Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,583 --> 00:00:16,666
In the 80s Ceaușescu introduced
the ration system.
4
00:00:16,750 --> 00:00:18,833
The heat, power and natural gas supply
were interrupted on a daily basis.
5
00:00:18,916 --> 00:00:20,875
The severe lack of basic goods forces
the Romanians to fight for survival.
6
00:00:22,500 --> 00:00:25,583
The Secret Police becomes
one of the most brutal controlling forces
7
00:00:25,666 --> 00:00:28,125
and is responsible
for the abusive arrest, torture
8
00:00:28,208 --> 00:00:29,708
and death of thousands of citizens.
9
00:00:30,375 --> 00:00:37,583
BUCHAREST, THE SOCIALIST REPUBLIC
OF ROMANIA, WINTER OF 1988
10
00:02:34,416 --> 00:02:36,208
-Has anyone seen you?
-No.
11
00:02:37,416 --> 00:02:38,250
Close the door.
12
00:03:19,916 --> 00:03:20,750
Father...
13
00:03:28,333 --> 00:03:29,416
That's for you, madam.
14
00:03:32,833 --> 00:03:33,833
Put it over there.
15
00:03:43,583 --> 00:03:44,875
Dad, turn the radio on!
16
00:03:50,500 --> 00:03:52,416
-This is Radio Free Europe...
-Oh my!
17
00:03:54,916 --> 00:04:01,250
Such a thing will happen
18
00:04:01,583 --> 00:04:04,541
when pigs fly.
19
00:04:13,916 --> 00:04:16,375
But don't laugh it off just yet.
20
00:04:16,916 --> 00:04:20,458
Modern geneticshas made great progress.
21
00:04:28,000 --> 00:04:29,583
Soon enoughwe might come across...
22
00:04:29,666 --> 00:04:31,166
Thank God!
23
00:04:32,208 --> 00:04:34,125
...pigs that can actually fly.
24
00:04:35,166 --> 00:04:40,333
But even if it should come to that,we will not return
25
00:04:40,666 --> 00:04:42,000
to the old times.
26
00:04:42,166 --> 00:04:46,166
Capitalism is gonefrom Romania forever.
27
00:04:46,375 --> 00:04:49,208
The people is the trueowner of everything.
28
00:04:49,291 --> 00:04:54,250
And it will alwaysmaintain its freedoms.
29
00:05:19,875 --> 00:05:22,083
Viorica, Andrei,
I didn't bring anything.
30
00:05:26,666 --> 00:05:29,500
My husband gave the doctor
our last pack of Kent cigarettes.
31
00:05:33,083 --> 00:05:33,916
Please.
32
00:05:39,541 --> 00:05:40,375
Can you hold it?
33
00:05:40,916 --> 00:05:41,750
Thank you.
34
00:05:45,666 --> 00:05:46,833
Say hello to Relu for me.
35
00:05:49,583 --> 00:05:50,416
Goodbye!
36
00:06:06,541 --> 00:06:08,458
Andrei, more and more
people are coming.
37
00:06:09,416 --> 00:06:10,833
It's becoming dangerous.
38
00:06:11,458 --> 00:06:13,208
What do you want us to do, Viorica?
39
00:06:13,291 --> 00:06:15,375
We need to make a living.
Didn't you see them?
40
00:06:15,833 --> 00:06:17,291
Be careful. Don't get caught!
41
00:06:17,625 --> 00:06:19,500
Me? Never!
42
00:06:38,666 --> 00:06:41,708
Mommy, I want banana
and chocolate cake
43
00:06:41,791 --> 00:06:42,875
for my birthday.
44
00:06:43,041 --> 00:06:45,083
-Banana and chocolate cake?
-Yes!
45
00:06:46,541 --> 00:06:48,208
We'll see about that. Eat your food!
46
00:06:51,416 --> 00:06:53,458
Are they selling pork
at the grocery store?
47
00:06:53,541 --> 00:06:54,541
Yes.
48
00:06:56,625 --> 00:06:57,458
Oh really?
49
00:06:58,208 --> 00:06:59,041
They are!
50
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
If I say they aren't,
will you stop eating?
51
00:07:05,041 --> 00:07:05,958
Seriously.
52
00:07:06,291 --> 00:07:08,166
I happened to be
in front of the cue line.
53
00:07:08,250 --> 00:07:11,083
I was lucky. There wasn't enough
meat for everyone, as usual.
54
00:07:15,083 --> 00:07:18,833
A classmate of mine said he had
chocolate and banana cake.
55
00:07:19,750 --> 00:07:20,583
Did he?
56
00:07:21,958 --> 00:07:24,375
I don't know if I can find
chocolate and banana cake,
57
00:07:24,458 --> 00:07:26,333
but I'll make you
a great cream cake.
58
00:07:26,583 --> 00:07:28,041
I don't want cream cake!
59
00:07:30,208 --> 00:07:31,125
We'll see.
60
00:07:36,541 --> 00:07:38,250
Can't your Party comrades help you?
61
00:07:39,250 --> 00:07:40,083
Andrei!
62
00:07:44,333 --> 00:07:46,500
It's your daughter's birthday!
63
00:07:47,250 --> 00:07:49,125
We'll find a way to get the cake for her.
64
00:07:50,750 --> 00:07:53,458
Chocolate and banana cake?
65
00:07:54,625 --> 00:07:57,666
There's no such thing in this country.
Let's close this subject!
66
00:07:58,375 --> 00:08:00,416
Olga, please finish everything
on your plate.
67
00:08:07,416 --> 00:08:10,583
There was a special dedication
today on "Radio Free Europe".
68
00:08:11,916 --> 00:08:15,458
The announcer said,
"From Petruș for his family."
69
00:08:16,791 --> 00:08:18,333
That couldn't have been our uncle.
70
00:08:19,333 --> 00:08:20,583
It's been so many years!
71
00:08:24,416 --> 00:08:26,458
I don't even want to know
what he felt like
72
00:08:26,791 --> 00:08:28,583
when he had to leave
his family behind.
73
00:08:30,125 --> 00:08:32,791
Instead of feeling sorry
for all the bastards who flee,
74
00:08:32,875 --> 00:08:36,416
you'd better worry about your dad
listening to Radio Free Europe.
75
00:08:39,000 --> 00:08:40,958
-Mind your language!
-It's the truth!
76
00:08:44,500 --> 00:08:45,875
What's the matter, Cristian?
77
00:08:47,875 --> 00:08:51,375
If Dad didn't listen to Radio Free Europe,
78
00:08:51,833 --> 00:08:53,833
then what would you report each month?
79
00:08:54,875 --> 00:08:56,333
Wanna say something to me?!
80
00:08:56,625 --> 00:08:57,625
No, what could I say?
81
00:08:57,708 --> 00:08:59,416
-I'm asking you!
-What would I say?
82
00:08:59,500 --> 00:09:01,166
-Say it to my face!
-Stop it!
83
00:09:01,250 --> 00:09:02,291
Your brother started.
84
00:09:03,958 --> 00:09:06,041
Have something to drink,
you'll feel better!
85
00:09:06,416 --> 00:09:07,625
Calm down you two!
86
00:09:24,166 --> 00:09:25,000
Gabi!
87
00:09:26,750 --> 00:09:27,583
Thanks.
88
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
-I know, you owe me.
-I owe you.
89
00:09:31,000 --> 00:09:31,875
Give me some!
90
00:09:32,208 --> 00:09:33,875
Sorry, small ration this week.
91
00:09:34,750 --> 00:09:36,000
-Fill it up!
-Sure will!
92
00:09:39,708 --> 00:09:40,875
And the apartment building?
93
00:09:42,083 --> 00:09:42,916
Gina.
94
00:09:45,833 --> 00:09:46,750
I love you.
95
00:09:48,791 --> 00:09:50,375
Could you please repeat the street?
96
00:09:52,916 --> 00:09:54,208
-Cheers!
-Take care, Andrei!
97
00:11:10,666 --> 00:11:12,625
-Hi, there!
-Right on time, comrade Marcu.
98
00:11:13,250 --> 00:11:14,250
As usual.
99
00:11:17,625 --> 00:11:18,833
Quickly, I'm in a hurry!
100
00:11:20,958 --> 00:11:23,041
-Any problems?
-No.
101
00:11:24,250 --> 00:11:27,791
Next week I can get you a nice chunk
of lamb, if you're interested.
102
00:11:31,208 --> 00:11:33,541
I'm interested in a banana
and chocolate cake.
103
00:11:35,791 --> 00:11:37,041
Banana and chocolate...
104
00:11:37,708 --> 00:11:39,625
These things are for the foreign markets.
105
00:11:41,875 --> 00:11:42,750
Do you want dollars?
106
00:11:44,583 --> 00:11:45,416
How much?
107
00:11:50,583 --> 00:11:51,500
18 lei for a dollar.
108
00:11:52,375 --> 00:11:53,541
15 is the best I can do.
109
00:11:58,708 --> 00:12:01,166
Don't tell anyone
I paid 15 lei for a dollar.
110
00:12:01,250 --> 00:12:02,541
How long have we known, Marcu?
111
00:12:04,541 --> 00:12:07,916
You must have the most expensive
sock drawer in the country.
112
00:12:08,375 --> 00:12:10,458
What will you do with all that money?
113
00:12:10,583 --> 00:12:12,750
-I want to buy an SUV.
-An SUV?
114
00:12:13,375 --> 00:12:16,375
You can't even get a chocolate cake
and you want an SUV...
115
00:12:17,500 --> 00:12:19,041
Long live the motherland!
116
00:12:28,083 --> 00:12:30,708
You'd better get an SUV,
it would be easier to get on!
117
00:12:31,500 --> 00:12:32,708
I've thought about that...
118
00:12:35,375 --> 00:12:36,833
Can you hear me, 151?
119
00:12:41,583 --> 00:12:43,625
Can you hear me, 151?
120
00:12:46,000 --> 00:12:47,416
Here 151.
121
00:12:47,500 --> 00:12:50,625
You have to pick up a clientfrom Intercontinental Hotel.
122
00:12:50,708 --> 00:12:52,416
He specifically asked for you!
123
00:12:52,500 --> 00:12:53,500
Okay, I'm on my way.
124
00:13:13,791 --> 00:13:15,416
-Taxicab 151?
-Yes.
125
00:13:16,666 --> 00:13:19,250
Are you Andrei Florescu?
Vasile Florescu's son?
