All language subtitles for 2017_Hawaii (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:16,666 In the 80s Ceaușescu introduced the ration system. 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,833 The heat, power and natural gas supply were interrupted on a daily basis. 5 00:00:18,916 --> 00:00:20,875 The severe lack of basic goods forces the Romanians to fight for survival. 6 00:00:22,500 --> 00:00:25,583 The Secret Police becomes one of the most brutal controlling forces 7 00:00:25,666 --> 00:00:28,125 and is responsible for the abusive arrest, torture 8 00:00:28,208 --> 00:00:29,708 and death of thousands of citizens. 9 00:00:30,375 --> 00:00:37,583 BUCHAREST, THE SOCIALIST REPUBLIC OF ROMANIA, WINTER OF 1988 10 00:02:34,416 --> 00:02:36,208 -Has anyone seen you? -No. 11 00:02:37,416 --> 00:02:38,250 Close the door. 12 00:03:19,916 --> 00:03:20,750 Father... 13 00:03:28,333 --> 00:03:29,416 That's for you, madam. 14 00:03:32,833 --> 00:03:33,833 Put it over there. 15 00:03:43,583 --> 00:03:44,875 Dad, turn the radio on! 16 00:03:50,500 --> 00:03:52,416 -This is Radio Free Europe... -Oh my! 17 00:03:54,916 --> 00:04:01,250 Such a thing will happen 18 00:04:01,583 --> 00:04:04,541 when pigs fly. 19 00:04:13,916 --> 00:04:16,375 But don't laugh it off just yet. 20 00:04:16,916 --> 00:04:20,458 Modern genetics has made great progress. 21 00:04:28,000 --> 00:04:29,583 Soon enough we might come across... 22 00:04:29,666 --> 00:04:31,166 Thank God! 23 00:04:32,208 --> 00:04:34,125 ...pigs that can actually fly. 24 00:04:35,166 --> 00:04:40,333 But even if it should come to that, we will not return 25 00:04:40,666 --> 00:04:42,000 to the old times. 26 00:04:42,166 --> 00:04:46,166 Capitalism is gone from Romania forever. 27 00:04:46,375 --> 00:04:49,208 The people is the true owner of everything. 28 00:04:49,291 --> 00:04:54,250 And it will always maintain its freedoms. 29 00:05:19,875 --> 00:05:22,083 Viorica, Andrei, I didn't bring anything. 30 00:05:26,666 --> 00:05:29,500 My husband gave the doctor our last pack of Kent cigarettes. 31 00:05:33,083 --> 00:05:33,916 Please. 32 00:05:39,541 --> 00:05:40,375 Can you hold it? 33 00:05:40,916 --> 00:05:41,750 Thank you. 34 00:05:45,666 --> 00:05:46,833 Say hello to Relu for me. 35 00:05:49,583 --> 00:05:50,416 Goodbye! 36 00:06:06,541 --> 00:06:08,458 Andrei, more and more people are coming. 37 00:06:09,416 --> 00:06:10,833 It's becoming dangerous. 38 00:06:11,458 --> 00:06:13,208 What do you want us to do, Viorica? 39 00:06:13,291 --> 00:06:15,375 We need to make a living. Didn't you see them? 40 00:06:15,833 --> 00:06:17,291 Be careful. Don't get caught! 41 00:06:17,625 --> 00:06:19,500 Me? Never! 42 00:06:38,666 --> 00:06:41,708 Mommy, I want banana and chocolate cake 43 00:06:41,791 --> 00:06:42,875 for my birthday. 44 00:06:43,041 --> 00:06:45,083 -Banana and chocolate cake? -Yes! 45 00:06:46,541 --> 00:06:48,208 We'll see about that. Eat your food! 46 00:06:51,416 --> 00:06:53,458 Are they selling pork at the grocery store? 47 00:06:53,541 --> 00:06:54,541 Yes. 48 00:06:56,625 --> 00:06:57,458 Oh really? 49 00:06:58,208 --> 00:06:59,041 They are! 50 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 If I say they aren't, will you stop eating? 51 00:07:05,041 --> 00:07:05,958 Seriously. 52 00:07:06,291 --> 00:07:08,166 I happened to be in front of the cue line. 53 00:07:08,250 --> 00:07:11,083 I was lucky. There wasn't enough meat for everyone, as usual. 54 00:07:15,083 --> 00:07:18,833 A classmate of mine said he had chocolate and banana cake. 55 00:07:19,750 --> 00:07:20,583 Did he? 56 00:07:21,958 --> 00:07:24,375 I don't know if I can find chocolate and banana cake, 57 00:07:24,458 --> 00:07:26,333 but I'll make you a great cream cake. 58 00:07:26,583 --> 00:07:28,041 I don't want cream cake! 59 00:07:30,208 --> 00:07:31,125 We'll see. 60 00:07:36,541 --> 00:07:38,250 Can't your Party comrades help you? 61 00:07:39,250 --> 00:07:40,083 Andrei! 62 00:07:44,333 --> 00:07:46,500 It's your daughter's birthday! 63 00:07:47,250 --> 00:07:49,125 We'll find a way to get the cake for her. 64 00:07:50,750 --> 00:07:53,458 Chocolate and banana cake? 65 00:07:54,625 --> 00:07:57,666 There's no such thing in this country. Let's close this subject! 66 00:07:58,375 --> 00:08:00,416 Olga, please finish everything on your plate. 67 00:08:07,416 --> 00:08:10,583 There was a special dedication today on "Radio Free Europe". 68 00:08:11,916 --> 00:08:15,458 The announcer said, "From Petruș for his family." 69 00:08:16,791 --> 00:08:18,333 That couldn't have been our uncle. 70 00:08:19,333 --> 00:08:20,583 It's been so many years! 71 00:08:24,416 --> 00:08:26,458 I don't even want to know what he felt like 72 00:08:26,791 --> 00:08:28,583 when he had to leave his family behind. 73 00:08:30,125 --> 00:08:32,791 Instead of feeling sorry for all the bastards who flee, 74 00:08:32,875 --> 00:08:36,416 you'd better worry about your dad listening to Radio Free Europe. 75 00:08:39,000 --> 00:08:40,958 -Mind your language! -It's the truth! 76 00:08:44,500 --> 00:08:45,875 What's the matter, Cristian? 77 00:08:47,875 --> 00:08:51,375 If Dad didn't listen to Radio Free Europe, 78 00:08:51,833 --> 00:08:53,833 then what would you report each month? 79 00:08:54,875 --> 00:08:56,333 Wanna say something to me?! 80 00:08:56,625 --> 00:08:57,625 No, what could I say? 81 00:08:57,708 --> 00:08:59,416 -I'm asking you! -What would I say? 82 00:08:59,500 --> 00:09:01,166 -Say it to my face! -Stop it! 83 00:09:01,250 --> 00:09:02,291 Your brother started. 84 00:09:03,958 --> 00:09:06,041 Have something to drink, you'll feel better! 85 00:09:06,416 --> 00:09:07,625 Calm down you two! 86 00:09:24,166 --> 00:09:25,000 Gabi! 87 00:09:26,750 --> 00:09:27,583 Thanks. 88 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 -I know, you owe me. -I owe you. 89 00:09:31,000 --> 00:09:31,875 Give me some! 90 00:09:32,208 --> 00:09:33,875 Sorry, small ration this week. 91 00:09:34,750 --> 00:09:36,000 -Fill it up! -Sure will! 92 00:09:39,708 --> 00:09:40,875 And the apartment building? 93 00:09:42,083 --> 00:09:42,916 Gina. 94 00:09:45,833 --> 00:09:46,750 I love you. 95 00:09:48,791 --> 00:09:50,375 Could you please repeat the street? 96 00:09:52,916 --> 00:09:54,208 -Cheers! -Take care, Andrei! 97 00:11:10,666 --> 00:11:12,625 -Hi, there! -Right on time, comrade Marcu. 98 00:11:13,250 --> 00:11:14,250 As usual. 99 00:11:17,625 --> 00:11:18,833 Quickly, I'm in a hurry! 100 00:11:20,958 --> 00:11:23,041 -Any problems? -No. 101 00:11:24,250 --> 00:11:27,791 Next week I can get you a nice chunk of lamb, if you're interested. 102 00:11:31,208 --> 00:11:33,541 I'm interested in a banana and chocolate cake. 103 00:11:35,791 --> 00:11:37,041 Banana and chocolate... 104 00:11:37,708 --> 00:11:39,625 These things are for the foreign markets. 105 00:11:41,875 --> 00:11:42,750 Do you want dollars? 106 00:11:44,583 --> 00:11:45,416 How much? 107 00:11:50,583 --> 00:11:51,500 18 lei for a dollar. 108 00:11:52,375 --> 00:11:53,541 15 is the best I can do. 109 00:11:58,708 --> 00:12:01,166 Don't tell anyone I paid 15 lei for a dollar. 110 00:12:01,250 --> 00:12:02,541 How long have we known, Marcu? 111 00:12:04,541 --> 00:12:07,916 You must have the most expensive sock drawer in the country. 112 00:12:08,375 --> 00:12:10,458 What will you do with all that money? 113 00:12:10,583 --> 00:12:12,750 -I want to buy an SUV. -An SUV? 114 00:12:13,375 --> 00:12:16,375 You can't even get a chocolate cake and you want an SUV... 115 00:12:17,500 --> 00:12:19,041 Long live the motherland! 116 00:12:28,083 --> 00:12:30,708 You'd better get an SUV, it would be easier to get on! 117 00:12:31,500 --> 00:12:32,708 I've thought about that... 118 00:12:35,375 --> 00:12:36,833 Can you hear me, 151? 119 00:12:41,583 --> 00:12:43,625 Can you hear me, 151? 120 00:12:46,000 --> 00:12:47,416 Here 151. 121 00:12:47,500 --> 00:12:50,625 You have to pick up a client from Intercontinental Hotel. 122 00:12:50,708 --> 00:12:52,416 He specifically asked for you! 123 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 Okay, I'm on my way. 124 00:13:13,791 --> 00:13:15,416 -Taxicab 151? -Yes. 125 00:13:16,666 --> 00:13:19,250 Are you Andrei Florescu? Vasile Florescu's son? 126 00:13:21,500 --> 00:13:23,250 Look, I don't want any problems. 