All language subtitles for [English] The Investiture of the Gods episode 35 - 1103641v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,490 ❝Immortal Way❞ Lyricist: Holly - Composer: Lin He - Singer: Zhang Zhuowen 2 00:00:06,490 --> 00:00:11,060 ♫ Immortal, Immortal, Immortal, Taoist Immortal ♫ 3 00:00:11,060 --> 00:00:15,170 ♫ Immortal, Immortal, Immortal, Taoist Immortal ♫ 4 00:00:17,660 --> 00:00:19,550 ♫ Chaos started throwing the earth into disorder ♫ 5 00:00:19,550 --> 00:00:21,350 ♫ Pangu talked of Dao and separating heaven and earth ♫ 6 00:00:21,350 --> 00:00:23,210 ♫ The golden age of peace and quiet has reached a peak ♫ 7 00:00:23,210 --> 00:00:25,100 ♫ King Zhou's tyranny destroyed the world. ♫ 8 00:00:25,100 --> 00:00:26,920 ♫ The people's hearts were good and versed in etiquette ♫ 9 00:00:26,920 --> 00:00:28,720 ♫ When just and evil fight, only one must win ♫ 10 00:00:28,720 --> 00:00:30,620 ♫ Demons troubled the world, and the people complained ♫ 11 00:00:30,620 --> 00:00:34,090 ♫ Ziya was then born as an immortal among the people ♫ 12 00:00:36,840 --> 00:00:38,700 ♫ In fights and struggles, evil and just ♫ 13 00:00:38,700 --> 00:00:40,550 ♫ In wind and rain, hard-pressing for a thousand years ♫ 14 00:00:40,550 --> 00:00:42,330 ♫ One generation after the other with destiny unfulfilled ♫ 15 00:00:42,330 --> 00:00:44,260 ♫ Living and dying, the immortals reincarnate ♫ 16 00:00:44,260 --> 00:00:47,830 ♫ In a disordered row, disturbing the mortal world among the transitions of good and evil ♫ 17 00:00:47,830 --> 00:00:49,730 ♫ Real, real, fake, fake, demons and Dao ♫ 18 00:00:49,730 --> 00:00:52,710 ♫ The hidden and dim can finally be seen ♫ 19 00:00:54,500 --> 00:00:56,470 ♫ As a God, as an Immortal ♫ 20 00:00:56,470 --> 00:00:58,220 ♫ As a smoke-like phantom ♫ 21 00:00:58,220 --> 00:01:00,150 ♫ Heaven and earth, sun and moon ♫ 22 00:01:00,150 --> 00:01:01,810 ♫ Wind and rain, thunder and lightning ♫ 23 00:01:01,810 --> 00:01:03,780 ♫ Being traitorous, being virtuous ♫ 24 00:01:03,780 --> 00:01:05,650 ♫ Strong as the will of heaven ♫ 25 00:01:05,650 --> 00:01:07,410 ♫ Roaming for all eternity ♫ 26 00:01:07,410 --> 00:01:09,300 ♫ Rendering verdicts upon the Gods ♫ 27 00:01:09,300 --> 00:01:11,240 ♫ Doing justice to the virtuous and to the traitors ♫ 28 00:01:11,240 --> 00:01:13,000 ♫ Recognizing the loyal from the traitors ♫ 29 00:01:13,000 --> 00:01:14,850 ♫ Calling upon the wind and summoning the rain ♫ 30 00:01:14,850 --> 00:01:16,550 ♫ With boundless magic powers ♫ 31 00:01:16,550 --> 00:01:18,580 ♫ As a God, as an Immortal ♫ 32 00:01:18,580 --> 00:01:20,480 ♫ Being loyal, being traitorous ♫ 33 00:01:20,480 --> 00:01:22,170 ♫ Roaming for all eternity ♫ 34 00:01:22,170 --> 00:01:25,730 ♫ Rendering verdicts upon the Gods ♫ 35 00:01:28,500 --> 00:01:30,340 ♫ Great one of primordial skies, his essence controls ruler and arms ♫ 36 00:01:30,340 --> 00:01:32,160 ♫ Guards the earth dust, defends life's essence ♫ 37 00:01:32,160 --> 00:01:33,900 ♫ With magnificent clothes and embroidered skirt, hat and dress of green fabric ♫ 38 00:01:33,900 --> 00:01:35,770 ♫ Green dragon lining to the left, white tiger visiting on the right ♫ 39 00:01:35,770 --> 00:01:37,570 ♫ A flying fairy deceiving fire, thunder with the utmost godly power ♫ 40 00:01:37,570 --> 00:01:39,580 ♫ The supreme, ultimate one above and below, encircling all around the four social bonds ♫ 41 00:01:39,580 --> 00:01:41,440 ♫ Overturning the skies, pouring efficacy, boiling seas destroying mountains ♫ 42 00:01:41,440 --> 00:01:44,870 ♫ The drums of the six dragons speed up vibration under decree ♫ 43 00:01:50,000 --> 00:01:51,880 ♫ Chaos started throwing the earth into disorder ♫ 44 00:01:51,880 --> 00:01:53,750 ♫ Pangu talked of Dao and separating heaven and earth ♫ 45 00:01:53,750 --> 00:01:55,500 ♫ The golden age of peace and quiet has reached a peak ♫ 46 00:01:55,500 --> 00:01:57,340 ♫ King Zhou's tyranny destroyed the world ♫ 47 00:01:57,340 --> 00:01:59,270 ♫ The people's hearts were good and versed in etiquette ♫ 48 00:01:59,270 --> 00:02:01,080 ♫ When just and evil fight, only one must win ♫ 49 00:02:01,080 --> 00:02:02,920 ♫ Demons troubled the world, and the people complained ♫ 50 00:02:02,920 --> 00:02:06,630 ♫ Ziya was then born as an immortal among the people ♫ 51 00:02:08,410 --> 00:02:10,250 ♫ As a God, as an Immortal ♫ 52 00:02:10,250 --> 00:02:12,060 ♫ As a smoke-like phantom ♫ 53 00:02:12,060 --> 00:02:13,980 ♫ Heaven and earth, sun and moon ♫ 54 00:02:13,980 --> 00:02:15,660 ♫ Wind and rain, thunder and lightning ♫ 55 00:02:15,660 --> 00:02:17,670 ♫ Being traitorous, being virtuous ♫ 56 00:02:17,670 --> 00:02:19,510 ♫ Strong as the will of heaven ♫ 57 00:02:19,510 --> 00:02:21,390 ♫ Roaming for all eternity ♫ 58 00:02:21,390 --> 00:02:25,340 ♫ Rendering verdicts upon the Gods ♫ 59 00:02:26,600 --> 00:02:29,990 [The Investiture of the Gods] 60 00:02:29,990 --> 00:02:33,120 [Episode 35] 61 00:02:33,120 --> 00:02:35,140 [Count of the West's mansion] 62 00:02:41,550 --> 00:02:45,860 Second prince, where are the lady and the count? 63 00:02:46,680 --> 00:02:48,700 I also don't know 64 00:02:48,700 --> 00:02:51,490 what dream did my father have? 65 00:02:51,490 --> 00:02:53,880 Or he saw something. 66 00:02:53,880 --> 00:02:57,360 Why did he say someone wants to kill him? 67 00:02:58,040 --> 00:03:00,740 All doctors who treated him said that 68 00:03:00,740 --> 00:03:02,760 the Marquess is very ill. 69 00:03:02,760 --> 00:03:05,410 But they couldn't come up a treatment. 70 00:03:05,410 --> 00:03:08,860 What do we do? 71 00:03:10,870 --> 00:03:12,740 If the news spread to Zhaoge, 72 00:03:12,740 --> 00:03:15,540 and His Majesty knows about the count's condition, 73 00:03:15,540 --> 00:03:18,830 he will definitely dispatch soldiers to attack us again. 74 00:03:19,590 --> 00:03:22,290 Whether he will or not, 75 00:03:22,290 --> 00:03:25,960 we need to save my father, first. 76 00:03:27,140 --> 00:03:29,490 Who is able to save him? 77 00:03:29,490 --> 00:03:34,320 I think, other than Jiang Ziya, there's probably no one else. 78 00:03:34,320 --> 00:03:39,220 Mother, what happened last night? 