126
00:13:21,500 --> 00:13:23,250
Look, I don't want any problems.
127
00:13:23,541 --> 00:13:26,833
My father paid for what he did,
I'm just doing my job...
128
00:13:26,916 --> 00:13:29,750
I have a message from Petruș Florescu
for Vasile Florescu.
129
00:13:32,041 --> 00:13:34,458
Is Petruș alive? Did he manage
to leave the country?
130
00:13:34,541 --> 00:13:36,250
I can't give you
more information now.
131
00:13:37,208 --> 00:13:38,166
Come to this address!
132
00:13:41,666 --> 00:13:44,333
If you don't come tomorrow,
we won't contact you again.
133
00:14:03,416 --> 00:14:04,583
Hello, comrade Tudose!
134
00:14:04,666 --> 00:14:05,666
Hello!
135
00:14:05,750 --> 00:14:06,750
How are you?
136
00:14:06,833 --> 00:14:09,875
What can I say? Thank God
that I am still alive and able to move.
137
00:14:09,958 --> 00:14:11,041
Have you seen Viorica?
138
00:14:11,958 --> 00:14:15,583
Down the hall, there are several
sewing machines. You'll find her there.
139
00:14:16,041 --> 00:14:18,375
You sure look like hell
with this overall on.
140
00:14:18,458 --> 00:14:21,333
Traian told me I wasn't allowed
here without one.
141
00:14:22,333 --> 00:14:23,833
What's up? You're upset.
142
00:14:24,333 --> 00:14:26,125
We're supposed to have an audit.
143
00:14:26,208 --> 00:14:29,375
We might get an order
for comrade Ceaușescu himself.
144
00:14:29,458 --> 00:14:30,625
More work!
145
00:14:30,833 --> 00:14:33,500
You should see comrade Cristian
walking back and forth...
146
00:14:33,583 --> 00:14:35,125
Proud and swaggering like a rooster!
147
00:14:35,250 --> 00:14:36,083
Be careful!
148
00:14:36,625 --> 00:14:39,458
Comrade Cristian keeps us
on good terms with the Party.
149
00:14:40,791 --> 00:14:41,791
Bye.
150
00:14:44,958 --> 00:14:47,041
Vasile, we have
a bone to pick with you!
151
00:14:47,375 --> 00:14:50,375
You were gone for 3 days.
Where were you?
152
00:14:51,750 --> 00:14:53,666
Hurry up! We'll talk afterwards!
153
00:14:55,666 --> 00:14:56,500
Viorica!
154
00:14:57,875 --> 00:15:01,333
-What are you doing here?
-The most incredible thing happened!
155
00:15:01,583 --> 00:15:02,416
What?
156
00:15:02,541 --> 00:15:05,333
We need to go home.
So the three of us can be together.
157
00:15:07,666 --> 00:15:08,500
Wait a sec!
158
00:15:09,666 --> 00:15:12,000
Tatiana, will you clock out
for me, please?
159
00:15:12,208 --> 00:15:13,041
Let's go!
160
00:15:17,916 --> 00:15:19,625
-So that's really his.
-Yes, it is.
161
00:15:20,500 --> 00:15:22,791
Our godfather gave one
to each of us.
162
00:15:24,666 --> 00:15:26,875
He made it!
He's free.
163
00:15:27,291 --> 00:15:28,125
He made it!
164
00:15:28,916 --> 00:15:31,791
What did that man say?
Tell me his exact words.
165
00:15:32,625 --> 00:15:34,541
Dad, I've already told you three times!
166
00:15:35,791 --> 00:15:40,416
He said: "I have a message from Petruș
Florescu for Vasile Florescu".
167
00:15:40,583 --> 00:15:43,208
And that he wanted to give you
the message in person.
168
00:15:43,500 --> 00:15:45,166
-Tomorrow at noon.
-Yes.
169
00:15:47,541 --> 00:15:49,166
You're not going there, are you?
170
00:15:50,958 --> 00:15:54,125
Stop feeding such nonsense to father!
You're not going anywhere!
171
00:15:54,708 --> 00:15:58,125
How do we know it's really a message
from Petruș? What if it's a trap?
172
00:15:59,666 --> 00:16:00,791
What are you not telling us?
173
00:16:02,291 --> 00:16:03,458
Nothing, that's all.
174
00:16:03,958 --> 00:16:05,708
Wait, wait a minute!
175
00:16:06,708 --> 00:16:08,875
-What if he needs something?
-Come on, Dad!
176
00:16:08,958 --> 00:16:13,291
What if he's lying somewhere,
feeling ill and all alone in the world...
177
00:16:13,875 --> 00:16:16,750
He wouldn't have sent us the message
unless he had a problem.
178
00:16:18,000 --> 00:16:19,875
I'm pretty sure it's not a trap.
179
00:16:20,000 --> 00:16:22,500
Besides, we haven't done
anything bad.
180
00:16:22,666 --> 00:16:23,666
God forbid!
181
00:16:23,958 --> 00:16:26,708
Don't you realize that
we could all go to jail for that?
182
00:16:27,541 --> 00:16:30,166
Dad, think about Olguta!
She could end up in an orphanage.
183
00:16:30,250 --> 00:16:31,125
Viorica...
184
00:16:31,875 --> 00:16:34,958
Have you forgotten all those years
of hard labor? Have you?
185
00:16:37,875 --> 00:16:38,708
Hello, mommy.
186
00:16:38,791 --> 00:16:40,666
-Hello, grandpa!
-Honey!
187
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
-Hey, sweetie!
-And your uncle?
188
00:16:42,583 --> 00:16:43,500
Come here!
189
00:16:45,166 --> 00:16:46,250
-Hi!
-Hello!
190
00:16:47,250 --> 00:16:48,083
Hello, family!
191
00:16:49,541 --> 00:16:51,458
-What is this?
-What's up, Viorica?
192
00:16:51,791 --> 00:16:53,208
Why did you leave work early?
193
00:16:53,708 --> 00:16:55,333
Tatiana said family issues,
194
00:16:55,416 --> 00:16:58,541
but Florica told me that she saw you
leaving with your brother...
195
00:16:59,625 --> 00:17:02,416
-Olguța, go do your homework!
-10 more minutes, please!
196
00:17:02,500 --> 00:17:04,708
-Homework, I said!
-In a moment!
197
00:17:05,333 --> 00:17:07,750
-And now it's my turn.
-Okay, go ahead, blow!
198
00:17:09,750 --> 00:17:10,916
Well done, Olguța!
199
00:17:11,000 --> 00:17:13,583
-Run along now!
-Enough with the bubbles!
200
00:17:18,000 --> 00:17:19,166
Family problems...
201
00:17:20,208 --> 00:17:23,708
If I remember correctly, when
the Party gave me this apartment,
202
00:17:23,791 --> 00:17:26,041
they said it was for
Cristian Ilie and his family.
203
00:17:26,541 --> 00:17:29,541
Why wasn't I invited?
Am I no longer part of the family?
204
00:17:29,625 --> 00:17:32,125
Come on, Cristian.
I haven't been feeling well.
205
00:17:32,875 --> 00:17:35,291
And I asked Andrei
to take me home in his cab.
206
00:17:36,583 --> 00:17:38,083
You haven't been feeling well.
207
00:17:39,666 --> 00:17:40,791
So you called Andrei...
208
00:17:45,000 --> 00:17:46,458
Good thing you called Andrei.
209
00:17:55,416 --> 00:17:57,791
Olguța! Good night!
210
00:17:58,291 --> 00:17:59,125
Good night!
211
00:18:40,666 --> 00:18:41,750
What are you doing here?
212
00:18:51,791 --> 00:18:53,833
-Dad, it's an unnecessary risk.
-Very well!
213
00:18:55,666 --> 00:18:57,916
Who knows who these people are
and what they want?
214
00:18:58,458 --> 00:19:00,250
There's no point,
you'd better stay home.
215
00:19:02,791 --> 00:19:04,000
Okay, we'll go together!
216
00:19:05,166 --> 00:19:08,333
If I see something I don't like
or if I think something is wrong,
217
00:19:08,625 --> 00:19:09,666
we leave right away.
218
00:19:11,750 --> 00:19:13,000
You sure are stubborn!
219
00:19:13,083 --> 00:19:15,541
And so are you.
Who do you think you got that from?
220
00:19:46,375 --> 00:19:47,208
Let's go!
221
00:20:58,500 --> 00:21:00,291
Welcome to the American Embassy!
222
00:21:28,541 --> 00:21:29,708
Wait for me here.
223
00:21:37,250 --> 00:21:39,500
The Ambasador
will be with you in five minutes.
224
00:21:39,875 --> 00:21:42,375
Can I offer you anything?
Coffee? A refreshment?
225
00:21:43,166 --> 00:21:45,708
Coffee?
Do you have real coffee?
226
00:21:47,291 --> 00:21:48,125
Yes.
227
00:21:49,291 --> 00:21:50,750
Do you also have real Coca-Cola?
228
00:22:10,083 --> 00:22:10,916
Hello!
229
00:22:11,000 --> 00:22:13,833
Allow me to introduce you
to the Ambassador of the USA.
230
00:22:14,125 --> 00:22:15,166
Mr. Roger Kirk.
231
00:22:15,250 --> 00:22:16,708
Andrei. This is my father.
232
00:22:18,000 --> 00:22:19,458
-Be seated.
-Sit down, Dad!
233
00:22:33,083 --> 00:22:34,208
Please, proceed!
234
00:22:37,375 --> 00:22:40,041
We regret to inform you
that Mr. Petruș Florescu
235
00:22:40,166 --> 00:22:43,875
passed away a month ago
of natural causes.
236
00:22:45,833 --> 00:22:48,625
He died on the island of Oahu,
in the State of Hawaii.
237
00:22:51,250 --> 00:22:54,791
Mr. Smith is the executor
of Mr. Florescu's testament.
238
00:22:55,958 --> 00:22:56,875
Testament?
239
00:22:58,750 --> 00:23:02,708
In his will, Mr. Florescu
left "Freedom", his farm,
240
00:23:03,583 --> 00:23:06,208
which consists of 1,235 hectares
241
00:23:07,250 --> 00:23:08,125
of farmland.
242
00:23:09,708 --> 00:23:13,708
Mostly used for the cultivation
of pineapple and coffee.
243
00:23:13,791 --> 00:23:15,250
Here are some photos.
244
00:23:18,875 --> 00:23:20,750
-Is that Petruș?