127 00:13:23,541 --> 00:13:26,833 My father paid for what he did, I'm just doing my job... 128 00:13:26,916 --> 00:13:29,750 I have a message from Petruș Florescu for Vasile Florescu. 129 00:13:32,041 --> 00:13:34,458 Is Petruș alive? Did he manage to leave the country? 130 00:13:34,541 --> 00:13:36,250 I can't give you more information now. 131 00:13:37,208 --> 00:13:38,166 Come to this address! 132 00:13:41,666 --> 00:13:44,333 If you don't come tomorrow, we won't contact you again. 133 00:14:03,416 --> 00:14:04,583 Hello, comrade Tudose! 134 00:14:04,666 --> 00:14:05,666 Hello! 135 00:14:05,750 --> 00:14:06,750 How are you? 136 00:14:06,833 --> 00:14:09,875 What can I say? Thank God that I am still alive and able to move. 137 00:14:09,958 --> 00:14:11,041 Have you seen Viorica? 138 00:14:11,958 --> 00:14:15,583 Down the hall, there are several sewing machines. You'll find her there. 139 00:14:16,041 --> 00:14:18,375 You sure look like hell with this overall on. 140 00:14:18,458 --> 00:14:21,333 Traian told me I wasn't allowed here without one. 141 00:14:22,333 --> 00:14:23,833 What's up? You're upset. 142 00:14:24,333 --> 00:14:26,125 We're supposed to have an audit. 143 00:14:26,208 --> 00:14:29,375 We might get an order for comrade Ceaușescu himself. 144 00:14:29,458 --> 00:14:30,625 More work! 145 00:14:30,833 --> 00:14:33,500 You should see comrade Cristian walking back and forth... 146 00:14:33,583 --> 00:14:35,125 Proud and swaggering like a rooster! 147 00:14:35,250 --> 00:14:36,083 Be careful! 148 00:14:36,625 --> 00:14:39,458 Comrade Cristian keeps us on good terms with the Party. 149 00:14:40,791 --> 00:14:41,791 Bye. 150 00:14:44,958 --> 00:14:47,041 Vasile, we have a bone to pick with you! 151 00:14:47,375 --> 00:14:50,375 You were gone for 3 days. Where were you? 152 00:14:51,750 --> 00:14:53,666 Hurry up! We'll talk afterwards! 153 00:14:55,666 --> 00:14:56,500 Viorica! 154 00:14:57,875 --> 00:15:01,333 -What are you doing here? -The most incredible thing happened! 155 00:15:01,583 --> 00:15:02,416 What? 156 00:15:02,541 --> 00:15:05,333 We need to go home. So the three of us can be together. 157 00:15:07,666 --> 00:15:08,500 Wait a sec! 158 00:15:09,666 --> 00:15:12,000 Tatiana, will you clock out for me, please? 159 00:15:12,208 --> 00:15:13,041 Let's go! 160 00:15:17,916 --> 00:15:19,625 -So that's really his. -Yes, it is. 161 00:15:20,500 --> 00:15:22,791 Our godfather gave one to each of us. 162 00:15:24,666 --> 00:15:26,875 He made it! He's free. 163 00:15:27,291 --> 00:15:28,125 He made it! 164 00:15:28,916 --> 00:15:31,791 What did that man say? Tell me his exact words. 165 00:15:32,625 --> 00:15:34,541 Dad, I've already told you three times! 166 00:15:35,791 --> 00:15:40,416 He said: "I have a message from Petruș Florescu for Vasile Florescu". 167 00:15:40,583 --> 00:15:43,208 And that he wanted to give you the message in person. 168 00:15:43,500 --> 00:15:45,166 -Tomorrow at noon. -Yes. 169 00:15:47,541 --> 00:15:49,166 You're not going there, are you? 170 00:15:50,958 --> 00:15:54,125 Stop feeding such nonsense to father! You're not going anywhere! 171 00:15:54,708 --> 00:15:58,125 How do we know it's really a message from Petruș? What if it's a trap? 172 00:15:59,666 --> 00:16:00,791 What are you not telling us? 173 00:16:02,291 --> 00:16:03,458 Nothing, that's all. 174 00:16:03,958 --> 00:16:05,708 Wait, wait a minute! 175 00:16:06,708 --> 00:16:08,875 -What if he needs something? -Come on, Dad! 176 00:16:08,958 --> 00:16:13,291 What if he's lying somewhere, feeling ill and all alone in the world... 177 00:16:13,875 --> 00:16:16,750 He wouldn't have sent us the message unless he had a problem. 178 00:16:18,000 --> 00:16:19,875 I'm pretty sure it's not a trap. 179 00:16:20,000 --> 00:16:22,500 Besides, we haven't done anything bad. 180 00:16:22,666 --> 00:16:23,666 God forbid! 181 00:16:23,958 --> 00:16:26,708 Don't you realize that we could all go to jail for that? 182 00:16:27,541 --> 00:16:30,166 Dad, think about Olguta! She could end up in an orphanage. 183 00:16:30,250 --> 00:16:31,125 Viorica... 184 00:16:31,875 --> 00:16:34,958 Have you forgotten all those years of hard labor? Have you? 185 00:16:37,875 --> 00:16:38,708 Hello, mommy. 186 00:16:38,791 --> 00:16:40,666 -Hello, grandpa! -Honey! 187 00:16:40,750 --> 00:16:42,250 -Hey, sweetie! -And your uncle? 188 00:16:42,583 --> 00:16:43,500 Come here! 189 00:16:45,166 --> 00:16:46,250 -Hi! -Hello! 190 00:16:47,250 --> 00:16:48,083 Hello, family! 191 00:16:49,541 --> 00:16:51,458 -What is this? -What's up, Viorica? 192 00:16:51,791 --> 00:16:53,208 Why did you leave work early? 193 00:16:53,708 --> 00:16:55,333 Tatiana said family issues, 194 00:16:55,416 --> 00:16:58,541 but Florica told me that she saw you leaving with your brother... 195 00:16:59,625 --> 00:17:02,416 -Olguța, go do your homework! -10 more minutes, please! 196 00:17:02,500 --> 00:17:04,708 -Homework, I said! -In a moment! 197 00:17:05,333 --> 00:17:07,750 -And now it's my turn. -Okay, go ahead, blow! 198 00:17:09,750 --> 00:17:10,916 Well done, Olguța! 199 00:17:11,000 --> 00:17:13,583 -Run along now! -Enough with the bubbles! 200 00:17:18,000 --> 00:17:19,166 Family problems... 201 00:17:20,208 --> 00:17:23,708 If I remember correctly, when the Party gave me this apartment, 202 00:17:23,791 --> 00:17:26,041 they said it was for Cristian Ilie and his family. 203 00:17:26,541 --> 00:17:29,541 Why wasn't I invited? Am I no longer part of the family? 204 00:17:29,625 --> 00:17:32,125 Come on, Cristian. I haven't been feeling well. 205 00:17:32,875 --> 00:17:35,291 And I asked Andrei to take me home in his cab. 206 00:17:36,583 --> 00:17:38,083 You haven't been feeling well. 207 00:17:39,666 --> 00:17:40,791 So you called Andrei... 208 00:17:45,000 --> 00:17:46,458 Good thing you called Andrei. 209 00:17:55,416 --> 00:17:57,791 Olguța! Good night! 210 00:17:58,291 --> 00:17:59,125 Good night! 211 00:18:40,666 --> 00:18:41,750 What are you doing here? 212 00:18:51,791 --> 00:18:53,833 -Dad, it's an unnecessary risk. -Very well! 213 00:18:55,666 --> 00:18:57,916 Who knows who these people are and what they want? 214 00:18:58,458 --> 00:19:00,250 There's no point, you'd better stay home. 215 00:19:02,791 --> 00:19:04,000 Okay, we'll go together! 216 00:19:05,166 --> 00:19:08,333 If I see something I don't like or if I think something is wrong, 217 00:19:08,625 --> 00:19:09,666 we leave right away. 218 00:19:11,750 --> 00:19:13,000 You sure are stubborn! 219 00:19:13,083 --> 00:19:15,541 And so are you. Who do you think you got that from? 220 00:19:46,375 --> 00:19:47,208 Let's go! 221 00:20:58,500 --> 00:21:00,291 Welcome to the American Embassy! 222 00:21:28,541 --> 00:21:29,708 Wait for me here. 223 00:21:37,250 --> 00:21:39,500 The Ambasador will be with you in five minutes. 224 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 Can I offer you anything? Coffee? A refreshment? 225 00:21:43,166 --> 00:21:45,708 Coffee? Do you have real coffee? 226 00:21:47,291 --> 00:21:48,125 Yes. 227 00:21:49,291 --> 00:21:50,750 Do you also have real Coca-Cola? 228 00:22:10,083 --> 00:22:10,916 Hello! 229 00:22:11,000 --> 00:22:13,833 Allow me to introduce you to the Ambassador of the USA. 230 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 Mr. Roger Kirk. 231 00:22:15,250 --> 00:22:16,708 Andrei. This is my father. 232 00:22:18,000 --> 00:22:19,458 -Be seated. -Sit down, Dad! 233 00:22:33,083 --> 00:22:34,208 Please, proceed! 234 00:22:37,375 --> 00:22:40,041 We regret to inform you that Mr. Petruș Florescu 235 00:22:40,166 --> 00:22:43,875 passed away a month ago of natural causes. 236 00:22:45,833 --> 00:22:48,625 He died on the island of Oahu, in the State of Hawaii. 237 00:22:51,250 --> 00:22:54,791 Mr. Smith is the executor of Mr. Florescu's testament. 238 00:22:55,958 --> 00:22:56,875 Testament? 239 00:22:58,750 --> 00:23:02,708 In his will, Mr. Florescu left "Freedom", his farm, 240 00:23:03,583 --> 00:23:06,208 which consists of 1,235 hectares 241 00:23:07,250 --> 00:23:08,125 of farmland. 