79 00:03:39,220 --> 00:03:42,560 I also don't know. Your father said 80 00:03:42,560 --> 00:03:45,770 he had a nightmare. I asked what it is. 81 00:03:45,770 --> 00:03:48,160 He didn't tell me. 82 00:03:48,160 --> 00:03:51,050 Last night, he whispered to himself. 83 00:03:51,050 --> 00:03:52,990 That was why I looked for you. 84 00:03:52,990 --> 00:03:54,760 Nightmare? 85 00:03:56,470 --> 00:03:59,040 What nightmare 86 00:03:59,040 --> 00:04:03,650 made him so scared that he was in a coma? 87 00:04:04,210 --> 00:04:08,360 Yes. We need to find Jiang Ziya. 88 00:04:09,360 --> 00:04:12,460 But Jiang Ziya is missing. 89 00:04:12,460 --> 00:04:15,080 How can we find him? 90 00:04:21,120 --> 00:04:25,340 Imperial Physician San, I would like to seek your help to post notices in the city 91 00:04:25,340 --> 00:04:27,490 and see if we can find Jiang Ziya 92 00:04:27,490 --> 00:04:30,470 or perhaps, the previous Herb Fairy. 93 00:04:30,470 --> 00:04:34,530 Herb Fairy? Mr Jiang? 94 00:04:34,530 --> 00:04:37,230 Right, that sounds like a plan. 95 00:04:37,230 --> 00:04:39,430 Mother, my father said in the past 96 00:04:39,430 --> 00:04:42,400 the Herb Fairy could be sent here by Jiang Ziya. 97 00:04:42,400 --> 00:04:44,320 Let's look for the Herb Fairy. 98 00:04:44,320 --> 00:04:47,660 Even if she's not sent here by Jiang Ziya, 99 00:04:47,660 --> 00:04:50,400 since she has solutions to a hundred poisons, 100 00:04:50,400 --> 00:04:54,310 I believe she will have a way to treat Father. 101 00:04:54,310 --> 00:04:57,420 Imperial Physician San, I will let you handle this. 102 00:04:57,420 --> 00:04:59,810 I will take care of this now. 103 00:05:00,570 --> 00:05:09,000 Timing and Subtitles brought to you by ❝The Legendary Investors❞ Team @Viki 104 00:05:09,880 --> 00:05:11,410 Mother, 105 00:05:12,100 --> 00:05:13,660 don't be sad. 106 00:05:13,660 --> 00:05:17,800 I believe that Father will be fine. 107 00:05:20,100 --> 00:05:23,340 I wonder if they are done with the disaster relief. 108 00:05:24,170 --> 00:05:26,680 Wu Ji, I think... 109 00:05:26,680 --> 00:05:28,940 Why are you walking so fast? 110 00:05:28,940 --> 00:05:31,600 - Master's wife, you are... - What to do? 111 00:05:31,600 --> 00:05:33,570 Nezha and I are too conspicuous. 112 00:05:33,570 --> 00:05:37,920 - What should we do if others see us? - What's there to see? 113 00:05:37,920 --> 00:05:41,690 Of course, it's me. 114 00:05:41,690 --> 00:05:43,800 Over here. Of course, you are looking at 115 00:05:43,800 --> 00:05:47,730 my unparalleled beauty. 116 00:05:49,960 --> 00:05:52,110 Disgusting. 117 00:05:52,110 --> 00:05:55,350 Sorry to have shocked you. 118 00:05:55,350 --> 00:05:59,270 In fact, she's referring to me and not others. 119 00:06:00,930 --> 00:06:03,680 Move aside. 120 00:06:03,680 --> 00:06:05,180 - How can it be you? - Of course, it's me. 121 00:06:05,180 --> 00:06:07,260 - It's clearly me. - Master's wife. 122 00:06:07,260 --> 00:06:08,680 What? 123 00:06:08,680 --> 00:06:12,180 Didn't Master say, if you meet Young Master Ji, you'll know who he is. 124 00:06:12,180 --> 00:06:16,300 That's right. I think your Master did say that. 125 00:06:16,300 --> 00:06:20,240 Master's Wife, if he said that, then let's just go find him. 126 00:06:20,240 --> 00:06:24,240 That's right. Wu Ji, we might as well find someone and ask where he lives. 127 00:06:24,240 --> 00:06:27,020 - We'll just go find him directly. - Alright. 128 00:06:27,020 --> 00:06:29,490 - Let's go. - Let's go. 129 00:06:35,360 --> 00:06:38,670 Wait. 130 00:06:38,670 --> 00:06:41,300 Master's Wife, look! 131 00:06:47,070 --> 00:06:49,560 Hmmm. 132 00:06:49,560 --> 00:06:53,380 Yes... 133 00:06:53,380 --> 00:06:57,090 - Mu Zha, are those words or drawings? - What? 134 00:06:57,090 --> 00:06:59,480 You don't recognize them? Then why did you do this? 135 00:06:59,480 --> 00:07:03,060 What do you mean? We can't do this if we don't know it? 136 00:07:03,060 --> 00:07:06,760 H-haven't you guys heard "a woman without talent is a virtue"? 137 00:07:06,760 --> 00:07:12,180 - Can't you see how virtuous I am? - Xiaomei, 138 00:07:12,180 --> 00:07:15,520 - I'll tell you. - Ok. 139 00:07:18,240 --> 00:07:22,150 Sir, what's written on here? 140 00:07:24,040 --> 00:07:25,940 This is an announcement. 141 00:07:25,940 --> 00:07:29,120 It's about the search for Jiang Ziya and the Herb Fairy. 142 00:07:29,120 --> 00:07:32,060 "Whoever finds them will be rewarded generously." 143 00:07:33,200 --> 00:07:35,150 We can just take it, then we'll get rewarded, right? 144 00:07:35,150 --> 00:07:37,770 Alright, I tore it down. Give me the money. 145 00:07:37,770 --> 00:07:40,950 What money? How can you recklessly tear down an announcement? 146 00:07:40,950 --> 00:07:45,130 Do you Jiang Ziya or the Herb Fairy? 147 00:07:48,950 --> 00:07:51,040 I... 148 00:07:56,600 --> 00:07:58,810 We know both of them. 149 00:07:58,810 --> 00:08:01,520 Hurry and take us to Master Ji, Ji Fa. 150 00:08:01,520 --> 00:08:05,530 Then you'll know who we are. 151 00:08:09,160 --> 00:08:10,860 This way. 152 00:08:10,860 --> 00:08:14,470 Don't forget to give the reward money! I was the one to gave it to you! 153 00:08:14,470 --> 00:08:16,680 [Marquis of West Residence] 154 00:08:22,510 --> 00:08:24,800 - Master Ji. - Lady Jiang. 155 00:08:24,800 --> 00:08:27,760 Ne Zha, Qu Ji, Xiaomei. 156 00:08:27,760 --> 00:08:31,190 - Why are you guys here? - Us? We've already been here for days. 157 00:08:31,190 --> 00:08:33,620 - We can here t— - Hey, Master Ji. 158 00:08:33,620 --> 00:08:35,290 When your West Qi soldiers 159 00:08:35,290 --> 00:08:39,870 contracted the plague, who was the one 160 00:08:39,870 --> 00:08:42,290 who sent you the medicine? 161 00:08:42,860 --> 00:08:47,730 Young Master, this sounds like the the voice of the Herb Fairy. 162 00:08:48,300 --> 00:08:49,750 Rightly so. 163 00:08:49,750 --> 00:08:51,650 You are that Herb Fairy? 164 00:08:51,650 --> 00:08:53,610 Of course. 165 00:08:53,610 --> 00:08:55,910 San Yisheng has never met you. If it were me, 166 00:08:55,910 --> 00:08:59,340 I would have recognized you immediately. 