Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:21,540 --> 00:01:26,000
Presented by Strawberry Mint Subs
3
00:01:34,650 --> 00:01:35,880
Planet Jiire...
4
00:01:36,690 --> 00:01:38,150
How pretty it is...
5
00:01:39,700 --> 00:01:42,130
It's so blue. It feels like it's drawing me in.
6
00:01:45,070 --> 00:01:48,990
The future Guardian of Wind is over there.
7
00:01:50,150 --> 00:01:54,900
The Boy of the Wind
8
00:01:59,380 --> 00:02:01,280
I wonder if there's a festival today?
9
00:02:03,620 --> 00:02:05,950
Hey! Can you hold this with me?
10
00:02:07,290 --> 00:02:09,090
You over there!
11
00:02:09,090 --> 00:02:09,660
Hurry!
12
00:02:09,660 --> 00:02:10,930
O-Okay!
13
00:02:22,880 --> 00:02:23,890
This person is...
14
00:02:24,800 --> 00:02:27,180
The one who'll become the Guardian of Wind.
15
00:02:34,390 --> 00:02:36,860
What on earth... are you...?
16
00:02:38,010 --> 00:02:40,050
Damn...! Keep a good hold on it!
17
00:02:40,050 --> 00:02:41,420
What's this?
18
00:02:41,420 --> 00:02:43,070
A scaffold for the festival!
19
00:02:43,070 --> 00:02:44,890
You don't even know about that...
20
00:02:44,890 --> 00:02:46,270
Where'd you come from?
21
00:02:46,270 --> 00:02:47,340
Me?
22
00:02:48,150 --> 00:02:50,960
I came from the Holy Land.
23
00:02:50,960 --> 00:02:52,190
Holy Land?
24
00:02:52,190 --> 00:02:53,090
What's that?
25
00:02:54,120 --> 00:02:56,100
The Holy Land's...
26
00:03:02,120 --> 00:03:03,420
Wait!
27
00:03:03,420 --> 00:03:04,690
It's heavy!
28
00:03:09,660 --> 00:03:11,370
Oww!
29
00:03:12,190 --> 00:03:14,110
Why's he so fast?
30
00:03:16,580 --> 00:03:17,780
Hey, Gramps!
31
00:03:18,680 --> 00:03:20,870
You failed with the fireworks again, huh?
32
00:03:20,870 --> 00:03:21,990
Shall I do it for you?
33
00:03:22,220 --> 00:03:24,000
What're you talking so stuck-up for?
34
00:03:24,000 --> 00:03:27,300
Heuye, a boy like you is no match for me!
35
00:03:27,300 --> 00:03:29,630
As if I, Vito, will need your help!
36
00:03:29,630 --> 00:03:30,950
Stop being so stubborn!
37
00:03:30,950 --> 00:03:32,510
Stop being so cheeky!
38
00:03:32,510 --> 00:03:33,000
Out of my way!
39
00:03:33,790 --> 00:03:34,680
Ow!
40
00:03:34,680 --> 00:03:36,010
You've done it now!
41
00:03:36,010 --> 00:03:36,840
Gonna take me on!?
42
00:03:37,000 --> 00:03:39,220
It's not my fault if you get knocked out!
43
00:03:39,680 --> 00:03:43,470
I don't need to take up your offer. I'm fine by myself!
44
00:03:43,700 --> 00:03:44,890
U-Um...!
45
00:03:43,700 --> 00:03:45,500
What was that!?
46
00:03:44,890 --> 00:03:46,240
They've started again!
47
00:03:46,240 --> 00:03:47,440
Do your best, Heuye!
48
00:03:47,440 --> 00:03:49,420
Do your best, Gramps!
49
00:03:49,420 --> 00:03:51,410
Are they always like this?
50
00:03:51,410 --> 00:03:53,300
Heuye won yesterday, but...
51
00:03:53,300 --> 00:03:55,470
Gramps won the day before yesterday!