-Yes, that's him.
245
00:23:22,375 --> 00:23:25,541
The assets are worth
3 million US dollars.
246
00:23:30,541 --> 00:23:31,875
So Petruș made it.
247
00:23:34,083 --> 00:23:36,791
-Is Hawaii nice?
-It is very beautiful.
248
00:23:37,833 --> 00:23:39,041
Was he happy there?
249
00:23:40,041 --> 00:23:42,833
I can assure you
that he was very happy, Mr. Florescu.
250
00:23:43,916 --> 00:23:45,916
He arrived in Hawaii
20 years ago
251
00:23:46,083 --> 00:23:48,791
and became a well-loved member
of the community.
252
00:23:48,875 --> 00:23:50,208
He had a good life.
253
00:23:51,208 --> 00:23:54,083
His only regret was
that he couldn't see his family again.
254
00:23:55,125 --> 00:24:00,166
He wanted to contact you,
but he was afraid of hurting you.
255
00:24:00,333 --> 00:24:01,208
Three million?!
256
00:24:05,250 --> 00:24:08,083
And all of it is ours?
257
00:24:09,000 --> 00:24:13,250
According to American law, you are
the legitimate heirs of this property.
258
00:24:14,083 --> 00:24:17,000
Should you decide to accept,
before handing you papers...
259
00:24:18,083 --> 00:24:19,916
we will have to inform
the Romanian State.
260
00:24:20,500 --> 00:24:22,333
It's going to be confiscated, isn't it?!
261
00:24:23,583 --> 00:24:27,041
Unfortunately for you
and for us, you are right.
262
00:24:27,958 --> 00:24:31,250
As you know, neighboring countries
such as Hungary and Yugoslavia,
263
00:24:32,083 --> 00:24:37,041
have laws which are... more lax
in terms of private property.
264
00:24:38,041 --> 00:24:39,041
In Romania, however...
265
00:24:39,125 --> 00:24:41,750
In Romania there is no such thing
as private property!
266
00:24:42,416 --> 00:24:43,250
Exactly!
267
00:24:45,875 --> 00:24:46,791
So what can we do?
268
00:24:51,541 --> 00:24:54,291
You must understand the US
has no wish to see this property
269
00:24:54,375 --> 00:24:56,208
passed into the hands
of communist Romania.
270
00:24:57,083 --> 00:24:58,625
Officially there's nothing we can do.
271
00:25:00,291 --> 00:25:01,208
What is he saying?
272
00:25:02,583 --> 00:25:03,416
Officially,
273
00:25:04,208 --> 00:25:05,416
there's nothing we can do.
274
00:25:10,000 --> 00:25:10,958
And unofficially?
275
00:25:16,583 --> 00:25:17,708
There is a way out.
276
00:25:19,000 --> 00:25:22,875
You can claim the inheritance
at any American embassy, but...
277
00:25:23,916 --> 00:25:24,791
from another country.
278
00:25:26,208 --> 00:25:27,833
Any country but Romania.
279
00:25:33,583 --> 00:25:37,041
The decision is yours.
You have 3 months.
280
00:25:37,500 --> 00:25:40,708
If during this time
the inheritance is not claimed,
281
00:25:40,791 --> 00:25:43,125
it becomes the property of the USA.
282
00:25:46,666 --> 00:25:47,958
Here's a letter for you.
283
00:26:04,583 --> 00:26:05,666
That was stupid!
284
00:26:08,125 --> 00:26:10,958
If we hadn't gone, you'd never
know that you're a millionaire.
285
00:26:11,041 --> 00:26:12,041
I'm not a millionaire.
286
00:26:12,625 --> 00:26:14,208
And what you guys did was stupid.
287
00:26:14,833 --> 00:26:16,791
You'd better keep your mouths shut.
288
00:26:17,125 --> 00:26:19,416
At least he had a good life there.
289
00:26:20,375 --> 00:26:22,666
I gather that Hawaii is quite beautiful.
290
00:26:24,541 --> 00:26:27,708
Viorica, the next time
you go to church
291
00:26:28,625 --> 00:26:32,083
put his name on the prayer list
so we can all pray for his soul!
292
00:26:32,666 --> 00:26:34,958
I've already done it,
next to mom's, don't worry.
293
00:26:40,083 --> 00:26:41,208
How about the inheritance?
294
00:26:43,458 --> 00:26:45,750
Dad, it's ours!
295
00:26:46,416 --> 00:26:49,291
Haven't you heard, if we claim it,
the state will take it away?
296
00:26:49,666 --> 00:26:53,125
It's better if the Americans keep it
instead of Ceaușescu, that moron.
297
00:26:53,625 --> 00:26:54,916
Dad, stop saying that name!
298
00:26:56,750 --> 00:26:58,041
Don't you see how we live?
299
00:26:59,583 --> 00:27:02,000
How we're overjoyed
when we get some pork?
300
00:27:06,000 --> 00:27:07,750
I'm not giving up
on that inheritance!
301
00:27:08,416 --> 00:27:10,000
What inheritance?
302
00:27:10,583 --> 00:27:14,750
What you see is what we've got.
That's an upright and healthy life!
303
00:27:17,291 --> 00:27:18,125
Right...
304
00:27:20,291 --> 00:27:23,500
Is it right to wait in line all day
for a slice of butter
305
00:27:23,583 --> 00:27:25,166
while they live like kings?
306
00:27:25,250 --> 00:27:26,583
Keep your voice down, please!
307
00:27:27,166 --> 00:27:30,041
-Does that seem fair to you?
-Life isn't fair, my boy.
308
00:27:30,416 --> 00:27:32,875
We have never been rich
and we never will be.
309
00:27:33,458 --> 00:27:36,333
Petruș wanted this inheritance to be ours.
310
00:27:36,916 --> 00:27:40,416
-He wanted us to be happy.
-And how are you going to get it?
311
00:27:40,833 --> 00:27:43,583
You claim it and then
kindly ask the state to give it back?
312
00:27:45,708 --> 00:27:47,250
I'll claim it in Yugoslavia.
313
00:27:47,791 --> 00:27:50,041
How? Do you have a visa or a passport?
314
00:27:50,750 --> 00:27:52,375
I'll request a passport.
315
00:27:53,791 --> 00:27:57,625
I work, we have this apartment,
Cristian is a respected Party member,
316
00:27:57,750 --> 00:27:59,458
I can get a passport, why shouldn't I?
317
00:28:01,875 --> 00:28:03,208
Do you hear him, Dad?
318
00:28:05,541 --> 00:28:06,416
Andrei...
319
00:28:07,666 --> 00:28:10,125
We have a family and a life here.
320
00:28:10,916 --> 00:28:11,750
This is it!
321
00:28:15,791 --> 00:28:16,750
I want more.
322
00:28:35,708 --> 00:28:37,250
-Grandpa?
-Yes?
323
00:28:37,833 --> 00:28:38,916
Tell me a story.
324
00:28:41,291 --> 00:28:43,916
Grandpa is old,
he doesn't remember any stories.
325
00:28:44,000 --> 00:28:45,708
Please, I only want one, I promise.
326
00:28:51,541 --> 00:28:52,375
All right.
327
00:29:00,833 --> 00:29:02,333
Listen carefully.
328
00:29:04,041 --> 00:29:05,333
-Are you listening?
-I am.
329
00:29:07,125 --> 00:29:09,333
Once upon a time,
there lived three brothers...
330
00:29:10,791 --> 00:29:13,875
These brothers were
hardworking and clever,
331
00:29:14,000 --> 00:29:17,750
but lived in a kingdom ruled by
a wicked king
332
00:29:18,625 --> 00:29:21,125
who lived in a large palace
333
00:29:21,666 --> 00:29:24,500
and was very envious.
334
00:29:25,708 --> 00:29:30,791
When he saw that the three brothers
lived so well and they were happy,
335
00:29:30,875 --> 00:29:32,916
he decided to steal
everything from them.
336
00:29:35,875 --> 00:29:39,375
So he took everything.
The house and land...
337
00:29:40,083 --> 00:29:43,750
and he turned them into his slaves.
338
00:29:44,708 --> 00:29:47,958
-Poor brothers!
-Indeed, poor guys...
339
00:29:48,875 --> 00:29:49,791
And then?
340
00:29:50,500 --> 00:29:52,333
But the three brothers
341
00:29:53,000 --> 00:29:54,083
built for themselves...
342
00:29:56,541 --> 00:30:00,416
a big balloon
343
00:30:01,041 --> 00:30:03,083
and flew up into the sky.
344
00:30:05,375 --> 00:30:08,166
But while the balloon
was floating in the sky,
345
00:30:08,250 --> 00:30:12,000
the king's armies saw them.
346
00:30:12,416 --> 00:30:17,083
And they started shooting arrows.
Pow, pow, lots of arrows!
347
00:30:17,458 --> 00:30:23,250
They punctured the balloon
and the brothers fell into a deep river.
348
00:30:23,666 --> 00:30:25,250
What happened to them?
349
00:30:27,000 --> 00:30:30,458
The first one... fell into the river,
he sank to the bottom...
350
00:30:31,708 --> 00:30:32,875
and there he remained.
351
00:30:33,916 --> 00:30:37,000
The second one...
broke his legs
352
00:30:37,958 --> 00:30:40,666
in the sharp rocks hiding in the water
353
00:30:40,750 --> 00:30:44,458
and the current took him back
to the kingdom of the evil king.
354
00:30:45,791 --> 00:30:47,375
And the third brother?
355
00:30:49,458 --> 00:30:52,416
The third one?
Nobody knew what happened to him.
356
00:30:54,375 --> 00:30:55,250
I'll find out...
357
00:30:57,375 --> 00:30:58,208
and tell you.
358
00:30:59,750 --> 00:31:01,291
Good night, my sweetie!
359
00:31:03,916 --> 00:31:04,750
There you go.
360
00:31:47,458 --> 00:31:49,666
-Don't you need it?
-I have already filled in.
361
00:32:04,791 --> 00:32:07,041
-Thank you.
-You're welcome.
362
00:32:10,416 --> 00:32:11,625
Next!
363
00:32:13,708 --> 00:32:14,916
-Good day.
-Good day.
364
00:32:23,791 --> 00:32:24,750
Is everything ok?
365
00:32:27,291 --> 00:32:28,333
Yes, I think so.
366
00:32:30,583 --> 00:32:31,416
Next!