167 00:08:59,340 --> 00:09:01,020 Yeah right. 168 00:09:01,020 --> 00:09:04,000 That day, I 169 00:09:05,760 --> 00:09:09,210 I pretended to me a young master. 170 00:09:09,780 --> 00:09:11,960 You stood next to my dad getting your fortune told. 171 00:09:11,960 --> 00:09:13,980 I was afraid you wouldn't recognize me, 172 00:09:13,980 --> 00:09:16,690 so I kept being secretive. 173 00:09:16,690 --> 00:09:20,140 It didn't matter because you didn't recognize me. 174 00:09:20,140 --> 00:09:22,750 That's right! Look at me. 175 00:09:24,600 --> 00:09:26,610 I pretended to be a beautiful maiden. 176 00:09:26,610 --> 00:09:29,590 You didn't even recognize me. 177 00:09:29,590 --> 00:09:33,740 Enough. You three stop bragging. 178 00:09:33,740 --> 00:09:36,290 Actually, I'm the one Master Ji's met the least. 179 00:09:36,290 --> 00:09:38,540 But he recognized me immediately. 180 00:09:38,540 --> 00:09:42,860 So I made the strongest impression on him. 181 00:09:45,360 --> 00:09:47,350 Mr. Jiang didn't come with you guys? 182 00:09:47,350 --> 00:09:49,200 Oh, my husband, h— 183 00:09:49,200 --> 00:09:51,320 Master Ji, Master Ji. 184 00:09:51,320 --> 00:09:53,950 Master Ji, it's not that we won't tell you. 185 00:09:53,950 --> 00:09:55,920 My Master said it's a secret. 186 00:09:55,920 --> 00:09:57,960 For now, I can't tell you where we're staying. 187 00:09:57,960 --> 00:10:01,360 We saw the announcement and then came to find you 188 00:10:01,360 --> 00:10:04,100 to see if you need help with anything. 189 00:10:07,150 --> 00:10:08,880 I don't want to hide anything. 190 00:10:08,880 --> 00:10:12,770 I don't know what type of nightmare my father had. 191 00:10:12,770 --> 00:10:17,160 Until now, he hasn't gotten out of bed and is unconscious. 192 00:10:17,160 --> 00:10:19,210 H-how did this happen? 193 00:10:19,210 --> 00:10:21,140 What's wrong with Xibo Hou? 194 00:10:21,140 --> 00:10:24,700 My father is still unconscious in bed. 195 00:10:24,700 --> 00:10:28,790 This won't do. We have to find a way to help Xibo Hou. 196 00:10:28,790 --> 00:10:31,930 Ne Zha's right. 197 00:10:31,930 --> 00:10:36,240 I think the four of us can't resolve this. 198 00:10:36,850 --> 00:10:39,620 That's true. 199 00:10:39,620 --> 00:10:43,810 Sister Ma, how about this? You should hurry back and tell brother-in-law. 200 00:10:43,810 --> 00:10:45,530 Yes, yes, yes. 201 00:10:45,530 --> 00:10:47,840 Master Ji, I'll go tell my husband right now. 202 00:10:47,840 --> 00:10:50,810 Mrs. Jiang, how about I go with you 203 00:10:50,810 --> 00:10:53,060 to invite Mr. Jiang. 204 00:10:53,060 --> 00:10:54,850 Master Ji, that won't do. 205 00:10:54,850 --> 00:10:57,310 Your father is currently sick. Taking career of him takes priority. 206 00:10:57,310 --> 00:10:59,440 We'll go back and investigate. 207 00:10:59,440 --> 00:11:03,840 - If we find anything, we'll report to you immediately. - That works. 208 00:11:03,840 --> 00:11:08,280 Mrs. Jiang, please remember to tell Mr. Jiang 209 00:11:08,280 --> 00:11:12,180 that my father wants to see him immediately, ok? 210 00:11:13,090 --> 00:11:14,810 I got it! Let's go. 211 00:11:14,810 --> 00:11:17,060 - We'll take our leave. - Then, we'll take our leave. 212 00:11:17,060 --> 00:11:18,570 Hurry! 213 00:11:18,570 --> 00:11:21,230 Sister Ma, wait for me! 214 00:11:29,740 --> 00:11:32,080 Dragon God, these few days 215 00:11:32,080 --> 00:11:36,200 you have to show yourself to Xibo Hou, Ji Chang often. Ideally, 216 00:11:36,200 --> 00:11:39,290 you can scare him to death. 217 00:11:39,860 --> 00:11:41,890 Even if I scare him to death, what's the point? 218 00:11:41,890 --> 00:11:46,770 - I— - Dragon God, have you thought about 219 00:11:46,770 --> 00:11:48,410 Of course, I do 220 00:11:48,410 --> 00:11:51,120 but how to revive the yang energy? 221 00:11:51,120 --> 00:11:52,690 It's very simple. 222 00:11:52,690 --> 00:11:55,560 I've had experience possessing a body. 223 00:11:55,560 --> 00:11:58,380 You also know I'm the nine-tailed fox. 224 00:11:58,380 --> 00:12:02,380 I possessed Da Ji. 225 00:12:02,380 --> 00:12:06,220 - You possessed Da Ji? - That's right. 226 00:12:06,220 --> 00:12:09,760 Only when you force Xibo Hou, Ji Chang's spirit out 227 00:12:09,760 --> 00:12:12,460 and then enter his body, 228 00:12:12,460 --> 00:12:14,000 not only will you not die, 229 00:12:14,000 --> 00:12:17,730 you can also be West Qi's commander-in-chief. 230 00:12:17,730 --> 00:12:20,410 - West Qi's commander-in-chief? - That's right. 231 00:12:20,410 --> 00:12:22,450 Ji Fa, the one who killed you, 232 00:12:22,450 --> 00:12:27,040 will then need to address you as his biological father. 233 00:12:29,120 --> 00:12:32,850 Think about it. As long as you become Xibo Hou, Ji Chang, 234 00:12:32,850 --> 00:12:35,550 then you can kill Ji Fa anytime. 235 00:12:35,550 --> 00:12:38,250 Plus, when you were being hunted down by Ji Fa, 236 00:12:38,250 --> 00:12:40,990 the one who stopped me from saving you was Ne Zha. 237 00:12:40,990 --> 00:12:44,340 Ne Zha is Jiang Ziya's nephew. 238 00:12:44,340 --> 00:12:46,280 Jiang Ziya was so ridiculous. 239 00:12:46,280 --> 00:12:49,080 Back then, he was the one who told you to find Ji Chang. 240 00:12:49,080 --> 00:12:52,160 Didn't you also get hurt by him? 241 00:12:52,160 --> 00:12:55,890 So Jiang Ziya should also pay the price. 242 00:12:57,610 --> 00:12:59,250 Alright. 243 00:12:59,250 --> 00:13:01,490 Then I'll listen to you. 244 00:13:01,490 --> 00:13:03,210 After I possess the body, 245 00:13:03,210 --> 00:13:07,120 I'll take revenge on them one by one. 246 00:13:12,610 --> 00:13:14,830 Xibo Hou's been possessed? 247 00:13:19,520 --> 00:13:21,320 How did that happen? 248 00:13:21,320 --> 00:13:23,090 What's wrong, husband? 249 00:13:23,090 --> 00:13:25,690 I couldn't predict it. 250 00:13:25,690 --> 00:13:29,450 Seems like I need to go to the altar to check the situation. 251 00:13:30,900 --> 00:13:33,420 - Let's go check it out. - Let's go. 252 00:13:40,920 --> 00:13:43,750 Fa'er, what's wrong with you father? 