242 00:23:09,708 --> 00:23:13,708 Mostly used for the cultivation of pineapple and coffee. 243 00:23:13,791 --> 00:23:15,250 Here are some photos. 244 00:23:18,875 --> 00:23:20,750 -Is that Petruș? -Yes, that's him. 245 00:23:22,375 --> 00:23:25,541 The assets are worth 3 million US dollars. 246 00:23:30,541 --> 00:23:31,875 So Petruș made it. 247 00:23:34,083 --> 00:23:36,791 -Is Hawaii nice? -It is very beautiful. 248 00:23:37,833 --> 00:23:39,041 Was he happy there? 249 00:23:40,041 --> 00:23:42,833 I can assure you that he was very happy, Mr. Florescu. 250 00:23:43,916 --> 00:23:45,916 He arrived in Hawaii 20 years ago 251 00:23:46,083 --> 00:23:48,791 and became a well-loved member of the community. 252 00:23:48,875 --> 00:23:50,208 He had a good life. 253 00:23:51,208 --> 00:23:54,083 His only regret was that he couldn't see his family again. 254 00:23:55,125 --> 00:24:00,166 He wanted to contact you, but he was afraid of hurting you. 255 00:24:00,333 --> 00:24:01,208 Three million?! 256 00:24:05,250 --> 00:24:08,083 And all of it is ours? 257 00:24:09,000 --> 00:24:13,250 According to American law, you are the legitimate heirs of this property. 258 00:24:14,083 --> 00:24:17,000 Should you decide to accept, before handing you papers... 259 00:24:18,083 --> 00:24:19,916 we will have to inform the Romanian State. 260 00:24:20,500 --> 00:24:22,333 It's going to be confiscated, isn't it?! 261 00:24:23,583 --> 00:24:27,041 Unfortunately for you and for us, you are right. 262 00:24:27,958 --> 00:24:31,250 As you know, neighboring countries such as Hungary and Yugoslavia, 263 00:24:32,083 --> 00:24:37,041 have laws which are... more lax in terms of private property. 264 00:24:38,041 --> 00:24:39,041 In Romania, however... 265 00:24:39,125 --> 00:24:41,750 In Romania there is no such thing as private property! 266 00:24:42,416 --> 00:24:43,250 Exactly! 267 00:24:45,875 --> 00:24:46,791 So what can we do? 268 00:24:51,541 --> 00:24:54,291 You must understand the US has no wish to see this property 269 00:24:54,375 --> 00:24:56,208 passed into the hands of communist Romania. 270 00:24:57,083 --> 00:24:58,625 Officially there's nothing we can do. 271 00:25:00,291 --> 00:25:01,208 What is he saying? 272 00:25:02,583 --> 00:25:03,416 Officially, 273 00:25:04,208 --> 00:25:05,416 there's nothing we can do. 274 00:25:10,000 --> 00:25:10,958 And unofficially? 275 00:25:16,583 --> 00:25:17,708 There is a way out. 276 00:25:19,000 --> 00:25:22,875 You can claim the inheritance at any American embassy, but... 277 00:25:23,916 --> 00:25:24,791 from another country. 278 00:25:26,208 --> 00:25:27,833 Any country but Romania. 279 00:25:33,583 --> 00:25:37,041 The decision is yours. You have 3 months. 280 00:25:37,500 --> 00:25:40,708 If during this time the inheritance is not claimed, 281 00:25:40,791 --> 00:25:43,125 it becomes the property of the USA. 282 00:25:46,666 --> 00:25:47,958 Here's a letter for you. 283 00:26:04,583 --> 00:26:05,666 That was stupid! 284 00:26:08,125 --> 00:26:10,958 If we hadn't gone, you'd never know that you're a millionaire. 285 00:26:11,041 --> 00:26:12,041 I'm not a millionaire. 286 00:26:12,625 --> 00:26:14,208 And what you guys did was stupid. 287 00:26:14,833 --> 00:26:16,791 You'd better keep your mouths shut. 288 00:26:17,125 --> 00:26:19,416 At least he had a good life there. 289 00:26:20,375 --> 00:26:22,666 I gather that Hawaii is quite beautiful. 290 00:26:24,541 --> 00:26:27,708 Viorica, the next time you go to church 291 00:26:28,625 --> 00:26:32,083 put his name on the prayer list so we can all pray for his soul! 292 00:26:32,666 --> 00:26:34,958 I've already done it, next to mom's, don't worry. 293 00:26:40,083 --> 00:26:41,208 How about the inheritance? 294 00:26:43,458 --> 00:26:45,750 Dad, it's ours! 295 00:26:46,416 --> 00:26:49,291 Haven't you heard, if we claim it, the state will take it away? 296 00:26:49,666 --> 00:26:53,125 It's better if the Americans keep it instead of Ceaușescu, that moron. 297 00:26:53,625 --> 00:26:54,916 Dad, stop saying that name! 298 00:26:56,750 --> 00:26:58,041 Don't you see how we live? 299 00:26:59,583 --> 00:27:02,000 How we're overjoyed when we get some pork? 300 00:27:06,000 --> 00:27:07,750 I'm not giving up on that inheritance! 301 00:27:08,416 --> 00:27:10,000 What inheritance? 302 00:27:10,583 --> 00:27:14,750 What you see is what we've got. That's an upright and healthy life! 303 00:27:17,291 --> 00:27:18,125 Right... 304 00:27:20,291 --> 00:27:23,500 Is it right to wait in line all day for a slice of butter 305 00:27:23,583 --> 00:27:25,166 while they live like kings? 306 00:27:25,250 --> 00:27:26,583 Keep your voice down, please! 307 00:27:27,166 --> 00:27:30,041 -Does that seem fair to you? -Life isn't fair, my boy. 308 00:27:30,416 --> 00:27:32,875 We have never been rich and we never will be. 309 00:27:33,458 --> 00:27:36,333 Petruș wanted this inheritance to be ours. 310 00:27:36,916 --> 00:27:40,416 -He wanted us to be happy. -And how are you going to get it? 311 00:27:40,833 --> 00:27:43,583 You claim it and then kindly ask the state to give it back? 312 00:27:45,708 --> 00:27:47,250 I'll claim it in Yugoslavia. 313 00:27:47,791 --> 00:27:50,041 How? Do you have a visa or a passport? 314 00:27:50,750 --> 00:27:52,375 I'll request a passport. 315 00:27:53,791 --> 00:27:57,625 I work, we have this apartment, Cristian is a respected Party member, 316 00:27:57,750 --> 00:27:59,458 I can get a passport, why shouldn't I? 317 00:28:01,875 --> 00:28:03,208 Do you hear him, Dad? 318 00:28:05,541 --> 00:28:06,416 Andrei... 319 00:28:07,666 --> 00:28:10,125 We have a family and a life here. 320 00:28:10,916 --> 00:28:11,750 This is it! 321 00:28:15,791 --> 00:28:16,750 I want more. 322 00:28:35,708 --> 00:28:37,250 -Grandpa? -Yes? 323 00:28:37,833 --> 00:28:38,916 Tell me a story. 324 00:28:41,291 --> 00:28:43,916 Grandpa is old, he doesn't remember any stories. 325 00:28:44,000 --> 00:28:45,708 Please, I only want one, I promise. 326 00:28:51,541 --> 00:28:52,375 All right. 327 00:29:00,833 --> 00:29:02,333 Listen carefully. 328 00:29:04,041 --> 00:29:05,333 -Are you listening? -I am. 329 00:29:07,125 --> 00:29:09,333 Once upon a time, there lived three brothers... 330 00:29:10,791 --> 00:29:13,875 These brothers were hardworking and clever, 331 00:29:14,000 --> 00:29:17,750 but lived in a kingdom ruled by a wicked king 332 00:29:18,625 --> 00:29:21,125 who lived in a large palace 333 00:29:21,666 --> 00:29:24,500 and was very envious. 334 00:29:25,708 --> 00:29:30,791 When he saw that the three brothers lived so well and they were happy, 335 00:29:30,875 --> 00:29:32,916 he decided to steal everything from them. 336 00:29:35,875 --> 00:29:39,375 So he took everything. The house and land... 337 00:29:40,083 --> 00:29:43,750 and he turned them into his slaves. 338 00:29:44,708 --> 00:29:47,958 -Poor brothers! -Indeed, poor guys... 339 00:29:48,875 --> 00:29:49,791 And then? 340 00:29:50,500 --> 00:29:52,333 But the three brothers 341 00:29:53,000 --> 00:29:54,083 built for themselves... 342 00:29:56,541 --> 00:30:00,416 a big balloon 343 00:30:01,041 --> 00:30:03,083 and flew up into the sky. 344 00:30:05,375 --> 00:30:08,166 But while the balloon was floating in the sky, 345 00:30:08,250 --> 00:30:12,000 the king's armies saw them. 346 00:30:12,416 --> 00:30:17,083 And they started shooting arrows. Pow, pow, lots of arrows! 347 00:30:17,458 --> 00:30:23,250 They punctured the balloon and the brothers fell into a deep river. 348 00:30:23,666 --> 00:30:25,250 What happened to them? 349 00:30:27,000 --> 00:30:30,458 The first one... fell into the river, he sank to the bottom... 350 00:30:31,708 --> 00:30:32,875 and there he remained. 351 00:30:33,916 --> 00:30:37,000 The second one... broke his legs 352 00:30:37,958 --> 00:30:40,666 in the sharp rocks hiding in the water 353 00:30:40,750 --> 00:30:44,458 and the current took him back to the kingdom of the evil king. 354 00:30:45,791 --> 00:30:47,375 And the third brother? 355 00:30:49,458 --> 00:30:52,416 The third one? Nobody knew what happened to him. 356 00:30:54,375 --> 00:30:55,250 I'll find out... 357 00:30:57,375 --> 00:30:58,208 and tell you. 358 00:30:59,750 --> 00:31:01,291 Good night, my sweetie! 