52
00:03:55,470 --> 00:03:56,930
Go, go!
53
00:03:57,920 --> 00:03:59,000
Do it!
54
00:03:59,400 --> 00:04:00,350
Um...!
55
00:04:03,960 --> 00:04:05,190
Don't get in the way!
56
00:04:05,190 --> 00:04:06,990
I'm not getting in the way!
57
00:04:06,990 --> 00:04:07,800
You!
58
00:04:07,800 --> 00:04:11,790
How could you leave such a heavy thing to someone and run off somewhere!?
59
00:04:13,530 --> 00:04:16,490
And we haven't introduced ourselves yet.
60
00:04:16,490 --> 00:04:17,800
Was that so?
61
00:04:18,870 --> 00:04:20,120
This is great!
62
00:04:20,120 --> 00:04:22,860
You're quite the gutsy girl.
63
00:04:23,340 --> 00:04:25,820
I haven't seen you around here...
64
00:04:25,820 --> 00:04:27,490
Hello, I'm Ange.
65
00:04:27,490 --> 00:04:29,180
I'm sure... um...
66
00:04:29,180 --> 00:04:32,210
You said you came from a Holy Land place or something...
67
00:04:32,210 --> 00:04:34,060
From the Holy Land?
68
00:04:34,940 --> 00:04:36,370
I'm Heuye.
69
00:04:36,370 --> 00:04:39,320
This stubborn old man here's my grandpa.
70
00:04:39,760 --> 00:04:41,240
Nice to meet you!
71
00:04:42,600 --> 00:04:43,870
S-Sure...
72
00:04:43,870 --> 00:04:44,870
I'm Vito.
73
00:04:48,750 --> 00:04:51,010
Sorry for making you help us.
74
00:04:51,010 --> 00:04:53,830
It's nothing. I like doing this somewhat.
75
00:04:54,040 --> 00:04:55,260
You're a great help.
76
00:04:55,260 --> 00:04:57,360
We're short of people at any rate.
77
00:04:58,680 --> 00:05:01,540
This used to be a lively port village.
78
00:05:02,030 --> 00:05:04,910
But everyone left the village.
79
00:05:05,480 --> 00:05:08,380
Especially the young people who left for a better place.
80
00:05:10,190 --> 00:05:14,570
Have you ever thought of leaving this village?
81
00:05:14,570 --> 00:05:15,460
All right!
82
00:05:16,080 --> 00:05:17,360
I love it here.
83
00:05:27,650 --> 00:05:28,790
Amazing!
84
00:05:28,790 --> 00:05:30,310
Did you make this, Heuye?
85
00:05:30,310 --> 00:05:31,940
Yeah, that's right.
86
00:05:31,940 --> 00:05:34,040
I got help from her.
87
00:05:36,220 --> 00:05:37,860
Tomorrow's the festival, huh?
88
00:05:37,860 --> 00:05:40,890
Yeah! Let's do it this year for sure!
89
00:05:41,380 --> 00:05:42,680
"This year for sure?"
90
00:05:43,440 --> 00:05:46,410
It didn't go well last year and the year before last.
91
00:05:46,410 --> 00:05:48,960
But I'm sure we can do it this year, huh?
92
00:05:48,960 --> 00:05:51,010
Yeah! I'm sure we can!
93
00:05:51,200 --> 00:05:53,340
Yay! All right!
94
00:05:56,460 --> 00:05:58,970
Is it okay for you to invite me in?
95
00:05:58,970 --> 00:06:01,780
Of course! It's my thanks for your helping me out.
96
00:06:02,150 --> 00:06:03,880
I'll help too!
97
00:06:03,880 --> 00:06:06,110
Then hand me that small bottle there.
98
00:06:07,640 --> 00:06:08,780
Lachen?
99
00:06:08,780 --> 00:06:11,240
It's the seasoning I'll put in this dish.
100
00:06:12,460 --> 00:06:14,340
There's another name for it.
101
00:06:14,340 --> 00:06:16,650
It's called the "Wing Berry".
