All language subtitles for Texas,.Adios.1966.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:00:19,728 --> 00:00:23,815 TEXAS, ADIOS 3 00:03:34,005 --> 00:03:35,090 Get up! 4 00:03:39,594 --> 00:03:41,346 You shouldn't go looking for fights. 5 00:03:45,142 --> 00:03:48,353 - I have to. - You're talking to a bounty killer. 6 00:03:52,190 --> 00:03:54,860 I reckon you know what the star stands for. 7 00:03:55,402 --> 00:03:57,529 I prefer to catch outlaws alive. 8 00:03:59,030 --> 00:04:04,703 - And the reward? - Well, I'll take it. 9 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 I didn't know that, Sheriff. 10 00:04:09,499 --> 00:04:10,876 Now you do. 11 00:05:33,625 --> 00:05:34,876 Jim! 12 00:05:35,502 --> 00:05:38,505 Jim! Jim! 13 00:05:43,843 --> 00:05:47,556 Your brother just got another one of the bandits, alive! 14 00:05:47,681 --> 00:05:49,474 He's looking for you! 15 00:05:49,599 --> 00:05:54,104 Give little Margie a big kiss for me and get on home straight away! 16 00:05:54,229 --> 00:05:55,689 Goodbye, Jim! 17 00:06:06,741 --> 00:06:09,744 Two bandits in a month, nine in a year. This is the tenth one. 18 00:06:09,869 --> 00:06:11,371 - There'll be a celebration. - Jim... 19 00:06:11,830 --> 00:06:14,791 They didn't have one last time because of Slattery's death. 20 00:06:14,916 --> 00:06:17,502 This time'll be different. You heard John's yell, didn't you? 21 00:06:19,170 --> 00:06:22,507 That means that everything's OK. There's gonna be a celebration, Margie. 22 00:06:23,300 --> 00:06:25,093 - See you tonight, Margie. - Jim! 23 00:07:10,639 --> 00:07:13,058 I'm sorry, Dick, but I have to leave. 24 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 - You will announce it. - When are you coming back? 25 00:07:17,937 --> 00:07:19,105 I don't know. 26 00:07:20,940 --> 00:07:24,527 Dick... keep an eye on my brother. 27 00:07:25,278 --> 00:07:28,823 - Take care of him as if he was yours. - Don't worry, Burt. 28 00:10:58,324 --> 00:11:00,994 - You know, you're pretty good. - What are you doing here? 29 00:11:01,661 --> 00:11:04,122 It ain't nice to leave town without saying goodbye. 30 00:11:06,416 --> 00:11:08,960 - Where are you going? - I'm going with you. 31 00:11:24,934 --> 00:11:27,186 I ain't going to White Rock. 32 00:11:29,647 --> 00:11:31,274 You're not going back to White Rock? 33 00:11:31,399 --> 00:11:34,944 Jim, someone murdered our father years ago. 34 00:11:36,487 --> 00:11:40,533 The fellow who did it will be brought to justice. 35 00:11:41,701 --> 00:11:43,620 I promised myself I'd do it. 36 00:11:45,079 --> 00:11:47,415 - That day has come. - Right. 37 00:11:47,540 --> 00:11:50,251 - We'll bring him to justice together. - No, you're not coming. 38 00:11:50,376 --> 00:11:51,628 He was my father, too. 39 00:11:51,753 --> 00:11:54,172 It's too much of a risk. You're too young. 40 00:11:54,297 --> 00:11:57,300 You were younger than I am now when you first caught Sam Guildmore. 41 00:11:58,509 --> 00:12:00,970 - You're stubborn. - Just like you. 42 00:12:16,235 --> 00:12:19,864 - Burt, where are we heading? - Mexico. 43 00:12:20,615 --> 00:12:21,699 Mexico it is. 44 00:13:10,957 --> 00:13:13,501 On the other side of those mountains is Sierra Mojada. 45 00:14:22,737 --> 00:14:24,572 I'd like to change $200. 46 00:14:25,907 --> 00:14:29,952 Dollars? One moment, sir. Please, one moment. 