359 00:31:03,916 --> 00:31:04,750 There you go. 360 00:31:47,458 --> 00:31:49,666 -Don't you need it? -I have already filled in. 361 00:32:04,791 --> 00:32:07,041 -Thank you. -You're welcome. 362 00:32:10,416 --> 00:32:11,625 Next! 363 00:32:13,708 --> 00:32:14,916 -Good day. -Good day. 364 00:32:23,791 --> 00:32:24,750 Is everything ok? 365 00:32:27,291 --> 00:32:28,333 Yes, I think so. 366 00:32:30,583 --> 00:32:31,416 Next! 367 00:32:34,458 --> 00:32:37,291 You need the filled in form, the photos and 25 lei. 368 00:32:39,625 --> 00:32:43,041 I forgot my wallet. Could I go and get it, and pay the fee later? 369 00:32:43,500 --> 00:32:45,250 We close at noon, miss. 370 00:32:46,875 --> 00:32:48,458 Come back tomorrow morning. 371 00:32:49,666 --> 00:32:51,125 I can't wait until tomorrow... 372 00:32:52,708 --> 00:32:53,875 See? It all worked out! 373 00:32:54,375 --> 00:32:55,458 Thank you. 374 00:32:57,708 --> 00:32:58,833 Here you are. Who's next? 375 00:32:59,250 --> 00:33:00,083 Thank you. 376 00:33:12,791 --> 00:33:13,625 Comrade! 377 00:33:16,541 --> 00:33:17,666 I thought you'd left. 378 00:33:18,416 --> 00:33:19,666 You've been very kind. 379 00:33:21,291 --> 00:33:22,125 Ioana Bălan. 380 00:33:23,208 --> 00:33:25,500 -Andrei Florescu, nice to meet you! -Likewise. 381 00:33:26,875 --> 00:33:29,583 I left my wallet at work, at Dinamo Sports Club. 382 00:33:30,750 --> 00:33:33,458 We can go there and I'll pay you back. 383 00:33:35,125 --> 00:33:35,958 Sure. 384 00:33:37,208 --> 00:33:38,166 Let's take a taxi! 385 00:33:40,958 --> 00:33:41,791 It's free. 386 00:33:50,125 --> 00:33:51,458 I've never heard this song. 387 00:33:53,291 --> 00:33:55,000 Is it on the radio, comrade Florescu? 388 00:33:56,083 --> 00:33:56,916 No, it's not. 389 00:33:57,708 --> 00:33:59,291 "Comrade Florescu"... 390 00:34:01,583 --> 00:34:02,583 Call me Andrei! 391 00:34:04,875 --> 00:34:05,916 May I call you Ioana? 392 00:34:07,250 --> 00:34:08,125 Fine. 393 00:34:14,916 --> 00:34:15,750 I don't smoke. 394 00:34:28,875 --> 00:34:30,041 So you work for Dinamo. 395 00:34:31,125 --> 00:34:31,958 I'm a coach. 396 00:34:34,500 --> 00:34:36,833 -What do you coach? -Swimming. 397 00:34:40,458 --> 00:34:42,583 I used to be a swimmer, but now I just coach. 398 00:34:44,208 --> 00:34:45,083 Pretty awesome! 399 00:35:00,375 --> 00:35:02,291 Thanks for coming to my rescue today. 400 00:35:02,375 --> 00:35:03,208 You're welcome. 401 00:35:04,541 --> 00:35:07,000 If you ever feel like taking a tour of the city, 402 00:35:07,166 --> 00:35:09,916 here's my phone number and my taxi ID. 403 00:35:11,500 --> 00:35:12,791 -Thanks. -You're welcome. 404 00:35:15,416 --> 00:35:16,333 -Bye! -Bye! 405 00:35:35,708 --> 00:35:36,541 Call me! 406 00:35:39,541 --> 00:35:45,583 Codrina, tell me how you fled Romania and when you reached Canada. 407 00:35:46,000 --> 00:35:50,083 I fled Romania two years ago, with some friends... 408 00:35:50,416 --> 00:35:51,875 Look what I've drawn, Grandpa! 409 00:35:52,750 --> 00:35:54,833 Oh, you drew them really well! 410 00:35:56,000 --> 00:35:58,750 But you haven't told me what happened to the third brother. 411 00:36:02,291 --> 00:36:03,125 Come closer. 412 00:36:05,166 --> 00:36:08,375 The third brother managed to flee the kingdom 413 00:36:08,458 --> 00:36:10,541 and he reached the promised land. 414 00:36:11,333 --> 00:36:12,500 And was he happy there? 415 00:36:14,583 --> 00:36:15,500 More or less. 416 00:36:16,541 --> 00:36:17,666 He was free, 417 00:36:18,083 --> 00:36:20,791 but he never saw his family again. 418 00:36:20,875 --> 00:36:23,291 So this story doesn't have a happy ending? 419 00:36:25,166 --> 00:36:28,583 One of the brothers remained in the kingdom of the evil king. 420 00:36:29,375 --> 00:36:31,458 He didn't have everything he wanted, 421 00:36:31,791 --> 00:36:33,666 but he learned that true happiness 422 00:36:33,875 --> 00:36:36,875 means living surrounded by your loved ones, 423 00:36:37,041 --> 00:36:39,083 and learning to be content with what you have, 424 00:36:40,041 --> 00:36:41,291 however little it may be. 425 00:36:59,791 --> 00:37:00,833 Comrade Florescu! 426 00:37:02,375 --> 00:37:03,208 Andrei! 427 00:37:04,166 --> 00:37:06,708 -What are you doing here? -Can help you? 428 00:37:09,458 --> 00:37:10,458 Are you ready? 429 00:37:11,500 --> 00:37:13,500 -For what? -For a coffee. 430 00:37:15,625 --> 00:37:18,666 I know a place where they have good coffee. The real thing. 431 00:37:21,291 --> 00:37:22,208 Come on, say yes! 432 00:37:31,708 --> 00:37:32,541 Thank you. 433 00:37:34,500 --> 00:37:35,375 You're welcome. 434 00:37:37,416 --> 00:37:38,250 Surrogate coffee. 435 00:37:42,375 --> 00:37:45,791 We'll have to wait a bit for the caviar, champagne and roast lamb. 436 00:37:47,291 --> 00:37:50,458 They placed an order in Hungary, so they'll be here in a few years. 437 00:38:11,333 --> 00:38:14,375 Do you like Bucharest? It's a beautiful city, isn't it? 438 00:38:14,458 --> 00:38:15,416 Especially in winter. 439 00:38:30,333 --> 00:38:34,083 Tomorrow I'm on daytime shift, so if you feel like taking a ride, 440 00:38:34,208 --> 00:38:36,875 my cab is at your disposal. For free. 441 00:38:38,833 --> 00:38:39,833 I can't tomorrow. 442 00:38:41,333 --> 00:38:42,375 Do you have a competition? 443 00:38:43,666 --> 00:38:45,291 A small race between coaches. 444 00:38:47,458 --> 00:38:48,291 And I'm not invited? 445 00:38:51,208 --> 00:38:52,250 To the competition? 446 00:38:54,708 --> 00:38:56,083 I want to see you in swimsuit. 447 00:38:58,416 --> 00:38:59,250 Then no! 448 00:39:21,583 --> 00:39:22,958 -What is this? -A gift. 449 00:39:24,500 --> 00:39:27,166 The greatest hits from the other side of the Iron Curtain. 450 00:39:27,833 --> 00:39:28,666 I hope you'll like it. 451 00:39:29,666 --> 00:39:30,500 Isn't this illegal? 452 00:39:32,416 --> 00:39:33,250 No. 453 00:39:34,041 --> 00:39:36,041 What idiot would make Madonna illegal? 454 00:39:36,666 --> 00:39:37,500 Or U2? 455 00:39:39,125 --> 00:39:40,041 Seriously now. 456 00:39:44,833 --> 00:39:45,666 Thank you. 457 00:39:46,458 --> 00:39:47,291 You're welcome. 458 00:39:57,833 --> 00:39:58,666 Good day. 459 00:40:06,375 --> 00:40:07,208 Hello! 460 00:40:12,208 --> 00:40:13,041 Hello! 461 00:40:15,500 --> 00:40:16,333 Thank you. 462 00:40:39,083 --> 00:40:41,291 REQUEST FOR SURVEILLANCE 463 00:40:50,500 --> 00:40:52,250 PERSONAL FILE 464 00:41:03,000 --> 00:41:05,166 THE BALLOON CASE 465 00:41:12,791 --> 00:41:15,208 VASILE, PETRUȘ AND DANIEL 466 00:41:25,625 --> 00:41:29,083 SURVEILLANCE FILE NO. 1110 REGARDING THE DRIVER (SECRET NICKNAME) 467 00:41:50,000 --> 00:41:52,375 REQUEST... REJECTED 468 00:41:57,750 --> 00:41:59,458 It's okay. Carry on. 469 00:42:01,041 --> 00:42:02,875 Oh, Ioana! Congratulations! 470 00:42:03,458 --> 00:42:05,916 I've read the final report for the "Rădulescu" case. 471 00:42:06,333 --> 00:42:07,833 An excellent investigation! 472 00:42:08,583 --> 00:42:10,708 We'll get the whole family. 473 00:42:11,583 --> 00:42:12,666 Thanks, comrade! 474 00:42:14,291 --> 00:42:15,125 What is this? 475 00:42:15,250 --> 00:42:17,583 The preliminary report concerning comrade Florescu, 476 00:42:18,416 --> 00:42:20,541 who requested a passport to visit Yugoslavia. 477 00:42:22,708 --> 00:42:25,041 -Have you met him? -Yes, at the Passport Bureau. 478 00:42:26,041 --> 00:42:29,583 And he waited for me at the club today. But he doesn't suspect a thing. 479 00:42:30,208 --> 00:42:32,083 -Any lead? -I have some stuff. 480 00:42:32,333 --> 00:42:34,208 A contraband cassette tape, 481 00:42:34,791 --> 00:42:37,750 I also have something about his father... 482 00:42:37,833 --> 00:42:40,416 Keep following him and see what else you can find out. 483 00:42:41,541 --> 00:42:42,416 Very well, comrade! 484 00:42:43,250 --> 00:42:46,708 And if you catch a big fish, I'll have the perfect excuse to promote you. 485 00:42:47,625 --> 00:42:51,333 The "Rădulescu" case was a step in the right direction. 486 00:42:51,958 --> 00:42:54,583 Another one like this and the promotion will be yours. 