All language subtitles for SMS _Angelique__Kagayaki_no_Ashita__02_ VORBIS-H264 _ 6655315A SubtitleT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:21,540 --> 00:01:26,000 Presented by Strawberry Mint Subs 3 00:01:34,650 --> 00:01:35,880 Planet Jiire... 4 00:01:36,690 --> 00:01:38,150 How pretty it is... 5 00:01:39,700 --> 00:01:42,130 It's so blue. It feels like it's drawing me in. 6 00:01:45,070 --> 00:01:48,990 The future Guardian of Wind is over there. 7 00:01:50,150 --> 00:01:54,900 The Boy of the Wind 8 00:01:59,380 --> 00:02:01,280 I wonder if there's a festival today? 9 00:02:03,620 --> 00:02:05,950 Hey! Can you hold this with me? 10 00:02:07,290 --> 00:02:09,090 You over there! 11 00:02:09,090 --> 00:02:09,660 Hurry! 12 00:02:09,660 --> 00:02:10,930 O-Okay! 13 00:02:22,880 --> 00:02:23,890 This person is... 14 00:02:24,800 --> 00:02:27,180 The one who'll become the Guardian of Wind. 15 00:02:34,390 --> 00:02:36,860 What on earth... are you...? 16 00:02:38,010 --> 00:02:40,050 Damn...! Keep a good hold on it! 17 00:02:40,050 --> 00:02:41,420 What's this? 18 00:02:41,420 --> 00:02:43,070 A scaffold for the festival! 19 00:02:43,070 --> 00:02:44,890 You don't even know about that... 20 00:02:44,890 --> 00:02:46,270 Where'd you come from? 21 00:02:46,270 --> 00:02:47,340 Me? 22 00:02:48,150 --> 00:02:50,960 I came from the Holy Land. 23 00:02:50,960 --> 00:02:52,190 Holy Land? 24 00:02:52,190 --> 00:02:53,090 What's that? 25 00:02:54,120 --> 00:02:56,100 The Holy Land's... 26 00:03:02,120 --> 00:03:03,420 Wait! 27 00:03:03,420 --> 00:03:04,690 It's heavy! 28 00:03:09,660 --> 00:03:11,370 Oww! 29 00:03:12,190 --> 00:03:14,110 Why's he so fast? 30 00:03:16,580 --> 00:03:17,780 Hey, Gramps! 31 00:03:18,680 --> 00:03:20,870 You failed with the fireworks again, huh? 32 00:03:20,870 --> 00:03:21,990 Shall I do it for you? 33 00:03:22,220 --> 00:03:24,000 What're you talking so stuck-up for? 34 00:03:24,000 --> 00:03:27,300 Heuye, a boy like you is no match for me! 35 00:03:27,300 --> 00:03:29,630 As if I, Vito, will need your help! 36 00:03:29,630 --> 00:03:30,950 Stop being so stubborn! 37 00:03:30,950 --> 00:03:32,510 Stop being so cheeky! 38 00:03:32,510 --> 00:03:33,000 Out of my way! 39 00:03:33,790 --> 00:03:34,680 Ow! 40 00:03:34,680 --> 00:03:36,010 You've done it now! 41 00:03:36,010 --> 00:03:36,840 Gonna take me on!? 42 00:03:37,000 --> 00:03:39,220 It's not my fault if you get knocked out! 43 00:03:39,680 --> 00:03:43,470 I don't need to take up your offer. I'm fine by myself! 44 00:03:43,700 --> 00:03:44,890 U-Um...! 45 00:03:43,700 --> 00:03:45,500 What was that!? 46 00:03:44,890 --> 00:03:46,240 They've started again! 47 00:03:46,240 --> 00:03:47,440 Do your best, Heuye! 48 00:03:47,440 --> 00:03:49,420 Do your best, Gramps! 49 00:03:49,420 --> 00:03:51,410 Are they always like this? 50 00:03:51,410 --> 00:03:53,300 Heuye won yesterday, but... 51 00:03:53,300 --> 00:03:55,470 Gramps won the day before yesterday! 