47 00:14:38,211 --> 00:14:39,796 Did you say dollars? 48 00:14:48,096 --> 00:14:50,139 The bank is always glad to get dollars, se?or. 49 00:14:50,264 --> 00:14:53,476 - Yes, the bank is always glad. - Go! 50 00:15:11,744 --> 00:15:17,208 Here, it comes to 2,400 pesos, se?or. Thank you very much. 51 00:15:21,963 --> 00:15:23,589 Do you know anyone called... 52 00:15:25,466 --> 00:15:26,759 ...Cisco Delgado? 53 00:15:30,304 --> 00:15:32,181 Do you know Cisco Delgado? 54 00:15:40,189 --> 00:15:44,110 Yes, I know him by name, se?or. But I've never met him. 55 00:15:45,403 --> 00:15:50,449 He's never been seen in Sierra Mojada. I'm sorry I can't be of any help. 56 00:16:09,927 --> 00:16:11,345 Halt! 57 00:17:22,583 --> 00:17:24,710 Forward! 58 00:17:47,108 --> 00:17:48,609 Good morning, amigos. 59 00:17:50,861 --> 00:17:52,154 What did they do? 60 00:17:53,406 --> 00:17:55,116 They're thieves. 61 00:17:55,574 --> 00:17:59,287 - You murdered them for stealing? - Try asking them. 62 00:18:10,506 --> 00:18:13,301 That's the way we do things, stranger. 63 00:18:15,803 --> 00:18:18,180 Maybe he knows Cisco Delgado. 64 00:18:19,056 --> 00:18:23,019 But he's never seen him. Nobody's ever seen him. 65 00:18:58,471 --> 00:19:01,474 Take it easy. It's powerful stuff. 66 00:19:10,691 --> 00:19:13,444 - What is it? - Aguardiente. 67 00:19:20,951 --> 00:19:24,538 Tell me, Miss, do you know a certain Cisco Delgado? 68 00:20:08,958 --> 00:20:13,003 - You didn't answer me. - I don't know him. 69 00:20:16,632 --> 00:20:20,886 Maybe you don't remember. But I bet this'll jog your memory! 70 00:21:28,913 --> 00:21:31,207 You shouldn't have done that. 71 00:21:33,459 --> 00:21:34,543 He's just a kid. 72 00:21:39,089 --> 00:21:40,674 But you are not. 73 00:23:18,105 --> 00:23:21,859 Pray you never meet me again. 74 00:23:49,011 --> 00:23:50,804 What do you wanna do? Stay? 75 00:24:48,529 --> 00:24:51,156 My boss thinks he can help you. 76 00:24:51,281 --> 00:24:53,992 - Who's this boss of yours? - Mr. McLeod. 77 00:25:46,378 --> 00:25:48,881 It's the only way to induce perspiration. 78 00:25:49,006 --> 00:25:52,760 - Please, sit down. - We're in a hurry. 79 00:25:53,260 --> 00:25:54,803 That's a shame. 80 00:25:57,639 --> 00:25:59,725 I know that you come from Texas. 81 00:26:00,642 --> 00:26:02,728 I hope you had a pleasant journey. 82 00:26:04,104 --> 00:26:06,732 I've been told you're searching for someone, 83 00:26:07,357 --> 00:26:09,151 but I don't recall the name. 84 00:26:12,154 --> 00:26:13,238 Am I wrong? 85 00:26:24,583 --> 00:26:26,168 There we 90, that's better. 86 00:26:27,461 --> 00:26:30,339 If I asked you why you were looking for him, 87 00:26:31,048 --> 00:26:35,093 you'd probably say it's none of my business, wouldn't you? 88 00:26:38,222 --> 00:26:39,306 Right. 89 00:26:41,308 --> 00:26:44,603 It's cr�me de menthe, not aguardiente. 90 00:26:46,396 --> 00:26:49,942 - A perfect drink for hot weather. - Carry on. 91 00:26:51,151 --> 00:26:57,407 And... if I kept asking, I'm sure you would leave. 92 00:26:57,533 --> 00:26:58,617 Is that correct? 93 00:27:00,619 --> 00:27:01,703 Correct. 94 00:27:02,913 --> 00:27:07,251 Then I can't help you, despite the fact I'd really like to. 95 00:27:08,001 --> 00:27:11,463 - What do you mean? - What do you want from Cisco Delgado? 96 00:27:18,637 --> 00:27:20,055 Just a minute... 