487 00:42:55,333 --> 00:42:57,333 With better salary, a bigger home... 488 00:42:59,000 --> 00:43:00,708 Haven't I told you that you'll get far? 489 00:43:02,250 --> 00:43:03,416 Well? 490 00:43:03,916 --> 00:43:04,833 Thank you, comrade! 491 00:43:05,333 --> 00:43:07,041 No, you have to say, "Yes, sir!" 492 00:43:12,291 --> 00:43:13,375 Are you coming tonight? 493 00:43:19,958 --> 00:43:20,875 I can't come today. 494 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 I need to get home early. 495 00:43:27,958 --> 00:43:29,000 But maybe tomorrow... 496 00:43:47,375 --> 00:43:48,375 Hello? 497 00:44:03,500 --> 00:44:05,208 -500 lei, right? -Right. 498 00:44:09,041 --> 00:44:11,708 -Banana and chocolate. -Yes, banana and chocolate. 499 00:44:13,375 --> 00:44:15,041 Come by tonight at the back door! 500 00:44:17,666 --> 00:44:19,250 -Thanks, man! -Bye! 501 00:44:25,458 --> 00:44:28,625 COMRADE NICOLAE CEAUȘESCU'S SPEECH 502 00:44:28,750 --> 00:44:30,250 Fuck you all! 503 00:44:35,250 --> 00:44:37,333 Can you hear me, 151? 504 00:44:37,791 --> 00:44:38,958 I'm 151. 505 00:44:40,125 --> 00:44:41,875 Someone left a message for you. 506 00:44:43,000 --> 00:44:43,833 Go ahead! 507 00:44:45,125 --> 00:44:47,208 Do you still want to see me in my swimsuit? 508 00:44:59,083 --> 00:44:59,916 On your marks! 509 00:45:30,500 --> 00:45:31,541 Go, Ioana! 510 00:45:33,541 --> 00:45:34,625 Come on! 511 00:45:35,583 --> 00:45:36,708 Come on! 512 00:45:45,500 --> 00:45:47,125 Go, Ioana, go! 513 00:45:53,416 --> 00:45:54,250 Well done! 514 00:45:59,916 --> 00:46:00,750 Bravo! 515 00:46:09,666 --> 00:46:12,666 -Congratulations! -Thanks, but it was no big deal. 516 00:46:13,541 --> 00:46:15,250 I'm talking about the swimsuit. 517 00:46:17,583 --> 00:46:18,958 -Well done! -Thanks. 518 00:46:20,500 --> 00:46:22,500 Are these all your supporters? 519 00:46:23,666 --> 00:46:25,458 There's no one else who could come. 520 00:46:29,375 --> 00:46:31,166 I was wondering if you're free tonight. 521 00:46:31,750 --> 00:46:33,333 Maybe you'd like to go to a party. 522 00:46:34,375 --> 00:46:35,375 A party? 523 00:46:36,625 --> 00:46:38,791 We're celebrating my niece's birthday. 524 00:46:39,791 --> 00:46:41,708 We're having a family get-together and... 525 00:46:42,666 --> 00:46:44,916 -Oh, how nice! -Would you like to go? 526 00:46:48,416 --> 00:46:51,166 But I'll need to bring a present. 527 00:46:52,416 --> 00:46:54,541 I've got her something. We make a quick stop. 528 00:46:57,250 --> 00:46:59,125 I'll go change and I'll be right back. 529 00:47:01,541 --> 00:47:03,583 -I'll wait for you at the door. -Okay. 530 00:47:15,875 --> 00:47:17,708 -Where's the cake? -Hello! 531 00:47:18,750 --> 00:47:19,583 Hello! 532 00:47:20,833 --> 00:47:22,958 I'm sorry, man... I can't help you. 533 00:47:27,416 --> 00:47:28,583 They asked about you. 534 00:47:30,083 --> 00:47:30,916 Who has? 535 00:47:33,375 --> 00:47:36,458 Try "Chrysanthemum" cake shop. They have good chefs there. 536 00:47:37,500 --> 00:47:39,250 -Mihai! -Don't get me in trouble, man! 537 00:47:41,416 --> 00:47:42,458 And don't come here! 538 00:48:05,916 --> 00:48:06,958 Is everything all right? 539 00:48:08,541 --> 00:48:10,541 Yeah, we'll just have to make one more stop. 540 00:48:41,125 --> 00:48:43,458 Excuse me, does Olguța live here? 541 00:48:44,750 --> 00:48:47,916 I've heard it's her birthday. 542 00:48:49,000 --> 00:48:50,750 Uncle Andrei! 543 00:48:53,458 --> 00:48:56,375 -Happy birthday, little one! -I'm not a little one, you are! 544 00:48:57,708 --> 00:48:59,250 -Me? -Yes, you! 545 00:49:01,791 --> 00:49:04,541 -You heard correctly! -This is Ioana... 546 00:49:05,166 --> 00:49:07,041 -And she's Olguța. -Happy birthday, Olga! 547 00:49:08,125 --> 00:49:10,125 Are you my uncle's girlfriend? 548 00:49:11,791 --> 00:49:13,291 Go on, go back to the children! 549 00:49:15,291 --> 00:49:18,791 -Look! -Wow, it's so fluffy! 550 00:49:18,875 --> 00:49:21,375 -Welcome! -Ioana, this is my sister, Viorica. 551 00:49:21,458 --> 00:49:24,750 -Pleased to meet you! -Mrs. Tudose... He's my dad! 552 00:49:24,833 --> 00:49:26,791 -Mr. Tudose. -Cristian, nice to meet you! 553 00:49:27,083 --> 00:49:29,208 -The pleasure is all mine! -Relu, Tatiana... 554 00:49:29,625 --> 00:49:31,250 -This is Ioana. -Nice to meet you. 555 00:49:31,333 --> 00:49:32,500 Won't you sit at the table? 556 00:49:33,250 --> 00:49:34,916 Come have a seat! 557 00:49:35,291 --> 00:49:37,208 Thanks, Mrs. Tudose. 558 00:49:40,833 --> 00:49:41,708 Do sit down! 559 00:49:42,833 --> 00:49:45,083 -Would you like a glass of wine? -I don't drink. 560 00:49:45,791 --> 00:49:47,583 -Maybe a soda? -Yes, I'll have a soda. 561 00:49:51,333 --> 00:49:52,458 I'll be right back. 562 00:49:54,000 --> 00:49:55,958 So, tell me, comrade Ioana... 563 00:49:56,208 --> 00:49:57,708 Have you known each other long? 564 00:49:59,125 --> 00:50:02,833 Happy birthday to you 565 00:50:03,791 --> 00:50:08,166 Happy birthday to you 566 00:50:08,666 --> 00:50:13,416 Happy birthday to you 567 00:50:13,958 --> 00:50:18,250 Happy birthday 568 00:50:18,750 --> 00:50:23,833 Happy birthday, dear Olga 569 00:50:24,291 --> 00:50:28,750 Happy birthday to you! 570 00:50:28,875 --> 00:50:32,083 -Happy birthday! -Happy birthday, Olga! 571 00:50:33,750 --> 00:50:36,125 This is the future of our country. 572 00:50:37,166 --> 00:50:38,458 Happy Birthday, my dear! 573 00:50:43,333 --> 00:50:46,000 But you said I could have banana and chocolate cake... 574 00:50:48,291 --> 00:50:50,958 I know, Olguța, but this is a special cake. 575 00:50:51,625 --> 00:50:55,333 This is a cake with whipped cream, and also... oranges and sour cherries. 576 00:50:55,416 --> 00:50:57,708 It's so good. You'll love it! 577 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 I know. I'm sorry, Olguța. 578 00:51:06,166 --> 00:51:10,500 I promise that next year you'll get a great big cake 579 00:51:10,583 --> 00:51:12,500 with bananas and chocolate. Two cakes! 580 00:51:13,750 --> 00:51:15,666 Blow the candles! You'll like this one! 581 00:51:24,041 --> 00:51:26,250 Happy birthday! 582 00:51:29,583 --> 00:51:33,291 Olguța, you'll have your chocolate cake next year. 583 00:51:34,375 --> 00:51:36,958 Two cakes, huh? Yeah, right! 584 00:51:42,000 --> 00:51:44,958 You shouldn't have promised if you knew you couldn't keep it. 585 00:51:45,666 --> 00:51:46,625 I had no choice. 586 00:51:47,291 --> 00:51:49,541 They're after me because of the passport. 587 00:51:50,250 --> 00:51:53,000 She talked about it all day. 588 00:51:53,083 --> 00:51:54,333 So what do you want me to do? 589 00:51:55,000 --> 00:51:58,291 Appear before the Party and demand a banana and chocolate cake? 590 00:51:58,375 --> 00:52:00,666 -The Party isn't the problem! -Enough already! 591 00:52:00,791 --> 00:52:04,375 You and your father have negative influence on my daughter. 592 00:52:04,833 --> 00:52:06,041 -Sit down! -Sit down, huh?! 593 00:52:06,500 --> 00:52:09,458 Trashy people like you are a cancer for this country! 594 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 You're destroying everything we've built. 595 00:52:11,458 --> 00:52:15,791 Why the hell we have so many prisons when we might just shoot you, punks! 596 00:52:16,833 --> 00:52:19,000 -What did you say? -Shoot you all, I said! 597 00:52:20,083 --> 00:52:21,875 -Go on, hit me! -There are children here! 598 00:52:23,291 --> 00:52:24,250 He must be drunk. 599 00:52:26,000 --> 00:52:28,291 -That's you brother! -At least he tried! 600 00:52:30,041 --> 00:52:32,833 Come on, light the candles to have light. 601 00:52:34,250 --> 00:52:35,208 You, capitalist! 602 00:52:45,333 --> 00:52:46,291 It has sour cherries. 603 00:52:54,750 --> 00:52:56,583 I'm sorry you had to witness that. 604 00:53:03,541 --> 00:53:05,041 I screwed up Olga's birthday. 605 00:53:10,000 --> 00:53:11,625 Cristian might be a jackass... 606 00:53:12,583 --> 00:53:14,791 but he's the jackass my sister chose. 607 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 There's nothing I can do. 608 00:53:20,291 --> 00:53:23,458 That's the problem with family, you can't choose it... 609 00:53:27,958 --> 00:53:29,083 Eat it, it's very tasty! 610 00:53:35,250 --> 00:53:36,583 I had a family, you know? 611 00:53:39,166 --> 00:53:40,458 I wasn't always an orphan. 