253 00:13:43,750 --> 00:13:46,630 - Why is he like this? - Mother, 254 00:13:51,330 --> 00:13:53,220 Mrs. Jiang and Wu Ji 255 00:13:53,220 --> 00:13:55,680 said they're going to invite Mr. Jiang over. 256 00:13:55,680 --> 00:13:57,680 How come they're still not here? 257 00:13:57,680 --> 00:13:59,190 T-this... 258 00:13:59,800 --> 00:14:02,320 What should we do? 259 00:14:05,840 --> 00:14:08,390 Madam, Second Young Master. 260 00:14:08,390 --> 00:14:10,750 Physician San, how is it? 261 00:14:12,640 --> 00:14:16,040 How about Madam and Second Young Master go back and rest first. 262 00:14:16,040 --> 00:14:18,460 I can take care of things here. 263 00:14:18,460 --> 00:14:19,970 No. 264 00:14:22,780 --> 00:14:25,160 I will stay here 265 00:14:25,160 --> 00:14:27,250 and stay by father's side. 266 00:14:30,650 --> 00:14:35,160 Fa'er, staying here with you father isn't the solution. 267 00:14:35,160 --> 00:14:39,060 There are also many formal affairs that West Qi needs you to handle. 268 00:14:39,060 --> 00:14:41,750 Furthermore, you father's also said that 269 00:14:41,750 --> 00:14:44,410 Mr. Jiang will definitely come see him. 270 00:14:44,410 --> 00:14:47,690 If Mr. Jiang really does come, you need to have the energy 271 00:14:47,690 --> 00:14:50,570 to welcome him. 272 00:14:51,200 --> 00:14:53,620 With me here taking care of your father, 273 00:14:53,620 --> 00:14:55,950 you 274 00:14:55,950 --> 00:14:59,440 Mother, these days 275 00:14:59,440 --> 00:15:01,970 you're even more exhausted than me. 276 00:15:03,630 --> 00:15:07,070 Since father is in a deep sleep, 277 00:15:07,070 --> 00:15:10,420 why don't we both go back and rest. 278 00:15:10,420 --> 00:15:13,960 Tomorrow morning we can come take care of him, ok? 279 00:15:20,440 --> 00:15:23,380 Mother, let me help you. 280 00:15:25,400 --> 00:15:26,940 This way. 281 00:15:38,600 --> 00:15:41,640 Go away. Don't come near. 282 00:15:41,640 --> 00:15:46,080 No. No. No! 283 00:15:46,970 --> 00:15:48,440 No! 284 00:15:55,170 --> 00:15:58,220 - Dragon God, hurry and go. - Alright. 285 00:16:03,970 --> 00:16:08,950 Ji Chang. Ji Chang? Ji Chang! 286 00:16:12,720 --> 00:16:16,290 D-don't come near! 287 00:16:17,070 --> 00:16:19,310 Don't come near! Don't come near! 288 00:16:19,310 --> 00:16:21,150 You made me suffer so much. 289 00:16:21,150 --> 00:16:23,190 I died such a wrongful death. 290 00:16:23,190 --> 00:16:26,400 Today I'm here to make you pay for my life. 291 00:16:26,400 --> 00:16:28,600 Give your life! 292 00:16:40,420 --> 00:16:43,450 Dragon God, now's the best time. 293 00:16:44,110 --> 00:16:45,730 Alright. 294 00:16:55,220 --> 00:16:58,370 W-why can I see myself? 295 00:17:02,690 --> 00:17:05,020 I-I want to go back. 296 00:17:05,020 --> 00:17:07,390 Then go back. 297 00:17:10,280 --> 00:17:13,650 - Dragon God, hurry and lay down. - Alright. 298 00:17:37,870 --> 00:17:40,640 Father. Father! 299 00:17:44,840 --> 00:17:48,140 Father, how are you? 300 00:17:51,280 --> 00:17:53,220 Father. 301 00:17:53,220 --> 00:17:55,630 What happened? 302 00:17:55,630 --> 00:17:59,380 I was guarding outside when I hear you screaming. 303 00:17:59,380 --> 00:18:02,890 I was worried about you, so I rushed in here 304 00:18:02,890 --> 00:18:05,030 to see what's wrong. 305 00:18:05,030 --> 00:18:07,640 Why were you laying on the ground? 306 00:18:07,640 --> 00:18:10,170 What happened? 307 00:18:13,460 --> 00:18:16,320 Child, father is fine. 308 00:18:16,320 --> 00:18:18,330 I'm very well. 309 00:18:18,960 --> 00:18:21,430 I only had a dream. 310 00:18:23,500 --> 00:18:25,800 It's not early anymore 311 00:18:26,630 --> 00:18:30,270 and you're tired. You should go rest. 312 00:18:30,270 --> 00:18:33,420 Father, I'll bring you to rest. 313 00:18:34,140 --> 00:18:36,210 Don't touch me! 314 00:18:37,790 --> 00:18:39,680 Go. 315 00:18:40,840 --> 00:18:42,500 Yes. 316 00:18:54,010 --> 00:18:58,570 Ji Fa, oh Ji Fa. Even in your dreams you could never imagine 317 00:18:58,570 --> 00:19:02,490 that I would possess your dad's body. 318 00:19:03,270 --> 00:19:05,810 From now on, 319 00:19:06,860 --> 00:19:11,320 I'm going to take back everything 320 00:19:11,320 --> 00:19:14,510 your family has done to me. 321 00:19:27,980 --> 00:19:29,710 How could this be? 322 00:19:29,710 --> 00:19:32,300 Master's Wife, hurry up! 323 00:19:32,300 --> 00:19:34,820 Be careful. 324 00:19:37,120 --> 00:19:39,710 Husband, what is it? 325 00:19:39,710 --> 00:19:41,800 I'm afraid Xibo Hou 326 00:19:42,660 --> 00:19:45,240 has suffered great misfortune. 327 00:19:50,560 --> 00:19:52,830 It's a shooting star! Hurry, hurry, hurry. 328 00:19:52,830 --> 00:19:54,760 Master's Wife, what's wrong? 329 00:19:54,760 --> 00:19:58,290 Be quite! People say, if you make a wish during a shooting star, 330 00:19:58,290 --> 00:20:00,910 then the wish will definitely come true. 331 00:20:00,910 --> 00:20:03,650 Really? Then I need to hurry and make a wish too. 332 00:20:03,650 --> 00:20:05,630 I beg the shooting star to fulfill my wish 333 00:20:05,630 --> 00:20:10,110 to make me and Ji Chang... 334 00:20:10,110 --> 00:20:12,000 - Then I'll— - Enough. 335 00:20:12,000 --> 00:20:14,130 All of you stop playing around. 336 00:20:14,130 --> 00:20:18,360 I just saw that there was a star shower in the sky. 337 00:20:18,360 --> 00:20:22,040 This represents that Xibo Hou is no longer in this world. 338 00:20:22,040 --> 00:20:25,270 - That couldn't be, right Master? - That's impossible. 339 00:20:25,270 --> 00:20:27,670 It was Master Ji who asked us to find you. 340 00:20:27,670 --> 00:20:32,060 Plus, Master Ji said Xibo Hou really wants to see you. 341 00:20:33,400 --> 00:20:36,800 Zhaodi, Wu Ji, hurry and go take a look at Xibo Hou's house 342 00:20:36,800 --> 00:20:41,420 to see if Xibo Hou is already dead. 343 00:20:41,420 --> 00:20:45,010 Xiaomei, stay here to help my Master and take care of my mother. 344 00:20:45,010 --> 00:20:46,520 Rest assured, I'll take care of everything. 345 00:20:46,520 --> 00:20:49,490 - Husband, then I'm leaving. - Hurry and go. 346 00:20:49,490 --> 00:20:51,230 Let's go. 347 00:20:54,850 --> 00:20:56,630 Ne Zha, 348 00:20:57,780 --> 00:21:00,240 I want you to follow them secretly. 349 00:21:00,240 --> 00:21:04,140 Uncle, why do I need to follow then secretly? 