All language subtitles for Vikings.S02E04.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,048 Previously on "Vikings": 2 00:00:02,166 --> 00:00:03,883 Bishop Swithern: We will catch you and crucify you. 3 00:00:04,001 --> 00:00:05,641 An apostate is the vilest of all creatures 4 00:00:05,702 --> 00:00:07,337 in the eyes of God! 5 00:00:07,421 --> 00:00:08,388 Raise an army, 6 00:00:08,505 --> 00:00:10,423 observe the size of the raiding party 7 00:00:10,540 --> 00:00:11,674 and their intention. 8 00:00:11,759 --> 00:00:13,009 This land is rich, 9 00:00:13,093 --> 00:00:15,061 but here... Is the real treasure. 10 00:00:15,179 --> 00:00:16,012 Earth. 11 00:00:16,096 --> 00:00:18,231 We want to make peace with the king, 12 00:00:18,349 --> 00:00:19,950 so we don't have to kill any more of you. 13 00:00:20,050 --> 00:00:22,568 You're my wife, you should be at my side. 14 00:00:22,686 --> 00:00:23,770 Lagertha: Agh! 15 00:00:23,887 --> 00:00:25,071 Bjorn: Why would you allow him to do that? 16 00:00:25,189 --> 00:00:27,056 It will never happen again. 17 00:00:27,157 --> 00:00:28,358 If it does, I will kill him. 18 00:00:28,442 --> 00:00:30,610 In order to punish those who have insulted me, 19 00:00:30,727 --> 00:00:33,279 I will seek vengeance against Ragnar Lothbrok. 20 00:00:33,397 --> 00:00:35,615 We will seize all his land 21 00:00:35,732 --> 00:00:39,285 and I will repay his brother's treachery with the axe. 22 00:00:39,403 --> 00:00:43,373 Old warrior: Rollo, your first duty is to save the sons of Ragnar. 23 00:00:45,292 --> 00:00:45,792 ♪ 24 00:00:50,464 --> 00:00:52,632 ♪ More, give me more ♪ 25 00:00:52,749 --> 00:00:55,885 ♪ give me more ♪ 26 00:00:55,970 --> 00:01:01,474 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 27 00:01:01,591 --> 00:01:05,862 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 28 00:01:07,364 --> 00:01:12,485 ♪ after the night when I wake up ♪ 29 00:01:12,602 --> 00:01:17,440 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 30 00:01:18,608 --> 00:01:24,130 ♪ I... I... I... ♪ 31 00:01:24,248 --> 00:01:28,251 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 32 00:01:28,335 --> 00:01:28,835 ♪ 33 00:01:30,762 --> 00:01:35,123 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 34 00:01:35,843 --> 00:01:40,096 (Thunder rumbles, rain patters) 35 00:01:44,351 --> 00:01:47,186 (Footsteps splash) 36 00:01:49,523 --> 00:01:53,326 ♪ 37 00:01:53,444 --> 00:01:55,111 (Exhales) 38 00:01:57,698 --> 00:01:59,365 Rollo: We'll stay here! 39 00:01:59,483 --> 00:02:01,367 Aslaug: No, stop! 40 00:02:03,153 --> 00:02:05,288 I'm not staying there! It looks disgusting. 41 00:02:05,372 --> 00:02:08,708 Rollo: Princess, it will be winter soon enough. 42 00:02:08,825 --> 00:02:11,627 If we have nowhere to live, no roof over our heads, 43 00:02:11,712 --> 00:02:15,214 no hearth fire to warm us, we will all perish. 44 00:02:16,333 --> 00:02:18,551 Surely we can find some Earl's hall - 45 00:02:18,668 --> 00:02:21,170 somewhere more inviting and comfortable. 46 00:02:21,271 --> 00:02:22,505 (Sighs) 47 00:02:22,606 --> 00:02:24,724 For my children. 48 00:02:25,893 --> 00:02:28,311 And if we are to find such a place, 49 00:02:28,395 --> 00:02:29,278 it would only take a few days 50 00:02:29,363 --> 00:02:32,231 before someone took the news to Jarl Borg. 51 00:02:32,349 --> 00:02:33,232 (Baby cries) 52 00:02:33,350 --> 00:02:35,735 (Clucks tongue) (Sighs heavily) 53 00:02:36,820 --> 00:02:38,354 Siggy: We will survive this. 54 00:02:38,455 --> 00:02:40,706 Believe me, you and I can survive this. 55 00:02:40,824 --> 00:02:42,408 It will make you stronger. 56 00:02:42,526 --> 00:02:45,661 It will make your sons stronger, also. 57 00:02:49,083 --> 00:02:50,833 Jarl Borg: People of Kattegat - 58 00:02:50,918 --> 00:02:54,921 I am Jarl Borg of Gotaland, your new ruler. 59 00:02:55,973 --> 00:02:59,425 I promise you I only came here to seek justice. 60 00:02:59,543 --> 00:03:01,877 Earl Ragnar broke his sacred promise he made to me 61 00:03:01,979 --> 00:03:05,881 and therefore, by our laws, he forfeited the right to rule. 62 00:03:05,983 --> 00:03:08,518 Townspeople: (Murmurs of concern) 63 00:03:08,602 --> 00:03:12,105 In me, you will find a fair ruler; 64 00:03:12,222 --> 00:03:13,783 Kattegat is an important trading station 65 00:03:13,890 --> 00:03:15,691 and I mean to see it flourish. 66 00:03:15,776 --> 00:03:17,410 Townspeople: (Murmur) Man: Of course. 67 00:03:17,528 --> 00:03:18,945 Seer: (Low groan) 68 00:03:20,531 --> 00:03:23,199 There will be no protest against my rule 69 00:03:24,701 --> 00:03:29,038 and there will be no law here except mine. 70 00:03:31,625 --> 00:03:33,376 Oever will deliver me the whereabouts 71 00:03:33,460 --> 00:03:35,094 of Ragnar's wife, 72 00:03:35,212 --> 00:03:38,598 his children, and his brother, 73 00:03:38,715 --> 00:03:40,600 will be paid his or her own weight 74 00:03:40,717 --> 00:03:43,219 in silver and gold. 75 00:03:44,588 --> 00:03:48,307 From now on, only criminals will talk of Ragnar Lothbrok. 