367
00:32:34,458 --> 00:32:37,291
You need the filled in form,
the photos and 25 lei.
368
00:32:39,625 --> 00:32:43,041
I forgot my wallet. Could I go
and get it, and pay the fee later?
369
00:32:43,500 --> 00:32:45,250
We close at noon, miss.
370
00:32:46,875 --> 00:32:48,458
Come back tomorrow morning.
371
00:32:49,666 --> 00:32:51,125
I can't wait until tomorrow...
372
00:32:52,708 --> 00:32:53,875
See? It all worked out!
373
00:32:54,375 --> 00:32:55,458
Thank you.
374
00:32:57,708 --> 00:32:58,833
Here you are.
Who's next?
375
00:32:59,250 --> 00:33:00,083
Thank you.
376
00:33:12,791 --> 00:33:13,625
Comrade!
377
00:33:16,541 --> 00:33:17,666
I thought you'd left.
378
00:33:18,416 --> 00:33:19,666
You've been very kind.
379
00:33:21,291 --> 00:33:22,125
Ioana Bălan.
380
00:33:23,208 --> 00:33:25,500
-Andrei Florescu, nice to meet you!
-Likewise.
381
00:33:26,875 --> 00:33:29,583
I left my wallet at work,
at Dinamo Sports Club.
382
00:33:30,750 --> 00:33:33,458
We can go there
and I'll pay you back.
383
00:33:35,125 --> 00:33:35,958
Sure.
384
00:33:37,208 --> 00:33:38,166
Let's take a taxi!
385
00:33:40,958 --> 00:33:41,791
It's free.
386
00:33:50,125 --> 00:33:51,458
I've never heard this song.
387
00:33:53,291 --> 00:33:55,000
Is it on the radio, comrade Florescu?
388
00:33:56,083 --> 00:33:56,916
No, it's not.
389
00:33:57,708 --> 00:33:59,291
"Comrade Florescu"...
390
00:34:01,583 --> 00:34:02,583
Call me Andrei!
391
00:34:04,875 --> 00:34:05,916
May I call you Ioana?
392
00:34:07,250 --> 00:34:08,125
Fine.
393
00:34:14,916 --> 00:34:15,750
I don't smoke.
394
00:34:28,875 --> 00:34:30,041
So you work for Dinamo.
395
00:34:31,125 --> 00:34:31,958
I'm a coach.
396
00:34:34,500 --> 00:34:36,833
-What do you coach?
-Swimming.
397
00:34:40,458 --> 00:34:42,583
I used to be a swimmer,
but now I just coach.
398
00:34:44,208 --> 00:34:45,083
Pretty awesome!
399
00:35:00,375 --> 00:35:02,291
Thanks for coming
to my rescue today.
400
00:35:02,375 --> 00:35:03,208
You're welcome.
401
00:35:04,541 --> 00:35:07,000
If you ever feel like taking
a tour of the city,
402
00:35:07,166 --> 00:35:09,916
here's my phone number
and my taxi ID.
403
00:35:11,500 --> 00:35:12,791
-Thanks.
-You're welcome.
404
00:35:15,416 --> 00:35:16,333
-Bye!
-Bye!
405
00:35:35,708 --> 00:35:36,541
Call me!
406
00:35:39,541 --> 00:35:45,583
Codrina, tell me how you fled Romaniaand when you reached Canada.
407
00:35:46,000 --> 00:35:50,083
I fled Romania two years ago,with some friends...
408
00:35:50,416 --> 00:35:51,875
Look what I've drawn, Grandpa!
409
00:35:52,750 --> 00:35:54,833
Oh, you drew them really well!
410
00:35:56,000 --> 00:35:58,750
But you haven't told me
what happened to the third brother.
411
00:36:02,291 --> 00:36:03,125
Come closer.
412
00:36:05,166 --> 00:36:08,375
The third brother
managed to flee the kingdom
413
00:36:08,458 --> 00:36:10,541
and he reached the promised land.
414
00:36:11,333 --> 00:36:12,500
And was he happy there?
415
00:36:14,583 --> 00:36:15,500
More or less.
416
00:36:16,541 --> 00:36:17,666
He was free,
417
00:36:18,083 --> 00:36:20,791
but he never saw his family again.
418
00:36:20,875 --> 00:36:23,291
So this story
doesn't have a happy ending?
419
00:36:25,166 --> 00:36:28,583
One of the brothers remained
in the kingdom of the evil king.
420
00:36:29,375 --> 00:36:31,458
He didn't have
everything he wanted,
421
00:36:31,791 --> 00:36:33,666
but he learned that true happiness
422
00:36:33,875 --> 00:36:36,875
means living surrounded
by your loved ones,
423
00:36:37,041 --> 00:36:39,083
and learning to be content
with what you have,
424
00:36:40,041 --> 00:36:41,291
however little it may be.
425
00:36:59,791 --> 00:37:00,833
Comrade Florescu!
426
00:37:02,375 --> 00:37:03,208
Andrei!
427
00:37:04,166 --> 00:37:06,708
-What are you doing here?
-Can help you?
428
00:37:09,458 --> 00:37:10,458
Are you ready?
429
00:37:11,500 --> 00:37:13,500
-For what?
-For a coffee.
430
00:37:15,625 --> 00:37:18,666
I know a place where they have
good coffee. The real thing.
431
00:37:21,291 --> 00:37:22,208
Come on, say yes!
432
00:37:31,708 --> 00:37:32,541
Thank you.
433
00:37:34,500 --> 00:37:35,375
You're welcome.
434
00:37:37,416 --> 00:37:38,250
Surrogate coffee.
435
00:37:42,375 --> 00:37:45,791
We'll have to wait a bit for the caviar,
champagne and roast lamb.
436
00:37:47,291 --> 00:37:50,458
They placed an order in Hungary,
so they'll be here in a few years.
437
00:38:11,333 --> 00:38:14,375
Do you like Bucharest?
It's a beautiful city, isn't it?
438
00:38:14,458 --> 00:38:15,416
Especially in winter.
439
00:38:30,333 --> 00:38:34,083
Tomorrow I'm on daytime shift,
so if you feel like taking a ride,
440
00:38:34,208 --> 00:38:36,875
my cab is at your disposal.
For free.
441
00:38:38,833 --> 00:38:39,833
I can't tomorrow.
442
00:38:41,333 --> 00:38:42,375
Do you have a competition?
443
00:38:43,666 --> 00:38:45,291
A small race between coaches.
444
00:38:47,458 --> 00:38:48,291
And I'm not invited?
445
00:38:51,208 --> 00:38:52,250
To the competition?
446
00:38:54,708 --> 00:38:56,083
I want to see you in swimsuit.
447
00:38:58,416 --> 00:38:59,250
Then no!
448
00:39:21,583 --> 00:39:22,958
-What is this?
-A gift.
449
00:39:24,500 --> 00:39:27,166
The greatest hits from the other side
of the Iron Curtain.
450
00:39:27,833 --> 00:39:28,666
I hope you'll like it.
451
00:39:29,666 --> 00:39:30,500
Isn't this illegal?
452
00:39:32,416 --> 00:39:33,250
No.
453
00:39:34,041 --> 00:39:36,041
What idiot
would make Madonna illegal?
454
00:39:36,666 --> 00:39:37,500
Or U2?
455
00:39:39,125 --> 00:39:40,041
Seriously now.
456
00:39:44,833 --> 00:39:45,666
Thank you.
457
00:39:46,458 --> 00:39:47,291
You're welcome.
458
00:39:57,833 --> 00:39:58,666
Good day.
459
00:40:06,375 --> 00:40:07,208
Hello!
460
00:40:12,208 --> 00:40:13,041
Hello!
461
00:40:15,500 --> 00:40:16,333
Thank you.
462
00:40:39,083 --> 00:40:41,291
REQUEST FOR SURVEILLANCE
463
00:40:50,500 --> 00:40:52,250
PERSONAL FILE
464
00:41:03,000 --> 00:41:05,166
THE BALLOON CASE
465
00:41:12,791 --> 00:41:15,208
VASILE, PETRUȘ AND DANIEL
466
00:41:25,625 --> 00:41:29,083
SURVEILLANCE FILE NO. 1110 REGARDING
THE DRIVER (SECRET NICKNAME)
467
00:41:50,000 --> 00:41:52,375
REQUEST... REJECTED
468
00:41:57,750 --> 00:41:59,458
It's okay. Carry on.
469
00:42:01,041 --> 00:42:02,875
Oh, Ioana! Congratulations!
470
00:42:03,458 --> 00:42:05,916
I've read the final report
for the "Rădulescu" case.
471
00:42:06,333 --> 00:42:07,833
An excellent investigation!
472
00:42:08,583 --> 00:42:10,708
We'll get the whole family.
473
00:42:11,583 --> 00:42:12,666
Thanks, comrade!
474
00:42:14,291 --> 00:42:15,125
What is this?
475
00:42:15,250 --> 00:42:17,583
The preliminary report
concerning comrade Florescu,
476
00:42:18,416 --> 00:42:20,541
who requested a passport
to visit Yugoslavia.
477
00:42:22,708 --> 00:42:25,041
-Have you met him?
-Yes, at the Passport Bureau.
478
00:42:26,041 --> 00:42:29,583
And he waited for me at the club today.
But he doesn't suspect a thing.
479
00:42:30,208 --> 00:42:32,083
-Any lead?
-I have some stuff.
480
00:42:32,333 --> 00:42:34,208
A contraband cassette tape,
481
00:42:34,791 --> 00:42:37,750
I also have something
about his father...
482
00:42:37,833 --> 00:42:40,416
Keep following him
and see what else you can find out.
483
00:42:41,541 --> 00:42:42,416
Very well, comrade!
484
00:42:43,250 --> 00:42:46,708
And if you catch a big fish, I'll have
the perfect excuse to promote you.
485
00:42:47,625 --> 00:42:51,333
The "Rădulescu" case was a step
in the right direction.
486
00:42:51,958 --> 00:42:54,583
Another one like this
and the promotion will be yours.
487
00:42:55,333 --> 00:42:57,333
With better salary, a bigger home...
488
00:42:59,000 --> 00:43:00,708
Haven't I told you that you'll get far?
489
00:43:02,250 --> 00:43:03,416
Well?
490
00:43:03,916 --> 00:43:04,833
Thank you, comrade!
491
00:43:05,333 --> 00:43:07,041
No, you have to say, "Yes, sir!"