52 00:03:55,470 --> 00:03:56,930 Go, go! 53 00:03:57,920 --> 00:03:59,000 Do it! 54 00:03:59,400 --> 00:04:00,350 Um...! 55 00:04:03,960 --> 00:04:05,190 Don't get in the way! 56 00:04:05,190 --> 00:04:06,990 I'm not getting in the way! 57 00:04:06,990 --> 00:04:07,800 You! 58 00:04:07,800 --> 00:04:11,790 How could you leave such a heavy thing to someone and run off somewhere!? 59 00:04:13,530 --> 00:04:16,490 And we haven't introduced ourselves yet. 60 00:04:16,490 --> 00:04:17,800 Was that so? 61 00:04:18,870 --> 00:04:20,120 This is great! 62 00:04:20,120 --> 00:04:22,860 You're quite the gutsy girl. 63 00:04:23,340 --> 00:04:25,820 I haven't seen you around here... 64 00:04:25,820 --> 00:04:27,490 Hello, I'm Ange. 65 00:04:27,490 --> 00:04:29,180 I'm sure... um... 66 00:04:29,180 --> 00:04:32,210 You said you came from a Holy Land place or something... 67 00:04:32,210 --> 00:04:34,060 From the Holy Land? 68 00:04:34,940 --> 00:04:36,370 I'm Heuye. 69 00:04:36,370 --> 00:04:39,320 This stubborn old man here's my grandpa. 70 00:04:39,760 --> 00:04:41,240 Nice to meet you! 71 00:04:42,600 --> 00:04:43,870 S-Sure... 72 00:04:43,870 --> 00:04:44,870 I'm Vito. 73 00:04:48,750 --> 00:04:51,010 Sorry for making you help us. 74 00:04:51,010 --> 00:04:53,830 It's nothing. I like doing this somewhat. 75 00:04:54,040 --> 00:04:55,260 You're a great help. 76 00:04:55,260 --> 00:04:57,360 We're short of people at any rate. 77 00:04:58,680 --> 00:05:01,540 This used to be a lively port village. 78 00:05:02,030 --> 00:05:04,910 But everyone left the village. 79 00:05:05,480 --> 00:05:08,380 Especially the young people who left for a better place. 80 00:05:10,190 --> 00:05:14,570 Have you ever thought of leaving this village? 81 00:05:14,570 --> 00:05:15,460 All right! 82 00:05:16,080 --> 00:05:17,360 I love it here. 83 00:05:27,650 --> 00:05:28,790 Amazing! 84 00:05:28,790 --> 00:05:30,310 Did you make this, Heuye? 85 00:05:30,310 --> 00:05:31,940 Yeah, that's right. 86 00:05:31,940 --> 00:05:34,040 I got help from her. 87 00:05:36,220 --> 00:05:37,860 Tomorrow's the festival, huh? 88 00:05:37,860 --> 00:05:40,890 Yeah! Let's do it this year for sure! 89 00:05:41,380 --> 00:05:42,680 "This year for sure?" 90 00:05:43,440 --> 00:05:46,410 It didn't go well last year and the year before last. 91 00:05:46,410 --> 00:05:48,960 But I'm sure we can do it this year, huh? 92 00:05:48,960 --> 00:05:51,010 Yeah! I'm sure we can! 93 00:05:51,200 --> 00:05:53,340 Yay! All right! 94 00:05:56,460 --> 00:05:58,970 Is it okay for you to invite me in? 95 00:05:58,970 --> 00:06:01,780 Of course! It's my thanks for your helping me out. 96 00:06:02,150 --> 00:06:03,880 I'll help too! 97 00:06:03,880 --> 00:06:06,110 Then hand me that small bottle there. 98 00:06:07,640 --> 00:06:08,780 Lachen? 99 00:06:08,780 --> 00:06:11,240 It's the seasoning I'll put in this dish. 100 00:06:12,460 --> 00:06:14,340 There's another name for it. 101 00:06:14,340 --> 00:06:16,650 It's called the "Wing Berry". 102 00:06:16,650 --> 00:06:17,750 It fits you perfectly, don't you think? 103 00:06:25,250 --> 00:06:26,430 It's delicious! 