76 00:03:48,425 --> 00:03:52,928 To all intents and purposes, Ragnar Lothbrok is dead. 77 00:03:55,732 --> 00:03:58,985 (Door opens) 78 00:04:01,371 --> 00:04:03,939 (Door creaks closed) 79 00:04:05,742 --> 00:04:07,994 Why have you come? 80 00:04:10,881 --> 00:04:13,583 I've come to ask you some questions. 81 00:04:13,667 --> 00:04:16,285 Seer: Not too many. 82 00:04:16,386 --> 00:04:19,255 I have no time to answer too many. 83 00:04:20,957 --> 00:04:23,292 Then tell me this, wise one: 84 00:04:25,629 --> 00:04:28,648 Did you foresee what has happened here? 85 00:04:28,765 --> 00:04:30,983 And, if so, did you warn the people? 86 00:04:31,101 --> 00:04:34,153 I see what the gods allow me to see, 87 00:04:34,271 --> 00:04:36,572 and say what they allow me to say. 88 00:04:37,774 --> 00:04:42,411 Then you saw nothing, or you said nothing? 89 00:04:47,251 --> 00:04:50,036 Do you have any other questions? 90 00:04:59,546 --> 00:05:01,797 I'd like to know what will happen to me, 91 00:05:02,883 --> 00:05:06,969 if, that is, the gods will allow you to say. 92 00:05:08,722 --> 00:05:10,839 Yes, I can see... 93 00:05:12,342 --> 00:05:15,344 And I see an eagle. 94 00:05:15,445 --> 00:05:18,864 I see that an eagle hovers over you. 95 00:05:18,982 --> 00:05:22,485 But I also see that you yourself are the eagle. 96 00:05:22,569 --> 00:05:25,821 Jarl Borg: An eagle is a good sign. 97 00:05:25,906 --> 00:05:29,575 Always in the sagas, a good sign. 98 00:05:29,693 --> 00:05:33,746 An eagle, a soaring bird. 99 00:05:35,632 --> 00:05:38,918 A good sign from the gods. 100 00:05:39,035 --> 00:05:40,920 Is it not true, old man? 101 00:05:41,037 --> 00:05:45,508 Seer: Yes, I see an eagle, 102 00:05:45,592 --> 00:05:49,845 and the eagle is your destiny, Jarl Borg. 103 00:06:03,393 --> 00:06:06,228 (Door creaks open and closes) 104 00:06:08,448 --> 00:06:10,199 (Bones rattle) 105 00:06:12,119 --> 00:06:15,904 (Goats bleat, metallic clanking) 106 00:06:17,057 --> 00:06:19,017 Bishop Edmund: Sire, if we continue to do nothing, 107 00:06:19,042 --> 00:06:20,943 their depredations will only spread. 108 00:06:21,044 --> 00:06:23,546 They've not removed themselves, nor yet sailed away, 109 00:06:23,647 --> 00:06:25,247 as we all prayed. 110 00:06:25,349 --> 00:06:28,517 Ealdorman Werferth: Your army is collected, sire, and awaits your orders. 111 00:06:30,487 --> 00:06:34,824 They expressed the desire to talk, 112 00:06:34,925 --> 00:06:38,828 so, first, we should talk. 113 00:06:38,929 --> 00:06:40,849 Bishop Edmund: How are we to trust men like these 114 00:06:40,930 --> 00:06:42,231 who kill without conscience, 115 00:06:42,316 --> 00:06:44,933 who desecrate and pollute sacred places? 116 00:06:45,035 --> 00:06:46,335 Ecbert: No, we cannot trust them. 117 00:06:46,436 --> 00:06:48,738 Therefore, there will be an exchange of hostages 118 00:06:48,839 --> 00:06:50,673 before we begin. 119 00:06:50,774 --> 00:06:52,208 Man: Hmm, wise. 120 00:06:52,309 --> 00:06:56,178 Ealdorman Werferth: And who are we to deliver into their tender care? 121 00:06:56,279 --> 00:06:58,831 Ecbert: My son, Aethelwulf. 122 00:06:58,948 --> 00:07:00,115 Father?! 123 00:07:00,217 --> 00:07:04,003 A hostage of the highest value is the safest hostage. 124 00:07:04,120 --> 00:07:05,671 But I will not deliver you to them 125 00:07:05,789 --> 00:07:07,506 until they have first delivered to me 126 00:07:07,624 --> 00:07:10,292 a hostage of equal value to themselves. 127 00:07:10,394 --> 00:07:12,034 Bishop Edmund: They are savages, heathens! 128 00:07:12,062 --> 00:07:14,013 They do not put a value on any life. 129 00:07:14,130 --> 00:07:17,433 Ecbert: Oh, I... I doubt that. 130 00:07:18,468 --> 00:07:19,602 We are christians, 131 00:07:19,686 --> 00:07:22,521 but not so long ago we were also pagans. 132 00:07:22,639 --> 00:07:24,690 And, when we were pagans, 133 00:07:24,808 --> 00:07:28,477 do you think we cared nothing for our families, 134 00:07:28,578 --> 00:07:30,312 our children? 135 00:07:31,147 --> 00:07:33,532 But I swear to you, my son, 136 00:07:33,650 --> 00:07:36,786 I would never surrender you without your blessing 137 00:07:36,870 --> 00:07:38,821 and agreement. 138 00:07:39,873 --> 00:07:42,825 Father, you know the answer to that: 139 00:07:44,160 --> 00:07:46,712 I place myself in your hands. 140 00:07:46,830 --> 00:07:48,964 I am at your disposal. 141 00:07:49,049 --> 00:07:50,466 Man: Well said, young man. 142 00:07:53,002 --> 00:07:56,004 (Wind blows fiercely, rain patters) 143 00:07:58,007 --> 00:08:00,142 (Goat bleats) 144 00:08:04,231 --> 00:08:08,350 (Baby wails, chickens cluck, people chatter quietly) 145 00:08:10,854 --> 00:08:12,855 - Ubbe: I said, get down! - Aslaug: Boys! 146 00:08:12,956 --> 00:08:15,241 - Ubbe: Move it. - Hvitserk: Stop! Want to sit! 147 00:08:15,358 --> 00:08:16,826 - Aslaug: Stop it! - Ubbe: I'm not going to stop! 148 00:08:16,910 --> 00:08:18,911 - Aslaug: Boys! Ubbe! - Hvitserk: Stop it! 149 00:08:19,028 --> 00:08:20,579 Leave your bother alone! 