102
00:06:16,650 --> 00:06:17,750
It fits you perfectly, don't you think?
103
00:06:25,250 --> 00:06:26,430
It's delicious!
104
00:06:26,430 --> 00:06:27,880
Of course!
105
00:06:27,880 --> 00:06:30,180
It's the fish Gramps caught, after all!
106
00:06:30,180 --> 00:06:32,660
Gramps is the village's best fisherman!
107
00:06:35,460 --> 00:06:37,550
I'm going to be a fisherman soon!
108
00:06:37,550 --> 00:06:43,020
Hey, you haven't forgotten your promise to give me that when I become an adult fisherman, right?
109
00:06:45,650 --> 00:06:49,930
You fool! You're still far from being an adult!
110
00:06:49,930 --> 00:06:50,620
You...!
111
00:06:58,080 --> 00:07:03,370
I'm about to break up these two who get along so well...
112
00:07:05,010 --> 00:07:06,890
I ate lots!
113
00:07:06,890 --> 00:07:11,090
I'll go run to mom and dad's place to bring down what I just ate!
114
00:07:11,570 --> 00:07:12,910
Run?
115
00:07:13,470 --> 00:07:14,540
Want to come with me?
116
00:07:14,540 --> 00:07:15,820
It feels good!
117
00:07:15,820 --> 00:07:17,020
The ocean at night!
118
00:07:20,530 --> 00:07:21,650
Yahoo!
119
00:07:28,380 --> 00:07:29,820
Wait, Heuye-san!
120
00:07:30,180 --> 00:07:32,320
Why, for being so spirited earlier...
121
00:07:32,320 --> 00:07:33,370
You're quite slow!
122
00:07:34,090 --> 00:07:36,170
You're too fast!
123
00:07:37,140 --> 00:07:38,580
You're almost like the wind!
124
00:07:47,160 --> 00:07:50,170
It's been a while... father, mother.
125
00:07:51,800 --> 00:07:54,080
Father... mother?
126
00:07:54,720 --> 00:07:58,760
They both suddenly got caught in the middle of a storm in the ocean.
127
00:07:58,760 --> 00:08:00,660
It was back when I was still a kid.
128
00:08:04,700 --> 00:08:07,930
It's hard to predict the weather in this part of the ocean.
129
00:08:08,730 --> 00:08:10,720
When you think it was sunny, the next thing you know it'd be storming.
130
00:08:11,610 --> 00:08:13,360
Hailstorms happen all the time.
131
00:08:13,950 --> 00:08:16,290
Sea-related accidents happen here every week.
132
00:08:17,900 --> 00:08:21,770
It's also the reason why the young people are steadily leaving the village.
133
00:08:25,250 --> 00:08:28,800
Do you know why the weather is so unstable?
134
00:08:32,020 --> 00:08:34,010
It's because there's a disorder in Sacrea.
135
00:08:34,770 --> 00:08:35,600
Sacrea?
136
00:08:36,560 --> 00:08:40,260
The person who governs this universe is the Queen.
137
00:08:41,230 --> 00:08:46,290
The Queen keeps the harmony of the nine energies called Sacrea.
138
00:08:48,230 --> 00:08:49,300
Light,
139
00:08:49,300 --> 00:08:50,440
Darkness,
140
00:08:50,440 --> 00:08:51,360
Wind,
141
00:08:51,360 --> 00:08:52,430
Water,
142
00:08:52,430 --> 00:08:53,520
Fire,
143
00:08:53,520 --> 00:08:54,640
Green,
144
00:08:54,640 --> 00:08:55,790
Steel,
145
00:08:55,790 --> 00:08:56,760
Dreams,
146
00:08:56,760 --> 00:08:57,480
Earth.
147
00:08:58,190 --> 00:09:04,450
And those who possess the power to govern the nine Sacrea are the nine guardians.
148
00:09:05,930 --> 00:09:08,040
There still aren't any for this universe, though.