492
00:43:12,291 --> 00:43:13,375
Are you coming tonight?
493
00:43:19,958 --> 00:43:20,875
I can't come today.
494
00:43:22,541 --> 00:43:23,958
I need to get home early.
495
00:43:27,958 --> 00:43:29,000
But maybe tomorrow...
496
00:43:47,375 --> 00:43:48,375
Hello?
497
00:44:03,500 --> 00:44:05,208
-500 lei, right?
-Right.
498
00:44:09,041 --> 00:44:11,708
-Banana and chocolate.
-Yes, banana and chocolate.
499
00:44:13,375 --> 00:44:15,041
Come by tonight at the back door!
500
00:44:17,666 --> 00:44:19,250
-Thanks, man!
-Bye!
501
00:44:25,458 --> 00:44:28,625
COMRADE NICOLAE CEAUȘESCU'S SPEECH
502
00:44:28,750 --> 00:44:30,250
Fuck you all!
503
00:44:35,250 --> 00:44:37,333
Can you hear me, 151?
504
00:44:37,791 --> 00:44:38,958
I'm 151.
505
00:44:40,125 --> 00:44:41,875
Someone left a message for you.
506
00:44:43,000 --> 00:44:43,833
Go ahead!
507
00:44:45,125 --> 00:44:47,208
Do you still want to see mein my swimsuit?
508
00:44:59,083 --> 00:44:59,916
On your marks!
509
00:45:30,500 --> 00:45:31,541
Go, Ioana!
510
00:45:33,541 --> 00:45:34,625
Come on!
511
00:45:35,583 --> 00:45:36,708
Come on!
512
00:45:45,500 --> 00:45:47,125
Go, Ioana, go!
513
00:45:53,416 --> 00:45:54,250
Well done!
514
00:45:59,916 --> 00:46:00,750
Bravo!
515
00:46:09,666 --> 00:46:12,666
-Congratulations!
-Thanks, but it was no big deal.
516
00:46:13,541 --> 00:46:15,250
I'm talking about the swimsuit.
517
00:46:17,583 --> 00:46:18,958
-Well done!
-Thanks.
518
00:46:20,500 --> 00:46:22,500
Are these all your supporters?
519
00:46:23,666 --> 00:46:25,458
There's no one else who could come.
520
00:46:29,375 --> 00:46:31,166
I was wondering if you're free tonight.
521
00:46:31,750 --> 00:46:33,333
Maybe you'd like to go to a party.
522
00:46:34,375 --> 00:46:35,375
A party?
523
00:46:36,625 --> 00:46:38,791
We're celebrating my niece's birthday.
524
00:46:39,791 --> 00:46:41,708
We're having a family get-together and...
525
00:46:42,666 --> 00:46:44,916
-Oh, how nice!
-Would you like to go?
526
00:46:48,416 --> 00:46:51,166
But I'll need to bring a present.
527
00:46:52,416 --> 00:46:54,541
I've got her something.
We make a quick stop.
528
00:46:57,250 --> 00:46:59,125
I'll go change and I'll be right back.
529
00:47:01,541 --> 00:47:03,583
-I'll wait for you at the door.
-Okay.
530
00:47:15,875 --> 00:47:17,708
-Where's the cake?
-Hello!
531
00:47:18,750 --> 00:47:19,583
Hello!
532
00:47:20,833 --> 00:47:22,958
I'm sorry, man...
I can't help you.
533
00:47:27,416 --> 00:47:28,583
They asked about you.
534
00:47:30,083 --> 00:47:30,916
Who has?
535
00:47:33,375 --> 00:47:36,458
Try "Chrysanthemum" cake shop.
They have good chefs there.
536
00:47:37,500 --> 00:47:39,250
-Mihai!
-Don't get me in trouble, man!
537
00:47:41,416 --> 00:47:42,458
And don't come here!
538
00:48:05,916 --> 00:48:06,958
Is everything all right?
539
00:48:08,541 --> 00:48:10,541
Yeah, we'll just have to make
one more stop.
540
00:48:41,125 --> 00:48:43,458
Excuse me, does Olguța live here?
541
00:48:44,750 --> 00:48:47,916
I've heard it's her birthday.
542
00:48:49,000 --> 00:48:50,750
Uncle Andrei!
543
00:48:53,458 --> 00:48:56,375
-Happy birthday, little one!
-I'm not a little one, you are!
544
00:48:57,708 --> 00:48:59,250
-Me?
-Yes, you!
545
00:49:01,791 --> 00:49:04,541
-You heard correctly!
-This is Ioana...
546
00:49:05,166 --> 00:49:07,041
-And she's Olguța.
-Happy birthday, Olga!
547
00:49:08,125 --> 00:49:10,125
Are you my uncle's girlfriend?
548
00:49:11,791 --> 00:49:13,291
Go on, go back to the children!
549
00:49:15,291 --> 00:49:18,791
-Look!
-Wow, it's so fluffy!
550
00:49:18,875 --> 00:49:21,375
-Welcome!
-Ioana, this is my sister, Viorica.
551
00:49:21,458 --> 00:49:24,750
-Pleased to meet you!
-Mrs. Tudose... He's my dad!
552
00:49:24,833 --> 00:49:26,791
-Mr. Tudose.
-Cristian, nice to meet you!
553
00:49:27,083 --> 00:49:29,208
-The pleasure is all mine!
-Relu, Tatiana...
554
00:49:29,625 --> 00:49:31,250
-This is Ioana.
-Nice to meet you.
555
00:49:31,333 --> 00:49:32,500
Won't you sit at the table?
556
00:49:33,250 --> 00:49:34,916
Come have a seat!
557
00:49:35,291 --> 00:49:37,208
Thanks, Mrs. Tudose.
558
00:49:40,833 --> 00:49:41,708
Do sit down!
559
00:49:42,833 --> 00:49:45,083
-Would you like a glass of wine?
-I don't drink.
560
00:49:45,791 --> 00:49:47,583
-Maybe a soda?
-Yes, I'll have a soda.
561
00:49:51,333 --> 00:49:52,458
I'll be right back.
562
00:49:54,000 --> 00:49:55,958
So, tell me, comrade Ioana...
563
00:49:56,208 --> 00:49:57,708
Have you known each other long?
564
00:49:59,125 --> 00:50:02,833
Happy birthday to you
565
00:50:03,791 --> 00:50:08,166
Happy birthday to you
566
00:50:08,666 --> 00:50:13,416
Happy birthday to you
567
00:50:13,958 --> 00:50:18,250
Happy birthday
568
00:50:18,750 --> 00:50:23,833
Happy birthday, dear Olga
569
00:50:24,291 --> 00:50:28,750
Happy birthday to you!
570
00:50:28,875 --> 00:50:32,083
-Happy birthday!
-Happy birthday, Olga!
571
00:50:33,750 --> 00:50:36,125
This is the future of our country.
572
00:50:37,166 --> 00:50:38,458
Happy Birthday, my dear!
573
00:50:43,333 --> 00:50:46,000
But you said I could have
banana and chocolate cake...
574
00:50:48,291 --> 00:50:50,958
I know, Olguța,
but this is a special cake.
575
00:50:51,625 --> 00:50:55,333
This is a cake with whipped cream,
and also... oranges and sour cherries.
576
00:50:55,416 --> 00:50:57,708
It's so good. You'll love it!
577
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
I know. I'm sorry, Olguța.
578
00:51:06,166 --> 00:51:10,500
I promise that next year
you'll get a great big cake
579
00:51:10,583 --> 00:51:12,500
with bananas and chocolate. Two cakes!
580
00:51:13,750 --> 00:51:15,666
Blow the candles! You'll like this one!
581
00:51:24,041 --> 00:51:26,250
Happy birthday!
582
00:51:29,583 --> 00:51:33,291
Olguța, you'll have
your chocolate cake next year.
583
00:51:34,375 --> 00:51:36,958
Two cakes, huh? Yeah, right!
584
00:51:42,000 --> 00:51:44,958
You shouldn't have promised
if you knew you couldn't keep it.
585
00:51:45,666 --> 00:51:46,625
I had no choice.
586
00:51:47,291 --> 00:51:49,541
They're after me
because of the passport.
587
00:51:50,250 --> 00:51:53,000
She talked about it all day.
588
00:51:53,083 --> 00:51:54,333
So what do you want me to do?
589
00:51:55,000 --> 00:51:58,291
Appear before the Party and demand
a banana and chocolate cake?
590
00:51:58,375 --> 00:52:00,666
-The Party isn't the problem!
-Enough already!
591
00:52:00,791 --> 00:52:04,375
You and your father
have negative influence on my daughter.
592
00:52:04,833 --> 00:52:06,041
-Sit down!
-Sit down, huh?!
593
00:52:06,500 --> 00:52:09,458
Trashy people like you
are a cancer for this country!
594
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
You're destroying
everything we've built.
595
00:52:11,458 --> 00:52:15,791
Why the hell we have so many prisons
when we might just shoot you, punks!
596
00:52:16,833 --> 00:52:19,000
-What did you say?
-Shoot you all, I said!
597
00:52:20,083 --> 00:52:21,875
-Go on, hit me!
-There are children here!
598
00:52:23,291 --> 00:52:24,250
He must be drunk.
599
00:52:26,000 --> 00:52:28,291
-That's you brother!
-At least he tried!
600
00:52:30,041 --> 00:52:32,833
Come on, light the candles to have light.
601
00:52:34,250 --> 00:52:35,208
You, capitalist!
602
00:52:45,333 --> 00:52:46,291
It has sour cherries.
603
00:52:54,750 --> 00:52:56,583
I'm sorry you had to witness that.
604
00:53:03,541 --> 00:53:05,041
I screwed up Olga's birthday.
605
00:53:10,000 --> 00:53:11,625
Cristian might be a jackass...
606
00:53:12,583 --> 00:53:14,791
but he's the jackass my sister chose.
607
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
There's nothing I can do.
608
00:53:20,291 --> 00:53:23,458
That's the problem with family,
you can't choose it...
609
00:53:27,958 --> 00:53:29,083
Eat it, it's very tasty!
610
00:53:35,250 --> 00:53:36,583
I had a family, you know?
611
00:53:39,166 --> 00:53:40,458
I wasn't always an orphan.
612
00:53:44,041 --> 00:53:46,250
My mother died in childbirth,
my father raised me.
613
00:53:49,375 --> 00:53:50,625
He was a militia officer.
614
00:53:54,833 --> 00:53:56,083
I remember when I turned nine...