150 00:08:20,697 --> 00:08:22,298 - Hvitserk: Stop it! - Aslaug: Ubbe! Stop it! 151 00:08:22,299 --> 00:08:23,582 - Siggy: Come on, let's go. - Aslaug: Hvitserk! 152 00:08:23,700 --> 00:08:26,001 Siggy: Here, give me the baby. 153 00:08:26,086 --> 00:08:28,053 - Ubbe: (Laughs) - Hvitserk: Ubbe! 154 00:08:28,171 --> 00:08:30,339 - Shh, shh, shh... - Oh! Off him! 155 00:08:33,210 --> 00:08:36,645 Everything is so dirty here. 156 00:08:39,766 --> 00:08:41,600 You are safe here, 157 00:08:41,718 --> 00:08:44,887 and your children are safe here. 158 00:08:44,988 --> 00:08:47,189 Aslaug: Safe? 159 00:08:47,274 --> 00:08:50,225 They will all die of some disease. 160 00:08:50,327 --> 00:08:53,863 Look at the boys, already so thin, so sickly. 161 00:08:53,947 --> 00:08:56,899 I can't stay here! You have to stay here. 162 00:08:56,959 --> 00:08:58,760 Look, I know this is not what you are used to, 163 00:08:58,785 --> 00:09:00,119 but you will get used to it. 164 00:09:00,236 --> 00:09:02,121 (Baby fusses, settles) 165 00:09:02,238 --> 00:09:04,290 Many of our people live like this. 166 00:09:04,407 --> 00:09:06,959 Life is not a walk across an open field! 167 00:09:07,076 --> 00:09:10,346 (Frustrated sigh) Say what you want, Siggy. 168 00:09:12,048 --> 00:09:14,049 We won't stay here. 169 00:09:14,968 --> 00:09:15,468 ♪ 170 00:09:35,772 --> 00:09:39,992 (Horse whinnies) 171 00:09:45,832 --> 00:09:47,716 (Hooves clop) 172 00:09:49,836 --> 00:09:50,336 ♪ 173 00:10:04,734 --> 00:10:05,234 ♪ 174 00:10:20,700 --> 00:10:22,818 (Hooves clop) 175 00:10:23,954 --> 00:10:25,955 (Horse whinnies and snorts) 176 00:10:27,323 --> 00:10:27,823 ♪ 177 00:10:38,101 --> 00:10:39,501 (Gate thuds shut) 178 00:10:40,670 --> 00:10:42,838 (Rooster crows outside) 179 00:10:52,115 --> 00:10:54,850 (Footsteps crunch on gravel, horse whinnies nearby) 180 00:11:02,025 --> 00:11:03,742 (Birds chirp) 181 00:11:06,696 --> 00:11:09,832 (Footsteps echo slightly) 182 00:11:20,594 --> 00:11:22,210 Ragnar: Who made all of these things? 183 00:11:22,312 --> 00:11:24,096 Ealdorman Werferth: Nobody knows. 184 00:11:24,213 --> 00:11:27,316 Some say a race of giants once lived on this island. 185 00:11:28,935 --> 00:11:31,020 Giants? 186 00:11:32,439 --> 00:11:34,189 (Door creaks open) 187 00:11:36,026 --> 00:11:40,362 Ealdorman Werferth: Sire, may I present Earl Ragnar Lothbrok. 188 00:11:41,230 --> 00:11:42,698 (Water ripples) 189 00:11:43,833 --> 00:11:45,734 Ecbert: You may leave us. 190 00:11:47,236 --> 00:11:49,738 All of you. 191 00:11:49,839 --> 00:11:52,291 (Footsteps retreat) 192 00:11:59,015 --> 00:12:00,799 (Door creaks closed) 193 00:12:00,917 --> 00:12:05,270 Will you not join me, Ragnar Lothbrok? 194 00:12:05,388 --> 00:12:08,590 The water is very temperate. 195 00:12:28,411 --> 00:12:32,331 (Clothing rustles) 196 00:12:38,338 --> 00:12:41,340 (Splashes water absently) 197 00:12:41,457 --> 00:12:43,926 (Leather vest thuds on floor) 198 00:12:45,795 --> 00:12:48,897 (Clothing rustles) 199 00:13:02,946 --> 00:13:04,813 (Footstep splashes) 200 00:13:07,200 --> 00:13:10,536 (Water rippling) 201 00:13:12,255 --> 00:13:14,873 Ecbert: Now we are equal. 202 00:13:14,991 --> 00:13:19,211 We can talk together honestly, man to man. 203 00:13:23,466 --> 00:13:26,668 May I ask you a question, Ragnar Lothbrok? 204 00:13:29,389 --> 00:13:31,673 Why do you not go home? 205 00:13:33,276 --> 00:13:35,310 After the sack of the minster at Winchester, 206 00:13:35,395 --> 00:13:38,814 you surely have enough treasure. 207 00:13:38,898 --> 00:13:41,850 And by staying, 208 00:13:41,951 --> 00:13:46,822 you've given me time to raise a large army. 209 00:13:50,026 --> 00:13:53,412 I don't care about treasure. 210 00:13:53,529 --> 00:13:57,199 I am a very uh... Curious man. 211 00:13:58,918 --> 00:13:59,918 I want to see your lands, 212 00:14:00,036 --> 00:14:02,421 and I want to see how you farm them. 213 00:14:04,007 --> 00:14:08,093 You see... I am really a farmer. 214 00:14:12,348 --> 00:14:15,400 Are you saying that if I offer you some land, 215 00:14:15,518 --> 00:14:17,886 we could make a deal? 216 00:14:20,356 --> 00:14:22,858 It's possible. 217 00:14:24,327 --> 00:14:27,079 But I would want something in return. 218 00:14:27,197 --> 00:14:32,400 You see, Ragnar Lothbrok, I am an ambitious man. 219 00:14:32,502 --> 00:14:36,038 I have great plans. 220 00:14:36,122 --> 00:14:41,409 And you and your warriors could help me to fulfill them. 221 00:14:50,019 --> 00:14:51,920 (Horses snort, birds chirp) 222 00:14:53,389 --> 00:14:56,424 Horik: What else did this King of Wessex have to say? 223 00:14:57,694 --> 00:15:00,562 Ragnar: That he might offer us land. 224 00:15:00,647 --> 00:15:02,114 Horik: And you believed him? 225 00:15:02,232 --> 00:15:04,900 Can you trust him, this Christian? 