104 00:06:26,430 --> 00:06:27,880 Of course! 105 00:06:27,880 --> 00:06:30,180 It's the fish Gramps caught, after all! 106 00:06:30,180 --> 00:06:32,660 Gramps is the village's best fisherman! 107 00:06:35,460 --> 00:06:37,550 I'm going to be a fisherman soon! 108 00:06:37,550 --> 00:06:43,020 Hey, you haven't forgotten your promise to give me that when I become an adult fisherman, right? 109 00:06:45,650 --> 00:06:49,930 You fool! You're still far from being an adult! 110 00:06:49,930 --> 00:06:50,620 You...! 111 00:06:58,080 --> 00:07:03,370 I'm about to break up these two who get along so well... 112 00:07:05,010 --> 00:07:06,890 I ate lots! 113 00:07:06,890 --> 00:07:11,090 I'll go run to mom and dad's place to bring down what I just ate! 114 00:07:11,570 --> 00:07:12,910 Run? 115 00:07:13,470 --> 00:07:14,540 Want to come with me? 116 00:07:14,540 --> 00:07:15,820 It feels good! 117 00:07:15,820 --> 00:07:17,020 The ocean at night! 118 00:07:20,530 --> 00:07:21,650 Yahoo! 119 00:07:28,380 --> 00:07:29,820 Wait, Heuye-san! 120 00:07:30,180 --> 00:07:32,320 Why, for being so spirited earlier... 121 00:07:32,320 --> 00:07:33,370 You're quite slow! 122 00:07:34,090 --> 00:07:36,170 You're too fast! 123 00:07:37,140 --> 00:07:38,580 You're almost like the wind! 124 00:07:47,160 --> 00:07:50,170 It's been a while... father, mother. 125 00:07:51,800 --> 00:07:54,080 Father... mother? 126 00:07:54,720 --> 00:07:58,760 They both suddenly got caught in the middle of a storm in the ocean. 127 00:07:58,760 --> 00:08:00,660 It was back when I was still a kid. 128 00:08:04,700 --> 00:08:07,930 It's hard to predict the weather in this part of the ocean. 129 00:08:08,730 --> 00:08:10,720 When you think it was sunny, the next thing you know it'd be storming. 130 00:08:11,610 --> 00:08:13,360 Hailstorms happen all the time. 131 00:08:13,950 --> 00:08:16,290 Sea-related accidents happen here every week. 132 00:08:17,900 --> 00:08:21,770 It's also the reason why the young people are steadily leaving the village. 133 00:08:25,250 --> 00:08:28,800 Do you know why the weather is so unstable? 134 00:08:32,020 --> 00:08:34,010 It's because there's a disorder in Sacrea. 135 00:08:34,770 --> 00:08:35,600 Sacrea? 136 00:08:36,560 --> 00:08:40,260 The person who governs this universe is the Queen. 137 00:08:41,230 --> 00:08:46,290 The Queen keeps the harmony of the nine energies called Sacrea. 138 00:08:48,230 --> 00:08:49,300 Light, 139 00:08:49,300 --> 00:08:50,440 Darkness, 140 00:08:50,440 --> 00:08:51,360 Wind, 141 00:08:51,360 --> 00:08:52,430 Water, 142 00:08:52,430 --> 00:08:53,520 Fire, 143 00:08:53,520 --> 00:08:54,640 Green, 144 00:08:54,640 --> 00:08:55,790 Steel, 145 00:08:55,790 --> 00:08:56,760 Dreams, 146 00:08:56,760 --> 00:08:57,480 Earth. 147 00:08:58,190 --> 00:09:04,450 And those who possess the power to govern the nine Sacrea are the nine guardians. 148 00:09:05,930 --> 00:09:08,040 There still aren't any for this universe, though. 