612 00:53:44,041 --> 00:53:46,250 My mother died in childbirth, my father raised me. 613 00:53:49,375 --> 00:53:50,625 He was a militia officer. 614 00:53:54,833 --> 00:53:56,083 I remember when I turned nine... 615 00:53:58,000 --> 00:53:59,625 he bought me a pair of skates. 616 00:54:00,875 --> 00:54:01,916 I was so happy! 617 00:54:03,750 --> 00:54:05,000 I had never skated before. 618 00:54:07,458 --> 00:54:10,875 He promised to come home at five o'clock and we'd go to the lake. 619 00:54:16,500 --> 00:54:17,458 So I waited for him. 620 00:54:21,375 --> 00:54:22,458 But he never showed up... 621 00:54:34,708 --> 00:54:37,583 They came by later to tell me he had died in the line of duty. 622 00:54:44,666 --> 00:54:45,625 He was a good man... 623 00:54:47,166 --> 00:54:48,708 He really believed in what he was doing. 624 00:55:18,833 --> 00:55:20,583 Hooray, long live the Party! 625 00:55:28,333 --> 00:55:29,791 I think I should go home... 626 00:55:32,791 --> 00:55:33,625 I'll drive you. 627 00:55:34,083 --> 00:55:36,833 No, no. I'll go by myself. Stay with your family. 628 00:55:38,291 --> 00:55:39,125 Thanks, Andrei! 629 00:56:14,000 --> 00:56:16,208 -Comrade Bălan. -Hello, comrade! 630 00:56:17,250 --> 00:56:18,375 Have you made any progress? 631 00:56:18,833 --> 00:56:20,875 I have continued the investigation. 632 00:56:21,583 --> 00:56:23,375 Subject Florescu seems to be in order. 633 00:56:24,500 --> 00:56:26,541 He's got a little off the track, but he's fine. 634 00:56:27,500 --> 00:56:29,750 Nothing suggests that he wishes to flee the country. 635 00:56:31,583 --> 00:56:33,416 He also has a healthy family environment. 636 00:56:34,375 --> 00:56:38,833 His brother-in-law is very devoted to his work at the textile factory. 637 00:56:43,500 --> 00:56:44,333 Very well. 638 00:56:46,208 --> 00:56:47,666 My sources say the contrary. 639 00:56:49,500 --> 00:56:52,375 Apparently he doesn't exactly have healthy social origins. 640 00:57:00,166 --> 00:57:06,833 Vasile, Daniel and Petruș Florescu tried to flee the country on March 3, 1969. 641 00:57:08,875 --> 00:57:12,583 They built a hot air balloon and they tried to fly over the Danube. 642 00:57:12,666 --> 00:57:15,000 They were located and the balloon was shot down. 643 00:57:15,916 --> 00:57:18,875 Daniel and Petruș disappeared into the Danube, 644 00:57:18,958 --> 00:57:21,750 and Daniel's corpse was located a few days later. 645 00:57:23,041 --> 00:57:25,500 Petruș's corpse was never found. 646 00:57:28,333 --> 00:57:29,791 Vasile, the father... 647 00:57:32,416 --> 00:57:35,208 was arrested and he spent several months in prison. 648 00:57:36,958 --> 00:57:38,666 Since then, nothing has happened. 649 00:57:39,000 --> 00:57:40,791 But you never know with people like them. 650 00:57:41,750 --> 00:57:42,916 Continue the investigation. 651 00:57:43,708 --> 00:57:44,541 Yes, sir. 652 00:57:46,000 --> 00:57:46,833 Ioana. 653 00:57:57,166 --> 00:57:58,541 I came by your place last night... 654 00:57:59,333 --> 00:58:00,375 but you weren't home. 655 00:58:01,500 --> 00:58:04,291 I was assessing the suspect's situation... personally. 656 00:58:04,958 --> 00:58:05,958 I got home late. 657 00:58:08,791 --> 00:58:09,875 But you didn't report that. 658 00:58:10,791 --> 00:58:12,041 I reported this morning. 659 00:58:14,791 --> 00:58:15,833 I hope it's not a problem. 660 00:58:16,875 --> 00:58:18,125 No, none whatsoever. 661 00:58:19,666 --> 00:58:20,750 I'll take care of everything. 662 00:58:22,333 --> 00:58:23,166 As usual. 663 00:58:35,875 --> 00:58:36,958 Not now, Scarlat! 664 00:59:15,583 --> 00:59:16,583 Scarlat, what are you doing? 665 00:59:18,125 --> 00:59:18,958 Let go of me! 666 00:59:30,208 --> 00:59:33,291 Never forget that you are who you are thanks to me! 667 00:59:33,375 --> 00:59:34,250 Do you hear me? 668 00:59:35,291 --> 00:59:37,333 You never say no to me! 669 00:59:37,875 --> 00:59:38,708 Do you understand? 670 00:59:41,416 --> 00:59:42,375 Never! 671 01:00:09,416 --> 01:00:10,583 Hello! 672 01:00:11,583 --> 01:00:14,083 -On time as usual, comrade Marcu. -Of course. 673 01:00:15,625 --> 01:00:17,541 -Say, where are we going? -At your place. 674 01:00:20,041 --> 01:00:22,875 We're investigating citizens who asked for passports. 675 01:00:23,666 --> 01:00:26,416 Guess who asked to handle your case? 676 01:00:27,583 --> 01:00:28,416 Who? 677 01:00:55,166 --> 01:00:56,000 Stop that! 678 01:00:56,958 --> 01:00:59,750 -But I want to go to school! -We have to wait a bit. 679 01:00:59,916 --> 01:01:01,083 But I'll be late. 680 01:01:27,166 --> 01:01:29,333 This is "Radio Free Europe". 681 01:01:36,625 --> 01:01:37,750 Leave that aside! 682 01:01:48,375 --> 01:01:49,666 Do you have anything to declare? 683 01:01:50,541 --> 01:01:54,291 -Gold, money, cigarettes, coffee? -No, we don't. 684 01:01:55,541 --> 01:01:58,250 I don't think we need to perform a detailed search. 685 01:02:06,791 --> 01:02:07,750 Move aside, Olguța! 686 01:02:30,708 --> 01:02:32,500 -Is that all? -Yes. 687 01:02:37,333 --> 01:02:40,916 Madam, will you make me a coffee while I fill in the form? 688 01:03:06,500 --> 01:03:07,333 How are you? 689 01:03:11,166 --> 01:03:13,416 Andrei, you can't just show up when ever you like! 690 01:03:17,583 --> 01:03:18,416 Is everything okay? 691 01:03:23,125 --> 01:03:24,541 Forgive me, I had a bad day. 692 01:03:25,541 --> 01:03:27,375 I've got the perfect remedy for that. 693 01:03:29,250 --> 01:03:31,375 -Maybe another time. -Would you go for a ride? 694 01:03:33,291 --> 01:03:35,375 I know a nice place not far from here. 695 01:03:43,791 --> 01:03:45,833 If you don't like it, I'll drive you home. 696 01:03:56,458 --> 01:03:57,500 Careful, it's slippery! 697 01:04:15,250 --> 01:04:16,083 Do you like it? 698 01:04:17,666 --> 01:04:18,500 I do. 699 01:04:26,166 --> 01:04:27,166 I hope they fit. 700 01:04:31,708 --> 01:04:32,916 But I can't skate, Andrei. 701 01:04:34,375 --> 01:04:35,208 Come on! 702 01:04:36,583 --> 01:04:37,500 There... 703 01:04:41,500 --> 01:04:42,333 There you go! 704 01:04:46,000 --> 01:04:46,833 Fine. 705 01:04:50,375 --> 01:04:51,208 Great! 706 01:04:51,916 --> 01:04:52,750 Hold me! 707 01:04:53,416 --> 01:04:54,416 I got you! 708 01:05:18,000 --> 01:05:18,833 You're doing fine! 709 01:05:45,333 --> 01:05:46,166 I'm not coming back. 710 01:05:47,166 --> 01:05:48,000 What? 711 01:05:52,625 --> 01:05:53,750 I'm not returning to Romania. 712 01:06:00,958 --> 01:06:02,750 -You can't tell me that! -Don't worry... 713 01:06:03,416 --> 01:06:04,916 I don't want to get you in trouble, 714 01:06:05,375 --> 01:06:08,166 but I think I'll get my passport and I wanted to tell you. 715 01:06:09,250 --> 01:06:11,250 -Why me? -I want you to come with me! 716 01:06:13,666 --> 01:06:15,666 I can't, Andrei. 717 01:06:16,083 --> 01:06:17,250 -You can! -It's impossible! 718 01:06:17,541 --> 01:06:21,041 You're an athlete. First time you leave Romania for a competition, 719 01:06:21,125 --> 01:06:22,875 I'll be there, waiting for you. 720 01:06:22,958 --> 01:06:24,958 -We can't leave the country! -Yes, we can! 721 01:06:25,083 --> 01:06:28,166 -You don't know who I am. -I want you to come with me! 722 01:06:28,250 --> 01:06:29,583 -It's not possible! -Sure it is. 723 01:06:29,666 --> 01:06:31,125 No way! 724 01:06:32,041 --> 01:06:33,041 I'm a millionaire. 725 01:06:35,166 --> 01:06:36,000 What? 726 01:06:40,458 --> 01:06:42,083 I've got an inheritance in Hawaii. 727 01:06:43,500 --> 01:06:44,666 Three million dollars. 728 01:06:52,875 --> 01:06:54,333 That's why I need a passport. 729 01:06:59,500 --> 01:07:00,916 Hawaii, Ioana! 730 01:07:08,833 --> 01:07:09,666 Over there... 731 01:07:11,333 --> 01:07:12,750 Over there you can do anything. 732 01:07:14,666 --> 01:07:16,416 You can dress anyway you want. You can... 733 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 eat what you want, you can say what you want. 734 01:07:21,458 --> 01:07:23,083 You can read whatever you want. 735 01:07:33,250 --> 01:07:36,000 Can you imagine how it must be like to live in a place 736 01:07:36,083 --> 01:07:38,083 where you don't have to be afraid of anything? 