226 00:15:06,435 --> 00:15:09,154 Ragnar: He wants something in return. 227 00:15:09,272 --> 00:15:11,940 What does he want in return? 228 00:15:12,041 --> 00:15:14,376 (Horn bellows in the distance) 229 00:15:17,163 --> 00:15:19,164 (Horn bellows) 230 00:15:19,282 --> 00:15:21,917 Horik: It's one of mine. 231 00:15:22,001 --> 00:15:23,118 It's Thorvard! 232 00:15:23,219 --> 00:15:26,388 Warriors: (Curious chatter) 233 00:15:28,558 --> 00:15:30,926 Thorvard! 234 00:15:33,462 --> 00:15:35,347 (Laughs delightedly) 235 00:15:35,464 --> 00:15:36,515 Captain: There! 236 00:15:36,632 --> 00:15:38,183 Warrior: Here! 237 00:15:39,435 --> 00:15:42,354 Thorvard, welcome. 238 00:15:42,471 --> 00:15:44,273 Thorvard: Thank you, my lord. 239 00:15:44,357 --> 00:15:47,609 I bring grave news for Ragnar Lothbrok. 240 00:15:53,366 --> 00:15:56,818 Your lands are lost, invaded by Jarl Borg. 241 00:15:56,920 --> 00:16:00,172 Your family is fled, only the gods know where. 242 00:16:00,290 --> 00:16:01,957 Now Jarl Borg lives in your great hall 243 00:16:02,041 --> 00:16:04,259 and rules in your place. 244 00:16:09,087 --> 00:16:10,454 (bird cries) 245 00:16:11,572 --> 00:16:13,457 (Frantic panting) 246 00:16:15,743 --> 00:16:17,744 - You're leaving? - Of course I am. 247 00:16:17,862 --> 00:16:20,580 I must find my family. 248 00:16:20,698 --> 00:16:22,249 Are you not coming? 249 00:16:22,366 --> 00:16:24,384 I'm minded to stay here, Ragnar, 250 00:16:24,502 --> 00:16:27,003 to speak with this King Ecbert further. 251 00:16:27,088 --> 00:16:28,705 I think he is afraid of us and will make some deal 252 00:16:28,806 --> 00:16:30,424 to our advantage. 253 00:16:32,710 --> 00:16:35,595 Ragnar: You can't even speak their language. 254 00:16:35,713 --> 00:16:37,597 How will you communicate? 255 00:16:37,715 --> 00:16:42,436 Horik: If you will permit this man, Athelstan, to remain with me, 256 00:16:42,553 --> 00:16:45,054 he can do the talking. 257 00:16:45,156 --> 00:16:47,858 Ragnar: Athelstan is a free man. 258 00:16:47,942 --> 00:16:49,943 It is his choice. 259 00:16:50,060 --> 00:16:51,445 Athelstan: If I can be of help to King Horik 260 00:16:51,562 --> 00:16:53,780 then I am happy to stay. 261 00:16:55,065 --> 00:16:59,119 I am surprised to hear you say that... 262 00:16:59,236 --> 00:17:02,506 For you know my family better than anyone. 263 00:17:04,408 --> 00:17:06,576 You've always said how important these contacts are 264 00:17:06,677 --> 00:17:09,296 for the future and prosperity of all your people. 265 00:17:09,413 --> 00:17:11,965 So is it not more important for me to remain here? 266 00:17:12,082 --> 00:17:14,250 Are you sure you want to do this? 267 00:17:25,029 --> 00:17:27,147 Then so be it. 268 00:17:28,866 --> 00:17:31,985 Prepare the ships! 269 00:17:33,237 --> 00:17:35,288 If you change your mind, 270 00:17:35,406 --> 00:17:38,942 your friends will be leaving at first light. 271 00:17:39,043 --> 00:17:43,330 Horik: May Thor fill your sails, to the place of vengeance! 272 00:17:44,665 --> 00:17:45,165 ♪ 273 00:17:59,847 --> 00:18:01,681 (Water churns) 274 00:18:02,683 --> 00:18:03,183 ♪ 275 00:18:17,648 --> 00:18:18,148 ♪ 276 00:18:28,459 --> 00:18:31,828 (Hooves thunder) Yah! Come on! 277 00:18:35,165 --> 00:18:39,002 Bjorn: Jarl Borg has invaded his lands while ragnar has been away. 278 00:18:39,103 --> 00:18:40,554 He killed all who resisted. 279 00:18:40,671 --> 00:18:43,172 Rollo, Princess Aslaug, Siggy, 280 00:18:43,274 --> 00:18:45,475 Princess Alsaug's children, they've all fled Kattegat. 281 00:18:45,560 --> 00:18:47,477 Lagertha: I cannot believe it. 282 00:18:47,578 --> 00:18:49,379 What are the gods thinking? 283 00:18:49,480 --> 00:18:51,648 Bjorn: Ragnar will come back. 284 00:18:51,749 --> 00:18:53,083 He will come back to fight for his lands 285 00:18:53,184 --> 00:18:55,619 and we must help him. 286 00:18:56,904 --> 00:18:59,906 We can't. 287 00:19:00,024 --> 00:19:02,208 But you used to-it's not Earl Sigvard's quarrel. 288 00:19:02,326 --> 00:19:05,745 Why should he fight to restore Ragnar's lands? 289 00:19:05,863 --> 00:19:08,698 Bjorn: You could ask him! 290 00:19:10,835 --> 00:19:11,918 (Sighs angrily) 291 00:19:12,036 --> 00:19:15,422 (Hooves thunder) 292 00:19:37,603 --> 00:19:39,204 Rollo: There are several farming families 293 00:19:39,229 --> 00:19:42,082 who are willing to fight with us against Jarl Borg. 294 00:19:42,199 --> 00:19:44,067 How many? 295 00:19:44,168 --> 00:19:46,586 Twenty... Thirty warriors. 296 00:19:46,704 --> 00:19:47,871 That's not enough. 297 00:19:47,955 --> 00:19:51,625 No, not enough, 298 00:19:51,742 --> 00:19:55,128 at least to do battle. 299 00:19:55,245 --> 00:19:57,797 But perhaps enough to torment. 