149 00:09:10,460 --> 00:09:11,530 Heuye-san... 150 00:09:12,650 --> 00:09:16,640 You're one of the persons who must become a guardian. 151 00:09:18,410 --> 00:09:22,350 You have the power to govern the Wind Sacrea. 152 00:09:23,350 --> 00:09:27,520 We'd like you to become the Guardian of Wind and come to the Holy Land. 153 00:09:29,510 --> 00:09:31,510 What's with your story? 154 00:09:31,510 --> 00:09:33,440 Do you expect me to believe you...? 155 00:09:33,440 --> 00:09:34,530 Don't tell me... 156 00:09:36,060 --> 00:09:38,770 It's natural for you to think that way... but...! 157 00:09:38,770 --> 00:09:40,020 How ridiculous! 158 00:09:40,020 --> 00:09:41,540 W-Wait! 159 00:09:43,150 --> 00:09:44,120 Gramps! 160 00:09:44,980 --> 00:09:48,470 I had a strange dream last night. 161 00:09:50,260 --> 00:09:55,240 Tomorrow, a messenger from the Holy Land will appear to Heuye. 162 00:09:56,020 --> 00:09:58,220 She's the Legendary Etoile. 163 00:09:58,940 --> 00:10:02,470 She will inform Heuye of the mission he must fulfill in the Holy Land. 164 00:10:03,420 --> 00:10:09,440 If he goes with her, Heuye will surely be of help to many people. 165 00:10:10,700 --> 00:10:13,400 That wasn't just a dream. 166 00:10:13,400 --> 00:10:15,380 You're the proof. 167 00:10:17,340 --> 00:10:20,910 So, where's that Holy Land? 168 00:10:20,910 --> 00:10:24,250 How long will Heuye's work last? 169 00:10:26,800 --> 00:10:30,840 The Holy Land is in a faraway place. 170 00:10:31,280 --> 00:10:34,770 And there's no end to how long Heuye-san... 171 00:10:35,890 --> 00:10:37,090 will be there. 172 00:10:39,690 --> 00:10:45,780 Until his Guardian powers decline, he will live under the Queen's guidance. 173 00:10:45,780 --> 00:10:50,900 And the flow of time here is different from the Holy Land. 174 00:10:51,630 --> 00:10:55,240 So when he leaves here, Heuye-san will... 175 00:10:57,430 --> 00:10:58,300 no... 176 00:10:59,540 --> 00:11:00,570 longer... 177 00:11:02,050 --> 00:11:03,730 "No longer..."!? 178 00:11:03,730 --> 00:11:06,160 You mean I'll no longer return to this village!? 179 00:11:06,760 --> 00:11:07,500 Yes. 180 00:11:08,500 --> 00:11:10,800 You'll no longer return to where your grandpa and everyone else is... 181 00:11:19,790 --> 00:11:21,800 This is a really bad joke. 182 00:11:21,800 --> 00:11:24,470 Even if it wasn't a joke, 183 00:11:24,470 --> 00:11:28,570 do you think I'll leave this village and my grandpa to go there? 184 00:11:31,930 --> 00:11:33,260 Not a chance! 185 00:11:41,070 --> 00:11:45,040 I believe you. 186 00:11:45,040 --> 00:11:48,000 But he's always so stubborn... 187 00:11:49,490 --> 00:11:51,440 It's natural for him to refuse. 188 00:11:52,230 --> 00:11:54,940 Anyone would after hearing this harsh decision. 189 00:11:55,850 --> 00:11:58,470 But I can take it slow. 190 00:11:58,470 --> 00:12:00,670 I want to relay my feelings. 191 00:12:01,600 --> 00:12:03,770 I can't afford to give up. 192 00:12:04,910 --> 00:12:06,510 For this universe... 193 00:12:25,930 --> 00:12:27,770 Can I come up too? 194 00:12:30,580 --> 00:12:32,330 Y-You're really something! 