97 00:27:27,312 --> 00:27:30,399 Two big gold nuggets. 98 00:27:32,985 --> 00:27:36,196 They have the magic power of granting speech to the mute. 99 00:27:43,412 --> 00:27:44,663 Are these enough? 100 00:27:47,207 --> 00:27:48,458 No. 101 00:28:00,888 --> 00:28:03,140 Then I'll give you a little advice. 102 00:28:04,224 --> 00:28:06,476 Take your brother and go back to Texas. 103 00:28:49,227 --> 00:28:52,981 I'm afraid someone stole your horses. 104 00:28:54,066 --> 00:28:55,734 I'm so sorry. 105 00:29:07,829 --> 00:29:09,331 Likewise. 106 00:29:23,011 --> 00:29:24,054 No! 107 00:29:26,306 --> 00:29:31,895 - Texas is that way. - That's just your advice. 108 00:29:32,813 --> 00:29:34,356 Now it's an order! 109 00:29:38,527 --> 00:29:41,738 According to the laws of this territory, the mayor has the power not to admit 110 00:29:41,863 --> 00:29:45,784 or expel any or all strangers considered undesirable to the state. 111 00:29:52,249 --> 00:29:54,251 The mayor's right here. 112 00:29:55,252 --> 00:30:01,466 That fellow's the lawyer and you two are the undesirables. 113 00:30:02,134 --> 00:30:04,636 Why? We haven't done anything. 114 00:30:07,806 --> 00:30:09,391 What's your name, boy? 115 00:30:10,350 --> 00:30:12,894 Jim Sullivan. And this is my brother, Burt. 116 00:30:13,020 --> 00:30:14,104 Bun? 117 00:30:15,230 --> 00:30:18,608 Burt, why don't you tell your brother, 118 00:30:19,359 --> 00:30:22,487 what happens when a stranger gets too curious? 119 00:30:32,789 --> 00:30:34,291 Adios! 120 00:30:36,752 --> 00:30:39,504 Wait a minute, I need to talk to you. 121 00:30:40,839 --> 00:30:42,841 No one will see us over there. 122 00:30:44,843 --> 00:30:46,094 Fine. 123 00:31:08,450 --> 00:31:10,410 I'm sorry about what just happened. 124 00:31:11,244 --> 00:31:13,747 In this part of Mexico, there's neither law nor order. 125 00:31:13,872 --> 00:31:18,794 Only anarchy and the encouragement of mercenary interests, 126 00:31:18,919 --> 00:31:21,963 merciless tyranny and unchecked power. 127 00:31:22,923 --> 00:31:26,093 - I've noticed. - I know you have. 128 00:31:27,094 --> 00:31:30,972 And all because of one omnipotent man. 129 00:31:31,098 --> 00:31:32,140 Who is he? 130 00:31:34,893 --> 00:31:38,188 - The one you're looking for. - Tell me where I can find him. 131 00:31:38,313 --> 00:31:39,940 I couldn't tell you that. 132 00:31:41,942 --> 00:31:46,613 Wait, don't 90, Mr. Sullivan. We're planning a revolution. 133 00:31:46,738 --> 00:31:49,032 You two are Americans, you're both free men. 134 00:31:49,157 --> 00:31:50,617 You've been through this already. 135 00:31:51,076 --> 00:31:53,578 Please, help us. And we'll help you. 136 00:31:54,871 --> 00:31:56,832 I wish you success, sir, 137 00:31:57,374 --> 00:32:00,001 but we don't have time to wait for a revolution. 138 00:32:03,255 --> 00:32:04,589 Good luck to you. 139 00:32:53,013 --> 00:32:54,097 Thanks. 140 00:32:55,473 --> 00:32:57,184 Thanks, Mr. Sullivan. 141 00:33:09,154 --> 00:33:11,948 You drink too much, Miguel. I don't like it. 142 00:33:12,073 --> 00:33:13,700 I couldn't do otherwise. 143 00:33:14,951 --> 00:33:16,620 But if you want... 144 00:33:20,665 --> 00:33:23,585 ...we could make it look like an accident. 145 00:33:23,710 --> 00:33:26,254 I'll take care of those two. Farewell, Miguel. 146 00:33:40,977 --> 00:33:42,479 Are you tired? 