Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,343 --> 00:00:10,578
Wyatt?
2
00:00:11,679 --> 00:00:12,780
Wyatt?
3
00:00:15,583 --> 00:00:16,950
Wyatt?
4
00:00:17,170 --> 00:00:19,253
¿Estás bien?
5
00:00:19,320 --> 00:00:22,856
Emma nos instaló.
El piloto, fue
trabajando para ella
6
00:00:22,923 --> 00:00:25,759
Está bien. Está bien.
Está bien. Él está muerto.
7
00:00:25,826 --> 00:00:27,961
Nosotros luchamos
Los controles se alejan de él.
8
00:00:29,163 --> 00:00:31,632
Todavía se estrelló.
Habríamos muerto.
9
00:00:32,300 --> 00:00:33,334
Nos salvaste.
10
00:00:34,635 --> 00:00:36,604
Rufus y Jiya?
11
00:00:36,670 --> 00:00:38,172
Estan bien
Estan bien
Estan bien
12
00:00:40,740 --> 00:00:42,543
¿Estás bien?
Sí.
13
00:00:45,279 --> 00:00:47,615
Todo bien. Venga.
Bueno. ¡Ay!
14
00:01:01,395 --> 00:01:05,499
¿Duele?
No, el aire frío,
es muy adormecedor
15
00:01:12,390 --> 00:01:13,907
Aquí, déjame ver.
16
00:01:16,577 --> 00:01:18,912
¿Cuándo te convertiste en G.I. Jane?
17
00:01:18,979 --> 00:01:21,515
Barrio chino. Mi amigo
Molly me enseñó.
18
00:01:21,582 --> 00:01:24,152
Los médicos eran caros.
19
00:01:24,218 --> 00:01:25,586
Me pregunto qué le pasó a ella.
20
00:01:25,653 --> 00:01:29,523
Ella murió. Peste bubónica.
Lo busqué.
21
00:01:29,590 --> 00:01:30,858
De acuerdo a
la radio picadora,
22
00:01:30,924 --> 00:01:32,460
Victoria de meredith
navegó ayer.
23
00:01:32,526 --> 00:01:35,829
Con 14.000 personas,
como ella era
supone.
24
00:01:35,896 --> 00:01:38,832
Así que el piloto, Corea del Norte,
todo se trataba de
ella nos esta matando
25
00:01:38,899 --> 00:01:41,835
Que tiene sentido.
Emma quiere conseguirnos
fuera del camino.
26
00:01:41,902 --> 00:01:43,671
Bueno, no se consigue
mucho más fuera del camino
27
00:01:43,737 --> 00:01:46,600
que corea del norte
en la muerte de la noche.
28
00:01:46,730 --> 00:01:47,541
El durmiente está muerto.
29
00:01:47,608 --> 00:01:49,377
Lo único que queda por hacer es encontrar
Bote salvavidas y vete a casa.
30
00:01:49,443 --> 00:01:50,944
Cualquiera tiene
un trineo abierto de un solo caballo?
31
00:01:52,446 --> 00:01:55,150
Vamos vamos
ser luz pronto
32
00:01:55,820 --> 00:01:57,651
Esto es oficialmente lo peor
Vacaciones de Navidad siempre.
33
00:01:57,718 --> 00:01:59,587
Y eso incluye
La película de Chevy Chase.
34
00:02:01,622 --> 00:02:03,791
El protocolo.
Ellos pueden tener
nos dejó un mensaje.
35
00:02:03,857 --> 00:02:05,259
Enterrado...
Por supuesto.
36
00:02:05,326 --> 00:02:07,795
Solo iremos a cavar un hoyo
en el medio de corea del norte.
37
00:02:07,861 --> 00:02:09,563
Y qué,
nos tendrías
solo no hacer nada?
38
00:02:09,630 --> 00:02:10,998
Solo acepta eso
se han ido todos?
39
00:02:11,640 --> 00:02:12,433
No puedo
No voy a aceptar eso.
40
00:02:12,500 --> 00:02:15,636
No estoy aceptando nada.
Estoy diciendo que necesitamos
un mejor plan
41
00:02:16,270 --> 00:02:17,571
De lo que encontré,
42
00:02:17,638 --> 00:02:20,374
parece que ellos
estaban en un helicóptero
Choque el día 24.
43
00:02:20,441 --> 00:02:23,244
Sí. Emma está haciendo.
Ellos sobrevivieron,
el piloto no lo hizo
44
00:02:23,311 --> 00:02:26,914
Gracias a nuestro intrépido equipo,
sin duda. Qué exactamente
sucede el 25?
45
00:02:26,980 --> 00:02:30,618
Son asesinados por
Tropas chinas en el
Masacre de Usang-Ri.
46
00:02:34,922 --> 00:02:36,524
Tenemos que llegar a ellos
antes de que eso suceda
47
00:02:36,590 --> 00:02:39,427
Uh como No tenemos
Una máquina del tiempo o un piloto.
48
00:02:40,428 --> 00:02:41,729
Rittenhouse tiene ambos.
49
00:02:41,795 --> 00:02:43,597
Sí, y estoy segura de Emma.
estaría encantado de ayudarnos
50
00:02:43,664 --> 00:02:45,266
si ella no era la única
Tratando de matarnos sangrientamente a todos.
51
00:02:46,834 --> 00:02:48,269
Entonces, esto es raro.
52
00:02:48,336 --> 00:02:50,371
En mi línea de tiempo,
ustedes todavía son una pareja
53
00:02:50,438 --> 00:02:51,805
Crees que vas a volver
juntos o que?
54
00:02:51,872 --> 00:02:54,700
Porque sigo totalmente
envío equipo Wyatt.
55
00:02:54,608 --> 00:02:56,610
¿Qué? ¿Que es eso?
56
00:02:56,677 --> 00:03:00,281
Ustedes son
como Han y Leia.
Uh, Arwen y Aragorn.
57
00:03:01,349 --> 00:03:03,517
Bella y Edward?
58
00:03:03,584 --> 00:03:04,818
Ustedes tienen
obstáculos tambien
59
00:03:06,860 --> 00:03:08,880
Rufus, no es como
Nos metimos en una pelea.
60
00:03:08,155 --> 00:03:11,425
Él estaba casado,
para alguien más
quien pensó que estaba muerto.
61
00:03:11,492 --> 00:03:13,600
Quien entonces,
de repente,
no estaba muerto
62
00:03:13,126 --> 00:03:15,696
Así que me dejó
estar con ella
63
00:03:15,763 --> 00:03:17,498
Y se que tu no
recuérdalo,
64
00:03:17,565 --> 00:03:19,367
pero no es algo
Voy a olvidar
65
00:03:19,433 --> 00:03:22,169
Bueno aparentemente volvi
de entre los muertos, así que todo es
posible.
66
00:03:22,236 --> 00:03:25,939
Escuche eso,
pero no quiero ser
La segunda opción de cualquiera.
67
00:03:26,600 --> 00:03:29,943
Cuando fuiste secuestrado
por tu madre
pensamos que estabas muerto
68
00:03:30,100 --> 00:03:32,613
Todos perdimos la esperanza.
A excepción de Wyatt.
69
00:03:32,680 --> 00:03:35,283
Él nunca se rindió de ti.
Él siempre juró
Estabas ahí fuera.
70
00:03:35,349 --> 00:03:39,860
Trató de soplar su camino
Fuera del bunker para encontrarte.
71
00:03:39,152 --> 00:03:40,954
Sé que hay
era una jessica
72
00:03:41,210 --> 00:03:42,623
pero él estaba dispuesto
para renunciar a ella para encontrarme.
73
00:03:42,690 --> 00:03:44,224
Y te diré,
el chico me quiere
74
00:03:44,292 --> 00:03:46,930
pero si tuviera que
renunciar a ti
75
00:03:46,159 --> 00:03:48,195
Lo sé por un hecho
Todavía estaría muerto.
76
00:03:48,262 --> 00:03:50,998
No suena
como un segundo
elección para mí
77
00:03:51,965 --> 00:03:53,233
Chicos, mira.
78
00:04:04,978 --> 00:04:07,548
¿A dónde van?
Hungnam.
79
00:04:07,615 --> 00:04:09,182
Los ultimos barcos tienen
para evacuar hoy
80
00:04:09,249 --> 00:04:11,251
ante el ejercito chino
llega al puerto.
81
00:04:11,319 --> 00:04:13,860
O que pasa
82
00:04:13,153 --> 00:04:14,855
Corea del Norte pasa.
83
00:04:14,922 --> 00:04:16,924
Cualquiera que haya hablado
contra el comunismo o
Intenté ayudar a los americanos.
84
00:04:16,990 --> 00:04:18,692
Fue, en el mejor de los casos, encarcelado.
