Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,500 --> 00:00:24,786
In the old days, when I was a child,
2
00:00:25,170 --> 00:00:28,840
they used to hang our murderers
at the Four Turnings Crossroads.
3
00:00:32,344 --> 00:00:35,263
This is what one moment of passion
can bring on a man, Philip.
4
00:00:35,347 --> 00:00:36,848
For as long as I can remember,
5
00:00:36,932 --> 00:00:38,934
old Tom was never anything
but dull and honest.
6
00:00:39,017 --> 00:00:40,977
But whatever the cause,
7
00:00:41,061 --> 00:00:44,231
one day there came a moment
of uncontrollable anger,
8
00:00:44,314 --> 00:00:45,941
and when it was over,
9
00:00:46,024 --> 00:00:48,235
this is what he had earned for himself.
10
00:00:49,152 --> 00:00:50,904
For this is the price for murder.
11
00:00:50,987 --> 00:00:53,240
That was 15 years ago.
12
00:00:53,323 --> 00:00:55,450
I should have remembered his words.
13
00:00:55,533 --> 00:00:58,286
Death is the price for murder.
14
00:02:00,807 --> 00:02:04,227
My entire life has been spent
on the Cornish coast of England.
15
00:02:05,478 --> 00:02:07,439
There, for more than a hundred years,
16
00:02:07,522 --> 00:02:10,442
has stood the solid, comfortable home
17
00:02:10,525 --> 00:02:14,112
in which I grew up from infancy
in the care of my cousin Ambrose.
18
00:02:20,910 --> 00:02:22,662
- What is it?
- Open it.
19
00:02:33,048 --> 00:02:34,549
Happy birthday, dear boy.
20
00:02:42,182 --> 00:02:45,226
My parents died
when I was but a few months old.
21
00:02:45,310 --> 00:02:47,771
From then on, as long as he lived,
22
00:02:47,854 --> 00:02:50,982
Ambrose was not only
my kinsman and guardian
23
00:02:51,066 --> 00:02:56,071
but father, brother, friend,
everything in the world to me.
24
00:02:56,863 --> 00:02:58,365
And just two years ago,
25
00:02:58,448 --> 00:03:01,368
on the stormiest night
that I can remember,
26
00:03:01,451 --> 00:03:03,953
distant bells began to toll for him.
27
00:03:08,083 --> 00:03:11,878
And now they tell me if I spend
another winter in this blasted rain,
28
00:03:11,961 --> 00:03:14,381
I'll end up a cripple in a Basque chair.
29
00:03:14,464 --> 00:03:17,175
So I must go and search
for the sun, I suppose.
30
00:03:17,258 --> 00:03:19,636
- Where will you go?
- Italy, perhaps.
31
00:03:19,719 --> 00:03:21,221
Somewhere on
the Mediterranean.
32
00:03:21,763 --> 00:03:24,140
Well, uh, you'll want me
to go with you, won't you?
33
00:03:24,224 --> 00:03:25,433
I'd want you, of course,
34
00:03:25,517 --> 00:03:28,895
but I don't think both of us should be
away from here at the same time.
35
00:03:29,729 --> 00:03:32,565
You don't think you'll need someone
to help you in and out of carriages
36
00:03:32,649 --> 00:03:34,484
- and all that sort of thing?
- Good heavens, no.
37
00:03:34,567 --> 00:03:36,653
I'm not exactly an invalid yet.
38
00:03:36,736 --> 00:03:40,115
The only real trouble is
I'm too much of a fool about my home.
39
00:03:40,198 --> 00:03:44,411
I hate to leave it even for a week,
and, well, this must be for months.
40
00:03:49,749 --> 00:03:52,710
And so today,
the Four Turnings Crossroads
41
00:03:52,794 --> 00:03:54,921
is an even uglier place to me.
42
00:03:56,339 --> 00:04:00,927
For it was there that I bade him
farewell for the last time.
43
00:04:01,678 --> 00:04:04,305
This is far enough. You don't
want to be late getting back.
44
00:04:04,389 --> 00:04:05,932
Good-bye, dear boy.
45
00:04:06,015 --> 00:04:07,142
Good-bye, Ambrose.
46
00:04:07,225 --> 00:04:08,685
- Good-bye, Louisia.
- Good-bye.
47
00:04:08,768 --> 00:04:10,895
You'd better keep an eye
on this one, don't you think?
48
00:04:10,979 --> 00:04:12,730
She's coming along
pretty fast now.
49
00:04:12,814 --> 00:04:14,065
Never mind about me.
50
00:04:14,149 --> 00:04:16,443
What we want to know
is who's going to keep an eye on you?
51
00:04:16,526 --> 00:04:18,987
What did I tell you?
Drive on.
52
00:04:19,070 --> 00:04:20,488
Good-bye, children.
53
00:04:20,572 --> 00:04:22,782
- I'll see you in the spring.
- Good-bye, Ambrose.
54
00:04:25,118 --> 00:04:27,912
Good-bye, Ambrose.
God bless you.
55
00:04:31,374 --> 00:04:33,626
But when winter had passed
56
00:04:33,710 --> 00:04:35,712
and we were well into spring again,
57
00:04:35,795 --> 00:04:38,715
and still there was
no sign of his returning,
58
00:04:38,798 --> 00:04:42,343
I came to be troubled
by strange and formless fears,
59
00:04:42,427 --> 00:04:45,680
wholly without reason
but persistent and nagging,
60
00:04:45,763 --> 00:04:48,349
and in some ways ominous.
61
00:04:50,393 --> 00:04:51,686
Good morning.
62
00:04:52,979 --> 00:04:54,439
Nick.
63
00:04:56,649 --> 00:04:58,860
What news from our tourist now?
64
00:04:58,943 --> 00:05:00,111
Still in Florence.
65
00:05:00,195 --> 00:05:02,780
Can't seem to tear himself away
from some people he's met there.
66
00:05:02,864 --> 00:05:04,115
Oh? Who are they?
67
00:05:04,199 --> 00:05:06,618
You ever heard of a family
from these parts named Corin,
68
00:05:06,701 --> 00:05:09,245
one of them once married
to a member of our family?
69
00:05:09,329 --> 00:05:11,998
Oh, yes, I remember
the Corins. Why?
70
00:05:12,081 --> 00:05:14,292
He writes that he's met
one of them in Florence.
71
00:05:14,375 --> 00:05:16,586
A Countess Sangaletti.
72
00:05:16,669 --> 00:05:19,339
Half English, half Italian, a widow.
73
00:05:19,422 --> 00:05:20,673
How old is she?
74
00:05:20,757 --> 00:05:23,009
He doesn't say,
but middle-aged, I suppose,
75
00:05:23,092 --> 00:05:24,802
married and widowed and so on.
76
00:05:24,886 --> 00:05:27,263
She's been showing him
the gardens in Florence.
77
00:05:27,347 --> 00:05:29,182
When's he coming home?
78
00:05:29,265 --> 00:05:31,100
Didn't even mention it this time.
79
00:05:50,203 --> 00:05:51,871
Is it really true, sir?
80
00:05:52,747 --> 00:05:53,957
It is.
81
00:06:06,052 --> 00:06:08,054
- What is it, dear?
- Where's your father?
82
00:06:08,137 --> 00:06:09,847
Here I am.
What's the trouble?
83
00:06:09,931 --> 00:06:12,267
Another letter.
I want you to hear it yourself.
84
00:06:13,434 --> 00:06:16,521
"My dearest boy,
all is not well with me.
85
00:06:16,604 --> 00:06:18,815
Better keep silent though
she watches me all the time.
86
00:06:18,898 --> 00:06:21,526
I have written to you several times,
but there is no one here I trust,
87
00:06:21,609 --> 00:06:23,611
and unless I can get out myself
to post the letters,
88
00:06:23,695 --> 00:06:24,696
they may not reach you.
89
00:06:24,779 --> 00:06:27,073
Since my illness, this has been
more difficult than ever.
90
00:06:27,156 --> 00:06:29,993
As for the doctors,
I have no belief in any of them.
91
00:06:30,076 --> 00:06:32,954
They're all liars, and the new one
recommended by her friend Rainaldi
92
00:06:33,037 --> 00:06:34,581
I'm sure is a complete cutthroat,
93
00:06:34,664 --> 00:06:36,416
but then he would be,
coming from that quarter.
94
00:06:36,499 --> 00:06:38,710
However, they have taken on
a dangerous proposition in me,
95
00:06:38,793 --> 00:06:40,795
and I will beat them yet. Ambrose."
96
00:06:41,671 --> 00:06:42,964
Look at the writing.
97
00:06:46,134 --> 00:06:48,011
I can't believe it.
98
00:06:48,094 --> 00:06:49,596
Can't believe what?
99
00:06:49,679 --> 00:06:51,848
It's not the letter of a man
in his right senses.
100
00:06:51,931 --> 00:06:53,266
That's not it.
101
00:06:53,349 --> 00:06:55,602
There have been hints before
in exactly the same tone.
102
00:06:55,685 --> 00:06:57,520
There is nothing the matter
with Ambrose's mind.
103
00:06:57,604 --> 00:06:59,522
You may not know this,
104
00:06:59,606 --> 00:07:02,191
but Ambrose's father died
of a tumor on the brain.
105
00:07:02,942 --> 00:07:05,653
It was never a matter
much discussed in the family.
106
00:07:05,737 --> 00:07:09,032
I have no idea whether these things
are hereditary or not,
107
00:07:09,115 --> 00:07:11,242
nor do the doctors
seem to know.
108
00:07:11,326 --> 00:07:13,411
The only other possibility
I can think of,
109
00:07:13,494 --> 00:07:15,496
and one which I would
infinitely prefer,
110
00:07:15,580 --> 00:07:18,374
is that Ambrose was drunk
when he wrote this letter.
111
00:07:18,458 --> 00:07:20,293
I've never seen Ambrose
drunk in my life.
112
00:07:20,376 --> 00:07:24,714
Nor I. I was merely trying
to choose the better of two evils.
113
00:07:25,632 --> 00:07:28,259
Well, whatever the truth,
we'll know it soon.
114
00:07:29,093 --> 00:07:31,179
I'm leaving for Florence
first thing tomorrow morning.
115
00:07:39,771 --> 00:07:41,189
Pull up a minute, please.
116
00:07:43,274 --> 00:07:44,275
Whoa.
117
00:07:46,402 --> 00:07:48,237
- Isn't that the post bag?
- Yes, sir.
118
00:07:48,321 --> 00:07:50,323
- Let me see the letters, please.
- Yes, sir.
119
00:07:54,494 --> 00:07:55,995
- Thank you.
- Thank you, sir.
120
00:08:17,016 --> 00:08:18,518
- Drive on.
121
00:09:08,818 --> 00:09:10,403
Villa Sangaletti?
122
00:09:10,486 --> 00:09:11,654
Si.
123
00:09:11,738 --> 00:09:14,115
Signor Ashley. Is he here?
124
00:09:14,198 --> 00:09:17,785
No, no, signore.
125
00:09:17,869 --> 00:09:19,996
Then, uh, Signora Ashley.
126
00:09:21,831 --> 00:09:23,040
Excuse me.
127
00:09:24,041 --> 00:09:25,042
Un momento, signore.
128
00:09:31,215 --> 00:09:33,676
- Do you understand English?
- Yes, signore.
129
00:09:34,677 --> 00:09:37,180
Will you be good enough to
announce me to Mr. Ambrose Ashley?
130
00:09:41,225 --> 00:09:44,771
Excuse me, signore,
but you are Mr. Ashley's son?
131
00:09:44,854 --> 00:09:46,355
No. His cousin.
132
00:09:47,857 --> 00:09:49,400
Is he here or not?
133
00:09:49,484 --> 00:09:52,069
I am very sorry, signore,
but he's not.
134
00:09:52,862 --> 00:09:54,197
He's dead.
135
00:09:55,281 --> 00:09:57,033
Since three weeks now.
136
00:10:15,802 --> 00:10:18,429
Would you care for
a glass of wine, signore?
137
00:10:22,350 --> 00:10:23,434
No.
138
00:10:25,061 --> 00:10:26,395
Thank you.
139
00:10:28,731 --> 00:10:30,233
How did he die?
140
00:10:31,234 --> 00:10:32,985
From the fever, signore.
141
00:10:33,069 --> 00:10:36,656
I mean, was it quick or―
or slow?
142
00:10:37,573 --> 00:10:39,826
The illness
was long and slow,
143
00:10:40,618 --> 00:10:42,119
but the end was quick.