300 00:19:57,915 --> 00:19:59,599 We have to make sure that Jarl Borg 301 00:19:59,717 --> 00:20:03,419 never feels secure in his inheritance. 302 00:20:03,521 --> 00:20:05,972 We can mount raids on his outposts, 303 00:20:06,090 --> 00:20:08,141 disrupt his supplies. 304 00:20:08,258 --> 00:20:10,810 Sooner or later, my brother will return, 305 00:20:10,928 --> 00:20:11,978 and, in the meantime, 306 00:20:12,096 --> 00:20:15,699 our task is to keep his memory alive. 307 00:20:18,152 --> 00:20:19,152 Why are you smiling? 308 00:20:19,269 --> 00:20:22,572 (Sighs happily) I am smiling because... 309 00:20:24,441 --> 00:20:27,827 A year ago, you would not have spoken like this. 310 00:20:27,945 --> 00:20:32,332 My brother forgave me, something I thought impossible. 311 00:20:35,086 --> 00:20:38,755 When I searched my heart, 312 00:20:38,839 --> 00:20:41,341 I discovered that I always loved him. 313 00:20:42,960 --> 00:20:46,179 That I'd grown to hate myself. 314 00:20:47,682 --> 00:20:50,100 (Fire crackles) 315 00:20:50,184 --> 00:20:52,602 (Goats bleat) 316 00:20:56,907 --> 00:20:59,693 I'm sorry, you're tired. 317 00:20:59,810 --> 00:21:02,028 You must want to sleep. 318 00:21:02,146 --> 00:21:04,748 I don't want to sleep. 319 00:21:09,036 --> 00:21:11,454 (Rollo gasps) 320 00:21:13,157 --> 00:21:16,426 I want to feel alive. 321 00:21:19,163 --> 00:21:23,216 (Lively music plays nearby, low hum of chatter) 322 00:21:26,220 --> 00:21:28,638 (Door bangs open) 323 00:21:31,675 --> 00:21:35,645 You're still a handsome woman, Lagertha. 324 00:21:35,730 --> 00:21:38,231 I'll say that for you. 325 00:21:38,348 --> 00:21:40,784 There's something I want to talk to you about. 326 00:21:41,952 --> 00:21:43,403 As long as... 327 00:21:43,520 --> 00:21:45,822 It has nothing to do with ragnar Lothbrok, 328 00:21:45,906 --> 00:21:48,908 then talk away. 329 00:21:49,026 --> 00:21:51,745 Of course it has to do with ragnar. 330 00:21:51,862 --> 00:21:53,997 Then I'm not interested. 331 00:21:55,365 --> 00:21:58,668 (Belt clatters on floor) Come into bed. 332 00:21:58,753 --> 00:22:02,756 Lagertha: No. Not until we have talked. 333 00:22:02,873 --> 00:22:05,258 I told you, woman, 334 00:22:05,375 --> 00:22:08,762 I don't want to talk about your ex-husband. 335 00:22:08,879 --> 00:22:13,683 He used to own your body, but now I own it. 336 00:22:16,220 --> 00:22:19,189 So, come to bed. 337 00:22:23,861 --> 00:22:26,946 It would be in your interest to intervene in this affair. 338 00:22:27,064 --> 00:22:29,365 How so? 339 00:22:30,701 --> 00:22:33,569 Jarl Borg will bring his relations, 340 00:22:33,671 --> 00:22:36,372 his family, his people, from Gotaland 341 00:22:36,457 --> 00:22:39,125 and place them on your doorstep! 342 00:22:39,243 --> 00:22:42,245 On our doorstep, wife! 343 00:22:43,881 --> 00:22:47,300 After ragnar, you will be next, 344 00:22:47,417 --> 00:22:49,135 don't you understand? 345 00:22:49,253 --> 00:22:51,104 Forget ragnar! Don't! 346 00:22:51,222 --> 00:22:53,223 I am your husband! 347 00:22:53,307 --> 00:22:55,475 Lagertha: (Struggling grunts) 348 00:22:59,029 --> 00:23:02,098 (Muffled struggling grunts) 349 00:23:03,734 --> 00:23:06,736 (Muffled struggling grunts) 350 00:23:08,272 --> 00:23:10,573 (Whimper of protest) 351 00:23:11,876 --> 00:23:13,776 Earl Sigvard: Agghhhh! 352 00:23:15,162 --> 00:23:16,913 Lagertha: (Hard punch) 353 00:23:16,997 --> 00:23:20,216 (Choked grunts, Bjorn unsheathes dagger) 354 00:23:21,285 --> 00:23:23,753 Don't ever treat me like your whore! 355 00:23:23,838 --> 00:23:28,291 I am your wife. I am not your whore. 356 00:23:28,392 --> 00:23:30,093 Do you understand? 357 00:23:30,177 --> 00:23:33,229 (Panting) 358 00:23:37,401 --> 00:23:38,518 (Grunting) 359 00:23:39,970 --> 00:23:43,907 (Footsteps approach, door unlatches) 360 00:23:48,195 --> 00:23:50,029 He's asleep. Go to bed. 361 00:23:50,147 --> 00:23:52,198 But he- I said, go to bed. 362 00:23:52,316 --> 00:23:54,450 He will not harm me. 363 00:23:58,205 --> 00:24:00,540 But thank you. 364 00:24:11,824 --> 00:24:13,709 Men: ♪ up onto the overturned keel ♪ 365 00:24:13,826 --> 00:24:15,878 ♪ we clamber with hearts of steel ♪ 366 00:24:15,995 --> 00:24:18,847 ♪ cold is the ocean's spray, your death is on its way! ♪ 367 00:24:18,965 --> 00:24:20,599 Nun 1: (Terrified cries) Let me go! 368 00:24:20,683 --> 00:24:22,634 Men: ♪ be strong though rain beats down... ♪ Nun: I beg you! 369 00:24:22,719 --> 00:24:24,636 Upon your balding crown 370 00:24:24,721 --> 00:24:26,555 - Men: ♪ with maidens you had your way... ♪ - Warrior: Get her! 371 00:24:26,672 --> 00:24:29,691 Nun: (Tortured screams) (Empty line) Men: ♪ and each must die someday ♪ 372 00:24:29,809 --> 00:24:32,978 Horik's men: (Laughing) Nun: (Sobbing) 373 00:24:34,513 --> 00:24:36,732 Horik: Priest! 374 00:24:39,285 --> 00:24:42,621 (Nuns scream in terror) 375 00:24:43,689 --> 00:24:47,709 Nun: (Wailing) On no! Mercy! Oh, mercy! 