85
00:04:18,759 --> 00:04:21,329
¿Y en el peor de los casos?
Decapitado
86
00:04:21,395 --> 00:04:24,264
Entonces, ¿qué hay de nosotros?
Necesitamos seguir moviéndonos.
87
00:04:24,332 --> 00:04:27,668
Chino acaba de cruzar
la frontera y ellos
Marcha de oscuro a oscuro.
88
00:04:27,735 --> 00:04:29,803
Tenemos que conseguir
al bote salvavidas
antes del anochecer.
89
00:04:29,870 --> 00:04:31,672
De lo contrario comunistas
consigue nuestra máquina del tiempo,
90
00:04:31,739 --> 00:04:33,974
que, por cierto,
es mi menos favorito
Pelicula de navidad
91
00:04:34,410 --> 00:04:35,743
No estoy preocupado
sobre la máquina del tiempo.
92
00:04:35,809 --> 00:04:38,812
estoy preocupado
los miles de chinos
Tropas entre nosotros y eso.
93
00:04:38,879 --> 00:04:40,314
¿Entonces, qué es lo que estás diciendo?
94
00:04:40,381 --> 00:04:41,849
¿Con toda probabilidad?
95
00:04:43,183 --> 00:04:44,352
Morimos.
96
00:04:54,194 --> 00:04:56,630
Entonces, ¿cuánto tiempo hace
esta guerra sigue para?
97
00:04:56,129 --> 00:04:59,900
La guerra dura otros tres años,
hasta el armisticio.
98
00:04:59,967 --> 00:05:02,803
Pero nadie gana.
Corea del Norte cierra sus puertas.
99
00:05:02,870 --> 00:05:05,739
Hay familias que no tienen
visto o escuchado el uno del otro
en décadas
100
00:05:05,806 --> 00:05:07,740
Oye, vamos a ver
ese coche
101
00:05:07,140 --> 00:05:09,142
Por favor, por favor,
Se un coche con un calefactor.
102
00:05:14,815 --> 00:05:16,283
Coche muerto
103
00:05:16,350 --> 00:05:18,552
Bueno, no exactamente seguro
muerto es una cosa para siempre
con nosotros.
104
00:05:18,619 --> 00:05:20,488
Oye, con nuestra
conjunto de habilidades combinadas,
105
00:05:20,554 --> 00:05:22,490
cuanto tiempo crees que toma
antes de que esto esté funcionando?
106
00:05:22,556 --> 00:05:26,594
Rufus, yo ...
Será más seguro, más rápido.
Y más cálido con ruedas.
107
00:05:26,660 --> 00:05:29,162
Todo bien. Porque no
tu y Jiya van a buscar
calido en la iglesia?
108
00:05:29,229 --> 00:05:31,640
Porque somos mujeres
y es 1950?
109
00:05:31,131 --> 00:05:32,400
Porque eres
empezando a congelarse.
110
00:05:32,466 --> 00:05:33,701
Te ves mucho
más bonita con las orejas.
111
00:05:33,767 --> 00:05:35,803
Buen punto. Vamonos.
112
00:05:46,246 --> 00:05:47,581
Siéntate ahi.
113
00:05:57,290 --> 00:05:59,527
En San Francisco, en 1888,
114
00:05:59,593 --> 00:06:04,932
había esta hermosa
catedral de santa maria
115
00:06:04,998 --> 00:06:10,700
Rufus probablemente pensará
Estaba loco, pero lo hizo
Me siento más cerca de él.
116
00:06:10,137 --> 00:06:13,607
Estoy muy feliz por ti,
para ustedes dos. Quiero decir,
Sólo para tenerlo de vuelta.
117
00:06:13,674 --> 00:06:16,430
Me encanta.
Yo sé que tú.
118
00:06:16,109 --> 00:06:17,778
Mucho, Lucy.
119
00:06:17,845 --> 00:06:19,447
El tambien te ama.
120
00:06:19,513 --> 00:06:21,649
Él piensa que lo hace.
121
00:06:21,715 --> 00:06:23,951
Pero no tiene idea.
quien soy ahora
122
00:06:24,170 --> 00:06:27,870
Lo que recuerda
como ayer fue
Hace tres años para mí.
123
00:06:27,154 --> 00:06:28,355
Y yo he cambiado, Lucy.
124
00:06:28,422 --> 00:06:31,240
No soy la misma persona
se enamoró de
125
00:06:33,827 --> 00:06:35,280
Tengo miedo de que nunca lo estaré.
126
00:06:37,330 --> 00:06:38,632
Shh!
127
00:06:38,699 --> 00:06:42,690
Necesitas tener cuidado.
Los informantes están en todas partes.
128
00:06:46,730 --> 00:06:47,740
Lo siento.
129
00:06:47,808 --> 00:06:49,610
¿Qué estás haciendo aquí?
130
00:06:49,677 --> 00:06:52,480
Pensé que eran
no americanos
izquierda en el norte.
131
00:06:54,810 --> 00:06:56,316
Fuimos fuimos
Corresponsadores de la guerra.
132
00:06:56,383 --> 00:06:58,251
Nos separamos
de nuestra unidad.
133
00:06:58,318 --> 00:07:00,521
Soy rachel maddow
y esto...
134
00:07:02,890 --> 00:07:03,991
Soy lucy Esta es Jiya.
135
00:07:18,539 --> 00:07:21,141
Soy Young-Hee.
Hola.
136
00:07:21,208 --> 00:07:24,440
Su Inglés es muy bueno.
Fui a una escuela misionera.
137
00:07:24,111 --> 00:07:25,312
Oh.
138
00:07:25,378 --> 00:07:27,548
¿Estás evacuando?
No.
139
00:07:27,615 --> 00:07:29,490
Vine aquí para orar.
140
00:07:33,530 --> 00:07:36,790
Mi esposo es periodista
también, pero él preguntó
demasiadas preguntas.
141
00:07:36,857 --> 00:07:38,692
Le ordenaron
para imprimir mentiras.
142
00:07:38,759 --> 00:07:41,729
Nosotros escuchamos
Venían por él.
¿Fue a Hungnam?
143
00:07:43,631 --> 00:07:45,699
Con mi hijo, Tae-Woo.
144
00:07:45,766 --> 00:07:48,569
Ruego que estén a salvo
en el barco.
145
00:07:48,636 --> 00:07:52,906
¿Que pasa contigo? Qué...
¿Qué vas a hacer?
146
00:07:52,973 --> 00:07:55,242
Espera hasta que nuestro ejército
empuja a los chinos hacia atras
147
00:07:55,308 --> 00:07:57,711
En unos dias,
tal vez todo esto habrá terminado.
148
00:07:57,778 --> 00:08:00,280
Entonces mi esposo y mi hijo
vendrá a casa
149
00:08:10,570 --> 00:08:13,426
Todavía no puedo creer a Jessica
Estaba vivo, o que yo estaba muerto.
150
00:08:13,493 --> 00:08:16,530
Mis recuerdos son completamente
diferente de la tuya
despues de hollywood
151
00:08:16,597 --> 00:08:17,831
¿Sabes qué es una locura?
152
00:08:17,898 --> 00:08:20,330
Ayer, Jiya estaba
un año más joven que yo.
153
00:08:20,100 --> 00:08:23,170
Ahora, ella es dos años mayor.
Ella se ve muy bien
para su edad
154
00:08:23,236 --> 00:08:25,500
Además, siempre tuve una cosa.
para mujeres mayores.
155
00:08:25,720 --> 00:08:26,206
Comenzó en medio
escuela en realidad ...
156
00:08:26,273 --> 00:08:28,909
Rufus, tengo que
decirte algo.
157
00:08:28,976 --> 00:08:31,444
Jiya está atrapada
en el barrio chino
por tres años...
158
00:08:32,746 --> 00:08:34,548
Eso fue todo culpa mía.
159
00:08:34,615 --> 00:08:36,490
Jiya dijo
Fue culpa de Jessica ...
160
00:08:36,116 --> 00:08:39,519
Si pero fue mi culpa
Por confiar en Jessica.
161
00:08:39,587 --> 00:08:44,240
Incluso cuando sabía cosas.
no se sumaron
Incluso lo dijiste tú mismo.
162
00:08:44,910 --> 00:08:48,128
Y me dijiste eso
nunca me perdonarías
por lo que le paso a ella
163
00:08:51,231 --> 00:08:52,666
¿Porqué me estas diciendo esto?
164
00:08:55,268 --> 00:08:57,504
Porque estaría mintiendo
a ti si no lo hice.
165
00:09:11,985 --> 00:09:13,220
Hola, Wyatt.
166
00:09:14,354 --> 00:09:15,656
Te perdono.
167
00:09:23,931 --> 00:09:24,998
Eso no es bueno.
168
00:09:25,650 --> 00:09:26,166
Venga.