147 00:33:43,313 --> 00:33:47,359 Burt, didn't you prefer to catch outlaws alive when you were a sheriff? 148 00:33:48,610 --> 00:33:50,153 This ain't White Rock. 149 00:33:50,654 --> 00:33:52,656 If you can't cope, you'd better go home. 150 00:33:53,698 --> 00:33:55,951 It's a carriage. Let's get a ride. 151 00:34:13,510 --> 00:34:15,262 He's trying to run us over! 152 00:34:43,290 --> 00:34:45,583 That's the first time you ever killed anyone, ain't it? 153 00:34:46,376 --> 00:34:47,711 Yeah. 154 00:34:49,587 --> 00:34:51,214 Come on, let's go. 155 00:35:18,825 --> 00:35:20,785 Please, come with me. 156 00:35:29,127 --> 00:35:31,212 This dollar belongs to you. 157 00:35:34,132 --> 00:35:36,926 Are you still interested if I know Delgado? 158 00:35:37,052 --> 00:35:38,803 Yes, of course. 159 00:35:51,274 --> 00:35:52,692 No... 160 00:35:56,029 --> 00:35:57,655 Now that's better. 161 00:36:24,265 --> 00:36:27,268 Didn't go well? Maybe next time. 162 00:36:28,978 --> 00:36:31,981 You keep an eye on the horses, I'll take care of the women. 163 00:36:34,901 --> 00:36:38,321 If you wanna know where Delgado is, it'll cost you six dollars, 164 00:36:39,030 --> 00:36:41,991 plus four for my trouble, that makes it ten. 165 00:36:42,117 --> 00:36:45,745 The woman's included in that for free. 166 00:36:46,538 --> 00:36:50,875 Burt, up in the mountains, in a cave in the Tejero Pass, 167 00:36:51,000 --> 00:36:54,629 we'll find a shepherd named Manuel Hernandez and he'll talk. 168 00:36:54,754 --> 00:36:56,131 I hope so. 169 00:37:33,209 --> 00:37:34,711 It's unbelievable, Cisco. 170 00:37:34,836 --> 00:37:38,006 Old Antonio still refuses to sell us his land. 171 00:37:38,673 --> 00:37:42,802 That's bad, Antonio. I thought my offer was quite reasonable. 172 00:38:57,377 --> 00:39:00,088 - Good morning, Cisco. - Good morning. 173 00:39:02,549 --> 00:39:04,634 So, what have you got, McLeod? 174 00:39:10,431 --> 00:39:14,727 It's the month's collection. We sold 20 women and 30 crates of rifles. 175 00:39:14,852 --> 00:39:16,396 The alcohol's on another bill. 176 00:39:17,730 --> 00:39:19,148 Keep talking. 177 00:39:19,274 --> 00:39:22,026 The land near Coberto Roco wasn't productive, so I sold it. 178 00:39:22,151 --> 00:39:26,072 The settlers of Tejano refused to pay, so I had to punish them for that. 179 00:39:30,285 --> 00:39:33,955 Take it easy with the punishments. Pedro will take care of you. 180 00:39:50,221 --> 00:39:52,307 Do you want your sons to die? 181 00:39:56,936 --> 00:39:58,605 Damn you! 182 00:40:45,652 --> 00:40:47,153 Cisco... 183 00:40:48,237 --> 00:40:51,407 A couple of strangers were in Sierra Mojada yesterday, looking for you. 184 00:40:51,532 --> 00:40:52,950 Did you find out what they want? 185 00:40:53,993 --> 00:40:56,412 They're the sons of Jack Sullivan. 186 00:40:58,581 --> 00:41:01,668 I tried to send them back where they came from, but they wouldn't go. 187 00:41:01,793 --> 00:41:04,587 But don't worry about it. I can handle it. It's just a matter of time. 188 00:41:04,712 --> 00:41:09,258 - They'll regret they ever came. - Leave them alone or I'll kill you! 189 00:41:10,301 --> 00:41:12,970 - Where are they? - Near Tejero. 190 00:41:39,288 --> 00:41:40,998 There's someone down there. 191 00:41:42,125 --> 00:41:46,379 There was someone. Whoever it is, is dead. 192 00:42:54,363 --> 00:42:55,782 It's the girl from the tavern. 