Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,113 --> 00:00:41,113
Subtitles by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
2
00:00:55,413 --> 00:00:57,715
[clattering]
3
00:01:04,889 --> 00:01:07,325
[sweeping]
4
00:01:09,827 --> 00:01:11,863
[door opens, closes]
5
00:01:24,441 --> 00:01:27,880
[door opens, closes]
6
00:02:06,884 --> 00:02:09,388
[clicking]
7
00:02:17,628 --> 00:02:18,628
[lock clicks]
8
00:02:29,907 --> 00:02:31,410
[bell dings]
9
00:02:35,145 --> 00:02:37,480
[woman] ♪ Of all the boys I've
known And I've known some ♪
10
00:02:37,482 --> 00:02:39,448
♪ First met you, was lonesome ♪
11
00:02:39,450 --> 00:02:41,149
♪ You came in sight
And my heart grew light ♪
12
00:02:41,151 --> 00:02:42,819
♪ The world was new to me ♪
13
00:02:42,821 --> 00:02:44,186
♪ You're swell ♪
14
00:02:44,188 --> 00:02:46,956
♪ I'll admit you deserve
Expressions that fit you ♪
15
00:02:46,958 --> 00:02:49,024
♪ Racked my brain
Hoping to explain ♪
16
00:02:49,026 --> 00:02:50,827
♪ The things that you do to me ♪
17
00:02:50,829 --> 00:02:53,161
♪ Bei mir bist du schön ♪
18
00:02:53,163 --> 00:02:55,064
♪ Again and again ♪
19
00:02:55,066 --> 00:02:57,934
♪ Means you're the fairest
In the land ♪
20
00:02:57,936 --> 00:03:00,470
♪ I could say bella, bella ♪
21
00:03:00,472 --> 00:03:02,537
♪ Even sehr wunderbar ♪
22
00:03:02,539 --> 00:03:05,006
♪ Each language only
Helps to show ♪
23
00:03:05,008 --> 00:03:06,809
♪ How wonderful you are ♪
24
00:03:06,811 --> 00:03:10,581
♪ I've tried to explain
Bei mir bist do schön ♪
25
00:03:11,114 --> 00:03:12,915
[laughter]
26
00:03:12,917 --> 00:03:14,983
What do you know, boys?
27
00:03:14,985 --> 00:03:17,589
Hey, Papi, get over here. I got
someone I want you to meet.
28
00:03:18,989 --> 00:03:21,123
Roland Legrand.
29
00:03:21,125 --> 00:03:24,430
Caught this fuckin' goat singing
like a canary to the police.
30
00:03:26,063 --> 00:03:28,600
- This is what happens when you cross me.
- [groaning]
31
00:03:29,700 --> 00:03:31,870
Get this piece of shit
outta here.
32
00:03:32,904 --> 00:03:35,640
So, what do you got
for me?
33
00:03:36,875 --> 00:03:39,941
Piece of cake.
Just like you said.
34
00:03:39,943 --> 00:03:41,913
You pocket any
for yourself?
35
00:03:43,281 --> 00:03:45,551
Yeah, just a couple
of big ones.
36
00:03:50,120 --> 00:03:52,554
You sure got
some balls on you.
37
00:03:52,556 --> 00:03:56,661
You try to hustle me,
and I'll cut 'em the fuck off.
38
00:03:58,562 --> 00:04:00,031
Good for 10,000.
39
00:04:02,567 --> 00:04:05,637
[laughing]
40
00:04:07,204 --> 00:04:09,137
[woman]
♪ Zulu man is feeling blue ♪
41
00:04:09,139 --> 00:04:11,140
♪ Hear his heart beat
A little tattoo ♪
42
00:04:11,142 --> 00:04:13,009
[men]
♪ Diga diga doo, diga doo doo ♪
43
00:04:13,011 --> 00:04:15,011
♪ Diga diga doo, diga doo ♪
44
00:04:15,013 --> 00:04:17,013
[woman]
♪ You love me and I love you ♪
45
00:04:17,015 --> 00:04:18,980
♪ When you love
It's natural to ♪
46
00:04:18,982 --> 00:04:20,816
[men]
♪ Diga diga doo, diga doo doo ♪
47
00:04:20,818 --> 00:04:22,718
♪ Diga diga doo, diga doo ♪
48
00:04:22,720 --> 00:04:25,621
[woman] ♪ Well, I'm so very
Diga diga doo by you ♪
49
00:04:25,623 --> 00:04:26,623
♪ By nature ♪
50
00:04:28,859 --> 00:04:31,095
[door opens, closes]
51
00:04:33,230 --> 00:04:34,297
Did you have
a good night?
52
00:04:34,299 --> 00:04:36,602
- Yep.
- At least you did.
53
00:04:38,970 --> 00:04:40,772
Maybe this'll
cheer you up.
54
00:04:43,607 --> 00:04:45,676
Take it.
55
00:04:54,352 --> 00:04:55,854
It's for you.
56
00:04:57,254 --> 00:04:59,922
A couple of the big ones
for us.
57
00:04:59,924 --> 00:05:01,827
You're crazy.
58
00:05:04,962 --> 00:05:07,263
- Where you goin'?
- Castili doesn't want me leaving early.
59
00:05:07,265 --> 00:05:09,234
To hell with Castili.
60
00:05:11,201 --> 00:05:13,071
Let's go have some fun.
61
00:05:14,371 --> 00:05:16,842
Turn that frown
upside-down.
62
00:05:17,674 --> 00:05:18,977
[woman laughs]
63
00:05:20,244 --> 00:05:21,724
[Papi] I know you
wanna have some fun.
64
00:05:31,355 --> 00:05:33,558
[screams, laughs]
65
00:05:40,732 --> 00:05:42,200
I love you.
66
00:05:43,301 --> 00:05:44,603
Say that again.
67
00:05:45,369 --> 00:05:46,905
Slower.
68
00:05:47,371 --> 00:05:48,773
I...
69
00:05:50,708 --> 00:05:51,876
love...
70
00:05:54,746 --> 00:05:55,746
you.
71
00:06:06,758 --> 00:06:08,160
- [up-tempo music]
- I want a house.
72
00:06:09,693 --> 00:06:12,631
In the countryside,
like where you grew up.
73
00:06:14,232 --> 00:06:17,669
You make it sound so nice, riding
your little horsey around.
74
00:06:18,436 --> 00:06:20,072
Let's go today.
75
00:06:21,938 --> 00:06:24,407
How am I gonna earn
in the country?
76
00:06:24,409 --> 00:06:26,345
There's nothing to steal.
77
00:06:27,445 --> 00:06:30,179
We'll get jobs.
78
00:06:30,181 --> 00:06:34,886
I made more last night than most
people in the country make in a year.
79
00:06:35,886 --> 00:06:38,287
Gimme six months.
80
00:06:38,289 --> 00:06:41,926
I'll be making more money
than Castili and all those bums.
81
00:06:49,066 --> 00:06:50,066
[music stops]
82
00:06:51,969 --> 00:06:53,105
Hey.
83
00:07:10,020 --> 00:07:11,689
I don't want to wait
six months.
84
00:07:15,760 --> 00:07:17,193
[knocking]
85
00:07:17,195 --> 00:07:19,197
[woman]
I'm here for the rent.
86
00:07:21,765 --> 00:07:23,364
All right.
I'm comin', I'm comin'.
87
00:07:23,366 --> 00:07:24,869
[knocking]
88
00:07:28,172 --> 00:07:30,206
- It's him.
- What the fuck?
89
00:07:30,208 --> 00:07:32,842
You're under arrest for
the murder of Roland Legrand.
90
00:07:32,844 --> 00:07:34,309
What are you talkin' about?
91
00:07:34,311 --> 00:07:36,631
Well, he was murdered last night.
A witness identified you.
92
00:07:37,749 --> 00:07:38,814
The pimp,
Roland Legrand.
93
00:07:38,816 --> 00:07:42,083
You know him, right?
94
00:07:42,085 --> 00:07:45,754
- You got the wrong guy, pal. I was with her all night.
- Come on. Let's go.
95
00:07:45,756 --> 00:07:47,857
- All right. Let me get dressed.
- No, no, no, no.
96
00:07:47,859 --> 00:07:50,027
We got some stripes at the
station for you, pretty boy.
97
00:07:50,828 --> 00:07:52,127
This is bullshit.
98
00:07:52,129 --> 00:07:53,862
- I didn't kill anyone.
- [woman] You can't do that.
99
00:07:53,864 --> 00:07:55,764
- He was with me!
- Nennete, relax.
100
00:07:55,766 --> 00:07:57,867
- They got nothin'.
- [man] Nobody believes a whore.
101
00:07:57,869 --> 00:07:59,901
- Nennete!
- Get back in your room.
102
00:07:59,903 --> 00:08:01,970
Honestly,
I'll be back in no time.
103
00:08:01,972 --> 00:08:04,807
- Papi! Papi!
- Don't worry. Don't worry.
104
00:08:04,809 --> 00:08:06,011
Papi!
105
00:08:08,946 --> 00:08:10,812
Papi!
106
00:08:10,814 --> 00:08:12,114
Papi!
107
00:08:12,116 --> 00:08:14,150
He didn't kill anyone!
108
00:08:14,152 --> 00:08:16,518
He was with me!
109
00:08:16,520 --> 00:08:18,422
[door slams shut]
110
00:08:56,927 --> 00:08:58,496
[man]
Step away from the bars!
111
00:09:00,197 --> 00:09:02,199
I can't believe they gave
you a life sentence.
112
00:09:06,170 --> 00:09:07,973
You need to appeal.
113
00:09:08,538 --> 00:09:10,207
Appeal what?
114
00:09:11,908 --> 00:09:14,043
Nennete,
this is a frame-up.
115
00:09:14,045 --> 00:09:15,881
They're all in on it.
116
00:09:17,514 --> 00:09:19,484
I just need to concentrate
on breaking out.
117
00:09:20,851 --> 00:09:22,550
Okay.
118
00:09:22,552 --> 00:09:25,987
First thing I'm gonna do when I get
back is kill that lying rat witness
119
00:09:25,989 --> 00:09:28,323
and anyone who has anything
to do with this.
120
00:09:28,325 --> 00:09:31,128
- Calm down.
- [man] All visitors have to leave!
121
00:09:32,330 --> 00:09:34,331
Nennete, you need
to forget about me.
122
00:09:36,334 --> 00:09:38,369
Don't say that.
123
00:09:39,503 --> 00:09:40,902
I love you.
124
00:09:40,904 --> 00:09:43,271
- [man] Time's up, lady.
- Papi, I love you.
125
00:09:43,273 --> 00:09:46,876
Come on. Come on.
Come on.
126
00:09:46,878 --> 00:09:49,511
- Come on. Come on. Come on!
- Get your hands off me!
127
00:09:49,513 --> 00:09:51,383
[kicks bars]
128
00:09:59,023 --> 00:10:01,560
Papillon, right?
They fucked you good, huh?
129
00:10:02,493 --> 00:10:04,262
Framed you
for murder.
130
00:10:05,463 --> 00:10:07,663
Say you're one hell
of a safecracker.
131
00:10:07,665 --> 00:10:09,901
I'm more of a smash-and-grab
guy myself. Name's Julot.
132
00:10:11,668 --> 00:10:13,138
Got any money?
133
00:10:14,037 --> 00:10:16,304
No?
134
00:10:16,306 --> 00:10:19,210
Get some. You'll never
escape without it.
135
00:10:21,445 --> 00:10:22,911
[door closes]
136
00:10:22,913 --> 00:10:25,014
Keep goin', keep goin'.
Let's keep goin'.
137
00:10:25,016 --> 00:10:27,583
- Next. Move forward.
- Next, come on!
138
00:10:27,585 --> 00:10:29,854
- Let's go, let's go.
- Next.
139
00:10:30,553 --> 00:10:33,023
- Line up.
- Go to the end.
140
00:10:33,691 --> 00:10:35,426
Come on. Move along.
141
00:10:39,529 --> 00:10:41,530
- [man 2] Stay in line.
- Hey.
142
00:10:41,532 --> 00:10:45,434
- Perhaps I could speak with your supervisor.
- Sure.
143
00:10:45,436 --> 00:10:47,037
Whatever you say.
144
00:10:49,040 --> 00:10:53,007
Louis Dega.
Guy's a millionaire.