615
00:53:58,000 --> 00:53:59,625
he bought me a pair of skates.
616
00:54:00,875 --> 00:54:01,916
I was so happy!
617
00:54:03,750 --> 00:54:05,000
I had never skated before.
618
00:54:07,458 --> 00:54:10,875
He promised to come home at five o'clock
and we'd go to the lake.
619
00:54:16,500 --> 00:54:17,458
So I waited for him.
620
00:54:21,375 --> 00:54:22,458
But he never showed up...
621
00:54:34,708 --> 00:54:37,583
They came by later to tell me
he had died in the line of duty.
622
00:54:44,666 --> 00:54:45,625
He was a good man...
623
00:54:47,166 --> 00:54:48,708
He really believed
in what he was doing.
624
00:55:18,833 --> 00:55:20,583
Hooray, long live the Party!
625
00:55:28,333 --> 00:55:29,791
I think I should go home...
626
00:55:32,791 --> 00:55:33,625
I'll drive you.
627
00:55:34,083 --> 00:55:36,833
No, no. I'll go by myself.
Stay with your family.
628
00:55:38,291 --> 00:55:39,125
Thanks, Andrei!
629
00:56:14,000 --> 00:56:16,208
-Comrade Bălan.
-Hello, comrade!
630
00:56:17,250 --> 00:56:18,375
Have you made any progress?
631
00:56:18,833 --> 00:56:20,875
I have continued the investigation.
632
00:56:21,583 --> 00:56:23,375
Subject Florescu seems to be in order.
633
00:56:24,500 --> 00:56:26,541
He's got a little off the track,
but he's fine.
634
00:56:27,500 --> 00:56:29,750
Nothing suggests that he wishes
to flee the country.
635
00:56:31,583 --> 00:56:33,416
He also has
a healthy family environment.
636
00:56:34,375 --> 00:56:38,833
His brother-in-law is very devoted
to his work at the textile factory.
637
00:56:43,500 --> 00:56:44,333
Very well.
638
00:56:46,208 --> 00:56:47,666
My sources say the contrary.
639
00:56:49,500 --> 00:56:52,375
Apparently he doesn't exactly have
healthy social origins.
640
00:57:00,166 --> 00:57:06,833
Vasile, Daniel and Petruș Florescu tried
to flee the country on March 3, 1969.
641
00:57:08,875 --> 00:57:12,583
They built a hot air balloon
and they tried to fly over the Danube.
642
00:57:12,666 --> 00:57:15,000
They were located
and the balloon was shot down.
643
00:57:15,916 --> 00:57:18,875
Daniel and Petruș
disappeared into the Danube,
644
00:57:18,958 --> 00:57:21,750
and Daniel's corpse was located
a few days later.
645
00:57:23,041 --> 00:57:25,500
Petruș's corpse was never found.
646
00:57:28,333 --> 00:57:29,791
Vasile, the father...
647
00:57:32,416 --> 00:57:35,208
was arrested and he spent
several months in prison.
648
00:57:36,958 --> 00:57:38,666
Since then, nothing has happened.
649
00:57:39,000 --> 00:57:40,791
But you never know with people like them.
650
00:57:41,750 --> 00:57:42,916
Continue the investigation.
651
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Yes, sir.
652
00:57:46,000 --> 00:57:46,833
Ioana.
653
00:57:57,166 --> 00:57:58,541
I came by your place last night...
654
00:57:59,333 --> 00:58:00,375
but you weren't home.
655
00:58:01,500 --> 00:58:04,291
I was assessing
the suspect's situation... personally.
656
00:58:04,958 --> 00:58:05,958
I got home late.
657
00:58:08,791 --> 00:58:09,875
But you didn't report that.
658
00:58:10,791 --> 00:58:12,041
I reported this morning.
659
00:58:14,791 --> 00:58:15,833
I hope it's not a problem.
660
00:58:16,875 --> 00:58:18,125
No, none whatsoever.
661
00:58:19,666 --> 00:58:20,750
I'll take care of everything.
662
00:58:22,333 --> 00:58:23,166
As usual.
663
00:58:35,875 --> 00:58:36,958
Not now, Scarlat!
664
00:59:15,583 --> 00:59:16,583
Scarlat, what are you doing?
665
00:59:18,125 --> 00:59:18,958
Let go of me!
666
00:59:30,208 --> 00:59:33,291
Never forget that you are
who you are thanks to me!
667
00:59:33,375 --> 00:59:34,250
Do you hear me?
668
00:59:35,291 --> 00:59:37,333
You never say no to me!
669
00:59:37,875 --> 00:59:38,708
Do you understand?
670
00:59:41,416 --> 00:59:42,375
Never!
671
01:00:09,416 --> 01:00:10,583
Hello!
672
01:00:11,583 --> 01:00:14,083
-On time as usual, comrade Marcu.
-Of course.
673
01:00:15,625 --> 01:00:17,541
-Say, where are we going?
-At your place.
674
01:00:20,041 --> 01:00:22,875
We're investigating citizens
who asked for passports.
675
01:00:23,666 --> 01:00:26,416
Guess who asked to handle your case?
676
01:00:27,583 --> 01:00:28,416
Who?
677
01:00:55,166 --> 01:00:56,000
Stop that!
678
01:00:56,958 --> 01:00:59,750
-But I want to go to school!
-We have to wait a bit.
679
01:00:59,916 --> 01:01:01,083
But I'll be late.
680
01:01:27,166 --> 01:01:29,333
This is "Radio Free Europe".
681
01:01:36,625 --> 01:01:37,750
Leave that aside!
682
01:01:48,375 --> 01:01:49,666
Do you have anything to declare?
683
01:01:50,541 --> 01:01:54,291
-Gold, money, cigarettes, coffee?
-No, we don't.
684
01:01:55,541 --> 01:01:58,250
I don't think we need to perform
a detailed search.
685
01:02:06,791 --> 01:02:07,750
Move aside, Olguța!
686
01:02:30,708 --> 01:02:32,500
-Is that all?
-Yes.
687
01:02:37,333 --> 01:02:40,916
Madam, will you make me a coffee
while I fill in the form?
688
01:03:06,500 --> 01:03:07,333
How are you?
689
01:03:11,166 --> 01:03:13,416
Andrei, you can't just show up
when ever you like!
690
01:03:17,583 --> 01:03:18,416
Is everything okay?
691
01:03:23,125 --> 01:03:24,541
Forgive me, I had a bad day.
692
01:03:25,541 --> 01:03:27,375
I've got the perfect remedy for that.
693
01:03:29,250 --> 01:03:31,375
-Maybe another time.
-Would you go for a ride?
694
01:03:33,291 --> 01:03:35,375
I know a nice place not far from here.
695
01:03:43,791 --> 01:03:45,833
If you don't like it,
I'll drive you home.
696
01:03:56,458 --> 01:03:57,500
Careful, it's slippery!
697
01:04:15,250 --> 01:04:16,083
Do you like it?
698
01:04:17,666 --> 01:04:18,500
I do.
699
01:04:26,166 --> 01:04:27,166
I hope they fit.
700
01:04:31,708 --> 01:04:32,916
But I can't skate, Andrei.
701
01:04:34,375 --> 01:04:35,208
Come on!
702
01:04:36,583 --> 01:04:37,500
There...
703
01:04:41,500 --> 01:04:42,333
There you go!
704
01:04:46,000 --> 01:04:46,833
Fine.
705
01:04:50,375 --> 01:04:51,208
Great!
706
01:04:51,916 --> 01:04:52,750
Hold me!
707
01:04:53,416 --> 01:04:54,416
I got you!
708
01:05:18,000 --> 01:05:18,833
You're doing fine!
709
01:05:45,333 --> 01:05:46,166
I'm not coming back.
710
01:05:47,166 --> 01:05:48,000
What?
711
01:05:52,625 --> 01:05:53,750
I'm not returning to Romania.
712
01:06:00,958 --> 01:06:02,750
-You can't tell me that!
-Don't worry...
713
01:06:03,416 --> 01:06:04,916
I don't want to get you in trouble,
714
01:06:05,375 --> 01:06:08,166
but I think I'll get my passport
and I wanted to tell you.
715
01:06:09,250 --> 01:06:11,250
-Why me?
-I want you to come with me!
716
01:06:13,666 --> 01:06:15,666
I can't, Andrei.
717
01:06:16,083 --> 01:06:17,250
-You can!
-It's impossible!
718
01:06:17,541 --> 01:06:21,041
You're an athlete. First time
you leave Romania for a competition,
719
01:06:21,125 --> 01:06:22,875
I'll be there, waiting for you.
720
01:06:22,958 --> 01:06:24,958
-We can't leave the country!
-Yes, we can!
721
01:06:25,083 --> 01:06:28,166
-You don't know who I am.
-I want you to come with me!
722
01:06:28,250 --> 01:06:29,583
-It's not possible!
-Sure it is.
723
01:06:29,666 --> 01:06:31,125
No way!
724
01:06:32,041 --> 01:06:33,041
I'm a millionaire.
725
01:06:35,166 --> 01:06:36,000
What?
726
01:06:40,458 --> 01:06:42,083
I've got an inheritance in Hawaii.
727
01:06:43,500 --> 01:06:44,666
Three million dollars.
728
01:06:52,875 --> 01:06:54,333
That's why I need a passport.
729
01:06:59,500 --> 01:07:00,916
Hawaii, Ioana!
730
01:07:08,833 --> 01:07:09,666
Over there...
731
01:07:11,333 --> 01:07:12,750
Over there you can do anything.
732
01:07:14,666 --> 01:07:16,416
You can dress anyway you want.
You can...
733
01:07:16,958 --> 01:07:19,083
eat what you want,
you can say what you want.
734
01:07:21,458 --> 01:07:23,083
You can read whatever you want.
735
01:07:33,250 --> 01:07:36,000
Can you imagine how it must be like
to live in a place
736
01:07:36,083 --> 01:07:38,083
where you don't have
to be afraid of anything?
737
01:07:39,125 --> 01:07:40,791
Where you can do anything...
738
01:09:18,375 --> 01:09:19,208
Hello!
739
01:09:20,375 --> 01:09:21,208
Good morning!
740
01:09:21,875 --> 01:09:23,041
Congratulations, comrade!
741
01:09:26,583 --> 01:09:28,083
Congratulations, comrade Bălan!
742
01:09:31,333 --> 01:09:33,291
No, no...