193 00:43:27,480 --> 00:43:28,689 We meet again, gringo. 194 00:43:31,943 --> 00:43:35,780 God refused to listen to me, even though I prayed. 195 00:43:37,740 --> 00:43:39,867 You can bury the woman, if you want. 196 00:44:10,231 --> 00:44:12,984 If I were you, I'd make it bigger. 197 00:44:13,609 --> 00:44:14,694 For three. 198 00:44:16,571 --> 00:44:20,116 I think I'll make it for nine. 199 00:44:32,461 --> 00:44:35,214 - Doesn't it seem strange to you? - What? 200 00:44:35,339 --> 00:44:39,176 When they saw us, they didn't even try to kill us. Why? 201 00:44:40,136 --> 00:44:41,470 I don't know. 202 00:45:12,835 --> 00:45:15,630 - What do you want? - Are you Manuel Hernandez? 203 00:45:16,547 --> 00:45:17,757 Yes. 204 00:45:17,882 --> 00:45:20,509 Paquita, a girl from the Sierra, told us we could find you here. 205 00:45:21,052 --> 00:45:23,596 We're looking for a man called Delgado. 206 00:45:28,100 --> 00:45:29,727 Old man! 207 00:45:41,614 --> 00:45:45,159 - I want more, twice as much. - That's enough. 208 00:45:50,665 --> 00:45:53,834 Very well. Come on. 209 00:46:38,170 --> 00:46:39,505 Those women are slaves. 210 00:46:40,673 --> 00:46:44,885 Go with them, but don't ask any questions. Farewell. 211 00:47:37,438 --> 00:47:41,025 Julian, Julian, it's us! Bring her out! 212 00:47:42,276 --> 00:47:45,279 Let go of me! Let go of me! 213 00:47:46,530 --> 00:47:50,284 Sebastian, help me! Let go of me! 214 00:47:55,289 --> 00:47:57,166 Juanita! Juanita! 215 00:47:58,667 --> 00:47:59,752 No! 216 00:48:03,881 --> 00:48:07,927 Cowards! You're just a bunch of filthy murderers! 217 00:48:08,052 --> 00:48:11,722 Make one false move and I'll kill you all without mercy! 218 00:48:13,057 --> 00:48:16,268 Get out of the wagon! You're free! You're all free! 219 00:48:16,393 --> 00:48:18,521 - Get down! All of you! - Jim! 220 00:48:19,772 --> 00:48:21,023 Enough. 221 00:48:23,692 --> 00:48:29,115 - Burt! I can't believe it, Burt? - That's how they killed our father. 222 00:49:07,862 --> 00:49:09,822 Put the women in with the others! 223 00:49:10,823 --> 00:49:12,867 And give them a bath! 224 00:49:15,995 --> 00:49:17,580 You two, come with me. 225 00:49:36,640 --> 00:49:38,267 Where's Delgado? 226 00:49:48,027 --> 00:49:50,154 Didn't they tell you not to ask any more questions? 227 00:49:50,279 --> 00:49:51,614 Yeah. 228 00:49:52,656 --> 00:49:54,700 So why aren't you following their advice? 229 00:49:58,287 --> 00:49:59,872 He's gonna wait here. 230 00:52:30,856 --> 00:52:33,192 I've been expecting you, Burt Sullivan. 231 00:53:04,807 --> 00:53:09,311 - You know why I'm here, don't you? - I also know the reason why you'll leave. 232 00:53:17,569 --> 00:53:19,530 You're coming back to Texas with me. 233 00:53:20,489 --> 00:53:25,035 It's time for you to settle the score. Both with the law and with me. 234 00:53:44,680 --> 00:53:46,765 I'm sure you understand who I've become. 235 00:53:47,224 --> 00:53:50,018 I have land, prosperity, power! 236 00:53:50,519 --> 00:53:52,438 My name is feared all over Mexico. 237 00:53:52,563 --> 00:53:55,983 Do you expect me to leave all of this behind, 238 00:53:56,108 --> 00:53:58,610 to pay off an old score with justice? 239 00:53:58,735 --> 00:54:00,737 You killed my father. 