144
00:10:42,870 --> 00:10:44,580
He fell asleep, truly.
145
00:10:45,873 --> 00:10:47,583
You saw him?
146
00:10:47,667 --> 00:10:49,168
Yes, signore.
147
00:10:50,336 --> 00:10:52,797
It was very early in the morning,
148
00:10:52,880 --> 00:10:55,675
and Signore Rainaldi
send me for the doctor,
149
00:10:57,009 --> 00:10:58,678
but it was too late.
150
00:10:58,761 --> 00:11:02,640
I myself helped the contessa
to light the candles.
151
00:11:02,723 --> 00:11:05,268
And when the nuns had gone,
152
00:11:05,351 --> 00:11:07,812
I went back to look at him again.
153
00:11:07,895 --> 00:11:10,648
The violence had all gone now,
154
00:11:10,731 --> 00:11:14,235
and on his face
there was a look of peace.
155
00:11:15,236 --> 00:11:16,654
What do you mean by violence?
156
00:11:17,738 --> 00:11:19,156
During the fever, signore,
157
00:11:19,240 --> 00:11:22,451
there were many times
I had to hold him down in bed
158
00:11:22,535 --> 00:11:24,161
when the attacks came on.
159
00:11:24,954 --> 00:11:29,083
And when the pain went,
he would be dazed
160
00:11:29,166 --> 00:11:32,378
and heavy,
his mind wandering.
161
00:11:33,212 --> 00:11:36,173
That was the way it was
the whole winter.
162
00:11:36,257 --> 00:11:41,846
A strong man
as helpless at last as a child.
163
00:11:49,186 --> 00:11:52,273
And, uh, Mrs. Ashley...
164
00:11:53,816 --> 00:11:55,318
she's still here?
165
00:11:55,401 --> 00:11:56,903
No, signore.
166
00:11:56,986 --> 00:11:59,572
She moved out
the day after the funeral.
167
00:11:59,655 --> 00:12:01,657
Signore Rainaldi thought it best.
168
00:12:02,825 --> 00:12:04,160
Mr. Ashley's things?
169
00:12:04,243 --> 00:12:06,329
- She packed them all up and―
- What about this?
170
00:12:07,246 --> 00:12:09,415
She must have
overlooked it, signore.
171
00:12:10,625 --> 00:12:12,001
I see.
172
00:12:13,586 --> 00:12:17,214
And if there's no objection,
I'll take it along for myself.
173
00:12:17,298 --> 00:12:18,799
Of course, signore.
174
00:12:21,010 --> 00:12:23,638
And this Signor Rainaldi.
175
00:12:24,722 --> 00:12:28,184
You say he was of great help and
comfort to Mrs. Ashley during her...
176
00:12:28,267 --> 00:12:29,268
ordeal.
177
00:12:29,352 --> 00:12:32,021
He never left the villa
during that entire week.
178
00:12:32,939 --> 00:12:35,775
He was their true friend
as well as lawyer.
179
00:12:37,068 --> 00:12:38,819
Where can I find him now?
180
00:12:38,903 --> 00:12:40,738
In the rear verona, signore.
181
00:12:40,821 --> 00:12:43,824
It's the first house on the left
after the fountain.
182
00:12:44,825 --> 00:12:45,910
Thank you.
183
00:12:59,256 --> 00:13:00,841
Is this Signor Rainaldi's?
184
00:13:14,146 --> 00:13:15,356
No, thank you.
185
00:13:21,904 --> 00:13:22,989
A vanti.
186
00:13:30,287 --> 00:13:31,497
Mr. Ashley?
187
00:13:32,206 --> 00:13:33,416
Yes.
188
00:13:35,042 --> 00:13:36,293
Philip Ashley.
189
00:13:37,086 --> 00:13:38,587
Kinsman of Ambrose.
190
00:13:39,922 --> 00:13:42,925
I can see the resemblance.
Will you have a chair, sir?
191
00:13:43,592 --> 00:13:46,095
I've just come from
the Villa Sangaletti, Mr. Rainaldi.
192
00:13:47,179 --> 00:13:49,598
I know.
You have Ambrose's stick.
193
00:13:50,516 --> 00:13:52,059
You have no objection, I trust.
194
00:13:52,143 --> 00:13:55,146
How could I? It would have
been sent to you anyway.
195
00:13:59,233 --> 00:14:02,278
It was in that empty house,
and from the lips of a servant
196
00:14:02,361 --> 00:14:04,530
that I first learned
of the death of my cousin.
197
00:14:05,239 --> 00:14:07,658
I regret the circumstances,
I assure you.
198
00:14:07,742 --> 00:14:09,660
Why was I not informed
at least of his illness?
199
00:14:10,244 --> 00:14:13,164
Your cousin's death
was quite sudden, Mr. Ashley.
200
00:14:13,247 --> 00:14:14,248
Not so sudden, apparently,
201
00:14:14,331 --> 00:14:16,500
that he hadn't time
to write me these letters.
202
00:14:26,260 --> 00:14:29,722
Yes, she was afraid he might have
written something like this.
203
00:14:29,805 --> 00:14:31,891
The doctors warned her
he might.
204
00:14:31,974 --> 00:14:33,642
Why did they warn her?
205
00:14:33,726 --> 00:14:34,852
Because of his behavior,
206
00:14:34,935 --> 00:14:38,773
which became quite strange and
secretive during those last few weeks.
207
00:14:38,856 --> 00:14:40,649
But without reason, of course.
208
00:14:40,733 --> 00:14:43,360
On the contrary.
For a very good reason.
209
00:14:44,028 --> 00:14:47,031
The tumor, they said,
was beginning to press on his brain.
210
00:14:48,365 --> 00:14:49,950
They said he had a tumor?
211
00:14:50,659 --> 00:14:52,495
That was the cause of his death.
212
00:14:53,204 --> 00:14:55,206
May I ask what proof
there is of that?
213
00:14:57,291 --> 00:14:58,501
Certainly.
214
00:15:14,183 --> 00:15:16,352
This is a copy of
the certificate of death,
215
00:15:16,435 --> 00:15:17,978
signed by both doctors.
216
00:15:18,562 --> 00:15:20,564
A second copy
was posted to you at the time,
217
00:15:20,648 --> 00:15:22,525
and a third to the trustee
of your cousin's will,
218
00:15:22,608 --> 00:15:24,360
Mr. Nicholas Kendall
in Cornwall.
219
00:15:24,443 --> 00:15:27,238
How did you know that Mr. Kendall
was the trustee of his will?
220
00:15:27,321 --> 00:15:29,448
I read it in the will.
221
00:15:29,532 --> 00:15:32,701
- You read my cousin's will?
- Certainly. He showed it to me.
222
00:15:35,287 --> 00:15:37,498
May I ask
how he disposed of the estate?
223
00:15:37,998 --> 00:15:39,500
In effect, to you.
224
00:15:41,210 --> 00:15:42,378
All of it?
225
00:15:42,461 --> 00:15:45,256
In trust, I believe,
until your 25th birthday.
226
00:15:46,757 --> 00:15:48,008
What about her?
227
00:15:49,009 --> 00:15:52,221
There was no mention of Mrs. Ashley
in the will filed for probate.
228
00:15:53,556 --> 00:15:55,850
She'll take action,
of course, to break it.
229
00:15:55,933 --> 00:15:57,351
On the contrary.
230
00:15:57,434 --> 00:16:01,021
I have already written Mr. Kendall
her entire approval of its terms.
231
00:16:05,526 --> 00:16:09,947
I wish I could say that your...
explanation of his illness satisfied me.
232
00:16:10,865 --> 00:16:12,533
But it doesn't.
233
00:16:12,616 --> 00:16:15,828
Regardless of those doctors,
regardless of that paper,
234
00:16:15,911 --> 00:16:18,497
those are not the letters
of a man simply sick.
235
00:16:18,581 --> 00:16:22,168
They are the letters of a man
in danger, surrounded by enemies.
236
00:16:23,335 --> 00:16:26,505
Sick not only in body
but in mind, too, remember.
237
00:16:26,589 --> 00:16:28,299
He was failing fast.
238
00:16:28,799 --> 00:16:29,967
What of this?
239
00:16:30,050 --> 00:16:32,136
"She has done for me at last,
Rachel, my torment."
240
00:16:32,219 --> 00:16:34,180
What explanation
do you have for that?
241
00:16:35,514 --> 00:16:39,226
Are you any sort of student
of medical history, Mr. Ashley?
242
00:16:39,310 --> 00:16:40,519
Of course not.
243
00:16:41,103 --> 00:16:43,105
There is a particular affliction
of the brain
244
00:16:43,189 --> 00:16:45,649
in the case of a tumor
of similar growth,
245
00:16:45,733 --> 00:16:48,986
which results in the sufferers
becoming troubled with delusions.
246
00:16:49,945 --> 00:16:52,573
"He fancies, for instance,
that he's being watched,
247
00:16:52,656 --> 00:16:55,159
that the person nearest to him,
such as his wife,
248
00:16:55,242 --> 00:16:57,912
has either turned against him
or is unfaithful,
249
00:16:57,995 --> 00:16:59,663
or seeks to take his money.
250
00:16:59,747 --> 00:17:01,665
No amount of love or persuasion
251
00:17:01,749 --> 00:17:04,418
can relieve him of this suspicion
once it takes hold."
252
00:17:05,419 --> 00:17:09,173
If you don't believe me or this book,
which you may take with you,
253
00:17:09,256 --> 00:17:10,758
ask an English doctor.
254
00:17:10,841 --> 00:17:11,842
Your own, perhaps.
255
00:17:11,926 --> 00:17:13,427
Why didn't she send for me?
256
00:17:13,510 --> 00:17:15,095
If Ambrose had lost faith in her,
257
00:17:15,179 --> 00:17:17,014
why not send for
the one closest to him?
258
00:17:17,097 --> 00:17:19,850
- You're very young, aren't you―
- My age is not the question here!
259
00:17:19,934 --> 00:17:21,936
Why was I not sent for at once?
260
00:17:23,604 --> 00:17:27,149
I wished only to make the point
that I am older than you
261
00:17:27,233 --> 00:17:30,277
and have probably had
more experience with women.
262
00:17:30,361 --> 00:17:33,155
The contessa is a woman
of very strong feelings,
263
00:17:33,239 --> 00:17:36,325
and such women
do not acknowledge defeat easily.
264
00:17:36,408 --> 00:17:38,410
They cling to the things
they want.
265
00:17:39,495 --> 00:17:41,205
They never surrender, actually.
266
00:17:42,289 --> 00:17:44,041
Where is she now?
267
00:17:44,124 --> 00:17:45,334
I have no idea.
268
00:17:46,085 --> 00:17:47,294
She left Florence yesterday
269
00:17:47,378 --> 00:17:49,380
without telling me
where she was bound.
270
00:17:50,464 --> 00:17:54,051
When she wishes me to know
where she is, she will write to me.
271
00:17:55,761 --> 00:17:58,347
Is there anything more
I may do for you while you are here?
272
00:17:59,556 --> 00:18:01,100
No, thank you.
273
00:18:01,183 --> 00:18:03,269
If you wish to see the grave
before you leave,
274
00:18:03,352 --> 00:18:05,271
it's in the Protestant cemetery.
275
00:18:05,354 --> 00:18:08,565
The stone ordered by Mrs. Ashley
is already in place, I believe.
276
00:18:11,652 --> 00:18:14,488
When she returns,
tell her I was here.
277
00:18:15,739 --> 00:18:18,534
Tell her for me I went to the villa
and heard how Ambrose died.
278
00:18:19,785 --> 00:18:22,121
And tell her also
about the letters he wrote to me.
279
00:18:22,746 --> 00:18:24,748
I will, if she returns.
280
00:18:25,249 --> 00:18:28,168
But Mrs. Ashley
is also a woman of impulse,
281
00:18:28,252 --> 00:18:31,255
and there's no assurance that she
will ever come back to Florence again.
282
00:18:32,047 --> 00:18:33,340
Good day, sir.
283
00:18:44,393 --> 00:18:48,230
And there,
beside his grave, I made a vow.
284
00:18:49,356 --> 00:18:53,277
I swore that whatever it had cost
Ambrose in pain and suffering,
285
00:18:53,360 --> 00:18:55,821
I would return it
in full measure,
286
00:18:55,904 --> 00:18:57,990
because I did not believe
Rainaldi's story.
287
00:18:58,073 --> 00:19:01,452
I believed in the truth of those
two letters that I held in my right hand.
288
00:19:02,619 --> 00:19:05,706
Someday, somehow,
289
00:19:06,707 --> 00:19:08,709
I would repay
my cousin Rachel.