376 00:24:47,827 --> 00:24:50,495 (Horik's men laugh) 377 00:24:51,864 --> 00:24:53,749 Athelstan: (Sighs heavily) 378 00:24:53,866 --> 00:24:57,970 Warrior: (Grunts) Milk her! Nun: (Screams) 379 00:24:59,205 --> 00:25:01,223 (Screams of terror) 380 00:25:01,341 --> 00:25:04,343 (Sadistic laughter, jumble of chatter) 381 00:25:04,427 --> 00:25:08,213 Warrior: ...What I was going to say! 382 00:25:08,314 --> 00:25:11,383 (Nun screams) 383 00:25:13,519 --> 00:25:16,438 (Nun sobs, thunder rolls) 384 00:25:20,493 --> 00:25:23,561 Nun: No! Help me! (Protests become distorted) 385 00:25:23,663 --> 00:25:27,332 (Screaming and pleading) No, please, no! 386 00:25:30,536 --> 00:25:32,371 (Screams of terror) 387 00:25:32,455 --> 00:25:35,624 Athelstan: (Frightened gasps) 388 00:25:37,627 --> 00:25:41,964 (Floor creaks, footsteps approach) 389 00:25:50,356 --> 00:25:51,356 Ecbert: What is it? 390 00:25:51,441 --> 00:25:53,642 Ealdorman Werferth: Their forces have divided. 391 00:25:53,759 --> 00:25:56,561 Four of their ships have sailed away. 392 00:26:02,768 --> 00:26:05,103 (Holy water sloshes) 393 00:26:08,074 --> 00:26:10,659 Honest prayers are always answered, 394 00:26:10,776 --> 00:26:13,111 ealdorman Werferth. 395 00:26:17,000 --> 00:26:20,002 (Wet, squishy, tearing sounds) 396 00:26:22,171 --> 00:26:24,673 Aslaug: Ubbe, Hvitserk... Come away. 397 00:26:24,790 --> 00:26:27,259 But we want to watch. 398 00:26:29,462 --> 00:26:29,962 ♪ 399 00:26:41,607 --> 00:26:43,025 (Sniffles) 400 00:26:46,529 --> 00:26:47,029 ♪ 401 00:27:01,544 --> 00:27:02,044 ♪ 402 00:27:16,609 --> 00:27:17,109 ♪ 403 00:27:31,991 --> 00:27:36,078 (Leaves rustle in the wind) 404 00:27:52,428 --> 00:27:55,013 (Water splashes) Captain: Lower it! Pull it! 405 00:27:56,048 --> 00:27:57,088 Ragnar: Are my family here? 406 00:27:57,150 --> 00:27:59,351 Helga: No, but I know where they are. 407 00:27:59,435 --> 00:28:02,354 Siggy sent a boy to tell me, a farmer's son. 408 00:28:02,438 --> 00:28:04,439 Take me there. Tomorrow. 409 00:28:04,557 --> 00:28:06,525 After you have slept. 410 00:28:06,609 --> 00:28:07,943 I shan't sleep. 411 00:28:08,060 --> 00:28:10,895 Jorl Borg has taken away my sleep. 412 00:28:11,831 --> 00:28:14,232 Unload! 413 00:28:16,902 --> 00:28:19,070 Helga: What happened? 414 00:28:23,042 --> 00:28:26,428 Thor was angry with us. 415 00:28:26,546 --> 00:28:28,630 He beat his anvil 416 00:28:28,747 --> 00:28:32,584 and the waves grew ever taller, 417 00:28:32,685 --> 00:28:34,636 soaked the boats, 418 00:28:34,753 --> 00:28:38,640 and one went down, heavy with water. 419 00:28:38,757 --> 00:28:40,425 We saw it, 420 00:28:40,526 --> 00:28:42,894 and heard the cries of the men 421 00:28:42,979 --> 00:28:45,930 hauled down into the deep. 422 00:28:46,032 --> 00:28:49,434 And then, at first light, 423 00:28:49,535 --> 00:28:52,070 we saw another had vanished, 424 00:28:52,155 --> 00:28:56,741 storm wrecked, the men all drowned. 425 00:28:58,444 --> 00:29:00,945 Thank the gods you're alive. 426 00:29:01,914 --> 00:29:03,781 (Inhales forcefully) 427 00:29:03,883 --> 00:29:04,383 ♪ 428 00:29:09,339 --> 00:29:11,557 (Birds chirp) 429 00:29:12,381 --> 00:29:17,026 __ 430 00:29:22,236 --> 00:29:24,470 (Wings beat loudly) Man 1: There! 431 00:29:24,571 --> 00:29:25,855 Warriors: Oh no! Ugh! 432 00:29:25,972 --> 00:29:27,907 Man 1: You were too late again! Man 2: You couldn't hit a ship. 433 00:29:27,991 --> 00:29:30,409 (Laughing) Man 2: There'll be more! 434 00:29:30,494 --> 00:29:33,246 Man 1: Yes, they're everywhere! (Men laugh) 435 00:29:36,166 --> 00:29:39,318 (Foliage rustles underfoot) 436 00:29:47,511 --> 00:29:50,162 (Wings beat furiously) Man 1: Oh! There he is! 437 00:29:50,264 --> 00:29:51,997 (Arrow whistles) Ungh! 438 00:29:52,099 --> 00:29:54,767 Dying man: (Gasps in pain) Man 1: Where he is?! 439 00:29:54,852 --> 00:29:56,602 Man 1: Go! Run this way! Man 2: Go! Go! 440 00:29:56,687 --> 00:29:59,138 Man 3: Keep up! Save him! Save him! 441 00:29:59,223 --> 00:30:02,892 Athelstan: (Pants and grunts) Men: (Scream out in pain) 442 00:30:04,061 --> 00:30:05,478 (Arrows strike) Agghhh! 443 00:30:05,562 --> 00:30:07,513 Man: Keep low! Over here! 444 00:30:07,614 --> 00:30:10,349 (Grunting and panting) 445 00:30:12,119 --> 00:30:13,953 Man: Agh! 446 00:30:18,692 --> 00:30:21,294 (Groans in pain) Ungh! 447 00:30:23,630 --> 00:30:25,864 (Grunting and panting) 448 00:30:32,222 --> 00:30:36,425 (Splashing footsteps, churning water) 449 00:30:51,775 --> 00:30:55,111 (Foliage rustles underfoot) 450 00:31:12,746 --> 00:31:14,931 (Thunder rumbles, wind blows) 451 00:31:16,850 --> 00:31:20,970 (Pain patters) 452 00:31:30,864 --> 00:31:32,315 (Birds chirping) 453 00:31:34,034 --> 00:31:37,653 (Arrows striking, Athelstan gasps in fright) 454 00:31:37,771 --> 00:31:40,939 Soldier: (Speaking Anglo-Saxon) 455 00:31:50,450 --> 00:31:54,170 Athelstan: (Speaking Anglo-Saxon) 456 00:31:55,455 --> 00:31:57,616 Saxon soldier: (In Anglo-Saxon) He speaks our language. 