149
00:09:10,460 --> 00:09:11,530
Heuye-san...
150
00:09:12,650 --> 00:09:16,640
You're one of the persons who must become a guardian.
151
00:09:18,410 --> 00:09:22,350
You have the power to govern the Wind Sacrea.
152
00:09:23,350 --> 00:09:27,520
We'd like you to become the Guardian of Wind and come to the Holy Land.
153
00:09:29,510 --> 00:09:31,510
What's with your story?
154
00:09:31,510 --> 00:09:33,440
Do you expect me to believe you...?
155
00:09:33,440 --> 00:09:34,530
Don't tell me...
156
00:09:36,060 --> 00:09:38,770
It's natural for you to think that way... but...!
157
00:09:38,770 --> 00:09:40,020
How ridiculous!
158
00:09:40,020 --> 00:09:41,540
W-Wait!
159
00:09:43,150 --> 00:09:44,120
Gramps!
160
00:09:44,980 --> 00:09:48,470
I had a strange dream last night.
161
00:09:50,260 --> 00:09:55,240
Tomorrow, a messenger from the Holy Land will appear to Heuye.
162
00:09:56,020 --> 00:09:58,220
She's the Legendary Etoile.
163
00:09:58,940 --> 00:10:02,470
She will inform Heuye of the mission he must fulfill in the Holy Land.
164
00:10:03,420 --> 00:10:09,440
If he goes with her, Heuye will surely be of help to many people.
165
00:10:10,700 --> 00:10:13,400
That wasn't just a dream.
166
00:10:13,400 --> 00:10:15,380
You're the proof.
167
00:10:17,340 --> 00:10:20,910
So, where's that Holy Land?
168
00:10:20,910 --> 00:10:24,250
How long will Heuye's work last?
169
00:10:26,800 --> 00:10:30,840
The Holy Land is in a faraway place.
170
00:10:31,280 --> 00:10:34,770
And there's no end to how long Heuye-san...
171
00:10:35,890 --> 00:10:37,090
will be there.
172
00:10:39,690 --> 00:10:45,780
Until his Guardian powers decline, he will live under the Queen's guidance.
173
00:10:45,780 --> 00:10:50,900
And the flow of time here is different from the Holy Land.
174
00:10:51,630 --> 00:10:55,240
So when he leaves here, Heuye-san will...
175
00:10:57,430 --> 00:10:58,300
no...
176
00:10:59,540 --> 00:11:00,570
longer...
177
00:11:02,050 --> 00:11:03,730
"No longer..."!?
178
00:11:03,730 --> 00:11:06,160
You mean I'll no longer return to this village!?
179
00:11:06,760 --> 00:11:07,500
Yes.
180
00:11:08,500 --> 00:11:10,800
You'll no longer return to where your grandpa and everyone else is...
181
00:11:19,790 --> 00:11:21,800
This is a really bad joke.
182
00:11:21,800 --> 00:11:24,470
Even if it wasn't a joke,
183
00:11:24,470 --> 00:11:28,570
do you think I'll leave this village and my grandpa to go there?
184
00:11:31,930 --> 00:11:33,260
Not a chance!
185
00:11:41,070 --> 00:11:45,040
I believe you.
186
00:11:45,040 --> 00:11:48,000
But he's always so stubborn...
187
00:11:49,490 --> 00:11:51,440
It's natural for him to refuse.
188
00:11:52,230 --> 00:11:54,940
Anyone would after hearing this harsh decision.
189
00:11:55,850 --> 00:11:58,470
But I can take it slow.
190
00:11:58,470 --> 00:12:00,670
I want to relay my feelings.
191
00:12:01,600 --> 00:12:03,770
I can't afford to give up.
192
00:12:04,910 --> 00:12:06,510
For this universe...
193
00:12:25,930 --> 00:12:27,770
Can I come up too?
194
00:12:30,580 --> 00:12:32,330
Y-You're really something!