737 01:07:39,125 --> 01:07:40,791 Where you can do anything... 738 01:09:18,375 --> 01:09:19,208 Hello! 739 01:09:20,375 --> 01:09:21,208 Good morning! 740 01:09:21,875 --> 01:09:23,041 Congratulations, comrade! 741 01:09:26,583 --> 01:09:28,083 Congratulations, comrade Bălan! 742 01:09:31,333 --> 01:09:33,291 No, no... Yes! 743 01:09:38,000 --> 01:09:38,833 Yes... 744 01:09:41,083 --> 01:09:41,916 All right. 745 01:09:45,666 --> 01:09:46,666 We'll talk later. 746 01:09:48,833 --> 01:09:51,500 Lieutenant Bălan! Congratulations! 747 01:09:55,416 --> 01:09:56,333 Aren't you happy? 748 01:09:58,000 --> 01:09:59,958 -You promoted me? -Yes, I did. 749 01:10:02,166 --> 01:10:04,583 No more fieldwork for you. 750 01:10:06,208 --> 01:10:07,500 You move on to the brainy part. 751 01:10:08,666 --> 01:10:10,666 Interrogations, major cases. 752 01:10:20,750 --> 01:10:21,916 See you tonight. 753 01:10:39,541 --> 01:10:40,625 You have a letter. 754 01:11:33,416 --> 01:11:36,000 They have no reason to... It's making no sense... 755 01:11:37,875 --> 01:11:39,083 What did you think? 756 01:11:42,250 --> 01:11:43,708 I thought I could make it happen. 757 01:11:46,750 --> 01:11:48,041 I talked to the right people. 758 01:11:50,333 --> 01:11:53,500 I bribed the right people. It doesn't make any sense. 759 01:11:56,708 --> 01:11:59,000 Who are they to tell me what I can and cannot do? 760 01:12:01,541 --> 01:12:02,500 They are the State. 761 01:12:05,916 --> 01:12:07,666 They can do whatever they want. 762 01:12:10,000 --> 01:12:12,833 Did you really think they would allow you to leave the country? 763 01:12:20,041 --> 01:12:21,375 Welcome to Romania! 764 01:12:36,625 --> 01:12:40,375 What's next on your list, lieutenant Bălan? 765 01:12:43,333 --> 01:12:44,875 What about my cases? 766 01:12:45,541 --> 01:12:48,416 Forget it. I took care of that. 767 01:12:52,416 --> 01:12:55,708 I turned down Florescu's passport request. 768 01:12:56,916 --> 01:12:57,750 Case closed. 769 01:12:58,708 --> 01:13:00,125 You could have told me that! 770 01:13:07,875 --> 01:13:11,333 Think about your own life. You're a lieutenant now. 771 01:13:13,750 --> 01:13:17,041 You have the right to a larger house, in a better neighborhood 772 01:13:17,958 --> 01:13:19,208 maybe a two-room apartment. 773 01:13:21,958 --> 01:13:22,875 Aren't you happy? 774 01:13:35,791 --> 01:13:37,250 We have to be careful, you and I. 775 01:13:43,250 --> 01:13:44,750 You're a lieutenant. 776 01:13:48,250 --> 01:13:49,250 From now on... 777 01:13:50,750 --> 01:13:52,333 everyone will be spying on you too. 778 01:14:02,166 --> 01:14:03,000 All right then... 779 01:14:06,333 --> 01:14:08,666 I need to go home, otherwise my wife will be angry. 780 01:14:12,125 --> 01:14:13,916 See you at the office, comrade. 781 01:15:24,500 --> 01:15:25,583 What's going on? 782 01:15:27,125 --> 01:15:27,958 Were you asleep? 783 01:15:28,916 --> 01:15:30,500 No, sorry! Come on in! 784 01:15:36,625 --> 01:15:37,541 What about your family? 785 01:15:40,208 --> 01:15:41,208 They're all sleeping... 786 01:15:41,916 --> 01:15:43,125 Tell me, what is it? 787 01:15:45,416 --> 01:15:46,250 I'm coming with you. 788 01:15:47,416 --> 01:15:48,541 I'm choking here. 789 01:15:57,458 --> 01:15:58,791 They won't give me a passport. 790 01:16:08,083 --> 01:16:09,125 There's another way. 791 01:16:10,666 --> 01:16:11,500 But it's risky. 792 01:16:12,916 --> 01:16:13,916 Very risky. 793 01:16:45,791 --> 01:16:46,666 The photos. 794 01:16:58,375 --> 01:17:00,875 Come alone, it will look less suspicious that way. 795 01:17:04,250 --> 01:17:06,458 -Visa for Yugoslavia. -Got it! 796 01:17:07,541 --> 01:17:08,750 Close the door behind you! 797 01:17:29,833 --> 01:17:30,750 And now what? 798 01:17:32,833 --> 01:17:35,041 We shouldn't be seen together before we leave. 799 01:17:35,916 --> 01:17:38,333 I'll get the passports and we meet at the train station. 800 01:17:39,916 --> 01:17:42,583 I have to take a day off. I'm working on Saturday. 801 01:17:44,416 --> 01:17:45,250 Andrei... 802 01:17:46,583 --> 01:17:47,583 Nobody must know. 803 01:17:48,541 --> 01:17:49,541 Not even your family. 804 01:17:52,041 --> 01:17:54,500 Go on! 805 01:17:56,125 --> 01:17:56,958 Stop! 806 01:17:57,791 --> 01:17:58,708 Gabi! 807 01:17:59,958 --> 01:18:00,791 What is it? 808 01:18:02,333 --> 01:18:03,833 Can you take my shift on Saturday? 809 01:18:04,458 --> 01:18:05,458 What happened? 810 01:18:06,666 --> 01:18:07,666 I'm going to Hawaii. 811 01:18:08,958 --> 01:18:10,291 -Come on, tell me! -I'm busy. 812 01:18:16,208 --> 01:18:17,875 Oh, nice office! 813 01:18:20,625 --> 01:18:21,458 Not bad. 814 01:18:22,750 --> 01:18:24,208 Be careful with the portrait! 815 01:18:25,750 --> 01:18:27,833 You know what happens to you if you destroy it. 816 01:18:28,333 --> 01:18:29,958 You're too cute to go to prison. 817 01:18:31,666 --> 01:18:35,625 Comrade Scarlat, I would like to take off Saturday and Sunday. 818 01:18:36,250 --> 01:18:39,458 I need to arrange my things in my new home. 819 01:18:40,958 --> 01:18:41,916 I don't think so. 820 01:18:45,958 --> 01:18:47,416 You could come around and help me. 821 01:18:52,541 --> 01:18:54,125 Don't push it, comrade! 822 01:18:58,250 --> 01:19:00,250 You know I spend the weekends with my family. 823 01:19:01,500 --> 01:19:03,291 Your promotion is only for work. 824 01:19:12,125 --> 01:19:12,958 But... 825 01:19:14,583 --> 01:19:17,083 if you finish with your paperwork until tomorrow... 826 01:19:19,333 --> 01:19:20,666 You may have two days off. 827 01:19:23,125 --> 01:19:23,958 Without payment. 828 01:19:35,791 --> 01:19:38,291 -Aren't you supposed to sleep? -I'm going to. 829 01:19:38,958 --> 01:19:40,333 Go to sleep, it's late. 830 01:21:14,666 --> 01:21:17,000 Hello, a ticket to Stamora-Moravița, please. 831 01:21:17,541 --> 01:21:18,791 One way or round trip? 832 01:21:19,875 --> 01:21:21,958 -Round trip. -It's 220 lei. 833 01:21:24,041 --> 01:21:26,291 -When will you return? -Tomorrow. 834 01:21:55,125 --> 01:21:59,125 The train 308 to Stamora-Moravița 835 01:21:59,625 --> 01:22:02,666 will be leaving from platform 14 in five minutes. 836 01:23:07,625 --> 01:23:09,166 Sorry, comrade, that's my seat. 837 01:23:12,375 --> 01:23:13,291 Sorry. 838 01:23:28,083 --> 01:23:30,333 Traveling for pleasure, comrade Florescu? 839 01:23:58,500 --> 01:23:59,833 -Florescu family? -Yes. 840 01:24:01,666 --> 01:24:02,708 Who are you looking for? 841 01:24:08,291 --> 01:24:09,750 Comrade, who are you looking for? 842 01:24:09,958 --> 01:24:11,708 -Vasile Florescu? -Yes. 843 01:24:12,791 --> 01:24:13,625 Speak up! 844 01:24:15,708 --> 01:24:16,541 Speak up! 845 01:24:17,250 --> 01:24:18,250 Speak up! 846 01:24:30,875 --> 01:24:31,708 Leave him for now! 847 01:24:49,875 --> 01:24:51,375 Tell us about Ioana Bălan. 848 01:24:53,166 --> 01:24:54,208 How come you know her? 849 01:24:59,916 --> 01:25:01,791 You'll end up talking sooner or later. 850 01:25:03,291 --> 01:25:04,250 Here everybody talks. 851 01:25:05,208 --> 01:25:06,208 Who is Ioana Bălan? 852 01:25:07,458 --> 01:25:08,958 No one special. An acquaintance. 853 01:25:14,666 --> 01:25:16,458 Tell us about Hawaii. 854 01:25:20,291 --> 01:25:21,833 I hear it's a beautiful place. 855 01:25:29,958 --> 01:25:30,916 How do we found out? 856 01:25:33,208 --> 01:25:35,708 Comrade Ioana Bălan told us everything. 857 01:25:41,000 --> 01:25:41,833 Where is she? 858 01:25:42,291 --> 01:25:46,791 Don't worry, lieutenant Bălan is doing just fine. 859 01:25:55,000 --> 01:25:56,916 She mentioned an inheritance. 860 01:26:09,583 --> 01:26:10,791 She is beautiful, isn't she? 861 01:26:15,208 --> 01:26:16,541 And very meticulous. 862 01:26:28,500 --> 01:26:29,708 So you won't talk, will you? 863 01:26:42,958 --> 01:26:44,041 You'll end up talking. 864 01:26:48,250 --> 01:26:50,625 Sign the renunciation or they'll hurt your kid so bad! 865 01:27:07,625 --> 01:27:09,041 Thank you, comrade Florescu! 866 01:27:09,791 --> 01:27:12,541 The Romanian State has just won 3 million US dollars. 867 01:27:14,208 --> 01:27:15,458 And I get a promotion. 868 01:28:07,541 --> 01:28:08,541 Bastards! 