290
00:19:29,605 --> 00:19:31,523
I must say, you're
a great deal prompter
291
00:19:31,607 --> 00:19:33,275
than I've been
accustomed to with you.
292
00:19:33,359 --> 00:19:34,276
We raced.
293
00:19:34,360 --> 00:19:36,195
It's the only way to get him
anywhere on time.
294
00:19:36,278 --> 00:19:37,780
- Will you be long?
- I don't think so.
295
00:19:37,863 --> 00:19:39,865
Then if you'll excuse me,
I'll change and we'll have some tea.
296
00:19:39,948 --> 00:19:41,367
- Such mystery.
- Don't look at me.
297
00:19:41,450 --> 00:19:43,035
I don't know what it is.
298
00:19:44,078 --> 00:19:45,079
Well?
299
00:19:46,080 --> 00:19:49,124
Philip,
I've odd news for you.
300
00:19:49,208 --> 00:19:50,876
Yes?
301
00:19:50,959 --> 00:19:52,461
Mrs. Ashley is here.
302
00:19:55,506 --> 00:19:57,674
- In this house?
- In Plymouth.
303
00:19:57,758 --> 00:20:00,344
She arrived by ship
two days ago.
304
00:20:00,427 --> 00:20:03,013
She writes to tell me
of Ambrose's death.
305
00:20:03,097 --> 00:20:06,225
Apparently, she knows nothing
of your visit to Florence.
306
00:20:06,308 --> 00:20:09,311
I think you should read it.
I think it will impress you.
307
00:20:11,313 --> 00:20:13,148
What's she after?
308
00:20:13,232 --> 00:20:15,901
- A settlement?
- No. She only wants to return
309
00:20:15,984 --> 00:20:18,278
the remainder
of Ambrose's possessions:
310
00:20:18,362 --> 00:20:21,490
his books, his papers,
old clothes.
311
00:20:21,573 --> 00:20:23,492
She wants to bring them
here herself, I suppose.
312
00:20:23,575 --> 00:20:26,620
To judge from this letter
and the one from Rainaldi last week,
313
00:20:26,703 --> 00:20:29,039
she wants nothing more of us,
not one shilling.
314
00:20:29,123 --> 00:20:30,874
Although I believe
that as the widow,
315
00:20:30,958 --> 00:20:33,794
she might quite properly make
some kind of claim on the estate.
316
00:20:33,877 --> 00:20:36,630
Claim? After driving him
to his death?
317
00:20:36,713 --> 00:20:39,216
That's a very foolish thing
to say, Philip,
318
00:20:39,299 --> 00:20:41,427
and I wouldn't repeat it
if I were you.
319
00:20:41,510 --> 00:20:43,512
If ever she heard
such a charge,
320
00:20:43,595 --> 00:20:45,305
she would be well
within her rights
321
00:20:45,389 --> 00:20:47,599
to bring a case
against you for slander.
322
00:20:47,683 --> 00:20:49,309
Well within her rights.
323
00:20:49,393 --> 00:20:51,311
If Ambrose had thought
she deserved it,
324
00:20:51,395 --> 00:20:52,563
he'd have left his wife something―
325
00:20:52,646 --> 00:20:54,356
the whole estate, in fact,
and you know it.
326
00:20:54,440 --> 00:20:56,817
Unless he was too ill
to recognize his obligations.
327
00:20:56,900 --> 00:20:58,902
Surely you don't believe
that story of the tumor.
328
00:20:58,986 --> 00:21:00,195
I do now, yes.
329
00:21:00,279 --> 00:21:02,573
Here is her account.
Here is Rainaldi's.
330
00:21:02,656 --> 00:21:04,366
Here is the death certificate.
331
00:21:04,450 --> 00:21:07,661
In addition to which, I remember
Ambrose's father's death.
332
00:21:07,744 --> 00:21:09,288
The symptoms
were quite similar.
333
00:21:09,371 --> 00:21:12,082
Well, you may, but I don't,
not for a minute.
334
00:21:12,166 --> 00:21:13,625
You mean you won't.
335
00:21:13,709 --> 00:21:15,627
She doesn't even ask
to see the house―
336
00:21:15,711 --> 00:21:18,380
the house that would have been
her home had Ambrose lived.
337
00:21:18,464 --> 00:21:21,884
Instead of which,
a lonely hostelry in Plymouth.
338
00:21:22,676 --> 00:21:24,011
You touch me, Nick.
339
00:21:24,845 --> 00:21:26,430
I'm sorry, Phillip,
340
00:21:26,513 --> 00:21:28,849
but as Ambrose's friend,
I can't sit here and do nothing
341
00:21:28,932 --> 00:21:32,102
when his widow arrives alone
and friendless in this country.
342
00:21:32,186 --> 00:21:34,605
I shall invite her
to come here and stay with us
343
00:21:34,688 --> 00:21:36,523
until her plans are formed.
344
00:21:36,607 --> 00:21:40,068
I know you won't want to see her,
so if she accepts my invitation,
345
00:21:40,152 --> 00:21:43,113
I won't ask you over
while she's here.
346
00:21:43,197 --> 00:21:46,408
On the contrary.
I'd like very much to see her.
347
00:21:47,159 --> 00:21:49,161
Perhaps you'll write that to her.
348
00:21:49,244 --> 00:21:51,330
Tell her that Philip Ashley
is rather a plain man
349
00:21:51,413 --> 00:21:54,541
living in rather a plain fashion
with no fine manners whatsoever.
350
00:21:54,625 --> 00:21:57,586
But if she wishes to see him
and her late husband's home,
351
00:21:57,669 --> 00:21:59,671
the house will be
completely at her disposal
352
00:21:59,755 --> 00:22:01,340
whenever she cares to visit.
353
00:22:02,341 --> 00:22:05,427
Do you think for one moment
she'd accept an invitation like that?
354
00:22:07,012 --> 00:22:08,430
Send it along.
355
00:22:08,514 --> 00:22:10,516
We'll see
whether she will or not.
356
00:22:50,430 --> 00:22:51,765
Welcome, Mrs. Ashley.
357
00:22:51,848 --> 00:22:53,350
Thank you, Seecombe.
358
00:24:14,765 --> 00:24:15,932
She's come, sir.
359
00:24:16,016 --> 00:24:18,310
She was due here at 5,
and it's now nearly 7.
360
00:24:18,393 --> 00:24:20,145
I should hope she had.
361
00:24:21,146 --> 00:24:24,066
Did you explain that I was too busy
to be here to greet her?
362
00:24:24,149 --> 00:24:25,942
She said she understood, sir.
363
00:24:26,026 --> 00:24:27,152
Where is she now?
364
00:24:27,235 --> 00:24:28,737
In her room, sir.
365
00:24:30,572 --> 00:24:33,325
Am I to understand that she's
already dined without waiting for me?
366
00:24:33,408 --> 00:24:35,494
Oh, no, sir.
She had a tray in her room.
367
00:24:35,577 --> 00:24:37,496
She was very tired
after the journey
368
00:24:37,579 --> 00:24:40,082
and asked that you
excuse her this evening.
369
00:24:57,265 --> 00:24:58,767
She told me
to tell you, sir,
370
00:24:58,850 --> 00:25:02,479
that if you wish to see her after dinner,
she'd be pleased to receive you.
371
00:25:02,562 --> 00:25:04,398
- In her room?
- Yes, sir.
372
00:25:05,899 --> 00:25:06,983
Thank you.
373
00:25:38,974 --> 00:25:40,183
Come in.
374
00:25:50,277 --> 00:25:51,778
Good evening.
375
00:25:53,155 --> 00:25:54,364
Oh, I'm―
376
00:26:00,287 --> 00:26:01,997
How are you, Philip?
377
00:26:02,080 --> 00:26:04,666
I , uh, hope
you feel better now.
378
00:26:04,750 --> 00:26:06,251
Very much, thank you.
379
00:26:06,334 --> 00:26:08,336
Will you sit with me
for a few minutes?
380
00:26:08,420 --> 00:26:11,173
I owe you an apology
for not coming down to dinner
381
00:26:11,256 --> 00:26:12,716
after you'd gone
to so much trouble
382
00:26:12,799 --> 00:26:14,634
to make the house bright
and beautiful for me,
383
00:26:14,718 --> 00:26:17,053
but I was very tired
and dull.
384
00:26:17,137 --> 00:26:19,055
It's quite all right.
I understand.
385
00:26:19,139 --> 00:26:21,558
I do hope you didn't hurry home
before you should have.
386
00:26:21,641 --> 00:26:24,728
No, the, uh, work
was all quite done.
387
00:26:24,811 --> 00:26:26,980
You mustn't, believe me,
388
00:26:27,063 --> 00:26:30,275
make any kind of alteration
in your days because of me.
389
00:26:31,193 --> 00:26:33,987
I just wanted to say
one thing, which is,
390
00:26:34,988 --> 00:26:36,573
thank you, Philip,
for letting me come.
391
00:26:36,656 --> 00:26:39,201
It can't have been
easy for you.
392
00:26:39,284 --> 00:26:41,286
You're quite welcome, I'm sure.
393
00:26:42,287 --> 00:26:44,956
You have no idea
what a strange feeling it was
394
00:26:45,040 --> 00:26:47,042
driving through the park
and up to the house
395
00:26:47,125 --> 00:26:49,836
with Seecombe
standing by the door to greet me.
396
00:26:49,920 --> 00:26:52,464
Everything was just
as I'd imagined it―
397
00:26:52,547 --> 00:26:54,674
the hall, the pictures,
398
00:26:54,758 --> 00:26:57,511
even the clock striking 4
as I came in the door.
399
00:26:59,513 --> 00:27:02,641
Was Don really 14
on his last birthday?
400
00:27:02,724 --> 00:27:05,811
Yes. His birthday is
a few weeks before my own.
401
00:27:05,894 --> 00:27:06,895
I know.
402
00:27:06,978 --> 00:27:09,648
You found him in a pie
with your breakfast.
403
00:27:09,731 --> 00:27:11,233
Ambrose watched you open it
404
00:27:11,316 --> 00:27:13,443
from behind a screen
in the dining room.
405
00:27:13,527 --> 00:27:16,071
He said he'd never forget
the look of amazement on your face
406
00:27:16,154 --> 00:27:18,657
when you lifted the crust
and a puppy struggled out.
407
00:27:18,740 --> 00:27:20,534
What an amazing thing
for you to know.
408
00:27:20,617 --> 00:27:22,828
I probably know a good
many more things about you
409
00:27:22,911 --> 00:27:24,079
than you'd ever imagine.
410
00:27:24,162 --> 00:27:26,289
Yes?
411
00:27:31,086 --> 00:27:32,587
Thank you, Seecombe.
412
00:27:35,507 --> 00:27:37,425
Shall I take the dog
out now, ma'am?
413
00:27:37,509 --> 00:27:39,010
I suppose so.
414
00:27:39,094 --> 00:27:40,303
Come on, Don.
415
00:27:41,346 --> 00:27:42,931
What about breakfast, ma'am?
416
00:27:43,014 --> 00:27:45,767
Mr. Philip has his
in the dining room at 8:00.
417
00:27:45,851 --> 00:27:48,562
Would it be too much trouble
for me to have mine in my room?
418
00:27:48,645 --> 00:27:49,855
Not at all, ma'am.
419
00:27:49,938 --> 00:27:51,273
I'll ring when I'm awake.
420
00:27:51,356 --> 00:27:53,400
Very good, ma'am.
Will there be anything else?
421
00:27:53,483 --> 00:27:55,277
No, thank you.
Good night.
422
00:27:55,360 --> 00:27:57,988
Good night, ma'am.
Good night, sir.
423
00:27:58,864 --> 00:28:02,701
Ambrose used to say no woman
was fit to look at before 11.
424
00:28:02,784 --> 00:28:04,369
Would you like a cup?
425
00:28:05,370 --> 00:28:06,746
I can hardly believe it.
426
00:28:06,830 --> 00:28:08,290
- Believe what?
- My eyes.
427
00:28:08,373 --> 00:28:10,709
I've never seen Seecombe
serve tea before in my life.
428
00:28:10,792 --> 00:28:12,711
He did it very well,
don't you think?
429
00:28:12,794 --> 00:28:15,881
I'll tell you something else.
I've never seen this tray before.
430
00:28:15,964 --> 00:28:17,507
Nor the teapot nor the kettle.
431
00:28:17,591 --> 00:28:19,092
I didn't think you had.
432
00:28:19,175 --> 00:28:21,469
I saw that look on your face
when he entered.