Yes!
743
01:09:38,000 --> 01:09:38,833
Yes...
744
01:09:41,083 --> 01:09:41,916
All right.
745
01:09:45,666 --> 01:09:46,666
We'll talk later.
746
01:09:48,833 --> 01:09:51,500
Lieutenant Bălan! Congratulations!
747
01:09:55,416 --> 01:09:56,333
Aren't you happy?
748
01:09:58,000 --> 01:09:59,958
-You promoted me?
-Yes, I did.
749
01:10:02,166 --> 01:10:04,583
No more fieldwork for you.
750
01:10:06,208 --> 01:10:07,500
You move on to the brainy part.
751
01:10:08,666 --> 01:10:10,666
Interrogations, major cases.
752
01:10:20,750 --> 01:10:21,916
See you tonight.
753
01:10:39,541 --> 01:10:40,625
You have a letter.
754
01:11:33,416 --> 01:11:36,000
They have no reason to...
It's making no sense...
755
01:11:37,875 --> 01:11:39,083
What did you think?
756
01:11:42,250 --> 01:11:43,708
I thought I could make it happen.
757
01:11:46,750 --> 01:11:48,041
I talked to the right people.
758
01:11:50,333 --> 01:11:53,500
I bribed the right people.
It doesn't make any sense.
759
01:11:56,708 --> 01:11:59,000
Who are they to tell me
what I can and cannot do?
760
01:12:01,541 --> 01:12:02,500
They are the State.
761
01:12:05,916 --> 01:12:07,666
They can do whatever they want.
762
01:12:10,000 --> 01:12:12,833
Did you really think
they would allow you to leave the country?
763
01:12:20,041 --> 01:12:21,375
Welcome to Romania!
764
01:12:36,625 --> 01:12:40,375
What's next on your list,
lieutenant Bălan?
765
01:12:43,333 --> 01:12:44,875
What about my cases?
766
01:12:45,541 --> 01:12:48,416
Forget it. I took care of that.
767
01:12:52,416 --> 01:12:55,708
I turned down
Florescu's passport request.
768
01:12:56,916 --> 01:12:57,750
Case closed.
769
01:12:58,708 --> 01:13:00,125
You could have told me that!
770
01:13:07,875 --> 01:13:11,333
Think about your own life.
You're a lieutenant now.
771
01:13:13,750 --> 01:13:17,041
You have the right to a larger house,
in a better neighborhood
772
01:13:17,958 --> 01:13:19,208
maybe a two-room apartment.
773
01:13:21,958 --> 01:13:22,875
Aren't you happy?
774
01:13:35,791 --> 01:13:37,250
We have to be careful,
you and I.
775
01:13:43,250 --> 01:13:44,750
You're a lieutenant.
776
01:13:48,250 --> 01:13:49,250
From now on...
777
01:13:50,750 --> 01:13:52,333
everyone will be spying on you too.
778
01:14:02,166 --> 01:14:03,000
All right then...
779
01:14:06,333 --> 01:14:08,666
I need to go home,
otherwise my wife will be angry.
780
01:14:12,125 --> 01:14:13,916
See you at the office, comrade.
781
01:15:24,500 --> 01:15:25,583
What's going on?
782
01:15:27,125 --> 01:15:27,958
Were you asleep?
783
01:15:28,916 --> 01:15:30,500
No, sorry! Come on in!
784
01:15:36,625 --> 01:15:37,541
What about your family?
785
01:15:40,208 --> 01:15:41,208
They're all sleeping...
786
01:15:41,916 --> 01:15:43,125
Tell me, what is it?
787
01:15:45,416 --> 01:15:46,250
I'm coming with you.
788
01:15:47,416 --> 01:15:48,541
I'm choking here.
789
01:15:57,458 --> 01:15:58,791
They won't give me a passport.
790
01:16:08,083 --> 01:16:09,125
There's another way.
791
01:16:10,666 --> 01:16:11,500
But it's risky.
792
01:16:12,916 --> 01:16:13,916
Very risky.
793
01:16:45,791 --> 01:16:46,666
The photos.
794
01:16:58,375 --> 01:17:00,875
Come alone, it will look
less suspicious that way.
795
01:17:04,250 --> 01:17:06,458
-Visa for Yugoslavia.
-Got it!
796
01:17:07,541 --> 01:17:08,750
Close the door behind you!
797
01:17:29,833 --> 01:17:30,750
And now what?
798
01:17:32,833 --> 01:17:35,041
We shouldn't be seen together
before we leave.
799
01:17:35,916 --> 01:17:38,333
I'll get the passports and
we meet at the train station.
800
01:17:39,916 --> 01:17:42,583
I have to take a day off.
I'm working on Saturday.
801
01:17:44,416 --> 01:17:45,250
Andrei...
802
01:17:46,583 --> 01:17:47,583
Nobody must know.
803
01:17:48,541 --> 01:17:49,541
Not even your family.
804
01:17:52,041 --> 01:17:54,500
Go on!
805
01:17:56,125 --> 01:17:56,958
Stop!
806
01:17:57,791 --> 01:17:58,708
Gabi!
807
01:17:59,958 --> 01:18:00,791
What is it?
808
01:18:02,333 --> 01:18:03,833
Can you take my shift on Saturday?
809
01:18:04,458 --> 01:18:05,458
What happened?
810
01:18:06,666 --> 01:18:07,666
I'm going to Hawaii.
811
01:18:08,958 --> 01:18:10,291
-Come on, tell me!
-I'm busy.
812
01:18:16,208 --> 01:18:17,875
Oh, nice office!
813
01:18:20,625 --> 01:18:21,458
Not bad.
814
01:18:22,750 --> 01:18:24,208
Be careful with the portrait!
815
01:18:25,750 --> 01:18:27,833
You know what happens to you
if you destroy it.
816
01:18:28,333 --> 01:18:29,958
You're too cute to go to prison.
817
01:18:31,666 --> 01:18:35,625
Comrade Scarlat, I would like
to take off Saturday and Sunday.
818
01:18:36,250 --> 01:18:39,458
I need to arrange my things
in my new home.
819
01:18:40,958 --> 01:18:41,916
I don't think so.
820
01:18:45,958 --> 01:18:47,416
You could come around
and help me.
821
01:18:52,541 --> 01:18:54,125
Don't push it, comrade!
822
01:18:58,250 --> 01:19:00,250
You know I spend
the weekends with my family.
823
01:19:01,500 --> 01:19:03,291
Your promotion is only for work.
824
01:19:12,125 --> 01:19:12,958
But...
825
01:19:14,583 --> 01:19:17,083
if you finish with your paperwork
until tomorrow...
826
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
You may have two days off.
827
01:19:23,125 --> 01:19:23,958
Without payment.
828
01:19:35,791 --> 01:19:38,291
-Aren't you supposed to sleep?
-I'm going to.
829
01:19:38,958 --> 01:19:40,333
Go to sleep, it's late.
830
01:21:14,666 --> 01:21:17,000
Hello, a ticket
to Stamora-Moravița, please.
831
01:21:17,541 --> 01:21:18,791
One way or round trip?
832
01:21:19,875 --> 01:21:21,958
-Round trip.
-It's 220 lei.
833
01:21:24,041 --> 01:21:26,291
-When will you return?
-Tomorrow.
834
01:21:55,125 --> 01:21:59,125
The train 308 to Stamora-Moravița
835
01:21:59,625 --> 01:22:02,666
will be leaving from platform 14in five minutes.
836
01:23:07,625 --> 01:23:09,166
Sorry, comrade, that's my seat.
837
01:23:12,375 --> 01:23:13,291
Sorry.
838
01:23:28,083 --> 01:23:30,333
Traveling for pleasure, comrade Florescu?
839
01:23:58,500 --> 01:23:59,833
-Florescu family?
-Yes.
840
01:24:01,666 --> 01:24:02,708
Who are you looking for?
841
01:24:08,291 --> 01:24:09,750
Comrade, who are you looking for?
842
01:24:09,958 --> 01:24:11,708
-Vasile Florescu?
-Yes.
843
01:24:12,791 --> 01:24:13,625
Speak up!
844
01:24:15,708 --> 01:24:16,541
Speak up!
845
01:24:17,250 --> 01:24:18,250
Speak up!
846
01:24:30,875 --> 01:24:31,708
Leave him for now!
847
01:24:49,875 --> 01:24:51,375
Tell us about Ioana Bălan.
848
01:24:53,166 --> 01:24:54,208
How come you know her?
849
01:24:59,916 --> 01:25:01,791
You'll end up talking sooner or later.
850
01:25:03,291 --> 01:25:04,250
Here everybody talks.
851
01:25:05,208 --> 01:25:06,208
Who is Ioana Bălan?
852
01:25:07,458 --> 01:25:08,958
No one special. An acquaintance.
853
01:25:14,666 --> 01:25:16,458
Tell us about Hawaii.
854
01:25:20,291 --> 01:25:21,833
I hear it's a beautiful place.
855
01:25:29,958 --> 01:25:30,916
How do we found out?
856
01:25:33,208 --> 01:25:35,708
Comrade Ioana Bălan told us everything.
857
01:25:41,000 --> 01:25:41,833
Where is she?
858
01:25:42,291 --> 01:25:46,791
Don't worry,
lieutenant Bălan is doing just fine.
859
01:25:55,000 --> 01:25:56,916
She mentioned an inheritance.
860
01:26:09,583 --> 01:26:10,791
She is beautiful, isn't she?
861
01:26:15,208 --> 01:26:16,541
And very meticulous.
862
01:26:28,500 --> 01:26:29,708
So you won't talk, will you?
863
01:26:42,958 --> 01:26:44,041
You'll end up talking.
864
01:26:48,250 --> 01:26:50,625
Sign the renunciation
or they'll hurt your kid so bad!
865
01:27:07,625 --> 01:27:09,041
Thank you, comrade Florescu!
866
01:27:09,791 --> 01:27:12,541
The Romanian State has just won
3 million US dollars.
867
01:27:14,208 --> 01:27:15,458
And I get a promotion.
868
01:28:07,541 --> 01:28:08,541
Bastards!
869
01:28:11,208 --> 01:28:13,541
Do you realize the mess
your stupid brother has made?
870
01:28:15,083 --> 01:28:17,125
-Leave him alone!
-Take your hands off me.
871
01:28:18,583 --> 01:28:20,958
He's my brother so I'll help him
no matter what.