195
00:12:34,220 --> 00:12:35,340
What a nice wind!
196
00:12:35,710 --> 00:12:36,930
What did you come here for?
197
00:12:38,500 --> 00:12:41,920
I'll wait till you can accept it.
198
00:12:42,820 --> 00:12:44,760
No matter how long it takes!
199
00:12:47,280 --> 00:12:48,510
It's impossible even if you wait!
200
00:12:52,330 --> 00:12:54,410
I'd like you not to forget this one thing...
201
00:12:55,240 --> 00:12:58,010
There are a lot of people waiting for you.
202
00:12:58,740 --> 00:13:03,880
Because you have the power to protect every living thing in this universe.
203
00:13:04,550 --> 00:13:06,670
Stop saying such stupid things! There's no way---
204
00:13:12,470 --> 00:13:13,820
You're kidding, right?
205
00:13:13,820 --> 00:13:16,930
It was so sunny awhile ago.
206
00:13:16,930 --> 00:13:19,020
Does this mean another storm's coming?
207
00:13:23,700 --> 00:13:24,510
Gramps!
208
00:13:28,050 --> 00:13:29,100
Heuye-san!
209
00:13:34,360 --> 00:13:35,630
Gramps!
210
00:13:36,440 --> 00:13:39,510
This guy let the life buoy used in the festival float away!
211
00:13:39,510 --> 00:13:42,740
And to get it back, Gramps went out with his boat...
212
00:13:42,740 --> 00:13:44,360
And then, suddenly...!
213
00:13:45,120 --> 00:13:46,960
Gramps! Toss a rope!
214
00:13:46,960 --> 00:13:48,200
Heuye!
215
00:13:54,600 --> 00:13:55,710
Gramps!
216
00:13:55,710 --> 00:13:56,980
Heuye!
217
00:14:17,210 --> 00:14:18,270
Let go!
218
00:14:19,380 --> 00:14:21,100
Let go of the rope!
219
00:14:21,100 --> 00:14:24,750
At this rate, everyone will get dragged in!
220
00:14:34,360 --> 00:14:35,510
Damn it...!
221
00:14:36,440 --> 00:14:37,580
Gramps...
222
00:14:37,580 --> 00:14:42,250
Heuye! You're a person with a very important mission!
223
00:14:42,250 --> 00:14:44,260
I can't let you die here!
224
00:14:44,590 --> 00:14:46,800
Like I care about some mission!
225
00:14:46,800 --> 00:14:48,090
I'll stay in this village!
226
00:14:48,480 --> 00:14:49,590
Fool!
227
00:14:49,880 --> 00:14:54,840
I wanted to raise you to be a strong man!
228
00:14:54,840 --> 00:14:57,860
I taught you everything I know!
229
00:14:57,860 --> 00:14:59,810
What'll happen to you, acting so weak!?
230
00:15:01,950 --> 00:15:02,970
I...!
231
00:15:08,740 --> 00:15:09,280
Stop it!
232
00:15:23,420 --> 00:15:24,200
Don't!
233
00:15:24,200 --> 00:15:26,210
Let me go! I'll save him!
234
00:15:36,080 --> 00:15:37,150
Wings?
235
00:15:54,230 --> 00:15:55,280
Heuye-san...
236
00:15:55,850 --> 00:15:57,020
Stop...
237
00:15:57,020 --> 00:15:58,080
Stop the wind!
238
00:15:59,450 --> 00:16:01,160
What are you saying!?
239
00:16:01,160 --> 00:16:05,550
You've lived with this sea breeze since you were a child, right?
240
00:16:10,000 --> 00:16:11,820
I'm sure you can do it.
241
00:16:11,820 --> 00:16:14,050
You can... you can stop the wind!
242
00:16:14,740 --> 00:16:16,780
Stop... the wind...
243
00:16:17,660 --> 00:16:18,630
Me?
244
00:16:20,420 --> 00:16:21,690
Feel the wind.
245
00:16:22,600 --> 00:16:25,340
Feel the Sacrea of the Wind.