433
00:28:21,553 --> 00:28:23,763
And I'll tell you
something else too.
434
00:28:23,847 --> 00:28:25,098
- What?
- I don't think
435
00:28:25,181 --> 00:28:27,183
he'd ever seen them
before either.
436
00:28:27,767 --> 00:28:30,979
That butter's melting.
You'd better lick your fingers.
437
00:28:31,062 --> 00:28:32,564
Oh. Oh, thank you.
438
00:28:34,107 --> 00:28:36,067
Would you like to smoke now?
439
00:28:36,151 --> 00:28:37,569
In here?
440
00:28:37,652 --> 00:28:38,904
If you'd like to.
441
00:28:38,987 --> 00:28:41,823
Well, I , uh, I would indeed,
but when Mrs. Pascoe comes,
442
00:28:41,907 --> 00:28:43,700
we don't even smoke
in the drawing room.
443
00:28:43,783 --> 00:28:45,327
But this is not a drawing room.
444
00:28:45,410 --> 00:28:47,829
It's a boudoir,
and I'm not Mrs. Pascoe.
445
00:28:47,913 --> 00:28:50,832
Oh... I thought women
minded about such things.
446
00:28:50,916 --> 00:28:53,418
Oh, they do when they've
nothing better to worry about.
447
00:28:54,044 --> 00:28:56,046
This was Aunt Phoebe's room,
wasn't it?
448
00:28:56,129 --> 00:28:57,130
Was it?
449
00:28:57,213 --> 00:28:58,715
Before you were born.
450
00:28:59,633 --> 00:29:01,426
It may have been.
451
00:29:01,509 --> 00:29:03,970
All I remember of Aunt Phoebe
is simply her name.
452
00:29:04,054 --> 00:29:06,306
Ambrose never told you
of her great romance?
453
00:29:06,389 --> 00:29:07,474
Why, no.
454
00:29:09,059 --> 00:29:10,894
Aunt Phoebe fell lovesick of the curate
455
00:29:10,977 --> 00:29:13,688
and went away to Tunbridge
to mend her broken heart.
456
00:29:13,772 --> 00:29:15,315
But the heart proved stubborn,
457
00:29:15,398 --> 00:29:18,234
and Aunt Phoebe took a chill
that lasted 20 years.
458
00:29:18,318 --> 00:29:20,779
Are you sure
you haven't heard of this?
459
00:29:20,862 --> 00:29:22,781
Never. What happened then?
460
00:29:22,864 --> 00:29:26,201
The chill left her after 20 years
after the sight of another curate,
461
00:29:26,284 --> 00:29:29,204
but by then she was 5 and 40,
and her heart was not so brittle,
462
00:29:29,287 --> 00:29:31,039
so she married the second curate.
463
00:29:31,122 --> 00:29:33,708
And, uh, was the marriage a success?
464
00:29:33,792 --> 00:29:37,253
No. As a matter of fact,
she died on her wedding night.
465
00:29:39,756 --> 00:29:42,050
But I think I'd better not
tell you the circumstances
466
00:29:42,133 --> 00:29:44,219
until we've known
each other a little longer.
467
00:30:03,530 --> 00:30:06,282
♪ Rock of Ages ♪
468
00:30:06,366 --> 00:30:08,702
♪ Cleft for me ♪
469
00:30:08,785 --> 00:30:13,873
♪ Let me hide myself in Thee ♪
470
00:30:13,957 --> 00:30:18,503
♪ Let the water and the blood ♪
471
00:30:18,586 --> 00:30:23,883
♪ From Thy riven side did flow ♪
472
00:30:23,967 --> 00:30:28,930
♪ Be of sin a double cure ♪
473
00:30:29,014 --> 00:30:34,894
♪ Save me from its guilt and power ♪
474
00:30:40,483 --> 00:30:45,613
♪ While I draw each fleeting breath ♪
475
00:30:45,697 --> 00:30:51,036
♪ When my eyes
Shall close in death ♪
476
00:30:51,119 --> 00:30:56,166
♪ When I soar to worlds unknown ♪
477
00:30:56,249 --> 00:31:01,796
♪ Seated on Thy judgment throne ♪
478
00:31:01,880 --> 00:31:03,590
-♪ Rock of ages... ♪
- Well?
479
00:31:03,673 --> 00:31:05,675
I can't tell.
She's got a veil on.
480
00:31:05,759 --> 00:31:06,926
Thunderation.
481
00:31:07,010 --> 00:31:14,267
♪ Let me hide myself in Thee ♪
482
00:31:15,226 --> 00:31:21,399
♪Amen ♪
483
00:31:28,740 --> 00:31:31,242
I'm afraid the service won't go on
until you lift your veil.
484
00:31:31,910 --> 00:31:33,411
Oh, I'm sorry.
485
00:31:36,289 --> 00:31:37,624
The hour cometh,
486
00:31:37,707 --> 00:31:40,710
and now is
when the true worshippers
487
00:31:40,794 --> 00:31:43,046
shall worship the Father
in spirit―
488
00:31:43,129 --> 00:31:45,131
By George,
that's a good-looking woman.
489
00:31:45,215 --> 00:31:47,884
And quite young too,
I'm afraid.
490
00:31:47,967 --> 00:31:51,888
May the words of my mouth
and the meditation of my heart
491
00:31:51,971 --> 00:31:56,726
be always acceptable in Thy
sight, O Lord, my strength...
492
00:31:56,810 --> 00:31:59,646
I remember, too,
another custom he was fond of:
493
00:31:59,729 --> 00:32:03,149
Sunday luncheon
with the Kendalls and the Pascoes,
494
00:32:03,233 --> 00:32:05,235
and I wonder,
with Philip's permission,
495
00:32:05,318 --> 00:32:07,570
if we mightn't enjoy it
together today.
496
00:32:08,696 --> 00:32:09,864
Will you join us?
497
00:32:09,948 --> 00:32:11,366
Oh, we shall
be delighted.
498
00:32:11,449 --> 00:32:13,743
And if Louise would be willing
to drive back with Philip,
499
00:32:13,827 --> 00:32:15,578
perhaps Ambrose's
oldest friend
500
00:32:15,662 --> 00:32:18,373
would invite me to ride
with him in his carriage.
501
00:32:18,456 --> 00:32:20,625
Nothing would give me
greater happiness, Mrs. Ashley.
502
00:32:20,708 --> 00:32:23,920
Thank you, Mr. Kendall.
We'll see you soon then.
503
00:32:27,048 --> 00:32:29,425
- Will you?
- Oh, dear me, indeed.
504
00:32:45,400 --> 00:32:47,485
Well, what did she say?
505
00:32:47,569 --> 00:32:48,695
About what?
506
00:32:48,778 --> 00:32:50,697
Didn't you charge her?
507
00:32:50,780 --> 00:32:52,365
Not yet.
508
00:32:52,448 --> 00:32:56,077
Haven't you said anything at all to her
about the way he died?
509
00:32:56,161 --> 00:32:59,080
No, I haven't had
the right opportunity.
510
00:32:59,164 --> 00:33:01,541
But I thought that's
why you invited her here.
511
00:33:01,624 --> 00:33:04,085
It is, and I intend to
at the right moment.
512
00:33:04,169 --> 00:33:06,671
She's not at all the sort of person
I thought she'd be.
513
00:33:06,754 --> 00:33:08,506
You can see that
for yourself.
514
00:33:09,424 --> 00:33:11,009
She's very beautiful.
515
00:33:12,677 --> 00:33:14,512
Do you really think so?
516
00:33:14,596 --> 00:33:16,973
But middle-aged, of course.
517
00:33:17,056 --> 00:33:19,726
Quite 35, I should say.
Wouldn't you?
518
00:33:19,809 --> 00:33:21,352
I have no idea
and care less.
519
00:33:21,436 --> 00:33:23,688
She could be 99
for all I know.
520
00:33:24,355 --> 00:33:26,983
Ninety-nine women
don't have eyes like that,
521
00:33:27,066 --> 00:33:29,027
or that complexion.
522
00:33:29,110 --> 00:33:33,364
Nor do they dress like that,
or look so well in mourning.
523
00:33:46,085 --> 00:33:49,839
I love the stillness of a room
after a party, don't you?
524
00:33:49,923 --> 00:33:50,924
You weren't bored?
525
00:33:51,007 --> 00:33:52,800
They couldn't have
been pleasanter.
526
00:33:52,884 --> 00:33:54,928
And your Louise is charming.
527
00:33:55,011 --> 00:33:57,180
She'll make you an excellent wife.
528
00:33:57,263 --> 00:33:59,849
Louise is a dear,
but she's not mine.
529
00:33:59,933 --> 00:34:01,643
She's still only a child,
you know.
530
00:34:01,726 --> 00:34:04,354
At your age, I suppose
you'd think that.
531
00:34:04,437 --> 00:34:06,689
- Are you teasing me?
- Not in the least.
532
00:34:06,773 --> 00:34:11,152
It's just that I'm very happy.
It's been a wonderful visit, Philip.
533
00:34:11,236 --> 00:34:13,655
- It's not over, is it?
- But of course.
534
00:34:13,738 --> 00:34:15,740
I came only for the weekend.
535
00:34:15,823 --> 00:34:18,159
You forget I have a new life
to make for myself.
536
00:34:19,744 --> 00:34:21,746
Why did he never
make another will?
537
00:34:22,580 --> 00:34:23,873
Do you know?
538
00:34:24,499 --> 00:34:26,376
What does that matter now?
539
00:34:26,459 --> 00:34:29,212
The fact remains
that I can't afford to be idle.
540
00:34:29,295 --> 00:34:31,214
I must look for work
of some kind.
541
00:34:31,297 --> 00:34:33,299
In London, I suppose.
542
00:34:33,383 --> 00:34:36,594
But you'll invite me
down again, won't you?
543
00:34:36,678 --> 00:34:38,972
I don't know.
544
00:34:39,055 --> 00:34:41,057
You don't know?
545
00:34:41,140 --> 00:34:43,017
I mean I don't know
546
00:34:43,101 --> 00:34:45,603
whether you'll want
to come again or not.
547
00:34:45,687 --> 00:34:49,023
I'm afraid I haven't been
altogether honest with you.
548
00:34:49,107 --> 00:34:50,775
How do you mean?
549
00:34:51,776 --> 00:34:54,279
I should have told you, I suppose,
550
00:34:54,362 --> 00:34:56,489
that Ambrose wrote to me
during his illness.
551
00:34:57,740 --> 00:34:59,242
Did you know that?
552
00:35:00,576 --> 00:35:02,203
No.
553
00:35:05,039 --> 00:35:08,584
He wanted me―
He begged me
554
00:35:08,668 --> 00:35:11,754
to come to Florence to help him.
555
00:35:13,214 --> 00:35:15,216
But I arrived there
too late.
556
00:35:16,217 --> 00:35:17,719
You've been to Florence?
557
00:35:17,802 --> 00:35:19,345
Yes.
558
00:35:19,429 --> 00:35:21,597
When? How long ago?
559
00:35:21,681 --> 00:35:24,058
I spent one night there.
560
00:35:24,142 --> 00:35:26,644
The night of August the 15th.
561
00:35:26,728 --> 00:35:28,354
The night after I left.
562
00:35:28,438 --> 00:35:30,315
So Rainaldi told me.
563
00:35:31,858 --> 00:35:33,693
Why didn't you tell me?
564
00:35:33,776 --> 00:35:35,570
Why have you let me
stay here two days
565
00:35:35,653 --> 00:35:37,071
without mentioning such a thing?
566
00:35:38,990 --> 00:35:40,867
I thought at first you knew.
567
00:35:42,702 --> 00:35:43,703
And...
568
00:35:46,247 --> 00:35:47,832
What did he tell you?
569
00:35:50,460 --> 00:35:52,503
I think you should
read them yourself.
570
00:35:54,464 --> 00:35:57,550
The long one came first,
then the short one.
571
00:36:00,261 --> 00:36:02,263
- Only these two?
- That's all.
572
00:36:31,918 --> 00:36:33,920
How you must have hated me.
573
00:36:35,129 --> 00:36:36,214
Yes.
574
00:36:37,298 --> 00:36:39,217
Why did you ask me here?
575
00:36:39,300 --> 00:36:40,802
To accuse you.
576
00:36:40,885 --> 00:36:42,220
Of what?
577
00:36:42,303 --> 00:36:43,513
I'm not sure.
578
00:36:44,514 --> 00:36:46,516
Perhaps of breaking his heart,
579
00:36:47,100 --> 00:36:49,685
which would be murder, wouldn't it?