169
00:09:28,235 --> 00:09:29,369
Chicos ...
170
00:09:30,237 --> 00:09:31,571
Tenemos que irnos.
171
00:09:31,639 --> 00:09:33,340
Pareja de norcoreanos
Los soldados se dirigieron hacia nosotros.
172
00:09:33,406 --> 00:09:34,975
Estoy bastante seguro
ellos no estan aqui
para la misa de medianoche.
173
00:09:35,420 --> 00:09:38,646
¡Espera espera espera!
Tenemos que llevarla con nosotros.
174
00:09:38,712 --> 00:09:41,682
¿Es ella importante para la historia?
Todo el mundo es importante.
175
00:09:41,749 --> 00:09:43,283
Lucy que haces
quieres que haga?
176
00:09:43,350 --> 00:09:44,451
Tenemos que tomar
ella a Hungnam.
177
00:09:44,517 --> 00:09:45,886
Ella esta super embarazada
178
00:09:45,953 --> 00:09:48,221
y ella puso su vida
en la línea para nosotros,
no se hicieron preguntas.
179
00:09:48,288 --> 00:09:50,230
El bote salvavidas
es de diez millas al norte.
180
00:09:50,900 --> 00:09:53,526
El puerto está a ocho millas al sur.
No podemos perder tanto tiempo.
181
00:09:53,593 --> 00:09:55,228
Ella piensa que su esposo
y su hijo están llegando a casa.
182
00:09:55,295 --> 00:09:57,164
Historia rápida en CliffsNotes,
nadie llega a casa
183
00:09:57,230 --> 00:10:00,330
Incluso si sobreviven,
ella estará separada
de su familia para siempre.
184
00:10:00,100 --> 00:10:02,703
Te lo digo, no estamos
Voy a llegar al bote salvavidas
Si vamos a Hungnam.
185
00:10:02,770 --> 00:10:04,805
No estaria aqui
si mis padres no lo hicieron
salir del Líbano.
186
00:10:04,872 --> 00:10:08,308
Tengo una segunda oportunidad.
¿Por qué no deberían?
187
00:10:08,375 --> 00:10:10,644
¿Cuál es el punto de ahorrar?
historia si no salvamos
la gente en ella?
188
00:10:42,442 --> 00:10:44,644
Creo que los perdimos.
¿Están todos bien?
189
00:10:44,712 --> 00:10:46,680
Sí.
Sí.
190
00:10:46,747 --> 00:10:50,150
Tendremos suerte si
lo hacemos a través de la ciudad,
Mucho menos al puerto.
191
00:10:50,217 --> 00:10:51,785
Yo ... no puedo ir al puerto.
192
00:10:51,852 --> 00:10:54,888
Necesito quedarme y esperar
para mi esposo e hijo
venir a casa.
193
00:10:54,955 --> 00:10:56,724
Joven-Hee,
esos hombres te encontraran
194
00:10:56,790 --> 00:10:58,391
No es seguro para ti
para quedarse aquí más.
195
00:10:58,458 --> 00:11:00,160
Si te subes a un barco,
entonces puedes alcanzar
con tu familia.
196
00:11:00,227 --> 00:11:01,695
Estarán juntos.
197
00:11:01,762 --> 00:11:04,564
Son solo unos días.
¿Y si no lo es?
198
00:11:10,700 --> 00:11:12,239
¿Que es eso?
Eh
199
00:11:12,305 --> 00:11:16,376
Oh, San Cristóbal,
Patrona de los viajeros.
200
00:11:16,443 --> 00:11:20,800
Lo encontré en la iglesia.
Pensamos que podríamos usar
Un poco de suerte extra.
201
00:11:20,147 --> 00:11:22,750
Despues de todo
has pasado
Todavía conservaste tu fe.
202
00:11:22,816 --> 00:11:25,418
Rufo, tu
vuelve a mi.
¿Cómo no iba a hacerlo?
203
00:11:27,120 --> 00:11:29,189
Feliz navidad para mi
204
00:11:36,797 --> 00:11:37,798
Miguel.
205
00:11:39,990 --> 00:11:40,500
Ahí tienes.
206
00:11:42,102 --> 00:11:43,236
Me preguntaba...
207
00:11:48,909 --> 00:11:50,978
Sr. Cahill.
208
00:11:51,440 --> 00:11:53,747
Yo ... no sabia que tu
sido liberado de prisión.
209
00:11:53,814 --> 00:11:55,883
Rittenhouse siempre
Encuentra un camino, Emma.
210
00:11:57,117 --> 00:11:58,518
¿Cómo se enteró de nosotros?
211
00:11:58,585 --> 00:12:01,755
Conozco cada propiedad de Rittenhouse
Propiedad en la costa oeste.
212
00:12:01,822 --> 00:12:03,256
Comenzó con las fincas
213
00:12:03,323 --> 00:12:06,159
y se tomó un tiempo para trabajar
Mi camino hacia este basurero.
214
00:12:06,226 --> 00:12:09,997
Hemos tenido
algunos tiempos difíciles
en tu ausencia
215
00:12:10,630 --> 00:12:14,501
La más poderosa
sociedad secreta
el mundo ha visto alguna vez,
216
00:12:14,567 --> 00:12:16,690
un tesoro familiar,
217
00:12:17,504 --> 00:12:18,972
reducido a esto
218
00:12:19,390 --> 00:12:23,210
Esa maquina increible usada
para que pudieras, que?
219
00:12:24,244 --> 00:12:25,378
Coleccionar arte?
220
00:12:25,445 --> 00:12:28,281
Estoy tratando de reponer
Los activos de Rittenhouse ...
221
00:12:28,348 --> 00:12:32,752
Guardalo
Eres codicioso y egoísta.
222
00:12:32,820 --> 00:12:34,121
Me han llamado peor.
223
00:12:35,555 --> 00:12:37,240
Vine a despedirme.
224
00:12:40,660 --> 00:12:42,930
Sólo dame una razón, Emma.
225
00:12:42,996 --> 00:12:44,664
Gracias por tu ayuda,
Sr. Cahill.
226
00:12:44,731 --> 00:12:46,299
No podría haber encontrado
este lugar sin ti.
227
00:12:46,366 --> 00:12:47,534
¿Nos vendiste?
228
00:12:47,600 --> 00:12:48,701
Yo también soy egoísta.
229
00:12:48,768 --> 00:12:50,303
¿Qué te prometió ella?
230
00:12:50,370 --> 00:12:52,973
La posibilidad de ahorrar
la vida de mi hija
231
00:12:53,400 --> 00:12:54,441
Lucy aun significa
algo para mi
232
00:12:54,507 --> 00:12:56,709
Más protección e inmunidad.
para mi hijo adolescente
233
00:12:56,776 --> 00:12:59,120
Es una cosa de la familia, Emma.
234
00:13:01,348 --> 00:13:03,650
Algo que nunca
tener o entender
235
00:13:09,556 --> 00:13:10,590
¿Cuántos años tiene tu hijo?
236
00:13:11,224 --> 00:13:12,359
El tiene ocho
237
00:13:12,425 --> 00:13:15,462
¿Le gusta la escuela?
No tanto como yo.
238
00:13:15,528 --> 00:13:16,830
Soy un profesor.
239
00:13:16,897 --> 00:13:19,967
¿Que enseñas?
Historia.
240
00:13:20,330 --> 00:13:24,371
Es difícil ahora. La fiesta quiere
Que solo enseñemos propaganda.
241
00:13:24,437 --> 00:13:25,839
"Y la gente
sin conocimiento
242
00:13:25,906 --> 00:13:28,175
"de su historia pasada,
Origen y cultura ... "
243
00:13:28,241 --> 00:13:31,244
"Es como un árbol
sin raíces ".
Marcus Garvey.
244
00:13:31,311 --> 00:13:33,130
yo solía ser
un profesor de historia, también.
245
00:13:37,885 --> 00:13:41,154
¿Estás bien?
Sucedió antes
246
00:13:41,221 --> 00:13:42,555
Estoy bien.
LUCY: Está bien.
247
00:13:47,895 --> 00:13:49,863
¡Venga!
¿Quieres reventar el capó de nuevo?
248
00:13:49,930 --> 00:13:51,364
Somos solo
alrededor de una milla del puerto.
249
00:13:51,431 --> 00:13:53,660
Creo que solo necesitamos
Camina el resto del camino.
250
00:13:53,133 --> 00:13:54,734
¿Caminar? ¿En su condición?
251
00:13:55,668 --> 00:13:57,400
Bien bien.
252
00:14:00,640 --> 00:14:01,641
Aquí.
253
00:14:02,775 --> 00:14:04,311
No está demasiado lejos.
254
00:14:09,849 --> 00:14:11,418
¡Oh Dios!