145
00:10:53,009 --> 00:10:55,711
Busted making counterfeit
defense bonds.
146
00:10:55,713 --> 00:10:58,213
- Won't last long.
- [man] Next.
147
00:10:58,215 --> 00:11:01,349
Every con in the prison will wanna cut
him open to get the money he's carrying.
148
00:11:01,351 --> 00:11:03,187
Next.
149
00:11:08,591 --> 00:11:11,126
[man]
As of this moment,
150
00:11:11,128 --> 00:11:15,698
you are the property of the Penal
Administration of French Guiana.
151
00:11:15,700 --> 00:11:18,400
After serving
your full term in prison,
152
00:11:18,402 --> 00:11:21,402
you will remain in South America
153
00:11:21,404 --> 00:11:26,510
as workers and colonists for a period
equal to that of your original sentence.
154
00:11:28,178 --> 00:11:33,250
This is for the greater good
that is French expansion.
155
00:11:34,284 --> 00:11:35,953
As for France...
156
00:11:37,088 --> 00:11:40,222
she has disowned you.
157
00:11:40,224 --> 00:11:45,363
She has rid herself
of you... altogether.
158
00:11:46,297 --> 00:11:49,100
Forget France.
159
00:11:50,301 --> 00:11:52,403
Now dress yourselves.
160
00:12:05,682 --> 00:12:07,315
[man]
Are we going to hell?
161
00:12:07,317 --> 00:12:09,253
[man 2]
Look up. Just keep walking.
162
00:12:18,295 --> 00:12:19,965
[man 3]
Mr. Dega.
163
00:12:22,266 --> 00:12:24,400
Your appeal is
in a few weeks.
164
00:12:24,402 --> 00:12:26,137
Be strong, Louis.
I love you.
165
00:12:27,470 --> 00:12:28,470
I love you.
166
00:12:30,173 --> 00:12:31,372
You'll be home
before Christmas.
167
00:12:31,374 --> 00:12:35,679
Dega. Mr. Dega, here.
Look this way. Mr. Dega.
168
00:12:50,460 --> 00:12:52,627
[man]
Sixty-nine, 70.
169
00:12:52,629 --> 00:12:54,796
- [man 2] That's right.
- Move it!
170
00:12:54,798 --> 00:12:56,198
[man 3]
That's enough.
171
00:12:56,200 --> 00:12:58,169
[man 4]
Pick your feet up.
172
00:13:00,071 --> 00:13:02,574
[man shouting]
173
00:13:12,550 --> 00:13:13,714
Hey, Julot!
174
00:13:13,716 --> 00:13:14,750
[man]
All right, pair up.
175
00:13:14,752 --> 00:13:16,354
- Hey.
- Take the corner.
176
00:13:21,591 --> 00:13:23,761
[Julot] Looks like Dega's
making friends already.
177
00:13:25,262 --> 00:13:28,465
Julot, make sure
no one takes this hammock.
178
00:13:32,369 --> 00:13:34,236
Hey.
179
00:13:34,238 --> 00:13:37,473
I saved you a spot next to me.
180
00:13:37,475 --> 00:13:39,210
You got a lot of eyes on you.
181
00:13:40,577 --> 00:13:42,810
I can keep you safe.
182
00:13:42,812 --> 00:13:45,316
All I need's enough money
for an escape.
183
00:13:46,683 --> 00:13:48,750
Won't be cheap,
but you'll be safe.
184
00:13:48,752 --> 00:13:51,487
Said the scorpion to the frog.
185
00:13:51,489 --> 00:13:54,189
We're all scorpions
in here, pal.
186
00:13:54,191 --> 00:13:57,892
I think I'd be better off taking my chances
setting up in front of the guards.
187
00:13:57,894 --> 00:14:00,362
Wouldn't you agree?
188
00:14:00,364 --> 00:14:03,100
You seem like the kind of man
who can make up his own mind.
189
00:14:04,234 --> 00:14:06,336
You're a good judge
of character.
190
00:14:08,605 --> 00:14:10,508
Have a good night.
191
00:14:11,274 --> 00:14:13,110
Yeah, you too.
192
00:14:14,411 --> 00:14:15,412
[door closes]
193
00:14:20,484 --> 00:14:21,750
Hey.
194
00:14:21,752 --> 00:14:23,555
Me and you, we should team up
for an escape.
195
00:14:25,656 --> 00:14:29,661
If I get caught in some half-assed
escape, I want it to be my mistake.
196
00:14:32,363 --> 00:14:34,396
[ship horn blows]
197
00:14:34,398 --> 00:14:35,834
[guard]
Settle down now!
198
00:15:15,605 --> 00:15:18,573
[footsteps approaching]
199
00:15:18,575 --> 00:15:20,242
[man] Shh.
200
00:15:20,244 --> 00:15:21,510
[man 2 groaning]
201
00:15:21,512 --> 00:15:22,847
[gurgling]
202
00:15:24,581 --> 00:15:26,183
- [groans]
- [muffled shouting]
203
00:15:34,457 --> 00:15:37,261
I know you hide your money
in your guts.
204
00:15:39,797 --> 00:15:41,829
[humming]
205
00:15:41,831 --> 00:15:43,433
[chuckles]
206
00:16:19,335 --> 00:16:21,205
[whistle blowing]
207
00:16:22,672 --> 00:16:23,807
[guard]
Upper deck.
208
00:16:24,907 --> 00:16:25,907
Move it back.
Back, you.
209
00:16:27,010 --> 00:16:28,776
Back. Back up.
210
00:16:28,778 --> 00:16:30,215
Get him outta here.
211
00:16:31,481 --> 00:16:33,748
The animals can clean up
their own mess.
212
00:16:33,750 --> 00:16:35,583
Come on. Get rid of him.
213
00:16:35,585 --> 00:16:37,254
Show's over.
214
00:16:47,564 --> 00:16:49,667
[chattering]
215
00:17:03,981 --> 00:17:06,284
How'd you sleep last night?
216
00:17:12,955 --> 00:17:15,389
Smells like freedom.
217
00:17:15,391 --> 00:17:17,794
What, you've heard of someone
escaping the prison?
218
00:17:18,861 --> 00:17:20,729
Doesn't mean
it can't be done.
219
00:17:20,731 --> 00:17:23,732
I have trouble seeing hope
in hopelessness.
220
00:17:23,734 --> 00:17:25,703
That's why I need
a man like you.
221
00:17:27,338 --> 00:17:29,671
I've reconsidered your offer.
222
00:17:29,673 --> 00:17:33,075
Keep me alive until
I'm set up on the island,
223
00:17:33,077 --> 00:17:35,380
I'll underwrite any escape
you care to arrange.
224
00:17:42,051 --> 00:17:43,454
All right.
225
00:17:46,423 --> 00:17:48,893
And when the time comes,
you're not comin' with me.
226
00:17:50,994 --> 00:17:53,828
I have no intention
of escaping.
227
00:17:53,830 --> 00:17:56,498
Unlike you,
I enjoy being alive.
228
00:17:56,500 --> 00:17:58,532
My wife's working
on my appeal.
229
00:17:58,534 --> 00:18:00,904
I'm confident
I'll be home by Christmas.
230
00:18:03,607 --> 00:18:05,743
A fellow optimist.
231
00:18:18,488 --> 00:18:20,490
Four.
232
00:18:20,957 --> 00:18:21,957
Two.
233
00:18:47,451 --> 00:18:48,653
[groans]
234
00:18:49,820 --> 00:18:52,423
[man]
Look what the fuck you did!
235
00:18:53,523 --> 00:18:55,926
[men shouting]
236
00:19:01,564 --> 00:19:02,564
[Papillon]
Get the knife!
237
00:19:04,100 --> 00:19:05,969
Come on!
Get the knife!
238
00:19:09,439 --> 00:19:10,807
Get the knife!
239
00:19:26,657 --> 00:19:28,926
[whistle blowing]
240
00:19:43,706 --> 00:19:45,706
I'll kill you!
241
00:19:45,708 --> 00:19:48,044
[man]
Steam! Turn on the steam!
242
00:19:48,911 --> 00:19:49,911
Fuck you!
243
00:19:56,552 --> 00:19:58,790
[screams]
244
00:20:09,500 --> 00:20:11,031
[guard] Come on,
come on, come on.
245
00:20:11,033 --> 00:20:12,703
- [whistle blows]
- [guard 2] Get back!
246
00:20:15,205 --> 00:20:18,205
[guard 1] Strip and line up, you fuckin'
animals, or it's the steam again.
247
00:20:18,207 --> 00:20:20,908
- [banging]
- Strip down!
248
00:20:20,910 --> 00:20:22,810
[Julot]
Gimme the fuckin' knife.
249
00:20:22,812 --> 00:20:24,913
- [guard 2] Move it!
- [guard 1] Come on. Line up back there!
250
00:20:24,915 --> 00:20:27,949
Let's go! Strip down!
251
00:20:27,951 --> 00:20:30,684
- [guard 2] Come on, come on.
- On your feet.
252
00:20:30,686 --> 00:20:32,787
[guard 1]
Line up back there.
253
00:20:32,789 --> 00:20:35,223
Strip down.
Strip right up.
254
00:20:35,225 --> 00:20:37,858
- [gun cocks]
- [guard 2] Hands. Hands out.
255
00:20:37,860 --> 00:20:40,228
- Everybody, hands out.
- [guard 1] Everyone, let's have your hands out.
256
00:20:40,230 --> 00:20:41,963
Let's see.
What you got?
257
00:20:41,965 --> 00:20:43,264
[guard 3]
Get him to the infirmary.
258
00:20:43,266 --> 00:20:45,232
[guard 2] Let's get this
piece of meat outta here.
259
00:20:45,234 --> 00:20:47,234
- Show me your hands. Let's see.
- Turn 'em over.
260
00:20:47,236 --> 00:20:48,802
You.
261
00:20:48,804 --> 00:20:50,805
This one's been fighting
for sure.
262
00:20:50,807 --> 00:20:52,574
Take him to first class.
263
00:20:52,576 --> 00:20:55,309
Come on. Come on!
264
00:20:55,311 --> 00:20:57,011
Time to go.
265
00:20:57,013 --> 00:20:58,483
First class, let's go.
266
00:20:59,882 --> 00:21:02,486
- Try and behave, ladies.
- [door closes]
267
00:21:29,580 --> 00:21:31,715
[chattering, shouting]
268
00:21:36,052 --> 00:21:37,554
[Julot]
You should have finished him.
269
00:21:39,822 --> 00:21:40,957
I don't want to kill anyone.
270
00:21:45,262 --> 00:21:48,062
I'm gonna get myself sent
to the hospital.
271
00:21:48,064 --> 00:21:50,231
Let me know if a guard
looks this way.
272
00:21:50,233 --> 00:21:52,735
- [guard] Do not stop!
- [guard 2] Get a move on!
273
00:21:56,607 --> 00:21:57,672
Shh.
274
00:21:57,674 --> 00:21:59,741
[grunting]
275
00:21:59,743 --> 00:22:02,079
[guard]
Move it, now! You two!
276
00:22:05,081 --> 00:22:07,248
- Move it! Move it!
- Crazy, Julot.
277
00:22:07,250 --> 00:22:09,984
[guard] Go that way! You go this way!
You two, come on down.
278
00:22:09,986 --> 00:22:11,953
Form a line.
279
00:22:11,955 --> 00:22:14,755
Form a line, I said.
Form a line. Go ahead.
280
00:22:14,757 --> 00:22:17,157
You two, you stay here.
Go back in line.
281
00:22:17,159 --> 00:22:18,193
Move.
282
00:22:18,195 --> 00:22:20,395
Move it! Come on!
That way!
283
00:22:20,397 --> 00:22:23,197
[guard 2] Come on! Move it!
Come on.
284
00:22:23,199 --> 00:22:26,001
I said move it, goddamn it.
Get up. Get up!
285
00:22:26,003 --> 00:22:27,335
- Come on.
- Move along! Move along!
286
00:22:27,337 --> 00:22:29,270
Eyes straight.
Eyes straight.
287
00:22:29,272 --> 00:22:31,172
- Come on. Move it.
- Move it!
288
00:22:31,174 --> 00:22:32,741
- That way.
- Down the ladder!
289
00:22:32,743 --> 00:22:34,242
- Over there. Come on.
- Faster!
290
00:22:34,244 --> 00:22:35,909
Move it. Move it!
291
00:22:35,911 --> 00:22:37,678
- Come on now.