350 00:21:05,760 --> 00:21:08,130 The Marquis of the West passed away 351 00:21:08,130 --> 00:21:11,400 but I calculated that his lifespan is not over yet. 352 00:21:11,400 --> 00:21:14,120 I'm worried someone's causing trouble. 353 00:21:14,120 --> 00:21:18,920 So I want you to follow them secretly and investigate this. 354 00:21:18,920 --> 00:21:21,810 Unless you have no other choice, don't reveal yourself. 355 00:21:22,540 --> 00:21:25,180 Uncle, I'm leaving. 356 00:21:46,030 --> 00:21:48,160 - Eldest Sister. - Eldest Sister. 357 00:21:48,160 --> 00:21:51,720 - You guys arrived. - Eldest Sister, why did you call us so urgently? 358 00:21:51,720 --> 00:21:53,430 I have some good new to share. 359 00:21:53,430 --> 00:21:57,020 Xibo Hou, Ji Chang already died. 360 00:21:58,340 --> 00:21:59,890 How did he die? 361 00:21:59,890 --> 00:22:02,880 I had the Dragon God scare him to death. 362 00:22:02,880 --> 00:22:05,060 That's great. 363 00:22:05,060 --> 00:22:07,330 Eldest Sister, then this time... 364 00:22:07,330 --> 00:22:11,010 This time I asked you to come to tell you that 365 00:22:11,010 --> 00:22:14,440 now the Dragon God possessed Ji Chang's body, 366 00:22:14,440 --> 00:22:17,310 I want him to find an opportunity to kill Ji Fa. 367 00:22:17,310 --> 00:22:19,880 Jiang Ziya is now at the bank of River Wei. 368 00:22:19,880 --> 00:22:23,380 As long as we find an opportunity to kill his wife and disciples, 369 00:22:23,380 --> 00:22:26,740 he will definitely be distraught from losing his loved ones. 370 00:22:26,740 --> 00:22:30,660 Then we'll kill him. 371 00:22:30,660 --> 00:22:32,910 What should we do? 372 00:22:32,910 --> 00:22:36,360 I called you here to practice a new formation technique 373 00:22:36,360 --> 00:22:38,920 to use against Jiang Ziya. 374 00:22:38,920 --> 00:22:41,320 - A new formation technique? -Correct. 375 00:22:41,320 --> 00:22:43,900 Not only can this new formation technique subdue Jiang Ziya, 376 00:22:43,900 --> 00:22:46,020 it can also subdue Ne Zha and the others. 377 00:22:46,020 --> 00:22:47,760 As long as it's mastered, I believe 378 00:22:47,760 --> 00:22:51,360 killing them will be easy. 379 00:22:51,360 --> 00:22:53,230 Alright. Since that's the case, 380 00:22:53,230 --> 00:22:55,180 Eldest Sister, teach us. 381 00:22:55,180 --> 00:22:57,740 Alright. Watch carefully. 382 00:22:59,680 --> 00:23:02,760 Master Ji! Master Ji! Master Ji! 383 00:23:02,760 --> 00:23:04,510 Master Ji! 384 00:23:04,510 --> 00:23:06,630 Master Ji! 385 00:23:06,630 --> 00:23:08,910 - Master Ji. - Madam Jiang, Wu Ji. 386 00:23:08,910 --> 00:23:11,220 How is it you two? 387 00:23:11,220 --> 00:23:15,770 Master Ji, you're so pitiful. 388 00:23:15,770 --> 00:23:18,920 I never thought your father would just... 389 00:23:20,140 --> 00:23:22,190 pass. 390 00:23:23,250 --> 00:23:24,760 - Madam Jiang— - Right. 391 00:23:24,760 --> 00:23:27,700 My Master went to the altar and found out that your father died. 392 00:23:27,700 --> 00:23:29,030 It's too bad. 393 00:23:29,030 --> 00:23:32,500 It's really a premature death. 394 00:23:32,500 --> 00:23:36,790 What premature death? He's already so old, he should've died a long time ago. 395 00:23:39,900 --> 00:23:44,860 Actually, i-it really is a premature death. 396 00:23:44,860 --> 00:23:47,750 - You just said my father — - We already know. 397 00:23:47,750 --> 00:23:52,400 Now that your father died, the military power and all of West Qi is under your command now. 398 00:23:52,400 --> 00:23:56,710 You're the new Xibo Hou. 399 00:23:56,710 --> 00:23:59,800 That's not it. Madam Jiang— - How dare you! 400 00:24:02,650 --> 00:24:04,270 Father. 401 00:24:12,880 --> 00:24:17,600 - Xibo Hou? You didn't die? - Xibo Hou? You didn't die? 402 00:24:18,520 --> 00:24:20,520 D-d-didn't you die? 403 00:24:20,520 --> 00:24:23,800 H-how are you standing here? 404 00:24:24,340 --> 00:24:27,450 Master's Wife, could it be corpse? 405 00:24:27,450 --> 00:24:29,310 Corpse? 406 00:24:31,150 --> 00:24:34,500 Madam Jiang, Wi Ji, you two didn't listen to me. 407 00:24:34,500 --> 00:24:36,680 My father was only unconscious. 408 00:24:36,680 --> 00:24:39,650 Now he's awake. 409 00:24:39,650 --> 00:24:42,960 See? His body is even sturdier now. 410 00:24:42,960 --> 00:24:45,200 R-r-really? 411 00:24:45,200 --> 00:24:47,520 Master's Wife, you go take a look. 412 00:24:48,090 --> 00:24:49,840 - I don't want to. - Go. 413 00:24:56,700 --> 00:24:59,270 Sorry, excuse me. 414 00:25:03,480 --> 00:25:05,890 Wow, pretty elastic too. 415 00:25:10,100 --> 00:25:11,800 A dead person can come back to life? 416 00:25:11,800 --> 00:25:14,000 It's so strange. 417 00:25:14,500 --> 00:25:18,880 Y-you're not my Master, you're not Ne Zha, you don't know lotus incarnation. 418 00:25:18,880 --> 00:25:20,550 What a bunch of nonsense. 419 00:25:20,550 --> 00:25:21,610 - Guards. - Here! 420 00:25:21,610 --> 00:25:25,700 Hurry and capture them. 421 00:25:25,700 --> 00:25:27,860 Yes sir! 422 00:25:27,860 --> 00:25:31,930 - Don't move. - Let me go! Let me go! 423 00:25:31,930 --> 00:25:33,090 - Father, - Why are you capturing me? 424 00:25:33,090 --> 00:25:37,490 the two of them are my friends. They've helped me a lot. 425 00:25:37,490 --> 00:25:41,920 They didn't mean any harm. Please spare them for my sake. 426 00:25:41,920 --> 00:25:45,110 That's right, husband. I don't think they meant any harm. 427 00:25:45,110 --> 00:25:47,000 Enough! 428 00:25:47,880 --> 00:25:50,910 They slandered me. 429 00:25:51,980 --> 00:25:54,850 Yet you two defend them. 430 00:25:54,850 --> 00:25:58,680 Wife, I can overlook your 431 00:25:58,680 --> 00:26:01,100 tender heartedness. 432 00:26:05,170 --> 00:26:07,160 But Ji Fa, 433 00:26:08,250 --> 00:26:10,010 as my son, 434 00:26:10,010 --> 00:26:12,480 you treat your father like this? 435 00:26:12,980 --> 00:26:14,750 - Father. - Marquis. 436 00:26:14,750 --> 00:26:18,120 Marquis, Fa'er didn't mean it like that. 437 00:26:18,120 --> 00:26:21,860 - Don't blame him. - Yes, father. 438 00:26:21,860 --> 00:26:24,190 They were wrong to slander you. 439 00:26:24,190 --> 00:26:26,620 However, father you— 440 00:26:27,460 --> 00:26:31,280 Xibo Hou, I've always been too quick to speak. 