255
00:14:11,484 --> 00:14:13,420
No estas bien
Young-Hee, estás de parto!
256
00:14:13,486 --> 00:14:15,522
Deberiamos obtener
ella a la ambulancia?
No, es muy tarde.
257
00:14:15,588 --> 00:14:16,556
Aqui. Venga.
258
00:14:17,357 --> 00:14:19,126
Bueno. Oh Dios mío.
259
00:14:19,192 --> 00:14:21,528
Ponla aquí.
Aquí.
Oh Dios mío.
260
00:14:21,594 --> 00:14:24,297
Bueno. Oh Dios,
oh dios dios oh
261
00:14:24,364 --> 00:14:25,698
Está bien, sólo respira.
262
00:14:26,900 --> 00:14:28,936
Buen trabajo.
¿Has hecho esto antes?
263
00:14:29,200 --> 00:14:32,805
Aldea remota en Afganistán.
Mujer estaba en parto
Por más de 22 horas.
264
00:14:32,872 --> 00:14:34,541
Intenté llevarla a un hospital
pero fue demasiado tarde.
265
00:14:34,607 --> 00:14:35,943
Niña saludable
266
00:14:36,900 --> 00:14:37,244
Entonces tú sabes
que estas haciendo.
267
00:14:37,310 --> 00:14:39,913
Bueno nada fue
mal ese tiempo
268
00:14:39,980 --> 00:14:42,515
Está bien, bueno, hay ...
Hay un mash
Instalación en el puerto.
269
00:14:42,582 --> 00:14:44,170
Puedo Puedo
ve a buscar un doctor
270
00:14:45,118 --> 00:14:46,253
Multa. Lleva a Rufus contigo.
271
00:14:46,319 --> 00:14:47,754
Bueno.
Ten cuidado, todo bien?
272
00:14:47,820 --> 00:14:49,556
Están bombardeando el perímetro.
para mantener a los chinos fuera.
273
00:14:49,622 --> 00:14:51,691
Vamos.
Tienes esto, Young-Hee.
274
00:15:05,572 --> 00:15:07,607
En pocas horas
¿Bombardean todo este lugar?
275
00:15:07,674 --> 00:15:09,576
No puedo dejar ningún suministro.
Atrás por el enemigo.
276
00:15:09,642 --> 00:15:11,178
Pero todos hacen
Está vivo, ¿verdad?
277
00:15:12,612 --> 00:15:13,780
Gracias a esos dos.
278
00:15:13,846 --> 00:15:15,515
Es el coronel forney
y el Dr. Hyun Bong-hak.
279
00:15:15,582 --> 00:15:17,517
Son los verdaderos heroes
detrás de toda esta operación.
280
00:15:17,584 --> 00:15:19,519
Convencido general de almendra no
dejar atrás a los refugiados.
281
00:15:19,586 --> 00:15:21,210
Coronel Forney, señor.
282
00:15:21,880 --> 00:15:23,190
Señora, ¿por qué no?
usted evacuado?
Soy un corresponsal de guerra.
283
00:15:23,256 --> 00:15:24,992
Lucy Preston.
Yo trabajo con Maggie Higgins.
284
00:15:25,580 --> 00:15:27,127
Ponemos a maggie
en un avión hace días.
285
00:15:27,194 --> 00:15:28,461
Lo sé. Nos separamos.
286
00:15:28,528 --> 00:15:29,696
Necesitamos conseguir
usted en un barco
287
00:15:29,762 --> 00:15:31,798
Por supuesto por supuesto.
Pero, eh, Carlin privado aquí,
288
00:15:31,864 --> 00:15:33,800
se encontró con un refugiado
quien ha entrado en labor
289
00:15:33,866 --> 00:15:36,436
Necesitamos una enfermera o un médico.
tan pronto como sea posible.
290
00:15:36,503 --> 00:15:38,438
La unidad MASH está atascada
con pacientes lesionados.
291
00:15:38,505 --> 00:15:40,240
Necesitamos a todos los que tenemos ...
Señor, por favor!
292
00:15:40,307 --> 00:15:43,476
Señora, tengo que asegurarme
cada uno en este puerto
sale con seguridad, ¿de acuerdo?
293
00:15:43,543 --> 00:15:45,312
Tal vez puedas encontrar una partera.
294
00:15:46,579 --> 00:15:49,820
Yo me encargaré
De esto, coronel.
De Verdad?
295
00:15:49,149 --> 00:15:52,319
El último barco sale
a las 1400 horas.
De acuerdo, vámonos.
296
00:15:53,453 --> 00:15:54,521
¡Vamos vamos!
297
00:15:56,256 --> 00:15:58,225
Jiya
corre de vuelta a la ambulancia,
Mira si puedes encontrar suministros.
298
00:15:58,291 --> 00:15:59,959
Mantas De Emergencia, Toallas,
botiquín de primeros auxilios, cualquier cosa.
299
00:16:00,270 --> 00:16:02,620
Está bien, pero el doctor es ...
No hay tiempo para esperar a un médico.
300
00:16:02,129 --> 00:16:03,396
Este bebé viene ahora. Ir.
301
00:16:09,336 --> 00:16:10,703
¡Alrededor de esa esquina!
302
00:16:10,770 --> 00:16:12,905
Hasta esa colina
cerca de una milla de distancia!
303
00:16:16,209 --> 00:16:17,277
Oh! ¡Oh Dios mío!
304
00:16:20,247 --> 00:16:21,781
Wyatt!
Jiya!
305
00:16:25,752 --> 00:16:27,954
Wyatt! Wyatt!
306
00:16:29,222 --> 00:16:30,757
Artillería de fuego.
307
00:16:30,823 --> 00:16:32,692
No. Oh, Dios mío.
308
00:16:33,726 --> 00:16:34,894
Wyatt!
309
00:16:34,961 --> 00:16:36,663
Oh Dios mío.
310
00:16:37,630 --> 00:16:38,965
Eso estuvo cerca, ¿eh?
311
00:16:45,772 --> 00:16:46,839
Es una chica.
312
00:16:56,830 --> 00:16:57,917
Jiya! Jiya!
313
00:17:01,200 --> 00:17:02,890
Oh Dios mío.
314
00:17:02,655 --> 00:17:03,723
Oh!
315
00:17:05,458 --> 00:17:06,759
Wyatt dio a luz a un bebé?
316
00:17:06,826 --> 00:17:08,950
En el medio
de una zona de guerra.
317
00:17:08,161 --> 00:17:09,729
De acuerdo, no era un gran problema.
318
00:17:09,796 --> 00:17:12,799
Que mas no
¿Sé acerca de ti?
319
00:17:12,865 --> 00:17:16,203
Chicos, necesitamos
llegar al bote salvavidas
Intentaré encontrarnos un camión.
320
00:17:16,269 --> 00:17:18,238
Nosotros te haremos
tan cómodo como sea posible,
321
00:17:18,305 --> 00:17:19,872
pero tenemos que conseguir
pronto en un bote
322
00:17:19,939 --> 00:17:22,275
Pero como voy a encontrar
mi esposo y mi hijo
323
00:17:22,342 --> 00:17:24,211
No había tiempo
para el mantenimiento de registros.
324
00:17:24,277 --> 00:17:26,246
Lo veras
en Pusan, creo. No.
325
00:17:26,313 --> 00:17:28,515
No, no, no, Young-Hee,
Joven-Hee.
Espera espera espera.
326
00:17:28,581 --> 00:17:29,782
Umma!
327
00:17:30,950 --> 00:17:31,984
¡Tae-woo!
328
00:17:46,320 --> 00:17:47,800
Yo creo que
este pequeño tesoro
te pertenece.
329
00:17:52,472 --> 00:17:55,700
Los botes
se van pronto
Gracias.
330
00:17:55,740 --> 00:17:56,243
Para todo.
331
00:17:56,309 --> 00:17:57,644
Por supuesto por supuesto.
332
00:17:57,710 --> 00:17:59,612
Buena suerte. Buena suerte.
333
00:17:59,679 --> 00:18:00,747
Bueno.
334
00:18:07,254 --> 00:18:09,289
Chicos, problema.
No podemos conseguir un camión.
335
00:18:09,356 --> 00:18:10,690
Rufus, hay como
Un millón de ellos aquí.
336
00:18:10,757 --> 00:18:12,910
Todos estan amañados
con explosivos.
337
00:18:12,159 --> 00:18:14,327
Van a explotar
el minuto el último bote
sale del puerto.
338
00:18:14,394 --> 00:18:16,329
Cualquier cosa con cuatro ruedas.
es una bomba
339
00:18:21,768 --> 00:18:23,136
¿Estás bien?
340
00:18:23,203 --> 00:18:25,472
Estoy tratando de tener
Una visión de una ducha caliente.
Déjame solo.
