allesamman. 472 00:35:10,900 --> 00:35:12,280 Jag ska fatta mig kort. 473 00:35:12,860 --> 00:35:17,119 Jag vill berätta för er, på uppdrag av president Cárdenas, 474 00:35:17,120 --> 00:35:21,119 hur nöjda vi är med det avtal vi har slutit med Mexikos regering. 475 00:35:21,120 --> 00:35:25,329 Det innebär stora tillväxtmöjligheter för båda våra länder. 476 00:35:25,330 --> 00:35:30,210 Ni har redan fått all information i ert material. 477 00:35:30,840 --> 00:35:34,969 Jag hoppas att ni har läst det. Ni har säkert frågor. 478 00:35:34,970 --> 00:35:36,259 Någon? 479 00:35:36,260 --> 00:35:38,889 Jag har en fråga, señor Cienfuegos. 480 00:35:38,890 --> 00:35:41,010 Har ni övervägt mitt förslag? 481 00:35:44,770 --> 00:35:46,850 - Få bort henne. - Okej. 482 00:35:47,770 --> 00:35:48,770 Följ med mig. 483 00:35:48,771 --> 00:35:50,110 Vänta lite. 484 00:35:50,940 --> 00:35:52,940 Kvinnan har rätt att fråga. 485 00:35:55,240 --> 00:35:56,650 Ja, jag har ett svar. 486 00:35:57,740 --> 00:36:00,070 Jag talar gärna med er om det efteråt. 487 00:36:02,490 --> 00:36:04,160 Enbart journalister, tack. 488 00:36:04,830 --> 00:36:05,830 Varsågod. 489 00:36:22,180 --> 00:36:23,180 Camila... 490 00:36:25,810 --> 00:36:27,060 Så du är här... 491 00:36:28,980 --> 00:36:30,270 Min beskyddare. 492 00:36:32,110 --> 00:36:33,770 Kräket som lurade mig. 493 00:36:34,820 --> 00:36:36,990 Skönt att du överlevde branden. 494 00:36:38,070 --> 00:36:39,660 Vi blev mycket oroliga. 495 00:36:40,360 --> 00:36:41,450 Säg mig... 496 00:36:42,740 --> 00:36:46,410 Hur mycket får ett svin som du av Zacarías? 497 00:36:47,500 --> 00:36:51,249 Jag tycker faktiskt mycket om dina fotografier, Camila. 498 00:36:51,250 --> 00:36:53,789 Hade läget varit ett annat... 499 00:36:53,790 --> 00:36:55,209 Hemska människa! 500 00:36:55,210 --> 00:36:57,169 Släpp mig! Släpp! 501 00:36:57,170 --> 00:36:59,880 Ni ska få bråka ifred. 502 00:37:11,150 --> 00:37:13,859 - Hej, pappa. Hur mår det? - Bra, vännen. Du då? 503 00:37:13,860 --> 00:37:16,820 - Var är Camila? - Hon åkte nyss. 504 00:37:17,440 --> 00:37:19,399 - Är Samantha där uppe? - Nej. 505 00:37:19,400 --> 00:37:21,239 Inte än. Men jag är hungrig. 506 00:37:21,240 --> 00:37:23,659 Jag fixar nåt åt dig. Vi ska se... 507 00:37:23,660 --> 00:37:25,159 Nej, lugn i stormen. 508 00:37:25,160 --> 00:37:28,829 Publiken jublar, Nicky Guerra ska laga mat. 509 00:37:28,830 --> 00:37:31,419 Jag fixar allt. Vad önskas? 510 00:37:31,420 --> 00:37:34,040 Huevos rancheros? Chilaquiles? 511 00:37:34,710 --> 00:37:36,249 Paisa-frukost? 512 00:37:36,250 --> 00:37:38,169 Colombianska arepas? Venezuelanska? 513 00:37:38,170 --> 00:37:42,300 - Kan du göra allt det där? - En fördel med att ha bott lite överallt. 514 00:37:43,180 --> 00:37:44,180 Välj nu. 515 00:37:44,181 --> 00:37:46,639 Vilket velande! Det blir venezuelanska arepas. 516 00:37:46,640 --> 00:37:48,179 - Okej. - Då så. 517 00:37:48,180 --> 00:37:50,389 - Vad vill du ha då? - Colombianska arepas. 518 00:37:50,390 --> 00:37:52,190 Absolut. 519 00:38:04,740 --> 00:38:07,450 VI LAGAR BRUSTNA HJÄRTAN 520 00:38:10,790 --> 00:38:13,710 Var glad att jag inte avslöjade dig inför pressen. 521 00:38:14,750 --> 00:38:16,340 Föreställ dig rubrikerna. 522 00:38:17,380 --> 00:38:21,170 "Zacarías Cienfuegos fru återuppstånden." 523 00:38:22,680 --> 00:38:24,840 Det skulle ingen tjäna på. 524 00:38:27,600 --> 00:38:28,930 Har du bestämt dig? 525 00:38:31,640 --> 00:38:33,730 Du ber mig att begå ett brott. 