441 00:26:31,280 --> 00:26:33,640 If I've offended you, 442 00:26:33,640 --> 00:26:35,500 please don't take it to heart. 443 00:26:35,500 --> 00:26:37,850 Just pretend my words are like 444 00:26:37,850 --> 00:26:39,850 - a fart. - Yes, yes, yes, yes. 445 00:26:39,850 --> 00:26:42,430 Marquis, you're magnanimous. 446 00:26:42,430 --> 00:26:46,190 Pretend we're farts and just let us go. 447 00:26:46,190 --> 00:26:49,480 Right, pretend we never came here. 448 00:26:52,840 --> 00:26:55,750 You say to let you go. 449 00:26:57,750 --> 00:26:59,390 - I can't do that. - What? You can't do that? 450 00:26:59,390 --> 00:27:02,020 You have to do it, even if you can't. 451 00:27:02,020 --> 00:27:04,960 Don't forget that I disguised as an immortal 452 00:27:04,960 --> 00:27:08,080 and disrupted the troop of your incompetent ruler. 453 00:27:08,080 --> 00:27:12,590 Yes. I disguised as the Herb fairy and saved your of West Xi. 454 00:27:12,590 --> 00:27:14,690 You even left an order to treat me well. 455 00:27:14,690 --> 00:27:16,690 Did you forget all of that? 456 00:27:16,690 --> 00:27:19,740 - You can't be like this! - Enough! 457 00:27:19,740 --> 00:27:21,510 Don't say anything else. 458 00:27:21,510 --> 00:27:23,900 - Guards. - Here! 459 00:27:24,520 --> 00:27:27,280 Take the two of them 460 00:27:27,870 --> 00:27:30,320 to the death prison, immediately. 461 00:27:30,320 --> 00:27:33,600 - No! You can't be like this! - Marquis. 462 00:27:33,600 --> 00:27:35,580 - Enough! - Mother. 463 00:27:35,580 --> 00:27:39,920 If anyone begs for their mercy, they will face the same punishment. 464 00:27:40,620 --> 00:27:42,640 Take them away! 465 00:27:44,860 --> 00:27:46,990 You bastard! 466 00:27:46,990 --> 00:27:50,940 You don't have a conscious! We were so good to you and this is how you treat us? 467 00:27:50,940 --> 00:27:53,990 If my husband were to find out, I won't let you off the hook! 468 00:27:53,990 --> 00:27:55,680 You bastard! 469 00:27:55,680 --> 00:27:57,370 You can't be like this! 470 00:27:57,370 --> 00:27:59,920 You can't treat me like this! There will be retribution! 471 00:27:59,920 --> 00:28:01,750 There will be retribution! 472 00:28:01,750 --> 00:28:03,530 Father, you... 473 00:28:04,990 --> 00:28:06,840 Fa'er, 474 00:28:08,750 --> 00:28:13,390 to achieve great things, you can be soft hearted. 475 00:28:15,730 --> 00:28:19,240 These two spoke so out of line. 476 00:28:19,780 --> 00:28:22,490 If I don't punish them harshly, 477 00:28:22,490 --> 00:28:27,010 who will serve me in the future? 478 00:28:27,010 --> 00:28:30,170 - Father, but— - Enough! 479 00:28:30,170 --> 00:28:32,120 Stop talking! 480 00:28:33,700 --> 00:28:38,020 I'll take charge of this matter. 481 00:28:38,790 --> 00:28:40,300 You can leave. 482 00:28:40,300 --> 00:28:42,040 Father, I— 483 00:28:43,120 --> 00:28:45,180 I'll persuade your father. 484 00:29:05,630 --> 00:29:08,900 - Marquis. - What? 485 00:29:09,890 --> 00:29:14,000 Do you want to beg for them? 486 00:29:15,600 --> 00:29:20,240 Marquis, those two did speak out of line. 487 00:29:20,240 --> 00:29:25,110 However, they are Jiang Ziya's wife and disciple. 488 00:29:25,110 --> 00:29:27,490 Second Master once told me that 489 00:29:27,490 --> 00:29:30,690 Jiang Ziya has alway taken care of him like family. 490 00:29:30,690 --> 00:29:32,870 Plus... 491 00:29:32,870 --> 00:29:38,350 plus, haven't you always been searching for Jiang Ziya? 492 00:29:41,430 --> 00:29:44,950 I am looking for Jiang Ziya. 493 00:29:44,950 --> 00:29:48,580 I wish I could find him right now. 494 00:29:49,320 --> 00:29:52,210 As long as I find him, 495 00:29:53,520 --> 00:29:57,250 I will immediately kill him! 496 00:30:07,080 --> 00:30:10,330 Go in! Go in! 497 00:30:11,620 --> 00:30:13,180 Sir. 498 00:30:13,740 --> 00:30:16,430 We were kindly trying to help you and save you. 499 00:30:16,430 --> 00:30:18,580 How could you treat us like this? 500 00:30:18,580 --> 00:30:21,530 You, y-you, you... 501 00:30:21,530 --> 00:30:23,190 - y-y-you...what was it again? - Deserve a terrible death! 502 00:30:23,190 --> 00:30:25,690 - Yes! Deserve a terrible death! - Exactly. 503 00:30:25,690 --> 00:30:27,840 - Hurry and let us out! - Shut up! 504 00:30:27,840 --> 00:30:30,810 Stop making a fuss! Make a fuss and things will get ugly. 505 00:30:30,810 --> 00:30:32,560 Stay here. 506 00:30:32,560 --> 00:30:34,200 Let's go. 507 00:30:35,460 --> 00:30:38,290 Don't leave! Don't leave! Come back! 508 00:30:38,290 --> 00:30:40,020 We're being wronged! 509 00:30:40,020 --> 00:30:43,100 Hurry and come back! We're being wronged! 510 00:30:43,100 --> 00:30:45,730 Let us out! Don't leave! 511 00:30:45,730 --> 00:30:49,120 Come back! Come back! Hurry and come back! 512 00:30:49,120 --> 00:30:51,990 Hurry and come back! 513 00:30:53,010 --> 00:30:56,710 Wu Ji, take a seat. 514 00:30:59,400 --> 00:31:02,990 I say we shouldn't yell anymore. 515 00:31:02,990 --> 00:31:06,250 Even if we yell, it's a waste of breathe. 516 00:31:06,250 --> 00:31:09,720 Then what should we do? We're locked here. What do we do? 517 00:31:09,720 --> 00:31:14,560 That's right. We're already Locked up here. What else can we do? 518 00:31:16,270 --> 00:31:19,080 My husband is always busy doing other things. 519 00:31:19,080 --> 00:31:21,750 He doesn't care about us. 520 00:31:22,350 --> 00:31:25,510 Right now, I'm worried that we're locked up here 521 00:31:25,510 --> 00:31:28,410 and my husband probably doesn't even know. 522 00:31:31,360 --> 00:31:35,270 Master's Wife, but the Marquis we knew before 523 00:31:35,270 --> 00:31:37,870 wasn't like this. 524 00:31:38,610 --> 00:31:41,310 Didn't you see him come back from the dead? 525 00:31:41,310 --> 00:31:44,720 It's probably one nerve and another nerve 526 00:31:46,080 --> 00:31:49,140 got wired incorrectly. Or he's being two faced. 527 00:31:49,140 --> 00:31:51,040 Two faced? 528 00:31:51,040 --> 00:31:52,680 Didn't you see how he didn't recognize us anymore? 529 00:31:52,680 --> 00:31:57,170 He also seemed like a stranger. 530 00:31:57,170 --> 00:31:59,160 Your'e right. 