341
00:18:25,538 --> 00:18:26,673
Cool, cool, cool
342
00:18:26,739 --> 00:18:28,741
Cuales son los signos
de congelación de nuevo?
343
00:18:38,170 --> 00:18:39,519
¿Quién mata a una monja?
Shh ...
344
00:18:42,855 --> 00:18:43,823
Comunistas
345
00:18:44,957 --> 00:18:46,125
Estamos rodeados.
346
00:18:47,860 --> 00:18:49,262
No podemos superarlos,
no podemos luchar contra ellos
347
00:18:49,329 --> 00:18:50,797
Necesitamos escondernos. Venga.
348
00:19:01,241 --> 00:19:02,875
Detener. Ellos nos verán.
349
00:19:02,942 --> 00:19:04,644
¿Y si nos encuentran de todos modos?
350
00:19:04,711 --> 00:19:07,180
Bueno, voy a disparar
tantas rondas
como me queda
351
00:19:07,247 --> 00:19:08,381
¿Y entonces?
352
00:19:09,480 --> 00:19:10,149
Buena plática.
353
00:19:10,217 --> 00:19:12,919
Yo realmente no
querer morir. Otra vez.
354
00:19:12,985 --> 00:19:15,210
¿Lo detendrías?
No vamos a morir, ¿de acuerdo?
355
00:19:15,870 --> 00:19:16,789
No despues de todo
lo que hemos pasado.
356
00:19:18,124 --> 00:19:19,559
Honestamente,
Espero que estes bien.
357
00:19:19,626 --> 00:19:23,620
Espero que haya un dios
y que el,
o ella, nos salva.
358
00:19:24,631 --> 00:19:27,234
Pensarías que él / ella ahorraría
La monja, sin embargo, ¿verdad?
359
00:19:29,168 --> 00:19:30,270
Solo digo.
360
00:19:33,906 --> 00:19:35,275
¿Ver?
361
00:19:35,342 --> 00:19:36,609
Todavía te ríes de mis chistes.
362
00:19:41,180 --> 00:19:43,916
Me alegro de que estemos juntos.
363
00:19:49,689 --> 00:19:51,524
Mira jiya lo se
Las cosas son diferentes para ti.
364
00:19:52,240 --> 00:19:53,293
Pero...
365
00:19:55,127 --> 00:19:56,429
Seguimos siendo nosotros.
366
00:19:58,970 --> 00:19:59,899
Y para mí,
367
00:19:59,966 --> 00:20:03,803
no hay nadie más
Prefiero enfrentarme a un sanguinario
Ejército de comunistas con.
368
00:20:05,672 --> 00:20:06,839
Yo también.
369
00:20:23,290 --> 00:20:24,524
Qué estás pensando?
370
00:20:31,300 --> 00:20:32,640
Flynn.
371
00:20:34,334 --> 00:20:38,905
Lo último que dijo.
a nosotros antes de que se fuera
para entrar en el bote salvavidas
372
00:20:38,971 --> 00:20:43,242
fue si todos nos escapamos
para salvar a rufo,
¿Quién salvará al mundo?
373
00:20:43,310 --> 00:20:45,478
Si morimos esta noche ...
No me voy a rendir todavía.
374
00:20:50,517 --> 00:20:52,840
Supongo que es todo
hasta el destino.
375
00:20:55,488 --> 00:20:56,723
¿Qué?
376
00:20:58,525 --> 00:20:59,726
Solo tu...
377
00:21:01,994 --> 00:21:03,363
Hablando de destino.
378
00:21:07,334 --> 00:21:09,502
Entonces, tenías razón.
379
00:21:09,569 --> 00:21:12,104
Y aquí me convenciste.
que no había tal cosa.
380
00:21:13,840 --> 00:21:15,274
El tiempo lo es todo, ¿verdad?
381
00:21:26,853 --> 00:21:28,721
Después de esa explosión,
Pensé que estabas muerto.
382
00:21:30,323 --> 00:21:35,462
Y por un momento,
Vi toda mi vida
Sin Ti.
383
00:21:36,429 --> 00:21:39,332
Y mi mundo terminó, Wyatt.
384
00:21:39,399 --> 00:21:41,701
Seguí pensando en
385
00:21:41,768 --> 00:21:44,337
todo este tiempo
que habíamos desperdiciado.
386
00:21:44,404 --> 00:21:46,272
Sólo malgastado tanto tiempo,
387
00:21:46,339 --> 00:21:49,308
y luego, de repente,
alli estabas
388
00:21:49,376 --> 00:21:52,440
Sosteniendo el bebé de un extraño
que habías entregado.
389
00:21:53,646 --> 00:21:55,915
Entonces lo supe.
¿Sabías qué?
390
00:21:57,417 --> 00:21:59,652
Me había enamorado de ti.
391
00:21:59,719 --> 00:22:02,540
Y nada de lo que paso
o no sucedió
392
00:22:02,121 --> 00:22:04,123
o podría suceder
Alguna vez iba a cambiarlo.
393
00:22:15,468 --> 00:22:17,704
Te quiero, Wyatt Logan.
394
00:22:17,770 --> 00:22:19,606
Te he amado
desde el Alamo,
395
00:22:19,672 --> 00:22:22,909
desde que me besaste
con Bonnie y Clyde,
396
00:22:22,975 --> 00:22:24,844
desde esa noche
en hollywood
397
00:22:25,812 --> 00:22:27,346
Que paso despues...
398
00:22:29,248 --> 00:22:31,384
Quería elegirte.
399
00:22:31,451 --> 00:22:33,586
Me sentí como
Le debía algo a ella.
400
00:22:35,354 --> 00:22:36,523
Ojalá pudiera
llévate todo de vuelta
401
00:22:38,391 --> 00:22:40,893
Y la parte loca es,
Flynn ya lo hizo.
402
00:22:40,960 --> 00:22:45,798
Y ahora, todo lo que tenemos.
entre nosotros es un pasado
Eso solo lo recordamos.
403
00:22:51,871 --> 00:22:53,139
¿Asi que?
404
00:22:55,141 --> 00:22:57,544
No me importa
sobre el pasado más.
405
00:22:57,610 --> 00:22:59,178
Y podriamos
No tengo futuro.
406
00:23:00,647 --> 00:23:02,449
Tal vez todo lo que importa
es en este momento
407
00:23:45,257 --> 00:23:47,760
¡Oh Dios mío!
No puedo creer
estás aquí.
408
00:23:52,665 --> 00:23:54,867
No queria
tener que dejarte aqui
morir en navidad.
409
00:23:54,934 --> 00:23:57,236
Además, quería
para viajar en el tiempo
al menos una vez.
410
00:23:58,771 --> 00:24:00,390
¿Qué, no abrazo?
411
00:24:00,707 --> 00:24:01,808
¿Qué haría Jesús?
412
00:24:01,874 --> 00:24:03,409
Y trajiste a Scrooge.
413
00:24:03,476 --> 00:24:05,778
Fue el fantasma
de la Navidad pasada o futura
que la tiene aqui?
414
00:24:05,845 --> 00:24:07,313
Creo que me gustas mas
cuando estabas muerto
415
00:24:07,379 --> 00:24:08,615
Lo siento, no tomó.
416
00:24:08,681 --> 00:24:10,116
¿Te gustaría viajar en el tiempo?
417
00:24:10,182 --> 00:24:13,986
No es mi elección de destinos,
Pero sigue siendo todo un milagro.
418
00:24:15,755 --> 00:24:16,889
Chicos, es sólo ...
419
00:24:17,990 --> 00:24:19,258
San Cristóbal!
420
00:24:21,293 --> 00:24:22,562
Agente Christopher ...
421
00:24:23,863 --> 00:24:24,964
¡Oh vamos!
422
00:24:26,799 --> 00:24:27,934
¡Oye!
423
00:24:28,601 --> 00:24:29,702
¡Espera espera!
424
00:24:31,303 --> 00:24:32,672
Puedo traer a Amy de vuelta.
425
00:24:35,241 --> 00:24:36,308
Ella está mintiendo.
426
00:24:36,976 --> 00:24:38,770
Pruébame.
427
00:24:47,486 --> 00:24:49,622
Solo lo hice
porque tu madre
me ordenó
428
00:24:50,623 --> 00:24:51,858
Pero puedo deshacerlo.
429
00:24:51,924 --> 00:24:53,993
No significa nada para mi
y todo para ti.
430
00:24:56,262 --> 00:24:57,429
La verdad es...
431
00:24:59,231 --> 00:25:01,267
Te admiro lucy
432
00:25:01,333 --> 00:25:04,336
Haríamos
un infierno de un equipo.
433
00:25:04,403 --> 00:25:08,700
Atornille la agenda de Rittenhouse.
Podriamos hacer historia
lo que queramos.