195 00:12:34,220 --> 00:12:35,340 What a nice wind! 196 00:12:35,710 --> 00:12:36,930 What did you come here for? 197 00:12:38,500 --> 00:12:41,920 I'll wait till you can accept it. 198 00:12:42,820 --> 00:12:44,760 No matter how long it takes! 199 00:12:47,280 --> 00:12:48,510 It's impossible even if you wait! 200 00:12:52,330 --> 00:12:54,410 I'd like you not to forget this one thing... 201 00:12:55,240 --> 00:12:58,010 There are a lot of people waiting for you. 202 00:12:58,740 --> 00:13:03,880 Because you have the power to protect every living thing in this universe. 203 00:13:04,550 --> 00:13:06,670 Stop saying such stupid things! There's no way--- 204 00:13:12,470 --> 00:13:13,820 You're kidding, right? 205 00:13:13,820 --> 00:13:16,930 It was so sunny awhile ago. 206 00:13:16,930 --> 00:13:19,020 Does this mean another storm's coming? 207 00:13:23,700 --> 00:13:24,510 Gramps! 208 00:13:28,050 --> 00:13:29,100 Heuye-san! 209 00:13:34,360 --> 00:13:35,630 Gramps! 210 00:13:36,440 --> 00:13:39,510 This guy let the life buoy used in the festival float away! 211 00:13:39,510 --> 00:13:42,740 And to get it back, Gramps went out with his boat... 212 00:13:42,740 --> 00:13:44,360 And then, suddenly...! 213 00:13:45,120 --> 00:13:46,960 Gramps! Toss a rope! 214 00:13:46,960 --> 00:13:48,200 Heuye! 215 00:13:54,600 --> 00:13:55,710 Gramps! 216 00:13:55,710 --> 00:13:56,980 Heuye! 217 00:14:17,210 --> 00:14:18,270 Let go! 218 00:14:19,380 --> 00:14:21,100 Let go of the rope! 219 00:14:21,100 --> 00:14:24,750 At this rate, everyone will get dragged in! 220 00:14:34,360 --> 00:14:35,510 Damn it...! 221 00:14:36,440 --> 00:14:37,580 Gramps... 222 00:14:37,580 --> 00:14:42,250 Heuye! You're a person with a very important mission! 223 00:14:42,250 --> 00:14:44,260 I can't let you die here! 224 00:14:44,590 --> 00:14:46,800 Like I care about some mission! 225 00:14:46,800 --> 00:14:48,090 I'll stay in this village! 226 00:14:48,480 --> 00:14:49,590 Fool! 227 00:14:49,880 --> 00:14:54,840 I wanted to raise you to be a strong man! 228 00:14:54,840 --> 00:14:57,860 I taught you everything I know! 229 00:14:57,860 --> 00:14:59,810 What'll happen to you, acting so weak!? 230 00:15:01,950 --> 00:15:02,970 I...! 231 00:15:08,740 --> 00:15:09,280 Stop it! 232 00:15:23,420 --> 00:15:24,200 Don't! 233 00:15:24,200 --> 00:15:26,210 Let me go! I'll save him! 234 00:15:36,080 --> 00:15:37,150 Wings? 235 00:15:54,230 --> 00:15:55,280 Heuye-san... 236 00:15:55,850 --> 00:15:57,020 Stop... 237 00:15:57,020 --> 00:15:58,080 Stop the wind! 238 00:15:59,450 --> 00:16:01,160 What are you saying!? 239 00:16:01,160 --> 00:16:05,550 You've lived with this sea breeze since you were a child, right? 240 00:16:10,000 --> 00:16:11,820 I'm sure you can do it. 241 00:16:11,820 --> 00:16:14,050 You can... you can stop the wind! 242 00:16:14,740 --> 00:16:16,780 Stop... the wind... 243 00:16:17,660 --> 00:16:18,630 Me? 244 00:16:20,420 --> 00:16:21,690 Feel the wind. 245 00:16:22,600 --> 00:16:25,340 Feel the Sacrea of the Wind. 246 00:16:25,780 --> 00:16:26,550 Now...! 247 00:16:43,690 --> 00:16:44,650 I can feel it... 248 00:16:46,580 --> 00:16:50,170 This is... the Sacrea of the Wind? 249 00:16:58,510 --> 00:17:00,280 Gramps! 