- Come on. Move.
292
00:22:37,680 --> 00:22:39,848
Don't be looking at me
like that.
293
00:22:39,850 --> 00:22:41,415
- Come on. Move.
- You too.
294
00:22:41,417 --> 00:22:43,350
Move along.
295
00:22:43,352 --> 00:22:45,720
- [Julot screams]
- Guys, get him up!
296
00:22:45,722 --> 00:22:49,126
[Julot] My fucking leg!
[screaming]
297
00:22:51,328 --> 00:22:54,128
My leg. My leg!
298
00:22:54,130 --> 00:22:56,132
[screaming continues]
299
00:22:57,367 --> 00:23:00,167
That's enough.
That's enough.
300
00:23:00,169 --> 00:23:02,369
Break it up. Break it up.
That's enough.
301
00:23:02,371 --> 00:23:04,438
- Move it!
- Move. Back to the line.
302
00:23:04,440 --> 00:23:06,007
Move, move.
303
00:23:06,009 --> 00:23:07,878
[man] Raise your hand
if I call your name.
304
00:23:09,012 --> 00:23:10,681
Augustin.
305
00:23:12,849 --> 00:23:15,953
- Barba.
- Come on now. Stay in line.
306
00:23:16,753 --> 00:23:18,155
Bellaire.
307
00:23:19,121 --> 00:23:20,888
Move along! Over there.
308
00:23:20,890 --> 00:23:22,627
Lofton.
309
00:23:25,161 --> 00:23:26,963
Navarrone.
310
00:23:28,732 --> 00:23:30,764
Navarrone.
311
00:23:30,766 --> 00:23:31,801
[guard] Move out!
312
00:23:33,770 --> 00:23:35,172
Move out!
313
00:23:53,956 --> 00:23:56,127
[guard 2] All right, come on.
Move it.
314
00:23:58,261 --> 00:24:00,097
[guard 3]
Keep moving!
315
00:24:04,266 --> 00:24:06,302
[guard 2]
Prisoners, halt!
316
00:24:07,771 --> 00:24:08,771
Open the gates.
317
00:24:10,840 --> 00:24:12,208
March.
318
00:25:37,026 --> 00:25:39,828
I know many of you at this very
moment are thinking about escape.
319
00:25:39,830 --> 00:25:42,496
Feel free to try
whenever you like.
320
00:25:42,498 --> 00:25:44,300
We'll be happy to shoot you.
321
00:25:45,869 --> 00:25:49,136
If, however, you should
avoid that mercy,
322
00:25:49,138 --> 00:25:53,140
there are two guardians
who are always on duty...
323
00:25:53,142 --> 00:25:56,346
The bush, where the best thing that
can happen to you is starvation.
324
00:25:57,613 --> 00:26:00,447
Or you could choose the sea,
325
00:26:00,449 --> 00:26:03,386
where sharks too, I assure
you, are always hungry.
326
00:26:05,321 --> 00:26:08,322
If you manage to survive
your first attempt,
327
00:26:08,324 --> 00:26:11,291
you'll get two years
in solitary.
328
00:26:11,293 --> 00:26:13,461
Second attempt,
five years in solitary,
329
00:26:13,463 --> 00:26:15,965
followed by a life sentence
at Devil's Island.
330
00:26:17,367 --> 00:26:19,069
If you commit murder...
331
00:26:20,904 --> 00:26:22,439
you'll be executed.
332
00:26:24,474 --> 00:26:25,876
That's all.
333
00:26:30,946 --> 00:26:33,984
[men shouting]
334
00:26:38,921 --> 00:26:40,523
[blows landing]
335
00:26:42,626 --> 00:26:44,195
Move. Move.
336
00:26:45,628 --> 00:26:47,531
[whistle blowing]
337
00:26:59,009 --> 00:27:01,145
Jesus Christ.
338
00:27:10,219 --> 00:27:11,888
Take the corner.
339
00:27:21,097 --> 00:27:23,067
Hey, keep your eyes open
and don't move.
340
00:27:26,202 --> 00:27:27,438
Hey.
341
00:27:28,972 --> 00:27:31,575
Who decides what work
we get assigned to?
342
00:27:34,311 --> 00:27:37,313
- Excuse my ill-mannered...
- I thought I told you not to move.
343
00:27:38,514 --> 00:27:40,181
He has yet to be tamed.
344
00:27:40,183 --> 00:27:43,251
And you're obviously a very
important, very, very busy man.
345
00:27:43,253 --> 00:27:45,252
I'm just the turnkey.
346
00:27:45,254 --> 00:27:49,557
We're looking for someone
to ensure we're assigned
347
00:27:49,559 --> 00:27:51,896
the right sort of work
in the morning.
348
00:27:53,163 --> 00:27:55,363
It'll cost you a thousand.
349
00:27:55,365 --> 00:27:56,496
I don't think so.
350
00:27:56,498 --> 00:27:58,468
No, now that seems
entirely too high.
351
00:28:02,138 --> 00:28:05,272
Sir, I think we started
off on the wrong foot.
352
00:28:05,274 --> 00:28:09,109
I think a thousand
is actually fair.
353
00:28:09,111 --> 00:28:10,645
Now, is there a selection
of work you have...
354
00:28:10,647 --> 00:28:14,182
Attendants at
the hospital.
355
00:28:14,184 --> 00:28:16,416
And for a thousand, you can
throw in a pouch of tobacco.
356
00:28:16,418 --> 00:28:18,251
- And a notebook.
- A notebook?
357
00:28:18,253 --> 00:28:20,521
- I'm an artist.
- You're a forger.
358
00:28:20,523 --> 00:28:24,559
And you're a safecracker, a profession
of which I thoroughly disapprove.
359
00:28:24,561 --> 00:28:26,293
- At least I'm an honest criminal.
- Hmm.
360
00:28:26,295 --> 00:28:29,099
Hey. I'm gonna need that
right now.
361
00:28:29,765 --> 00:28:31,199
I mean, right now.
362
00:28:31,201 --> 00:28:32,569
Excuse me.
363
00:28:35,205 --> 00:28:39,243
I think you need to go
to the bathroom.
364
00:28:42,378 --> 00:28:44,148
Yes, of course.
365
00:28:45,215 --> 00:28:47,984
If you'll excuse me,
gentlemen.
366
00:28:51,521 --> 00:28:53,721
Where you goin'?
367
00:28:53,723 --> 00:28:55,526
I've never
been here before.
368
00:28:57,426 --> 00:28:59,596
Toilet's there,
princess.
369
00:29:07,803 --> 00:29:12,609
What animal but a man keeps his
only means of survival up his ass?
370
00:29:20,050 --> 00:29:21,616
[fly buzzing]
371
00:29:21,618 --> 00:29:23,454
[shudders]
372
00:29:32,695 --> 00:29:35,432
- [insects buzzing]
- [rats squeaking]
373
00:29:54,583 --> 00:29:56,619
Something bit me.
374
00:30:00,290 --> 00:30:03,060
[chittering]
375
00:30:03,760 --> 00:30:06,096
[dog barking]
376
00:30:06,562 --> 00:30:08,729
[gunshot]
377
00:30:08,731 --> 00:30:10,263
[gunfire continues]
378
00:30:10,265 --> 00:30:12,532
- [guard] We got a runner!
- [siren wailing]
379
00:30:12,534 --> 00:30:15,536
- [guard 2] Lockdown!
- [guard 1] Lock it down!
380
00:30:15,538 --> 00:30:17,672
- [guard 3] Which barracks?
- [guard 4] No, he broke out the hospital.
381
00:30:17,674 --> 00:30:18,873
- [guard 4] Just one.
- [guard 3] The hospital?
382
00:30:18,875 --> 00:30:20,308
Lock down
your barrack.
383
00:30:20,310 --> 00:30:23,511
- I'll bet that's Julot.
- Lock it down!
384
00:30:23,513 --> 00:30:25,393
[Papillon] Son of a bitch
didn't waste any time.
385
00:30:26,882 --> 00:30:29,419
- [gunfire]
- [men shouting]
386
00:30:30,820 --> 00:30:32,619
- [dog barking]
- [Papillon] You see?
387
00:30:32,621 --> 00:30:34,422
It can be done.
388
00:30:34,424 --> 00:30:37,494
Lock it down! Into the jungle.
Stand down.
389
00:30:40,362 --> 00:30:41,764
[guard] Route Zero.
390
00:30:45,301 --> 00:30:46,436
Route Zero.
391
00:30:48,170 --> 00:30:50,273
Route Zero.
392
00:30:53,475 --> 00:30:56,511
My friend and I need to be
kept together at all times.
393
00:30:56,513 --> 00:30:59,180
Set these two up
in the hospital.
394
00:30:59,182 --> 00:31:01,449
And it'll be a few days before I'm
well enough to do any sort of...
395
00:31:01,451 --> 00:31:03,287
Don't push it.
396
00:31:04,553 --> 00:31:07,123
Both of them,
Route Zero.
397
00:31:09,626 --> 00:31:11,662
[man]
Mr. Dega, stop.
398
00:31:15,865 --> 00:31:18,933
I know you.
Do you know me?
399
00:31:18,935 --> 00:31:21,801
Yes.
Yes, of course, sir.
400
00:31:21,803 --> 00:31:23,703
You're the deputy
warden, sir.
401
00:31:23,705 --> 00:31:26,840
My sister's husband
was arrested
402
00:31:26,842 --> 00:31:30,279
selling counterfeit defense bonds you
furnished him with in Marseilles.
403
00:31:32,648 --> 00:31:35,916
Dega is a very common name
in Marseilles.
404
00:31:35,918 --> 00:31:38,485
- Santini.
- Yes, sir.
405
00:31:38,487 --> 00:31:41,188
This one goes straight
to Route Zero.
406
00:31:41,190 --> 00:31:42,592
[Santini]
Take him away.
407
00:31:43,326 --> 00:31:44,892
Wait.
408
00:31:44,894 --> 00:31:46,430
Take him too.
409
00:31:49,799 --> 00:31:52,433
We try not to separate
old friends here.
410
00:31:52,435 --> 00:31:55,138
Get them to Route Zero.
Move.
411
00:31:55,772 --> 00:31:58,207
What is Route Zero?
412
00:32:02,445 --> 00:32:04,313
Stand clear!
413
00:32:09,551 --> 00:32:11,420
Your other round!
414
00:32:13,622 --> 00:32:15,223
I don't feel so good.
415
00:32:15,225 --> 00:32:16,459
[man]
Watch it now!
416
00:32:19,628 --> 00:32:21,764
It go...
It goes in the cart.
417
00:32:24,333 --> 00:32:25,599
[man 2]
Move along.
418
00:32:25,601 --> 00:32:26,901
You do a lot
of talking.
419
00:32:26,903 --> 00:32:28,935
- I do?
- Yeah. Stop that.
420
00:32:28,937 --> 00:32:31,606
It passes...
It passes the time.
421
00:32:31,608 --> 00:32:34,544
- Get outta my face. Get outta my face.
- You take the bigger rock.
422
00:32:39,682 --> 00:32:43,253
You get into a fight with
him, I'm not protecting you.
423
00:33:16,319 --> 00:33:17,854
If your wife was here...
424
00:33:19,022 --> 00:33:21,657
you were in Paris
with all that money,
425
00:33:22,891 --> 00:33:25,328
how much would you pay
to get her back?
426
00:33:26,896 --> 00:33:28,799
Everything I have.
427
00:33:32,068 --> 00:33:34,805
How much would she pay
for you?
428
00:33:44,379 --> 00:33:46,350
You're a real optimist.
429
00:34:27,790 --> 00:34:31,628
Little man. Little man.
You need to put some weight in.
430
00:34:32,994 --> 00:34:35,395
You can push harder
than that. Come on.
431
00:34:35,397 --> 00:34:36,931
Trust me, he can't.
432
00:34:36,933 --> 00:34:39,933
Trust me,
he has to.
433
00:34:39,935 --> 00:34:41,771
Come on! Push it!
434
00:34:43,873 --> 00:34:46,107
[explosion]
435
00:34:46,109 --> 00:34:48,011
- Push it!
- [man] Pick up the pace.
436
00:34:50,513 --> 00:34:53,646
I have... I have diarrhea.
437
00:34:53,648 --> 00:34:55,715
What you want me
to do about it?
438
00:34:55,717 --> 00:34:57,751
No, you don't understand.