531 00:31:59,160 --> 00:32:03,220 If it is how you're saying, don't you think 532 00:32:03,220 --> 00:32:06,620 that Marquis is a fake? 533 00:32:07,480 --> 00:32:10,240 Fake your head! 534 00:32:10,240 --> 00:32:12,320 Who would be that free to disguise as an old geezer? 535 00:32:12,320 --> 00:32:14,200 You are so darn stupid. 536 00:32:15,220 --> 00:32:18,440 Husand, hurry and come save us! 537 00:32:18,440 --> 00:32:20,240 We're right here! 538 00:32:20,240 --> 00:32:22,060 Try and predict it. 539 00:32:22,060 --> 00:32:23,710 Can't you predict that we're here? 540 00:32:23,710 --> 00:32:26,330 Madam Jiang, Wu Ji. 541 00:32:30,430 --> 00:32:32,590 Don't come near me. 542 00:32:32,590 --> 00:32:34,280 I don't want to speak to you. 543 00:32:34,280 --> 00:32:36,450 Your father is too much! 544 00:32:36,450 --> 00:32:38,460 He treats a savior like an enemy. 545 00:32:38,460 --> 00:32:41,480 Let me tell you. I'm very unhappy! 546 00:32:41,480 --> 00:32:44,120 Forget about being happy or not. 547 00:32:44,120 --> 00:32:46,650 Master Ji, when are you letting us out? 548 00:32:46,650 --> 00:32:50,960 Wu Ji, Madam Jiang, I don't know either. 549 00:32:50,960 --> 00:32:52,960 But don't worry. 550 00:32:52,960 --> 00:32:55,360 My father just recovered and woke up. 551 00:32:55,360 --> 00:32:57,650 It's expected that he's emotional. 552 00:32:57,650 --> 00:32:59,910 I think if I go find him in a few days, 553 00:32:59,910 --> 00:33:03,050 he'll definitely agree to let you two out. 554 00:33:05,970 --> 00:33:08,700 Master Ji, have you recently noticed 555 00:33:08,700 --> 00:33:11,420 that your father is acting strange? 556 00:33:15,720 --> 00:33:17,920 What do you mean? 557 00:33:17,920 --> 00:33:21,070 When I disguised as the Herb Fairy and came here, 558 00:33:21,070 --> 00:33:23,920 not only was your father cultured and refined, 559 00:33:23,920 --> 00:33:26,000 he also treated others very kindly. 560 00:33:26,000 --> 00:33:28,850 I could see he was a very benevolent person. 561 00:33:28,850 --> 00:33:32,920 But today it seemed like he was a completely different person. 562 00:33:34,060 --> 00:33:35,960 That's right. He's right. 563 00:33:35,960 --> 00:33:39,640 Did your father get possessed or something? 564 00:33:39,640 --> 00:33:41,850 Why don't you go to River Wei to find my husband? 565 00:33:41,850 --> 00:33:44,570 Let my husband come resolve this. 566 00:33:45,120 --> 00:33:46,990 This... 567 00:33:46,990 --> 00:33:50,520 Madam Jiang, even if we need to invite Mr. Jiang, 568 00:33:50,520 --> 00:33:53,570 we need to wait until after we get you two out. 569 00:33:53,570 --> 00:33:56,820 If Mr. Jiang finds out you two are in prison, 570 00:33:56,820 --> 00:34:01,340 I'm afraid he won't be willing to stay in West Qi and help us. 571 00:34:04,140 --> 00:34:07,310 Right. If I get out. 572 00:34:07,310 --> 00:34:08,930 I'll definitely tell my husband 573 00:34:08,930 --> 00:34:12,380 how you guys treated me, how you bullied me, 574 00:34:12,380 --> 00:34:14,610 and how you treated your savior like an enemy. 575 00:34:14,610 --> 00:34:17,290 - No. - If my husband found out, he definitely won't stay. 576 00:34:17,290 --> 00:34:19,040 This... 577 00:34:19,040 --> 00:34:22,520 Master Ji, don't worry. My Master's Wife is speaking nonsense. 578 00:34:22,520 --> 00:34:25,350 She's a housewife. What does she know? 579 00:34:25,350 --> 00:34:28,630 Rest assured. When my Master comes, I'll definitely persuade him 580 00:34:28,630 --> 00:34:32,040 to stay and help you. 581 00:34:32,040 --> 00:34:37,310 Wu Ji, actually that's not what I'm most worried about. 582 00:34:37,310 --> 00:34:39,880 Hearing you speak just now, 583 00:34:39,880 --> 00:34:42,980 I also think my father is strange. 584 00:34:43,930 --> 00:34:45,920 But, 585 00:34:47,660 --> 00:34:50,200 why is he like this? 586 00:35:00,320 --> 00:35:01,920 This... 587 00:35:08,970 --> 00:35:11,000 Where is this? 588 00:35:15,030 --> 00:35:17,610 May I ask who you are? 589 00:35:21,920 --> 00:35:24,500 What are we? 590 00:35:25,390 --> 00:35:27,540 Who are you? 591 00:35:29,960 --> 00:35:31,390 We're not people. 592 00:35:31,390 --> 00:35:34,240 We're demons! 593 00:35:34,950 --> 00:35:36,760 Who are you? 594 00:35:37,890 --> 00:35:39,900 I'm Xibo Hou. 595 00:35:39,900 --> 00:35:41,590 Last name Ji, first name Chang. 596 00:35:41,590 --> 00:35:43,690 Ji Chang? 597 00:35:45,160 --> 00:35:46,620 We don't know you. 598 00:35:46,620 --> 00:35:48,150 But now that you're here, 599 00:35:48,150 --> 00:35:50,240 you have to come with us. 600 00:35:50,240 --> 00:35:52,990 No. No! 601 00:35:52,990 --> 00:35:55,570 No! Don't come near me. 602 00:35:55,570 --> 00:35:58,130 You're not a person anymore. 603 00:35:58,130 --> 00:36:00,590 So relax and stay in the spirit world. 604 00:36:00,590 --> 00:36:03,140 No, I haven't died yet. I won't go with you. 605 00:36:03,140 --> 00:36:04,670 No! 606 00:36:07,570 --> 00:36:09,720 No. Don't. 607 00:36:09,720 --> 00:36:12,440 I beg you. I have to go back. 608 00:36:12,440 --> 00:36:14,100 I still have a lot of things I need to do. 609 00:36:14,100 --> 00:36:16,030 I-I can't stay here. 610 00:36:16,030 --> 00:36:18,560 Stop wasting time. Come with us. 611 00:36:26,780 --> 00:36:28,540 Why aren't they back yet? 612 00:36:28,540 --> 00:36:30,400 Right. 613 00:36:31,840 --> 00:36:35,350 Old Madam, Young Sister, what are you looking at? 614 00:36:35,350 --> 00:36:39,590 Brother-in-law, Wu Ji and Sister Ma have already been gone for a day. 615 00:36:39,590 --> 00:36:42,360 Why aren't they back yet? 616 00:36:42,360 --> 00:36:46,480 That's right. They only went to remind Master Ji 617 00:36:46,480 --> 00:36:49,170 that Xibo Hou is in trouble. 618 00:36:49,170 --> 00:36:51,860 It shouldn't take this long. 619 00:36:53,520 --> 00:36:57,020 Could they have stayed there? 620 00:36:57,020 --> 00:37:00,000 The Marquis is benevolent and loves company. 621 00:37:00,000 --> 00:37:02,660 That could be the case. 622 00:37:02,660 --> 00:37:05,040 Alright. Don't worry. 623 00:37:05,040 --> 00:37:08,520 Anyway, I have almost completed the Seven Star Lamp. 624 00:37:08,520 --> 00:37:10,150 I will cast a spell 625 00:37:10,150 --> 00:37:13,260 to extend the life of the Marquis of the West later. 