250 00:18:10,800 --> 00:18:12,610 The power of Sacrea... 251 00:18:26,290 --> 00:18:28,860 Heuye, Heuye! 252 00:18:29,540 --> 00:18:31,540 The scaffold got destroyed, huh? 253 00:18:31,540 --> 00:18:34,100 It was so awesome yesterday, though! 254 00:18:34,100 --> 00:18:36,860 Sorry, we weren't able to hold the festival again. 255 00:18:37,250 --> 00:18:39,020 We can do it next year! 256 00:18:39,020 --> 00:18:40,830 We'll help next year! 257 00:18:41,740 --> 00:18:42,700 Next year... 258 00:18:43,850 --> 00:18:45,120 Yeah, that's right! 259 00:18:46,290 --> 00:18:49,180 Let's do our best! We'll have it next year for sure! 260 00:18:49,180 --> 00:18:50,080 Yeah! 261 00:18:53,840 --> 00:18:55,150 See you, Heuye! 262 00:18:54,470 --> 00:18:55,730 Later! 263 00:18:58,560 --> 00:19:03,060 Hey, if I have that power, this village will be better off, right? 264 00:19:05,340 --> 00:19:07,350 Not only this village. 265 00:19:07,350 --> 00:19:12,570 This planet... this universe... will be better off. 266 00:19:12,790 --> 00:19:13,890 I see. 267 00:19:17,610 --> 00:19:18,930 Gramps, I... 268 00:19:18,930 --> 00:19:20,200 Go on. 269 00:19:20,680 --> 00:19:22,930 You needn't worry about me. 270 00:19:24,430 --> 00:19:29,280 You should live on a vaster ocean than this one. 271 00:19:33,790 --> 00:19:34,550 Okay! 272 00:19:35,380 --> 00:19:36,210 I'll go! 273 00:19:39,160 --> 00:19:42,850 I'll go to the Holy Land and become a guardian! 274 00:19:42,850 --> 00:19:47,180 And I'll make this universe an even better one for sure! 275 00:20:13,470 --> 00:20:14,610 Heuye. 276 00:20:14,610 --> 00:20:15,530 Come forth. 277 00:20:24,490 --> 00:20:32,650 In place of the Queen, I now hold Seijuu Universe's Guardian Appointment Ceremony. 278 00:20:32,650 --> 00:20:38,780 Heuye, I give you your new title as the Guardian of Wind of this universe. 279 00:20:40,440 --> 00:20:41,120 Yes! 280 00:20:41,660 --> 00:20:45,730 I, as the Guardian of Wind, pledge to offer my body 281 00:20:46,190 --> 00:20:48,910 and my loyalty to the Queen... 282 00:20:50,280 --> 00:20:51,460 forever! 283 00:21:09,920 --> 00:21:11,020 Heuye-sama. 284 00:21:12,900 --> 00:21:17,570 The Guardian of the Wind who'll bring change to this universe. 285 00:21:25,030 --> 00:21:30,240 I'll protect my village in a much vaster world than the ocean. 286 00:21:38,270 --> 00:21:42,160 So Gramps will think of me with pride! 287 00:21:42,160 --> 00:21:43,720 I'll become such a man! 288 00:21:45,310 --> 00:21:46,190 For sure! 289 00:23:26,160 --> 00:23:30,360 I won't let anyone get in my way! 290 00:23:30,640 --> 00:23:34,660 Ange, even if it's a young girl like you! 291 00:23:35,460 --> 00:23:38,430 And you'll become a legend. 292 00:23:37,370 --> 00:23:40,040 Next 293 00:23:37,370 --> 00:23:40,040 A Star Without Light 19648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.