240 00:54:04,283 --> 00:54:07,453 I know that where you come from, you're considered a wise man. 241 00:54:07,578 --> 00:54:08,704 But I doubt it! 242 00:54:11,957 --> 00:54:15,169 You shouldn't, Cisco, not at all. 243 00:54:21,884 --> 00:54:24,344 If you're not crazy, just leave! 244 00:54:33,562 --> 00:54:36,523 You really want me to go? 245 00:55:00,380 --> 00:55:01,465 Where's Jim? 246 00:55:03,217 --> 00:55:04,801 What about him? 247 00:55:08,680 --> 00:55:10,015 Jim is my son. 248 00:55:20,651 --> 00:55:22,819 You were a kid when I met your mother. 249 00:55:23,487 --> 00:55:25,447 I wish it had never happened. 250 00:55:26,240 --> 00:55:28,367 But I've never forgotten her. 251 00:55:29,034 --> 00:55:30,744 Not even after she died. 252 00:55:56,979 --> 00:56:01,108 I didn't come back for Jim, because I knew he was with you 253 00:56:01,775 --> 00:56:05,362 and he'd grow up to be honest and respected, 254 00:56:05,487 --> 00:56:08,865 without the taint of being a criminal's son! 255 00:56:10,909 --> 00:56:12,786 Out of trouble. 256 00:56:13,370 --> 00:56:17,499 Without taking the risk of becoming like your father or me. 257 00:56:17,624 --> 00:56:22,462 That way, I thought I could avenge the evil instinct that runs into my veins. 258 00:56:25,132 --> 00:56:28,176 That's why I can't go back to Texas. 259 00:56:28,802 --> 00:56:30,220 Are you satisfied now? 260 00:57:14,681 --> 00:57:15,724 Well? 261 00:57:20,354 --> 00:57:21,772 Follow me. 262 00:58:13,407 --> 00:58:14,658 Do you like her? 263 00:58:16,368 --> 00:58:17,661 Yes. 264 00:58:19,788 --> 00:58:22,958 Go ahead, dance. You can have her. 265 00:59:53,965 --> 00:59:55,967 The party's for you, too. 266 01:00:08,480 --> 01:00:10,774 You could stay and work here. 267 01:00:12,526 --> 01:00:14,444 I know you're very good with weapons. 268 01:00:18,865 --> 01:00:20,700 I need someone like you. 269 01:00:22,702 --> 01:00:24,746 We're heading back tomorrow at dawn. 270 01:00:27,165 --> 01:00:28,708 Good. 271 01:00:32,712 --> 01:00:36,591 I'll give you so much money, it'll last you for the rest of your life. 272 01:00:38,802 --> 01:00:40,387 And you're coming to Texas... 273 01:00:47,686 --> 01:00:48,812 ...with me. 274 01:00:50,522 --> 01:00:52,190 You're out of your mind! 275 01:00:54,526 --> 01:00:59,698 You filthy, revolting, crazy fool! 276 01:00:59,823 --> 01:01:02,033 Who do you think you are? 277 01:01:02,158 --> 01:01:05,787 A pastor? A Quaker? A preacher of the law? 278 01:01:05,912 --> 01:01:08,331 Your father was nothing but a cheap bandit, 279 01:01:08,456 --> 01:01:09,708 and your mother a slut! 280 01:01:39,863 --> 01:01:42,532 I said, this woman here is mine. Don't move! 281 01:01:48,872 --> 01:01:50,999 Enough! Everyone, out! 282 01:02:23,281 --> 01:02:25,450 It was because of the girl. He's the one who started it, I... 283 01:02:25,575 --> 01:02:27,953 I know, Jim, I know. 284 01:02:30,372 --> 01:02:31,790 Leave us alone. 285 01:02:35,377 --> 01:02:37,504 - Let's go. - He's not going anywhere. 286 01:02:50,058 --> 01:02:51,935 Take your hands off me, you swine! 287 01:02:56,523 --> 01:02:58,316 Lock him up! 288 01:03:07,534 --> 01:03:10,245 You had your chance and you didn't take it. 289 01:03:11,329 --> 01:03:14,791 Be gentle, Juan. I need him alive and breathing. 290 01:03:15,625 --> 01:03:19,337 Hand him over to the mayor. He'll take him to the Texas border. 