434
00:25:13,813 --> 00:25:15,281
Quiero que todo esto termine.
435
00:25:15,347 --> 00:25:17,684
Y quieres recuperar a tu hermana.
436
00:25:20,653 --> 00:25:22,210
Puedo hacer que eso suceda.
437
00:25:23,189 --> 00:25:24,624
Solo tienes que confiar en mi.
438
00:25:34,867 --> 00:25:36,135
Yo no.
439
00:25:38,437 --> 00:25:40,740
Si ella se acerca
a esa nave, disparala.
440
00:25:42,410 --> 00:25:43,375
Oh! Oh!
441
00:25:44,977 --> 00:25:46,312
Todos, lleguen a la
La nave nodriza
442
00:25:50,617 --> 00:25:51,618
¡Venga!
443
00:26:04,496 --> 00:26:06,565
Rufus va a conseguir
La casa nodriza, ¿verdad?
444
00:26:06,633 --> 00:26:09,100
Bueno, Rufus nos consiguió.
para el bote salvavidas, ¿no?
445
00:26:11,804 --> 00:26:13,640
Tal vez nuestro futuro ser
regresó para salvar a Rufus
446
00:26:13,706 --> 00:26:15,700
para que él pudiera salvarnos a todos.
447
00:26:15,740 --> 00:26:16,676
Sí, o tal vez ...
448
00:26:16,743 --> 00:26:17,844
Tal vez que
449
00:26:20,847 --> 00:26:23,149
Tal vez ellos querian cosas
salir diferente
Por nosotros lo que hizo ellos.
450
00:26:29,121 --> 00:26:31,958
Sabes que,
Creo que puedo manejar
esto por ahora.
451
00:26:32,240 --> 00:26:33,893
Bueno no es
problema en absoluto,
452
00:26:34,360 --> 00:26:35,828
señora.
453
00:26:35,895 --> 00:26:37,396
No me llames señora.
454
00:26:40,166 --> 00:26:41,167
¿Qué?
455
00:26:43,169 --> 00:26:45,437
Podemos tratar de
Recupera a Amy ahora.
456
00:26:45,504 --> 00:26:47,106
Tenemos ambos
maquinas del tiempo
457
00:26:47,539 --> 00:26:48,841
No.
458
00:26:48,908 --> 00:26:50,442
Si pero las cosas
en la revista ...
No, Wyatt.
459
00:26:50,509 --> 00:26:51,911
He pensado mucho sobre esto.
460
00:26:54,346 --> 00:26:56,849
Mira todas las cosas horribles.
que hizo Flynn
461
00:26:56,916 --> 00:26:58,450
en el nombre
de salvar a su familia.
462
00:26:58,517 --> 00:27:00,953
Mira lo que paso
Cuando recuperaste a Jessica.
463
00:27:01,200 --> 00:27:04,523
Quiero decir, estoy muy agradecido
que salvamos a Rufus,
464
00:27:04,590 --> 00:27:07,559
Pero nos ha costado Flynn.
465
00:27:07,626 --> 00:27:11,864
Y si estamos dispuestos a usar
esta maquina para volver
las cosas que hemos perdido,
466
00:27:11,931 --> 00:27:13,800
no importa el precio,
Quiero decir...
467
00:27:13,866 --> 00:27:15,868
¿Cuando terminará?
468
00:27:15,935 --> 00:27:17,737
No seriamos mejores
que mi madre o Emma
469
00:27:28,815 --> 00:27:29,949
Estas seguro de que eres
esta bien con eso
470
00:27:30,917 --> 00:27:31,951
Por supuesto no.
471
00:27:33,953 --> 00:27:37,556
Pero todos pierden
alguien a quien aman,
472
00:27:37,623 --> 00:27:40,159
y no importa que tan mal
Ellos quieren,
no pueden recuperarlos
473
00:27:46,650 --> 00:27:48,167
Y a pesar de eso,
Ellos encuentran la manera de continuar.
474
00:27:51,603 --> 00:27:53,500
Esa es la historia de todos.
475
00:28:01,914 --> 00:28:04,500
Todo bien. Bien...
476
00:28:04,116 --> 00:28:05,818
Jiya dijo piloto automático, ¿verdad?
477
00:28:07,190 --> 00:28:08,855
Seguro que sabes
¿que estas haciendo?
478
00:28:17,296 --> 00:28:18,397
Todo bien.
479
00:28:18,464 --> 00:28:21,330
Parece que estaremos en casa
para navidad despues de todo
480
00:28:41,954 --> 00:28:43,455
Lo hicimos.
Lo hiciste.
481
00:28:43,522 --> 00:28:44,957
Sabía que podía hacerlo.
482
00:28:45,240 --> 00:28:48,294
Estabas asustado
Fuera de tu mente.
Estaba un poco ansioso.
483
00:28:48,360 --> 00:28:50,396
Lo hiciste de todos modos.
Muy divertido.
484
00:28:50,462 --> 00:28:51,831
Usted voló la nave nodriza!
485
00:28:51,898 --> 00:28:54,967
Demasiado malo que sea
destruido mientras hablamos.
486
00:28:55,340 --> 00:28:56,502
Tal vez no tenemos
Cambiado mucho después de todo.
487
00:28:57,636 --> 00:28:59,972
estoy tan orgulloso
para escucharte decir eso
488
00:29:02,740 --> 00:29:03,709
¿Y ahora qué?
489
00:29:04,844 --> 00:29:05,845
¿Y ahora qué?
490
00:29:08,547 --> 00:29:10,490
Bueno vamos a tener
para conseguir nuevos empleos.
491
00:29:10,983 --> 00:29:12,151
Supongo que sí.
492
00:29:12,218 --> 00:29:14,253
Sí, no puedo poner exactamente
"viaje en el tiempo" en mi currículum.
493
00:29:14,320 --> 00:29:15,387
Mmm
494
00:29:17,256 --> 00:29:19,358
Tienes la oportunidad de ver
tu familia otra vez
495
00:29:19,425 --> 00:29:21,360
Ellos piensan que yo morí en el
Explosión en Mason Industries.
496
00:29:21,427 --> 00:29:23,495
Estoy haciendo mas
Las remontadas que Elvis.
497
00:29:23,562 --> 00:29:25,264
Tienes practica
498
00:29:25,331 --> 00:29:26,698
Supongo que finalmente tendré
para conseguir mi propio lugar.
499
00:29:27,399 --> 00:29:28,667
Supongo que sí.
500
00:29:28,734 --> 00:29:30,669
Aún así fue muy divertido.
viviendo juntos, verdad?
501
00:29:30,736 --> 00:29:31,770
Eh, tuvo sus momentos.
502
00:29:32,671 --> 00:29:34,540
Me lo voy a perder, más o menos.
503
00:29:38,444 --> 00:29:41,470
Es esta tu manera torpe
de pedir que te mudes conmigo?
504
00:29:41,113 --> 00:29:42,614
Manera de tener una pista, señora.
505
00:29:45,117 --> 00:29:46,585
¿Entonces es un sí?
506
00:29:49,956 --> 00:29:51,157
¿Sí?
Sí, sí.
507
00:29:51,223 --> 00:29:53,125
Sí.
Eso es un sí, eso es un sí.
508
00:29:53,192 --> 00:29:54,961
Eso es un sí. Funcionará
509
00:29:57,630 --> 00:29:59,650
Oye. Escucha esto.
Sí.
510
00:29:59,131 --> 00:30:03,870
Young-Hee murió en 2007.
Ella vivió bien en sus 80 años.
511
00:30:03,936 --> 00:30:06,672
Tae-Woo es un jubilado
banquero de inversión
En Seúl.
512
00:30:06,738 --> 00:30:10,242
Su hija es maestra.
al igual que su madre.
513
00:30:10,309 --> 00:30:11,978
Dos niños.
Guau.
514
00:30:13,880 --> 00:30:16,849
Suena como un loco,
Vida ordinaria, maravillosa.
515
00:30:16,916 --> 00:30:18,840
Gracias a ti.
516
00:30:19,718 --> 00:30:20,719
No.
517
00:30:21,387 --> 00:30:23,355
Esa fue tu llamada.
518
00:30:23,422 --> 00:30:25,191
Tu fuiste quien dijo
todos son importantes
519
00:30:25,257 --> 00:30:26,492
Tal vez no a la historia,
520
00:30:26,558 --> 00:30:28,660
pero todos son importantes
a alguien, creo.
521
00:30:29,929 --> 00:30:32,980
Cuidadoso.
522
00:30:35,100 --> 00:30:36,635
¿Cómo llegó eso allí?
523
00:30:36,702 --> 00:30:38,670
Al parecer, el agente Christopher.
tiene una mente más sucia
de lo que pensábamos.