626 00:37:13,260 --> 00:37:16,760 Brother-in-law, do you need us to help with anything? 627 00:37:16,760 --> 00:37:19,040 Of course. 628 00:37:19,040 --> 00:37:22,640 Actually, I need you two to... 629 00:38:12,040 --> 00:38:13,880 Take that. 630 00:38:49,980 --> 00:38:52,850 What are your thoughts of this formation? 631 00:38:52,850 --> 00:38:54,770 This formation is incredible. 632 00:38:54,770 --> 00:38:58,490 It's more powerful than the previous 36 Flying Knives Formation. 633 00:38:58,490 --> 00:39:02,720 However, the three of us are novices and there are still many things we don't know. 634 00:39:02,720 --> 00:39:06,690 That's right, Eldest Sister. This isn't something we can master in a few days. 635 00:39:06,690 --> 00:39:09,560 Moreover, we need to accompany the Emperor in the evening. 636 00:39:09,560 --> 00:39:12,280 But I think, based on our skills, 637 00:39:12,280 --> 00:39:15,300 I think we can perfect it in a few days. 638 00:39:16,330 --> 00:39:18,840 I'm afraid there's not enough time. 639 00:39:18,840 --> 00:39:20,860 Not enough time? Then what do we do? 640 00:39:20,860 --> 00:39:24,690 If we're truly out of time, then we'll use the formation in it's current state 641 00:39:24,690 --> 00:39:26,340 to hold off Jiang Ziya. 642 00:39:26,340 --> 00:39:29,390 But there is one thing 643 00:39:29,390 --> 00:39:31,560 I need Gongbao to do. 644 00:39:31,560 --> 00:39:33,440 What is it? 645 00:39:37,760 --> 00:39:39,980 Alright, that's easy. 646 00:39:39,980 --> 00:39:42,010 Leave it to me. 647 00:39:45,870 --> 00:39:47,850 After eating dinner, 648 00:39:47,850 --> 00:39:50,490 I've been begging the heavens for forgiveness. But father 649 00:39:50,490 --> 00:39:52,840 won't agree. 650 00:39:55,340 --> 00:39:59,290 Mr. Jiang, if you knew 651 00:39:59,870 --> 00:40:03,810 that your wife and apprentice have been locked up by my father, 652 00:40:03,810 --> 00:40:07,780 I think you 653 00:40:07,780 --> 00:40:10,460 won't ever speak to me again. 654 00:40:30,630 --> 00:40:32,600 Shen Gongbao? 655 00:40:48,390 --> 00:40:49,820 How dare you! 656 00:40:49,820 --> 00:40:52,020 Shen Gongbao, it really is you. 657 00:40:52,020 --> 00:40:55,450 It's the middle of the night, what are going to my father's room? 658 00:40:56,480 --> 00:40:58,640 Do you want to know? 659 00:41:00,000 --> 00:41:02,230 You don't know why I came? 660 00:41:02,230 --> 00:41:05,660 Let me tell you. I'm here to take your father's life. 661 00:41:05,660 --> 00:41:07,680 You wouldn't dare. 662 00:41:08,680 --> 00:41:11,050 Why wouldn't I? 663 00:41:28,980 --> 00:41:31,370 Don't hurt my father! 664 00:41:40,150 --> 00:41:42,190 How dare you? 665 00:41:42,190 --> 00:41:44,500 Second Master? 666 00:41:45,160 --> 00:41:48,810 How could you point your sword at the Marquis? 667 00:41:56,850 --> 00:41:58,510 Father... 668 00:42:02,330 --> 00:42:05,060 Father, I didn't. 669 00:42:05,060 --> 00:42:06,520 You didn't what? 670 00:42:06,520 --> 00:42:08,450 Bastard! 671 00:42:11,080 --> 00:42:14,460 You actually dared to assassinate your father. 672 00:42:15,730 --> 00:42:19,580 - Father, I really didn't. - No need to say anything else. 673 00:42:19,580 --> 00:42:21,920 - San Yisheng! - Yes. 674 00:42:21,920 --> 00:42:24,880 You also witnessed it with your own eyes. 675 00:42:24,880 --> 00:42:28,580 While I was sleeping, this bastard 676 00:42:28,580 --> 00:42:31,350 came into my room to assassinate me. 677 00:42:34,980 --> 00:42:37,040 It must be because 678 00:42:37,040 --> 00:42:40,730 I locked up his friends, so he's holding a grudge. 679 00:42:41,280 --> 00:42:44,290 His behaviors is unacceptable. 680 00:42:45,640 --> 00:42:47,380 San Yisheng. 681 00:42:47,380 --> 00:42:49,520 Yes. 682 00:42:49,520 --> 00:42:52,860 Immediately lock this bastard up in the death prison. 683 00:42:52,860 --> 00:42:54,630 Father! 684 00:42:55,760 --> 00:42:56,930 Yes. 685 00:42:56,930 --> 00:42:58,560 Take him away. 686 00:43:01,850 --> 00:43:05,090 Father. Father! I didn't! 687 00:43:05,090 --> 00:43:08,110 Father! Father! 688 00:43:15,020 --> 00:43:24,960 Timing and Subtitles brought to you by ❝The Legendary Investors❞ Team @Viki 689 00:43:38,000 --> 00:43:43,330 ❝Rain Falls in Chang'an❞ Lyricist: Zheng Nan - Composer: Yan Ze - Singer: Jin Lin 690 00:43:43,330 --> 00:43:49,560 ♫ Cold pond of Ten Li, waning lights of the red mansion ♫ 691 00:43:49,560 --> 00:43:55,720 ♫ Wind of dawn, setting moon, longing, half-awake ♫ 692 00:43:55,720 --> 00:44:02,030 ♫ The morning hours rush the sinking moon, the warm wind rushes the brown goose ♫ 693 00:44:02,030 --> 00:44:07,920 ♫ A thousand trees blossoming, but you still haven't returned ♫ 694 00:44:07,920 --> 00:44:13,940 ♫ Fog spreading in the third month, a distant image and a lonely sail is all that is left ♫ 695 00:44:13,940 --> 00:44:20,350 ♫ Curtain of beads, floating lamps, a wild goose returns alone ♫ 696 00:44:20,350 --> 00:44:26,280 ♫ Willow catkins spread on the earth, the peach blossoms fall and evening comes ♫ 697 00:44:26,280 --> 00:44:31,800 ♫ When the qin's sound starts, rain floods over Chang'an ♫ 698 00:44:31,800 --> 00:44:37,760 ♫ In the endless night, fine rain is falling freely by the riverside ♫ 699 00:44:37,760 --> 00:44:44,560 ♫ Whose feelings are prying into the qin's sound day and night? ♫ 700 00:44:44,560 --> 00:44:50,230 ♫ The worries are heavy, the water is flowing, seemingly motionless ♫ 701 00:44:50,230 --> 00:44:56,280 ♫ Only wishing I could accompany you again and travel to the south of the river ♫ 702 00:44:56,280 --> 00:45:02,400 ♫ In the endless night, the rain tonight is falling on Chang'an ♫ 703 00:45:02,400 --> 00:45:09,360 ♫ Whose feelings are blown into chaos on paper? ♫ 704 00:45:09,360 --> 00:45:14,630 ♫ At the end of the world, leaning on a wall with a lost gaze ♫ 705 00:45:14,630 --> 00:45:20,780 ♫ Who will bring letters and will talk with me about the tree peonies of the Luo river ♫ 706 00:45:20,780 --> 00:45:31,340 ♫ Who will bring letters and will talk with me about the tree peonies of the Luo river ♫ 50421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.