246
00:16:25,780 --> 00:16:26,550
Now...!
247
00:16:43,690 --> 00:16:44,650
I can feel it...
248
00:16:46,580 --> 00:16:50,170
This is... the Sacrea of the Wind?
249
00:16:58,510 --> 00:17:00,280
Gramps!
250
00:18:10,800 --> 00:18:12,610
The power of Sacrea...
251
00:18:26,290 --> 00:18:28,860
Heuye, Heuye!
252
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
The scaffold got destroyed, huh?
253
00:18:31,540 --> 00:18:34,100
It was so awesome yesterday, though!
254
00:18:34,100 --> 00:18:36,860
Sorry, we weren't able to hold the festival again.
255
00:18:37,250 --> 00:18:39,020
We can do it next year!
256
00:18:39,020 --> 00:18:40,830
We'll help next year!
257
00:18:41,740 --> 00:18:42,700
Next year...
258
00:18:43,850 --> 00:18:45,120
Yeah, that's right!
259
00:18:46,290 --> 00:18:49,180
Let's do our best! We'll have it next year for sure!
260
00:18:49,180 --> 00:18:50,080
Yeah!
261
00:18:53,840 --> 00:18:55,150
See you, Heuye!
262
00:18:54,470 --> 00:18:55,730
Later!
263
00:18:58,560 --> 00:19:03,060
Hey, if I have that power, this village will be better off, right?
264
00:19:05,340 --> 00:19:07,350
Not only this village.
265
00:19:07,350 --> 00:19:12,570
This planet... this universe... will be better off.
266
00:19:12,790 --> 00:19:13,890
I see.
267
00:19:17,610 --> 00:19:18,930
Gramps, I...
268
00:19:18,930 --> 00:19:20,200
Go on.
269
00:19:20,680 --> 00:19:22,930
You needn't worry about me.
270
00:19:24,430 --> 00:19:29,280
You should live on a vaster ocean than this one.
271
00:19:33,790 --> 00:19:34,550
Okay!
272
00:19:35,380 --> 00:19:36,210
I'll go!
273
00:19:39,160 --> 00:19:42,850
I'll go to the Holy Land and become a guardian!
274
00:19:42,850 --> 00:19:47,180
And I'll make this universe an even better one for sure!
275
00:20:13,470 --> 00:20:14,610
Heuye.
276
00:20:14,610 --> 00:20:15,530
Come forth.
277
00:20:24,490 --> 00:20:32,650
In place of the Queen, I now hold Seijuu Universe's Guardian Appointment Ceremony.
278
00:20:32,650 --> 00:20:38,780
Heuye, I give you your new title as the Guardian of Wind of this universe.
279
00:20:40,440 --> 00:20:41,120
Yes!
280
00:20:41,660 --> 00:20:45,730
I, as the Guardian of Wind, pledge to offer my body
281
00:20:46,190 --> 00:20:48,910
and my loyalty to the Queen...
282
00:20:50,280 --> 00:20:51,460
forever!
283
00:21:09,920 --> 00:21:11,020
Heuye-sama.
284
00:21:12,900 --> 00:21:17,570
The Guardian of the Wind who'll bring change to this universe.
285
00:21:25,030 --> 00:21:30,240
I'll protect my village in a much vaster world than the ocean.
286
00:21:38,270 --> 00:21:42,160
So Gramps will think of me with pride!
287
00:21:42,160 --> 00:21:43,720
I'll become such a man!
288
00:21:45,310 --> 00:21:46,190
For sure!
289
00:23:26,160 --> 00:23:30,360
I won't let anyone get in my way!
290
00:23:30,640 --> 00:23:34,660
Ange, even if it's a young girl like you!
291
00:23:35,460 --> 00:23:38,430
And you'll become a legend.
292
00:23:37,370 --> 00:23:40,040
Next
293
00:23:37,370 --> 00:23:40,040
A Star Without Light
19648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.