580
00:36:49,769 --> 00:36:50,853
And then?
581
00:36:50,937 --> 00:36:52,438
I hadn't planned
beyond that.
582
00:36:52,522 --> 00:36:55,400
I knew only that I wanted
to make you suffer
583
00:36:55,483 --> 00:36:58,027
and to watch you while you suffered.
584
00:36:58,111 --> 00:37:01,114
Then I suppose to―
to let you go.
585
00:37:02,740 --> 00:37:05,159
That was merciful of you.
586
00:37:05,243 --> 00:37:07,495
More merciful
than I should deserve.
587
00:37:08,579 --> 00:37:12,458
If that was what you wanted,
watch me.
588
00:37:12,542 --> 00:37:14,168
Watch me now.
589
00:37:14,252 --> 00:37:17,296
Watch me as much as you wish.
590
00:37:17,380 --> 00:37:18,464
Please stop.
591
00:37:19,549 --> 00:37:20,633
Please!
592
00:37:30,309 --> 00:37:32,228
That's no use, either,
593
00:37:32,311 --> 00:37:34,439
when we both remember
what he wrote.
594
00:37:38,443 --> 00:37:42,405
I can forget, if you will.
595
00:37:42,488 --> 00:37:44,323
But why should you?
596
00:37:44,407 --> 00:37:45,867
How do you know different?
597
00:37:45,950 --> 00:37:48,953
Because you are not that woman.
You are not the woman I hated.
598
00:37:49,036 --> 00:37:52,790
That was someone who existed
only in his poor, sick mind.
599
00:37:54,459 --> 00:37:56,752
That's very generous
of you, Philip.
600
00:37:56,836 --> 00:37:58,713
I was a fool.
601
00:37:58,796 --> 00:38:01,966
No, not at all.
602
00:38:03,426 --> 00:38:07,513
Someday when I'm not so tired,
I'd like to tell you about it―
603
00:38:07,597 --> 00:38:11,184
about Ambrose and myself
and our marriage―
604
00:38:12,185 --> 00:38:14,896
as much of it
as I understand anyway.
605
00:38:17,398 --> 00:38:20,193
I'd never even met
a man like this―
606
00:38:20,276 --> 00:38:22,778
strong, tender,
607
00:38:22,862 --> 00:38:25,490
without conceit
of any kind.
608
00:38:25,573 --> 00:38:27,617
And for the first time
in my life,
609
00:38:27,700 --> 00:38:29,619
I knew what peace was.
610
00:38:29,702 --> 00:38:31,579
And as for him,
611
00:38:31,662 --> 00:38:36,459
he was like someone sleeping
who'd wakened suddenly
612
00:38:36,542 --> 00:38:38,252
and found the world
613
00:38:38,336 --> 00:38:41,506
with all its beauty
and sadness too.
614
00:38:42,590 --> 00:38:45,134
Guido Rainaldi,
615
00:38:45,218 --> 00:38:47,762
whom he detested
as much as you probably do,
616
00:38:47,845 --> 00:38:50,097
Guido told me once
that Ambrose wakened to me
617
00:38:50,181 --> 00:38:52,183
as some men waken to religion.
618
00:38:53,309 --> 00:38:56,354
But a woman, unhappily,
is not religion.
619
00:38:56,437 --> 00:38:59,106
She's a human being
with human thoughts,
620
00:38:59,190 --> 00:39:01,943
and she shouldn't be judged
by the same rules.
621
00:39:02,026 --> 00:39:03,778
He expected too much of you?
622
00:39:05,446 --> 00:39:07,990
A halo can be a lovely thing,
623
00:39:08,074 --> 00:39:10,993
but you must be able to take it off
now and again
624
00:39:11,077 --> 00:39:13,579
and be human occasionally.
625
00:39:13,663 --> 00:39:18,167
In any case, finding religion
doesn't always improve a person.
626
00:39:18,251 --> 00:39:22,046
And waking to the world
didn't help Ambrose.
627
00:39:23,297 --> 00:39:24,840
He changed.
628
00:39:26,342 --> 00:39:28,177
His nature changed.
629
00:39:28,261 --> 00:39:29,470
How?
630
00:39:31,681 --> 00:39:35,184
That's a question I wish from
the bottom of my heart I could answer.
631
00:39:35,268 --> 00:39:37,395
The doctor said
it was his illness,
632
00:39:37,478 --> 00:39:38,980
that out of pain and fear
633
00:39:39,063 --> 00:39:41,065
these deep hidden thoughts
and suspicions
634
00:39:41,148 --> 00:39:43,150
came at long last
to the surface.
635
00:39:44,151 --> 00:39:46,696
But how can I be sure
636
00:39:46,779 --> 00:39:49,574
that it wasn't something in me
that brought them out?
637
00:39:54,287 --> 00:39:56,789
Will you get a candle
and light me upstairs?
638
00:39:58,291 --> 00:39:59,500
Of course.
639
00:40:20,062 --> 00:40:21,689
Thank you.
640
00:40:22,982 --> 00:40:25,860
You're quite sure
you don't hate me now?
641
00:40:25,943 --> 00:40:27,320
Why should I?
642
00:40:27,403 --> 00:40:30,239
I'm very glad,
Philip.
643
00:40:30,323 --> 00:40:31,949
Good night.
644
00:40:48,341 --> 00:40:50,468
She's penniless, I'm sure.
645
00:40:50,551 --> 00:40:53,304
That Italian friend of hers
was a little vague about it,
646
00:40:53,387 --> 00:40:54,930
but Ambrose wrote,
if you remember,
647
00:40:55,014 --> 00:40:57,433
that everything she possessed,
including the villa,
648
00:40:57,516 --> 00:41:00,186
would have to be sold
to pay off Sangaletti's debts.
649
00:41:00,269 --> 00:41:02,396
She's certainly entitled
to something.
650
00:41:02,480 --> 00:41:03,856
How much would you suggest?
651
00:41:03,939 --> 00:41:05,775
£5,000 a year.
652
00:41:05,858 --> 00:41:06,776
5,000?
653
00:41:06,859 --> 00:41:09,862
To be paid to her quarterly
from the day of Ambrose's death.
654
00:41:14,659 --> 00:41:18,329
You don't think that's
a trifle over-generous?
655
00:41:18,412 --> 00:41:19,664
How can one be over-generous
656
00:41:19,747 --> 00:41:21,791
with property that might
have been due her anyway?
657
00:41:21,874 --> 00:41:24,835
Very well. If you insist.
658
00:41:24,919 --> 00:41:27,254
I'll direct the bank
to make the payments.
659
00:41:28,506 --> 00:41:30,257
A sum like that―
660
00:41:30,341 --> 00:41:33,344
It's almost better than
being mentioned in the will.
661
00:41:38,516 --> 00:41:42,353
To my distant,
but very dear, cousin.
662
00:41:42,436 --> 00:41:46,899
To mine, with a heart
full of love and gratitude.
663
00:41:54,615 --> 00:41:56,367
And now.
664
00:41:59,912 --> 00:42:01,539
Before the others arrive.
665
00:42:03,999 --> 00:42:06,252
Merry Christmas,
dear Rachel.
666
00:42:07,837 --> 00:42:09,130
Now?
667
00:42:09,213 --> 00:42:10,923
If you will.
668
00:42:18,139 --> 00:42:20,141
Philip, darling.
669
00:42:20,891 --> 00:42:22,393
Put it on.
670
00:42:27,898 --> 00:42:31,527
It's the most beautiful thing
I've ever seen in my life.
671
00:42:44,957 --> 00:42:46,459
Thank you, darling.
672
00:42:48,961 --> 00:42:51,505
♪ Deck the halls
With boughs of holly ♪
673
00:42:51,589 --> 00:42:54,759
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
674
00:42:54,842 --> 00:42:57,553
♪ 'Tis the season to be jolly ♪
675
00:42:57,636 --> 00:43:01,015
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
676
00:43:01,098 --> 00:43:03,809
♪ Don we now our gay apparel ♪
677
00:43:03,893 --> 00:43:07,062
♪ Fa la la, la la la, la la la ♪
678
00:43:07,146 --> 00:43:09,774
♪ Troll the ancient Yuletide carol ♪
679
00:43:09,857 --> 00:43:15,112
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
680
00:43:15,196 --> 00:43:16,947
Forgive me, Mrs. Ashley,
681
00:43:17,031 --> 00:43:19,241
but I really must
comment on it.
682
00:43:19,325 --> 00:43:22,203
That's the most beautiful
pearl necklace I've ever seen.
683
00:43:22,286 --> 00:43:23,370
Thank you.
684
00:43:23,454 --> 00:43:25,122
It's a very proud possession.
685
00:43:25,206 --> 00:43:27,666
Perhaps we might attempt
"Hark! The Herald Angels."
686
00:43:27,750 --> 00:43:29,543
- Oh, I love it.
- Oh, let's do.
687
00:43:29,627 --> 00:43:33,506
♪ Hark, the herald angels sing ♪
688
00:43:33,589 --> 00:43:37,301
♪ Glory to the newborn king ♪
689
00:43:38,469 --> 00:43:40,679
Philip, I've had
a communication from the bank
690
00:43:40,763 --> 00:43:43,015
which I find
decidedly disturbing.
691
00:43:43,098 --> 00:43:44,308
Yes?
692
00:43:44,391 --> 00:43:46,227
It seems that in less
than three months,
693
00:43:46,310 --> 00:43:49,313
your cousin Rachel has overdrawn
her account more than double.
694
00:43:56,612 --> 00:43:57,696
Well?
695
00:43:57,780 --> 00:44:00,282
You don't regard that
as an extraordinary situation?
696
00:44:01,283 --> 00:44:02,743
Why should I?
697
00:44:02,827 --> 00:44:04,912
What she does with her money
is no affair of ours.
698
00:44:04,995 --> 00:44:06,205
Well, I do.
699
00:44:06,288 --> 00:44:08,290
And the only explanation
I can find
700
00:44:08,374 --> 00:44:10,876
is that she's sending the money
out of the country.
701
00:44:11,460 --> 00:44:13,879
Whatever she does with it,
the only important point is that,
702
00:44:13,963 --> 00:44:15,881
obviously, what we gave her
was not enough.
703
00:44:15,965 --> 00:44:17,424
- That's ridiculous.
- We know she had debts.
704
00:44:17,508 --> 00:44:19,635
We know she's a generous woman.
705
00:44:19,718 --> 00:44:21,679
I want you to increase
her allowance at once,
706
00:44:21,762 --> 00:44:24,139
and in addition to issue a check
to cover that overdraft.
707
00:44:24,223 --> 00:44:26,433
Philip, you're being very wayward.
708
00:44:26,517 --> 00:44:28,143
I've been constantly worried, in fact,
709
00:44:28,227 --> 00:44:30,104
by the direction
in which your emotions
710
00:44:30,187 --> 00:44:31,689
have been carrying you recently.
711
00:44:31,772 --> 00:44:32,940
The county, for one thing,
712
00:44:33,023 --> 00:44:35,860
has not failed to note the length
of your cousin's stay in this house.
713
00:44:35,943 --> 00:44:37,945
I'm not interested in the gossip
of old women, thank you.
714
00:44:38,028 --> 00:44:39,738
For another, you had no right
715
00:44:39,822 --> 00:44:42,199
to take that necklace
from the family collection.
716
00:44:42,283 --> 00:44:44,994
It was not yours and won't be
for another three months yet.
717
00:44:45,077 --> 00:44:46,954
What of it?
It'll be mine then, won't it?
718
00:44:47,037 --> 00:44:49,123
The entire estate
will be yours then.
719
00:44:49,206 --> 00:44:51,500
But until then,
not one item of it.
720
00:44:51,584 --> 00:44:53,377
Very well then, I've loaned it
to her for three months.
721
00:44:53,460 --> 00:44:56,463
- Is there any harm in that?
- I don't know.
722
00:44:56,547 --> 00:44:57,673
I'm not sure.
723
00:44:57,756 --> 00:45:00,259
What are you suggesting,
that she might take it and sell it?
724
00:45:01,260 --> 00:45:02,469
Quite by chance recently,
725
00:45:02,553 --> 00:45:06,098
I've come to learn a little more
about your cousin Rachel.
726
00:45:06,181 --> 00:45:07,433
Such as what?
727
00:45:07,516 --> 00:45:09,435
It happened I came
across some old friends
728
00:45:09,518 --> 00:45:12,605
who'd been wintering in France
and Italy over a period of years.