291 01:03:20,588 --> 01:03:22,257 Goodbye, Burt. 292 01:04:02,255 --> 01:04:03,757 Greetings from Cisco, Miguel. 293 01:04:03,882 --> 01:04:06,968 He wants you to take the American back to Texas. 294 01:04:14,851 --> 01:04:18,229 What did I tell you? You're an undesirable. 295 01:04:51,763 --> 01:04:53,431 Wait for me outside. 296 01:05:05,902 --> 01:05:07,946 If you throw it on the floor again, 297 01:05:08,071 --> 01:05:11,866 I'll tell you a story first, then I'll smash your face. 298 01:05:14,285 --> 01:05:16,329 Why is Delgado holding me here? 299 01:05:16,830 --> 01:05:18,873 That's something I'd like to know myself. 300 01:06:50,340 --> 01:06:53,635 - Calm down, boy. - Get out of my way. 301 01:08:19,595 --> 01:08:22,682 Open it and look inside it. 302 01:08:36,404 --> 01:08:37,488 It's your mother. 303 01:08:47,123 --> 01:08:48,791 She was very pretty. 304 01:08:51,294 --> 01:08:52,545 I knew her. 305 01:09:01,179 --> 01:09:02,847 What has my mother to do with this? 306 01:09:15,109 --> 01:09:16,652 Answer me! 307 01:09:23,493 --> 01:09:27,622 - What has my mother to do with this? - You are my son. 308 01:09:36,172 --> 01:09:37,382 No... 309 01:10:08,413 --> 01:10:09,831 Take it! 310 01:10:12,959 --> 01:10:14,752 Don't wanna talk, eh? 311 01:10:17,088 --> 01:10:18,589 I understand. 312 01:10:21,092 --> 01:10:22,635 There's something you could do. 313 01:10:23,302 --> 01:10:24,595 Pray! 314 01:10:33,187 --> 01:10:35,690 If I were you... 315 01:10:37,066 --> 01:10:40,319 ...I wouldn't feel so bad about leaving this country. 316 01:11:04,051 --> 01:11:06,387 - Hello, Mr. Sullivan. - Howdy. 317 01:11:06,512 --> 01:11:10,808 What's this? Have you started the revolution? 318 01:11:11,893 --> 01:11:16,397 You should've had a fanfare, I would've taken my hat off. 319 01:11:18,316 --> 01:11:19,734 Think we have enough men? 320 01:11:27,909 --> 01:11:31,162 - To do what? - To eliminate Cisco Delgado. 321 01:11:42,173 --> 01:11:45,801 That's insane! You're out of your mind! 322 01:11:51,599 --> 01:11:55,311 Tell me something, lawyer! Are you tired of living? 323 01:11:56,145 --> 01:12:00,107 Yes. Under these conditions, who wouldn't be tired of living? 324 01:12:01,943 --> 01:12:06,239 Do me a favor, stranger. Pray for all of us. 325 01:12:18,709 --> 01:12:21,629 When you were young, you stood for justice and liberty. 326 01:12:22,171 --> 01:12:25,550 My father always told me you were one of the best. 327 01:12:25,675 --> 01:12:28,678 You lost your family to stand up for your ideals. 328 01:12:29,387 --> 01:12:30,638 Why don't you join us? 329 01:12:37,562 --> 01:12:41,566 I'm too old now... and tired. 330 01:12:46,362 --> 01:12:49,532 What about you, Sullivan? Will you help us? 331 01:12:50,199 --> 01:12:51,617 I wish you luck. 332 01:13:31,574 --> 01:13:32,992 What do you want? 333 01:13:35,620 --> 01:13:37,038 The gun. 334 01:13:43,169 --> 01:13:44,795 What do you want it for? 335 01:13:45,796 --> 01:13:47,673 You heard what the lawyer said. 336 01:13:51,093 --> 01:13:55,014 I heard that Cisco has your brother. 337 01:13:55,598 --> 01:13:56,974 Is that true? 338 01:14:06,609 --> 01:14:10,154 You're doing the right thing, helping the lawyer. 339 01:14:10,905 --> 01:14:12,990 They're good and honest people. 340 01:14:14,200 --> 01:14:17,578 At least, they still have the courage to die. 341 01:14:17,703 --> 01:14:20,456 Above all, they still have dignity. 