524
00:30:41,807 --> 00:30:43,775
Quiero decir, es una costumbre.
Mmm
525
00:30:43,842 --> 00:30:45,110
¿Todo bien?
Mmm
526
00:30:55,870 --> 00:30:56,956
Es la primera vez
hemos hecho eso
En el presente.
527
00:30:57,230 --> 00:31:00,260
Quiero decir, nuestro presente.
Quiero decir, 2018.
528
00:31:00,920 --> 00:31:01,293
Hmm
529
00:31:01,360 --> 00:31:03,695
Bueno, va a
Se 2019 pronto.
530
00:31:03,762 --> 00:31:04,863
Cierto.
531
00:31:04,931 --> 00:31:06,498
Así que tal vez deberíamos ...
532
00:31:07,833 --> 00:31:09,350
¿Recuperar el tiempo perdido?
533
00:31:29,688 --> 00:31:30,990
Éste es para ti.
534
00:31:31,570 --> 00:31:32,491
Uh, esta bien
535
00:31:32,558 --> 00:31:34,493
Este para ti.
Gracias.
536
00:31:34,560 --> 00:31:35,594
Éste es para ti.
537
00:31:35,661 --> 00:31:37,196
Hmm
Oh.
538
00:31:37,263 --> 00:31:41,000
Y ahí tienes.
Guau. No deberias
tener, realmente
539
00:31:41,670 --> 00:31:42,501
Realmente no debería haberlo hecho.
540
00:31:42,568 --> 00:31:43,669
Es el pensamiento
eso cuenta.
541
00:31:43,735 --> 00:31:45,271
Y el pensamiento
¿Qué fue exactamente?
542
00:31:45,337 --> 00:31:46,338
¡Oye!
543
00:31:46,405 --> 00:31:47,473
Uh ...
544
00:31:47,539 --> 00:31:48,674
Es encantador.
545
00:31:50,876 --> 00:31:52,211
Chicos ...
546
00:31:53,579 --> 00:31:55,314
Lo hicimos.
547
00:31:55,381 --> 00:31:58,384
Detuvimos a Rittenhouse.
548
00:31:59,118 --> 00:32:00,252
Ganamos.
549
00:32:02,154 --> 00:32:04,323
Aclamaciones.
Aclamaciones.
550
00:32:04,390 --> 00:32:05,491
Flynn estaría orgullosa.
551
00:32:07,159 --> 00:32:08,127
Sí, lo habría hecho.
552
00:32:09,661 --> 00:32:11,530
Entonces, fue este nuestro
última mañana juntos?
553
00:32:11,597 --> 00:32:13,365
Ya sabes, como una familia?
554
00:32:13,432 --> 00:32:17,269
Sí. A partir de las 0900 horas,
todos ustedes son libres de ir
555
00:32:17,336 --> 00:32:19,471
Excepto para ti.
El papeleo llegó a través.
556
00:32:19,538 --> 00:32:22,508
Estas oficialmente asignado
a Proyectos Especiales conmigo.
557
00:32:22,574 --> 00:32:23,909
Nadie a quien prefiero informar.
558
00:32:29,515 --> 00:32:31,717
Te ves malditamente ridícula
559
00:32:31,783 --> 00:32:34,620
Mis hijos compiten para encontrarme.
El suéter más feo de navidad.
560
00:32:34,686 --> 00:32:35,687
Y Mark ganó.
561
00:32:35,754 --> 00:32:37,189
Lo llevo con orgullo.
562
00:32:37,256 --> 00:32:38,624
Bueno, al menos toma
esa maldita cosa
fuera de tu cabeza
563
00:32:38,690 --> 00:32:40,759
Pareces un poco
tipo de elfo borracho
564
00:32:40,826 --> 00:32:43,290
Tienes un trozo de carbón
en su media o que?
565
00:32:43,950 --> 00:32:44,963
No, sólo esto.
566
00:32:45,797 --> 00:32:46,898
¿Que es eso?
567
00:32:46,965 --> 00:32:49,135
Todo lo que queda
de la nave nodriza.
568
00:32:49,201 --> 00:32:51,837
Lo siento, Connor.
Oh ... no lo seas.
569
00:32:51,903 --> 00:32:53,305
Hay una cosa que he aprendido.
570
00:32:53,372 --> 00:32:55,874
Una máquina tan poderosa es también
Peligroso en las manos de cualquiera.
571
00:32:55,941 --> 00:32:58,977
Ahora, supongo, necesitamos
desmontar el bote salvavidas.
572
00:32:59,450 --> 00:33:00,412
Estamos manteniendo el bote salvavidas.
573
00:33:03,490 --> 00:33:04,716
Un hombre sabio me dijo una vez
574
00:33:04,783 --> 00:33:08,220
que si es posible
para construir una máquina del tiempo,
alguien lo construirá,
575
00:33:08,287 --> 00:33:09,588
y necesitaremos
Una forma de detenerlos.
576
00:33:09,655 --> 00:33:12,591
Así que el bote salvavidas se queda aquí,
bajo guardia armada.
577
00:33:31,243 --> 00:33:33,379
Uh, profesor Preston?
Sí.
578
00:33:33,445 --> 00:33:36,140
Entonces estas diciendo
que sin alicia paul
579
00:33:36,820 --> 00:33:38,217
Grace Humiston es justa
¿Un detective en Nueva York?
580
00:33:38,284 --> 00:33:39,751
Está bien.
581
00:33:39,818 --> 00:33:42,540
¿Cómo lo sabes?
Creeme lo se.
582
00:33:42,121 --> 00:33:43,722
Bueno.
Bueno.
583
00:33:43,789 --> 00:33:45,424
Oye, que tengas unas felices vacaciones
584
00:33:45,491 --> 00:33:47,250
y no olvides revisar
el material de Harriet Tubman,
¿todo bien?
585
00:33:47,930 --> 00:33:48,194
Bueno. Adiós.
Bueno. Te veo pronto.
586
00:33:48,260 --> 00:33:50,280
Adiós, Tegan. ¿Sí?
Oye.
587
00:33:50,960 --> 00:33:53,132
Esto se suponia
ser un regular
Clase de historia americana
588
00:33:53,199 --> 00:33:54,666
Como es que estamos
solo estudiando mujeres?
589
00:33:54,733 --> 00:33:57,203
Quería llegar a los hombres,
Pero simplemente no teníamos tiempo.
590
00:33:57,269 --> 00:34:00,139
Tal vez en la primavera, ¿de acuerdo?
Feliz Navidad. Adiós.
591
00:34:02,474 --> 00:34:03,742
¡No no no!
592
00:34:03,809 --> 00:34:04,876
¡Oh Dios!
593
00:34:07,313 --> 00:34:09,248
Dame dame
Sí, dame!
594
00:34:09,315 --> 00:34:11,650
¡Oh no! ¡Oh no!
595
00:34:14,486 --> 00:34:16,288
Volver a la formación básica para mí.
596
00:34:16,355 --> 00:34:17,623
¡Hola!
597
00:34:17,689 --> 00:34:19,991
¡Mamá!
598
00:34:20,580 --> 00:34:21,893
Que estas torturando papi
con este tiempo, eh?
599
00:34:21,960 --> 00:34:23,329
Campo de entrenamiento.
600
00:34:23,395 --> 00:34:25,331
¿Campo de entrenamiento?
Espero que no
ir demasiado fácil con él.
601
00:34:32,171 --> 00:34:33,772
¿Adivina qué?
¿Qué?
602
00:34:33,839 --> 00:34:34,906
Tengo la tenencia
603
00:34:42,648 --> 00:34:44,583
Estoy tan orgulloso de ti.
Gracias.
604
00:34:48,520 --> 00:34:51,190
Flynn! Amy! ¿Estás listo para ir?
605
00:34:51,690 --> 00:34:52,991
Venga.
606
00:34:54,526 --> 00:34:56,862
Ven aquí.
Dame tu mano. Todo bien.
607
00:34:57,729 --> 00:34:58,930
¿Estás listo para esto?
608
00:34:59,631 --> 00:35:00,999
Listo como siempre lo estaré.
609
00:35:03,101 --> 00:35:07,606
Esperábamos mejorar.
instalación, pero la financiación fue incluso
más corto de lo habitual.
610
00:35:08,507 --> 00:35:10,142
Todos empezamos en alguna parte.
611
00:35:10,209 --> 00:35:13,912
Cuando Rufus y yo empezamos
Industrias Riya, quería
para construir un futuro mejor.
612
00:35:13,979 --> 00:35:15,681
Rufo
613
00:35:15,747 --> 00:35:17,883
todo acerca de devolver
a la comunidad.
614
00:35:17,949 --> 00:35:19,251
El era solo
como estos niños una vez
615
00:35:23,255 --> 00:35:26,192
Se llama un tarro de Leyden,
y fue en realidad
El primer condensador.