729
00:45:12,688 --> 00:45:14,523
It seems
they met your cousin
730
00:45:14,607 --> 00:45:16,692
when she was married
to Sangaletti.
731
00:45:16,775 --> 00:45:17,860
And?
732
00:45:17,943 --> 00:45:21,363
Both were notorious
for unbridled extravagance
733
00:45:21,447 --> 00:45:24,450
and, their own term for it,
loose living.
734
00:45:25,284 --> 00:45:26,911
The duel in which
Sangaletti died
735
00:45:26,994 --> 00:45:29,538
was fought
because of another man.
736
00:45:29,622 --> 00:45:30,706
These people said―
737
00:45:30,789 --> 00:45:32,708
Don't you ever talk
to anyone but gossips?
738
00:45:32,791 --> 00:45:34,460
These people said
that when they heard
739
00:45:34,543 --> 00:45:36,545
of Ambrose's marriage
to the Countess Sangaletti,
740
00:45:36,629 --> 00:45:37,880
they were horrified.
741
00:45:39,048 --> 00:45:42,301
They predicted she would run through
his fortune in a matter of months.
742
00:45:42,384 --> 00:45:45,054
I'm sorry to have to
tell you all this, Philip,
743
00:45:45,137 --> 00:45:47,932
but my friends are responsible people
and not given to idle gossip.
744
00:45:48,015 --> 00:45:49,808
I've never heard anything
so despicable.
745
00:45:49,892 --> 00:45:52,227
- Who are these people anyway?
- Oh, it doesn't matter.
746
00:45:52,311 --> 00:45:55,147
All that's important
for the moment is that necklace.
747
00:45:55,230 --> 00:45:57,107
You know its tradition
very well.
748
00:45:57,191 --> 00:45:58,734
You must explain this to her
749
00:45:58,817 --> 00:46:00,819
and ask her to return it
to the collection.
750
00:46:00,903 --> 00:46:02,237
Not in a thousand years.
751
00:46:02,321 --> 00:46:04,406
- Then I must do it for you.
- I forbid you, sir.
752
00:46:04,490 --> 00:46:06,867
You will not utter one word
to Mrs. Ashley on the subject.
753
00:46:06,951 --> 00:46:08,118
The necklace is now hers.
754
00:46:08,202 --> 00:46:11,789
Philip, you're very young,
very impressionable,
755
00:46:11,872 --> 00:46:14,458
and I quite understand
your wanting to give your cousin
756
00:46:14,541 --> 00:46:15,876
some token of esteem,
757
00:46:15,960 --> 00:46:18,253
but family jewels
are rather more than that,
758
00:46:18,337 --> 00:46:19,964
particularly that necklace.
759
00:46:20,047 --> 00:46:22,466
So, as your guardian
and executor of the estate,
760
00:46:22,549 --> 00:46:23,884
I must be firm about it.
761
00:46:23,968 --> 00:46:26,804
If you won't ask Mrs. Ashley
to return it, I shall.
762
00:46:26,887 --> 00:46:29,598
I'm sorry, but I couldn't
help overhearing.
763
00:46:29,682 --> 00:46:31,600
But I assure you
there's no need
764
00:46:31,684 --> 00:46:33,727
for either of you
to be embarrassed.
765
00:46:33,811 --> 00:46:36,897
It was dear of Philip to let me
wear this for the evening,
766
00:46:36,981 --> 00:46:40,275
but quite right of you, Mr. Kendall,
to insist on its return.
767
00:46:40,359 --> 00:46:41,360
Here.
768
00:46:41,443 --> 00:46:43,612
- I shan't forget this, Nick.
- Philip, please.
769
00:47:01,547 --> 00:47:03,966
You mustn't mind. Really.
770
00:47:04,049 --> 00:47:06,468
And I was proud to have
worn it for even that once.
771
00:47:06,552 --> 00:47:08,387
I wanted you
to wear it for always.
772
00:47:08,470 --> 00:47:09,555
I know. I understand.
773
00:47:09,638 --> 00:47:10,973
But that stupid,
unspeakable oaf―
774
00:47:11,056 --> 00:47:12,725
Now, dear,
you're acting like a child.
775
00:47:12,808 --> 00:47:14,810
It doesn't matter,
I assure you, not in the least.
776
00:47:14,893 --> 00:47:17,062
I'm not a child, and I ask you
please to remember that.
777
00:47:17,146 --> 00:47:19,273
But I do, I do, darling.
778
00:47:19,356 --> 00:47:21,942
I'm 5 and 20 all but
three blasted months.
779
00:47:22,026 --> 00:47:24,778
I object to any further
patronage from anybody.
780
00:47:28,532 --> 00:47:31,368
My mother wore those pearls
on her wedding day.
781
00:47:31,452 --> 00:47:33,162
Before that, my aunt.
782
00:47:33,245 --> 00:47:34,830
Before that, my grandmother.
783
00:47:37,541 --> 00:47:40,044
Don't you realize why I
wanted you to wear them too?
784
00:47:53,348 --> 00:47:54,850
Bless you.
785
00:48:29,676 --> 00:48:31,678
Then I remembered that other evening
786
00:48:31,762 --> 00:48:33,555
when apparently everyone
in Florence was there,
787
00:48:33,639 --> 00:48:36,058
and your dear, lamented mother
behaved so badly
788
00:48:36,141 --> 00:48:38,644
with, uh, wasn't it
Prince Somanatti?
789
00:48:39,895 --> 00:48:41,563
With mia madre,
it might have been anyone,
790
00:48:41,647 --> 00:48:43,065
but not Lorenzo that night.
791
00:48:43,148 --> 00:48:45,442
He was much too busy running
after me, don't you remember?
792
00:48:46,527 --> 00:48:48,403
That's very naughty
of you.
793
00:48:48,487 --> 00:48:49,947
At last.
794
00:48:50,030 --> 00:48:51,115
Good evening, sir.
795
00:48:51,198 --> 00:48:52,574
We've been waiting
for you.
796
00:48:52,658 --> 00:48:54,159
You remember Guido,
of course.
797
00:48:54,243 --> 00:48:56,829
I must apologize for coming
without an invitation,
798
00:48:56,912 --> 00:49:00,040
but then neither did I expect you
when you called on me.
799
00:49:00,124 --> 00:49:01,250
You're welcome here, sir.
800
00:49:01,333 --> 00:49:02,626
He should be scolded though.
801
00:49:02,709 --> 00:49:04,461
Imagine his being
in England for a week
802
00:49:04,545 --> 00:49:05,921
without letting me know.
803
00:49:06,004 --> 00:49:08,549
I couldn't have been more
surprised when he walked in.
804
00:49:08,632 --> 00:49:10,217
Will you have a glass
with us?
805
00:49:10,300 --> 00:49:12,886
Thank you, no, I―
I think I should bathe
806
00:49:12,970 --> 00:49:14,847
and change first,
if you'll excuse me.
807
00:49:14,930 --> 00:49:16,765
Hurry then.
We'll see you at dinner.
808
00:49:16,849 --> 00:49:19,143
- I'm not certain that―
- Now, Philip.
809
00:49:20,477 --> 00:49:22,604
It's a pleasure
to see you here, sir.
810
00:49:22,688 --> 00:49:24,773
It's very good of you
to say so.
811
00:49:36,201 --> 00:49:38,620
He reminds me
only of one person.
812
00:49:46,420 --> 00:49:48,213
May I ask what that is?
813
00:49:48,297 --> 00:49:49,423
It's tisane.
814
00:49:49,506 --> 00:49:50,924
Guido's favorite tisane,
815
00:49:51,008 --> 00:49:53,468
which he says nobody
can make as well as myself.
816
00:49:53,552 --> 00:49:56,430
No one can make any tisane
so well as your cousin.
817
00:49:56,513 --> 00:49:58,348
I'm sure she knows
more about herbs
818
00:49:58,432 --> 00:49:59,766
than any other person
in the world.
819
00:49:59,850 --> 00:50:01,810
Yes, but what
is it, uh, tisane?
820
00:50:01,894 --> 00:50:03,187
I'm sorry.
821
00:50:03,270 --> 00:50:05,564
I should have introduced you
to it long before now.
822
00:50:05,647 --> 00:50:08,317
It's a tea made with herbs,
a mixture of herbs.
823
00:50:08,400 --> 00:50:11,945
In Italy, it's a very ancient art
with endless variations
824
00:50:12,029 --> 00:50:15,032
in flavor and strength
and purposes, et cetera,
825
00:50:15,115 --> 00:50:17,826
some of it for pleasure,
some for the health.
826
00:50:17,910 --> 00:50:19,286
Ambrose loved it.
827
00:50:19,369 --> 00:50:21,997
And if you like it,
we'll have it again.
828
00:50:22,080 --> 00:50:23,373
For this young man,
829
00:50:23,457 --> 00:50:25,042
it must always be
for pleasure,
830
00:50:25,125 --> 00:50:27,085
for I can imagine
no one standing
831
00:50:27,169 --> 00:50:28,795
less in need
of more health.
832
00:50:28,879 --> 00:50:31,423
Have you ever had
an illness in your life?
833
00:50:31,506 --> 00:50:32,966
Not that I can remember.
834
00:50:33,050 --> 00:50:34,468
Doesn't that worry you?
835
00:50:34,551 --> 00:50:36,094
No. Why should it?
836
00:50:36,178 --> 00:50:38,180
Because such people
are so often the first to go
837
00:50:38,263 --> 00:50:39,765
when finally
they are stricken.
838
00:50:39,848 --> 00:50:42,851
Haven't you heard that?
839
00:50:42,935 --> 00:50:44,770
I'm unalarmed by the situation.
840
00:50:44,853 --> 00:50:47,648
It is probably
all this violent riding and walking
841
00:50:47,731 --> 00:50:49,816
and swimming
that young Englishmen do.
842
00:50:49,900 --> 00:50:52,277
It develops
the wrong portion of the body.
843
00:50:52,361 --> 00:50:53,237
Now, in Italy―
844
00:50:53,320 --> 00:50:54,780
Would you forgive us, Philip?
845
00:50:54,863 --> 00:50:57,783
Guido and I have a good deal
of rather dull business to discuss,
846
00:50:57,866 --> 00:51:00,494
and I believe it can be done
more conveniently upstairs.
847
00:51:00,577 --> 00:51:01,578
Certainly.
848
00:51:01,662 --> 00:51:03,163
Will you join us later?
849
00:51:03,247 --> 00:51:06,041
I'm afraid not, thank you.
I'm rather tired, really.
850
00:51:06,124 --> 00:51:08,627
If you change your mind,
come in at any time.
851
00:51:15,592 --> 00:51:18,762
It is very kind of you to have me
as a guest in your home.
852
00:51:18,845 --> 00:51:21,932
I trust that
you'll be comfortable.
853
00:51:22,766 --> 00:51:25,686
And I must thank you, too,
for all you have done for your cousin.
854
00:51:25,769 --> 00:51:27,813
She wrote to me
about the allowance.
855
00:51:27,896 --> 00:51:29,231
You might be pleased to know
856
00:51:29,314 --> 00:51:31,692
that that was precisely
what she had planned for you
857
00:51:31,775 --> 00:51:33,777
if the other will
had been signed.
858
00:51:34,861 --> 00:51:36,113
What other will?
859
00:51:36,196 --> 00:51:37,781
She didn't tell you?
860
00:51:39,199 --> 00:51:41,201
No one's told me of any other will.
861
00:51:42,202 --> 00:51:44,329
Then perhaps
I shouldn't have mentioned it.
862
00:51:44,413 --> 00:51:48,292
Nevertheless, there was one,
with a more normal arrangement.
863
00:51:48,375 --> 00:51:51,586
He left all this,
this entire estate, to his widow.
864
00:51:51,670 --> 00:51:54,339
But unfortunately, by the time
it was drawn and copied,
865
00:51:54,423 --> 00:51:56,466
poor Ambrose's collapse
was complete,
866
00:51:56,550 --> 00:51:58,093
and it was never signed.
867
00:51:58,176 --> 00:52:00,095
You still have the copy,
though, of course.
868
00:52:00,804 --> 00:52:02,306
No, we destroyed it.
869
00:52:02,389 --> 00:52:04,182
If you'll pardon me,
870
00:52:04,266 --> 00:52:07,185
may I ask in what sense
you use the word "we"?
871
00:52:07,269 --> 00:52:09,313
Is it royal or domestic?
872
00:52:09,396 --> 00:52:11,940
Why, neither, sir.
873
00:52:12,024 --> 00:52:15,652
It's legalistic,
for lawyer and client.