457 00:31:57,641 --> 00:31:59,521 Saxon soldier 2: (In Anglo-Saxon) Dirty heathen! 458 00:32:01,511 --> 00:32:03,679 (Speaking Anglo-Saxon) 459 00:32:07,067 --> 00:32:09,968 Saxon soldier: (In Anglo-Saxon) Bring him! 460 00:32:10,804 --> 00:32:14,190 (Rain patters heavily) 461 00:32:20,747 --> 00:32:24,200 (Running footsteps) 462 00:32:28,922 --> 00:32:32,375 (Milk squirts, goat bleats) 463 00:32:37,831 --> 00:32:39,348 They're inside. 464 00:32:41,351 --> 00:32:42,835 (Unlatching door) 465 00:32:42,936 --> 00:32:44,637 Man: Ragnar! 466 00:32:44,721 --> 00:32:46,772 Ubbe: Father! 467 00:32:46,857 --> 00:32:48,507 - Ragnar: Little man. - Hvitserk: Father! 468 00:32:49,693 --> 00:32:52,010 Ragnar: Hello, son. Oh, I've missed you. 469 00:32:53,897 --> 00:32:56,032 Thank the gods! 470 00:32:58,118 --> 00:33:00,786 Ragnar: You still have it. Ubbe: Yes. 471 00:33:03,290 --> 00:33:05,908 Aslaug: I knew you were coming back. 472 00:33:08,378 --> 00:33:12,030 I saw you down in the field three days ago. 473 00:33:25,545 --> 00:33:28,597 (Baby coos) 474 00:33:36,073 --> 00:33:38,574 What did you call him? 475 00:33:39,826 --> 00:33:47,826 His name is sigurd snake-in-the-eye. 476 00:33:53,907 --> 00:33:55,708 I warned you, my love. 477 00:33:55,792 --> 00:33:59,628 You questioned my prophecy, but here's proof of it. 478 00:33:59,746 --> 00:34:01,067 In your child's eye is the serpent 479 00:34:01,080 --> 00:34:03,182 my father killed. 480 00:34:04,801 --> 00:34:07,753 It is not a curse, it is a blessing. 481 00:34:10,857 --> 00:34:11,357 ♪ 482 00:34:26,039 --> 00:34:30,209 I was afraid that I would never see them again. 483 00:34:31,378 --> 00:34:34,213 I always knew you would find us. 484 00:34:47,961 --> 00:34:50,062 (Gasp of pleasure) 485 00:34:51,515 --> 00:34:53,632 (Sigh) 486 00:34:53,733 --> 00:34:57,686 No, we cannot have sex. Not for three days. 487 00:34:59,072 --> 00:35:01,490 Ragnar: No more prophecies. 488 00:35:02,526 --> 00:35:05,744 Just want to feel the warmth of it, 489 00:35:05,829 --> 00:35:07,813 the heat of it. 490 00:35:07,914 --> 00:35:09,532 (Footsteps approach) 491 00:35:09,649 --> 00:35:11,667 Siggy: Rollo is back. 492 00:35:14,838 --> 00:35:17,155 Rollo: Hello, brother. 493 00:35:17,257 --> 00:35:20,492 Welcome to this shithole we call home. 494 00:35:22,012 --> 00:35:24,597 Ragnar: Shall we talk? 495 00:35:29,836 --> 00:35:31,887 (Latch rattles) 496 00:35:33,440 --> 00:35:35,507 Ragnar: I want to attack Kattegat. Now! 497 00:35:35,609 --> 00:35:38,677 I want to destroy jarl Borg, I want to make him suffer 498 00:35:38,778 --> 00:35:41,030 as he has made my family suffer. 499 00:35:42,532 --> 00:35:45,067 I want to kill that Madr Strodinn with my bare hands. 500 00:35:45,184 --> 00:35:47,319 Then I must be Frank with you, brother. 501 00:35:47,404 --> 00:35:49,354 I know you lost boats in the storm, 502 00:35:49,456 --> 00:35:51,991 but it's a pity you didn't return with more men. 503 00:35:52,075 --> 00:35:54,192 As it is, we have no chance of defeating jarl Borg, 504 00:35:54,294 --> 00:35:55,461 or regaining Kattegat. 505 00:35:55,519 --> 00:35:57,439 Then we find more men. There are no more to find! 506 00:35:57,464 --> 00:36:00,198 Believe me, I've tried. 507 00:36:00,300 --> 00:36:02,501 And what's more... Is that news of your arrival 508 00:36:02,586 --> 00:36:05,921 has only made our discovery more certain. 509 00:36:06,039 --> 00:36:09,141 Jarl Borg has placed a fortune on your head. 510 00:36:14,047 --> 00:36:16,565 (Angry sigh) 511 00:36:18,663 --> 00:36:22,232 (People chatter, goats bleat) Woman: The sheepskins are over in the shed over there. 512 00:36:22,316 --> 00:36:23,650 (Hooves thunder) 513 00:36:23,767 --> 00:36:27,487 Woman: Can you help here? Can you help me lift this up? 514 00:36:27,604 --> 00:36:30,773 (People chatter, goats bleat) 515 00:36:32,276 --> 00:36:35,462 Jarl Borg: I am happy that ragnar Lothbrok has returned. 516 00:36:35,579 --> 00:36:37,747 It will be a pleasure to fight him. 517 00:36:40,584 --> 00:36:43,670 Surely the gods will reward handsomely 518 00:36:43,787 --> 00:36:46,339 anyone strong enough to defeat him. 519 00:36:46,457 --> 00:36:48,341 After all, they have never taken kindly 520 00:36:48,459 --> 00:36:51,144 on those who seek to join them, 521 00:36:51,262 --> 00:36:55,098 pretending in their vanity to be gods themselves. 522 00:36:57,634 --> 00:37:00,854 Ragnar Lothbrok is one such, 523 00:37:00,971 --> 00:37:03,740 and his vanity will kill him. 524 00:37:08,612 --> 00:37:10,747 No, not his vanity. 525 00:37:13,534 --> 00:37:15,035 I will kill him! 526 00:37:15,870 --> 00:37:19,489 Men: (Boisterous cheering) Yeah! 527 00:37:26,964 --> 00:37:29,466 (Distant metallic clanking) 528 00:37:29,550 --> 00:37:30,050 ♪ 529 00:37:45,182 --> 00:37:45,682 ♪ 530 00:38:01,698 --> 00:38:05,418 Athelstan: No, no, no, no, (Screaming) Noooooo! 