616
00:35:26,258 --> 00:35:30,128
Si, he visto uno
de estos antes, pero
El tuyo es definitivamente mejor.
617
00:35:30,196 --> 00:35:31,897
Hola chicos.
618
00:35:31,963 --> 00:35:34,300
Podría
tienes tu autografo
Si seguro.
619
00:35:36,935 --> 00:35:37,936
Gracias.
620
00:35:40,972 --> 00:35:42,608
Como es que nadie
pregunta por mi autografo?
621
00:35:42,674 --> 00:35:44,576
Porque querias ser
el misterioso
entre bastidores.
622
00:35:44,643 --> 00:35:46,440
Ah
Mmm
623
00:35:46,111 --> 00:35:47,479
Ya sabes,
Creo que se trata de
tiempo para, uh, hacer el ...
624
00:35:47,546 --> 00:35:49,548
Rufus Carlin,
si algo te sucede ...
625
00:35:49,615 --> 00:35:52,351
Oye soy el chico
Que volvió de entre los muertos.
626
00:35:52,418 --> 00:35:53,785
Nunca vas a
deja de decir eso, eres tu?
627
00:35:53,852 --> 00:35:55,221
Sí. ¿No, porque yo debería?
628
00:36:03,262 --> 00:36:04,730
Los gemelos son
en sus pijamas,
629
00:36:04,796 --> 00:36:06,232
y ellos estan cepillando
sus dientes.
630
00:36:06,298 --> 00:36:08,267
Están tan emocionados
sobre su pijamada.
631
00:36:08,334 --> 00:36:10,702
Cuando les dije que mami
y papi solia vivir aqui
632
00:36:10,769 --> 00:36:12,338
ellos no me creyeron
633
00:36:12,404 --> 00:36:14,706
Eso es porque, como la mayoría
vivienda financiada por el gobierno,
634
00:36:14,773 --> 00:36:16,740
es absolutamente inhabitable
y siempre fue.
635
00:36:16,141 --> 00:36:18,610
Dice el hombre
bajo federal
contrato, ¿verdad?
636
00:36:18,677 --> 00:36:20,412
Bueno, resulta
637
00:36:20,479 --> 00:36:24,149
Me gustó, uh, salvar el mundo.
mas de lo que me gusto
ahorrando dinero
638
00:36:24,216 --> 00:36:26,117
Entonces, alguna vez extrañas
¿salvando al mundo?
639
00:36:27,319 --> 00:36:28,920
Algunas veces.
640
00:36:28,987 --> 00:36:30,188
Entonces yo creo
sobre Corea del Norte.
641
00:36:30,256 --> 00:36:31,523
Guerra francesa e india.
El castillo del asesinato.
642
00:36:31,590 --> 00:36:32,891
Al Capone
tratando de matarnos.
643
00:36:32,958 --> 00:36:34,860
Benedict Arnold.
Propietarios de esclavos confederados.
644
00:36:36,127 --> 00:36:37,529
Nazis
Nazis
645
00:36:37,596 --> 00:36:39,865
¿Listo para hacerlo una vez más?
646
00:36:39,931 --> 00:36:42,868
Tenemos que,
o todo esto
podría desaparecer
647
00:36:44,303 --> 00:36:45,937
Oye, ¿alguien necesita un piloto?
648
00:36:46,872 --> 00:36:48,474
¡No!
649
00:36:50,208 --> 00:36:52,378
¡Oye!
Hola.
650
00:36:52,444 --> 00:36:54,446
No me dijiste
el venia
651
00:36:54,513 --> 00:36:56,114
Creo que dejaríamos
lo haces solo?
652
00:36:56,181 --> 00:36:59,150
Sí. Tres de nosotros lo empezamos,
Así que terminemos.
653
00:37:04,756 --> 00:37:06,525
Esta bien pero si
todo sale mal ...
No lo hará
654
00:37:07,359 --> 00:37:08,394
Entramos y salimos.
655
00:37:09,361 --> 00:37:10,662
Tenemos esto, Lucy.
656
00:37:38,189 --> 00:37:39,257
¿Está ocupado este asiento?
657
00:37:39,325 --> 00:37:40,926
Nao falo ingles.
658
00:37:46,932 --> 00:37:49,401
Se que hablas
Inglés, Flynn.
659
00:37:51,200 --> 00:37:54,390
No te preocupes, soy un amigo.
Quiero decir, seré un amigo.
660
00:37:54,105 --> 00:37:55,674
¿Qué deseas?
No tengo mucho tiempo
661
00:37:55,741 --> 00:37:57,376
Sé de Rittenhouse.
662
00:37:57,443 --> 00:37:59,611
Se lo que hicieron
a tu esposa lorena
y tu hija Iris.
663
00:37:59,678 --> 00:38:00,946
¿Quién eres tú?
Shh!
664
00:38:01,120 --> 00:38:02,213
Mi nombre es Lucy Preston.
665
00:38:02,280 --> 00:38:03,649
Soy del año 2023,
666
00:38:03,715 --> 00:38:06,385
y se que esto es
va a sonar loco,
667
00:38:06,452 --> 00:38:08,487
pero algun dia tu y yo
vamos a trabajar juntos
668
00:38:08,554 --> 00:38:10,322
¡Dios mío!
669
00:38:10,389 --> 00:38:13,792
¡La maquina del tiempo!
Connor Mason en realidad
lo construyo? ¡Lo sabía!
670
00:38:13,859 --> 00:38:15,361
Usted tenía razón.
Usted tenía razón
sobre todo.
671
00:38:16,428 --> 00:38:17,929
Más de lo que nunca sabrás.
672
00:38:18,697 --> 00:38:19,798
Pero tu...
673
00:38:25,771 --> 00:38:28,390
Esta bien mira
674
00:38:28,106 --> 00:38:30,976
Vas a
tener que sacrificar
todo por una causa
675
00:38:31,420 --> 00:38:32,578
que casi nadie
creerá en
676
00:38:32,644 --> 00:38:35,914
El mundo pensara
que eres un terrorista
y un traidor.
677
00:38:35,981 --> 00:38:37,416
Incluso yo voy a pensar
que al principio, pero ...
678
00:38:37,483 --> 00:38:39,418
Whoa, whoa, whoa.
Espera, escúchame.
679
00:38:39,485 --> 00:38:41,252
Pero tu no eres
cualquiera de esas cosas.
680
00:38:41,319 --> 00:38:44,222
Y vas a pensar
que perdiste tu humanidad,
pero no lo hiciste
681
00:38:44,289 --> 00:38:45,557
Y nunca lo harás.
682
00:38:47,125 --> 00:38:48,293
¿Qué pasa con mi familia?
683
00:38:53,565 --> 00:38:55,934
Tu no
recuperarlos Lo siento.
684
00:38:59,137 --> 00:39:00,806
Eres un héroe, lo prometo.
685
00:39:02,508 --> 00:39:03,809
Tal vez el mejor
héroe de todos nosotros.
686
00:39:06,912 --> 00:39:10,248
Pero vas a necesitar
Mi ayuda, ¿de acuerdo? Asi que...
687
00:39:12,170 --> 00:39:14,190
¿Estás bien?
688
00:39:18,890 --> 00:39:19,190
Ten esto.
689
00:39:20,459 --> 00:39:22,160
Vas a guardar la historia.
690
00:39:59,397 --> 00:40:04,836
Si estás perdido
Usted puede mirar
y me encontraras
691
00:40:06,404 --> 00:40:09,941
Una y otra vez
692
00:40:10,800 --> 00:40:15,346
si te caes
Te atraparé
Estaré esperando
693
00:40:17,150 --> 00:40:19,818
Una y otra vez
694
00:40:36,101 --> 00:40:41,206
Dices, ve despacio
695
00:40:41,940 --> 00:40:45,677
Me quedo atrás
696
00:40:45,744 --> 00:40:50,949
Si estás perdido
Usted puede mirar
y me encontraras
697
00:40:52,417 --> 00:40:55,687
Una y otra vez
698
00:40:55,754 --> 00:41:01,392
si te caes
Te atraparé
Estaré esperando
699
00:41:02,894 --> 00:41:05,797
Una y otra vez
700
00:41:15,440 --> 00:41:18,544
Siempre estoy esperando
701
00:41:26,840 --> 00:41:28,987
Siempre estoy esperando
702
00:41:44,670 --> 00:41:46,337
Paulina! ¡Cena!
703
00:41:47,105 --> 00:41:48,173
Bueno.
704
00:41:52,878 --> 00:41:54,613
¡Oye! Cena. Ahora.
705
00:41:54,680 --> 00:41:55,981
Estás trabajando demasiado.
706
00:41:57,348 --> 00:41:59,250
Está bien, voy a estar allí.
51318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.