874
00:52:17,654 --> 00:52:19,489
Though I confess,
I expect someday
875
00:52:19,573 --> 00:52:22,659
to be able to use it
in a sense more intimate.
876
00:52:22,743 --> 00:52:23,744
When that day comes,
877
00:52:23,827 --> 00:52:26,580
I shall, of course, be happy
to congratulate you.
878
00:52:26,663 --> 00:52:28,165
Thank you, sir.
879
00:52:28,248 --> 00:52:30,167
Your graciousness
helps me to understand
880
00:52:30,250 --> 00:52:32,336
with what regret
your cousin will leave here.
881
00:52:32,419 --> 00:52:33,920
If and when she does.
882
00:52:36,256 --> 00:52:37,341
I understand.
883
00:52:38,550 --> 00:52:40,594
Good night, sir.
884
00:52:40,677 --> 00:52:42,179
Good night.
885
00:53:39,528 --> 00:53:42,739
You'll have to go
further than this to escape me.
886
00:53:42,823 --> 00:53:44,658
How did you know
I was here?
887
00:53:44,741 --> 00:53:47,702
You're always here
when you're angry with me.
888
00:53:47,786 --> 00:53:50,664
You'll have to go back.
It's far too cold for you here.
889
00:53:50,747 --> 00:53:53,542
Not if we sit close and you
put your arms around me.
890
00:53:54,918 --> 00:53:56,753
You didn't come to say good night.
891
00:53:56,837 --> 00:53:58,338
You didn't really
expect me, did you?
892
00:53:58,422 --> 00:54:00,590
I waited up for you till after 11.
893
00:54:00,674 --> 00:54:02,092
With your friend?
894
00:54:02,175 --> 00:54:04,719
A good hour
after I'd sent him off to bed.
895
00:54:05,929 --> 00:54:07,013
Is that true?
896
00:54:07,097 --> 00:54:09,307
But of course.
Why do you ask that?
897
00:54:09,391 --> 00:54:10,725
Where is he now?
898
00:54:10,809 --> 00:54:12,811
On his way back to London.
899
00:54:15,730 --> 00:54:17,107
I'm terribly sorry.
900
00:54:18,108 --> 00:54:19,734
You're a goose.
901
00:54:19,818 --> 00:54:21,862
You really do think me
a fool, don't you?
902
00:54:21,945 --> 00:54:24,448
I've told you not to say that.
It's absurd.
903
00:54:24,531 --> 00:54:26,450
I've become fonder
and fonder of you,
904
00:54:26,533 --> 00:54:28,493
in fact, each day that passes.
905
00:54:28,577 --> 00:54:30,620
And each day that passes,
906
00:54:30,704 --> 00:54:33,874
I'm more and more determined
that I shall never let you leave here.
907
00:54:39,129 --> 00:54:40,881
Date it today,
if that's necessary,
908
00:54:40,964 --> 00:54:43,133
but make it effective tomorrow,
which is my birthday.
909
00:54:44,426 --> 00:54:45,760
Very well.
910
00:54:45,844 --> 00:54:47,137
At midnight tonight,
911
00:54:47,220 --> 00:54:49,598
the property
becomes mine absolutely.
912
00:54:49,681 --> 00:54:52,392
There can be no objections
whatever from anyone
913
00:54:52,476 --> 00:54:54,686
as to what I do with it.
914
00:54:54,769 --> 00:54:57,689
I've never heard of such a thing
before in my life.
915
00:54:57,772 --> 00:54:58,815
Never.
916
00:54:58,899 --> 00:55:01,902
You mean you've never before
heard of a wrong being righted?
917
00:55:03,403 --> 00:55:05,447
You're quite determined on this?
918
00:55:05,530 --> 00:55:06,781
Quite.
919
00:55:06,865 --> 00:55:08,700
Does she know about it?
920
00:55:08,783 --> 00:55:11,203
Nothing whatever.
The idea is mine and mine alone.
921
00:55:11,286 --> 00:55:14,539
But isn't it possible you could satisfy
your love or your conscience
922
00:55:14,623 --> 00:55:15,874
or whatever it is
923
00:55:15,957 --> 00:55:17,876
with something less
than the entire estate?
924
00:55:17,959 --> 00:55:20,045
But suppose this were
what Ambrose himself intended
925
00:55:20,128 --> 00:55:21,755
until he became
too ill to arrange it?
926
00:55:21,838 --> 00:55:23,632
We don't know that,
not for a fact.
927
00:55:23,715 --> 00:55:25,467
No, but I knew Ambrose,
and so did you.
928
00:55:25,550 --> 00:55:27,928
Would he have done anything less
for the woman he loved?
929
00:55:28,011 --> 00:55:30,055
No, not if he still loved her.
930
00:55:31,306 --> 00:55:33,016
If you'll let me sign―
931
00:55:33,099 --> 00:55:36,102
I'm sorry, Philip,
but I can't help regarding this
932
00:55:36,186 --> 00:55:37,854
as the completest folly.
933
00:55:37,938 --> 00:55:39,773
I wish now she'd never
come to England.
934
00:55:39,856 --> 00:55:42,651
However, if there's nothing
I can say to dissuade you,
935
00:55:42,734 --> 00:55:44,736
sign here, and I'll witness it.
936
00:55:47,948 --> 00:55:51,076
There are some women―
good women, very possibly―
937
00:55:51,159 --> 00:55:54,246
who through no fault
of their own impel disaster.
938
00:55:56,289 --> 00:55:59,834
Whatever they touch
somehow turns to tragedy.
939
00:56:06,007 --> 00:56:08,426
Rachel.
940
00:56:08,510 --> 00:56:10,428
Wake up, Rachel.
941
00:56:11,346 --> 00:56:13,807
This is not the time
for sleeping, girl.
942
00:56:17,018 --> 00:56:19,604
Wake up and come
to the window.
943
00:56:21,273 --> 00:56:24,526
Or do you want me to come in
and wake you up?
944
00:56:26,111 --> 00:56:27,779
What on earth, Philip?
945
00:56:27,862 --> 00:56:28,738
Blessed Rachel.
946
00:56:28,822 --> 00:56:30,282
What are you
doing at this hour?
947
00:56:30,365 --> 00:56:31,950
I wanted you to look at the moon
948
00:56:32,033 --> 00:56:34,202
and smell the fragrance
of spring in the air.
949
00:56:34,286 --> 00:56:35,954
You've been drinking.
950
00:56:36,037 --> 00:56:38,415
Only at the springs of love.
Here, catch this.
951
00:56:38,498 --> 00:56:39,833
I'll do no such thing.
952
00:56:39,916 --> 00:56:41,835
Catch it, I tell you.
953
00:56:41,918 --> 00:56:43,587
I do believe
you must be raving mad.
954
00:56:43,670 --> 00:56:44,754
Now pull it.
955
00:56:44,838 --> 00:56:46,006
- It's heavy.
- Pull hard.
956
00:56:46,089 --> 00:56:47,549
What is it?
957
00:56:47,632 --> 00:56:48,758
I'll show you.
958
00:56:48,842 --> 00:56:51,011
You idiot, you'll fall
and hurt yourself.
959
00:56:51,094 --> 00:56:53,430
Only a clod would walk upstairs
on such a night.
960
00:56:53,513 --> 00:56:55,307
A man in love
must scale the walls.
961
00:56:55,390 --> 00:56:57,142
Oh, do be careful, please.
962
00:56:59,644 --> 00:57:01,980
Have you taken leave
of your senses?
963
00:57:02,063 --> 00:57:04,274
Perhaps, but never happier.
964
00:57:06,026 --> 00:57:08,778
Please, Philip, you can't do this.
You must leave at once.
965
00:57:08,862 --> 00:57:10,864
- Don't you know what today is?
- It's not day, to begin with,
966
00:57:10,947 --> 00:57:13,116
and if it's your birthday you mean,
that's not till tomorrow.
967
00:57:13,199 --> 00:57:15,035
And when, pray,
do you think tomorrow begins?
968
00:57:15,118 --> 00:57:16,953
- Now, Philip, you can't mean―
- Listen.
969
00:57:25,170 --> 00:57:26,671
So now it's all yours.
970
00:57:26,755 --> 00:57:28,757
No. Yours.
971
00:57:30,425 --> 00:57:31,968
I'm cold.
972
00:57:34,262 --> 00:57:35,764
Stand by the fire.
973
00:57:47,734 --> 00:57:49,736
Do you remember
what your mother used to tell you,
974
00:57:49,819 --> 00:57:51,821
-what must happen on a birthday?
- Your hair is wet.
975
00:57:51,905 --> 00:57:54,908
- I've been swimming in the sea.
- Philip, how could you in this weather?
976
00:57:54,991 --> 00:57:56,076
Do you remember?
977
00:57:56,159 --> 00:57:58,161
No, but it was
something foolish, I'm sure.
978
00:57:58,244 --> 00:58:01,289
That on a man's birthday,
his every wish must be granted.
979
00:58:01,373 --> 00:58:02,707
No, that's not it at all.
980
00:58:02,791 --> 00:58:05,043
That's exactly what you told me
not two weeks ago.
981
00:58:05,126 --> 00:58:07,671
- Only up to the age of 10.
- There was no such restriction as that.
982
00:58:07,754 --> 00:58:11,758
Then there is now. Up to
the age of 10 and not one day older.
983
00:58:11,841 --> 00:58:13,426
Very well then.
984
00:58:13,510 --> 00:58:15,512
Suppose this time
we reverse it.
985
00:58:18,181 --> 00:58:20,684
The celebrator will try
to grant you every wish.
986
00:58:25,814 --> 00:58:27,107
Whatever you want.
987
00:58:27,190 --> 00:58:29,067
Home, money,
988
00:58:29,150 --> 00:58:31,444
or perhaps these
to help you while you decide.
989
00:58:31,528 --> 00:58:34,698
- Are you out of your mind, Philip?
- No, and far from it.
990
00:58:34,781 --> 00:58:38,952
It's only that it's my 25th birthday,
and everything I have is yours.
991
00:58:40,745 --> 00:58:42,247
Let me have your hand.
992
00:58:45,625 --> 00:58:46,835
And this.
993
00:58:49,838 --> 00:58:51,423
And, uh, this.
994
00:58:52,424 --> 00:58:54,175
This.
995
00:58:54,259 --> 00:58:55,802
And...
996
00:58:58,930 --> 00:59:00,140
this.
997
00:59:02,934 --> 00:59:05,019
This is impossible, darling.
998
00:59:05,103 --> 00:59:06,187
No.
999
00:59:06,896 --> 00:59:09,899
This is right.
They belong on you.
1000
00:59:09,983 --> 00:59:11,484
And as for this...
1001
00:59:13,069 --> 00:59:14,320
you can read it later.
1002
00:59:14,404 --> 00:59:15,739
What is it?
1003
00:59:15,822 --> 00:59:17,407
Take it.
1004
00:59:23,872 --> 00:59:25,039
No, Philip.
1005
00:59:25,123 --> 00:59:27,167
This home, this land.
1006
00:59:27,250 --> 00:59:28,752
Everything.
1007
00:59:28,835 --> 00:59:31,254
Which should always
have been yours anyway.
1008
00:59:31,337 --> 00:59:32,464
Philip, darling.
1009
00:59:32,547 --> 00:59:35,091
If I owned the world,
it would be yours too.
1010
00:59:35,175 --> 00:59:37,177
And all I had for you
1011
00:59:37,260 --> 00:59:40,013
is a little pin for your cravat.
1012
00:59:40,096 --> 00:59:41,347
Blessed creature.
1013
00:59:48,271 --> 00:59:50,273
Remember once I told you
1014
00:59:50,356 --> 00:59:52,275
there was nothing else
I needed in the world
1015
00:59:52,358 --> 00:59:54,694
but the warmth and comfort
of these four walls?
1016
00:59:54,778 --> 00:59:56,613
I remember.
1017
00:59:56,696 --> 00:59:58,615
I was wrong.
1018
00:59:58,698 --> 01:00:00,700
I know now
that there's something else.
1019
01:00:02,035 --> 01:00:05,205
Are you very sure of that?
1020
01:00:05,997 --> 01:00:08,082
More sure than
of anything else on earth.
1021
01:00:26,100 --> 01:00:27,602
For all his willfulness,
1022
01:00:27,685 --> 01:00:30,438
for all that he provokes
and bewilders me at times,
1023
01:00:30,522 --> 01:00:34,150
my regard for you, Philip,
only increases with the years.
1024
01:00:34,234 --> 01:00:37,445
Your errors have never
been mean or selfish.