342 01:14:25,544 --> 01:14:28,172 Farewell, stranger. 343 01:14:59,662 --> 01:15:02,039 Jim! Jim! Hurry! Come on! 344 01:15:03,457 --> 01:15:05,501 There's no one on guard. Come. 345 01:15:07,128 --> 01:15:08,462 Come on! 346 01:15:23,102 --> 01:15:24,353 Come on! 347 01:16:07,605 --> 01:16:08,773 Don't move. 348 01:16:24,246 --> 01:16:25,790 Hold it! 349 01:16:57,571 --> 01:16:59,031 You shouldn't have done that. 350 01:17:03,327 --> 01:17:04,411 Stop. 351 01:17:09,917 --> 01:17:11,043 Stop! 352 01:17:35,317 --> 01:17:36,861 Cisco! 353 01:17:38,737 --> 01:17:41,657 I saw a group of armed people coming from Sierra Mojada. 354 01:17:41,782 --> 01:17:45,035 The lawyer Gimenez is leading them. They're heading here. 355 01:17:45,703 --> 01:17:49,456 - And what about Burt? - Burt? I haven't heard anything. 356 01:17:51,542 --> 01:17:55,462 Pedro, I want the men here at once, and all of them ready to move. 357 01:18:21,447 --> 01:18:23,365 They entered the wide gorge. 358 01:19:22,383 --> 01:19:23,550 Halt! 359 01:19:28,430 --> 01:19:29,765 Here I am. 360 01:19:35,229 --> 01:19:39,817 What are doing here? You changed your mind, Mr. Sullivan? 361 01:19:39,942 --> 01:19:42,736 You can't go any further, they're coming. 362 01:19:42,861 --> 01:19:45,155 - Who? - Delgado's men. 363 01:19:46,991 --> 01:19:50,828 - How many are they? - Enough to put a stop to the revolution. 364 01:19:54,665 --> 01:19:58,252 Well, then, it's going to be an old-style battle on horseback, Mr. Sullivan. 365 01:19:59,003 --> 01:20:00,295 Just like the good old times. 366 01:20:02,464 --> 01:20:06,844 I reckon you know a lot about the law, but nothing about fighting. 367 01:20:06,969 --> 01:20:08,053 Nothing at all. 368 01:20:12,307 --> 01:20:13,350 Dismount! 369 01:20:15,853 --> 01:20:18,355 Didn't you hear him? Dismount! 370 01:20:50,054 --> 01:20:54,850 When they get to that point in the road, give the signal to fire. 371 01:20:57,853 --> 01:20:59,605 Thank you, Sullivan. 372 01:22:51,049 --> 01:22:52,134 Come with me! 373 01:25:15,944 --> 01:25:17,070 Stop there, Burt! 374 01:25:20,532 --> 01:25:22,200 And lay down that pistol. 375 01:25:26,413 --> 01:25:29,958 Over the years, I learned to forget about hate. 376 01:25:31,209 --> 01:25:33,253 But now, I feel it burning inside. 377 01:25:33,754 --> 01:25:36,715 You have reason to hate me, but not my own son! 378 01:26:13,960 --> 01:26:15,379 Burt... 379 01:26:18,215 --> 01:26:20,092 Is that you, Burt? 380 01:26:23,595 --> 01:26:25,222 I can't see you. 381 01:26:26,556 --> 01:26:28,100 Help me. 382 01:26:29,768 --> 01:26:31,311 Burt! 383 01:26:37,234 --> 01:26:38,568 When... 384 01:26:40,237 --> 01:26:44,658 When you get to Texas... 385 01:26:45,575 --> 01:26:46,868 Can you hear me? 386 01:26:47,452 --> 01:26:49,037 ...Texas. 387 01:26:51,623 --> 01:26:53,083 Good bye. 388 01:28:08,992 --> 01:28:11,119 Choose one of the horses. 389 01:28:13,497 --> 01:28:15,582 Your time has come, Cisco. 390 01:28:17,751 --> 01:28:19,794 We're going back to Texas. 391 01:29:26,611 --> 01:29:27,862 Stop. 392 01:30:19,664 --> 01:30:21,875 We're going back to Texas. 393 01:31:56,261 --> 01:32:01,015 THE END 394 01:32:02,305 --> 01:32:08,848 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org28970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.