439
00:34:57,753 --> 00:35:00,690
I lost the money.
440
00:35:02,424 --> 00:35:05,061
[man speaking Spanish]
441
00:35:08,598 --> 00:35:11,799
- [man 2] What's the holdup?
- [man speaking Spanish]
442
00:35:11,801 --> 00:35:14,835
- What the hell are you doing?
- [Spanish]
443
00:35:14,837 --> 00:35:17,170
- What?
- Stop shitting around.
444
00:35:17,172 --> 00:35:19,407
- You'll get us all killed.
- You mind your own cart.
445
00:35:19,409 --> 00:35:21,808
The little guy is making more
work for the rest of us.
446
00:35:21,810 --> 00:35:24,814
- Mind your own business.
- [Santini] Break it up. Break it up.
447
00:35:26,848 --> 00:35:29,817
What are you doing?
Get up.
448
00:35:29,819 --> 00:35:31,955
Get up! Get up.
449
00:35:32,989 --> 00:35:34,954
[explosion]
450
00:35:34,956 --> 00:35:36,791
- On your feet.
- I can't.
451
00:35:36,793 --> 00:35:38,659
Pick him up.
452
00:35:38,661 --> 00:35:40,464
Come on, pick him up.
Put him in the cart.
453
00:35:45,467 --> 00:35:47,768
Back to work.
454
00:35:47,770 --> 00:35:49,672
[man]
Move your carts.
455
00:36:02,118 --> 00:36:05,820
You had one job to do.
You couldn't do it.
456
00:36:05,822 --> 00:36:08,188
My body's in revolt.
457
00:36:08,190 --> 00:36:09,558
Where is it now?
458
00:36:10,860 --> 00:36:11,860
Where do you think?
459
00:36:15,697 --> 00:36:17,967
I should have known better
than to trust a thief.
460
00:36:22,904 --> 00:36:24,672
I can't steal
what's already mine.
461
00:36:24,674 --> 00:36:25,976
[scoffs]
462
00:36:28,610 --> 00:36:32,145
As soon as we get back to the
barracks, you're taking it back.
463
00:36:32,147 --> 00:36:33,746
And you're gonna hold onto
it this time.
464
00:36:33,748 --> 00:36:36,485
I don't care if you have
to sew your ass up to do it.
465
00:36:47,929 --> 00:36:49,765
I'm sorry.
466
00:36:52,101 --> 00:36:57,007
I may have prematurely judged you
with an unworthy degree of suspicion.
467
00:36:58,174 --> 00:37:00,241
Well, don't propose yet.
468
00:37:00,243 --> 00:37:01,978
I just don't like
carrying things in my ass.
469
00:37:09,051 --> 00:37:10,520
Mmm.
470
00:37:26,536 --> 00:37:28,235
He's dead.
471
00:37:28,237 --> 00:37:30,737
- He's dead!
- Shut up, birdie.
472
00:37:30,739 --> 00:37:33,176
Are you stupid or what?
473
00:37:35,043 --> 00:37:37,179
We share his ration.
Here.
474
00:37:43,286 --> 00:37:45,054
Here.
475
00:37:46,755 --> 00:37:49,525
So you got yourself a boyfriend, huh?
[chuckles]
476
00:37:59,335 --> 00:38:01,204
You were in the navy?
477
00:38:03,906 --> 00:38:06,239
What do you think?
478
00:38:06,241 --> 00:38:08,077
I thought maybe
it meant "jailbird."
479
00:38:09,244 --> 00:38:12,947
Swallows.
It stands for hope.
480
00:38:12,949 --> 00:38:14,717
First thing you see
when you reach land.
481
00:38:15,750 --> 00:38:17,953
- I know.
- Yeah? How come?
482
00:38:19,322 --> 00:38:20,887
You were in the navy?
483
00:38:20,889 --> 00:38:23,324
Eighteen months.
484
00:38:23,326 --> 00:38:26,061
Followed by six in the brig.
Didn't suit me.
485
00:38:28,630 --> 00:38:30,230
A butterfly.
486
00:38:30,232 --> 00:38:32,866
So you're a thief now?
487
00:38:32,868 --> 00:38:35,105
Guess that didn't
suit you either.
488
00:38:44,346 --> 00:38:46,715
We should go sailing
sometime.
489
00:38:51,087 --> 00:38:52,989
You got a boat?
490
00:38:55,156 --> 00:38:57,791
Can you get any
of that?
491
00:38:57,793 --> 00:38:58,793
Maybe.
492
00:39:01,297 --> 00:39:02,732
Well, let me know then.
493
00:39:07,902 --> 00:39:10,737
Your boyfriend's
got trouble.
494
00:39:10,739 --> 00:39:12,739
Give me your money, or you
and your friend will die.
495
00:39:12,741 --> 00:39:15,342
[indistinct]
496
00:39:15,344 --> 00:39:17,710
- Is there trouble?
- I was talking to your bitch.
497
00:39:17,712 --> 00:39:19,112
Now you're talking to me.
498
00:39:19,114 --> 00:39:20,282
[shouting]
499
00:39:22,018 --> 00:39:24,083
[Santini]
Work it out in the barracks!
500
00:39:24,085 --> 00:39:26,253
Break is over.
501
00:39:26,255 --> 00:39:28,291
Get in line!
502
00:39:29,991 --> 00:39:32,161
Break is over.
Forward march.
503
00:39:35,197 --> 00:39:37,965
[man] Line it up.
Line it up!
504
00:39:37,967 --> 00:39:40,867
[whistling, cheering]
505
00:39:40,869 --> 00:39:44,371
[Santini]
Stop. Stop!
506
00:39:44,373 --> 00:39:46,974
Turn around. Eyes up front.
Come on.
507
00:39:46,976 --> 00:39:50,110
[women laughing]
508
00:39:50,112 --> 00:39:53,813
You know better than to truck your
ladies through here after a rainstorm.
509
00:39:53,815 --> 00:39:57,183
Yeah.
Can you help me out?
510
00:39:57,185 --> 00:39:58,719
I'll make it good for you.
511
00:39:58,721 --> 00:40:01,121
Get the girls up here.
512
00:40:01,123 --> 00:40:02,123
Come on.
513
00:40:02,891 --> 00:40:04,391
[woman]
Watch out.
514
00:40:04,393 --> 00:40:06,259
[woman 2]
Watch out...
515
00:40:06,261 --> 00:40:08,197
[chattering, laughing]
516
00:40:11,167 --> 00:40:13,069
Hey.
517
00:40:16,471 --> 00:40:18,174
Can you hear me?
518
00:40:20,076 --> 00:40:22,842
How much to take me
up the coast?
519
00:40:22,844 --> 00:40:24,811
Don't be stupid.
520
00:40:24,813 --> 00:40:26,850
I'll give you 2,000.
521
00:40:30,386 --> 00:40:31,719
Guard!
522
00:40:31,721 --> 00:40:34,087
Don't turn me in,
for Christ's sake.
523
00:40:34,089 --> 00:40:36,489
- 4,000.
- [smacks]
524
00:40:36,491 --> 00:40:37,960
[Santini]
What's the problem?
525
00:40:39,761 --> 00:40:43,463
Just wanted to know which girl
I should send to repay you.
526
00:40:43,465 --> 00:40:45,969
One that hasn't
caught anything yet.
527
00:40:49,404 --> 00:40:53,474
My boat is on the other
side of the river.
528
00:40:53,476 --> 00:40:55,775
I'll be there for
three more days.
529
00:40:55,777 --> 00:40:57,379
It's 5,000.
530
00:40:58,346 --> 00:41:00,079
You're a goddamned thief.
531
00:41:00,081 --> 00:41:02,317
[laughs]
532
00:42:02,844 --> 00:42:05,013
- [bites]
- [screams]
533
00:42:11,353 --> 00:42:12,353
[rips]
534
00:42:20,161 --> 00:42:22,031
[screams]
535
00:42:36,846 --> 00:42:37,846
[shouts]
536
00:42:51,192 --> 00:42:54,427
[whistle blowing]
537
00:42:54,429 --> 00:42:57,833
- The guards are coming.
- Don't fucking touch me!
538
00:43:00,935 --> 00:43:02,971
[whistle blowing]
539
00:43:09,478 --> 00:43:12,545
[rain pattering]
540
00:43:12,547 --> 00:43:15,185
[thunder rumbling]
541
00:43:41,210 --> 00:43:44,177
I didn't know
it would be like this.
542
00:43:44,179 --> 00:43:47,282
I'll be dead long before
my appeal.
543
00:43:50,585 --> 00:43:53,121
I need to go with you.
544
00:44:00,094 --> 00:44:02,128
That wasn't part
of the deal.
545
00:44:02,130 --> 00:44:06,168
Yes, I realize that, but I
still have to go with you.
546
00:44:12,241 --> 00:44:14,444
You ever sail a boat?
547
00:44:16,946 --> 00:44:19,415
Spend any time at sea?
548
00:44:22,551 --> 00:44:26,085
Yes, I have spent a
number of days at sea.
549
00:44:26,087 --> 00:44:28,190
I was locked in a cage
for most of them.
550
00:44:29,725 --> 00:44:33,559
But I think I understand
the concept well enough.
551
00:44:33,561 --> 00:44:35,594
You can't come
with me, Dega.
552
00:44:35,596 --> 00:44:38,267
[thunder rumbling]
553
00:44:40,034 --> 00:44:42,337
You should call me Louis.
554
00:44:54,350 --> 00:44:56,351
[Santini]
Keep it moving.
555
00:44:58,286 --> 00:44:59,288
Get 'em in line.
556
00:45:02,424 --> 00:45:04,192
Stand straight!
557
00:45:11,766 --> 00:45:13,368
Down on your knees.
558
00:45:15,436 --> 00:45:18,407
Take off your hats
and cross your arms.
559
00:45:21,377 --> 00:45:26,382
At the moment of execution,
you're all to bow your heads.
560
00:45:44,299 --> 00:45:46,536
A man stabbed two guards...
561
00:45:48,302 --> 00:45:51,070
one of whom died this morning,
562
00:45:51,072 --> 00:45:54,409
leaving two children
without their father.
563
00:45:55,310 --> 00:45:57,277
And for what?
564
00:45:57,279 --> 00:45:59,645
So he could go on a run
through the jungle.
565
00:45:59,647 --> 00:46:02,184
Thank you
for coming!
566
00:46:04,152 --> 00:46:06,621
Watch me go to hell!
567
00:46:16,665 --> 00:46:20,036
[coughing]
568
00:46:24,239 --> 00:46:25,641
[spits]
569
00:46:35,417 --> 00:46:37,185
[panting]
570
00:46:50,498 --> 00:46:52,067
[man]
Prisoner ready.
571
00:46:57,139 --> 00:46:58,341
[screams]
572
00:47:06,781 --> 00:47:10,619
[warden] Keeping you is no benefit.
Destroying you is no loss.
573
00:47:16,225 --> 00:47:17,724
You.
574
00:47:17,726 --> 00:47:19,095
Pick another inmate.
575
00:47:19,761 --> 00:47:22,098
You carry the body.
576
00:48:21,255 --> 00:48:24,224
Go get
the boat ready.
577
00:48:32,234 --> 00:48:34,233
[groans]
578
00:48:34,235 --> 00:48:35,571
[sighs]
579
00:48:36,904 --> 00:48:38,607
[groans]
580
00:48:52,853 --> 00:48:54,723
[Papillon]
He's gone.
581
00:48:56,757 --> 00:48:59,161
It's just
flesh and blood.
582
00:49:04,833 --> 00:49:06,735
[thuds]
583
00:49:10,304 --> 00:49:12,706
Why are you stopping?
584
00:49:12,708 --> 00:49:14,407
What are you doing?
585
00:49:14,409 --> 00:49:16,179
Move.
586
00:49:18,380 --> 00:49:20,750
I said, what the hell
are you doing?
587
00:49:22,985 --> 00:49:24,554
Get up.
588
00:49:26,922 --> 00:49:30,726
You get up,
you little worm.
589
00:49:35,397 --> 00:49:36,795
Get your ass up.
590
00:49:36,797 --> 00:49:37,797
[screams]
591
00:49:39,368 --> 00:49:40,768
- [whipping continues]
- [screaming]
592
00:49:47,976 --> 00:49:49,779
You little worm.
593
00:49:54,583 --> 00:49:55,585
[Papillon]
Oh, shit.