526 00:38:57,290 --> 00:38:58,960 Jag hade slutat röka. 527 00:39:03,630 --> 00:39:06,260 Skulle du verkligen göra det för honom? 528 00:39:09,350 --> 00:39:10,890 Älskar du honom så mycket? 529 00:39:14,770 --> 00:39:16,980 Förstår du inte, älskling? 530 00:39:19,230 --> 00:39:21,820 Det är bara hans frus hjärta han älskar. 531 00:39:22,570 --> 00:39:23,570 Inte dig. 532 00:39:25,240 --> 00:39:26,610 Du är bara... 533 00:39:28,450 --> 00:39:29,580 en behållare. 534 00:39:36,670 --> 00:39:37,880 Ja eller nej? 535 00:39:50,760 --> 00:39:51,760 Nej. 536 00:39:53,850 --> 00:39:55,230 Varför inte, Zacarías? 537 00:39:56,390 --> 00:40:01,569 Det var ju därför du låste in mig. Du ville ju ha tillbaka mig. 538 00:40:01,570 --> 00:40:02,690 Inte så här. 539 00:40:04,990 --> 00:40:05,990 Inte så här. 540 00:40:08,410 --> 00:40:10,450 Jag vill att du är nära honom. 541 00:40:12,030 --> 00:40:16,160 Så att du får uppleva samma mardröm som jag har upplevt. 542 00:40:16,910 --> 00:40:22,500 Och när du förstår vilken enorm uppoffring jag gjorde för dig... 543 00:40:24,920 --> 00:40:27,760 kommer du att krypa tillbaka till mig. 544 00:40:29,050 --> 00:40:31,390 Då får vi den chans vi förtjänar. 545 00:40:31,970 --> 00:40:33,060 Du är vidrig. 546 00:40:33,970 --> 00:40:37,020 Du borde sitta på ett jävla dårhus. 547 00:40:38,480 --> 00:40:40,060 Jag svär, Zacarías... 548 00:40:41,190 --> 00:40:45,069 Du ska få betala för allt du har ställt till med. 549 00:40:45,070 --> 00:40:46,820 Släpp mig! 550 00:40:52,490 --> 00:40:57,000 Jag älskar din passion för allt. Jag saknar att älska med dig. 551 00:41:04,250 --> 00:41:05,880 Tacka ja till mitt förslag. 552 00:41:07,720 --> 00:41:09,510 Rädda Samanthas liv. 553 00:41:10,130 --> 00:41:11,130 Snälla. 554 00:41:44,960 --> 00:41:46,340 Ursäkta mig. 555 00:41:47,050 --> 00:41:48,170 Ni har besök. 556 00:41:52,260 --> 00:41:53,930 Vi fortsätter sen, vännen. 557 00:41:56,850 --> 00:41:58,850 Här kommer en kunglighet, chefen. 558 00:42:01,520 --> 00:42:04,690 Välkommen tillbaka till Colombia, Simón. 559 00:42:06,690 --> 00:42:10,150 Det här är en av mina verksamheter. Edén, heter den. 560 00:42:12,740 --> 00:42:14,620 Säg vad det är du vill. 561 00:42:16,330 --> 00:42:18,540 Jag vill använda mig av era tjänster. 562 00:42:22,000 --> 00:42:23,750 Så enkelt är det inte. 563 00:42:24,290 --> 00:42:28,209 De kostar, och inte alltid pengar. 564 00:42:28,210 --> 00:42:32,550 Jag gör vad som helst för att rädda min dotter. 565 00:42:34,050 --> 00:42:36,550 Som att mörda en oskyldig människa? 566 00:42:51,530 --> 00:42:52,780 Känner ni igen henne? 567 00:42:53,490 --> 00:42:54,949 Det är läkaren... 568 00:42:54,950 --> 00:42:56,070 Nej, förlåt. 569 00:42:57,410 --> 00:43:00,370 Den onda läkaren som har förstört er dotters hjärta. 570 00:43:08,920 --> 00:43:15,090 Organisationen ger er nu chansen att ge igen samtidigt som ni räddar er dotter. 571 00:43:17,680 --> 00:43:21,599 Hon har ett friskt och bra hjärta. 572 00:43:21,600 --> 00:43:25,019 Vi har tagit prover, och det skulle passa din dotter. 573 00:43:25,020 --> 00:43:27,729 Våra läkare står redo. 574 00:43:27,730 --> 00:43:30,980 Vi behöver bara få hit den vackra Samantha, 575 00:43:32,110 --> 00:43:33,440 så kan vi sätta igång. 576 00:43:33,940 --> 00:43:36,280 Det enda ni ska göra är att trycka av. 577 00:43:36,950 --> 00:43:38,490 Rädda er dotters liv. 42035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.