872
01:28:22,583 --> 01:28:24,333
And never touch me like that again!
873
01:29:21,333 --> 01:29:22,166
I am sorry.
874
01:29:33,833 --> 01:29:34,666
Eat now!
875
01:30:21,083 --> 01:30:24,333
Excuse me, is Ioana Bălan
coming to the pool today?
876
01:30:25,000 --> 01:30:26,666
She hasn't come here
for 3 or 4 months.
877
01:30:29,291 --> 01:30:30,125
How is Andrei?
878
01:30:32,083 --> 01:30:32,916
Not good.
879
01:30:36,208 --> 01:30:39,125
Viorica, you're not working,
your brother got fired,
880
01:30:39,291 --> 01:30:40,625
how are you going to survive?
881
01:30:41,708 --> 01:30:43,208
We'll find a way.
882
01:30:44,041 --> 01:30:45,291
What about Cristian?
883
01:30:46,000 --> 01:30:48,375
He's afraid they'll kick him out
of the Party.
884
01:30:51,000 --> 01:30:53,416
-How are things at the factory?
-They're killing us!
885
01:30:53,500 --> 01:30:55,500
We're doing flags
for the "May 1st" celebration.
886
01:31:23,750 --> 01:31:24,750
Comrade Ioana.
887
01:31:37,833 --> 01:31:39,083
Andrei, let me explain.
888
01:31:43,166 --> 01:31:45,875
-I don't know what they told you...
-Are you with the Secret Police?
889
01:31:58,291 --> 01:31:59,583
I had no choice, Andrei.
890
01:32:05,583 --> 01:32:06,958
We all have a choice.
891
01:32:09,916 --> 01:32:10,958
That was your choice.
892
01:32:18,416 --> 01:32:19,583
I love you, Andrei.
893
01:32:22,375 --> 01:32:23,375
Did you sleep with him?
894
01:34:42,916 --> 01:34:44,875
This whole damn country is one big trap.
895
01:34:49,041 --> 01:34:51,083
We are like fish
caught up in a fishing net.
896
01:34:54,333 --> 01:34:57,500
As soon as we think we're out,
we just get more tangled.
897
01:35:03,500 --> 01:35:05,041
Nobody ever wins here.
898
01:35:29,041 --> 01:35:30,375
I feel like I'm suffocating.
899
01:35:39,458 --> 01:35:42,666
Look, my boy, I'm old and...
900
01:35:43,083 --> 01:35:44,166
I forget things sometimes.
901
01:35:45,750 --> 01:35:50,041
But I've never forgotten
what it was like to be free.
902
01:35:53,416 --> 01:35:56,958
I take a breath of fresh air every time
something nice happens in the family.
903
01:35:58,625 --> 01:36:00,416
Like when you graduated
from high school...
904
01:36:01,791 --> 01:36:04,375
Or when Olguța comes to kiss me goodnight.
905
01:36:09,208 --> 01:36:12,166
Yet I feel I'm suffocating, just like you.
906
01:36:21,708 --> 01:36:23,125
What are you willing to do?
907
01:36:27,000 --> 01:36:28,000
Anything.
908
01:36:35,458 --> 01:36:36,583
Let me show you something.
909
01:36:44,875 --> 01:36:45,708
Give it to me.
910
01:36:47,958 --> 01:36:48,791
Open it.
911
01:36:54,291 --> 01:36:55,916
Olguța, let's set the table.
912
01:36:58,333 --> 01:37:00,625
-Where's the tablecloth?
-Grandpa took them all.
913
01:37:07,708 --> 01:37:09,083
It's 131 cm...
914
01:37:18,791 --> 01:37:20,000
I can't believe it. Father!
915
01:37:20,208 --> 01:37:23,750
It's the old design.
We're going to succeed this time.
916
01:37:24,666 --> 01:37:25,666
We're in a hurry.
917
01:37:26,208 --> 01:37:29,708
We must be ready by May 1st, when
all border guards will be celebrating.
918
01:37:30,083 --> 01:37:33,541
-It's our only chance.
-We only have one day and two nights.
919
01:37:38,500 --> 01:37:39,708
We need help.
920
01:37:59,125 --> 01:38:01,541
-More?
-Yes. Much more, we need more fabric.
921
01:38:04,250 --> 01:38:05,083
Here!
922
01:38:19,916 --> 01:38:20,791
Let's place it here!
923
01:38:21,875 --> 01:38:22,916
Viorica...
924
01:38:23,833 --> 01:38:24,666
P6...
925
01:38:25,958 --> 01:38:28,041
See? This is the middle part.
926
01:38:28,541 --> 01:38:29,541
I see.
927
01:38:29,625 --> 01:38:31,041
Where do we start?
928
01:39:06,666 --> 01:39:07,583
Good morning!
929
01:39:16,833 --> 01:39:18,041
-Good morning!
-Hi.
930
01:39:18,166 --> 01:39:20,875
-How was it?
-I'm sure they'll be satisfied.
931
01:39:20,958 --> 01:39:23,291
It's the best flag we've made.
It's almost finished.
932
01:39:23,375 --> 01:39:25,541
My sweetie is already up.
933
01:39:26,125 --> 01:39:28,041
-Good morning!
-Good morning!
934
01:39:28,541 --> 01:39:30,750
Last night I slept in mommy's bed.
935
01:39:30,875 --> 01:39:31,875
-Did you?
-Yes.
936
01:39:31,958 --> 01:39:33,958
I let her sleep in our bed.
937
01:39:34,375 --> 01:39:37,625
Great. I'll take a shower
and take Olga to school,
938
01:39:37,708 --> 01:39:39,666
and then I must go back
to the factory.
939
01:39:39,833 --> 01:39:40,791
Tomorrow is May 1st.
940
01:40:08,791 --> 01:40:11,583
The next song is a requestfrom Florin in Hamburg
941
01:40:11,791 --> 01:40:14,000
to his family and friends in Romania.
942
01:40:29,791 --> 01:40:30,666
Take a look.
943
01:40:47,708 --> 01:40:48,541
Here's another one.
944
01:40:53,416 --> 01:40:54,375
It's fine.
945
01:40:55,958 --> 01:40:57,500
But we'll never finish.
946
01:40:58,541 --> 01:41:00,000
We haven't even done a quarter.
947
01:41:07,625 --> 01:41:09,500
-Hi.
-Thank you. Come in, honey!
948
01:41:10,250 --> 01:41:11,250
How was Cristian doing?
949
01:41:11,791 --> 01:41:14,541
He's very angry. Had some
problems with the fabric dyeing.
950
01:41:14,625 --> 01:41:16,041
-Hello!
-Hey, Olguța!
951
01:41:16,125 --> 01:41:17,750
He'll not come home soon.
952
01:41:19,791 --> 01:41:21,916
-All right, thanks.
-Is something wrong?
953
01:41:22,708 --> 01:41:23,541
No.
954
01:41:23,875 --> 01:41:24,750
Viorica!
955
01:41:41,666 --> 01:41:43,458
-Good evening, Mrs. Tudose.
-Good evening.
956
01:41:54,500 --> 01:41:55,333
Good evening.
957
01:42:09,500 --> 01:42:10,791
-Good evening.
-Hi.
958
01:42:11,125 --> 01:42:12,166
Andrei needs help.
959
01:42:14,541 --> 01:42:15,958
-Good evening.
-Good evening.
960
01:42:17,250 --> 01:42:18,458
We've come to help.
961
01:42:23,000 --> 01:42:24,708
These two first and then the rest.
962
01:43:32,500 --> 01:43:33,708
This is nine meters long.
963
01:43:39,583 --> 01:43:41,000
We need more fabric.
964
01:43:45,375 --> 01:43:46,625
We used everything we had.
965
01:43:48,666 --> 01:43:49,583
There's nothing left.
966
01:44:09,958 --> 01:44:11,416
Andrei? What are you doing here?
967
01:44:11,500 --> 01:44:13,250
I need the keys to the fabric warehouse.
968
01:44:14,291 --> 01:44:15,208
You need what?
969
01:44:16,166 --> 01:44:17,750
The keys to the fabric warehouse.
970
01:44:18,500 --> 01:44:19,625
Have you gone mad?
971
01:44:19,708 --> 01:44:21,041
Get out of here, I'm busy!
972
01:44:25,041 --> 01:44:26,166
Haven't you all heard me?
973
01:45:09,291 --> 01:45:10,125
Thank you.
974
01:45:11,583 --> 01:45:13,541
See what you can do about Cristian.
Thank you all!
975
01:45:50,500 --> 01:45:51,333
Hello!
976
01:45:55,166 --> 01:45:56,000
Comrade Ilie!
977
01:46:08,750 --> 01:46:10,083
They beat me and tied me up.
978
01:46:10,791 --> 01:46:12,541
He wants to flee the country in a balloon.
979
01:46:13,250 --> 01:46:17,000
They took off in a yellow SUV.
Plate no. 31-B-318.
980
01:46:43,125 --> 01:46:45,083
They'll try here. At the old harbor.
981
01:46:51,083 --> 01:46:51,916
Hello.
982
01:46:53,208 --> 01:46:54,041
What?
983
01:46:54,875 --> 01:46:55,833
Send a patrol!
984
01:47:08,458 --> 01:47:10,500
Come with me,
I want you to see for yourself!
985
01:47:12,625 --> 01:47:13,458
Father!
986
01:47:15,166 --> 01:47:16,000
The Danube!
987
01:47:43,791 --> 01:47:45,000
Now we turn left.
988
01:49:42,916 --> 01:49:44,083
It's rising!
989
01:49:44,625 --> 01:49:46,750
We've made it, Father!
990
01:49:49,000 --> 01:49:50,291
Hurry up!
991
01:49:51,458 --> 01:49:52,750
Come on, Dad!
992
01:49:53,666 --> 01:49:54,708
Good luck, my boy!
993
01:49:56,458 --> 01:49:57,875
Dad!
994
01:49:59,166 --> 01:50:00,375
They are here, Father!
995
01:50:02,500 --> 01:50:04,833
Run, Father! It's the militia! Run!
996
01:50:08,125 --> 01:50:08,958
No!
997
01:50:09,875 --> 01:50:11,083
Hey! Get off the wheel!
998
01:51:24,166 --> 01:51:25,083
Ioana!
999
01:51:26,708 --> 01:51:27,833
Come, Ioana!
1000
01:52:30,333 --> 01:52:33,000
-Are you all right, boss?
-Yes, I am.
66900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.