594
00:49:56,618 --> 00:49:57,920
Oh, shit.
595
00:49:58,987 --> 00:50:01,389
[guard]
Stop! Hey, stop!
596
00:50:08,663 --> 00:50:10,963
[whistle blowing]
597
00:50:10,965 --> 00:50:12,965
Hey!
598
00:50:12,967 --> 00:50:15,270
We've got a runner!
599
00:50:16,538 --> 00:50:19,005
- He's heading north.
- [gunshot]
600
00:50:19,007 --> 00:50:20,072
Papi.
601
00:50:20,074 --> 00:50:22,741
- Papi?
- Heading north now!
602
00:50:22,743 --> 00:50:25,780
Papillon!
[echoing]
603
00:50:27,982 --> 00:50:30,418
- [gunshot]
- [guard] Check the tree line.
604
00:50:42,596 --> 00:50:43,632
[gunshot]
605
00:50:49,938 --> 00:50:51,840
[gunshot]
606
00:50:54,643 --> 00:50:55,711
[gasping]
607
00:50:56,645 --> 00:50:58,313
Hey!
608
00:51:15,964 --> 00:51:18,366
[shouting]
609
00:51:34,715 --> 00:51:36,685
- [sniffles]
- Pick him up.
610
00:51:38,119 --> 00:51:40,489
Come on. Come on.
611
00:52:01,076 --> 00:52:03,878
Oh. You're a good man.
612
00:52:07,581 --> 00:52:10,518
Yeah, I'm a good man
that wants his money.
613
00:52:13,154 --> 00:52:14,920
Look, I don't have it.
614
00:52:14,922 --> 00:52:17,123
Not with me.
615
00:52:17,125 --> 00:52:18,858
But I'm gonna make it
worth your while.
616
00:52:18,860 --> 00:52:20,659
I got a lot of money in Paris.
617
00:52:20,661 --> 00:52:23,398
I'll give you
everything I got.
618
00:52:26,935 --> 00:52:28,404
Hmm.
619
00:52:31,206 --> 00:52:32,441
[guns cock]
620
00:52:38,480 --> 00:52:40,850
[laughs]
621
00:52:43,985 --> 00:52:46,886
Even if you had the money...
[laughs]
622
00:52:46,888 --> 00:52:49,521
the warden will pay us double.
623
00:52:49,523 --> 00:52:51,092
Son of a bitch.
624
00:53:00,067 --> 00:53:01,836
[grunts]
625
00:53:22,223 --> 00:53:24,125
[chains rattling]
626
00:53:27,761 --> 00:53:30,730
You're lucky
that guard didn't die.
627
00:53:30,732 --> 00:53:33,632
Otherwise, you would
have met the guillotine.
628
00:53:33,634 --> 00:53:37,070
Now you'll be transferred to
the island of Saint Joseph,
629
00:53:37,072 --> 00:53:41,177
where you'll serve a two-year
sentence in solitary confinement.
630
00:53:42,177 --> 00:53:44,610
There's no
rehabilitation.
631
00:53:44,612 --> 00:53:46,746
We know that's useless,
632
00:53:46,748 --> 00:53:49,185
so we do our best
to break you.
633
00:53:53,822 --> 00:53:56,025
Strange things
happen there.
634
00:53:57,692 --> 00:54:00,226
Especially to those
who cling to hope,
635
00:54:00,228 --> 00:54:03,061
because there is no hope
on Saint Joseph.
636
00:54:03,063 --> 00:54:04,799
Just silence.
637
00:54:07,235 --> 00:54:09,772
[door opens]
638
00:54:20,581 --> 00:54:22,815
[guard]
You heard the warden.
639
00:54:22,817 --> 00:54:25,654
Silence must be observed
at all times.
640
00:54:45,574 --> 00:54:47,810
[footsteps]
641
00:55:08,797 --> 00:55:11,166
[exhales]
642
00:55:15,971 --> 00:55:18,139
[sighs]
643
00:55:55,909 --> 00:55:58,746
[clattering]
644
00:57:16,958 --> 00:57:18,827
[clattering]
645
00:57:24,799 --> 00:57:26,235
[door closes]
646
00:57:27,402 --> 00:57:29,772
Thought you grew wings,
didn't you?
647
00:57:34,375 --> 00:57:36,045
Grab him.
648
00:57:38,378 --> 00:57:39,811
I'll teach you to be quiet.
649
00:57:39,813 --> 00:57:41,346
[groans]
650
00:57:41,348 --> 00:57:43,985
[coughing]
651
00:57:48,322 --> 00:57:49,991
You make another peep...
652
00:57:51,159 --> 00:57:53,729
you might not survive
your time here.
653
00:57:56,096 --> 00:57:57,496
[gasps]
654
00:57:57,498 --> 00:57:59,167
[coughing]
655
00:58:05,873 --> 00:58:07,275
Huh.
656
00:58:28,529 --> 00:58:30,932
Come on. He's crazy.
Come on. Come on.
657
00:58:33,935 --> 00:58:36,038
Enjoy your next
two years here.
658
00:58:40,942 --> 00:58:43,277
[door closes]
659
00:59:05,465 --> 00:59:09,036
[clattering]
660
01:00:22,176 --> 01:00:24,212
[sniffles]
661
01:00:53,206 --> 01:00:55,243
Dega.
662
01:01:38,618 --> 01:01:40,488
[panting]
663
01:02:07,415 --> 01:02:10,018
[guard] Hold on.
Need to check that.
664
01:02:11,719 --> 01:02:15,054
- [clattering]
- [liquid pours]
665
01:02:15,056 --> 01:02:18,123
What is that, hmm?
666
01:02:18,125 --> 01:02:20,625
Somebody paying you to bring this
shit in here? Son of a bitch.
667
01:02:20,627 --> 01:02:22,293
- [thuds]
- Huh? Who's paying you?
668
01:02:22,295 --> 01:02:24,130
- Who's paying you, you son of a bitch?
- [blows landing]
669
01:02:24,132 --> 01:02:26,197
[clattering]
670
01:02:26,199 --> 01:02:27,679
- [delivery man] No!
- [blows landing]
671
01:02:29,170 --> 01:02:31,704
[guard 2] Whoa, whoa, whoa,
whoa! Whoa!
672
01:02:31,706 --> 01:02:33,038
[clattering stops]
673
01:02:33,040 --> 01:02:35,042
[guard 2] Jesus!
I think you killed him.
674
01:02:36,810 --> 01:02:39,378
[guard 1] Get that body out of
here and clean up the mess.
675
01:02:39,380 --> 01:02:40,779
[dragging sounds]
676
01:02:40,781 --> 01:02:42,683
What the hell
were you thinking?
677
01:03:03,337 --> 01:03:05,639
No wonder you haven't
broken yet.
678
01:03:09,210 --> 01:03:11,545
How long has it
being going on?
679
01:03:13,246 --> 01:03:15,317
You may speak.
680
01:03:18,685 --> 01:03:21,022
Who sent you
those coconuts?
681
01:03:32,667 --> 01:03:34,569
If you don't fess up...
682
01:03:36,103 --> 01:03:38,205
I'll put you on half rations.
683
01:03:42,275 --> 01:03:44,645
You're choosing another
man's life over your own.
684
01:04:01,462 --> 01:04:03,398
Put him on half rations.
685
01:04:35,196 --> 01:04:36,797
[window opening]
686
01:04:40,234 --> 01:04:43,335
[clattering]
687
01:04:43,337 --> 01:04:45,739
[sweeping]
688
01:05:10,665 --> 01:05:12,567
[door closes]
689
01:06:10,824 --> 01:06:12,793
I brought you some soup.
690
01:06:15,630 --> 01:06:17,766
It's got meat in it.
691
01:06:40,388 --> 01:06:41,790
Just tell me his name.
692
01:06:51,331 --> 01:06:53,268
Tell me his name.
693
01:07:20,927 --> 01:07:23,831
You think a person knows
when he's going mad?
694
01:07:26,366 --> 01:07:27,968
Or you think
it's blissful ignorance?
695
01:07:29,569 --> 01:07:31,272
'Cause you're about
to find out.
696
01:07:44,552 --> 01:07:48,119
Put him in darkness for the
remainder of his sentence.
697
01:07:48,121 --> 01:07:49,855
Or the remainder of his life,
698
01:07:49,857 --> 01:07:51,493
whichever comes first.
699
01:08:09,143 --> 01:08:13,348
[wood panels scraping]
700
01:08:30,030 --> 01:08:34,402
[labored breathing]
701
01:08:37,704 --> 01:08:41,875
[choking]
702
01:08:48,782 --> 01:08:51,453
[no audible dialogue]
703
01:09:03,030 --> 01:09:04,999
[pounding]
704
01:09:10,870 --> 01:09:12,840
[laughing]
705
01:09:16,877 --> 01:09:19,813
[inhales]
706
01:09:22,182 --> 01:09:23,817
[exhales]
707
01:10:20,540 --> 01:10:21,708
[clicks]
708
01:10:25,980 --> 01:10:27,549
Six.
709
01:10:31,986 --> 01:10:33,185
[clicks]
710
01:10:33,187 --> 01:10:34,187
Two.
711
01:10:39,159 --> 01:10:40,259
[clicks]
712
01:10:40,261 --> 01:10:41,896
Twenty-four.
713
01:10:46,032 --> 01:10:47,634
[lock rattles]
714
01:10:57,111 --> 01:10:58,646
6-2-24.
715
01:11:05,151 --> 01:11:06,251
[clicks]
716
01:11:06,253 --> 01:11:07,719
Twenty-four.
717
01:11:07,721 --> 01:11:08,886
[inhales deeply]
718
01:11:08,888 --> 01:11:10,023
[rattles]
719
01:11:19,600 --> 01:11:20,834
[sighs]
720
01:11:27,575 --> 01:11:29,677
This is a good escape.
721
01:11:32,713 --> 01:11:35,146
[lock clicking]
722
01:11:35,148 --> 01:11:36,148
[clicks]
723
01:11:42,655 --> 01:11:43,790
[clicks]
724
01:11:46,160 --> 01:11:47,859
[clicks]
725
01:11:47,861 --> 01:11:48,861
[rattles]
726
01:12:18,859 --> 01:12:20,895
[wood panels cranking]
727
01:12:25,398 --> 01:12:28,835
[door handle rattling]
728
01:12:35,008 --> 01:12:36,578
[guard]
Is he still alive?
729
01:12:39,346 --> 01:12:41,182
[guard 2]
Two years are up.
730
01:12:53,660 --> 01:12:55,195
[groans]
731
01:13:23,891 --> 01:13:26,024
[warden] I know that some of
you, at this very moment,
732
01:13:26,026 --> 01:13:28,363
are thinking about escape.
733
01:13:29,696 --> 01:13:31,930
Feel free to try
whenever you like.
734
01:13:31,932 --> 01:13:34,235
We'll be happy
to shoot you.
735
01:13:35,768 --> 01:13:38,302
However, should you
avoid that mercy,
736
01:13:38,304 --> 01:13:42,306
there are two guardians
who are always on duty.
737
01:13:42,308 --> 01:13:45,976
The bush, where the best thing that
can happen to you is starvation.
738
01:13:45,978 --> 01:13:48,479
Or you could choose the sea,
739
01:13:48,481 --> 01:13:51,783
where the sharks too,
are always hungry.
740
01:13:51,785 --> 01:13:55,153
[coughing]
741
01:13:55,155 --> 01:13:58,355
[warden] If you manage to
survive your first attempt,
742
01:13:58,357 --> 01:14:02,127
you'll get two years
in solitary.
743
01:14:02,129 --> 01:14:04,462
Second attempt is
five years in solitary,
744
01:14:04,464 --> 01:14:07,064
followed by a life sentence
at Devil's Island.
745
01:14:07,066 --> 01:14:08,399
[patients muttering]
746
01:14:08,401 --> 01:14:12,738
- [warden] If you commit murder...
- [coughing]
747
01:14:12,740 --> 01:14:14,242
...you'll be executed.
748
01:14:16,276 --> 01:14:17,779
That's all.
749
01:14:24,118 --> 01:14:25,319
Papi.
750
01:14:45,905 --> 01:14:48,372
I wanted to come sooner,
751
01:14:48,374 --> 01:14:51,279
but I was afraid you
wouldn't wanna see me.
752
01:14:58,051 --> 01:14:59,286
I'm sorry.