531 00:38:05,536 --> 00:38:07,703 (Anguished screams) 532 00:38:09,140 --> 00:38:12,208 (Anguished screams) 533 00:38:13,427 --> 00:38:13,927 ♪ 534 00:38:28,275 --> 00:38:28,775 ♪ 535 00:38:42,072 --> 00:38:47,043 Saxons: (Shouting and cheering) 536 00:38:52,583 --> 00:38:57,086 Bishop Edmund: Here is your destiny, apostate! 537 00:38:57,188 --> 00:39:00,423 You are being crucified in the name of our Savior, 538 00:39:00,524 --> 00:39:03,426 Jesus Christ. Amen. 539 00:39:03,527 --> 00:39:04,978 Crowd: Amen. 540 00:39:05,095 --> 00:39:08,114 Athelstan: (Shuddering in pain) In manus tuas... 541 00:39:08,232 --> 00:39:12,402 (Shuddering) Domine commendo spiritum meum. 542 00:39:12,486 --> 00:39:14,320 (Hooves thud) 543 00:39:15,439 --> 00:39:17,457 Athelstan: Please... please... 544 00:39:17,575 --> 00:39:19,108 Ecbert: Wait! 545 00:39:19,210 --> 00:39:20,660 Man: It's the king! Man and woman: Your majesty! 546 00:39:20,777 --> 00:39:22,778 (Shuddering in pain) 547 00:39:22,880 --> 00:39:26,082 Crowd: Your highness. Sire. Your highness. 548 00:39:27,585 --> 00:39:29,586 Must we really kill this man? 549 00:39:29,670 --> 00:39:31,621 Bishop Edmund: He is an apostate. 550 00:39:31,722 --> 00:39:33,673 He has denied our Savior Jesus Christ 551 00:39:33,790 --> 00:39:36,092 and returned to pagan and evil ways. 552 00:39:36,177 --> 00:39:38,645 He has murdered good christians. 553 00:39:38,762 --> 00:39:40,296 I say he should die. 554 00:39:40,397 --> 00:39:44,300 I say he should be crucified. What do you all say? 555 00:39:44,401 --> 00:39:47,904 Crowd: Crucify him! Crucify him! Kill him! 556 00:39:49,406 --> 00:39:50,523 Cut him down. 557 00:39:50,641 --> 00:39:52,775 (Shuddering in pain) 558 00:39:52,860 --> 00:39:55,978 Ecbert: I said, cut him down! 559 00:40:00,584 --> 00:40:03,753 (Gasping in pain) 560 00:40:06,540 --> 00:40:09,759 (Hooves thud) 561 00:40:13,163 --> 00:40:15,548 Floki: Ragnar, they're here! 562 00:40:16,310 --> 00:40:18,310 Floki: Ragnar, they're coming! Helga: Who's coming? 563 00:40:18,335 --> 00:40:21,721 Floki: Who do you think? Jarl Borg and his men. 564 00:40:21,838 --> 00:40:25,892 They've come to finish us off! 565 00:40:28,445 --> 00:40:31,681 (Hooves thunder in the distance) 566 00:40:35,352 --> 00:40:35,852 ♪ 567 00:40:40,741 --> 00:40:43,459 (Bird cries) 568 00:40:45,529 --> 00:40:47,630 (Hooves thunder) 569 00:40:54,538 --> 00:40:57,707 (Hooves clop, horse whinnies) 570 00:41:00,377 --> 00:41:01,544 It has been a long time. 571 00:41:01,645 --> 00:41:03,980 Hello, ragnar. 572 00:41:09,270 --> 00:41:11,938 I heard of your troubles. 573 00:41:12,940 --> 00:41:15,775 I have brought these warriors to help you. 574 00:41:23,033 --> 00:41:27,370 - Ragnar: And you are? - Bjorn: I'm your s... 575 00:41:27,454 --> 00:41:29,455 (emotional) Father! 576 00:41:29,573 --> 00:41:33,626 I always knew in my heart that I would see you again. 577 00:41:33,744 --> 00:41:34,594 But I never guessed 578 00:41:34,712 --> 00:41:37,213 it would be in such circumstances. 579 00:41:38,582 --> 00:41:41,751 Bjorn: Who can guess the plans and ways of the gods? 580 00:41:41,852 --> 00:41:43,932 But now they have contrived to bring us back together 581 00:41:43,971 --> 00:41:47,223 and I for one am glad for it. 582 00:41:56,933 --> 00:41:58,401 Ha! 583 00:41:59,936 --> 00:42:02,488 I do not need to ask if you have been fed well. 584 00:42:02,606 --> 00:42:04,824 You have grown so tall. 585 00:42:05,709 --> 00:42:06,776 When this is over, 586 00:42:06,877 --> 00:42:09,379 we shall have many stories to tell. 587 00:42:10,603 --> 00:42:11,724 You and I, father, are bound 588 00:42:11,749 --> 00:42:15,385 both by ties of memory and blood. 589 00:42:21,592 --> 00:42:24,844 It seems your moth and I have produced a son 590 00:42:24,961 --> 00:42:28,014 that is both strong and wise. 591 00:42:30,768 --> 00:42:33,186 And if my sister had lived, 592 00:42:33,303 --> 00:42:35,438 she would have been the same. 593 00:42:35,522 --> 00:42:39,492 Yes. And you are right to carry her memory, 594 00:42:39,610 --> 00:42:41,644 as do I. 595 00:42:45,699 --> 00:42:46,749 For a long time, father, 596 00:42:46,834 --> 00:42:50,370 I feel I have carried nothing else but memories. 597 00:42:50,487 --> 00:42:53,706 But now, here, in this place, 598 00:42:53,824 --> 00:42:58,678 with you, and with my mother, I feel... reborn. 599 00:42:58,796 --> 00:43:01,931 As if I have a life to lead. 600 00:43:03,934 --> 00:43:07,053 (Affectionate slaps) 601 00:43:08,839 --> 00:43:11,173 Ragnar: Far too long. 602 00:43:14,728 --> 00:43:15,228 ♪ 603 00:43:22,352 --> 00:43:27,156 (Warrior clucks his tongue, hooves clop) 604 00:43:27,174 --> 00:43:31,360 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com43318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.