869 01:28:11,208 --> 01:28:13,541 Do you realize the mess your stupid brother has made? 870 01:28:15,083 --> 01:28:17,125 -Leave him alone! -Take your hands off me. 871 01:28:18,583 --> 01:28:20,958 He's my brother so I'll help him no matter what. 872 01:28:22,583 --> 01:28:24,333 And never touch me like that again! 873 01:29:21,333 --> 01:29:22,166 I am sorry. 874 01:29:33,833 --> 01:29:34,666 Eat now! 875 01:30:21,083 --> 01:30:24,333 Excuse me, is Ioana Bălan coming to the pool today? 876 01:30:25,000 --> 01:30:26,666 She hasn't come here for 3 or 4 months. 877 01:30:29,291 --> 01:30:30,125 How is Andrei? 878 01:30:32,083 --> 01:30:32,916 Not good. 879 01:30:36,208 --> 01:30:39,125 Viorica, you're not working, your brother got fired, 880 01:30:39,291 --> 01:30:40,625 how are you going to survive? 881 01:30:41,708 --> 01:30:43,208 We'll find a way. 882 01:30:44,041 --> 01:30:45,291 What about Cristian? 883 01:30:46,000 --> 01:30:48,375 He's afraid they'll kick him out of the Party. 884 01:30:51,000 --> 01:30:53,416 -How are things at the factory? -They're killing us! 885 01:30:53,500 --> 01:30:55,500 We're doing flags for the "May 1st" celebration. 886 01:31:23,750 --> 01:31:24,750 Comrade Ioana. 887 01:31:37,833 --> 01:31:39,083 Andrei, let me explain. 888 01:31:43,166 --> 01:31:45,875 -I don't know what they told you... -Are you with the Secret Police? 889 01:31:58,291 --> 01:31:59,583 I had no choice, Andrei. 890 01:32:05,583 --> 01:32:06,958 We all have a choice. 891 01:32:09,916 --> 01:32:10,958 That was your choice. 892 01:32:18,416 --> 01:32:19,583 I love you, Andrei. 893 01:32:22,375 --> 01:32:23,375 Did you sleep with him? 894 01:34:42,916 --> 01:34:44,875 This whole damn country is one big trap. 895 01:34:49,041 --> 01:34:51,083 We are like fish caught up in a fishing net. 896 01:34:54,333 --> 01:34:57,500 As soon as we think we're out, we just get more tangled. 897 01:35:03,500 --> 01:35:05,041 Nobody ever wins here. 898 01:35:29,041 --> 01:35:30,375 I feel like I'm suffocating. 899 01:35:39,458 --> 01:35:42,666 Look, my boy, I'm old and... 900 01:35:43,083 --> 01:35:44,166 I forget things sometimes. 901 01:35:45,750 --> 01:35:50,041 But I've never forgotten what it was like to be free. 902 01:35:53,416 --> 01:35:56,958 I take a breath of fresh air every time something nice happens in the family. 903 01:35:58,625 --> 01:36:00,416 Like when you graduated from high school... 904 01:36:01,791 --> 01:36:04,375 Or when Olguța comes to kiss me goodnight. 905 01:36:09,208 --> 01:36:12,166 Yet I feel I'm suffocating, just like you. 906 01:36:21,708 --> 01:36:23,125 What are you willing to do? 907 01:36:27,000 --> 01:36:28,000 Anything. 908 01:36:35,458 --> 01:36:36,583 Let me show you something. 909 01:36:44,875 --> 01:36:45,708 Give it to me. 910 01:36:47,958 --> 01:36:48,791 Open it. 911 01:36:54,291 --> 01:36:55,916 Olguța, let's set the table. 912 01:36:58,333 --> 01:37:00,625 -Where's the tablecloth? -Grandpa took them all. 913 01:37:07,708 --> 01:37:09,083 It's 131 cm... 914 01:37:18,791 --> 01:37:20,000 I can't believe it. Father! 915 01:37:20,208 --> 01:37:23,750 It's the old design. We're going to succeed this time. 916 01:37:24,666 --> 01:37:25,666 We're in a hurry. 917 01:37:26,208 --> 01:37:29,708 We must be ready by May 1st, when all border guards will be celebrating. 918 01:37:30,083 --> 01:37:33,541 -It's our only chance. -We only have one day and two nights. 919 01:37:38,500 --> 01:37:39,708 We need help. 920 01:37:59,125 --> 01:38:01,541 -More? -Yes. Much more, we need more fabric. 921 01:38:04,250 --> 01:38:05,083 Here! 922 01:38:19,916 --> 01:38:20,791 Let's place it here! 923 01:38:21,875 --> 01:38:22,916 Viorica... 924 01:38:23,833 --> 01:38:24,666 P6... 925 01:38:25,958 --> 01:38:28,041 See? This is the middle part. 926 01:38:28,541 --> 01:38:29,541 I see. 927 01:38:29,625 --> 01:38:31,041 Where do we start? 928 01:39:06,666 --> 01:39:07,583 Good morning! 929 01:39:16,833 --> 01:39:18,041 -Good morning! -Hi. 930 01:39:18,166 --> 01:39:20,875 -How was it? -I'm sure they'll be satisfied. 931 01:39:20,958 --> 01:39:23,291 It's the best flag we've made. It's almost finished. 932 01:39:23,375 --> 01:39:25,541 My sweetie is already up. 933 01:39:26,125 --> 01:39:28,041 -Good morning! -Good morning! 934 01:39:28,541 --> 01:39:30,750 Last night I slept in mommy's bed. 935 01:39:30,875 --> 01:39:31,875 -Did you? -Yes. 936 01:39:31,958 --> 01:39:33,958 I let her sleep in our bed. 937 01:39:34,375 --> 01:39:37,625 Great. I'll take a shower and take Olga to school, 938 01:39:37,708 --> 01:39:39,666 and then I must go back to the factory. 939 01:39:39,833 --> 01:39:40,791 Tomorrow is May 1st. 940 01:40:08,791 --> 01:40:11,583 The next song is a request from Florin in Hamburg 941 01:40:11,791 --> 01:40:14,000 to his family and friends in Romania. 942 01:40:29,791 --> 01:40:30,666 Take a look. 943 01:40:47,708 --> 01:40:48,541 Here's another one. 944 01:40:53,416 --> 01:40:54,375 It's fine. 945 01:40:55,958 --> 01:40:57,500 But we'll never finish. 946 01:40:58,541 --> 01:41:00,000 We haven't even done a quarter. 947 01:41:07,625 --> 01:41:09,500 -Hi. -Thank you. Come in, honey! 948 01:41:10,250 --> 01:41:11,250 How was Cristian doing? 949 01:41:11,791 --> 01:41:14,541 He's very angry. Had some problems with the fabric dyeing. 950 01:41:14,625 --> 01:41:16,041 -Hello! -Hey, Olguța! 951 01:41:16,125 --> 01:41:17,750 He'll not come home soon. 952 01:41:19,791 --> 01:41:21,916 -All right, thanks. -Is something wrong? 953 01:41:22,708 --> 01:41:23,541 No. 954 01:41:23,875 --> 01:41:24,750 Viorica! 955 01:41:41,666 --> 01:41:43,458 -Good evening, Mrs. Tudose. -Good evening. 956 01:41:54,500 --> 01:41:55,333 Good evening. 957 01:42:09,500 --> 01:42:10,791 -Good evening. -Hi. 958 01:42:11,125 --> 01:42:12,166 Andrei needs help. 959 01:42:14,541 --> 01:42:15,958 -Good evening. -Good evening. 960 01:42:17,250 --> 01:42:18,458 We've come to help. 961 01:42:23,000 --> 01:42:24,708 These two first and then the rest. 962 01:43:32,500 --> 01:43:33,708 This is nine meters long. 963 01:43:39,583 --> 01:43:41,000 We need more fabric. 964 01:43:45,375 --> 01:43:46,625 We used everything we had. 965 01:43:48,666 --> 01:43:49,583 There's nothing left. 966 01:44:09,958 --> 01:44:11,416 Andrei? What are you doing here? 967 01:44:11,500 --> 01:44:13,250 I need the keys to the fabric warehouse. 968 01:44:14,291 --> 01:44:15,208 You need what? 969 01:44:16,166 --> 01:44:17,750 The keys to the fabric warehouse. 970 01:44:18,500 --> 01:44:19,625 Have you gone mad? 971 01:44:19,708 --> 01:44:21,041 Get out of here, I'm busy! 972 01:44:25,041 --> 01:44:26,166 Haven't you all heard me? 973 01:45:09,291 --> 01:45:10,125 Thank you. 974 01:45:11,583 --> 01:45:13,541 See what you can do about Cristian. Thank you all! 975 01:45:50,500 --> 01:45:51,333 Hello! 976 01:45:55,166 --> 01:45:56,000 Comrade Ilie! 977 01:46:08,750 --> 01:46:10,083 They beat me and tied me up. 978 01:46:10,791 --> 01:46:12,541 He wants to flee the country in a balloon. 979 01:46:13,250 --> 01:46:17,000 They took off in a yellow SUV. Plate no. 31-B-318. 980 01:46:43,125 --> 01:46:45,083 They'll try here. At the old harbor. 981 01:46:51,083 --> 01:46:51,916 Hello. 982 01:46:53,208 --> 01:46:54,041 What? 983 01:46:54,875 --> 01:46:55,833 Send a patrol! 984 01:47:08,458 --> 01:47:10,500 Come with me, I want you to see for yourself! 985 01:47:12,625 --> 01:47:13,458 Father! 986 01:47:15,166 --> 01:47:16,000 The Danube! 987 01:47:43,791 --> 01:47:45,000 Now we turn left. 988 01:49:42,916 --> 01:49:44,083 It's rising! 989 01:49:44,625 --> 01:49:46,750 We've made it, Father! 990 01:49:49,000 --> 01:49:50,291 Hurry up! 991 01:49:51,458 --> 01:49:52,750 Come on, Dad! 992 01:49:53,666 --> 01:49:54,708 Good luck, my boy! 993 01:49:56,458 --> 01:49:57,875 Dad! 994 01:49:59,166 --> 01:50:00,375 They are here, Father! 995 01:50:02,500 --> 01:50:04,833 Run, Father! It's the militia! Run! 996 01:50:08,125 --> 01:50:08,958 No! 997 01:50:09,875 --> 01:50:11,083 Hey! Get off the wheel! 998 01:51:24,166 --> 01:51:25,083 Ioana! 999 01:51:26,708 --> 01:51:27,833 Come, Ioana! 1000 01:52:30,333 --> 01:52:33,000 -Are you all right, boss? -Yes, I am. 66900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.