753
01:15:00,553 --> 01:15:02,422
It's my fault you're here.
754
01:15:07,393 --> 01:15:09,461
[chuckles]
755
01:15:09,463 --> 01:15:11,462
As you predicted, um,
756
01:15:11,464 --> 01:15:13,333
my appeal's run into
some problems.
757
01:15:15,067 --> 01:15:17,568
But my wife's doing very well.
758
01:15:17,570 --> 01:15:20,440
She recently married my lawyer.
759
01:15:26,980 --> 01:15:29,217
Well, to hell with her then.
760
01:15:34,320 --> 01:15:36,020
You son of a bitch.
761
01:15:36,022 --> 01:15:38,458
I thought you'd gone
simple on me.
762
01:15:42,862 --> 01:15:44,766
That's the idea.
763
01:15:53,272 --> 01:15:55,306
You know you'd have had
a much easier time
764
01:15:55,308 --> 01:15:57,576
if you'd just given them
my name.
765
01:15:57,578 --> 01:16:00,348
It's not like
I didn't think about it.
766
01:16:02,548 --> 01:16:05,015
I just know how goddamn
delicate you are.
767
01:16:05,017 --> 01:16:06,217
Mm.
768
01:16:06,219 --> 01:16:07,821
[laughs]
769
01:16:10,156 --> 01:16:12,556
I fear under
similar circumstances
770
01:16:12,558 --> 01:16:14,494
I would've fared
differently.
771
01:16:16,262 --> 01:16:18,265
I don't know how you made it.
772
01:16:19,465 --> 01:16:22,169
I just got used to the silence.
773
01:16:24,103 --> 01:16:25,839
If I ever get out...
774
01:16:27,641 --> 01:16:30,244
I'm gonna live
a different kind of life.
775
01:16:34,647 --> 01:16:39,050
This Sunday, the warden will be
showing a film in the courtyard,
776
01:16:39,052 --> 01:16:41,385
entertaining some
local politicians.
777
01:16:41,387 --> 01:16:43,087
It'll be loud.
778
01:16:43,089 --> 01:16:46,024
The guards will be doing
double-duty, spread very thin.
779
01:16:46,026 --> 01:16:48,996
This is your best chance.
780
01:16:51,530 --> 01:16:53,064
Can you get a boat?
781
01:16:53,066 --> 01:16:54,268
No.
782
01:16:56,203 --> 01:16:58,235
What about Celier?
Is he still here?
783
01:16:58,237 --> 01:17:00,007
Unfortunately, yes.
784
01:17:01,307 --> 01:17:03,276
If he can still get a boat...
785
01:17:05,646 --> 01:17:07,945
do you have enough money
to pay for it?
786
01:17:07,947 --> 01:17:11,017
Well, I might, but then
he'd wanna come with us.
787
01:17:12,552 --> 01:17:13,552
Us?
788
01:17:15,521 --> 01:17:16,556
Us.
789
01:17:20,627 --> 01:17:21,963
All right.
790
01:17:23,463 --> 01:17:25,166
But we still need a boat.
791
01:17:26,999 --> 01:17:28,533
You leave now!
792
01:17:28,535 --> 01:17:30,100
Leave!
793
01:17:30,102 --> 01:17:31,970
Get out!
794
01:17:31,972 --> 01:17:34,075
Get out! Leave!
795
01:17:34,641 --> 01:17:36,177
Get out!
796
01:17:37,143 --> 01:17:39,109
- This man's mad!
- Go!
797
01:17:39,111 --> 01:17:41,046
- Get out!
- He's out of his mind!
798
01:17:41,048 --> 01:17:43,113
No!
No, no, no, no!
799
01:17:43,115 --> 01:17:44,114
No!
800
01:17:44,116 --> 01:17:45,550
- No!
- He's out of his mind!
801
01:17:45,552 --> 01:17:47,519
Help me!
Help me!
802
01:17:47,521 --> 01:17:49,019
[doctor] Come, Papi. Here.
803
01:17:49,021 --> 01:17:51,155
Come on, come... Calm down, calm down.
Let him go.
804
01:17:51,157 --> 01:17:53,091
Let him go!
805
01:17:53,093 --> 01:17:54,960
It's okay, it's okay.
806
01:17:54,962 --> 01:17:56,594
Shh, shh.
807
01:17:56,596 --> 01:17:58,262
Bring me some pills.
808
01:17:58,264 --> 01:17:59,698
Come on.
Take one.
809
01:17:59,700 --> 01:18:01,269
Bring me some water.
810
01:18:02,969 --> 01:18:04,170
Swallow.
811
01:18:05,972 --> 01:18:08,073
[panting]
812
01:18:08,075 --> 01:18:09,477
It'll be okay.
813
01:18:24,223 --> 01:18:26,192
Lights out, ten minutes.
814
01:18:40,374 --> 01:18:42,410
[patient urinating]
815
01:18:54,754 --> 01:18:56,621
- [groaning]
- Oh!
816
01:18:56,623 --> 01:18:58,122
Shh, shh.
817
01:18:58,124 --> 01:19:00,125
- Get off of me.
- Just relax!
818
01:19:00,127 --> 01:19:01,259
- Leave me!
- Relax.
819
01:19:01,261 --> 01:19:03,228
Get off! I will never
let you fuck me.
820
01:19:03,230 --> 01:19:05,329
Shh, shh.
821
01:19:05,331 --> 01:19:06,698
[kissing sound]
822
01:19:06,700 --> 01:19:10,004
You will soon, if you
know what's good for you.
823
01:19:26,520 --> 01:19:28,252
Hey.
824
01:19:28,254 --> 01:19:30,156
Hey, I just wanna talk.
825
01:19:32,558 --> 01:19:35,627
- I'm not a goddamn whore.
- That's not what I want.
826
01:19:35,629 --> 01:19:37,628
Yeah, everybody says that
until they do.
827
01:19:37,630 --> 01:19:40,230
Trust me, I don't.
828
01:19:40,232 --> 01:19:43,201
I got a different proposition.
829
01:19:43,203 --> 01:19:46,738
If you repeat one word of this,
it's not gonna be good for you.
830
01:19:46,740 --> 01:19:49,110
- I don't wanna know then.
- Maybe you do.
831
01:19:51,445 --> 01:19:54,378
Look, I'm puttin'
something together.
832
01:19:54,380 --> 01:19:56,514
This Sunday.
833
01:19:56,516 --> 01:19:58,719
We got room for one more.
834
01:20:00,853 --> 01:20:02,820
I have nothing to offer you.
835
01:20:02,822 --> 01:20:05,359
I need you to distract
that turnkey.
836
01:20:07,360 --> 01:20:11,162
Get him to come in here at a
certain time, keep him occupied.
837
01:20:11,164 --> 01:20:12,666
If I do that,
838
01:20:13,732 --> 01:20:15,136
your plan better work.
839
01:20:16,203 --> 01:20:17,702
It'll work.
840
01:20:17,704 --> 01:20:19,737
It's not gonna be easy.
841
01:20:19,739 --> 01:20:22,043
Can you handle yourself?
842
01:20:24,511 --> 01:20:26,347
You were framed
for murder, right?
843
01:20:29,482 --> 01:20:31,418
Well, nobody framed me.
844
01:20:34,286 --> 01:20:35,286
[keys jingle]
845
01:20:37,790 --> 01:20:39,427
[Papillon]
That's Celier.
846
01:20:40,593 --> 01:20:42,393
He's gotten us a boat.
847
01:20:42,395 --> 01:20:43,827
[doctor]
Let's see the arm.
848
01:20:43,829 --> 01:20:45,331
Infected.
849
01:20:48,735 --> 01:20:50,170
Good job.
850
01:20:51,471 --> 01:20:53,337
Papi!
851
01:20:53,339 --> 01:20:55,109
You skinny son of a bitch.
852
01:20:56,176 --> 01:20:57,841
Good to see you.
853
01:20:57,843 --> 01:20:59,877
What'd you do
to your arm?
854
01:20:59,879 --> 01:21:02,212
I had to cut myself
to get in here.
855
01:21:02,214 --> 01:21:04,549
- It still work?
- Yeah, it's nothing. Don't think about it.
856
01:21:04,551 --> 01:21:07,818
- I can still kick your ass.
- Can we hurry this up? I have to get back.
857
01:21:07,820 --> 01:21:09,422
Birdie, can you
shut up for once?
858
01:21:10,690 --> 01:21:12,756
This is Maturette.
He's our fourth.
859
01:21:12,758 --> 01:21:15,627
Oh, yeah?
860
01:21:15,629 --> 01:21:18,162
- You know how to handle yourself?
- Yeah, with a knife.
861
01:21:18,164 --> 01:21:21,166
- [Papillon] All right, take it easy.
- Feisty little one, huh?
862
01:21:21,168 --> 01:21:22,699
[chuckles]
863
01:21:22,701 --> 01:21:26,203
- You all set?
- Yeah, I'm set.
864
01:21:26,205 --> 01:21:28,405
I got a guy that's
hiding a boat on the bank.
865
01:21:28,407 --> 01:21:30,942
It's upriver a ways.
866
01:21:30,944 --> 01:21:33,681
From there, it's a straight
shot to the ocean.
867
01:21:35,682 --> 01:21:37,585
But we need
half the money now.
868
01:21:39,919 --> 01:21:41,685
What about you?
869
01:21:41,687 --> 01:21:44,221
When the film starts, we'll go
through the warden's building.
870
01:21:44,223 --> 01:21:45,223
I'll have a key.
871
01:21:47,360 --> 01:21:49,560
We got a plan.
872
01:21:49,562 --> 01:21:50,830
We got a plan.
873
01:21:59,205 --> 01:22:00,406
You all right?
874
01:22:01,407 --> 01:22:02,907
No.
875
01:22:02,909 --> 01:22:06,577
I'm not sure
we can trust him.
876
01:22:06,579 --> 01:22:08,813
Look at him,
he's unpredictable.
877
01:22:08,815 --> 01:22:10,448
He's like a caged animal.
878
01:22:10,450 --> 01:22:12,917
We're all animals
in here, pal.
879
01:22:12,919 --> 01:22:14,421
[chuckles]
880
01:22:15,655 --> 01:22:16,891
He'll be fine.
881
01:22:18,290 --> 01:22:19,726
He needs the money now.
882
01:22:32,638 --> 01:22:33,938
Here.
883
01:22:33,940 --> 01:22:36,674
It's the sedatives
they gave me.
884
01:22:36,676 --> 01:22:39,010
Get 'em in the guards' coffee.
885
01:22:39,012 --> 01:22:40,748
We'll do the rest.
886
01:22:42,882 --> 01:22:44,782
I have to get back.
887
01:22:44,784 --> 01:22:46,253
Hey.
888
01:22:48,754 --> 01:22:50,456
You're doin' good.
889
01:23:05,004 --> 01:23:07,037
- Hey.
- What do we have here, huh?
890
01:23:07,039 --> 01:23:08,475
[grunts]
Go to hell.
891
01:23:09,909 --> 01:23:12,310
- Give me those back.
- [whistles]
892
01:23:12,312 --> 01:23:13,510
He's gonna fuck up
our plan.
893
01:23:13,512 --> 01:23:15,445
It's gonna be fine.
894
01:23:15,447 --> 01:23:17,415
[men exclaiming]
895
01:23:17,417 --> 01:23:19,850
What the fuck are you doing, man?
[laughing]
896
01:23:19,852 --> 01:23:20,917
[yells]
897
01:23:20,919 --> 01:23:22,655
[growling]
898
01:23:25,325 --> 01:23:26,591
[whistle blowing]
899
01:23:26,593 --> 01:23:28,393
[guard] All right!
That's enough!
900
01:23:28,395 --> 01:23:30,397
Break it up!
Break it up!
901
01:23:32,531 --> 01:23:33,730
He does the warden's books.
902
01:23:33,732 --> 01:23:35,802
[shouting in foreign language]
903
01:23:40,572 --> 01:23:42,442
[sighs]
904
01:23:44,977 --> 01:23:47,345
I had to figure I'd know
how to throw a punch
905
01:23:47,347 --> 01:23:49,883
considering how often
my father used to beat me.
906
01:23:54,387 --> 01:23:55,589
Yours too?
907
01:23:56,923 --> 01:23:59,260
My parents are school teachers.
908
01:24:03,429 --> 01:24:04,697
See ya tonight.
909
01:24:08,435 --> 01:24:11,272
[jazz music playing]
910
01:24:16,875 --> 01:24:17,977
Anisette for the warden.
911
01:24:18,945 --> 01:24:20,313
The best you have.
912
01:24:22,749 --> 01:24:24,451
Just give me the bottle.
913
01:24:34,494 --> 01:24:36,864
[audience applause]
914
01:24:58,450 --> 01:25:00,687
[keys jingling]
915
01:25:11,463 --> 01:25:12,799
[jingling continues]
916
01:25:30,150 --> 01:25:32,419
[movie chattering, faint]
917
01:25:41,194 --> 01:25:43,728
[guard]
Here's two or three.
918
01:25:43,730 --> 01:25:46,530
Would you gentlemen
like your coffees freshened?
919
01:25:46,532 --> 01:25:47,668
Bring it on in.
920
01:26:04,851 --> 01:26:06,850
Compliments of the warden.
921
01:26:06,852 --> 01:26:08,653
Wow.
922
01:26:08,655 --> 01:26:09,953
Very nice.
923
01:26:09,955 --> 01:26:11,622
[metals creak]
924
01:26:11,624 --> 01:26:13,961
[movie continues playing]
925
01:26:15,861 --> 01:26:17,029
Here.
926
01:26:21,935 --> 01:26:25,105
If we kill someone and this goes
wrong, it's the guillotine.
927
01:26:26,172 --> 01:26:27,574
No one dies.
928
01:26:43,121 --> 01:26:44,857
[chattering]
929
01:26:52,798 --> 01:26:54,599
Give me another one
of them.
930
01:26:54,601 --> 01:26:55,969
All right.
931
01:27:00,772 --> 01:27:02,476
[roaring]
932
01:27:12,285 --> 01:27:13,618
[Santini]
Dega!
933
01:27:13,620 --> 01:27:15,552
Where are you going?
934
01:27:15,554 --> 01:27:16,854
Dega!
935
01:27:16,856 --> 01:27:18,625
The warden.
Now!
936
01:27:25,865 --> 01:27:29,036
[panting]
937
01:27:36,609 --> 01:27:38,678
[groaning]
938
01:27:39,745 --> 01:27:41,047
[groaning]
939
01:27:50,289 --> 01:27:51,792
[grunts]
940
01:27:54,060 --> 01:27:55,760
Stop!
Shh, shh!
941
01:27:55,762 --> 01:27:56,894
Shh, shh!
942
01:27:56,896 --> 01:27:59,063
[guard]
What was that?
943
01:27:59,065 --> 01:28:00,667
I'd better go check.
944
01:28:03,002 --> 01:28:04,670
[muttering, indistinct]
945
01:28:12,678 --> 01:28:14,612
[movie: roaring]
946
01:28:14,614 --> 01:28:15,614
[spits]
947
01:28:24,123 --> 01:28:25,726
It's working.
948
01:28:28,361 --> 01:28:30,964
[roaring continues]
949
01:28:38,838 --> 01:28:41,909
[audience applause]
950
01:28:48,181 --> 01:28:50,715
Oh, man.
951
01:28:50,717 --> 01:28:52,585
We're too early.
952
01:28:53,820 --> 01:28:56,119
Hey, got a light?
953
01:28:56,121 --> 01:28:57,822
Yes, of course, sir.
954
01:28:57,824 --> 01:28:59,092
[audience laughs]
955
01:29:01,928 --> 01:29:03,693
[movie: woman screaming]
956
01:29:03,695 --> 01:29:05,031
[thunderclap]
957
01:29:08,334 --> 01:29:10,768
[warden] Oh! Oh!
Okay, go inside.
958
01:29:10,770 --> 01:29:13,136
Everybody, go inside.
Come on.
959
01:29:13,138 --> 01:29:14,775
- Come on, darling.
- Fuck.
960
01:29:16,075 --> 01:29:18,312
- That's our way out.
- No, no.
961
01:29:26,018 --> 01:29:27,717
What's he doin'?
962
01:29:27,719 --> 01:29:29,755
[power cranks off]
963
01:29:32,124 --> 01:29:33,424
- [guard] Power's off!
- Fuck!
964
01:29:33,426 --> 01:29:35,259
[klaxon blaring]
965
01:29:35,261 --> 01:29:38,328
[guards shouting]
966
01:29:38,330 --> 01:29:41,131
Papi, we gotta move.
We can't stay here.
967
01:29:41,133 --> 01:29:43,434
We wait for Dega.
968
01:29:43,436 --> 01:29:45,702
Forget about Dega!
969
01:29:45,704 --> 01:29:47,438
He's not reliable.
970
01:29:47,440 --> 01:29:49,105
And you know it!
971
01:29:49,107 --> 01:29:51,676
Let's just go.
Come on.
972
01:29:51,678 --> 01:29:53,411
You wanna go?
973
01:29:53,413 --> 01:29:54,781
Go.
974
01:29:56,682 --> 01:29:57,717
You with me?
975
01:29:59,084 --> 01:30:00,886
Uh, yeah.
Open the gate.
976
01:30:01,954 --> 01:30:03,190
What's wrong with you?
977
01:30:04,757 --> 01:30:06,826
[klaxon continues]
978
01:30:09,094 --> 01:30:13,130
Ha! I stole the keys to get
us up to the central walkway.
979
01:30:13,132 --> 01:30:15,699
We can take that
to the guard tower.
980
01:30:15,701 --> 01:30:19,170
As long as the lights stay off,
they won't see us.
981
01:30:19,172 --> 01:30:21,005
And then we jump?
982
01:30:21,007 --> 01:30:22,643
You got a better idea?
983
01:30:30,749 --> 01:30:31,782
Come on.
984
01:30:31,784 --> 01:30:33,020
Come on!
985
01:30:37,757 --> 01:30:39,125
Go, go!
986
01:30:44,230 --> 01:30:45,831
[guard]
Guard the wall!
987
01:30:47,165 --> 01:30:48,933
You! Take me
to the south wall.
988
01:30:48,935 --> 01:30:50,935
Yes, sir!
989
01:30:50,937 --> 01:30:52,470
[klaxon continues]
990
01:30:52,472 --> 01:30:54,141
[guard shouting]
991
01:31:08,954 --> 01:31:10,054
[Papillon]
Oh, shit.
992
01:31:10,056 --> 01:31:11,792
All right.
Come on. Let's go.
993
01:31:13,125 --> 01:31:14,393
Easy.
994
01:31:20,232 --> 01:31:21,431
[Celier groans]
995
01:31:21,433 --> 01:31:23,533
You all right?
996
01:31:23,535 --> 01:31:25,368
Let's go!
Come on!
997
01:31:25,370 --> 01:31:26,906
Go, go, go.
998
01:31:45,525 --> 01:31:47,027
Come on!
999
01:31:48,160 --> 01:31:49,160
Jump!
1000
01:31:50,195 --> 01:31:51,430
[Papillon]
Come on!
1001
01:31:55,468 --> 01:31:57,400
Come on!
Come on!
1002
01:31:57,402 --> 01:31:59,106
They're gonna see you!
Come on!
1003
01:32:02,441 --> 01:32:04,108
Come on!
1004
01:32:04,110 --> 01:32:05,810
Jump!
Come on!
1005
01:32:05,812 --> 01:32:09,012
- [Celier] Jump!
- [groans]
1006
01:32:09,014 --> 01:32:10,014
[groaning]
1007
01:32:10,016 --> 01:32:11,148
Shit!
1008
01:32:11,150 --> 01:32:12,382
Hey.
It's broken.
1009
01:32:12,384 --> 01:32:14,417
- Leave him.
- He's got the money.
1010
01:32:14,419 --> 01:32:16,119
Aah.
1011
01:32:16,121 --> 01:32:17,490
Maturette, help me.
1012
01:32:18,825 --> 01:32:20,056
Christ!
1013
01:32:20,058 --> 01:32:21,828
All right, come on.
1014
01:32:23,396 --> 01:32:24,396
Let's go.
1015
01:32:26,331 --> 01:32:28,334
[guards shouting]
1016
01:32:34,606 --> 01:32:35,975
[Papillon] Come on.
1017
01:32:41,079 --> 01:32:42,846
How much further
to the boat?
1018
01:32:42,848 --> 01:32:44,381
You're slowing us down,
Dega.
1019
01:32:44,383 --> 01:32:47,220
Come on.
We've got to move faster.
1020
01:32:50,956 --> 01:32:52,325
[gun cocks]
1021
01:32:53,292 --> 01:32:54,361
[gun cocks]
1022
01:33:13,879 --> 01:33:16,248
Don't take another step.
1023
01:33:18,250 --> 01:33:19,985
You're not takin' me back.
1024
01:33:21,387 --> 01:33:24,023
[man] That depends
if you have my money.
1025
01:33:29,027 --> 01:33:30,096
Hey.
1026
01:33:31,030 --> 01:33:32,997
Papi.
It's okay.
1027
01:33:32,999 --> 01:33:34,467
This is my guy
with the boat.
1028
01:33:40,639 --> 01:33:42,105
Where's our boat?
1029
01:33:42,107 --> 01:33:44,308
It's a ways up the river.
1030
01:33:44,310 --> 01:33:47,176
Want me to take you
there, pay me.
1031
01:33:47,178 --> 01:33:48,280
Or fuck you.
1032
01:34:02,628 --> 01:34:04,898
This is all I have left.
1033
01:34:10,335 --> 01:34:12,438
Let's keep that between us.
1034
01:34:34,293 --> 01:34:35,962
[man]
Enjoy your freedom!
1035
01:35:23,508 --> 01:35:26,210
[Louis] Fuck! What kind of
shit boat did you get us?
1036
01:35:26,212 --> 01:35:28,211
Shut up, Dega!
1037
01:35:28,213 --> 01:35:30,680
You're lucky to be here.
Keep bailing!
1038
01:35:30,682 --> 01:35:32,382
Get it outta the boat.
1039
01:35:32,384 --> 01:35:34,685
[Louis] I'm trying.
1040
01:35:34,687 --> 01:35:36,720
Don't throw it at me, Dega.
Goddamn it.
1041
01:35:36,722 --> 01:35:38,622
- Throw it in the water!
- I'm throwing it at the water.
1042
01:35:38,624 --> 01:35:40,357
- Maturette!
- Yes?
1043
01:35:40,359 --> 01:35:41,359
Check the tiller.
1044
01:35:43,329 --> 01:35:44,597
I got it,
I got it.
1045
01:35:49,567 --> 01:35:51,234
Papi.
1046
01:35:51,236 --> 01:35:53,569
This boat can't hold all of us.
You know it.
1047
01:35:53,571 --> 01:35:55,141
We need to lighten
the weight.
1048
01:36:02,313 --> 01:36:04,515
He's gonna die anyway, Papi.
1049
01:36:04,517 --> 01:36:06,315
- Nobody needs to die.
- [clatter]
1050
01:36:06,317 --> 01:36:08,551
Fuck!
It fell off!
1051
01:36:08,553 --> 01:36:10,421
- Fix the tiller!
- It's broken.
1052
01:36:10,423 --> 01:36:11,624
Fix the tiller!
1053
01:36:12,624 --> 01:36:14,257
[Celier] Move!
1054
01:36:14,259 --> 01:36:15,361
[grunts]
1055
01:36:22,234 --> 01:36:23,436
Come on.
1056
01:36:34,646 --> 01:36:36,181
[sighs]
1057
01:36:56,102 --> 01:36:58,202
[thunder rumbling
in the distance]
1058
01:36:58,204 --> 01:37:00,837
Here, take this.
Take this.
1059
01:37:00,839 --> 01:37:02,241
Maturette, help me.
1060
01:37:11,316 --> 01:37:13,585
[thunderclap]
1061
01:37:17,289 --> 01:37:19,723
This storm is
gonna sink the boat.
1062
01:37:19,725 --> 01:37:21,891
We need to act,
and we need to act now.
1063
01:37:21,893 --> 01:37:23,429
Just let me get
the boat ready.
1064
01:37:24,730 --> 01:37:26,633
Did you lose your mind?
Huh?
1065
01:37:27,766 --> 01:37:29,699
You wanna die
because of this guy?
1066
01:37:29,701 --> 01:37:31,771
Nobody needs to die.
1067
01:37:33,271 --> 01:37:34,673
[thunderclap]
1068
01:37:36,542 --> 01:37:37,677
Well, we can't all live.
1069
01:37:38,677 --> 01:37:41,478
Dega, he's dead weight.
1070
01:37:41,480 --> 01:37:43,249
How much money you have?
1071
01:37:45,817 --> 01:37:47,885
He doesn't have any money.
1072
01:37:47,887 --> 01:37:49,886
He doesn't have any money?
1073
01:37:49,888 --> 01:37:51,787
You hear that, Maturette?
1074
01:37:51,789 --> 01:37:53,359
They've been lying to us.
1075
01:37:54,893 --> 01:37:56,361
You wanna die for him?
1076
01:37:59,365 --> 01:38:00,863
That makes it
two against one, Papi.
1077
01:38:00,865 --> 01:38:02,431
Step aside.
1078
01:38:02,433 --> 01:38:04,301
You don't need to do anything.
1079
01:38:04,303 --> 01:38:06,435
Step aside, Papi!
1080
01:38:06,437 --> 01:38:07,673
I'm not gonna die
for that guy.
1081
01:38:09,575 --> 01:38:11,377
Last chance, Papi.
Step aside!
1082
01:38:13,678 --> 01:38:15,647
I don't know about you,
I'm going home!
1083
01:38:27,927 --> 01:38:30,130
[grunts]
1084
01:38:45,744 --> 01:38:48,447
[growling]
1085
01:38:50,249 --> 01:38:51,451
[gasps]
1086
01:38:57,222 --> 01:38:58,490
[grunts]
1087
01:39:03,529 --> 01:39:05,394
[gurgles]
1088
01:39:05,396 --> 01:39:06,732
[yells]
1089
01:39:10,703 --> 01:39:11,835
Stop!
1090
01:39:11,837 --> 01:39:13,636
- Stop!
- [yells]
1091
01:39:13,638 --> 01:39:15,507
Enough!
That's enough!
1092
01:39:16,775 --> 01:39:18,344
That's enough.
1093
01:39:19,611 --> 01:39:20,943
[gurgling]
1094
01:39:20,945 --> 01:39:22,011
Enough.
1095
01:39:22,013 --> 01:39:23,917
[body splashes]
1096
01:39:43,334 --> 01:39:44,803
[labored breathing]
1097
01:41:19,565 --> 01:41:21,467
[children giggling]
1098
01:41:43,955 --> 01:41:45,490
Welcome.
1099
01:41:50,862 --> 01:41:52,762
I was traveling
with two other men.
1100
01:41:52,764 --> 01:41:54,633
They are
being cared for.
1101
01:41:59,637 --> 01:42:01,505
Where are we?
1102
01:42:01,507 --> 01:42:03,643
This is Colombia.
1103
01:42:06,645 --> 01:42:08,047
We know where
you've come from.
1104
01:42:11,549 --> 01:42:13,886
But you need only repent.
1105
01:42:14,986 --> 01:42:18,423
Allow God back
into your life...
1106
01:42:20,057 --> 01:42:22,094
and you'll be forgiven.
1107
01:42:24,463 --> 01:42:26,496
You should go
and wash yourself.
1108
01:42:26,498 --> 01:42:28,935
Then come
and pray with us.
1109
01:42:59,630 --> 01:43:03,936
[vocalizing]
1110
01:43:52,517 --> 01:43:54,186
We need to keep movin'.
1111
01:44:00,025 --> 01:44:01,794
They know
where we came from.
1112
01:44:04,596 --> 01:44:06,665
Our deal is done.
1113
01:44:08,165 --> 01:44:10,902
I told you
we couldn't trust him.
1114
01:44:15,007 --> 01:44:16,741
I'm leaving.
1115
01:44:19,611 --> 01:44:21,514
With or without you.
1116
01:44:40,031 --> 01:44:41,500
Good luck.
1117
01:44:53,712 --> 01:44:55,878
Papi!
We made it!
1118
01:44:55,880 --> 01:44:57,613
Papi.
1119
01:44:57,615 --> 01:44:59,114
It's paradise here.
1120
01:44:59,116 --> 01:45:00,785
Yeah, but it's not home.
1121
01:45:02,788 --> 01:45:04,156
Not for me, anyway.
1122
01:45:06,624 --> 01:45:07,959
Good luck, Maturette.
1123
01:45:29,947 --> 01:45:31,851
[vehicle approaching]
1124
01:45:41,159 --> 01:45:44,664
[chattering in Spanish]
1125
01:45:46,964 --> 01:45:48,868
[chattering continues]
1126
01:46:20,264 --> 01:46:21,767
We're leaving.
1127
01:46:22,933 --> 01:46:24,266
Now.
1128
01:46:24,268 --> 01:46:26,172
- [groans]
- Come on.
1129
01:46:27,838 --> 01:46:29,271
- Aah!
- Papi!
1130
01:46:29,273 --> 01:46:30,875
Maturette!
1131
01:46:35,414 --> 01:46:37,146
[groans]
1132
01:46:37,148 --> 01:46:38,351
[guns cocking]
1133
01:46:41,285 --> 01:46:42,918
[mother superior] Repent.
1134
01:46:42,920 --> 01:46:44,953
If you are truly sorry
for what you have done,
1135
01:46:44,955 --> 01:46:46,723
then you have
nothing to fear.
1136
01:46:46,725 --> 01:46:48,694
God will watch over you.
1137
01:46:56,802 --> 01:46:58,337
You came back.
1138
01:47:03,141 --> 01:47:04,276
[sighs]
1139
01:47:14,753 --> 01:47:16,856
[lock rattles]
1140
01:47:32,771 --> 01:47:34,206
Come on, Papi.
1141
01:48:00,432 --> 01:48:02,735
I had to come
and see this for myself.
1142
01:48:04,169 --> 01:48:06,405
Few men survive
five years in solitary.
1143
01:48:14,279 --> 01:48:16,048
What were you
living for?
1144
01:48:19,049 --> 01:48:21,529
'Cause I don't think you're gonna
find it where you're going...
1145
01:48:25,190 --> 01:48:26,759
Devil's Island.
1146
01:49:12,971 --> 01:49:16,208
[shouting in the distance]
1147
01:49:36,294 --> 01:49:39,264
[laughing in the distance]
1148
01:49:56,513 --> 01:49:58,817
[screaming in the distance]
1149
01:50:33,584 --> 01:50:37,889
Now, what's the son of two school
teachers doing in a place like this?
1150
01:51:16,428 --> 01:51:17,596
[Louis] Well?
1151
01:51:19,431 --> 01:51:20,632
What do you think?
1152
01:51:24,502 --> 01:51:26,472
I've had five years
to work on it.
1153
01:51:28,173 --> 01:51:32,041
The warden wasn't very happy
with my disobedience.
1154
01:51:32,043 --> 01:51:35,644
So he sent me straight here
to Devil's Island.
1155
01:51:35,646 --> 01:51:37,548
- [sizzling]
- [tapping]
1156
01:51:51,096 --> 01:51:53,132
Let's get some food in you.
1157
01:52:10,147 --> 01:52:11,650
Rise and shine.
1158
01:52:14,285 --> 01:52:15,285
Come on.
1159
01:52:16,454 --> 01:52:18,557
There's work to be done.
1160
01:53:30,195 --> 01:53:32,063
Can we get to the ocean?
1161
01:53:41,839 --> 01:53:43,409
[Louis]
I know what you're thinking.
1162
01:53:46,210 --> 01:53:48,047
But even if you survive
the fall...
1163
01:53:50,181 --> 01:53:52,084
you'll never survive
the ocean.
1164
01:54:39,664 --> 01:54:42,468
[scratching]
1165
01:55:06,423 --> 01:55:07,556
Hmm?
1166
01:55:07,558 --> 01:55:09,625
It's all about the waves.
1167
01:55:09,627 --> 01:55:11,560
What?
1168
01:55:11,562 --> 01:55:13,362
What are you talking about?
1169
01:55:13,364 --> 01:55:15,765
What do you think
I'm talkin' about?
1170
01:55:15,767 --> 01:55:17,567
Oh, go back to bed.
1171
01:55:17,569 --> 01:55:18,967
That's suicide, not escape.
1172
01:55:18,969 --> 01:55:21,237
No. Listen.
1173
01:55:21,239 --> 01:55:24,707
All we need to do is build a
raft and get it to the ocean.
1174
01:55:24,709 --> 01:55:27,479
The tide will take us
straight to the mainland.
1175
01:55:30,682 --> 01:55:32,848
Just come and see.
1176
01:55:32,850 --> 01:55:34,186
Come and see!
1177
01:55:53,870 --> 01:55:55,470
See?
1178
01:55:55,472 --> 01:55:57,241
We ride the current
to freedom.
1179
01:57:22,794 --> 01:57:24,363
[grunting]
1180
01:58:13,611 --> 01:58:17,145
I'm a little concerned about your
ability to protect me right now.
1181
01:58:17,147 --> 01:58:19,648
Don't worry. The fall
will probably kill us.
1182
01:58:19,650 --> 01:58:20,886
[chuckles]
1183
01:58:23,788 --> 01:58:25,490
Let's tie these together.
1184
01:58:37,701 --> 01:58:39,070
I need to stay.
1185
01:58:47,178 --> 01:58:49,047
What are you talking about?
1186
01:58:53,584 --> 01:58:55,387
I need to stay.
1187
01:58:57,155 --> 01:58:59,891
For the same reason
you have to go.
1188
01:59:02,026 --> 01:59:03,662
I belong here.
1189
01:59:09,600 --> 01:59:10,802
It's okay.
1190
01:59:14,504 --> 01:59:15,673
It's good.
1191
01:59:29,820 --> 01:59:31,422
[sobbing]
1192
01:59:49,606 --> 01:59:51,709
Go on now. You don't wanna
waste any more time.
1193
01:59:56,213 --> 01:59:57,581
[sniffles]
1194
02:00:19,837 --> 02:00:21,505
[sniffles]
1195
02:01:44,955 --> 02:01:46,824
[faintly]
Louis!
1196
02:01:49,160 --> 02:01:50,829
Louis!
1197
02:01:53,597 --> 02:01:55,533
Louis!
1198
02:01:58,134 --> 02:02:01,272
I made it,
you dirty little forger!
1199
02:02:04,275 --> 02:02:05,908
Whoo!
1200
02:02:05,910 --> 02:02:07,876
Whoo-hoo!
1201
02:02:07,878 --> 02:02:09,981
[yelling]
1202
02:02:11,081 --> 02:02:13,250
Whoo!
1203
02:03:07,303 --> 02:03:09,371
[chattering]
1204
02:03:09,373 --> 02:03:10,909
Thank you.
1205
02:03:15,212 --> 02:03:16,310
Sir?
1206
02:03:16,312 --> 02:03:17,781
Your water.
1207
02:03:19,316 --> 02:03:21,186
- Thank you.
- You're welcome.
1208
02:03:27,458 --> 02:03:30,259
[man] I'm surprised
you risked coming back.
1209
02:03:30,261 --> 02:03:33,295
I'd read
the statute of limitations.
1210
02:03:33,297 --> 02:03:34,799
You're still a wanted man.
1211
02:03:35,833 --> 02:03:37,235
I won't be here long.
1212
02:03:39,437 --> 02:03:41,339
My home is Venezuela now.
1213
02:03:43,106 --> 02:03:46,708
But it's important
1214
02:03:46,710 --> 02:03:48,679
that my memoir
be published here...
1215
02:03:49,914 --> 02:03:51,282
in France.
1216
02:04:18,042 --> 02:04:20,879
My wife convinced me
to write it all down...
1217
02:04:22,780 --> 02:04:24,983
while I'm still young enough
to remember.
1218
02:04:29,853 --> 02:04:31,856
So is this really your story?
1219
02:04:40,263 --> 02:04:42,132
It's the story of
a lot of men.
1220
02:05:57,508 --> 02:06:00,311
[singing in Latin]
1221
02:06:00,313 --> 02:06:05,313
Subtitles by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
1222
02:07:48,319 --> 02:07:52,190
[singing continues]
1223
02:08:31,027 --> 02:08:33,097
[singing in Latin]
1224
02:09:36,692 --> 02:09:40,364
[chorus harmonizing]
1225
02:10:59,509 --> 02:11:03,380
[singing continues]
1226
02:12:17,920 --> 02:12:20,857
[continues]
1227
02:13:10,273 --> 02:13:11,676
[fades]
81430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.