1025
01:00:37,529 --> 01:00:39,531
My guardianship
is ended today,
1026
01:00:39,614 --> 01:00:43,117
but I rejoice to think you will
never cease to be my godson.
1027
01:00:43,201 --> 01:00:45,411
To your 5 and 20 years,
dear boy.
1028
01:00:45,495 --> 01:00:47,497
Long life and happiness.
1029
01:00:47,580 --> 01:00:49,165
- To you, Philip.
- To Philip.
1030
01:00:52,126 --> 01:00:53,628
Thank you, Nick.
1031
01:00:59,425 --> 01:01:04,514
My dear Louise,
my dearest Rachel.
1032
01:01:06,432 --> 01:01:09,435
Now I too have a toast
that I wish you to drink tonight.
1033
01:01:10,979 --> 01:01:14,065
Since this morning,
I've been the happiest of men.
1034
01:01:14,148 --> 01:01:17,569
I want you, Godfather,
and you, Louise,
1035
01:01:17,652 --> 01:01:20,822
to drink to Rachel,
who is to be my wife.
1036
01:01:27,787 --> 01:01:30,373
Have you lost your senses, Philip?
1037
01:01:32,917 --> 01:01:36,296
Uh, I'm sorry if it was premature
to break the news,
1038
01:01:36,379 --> 01:01:38,798
but... it's my birthday,
1039
01:01:38,882 --> 01:01:41,676
and these are my oldest friends.
1040
01:01:43,136 --> 01:01:45,513
I hope you can forgive
this piece of schoolboy folly
1041
01:01:45,597 --> 01:01:47,932
and forget it if you can.
1042
01:01:48,016 --> 01:01:51,394
The day and the wine
seem to have gone to Philip's head.
1043
01:01:51,477 --> 01:01:54,314
He'll apologize
when he's himself again.
1044
01:01:54,397 --> 01:01:56,274
Shall we go
to the drawing room?
1045
01:02:09,829 --> 01:02:11,664
I thought you'd gone to bed.
1046
01:02:11,748 --> 01:02:13,750
Not before I'd begged
your forgiveness.
1047
01:02:13,833 --> 01:02:16,753
Then you may go now before you
think of some other mischief to do.
1048
01:02:16,836 --> 01:02:18,755
- They won't betray us, believe me.
- Betray us?
1049
01:02:18,838 --> 01:02:20,924
What a shameful thing to say.
1050
01:02:21,007 --> 01:02:22,842
You make me feel like
a backstairs servant
1051
01:02:22,926 --> 01:02:24,552
creeping up to some attic
with the groom.
1052
01:02:24,636 --> 01:02:27,138
- Will you let me pass, please?
- You know better than that, I'm sure.
1053
01:02:27,221 --> 01:02:28,556
I said, will you let me pass?
1054
01:02:28,640 --> 01:02:30,725
Nor were you either ashamed
or angry last night
1055
01:02:30,808 --> 01:02:33,311
-when you gave me your promise.
- What promise?
1056
01:02:33,394 --> 01:02:34,896
To marry me, of course.
1057
01:02:36,105 --> 01:02:38,524
I promised to marry you last night?
1058
01:02:38,608 --> 01:02:40,485
But you couldn't possibly
have misunderstood.
1059
01:02:40,568 --> 01:02:42,195
What else could I
have been asking?
1060
01:02:42,278 --> 01:02:44,197
That meant everything
in the world to me.
1061
01:02:44,280 --> 01:02:45,657
Whatever you may have thought,
1062
01:02:45,740 --> 01:02:48,493
I gave you no such promise
or anything like it.
1063
01:02:48,576 --> 01:02:52,246
Then let me ask you now
in the plainest of language.
1064
01:02:52,330 --> 01:02:53,998
Will you marry me?
1065
01:02:54,082 --> 01:02:55,249
No, Philip.
1066
01:02:55,333 --> 01:02:57,669
And you may take that
as final and forever.
1067
01:02:57,752 --> 01:02:59,754
- Now will you let me pass?
- But you love me. I know you did.
1068
01:02:59,837 --> 01:03:01,214
It couldn't have been pretense.
1069
01:03:01,297 --> 01:03:05,301
That was last night, Philip,
and you'd given me the jewels.
1070
01:03:09,347 --> 01:03:11,224
- Philip!
1071
01:03:11,307 --> 01:03:13,601
I was trying to think
of what else I had to give.
1072
01:03:13,685 --> 01:03:16,896
You had my heart, my mind,
the property, the money, the jewels.
1073
01:03:16,980 --> 01:03:19,357
My name you already had.
1074
01:03:25,321 --> 01:03:27,031
Never leave me.
1075
01:03:27,115 --> 01:03:28,616
You understand?
1076
01:04:19,876 --> 01:04:21,961
What are you going to do,
lecture me?
1077
01:04:22,045 --> 01:04:25,673
No. I just thought you might
want to talk about it.
1078
01:04:25,757 --> 01:04:27,550
It was my fault last night.
1079
01:04:27,633 --> 01:04:29,302
I don't believe that.
1080
01:04:29,385 --> 01:04:32,305
What you said was the truth,
otherwise you wouldn't have said it.
1081
01:04:32,388 --> 01:04:33,973
I know that.
1082
01:04:37,393 --> 01:04:38,895
I misunderstood her.
1083
01:04:38,978 --> 01:04:41,522
You may have, but not I.
1084
01:04:41,606 --> 01:04:42,690
Ever.
1085
01:04:42,774 --> 01:04:44,150
How do you mean that?
1086
01:04:44,233 --> 01:04:47,487
Why do you think she came here
all that long distance from Florence?
1087
01:04:47,570 --> 01:04:49,072
The answer to that was obvious.
1088
01:04:49,155 --> 01:04:51,074
It was a pilgrimage
to Ambrose's home.
1089
01:04:51,157 --> 01:04:52,366
No, no, Philip.
1090
01:04:52,450 --> 01:04:54,786
It wasn't sentiment,
and it wasn't idle curiosity.
1091
01:04:54,869 --> 01:04:57,580
She had another purpose in mind,
and now it's accomplished.
1092
01:04:57,663 --> 01:04:59,165
You don't know
what you're talking about.
1093
01:04:59,248 --> 01:05:01,501
If you'd been older or stronger,
she'd never have stayed here.
1094
01:05:01,584 --> 01:05:02,794
She'd have called
on my father,
1095
01:05:02,877 --> 01:05:04,462
settled for a sum,
and gone on her way.
1096
01:05:04,545 --> 01:05:07,507
- Can't you see that yet?
- If that's why you've asked me here,
1097
01:05:07,590 --> 01:05:08,925
there's no need
to continue this discussion.
1098
01:05:09,008 --> 01:05:11,010
- You've never liked her.
- Why has she sent her allowance
1099
01:05:11,094 --> 01:05:12,845
out of the country this whole winter?
1100
01:05:12,929 --> 01:05:15,515
How can you say that when you
couldn't possibly know it for a fact?
1101
01:05:15,598 --> 01:05:17,517
But I do say it,
and it is a fact.
1102
01:05:17,600 --> 01:05:19,602
Do you suppose my father
and the bank don't know
1103
01:05:19,685 --> 01:05:21,270
what she's been doing
with her money?
1104
01:05:21,354 --> 01:05:23,606
She had debts in Florence.
I've known that all along.
1105
01:05:23,689 --> 01:05:26,609
But now there's no longer
any need to bleed you bit by bit,
1106
01:05:26,692 --> 01:05:29,487
because suddenly you've given her
exactly what she set out to get.
1107
01:05:29,570 --> 01:05:31,072
Everything.
1108
01:05:33,116 --> 01:05:34,492
May I see you to your carriage?
1109
01:05:34,575 --> 01:05:36,702
Do you really love her,
then, that much?
1110
01:05:36,786 --> 01:05:38,704
I've already asked her
to marry me twice.
1111
01:05:38,788 --> 01:05:40,998
When the time is right,
I intend to ask her again.
1112
01:05:41,082 --> 01:05:42,333
I simply cannot believe―
1113
01:05:42,416 --> 01:05:44,418
- She'll never marry you, Philip.
- Perhaps not.
1114
01:05:44,502 --> 01:05:46,754
Do you know why she brought
that document to my father?
1115
01:05:46,838 --> 01:05:49,257
Yes. Some of it wasn't
altogether clear to her.
1116
01:05:49,340 --> 01:05:51,425
- One point in particular.
- Which was that?
1117
01:05:51,509 --> 01:05:53,094
The conditions of remarriage.
1118
01:05:54,095 --> 01:05:56,180
There can't have been
any misunderstanding about that.
1119
01:05:56,264 --> 01:05:58,975
It states simply that if she
remarries while I'm alive,
1120
01:05:59,058 --> 01:06:00,685
the estate reverts to me.
1121
01:06:00,768 --> 01:06:03,396
But if she married me, the condition
would have no meaning, actually.
1122
01:06:03,479 --> 01:06:04,772
Why wouldn't it?
1123
01:06:04,856 --> 01:06:07,275
Because she'd still share in it.
It would be ours together.
1124
01:06:08,276 --> 01:06:10,444
You certainly can't be suggesting
that she'd refuse to marry me
1125
01:06:10,528 --> 01:06:12,530
because she'd no longer own
the whole property.
1126
01:06:12,613 --> 01:06:13,948
No, but remember this.
1127
01:06:14,031 --> 01:06:15,950
A wife cannot take
her husband's money
1128
01:06:16,033 --> 01:06:17,827
into another country,
such as Italy,
1129
01:06:17,910 --> 01:06:21,330
nor can she herself wander away
whenever the impulse seizes her.
1130
01:06:22,081 --> 01:06:23,916
Beyond that,
I suggest nothing.
1131
01:06:25,168 --> 01:06:26,169
Good day.
1132
01:06:26,252 --> 01:06:27,920
Oh, Philip,
how can you be so blind?
1133
01:06:28,004 --> 01:06:30,423
How can you let yourself be torn
and shamed and humiliated?
1134
01:06:30,506 --> 01:06:32,008
Because I love her,
don't you understand?
1135
01:06:32,091 --> 01:06:33,342
I love her and nothing else.
1136
01:06:33,426 --> 01:06:35,469
Because it isn't a little love,
and it isn't a fancy,
1137
01:06:35,553 --> 01:06:37,388
and it isn't something
you would turn on and off.
1138
01:06:37,471 --> 01:06:39,223
It's everything I think
and feel and want and know,
1139
01:06:39,307 --> 01:06:41,142
and there's no room in me
for anything else.
1140
01:06:41,225 --> 01:06:42,685
Now is it clear to you?
1141
01:06:58,034 --> 01:06:59,118
Why three?
1142
01:06:59,202 --> 01:07:01,621
The mistress said
there'd be a third for dinner, sir.
1143
01:07:17,678 --> 01:07:19,096
Come in.
1144
01:07:24,894 --> 01:07:25,978
Come in.
1145
01:07:26,062 --> 01:07:27,271
Oh, look, Philip.
1146
01:07:27,355 --> 01:07:29,565
Mrs. Ashley's found
the most exquisite design
1147
01:07:29,649 --> 01:07:30,900
for the sunken garden.
1148
01:07:30,983 --> 01:07:31,984
It's Italian, of course,
1149
01:07:32,068 --> 01:07:34,111
but this ravine could
very well be the one
1150
01:07:34,195 --> 01:07:36,614
below this house,
don't you think?
1151
01:07:36,697 --> 01:07:38,908
Won't you look at it?
1152
01:07:38,991 --> 01:07:40,451
She's so clever, really,
1153
01:07:40,534 --> 01:07:42,578
to have found
an arrangement so suitable.
1154
01:07:42,662 --> 01:07:43,955
It's quite nice, I'm sure.
1155
01:07:44,038 --> 01:07:45,373
You'll be pleased to hear
1156
01:07:45,456 --> 01:07:47,500
that Mary's going to be
with us for a while now.
1157
01:07:47,583 --> 01:07:50,336
Oh, and such a surprise, Philip,
when she came to fetch me.
1158
01:07:50,419 --> 01:07:52,255
The others were
quite green with envy.
1159
01:07:52,338 --> 01:07:53,798
Do you play cribbage?
1160
01:07:53,881 --> 01:07:55,049
I'm afraid not.
1161
01:07:55,132 --> 01:07:56,550
Well, then I'll teach you.
1162
01:07:56,634 --> 01:07:59,303
I'll teach you both.
You'll be wild for it.
1163
01:07:59,387 --> 01:08:01,138
Tonight after dinner,
if you wish.
1164
01:08:01,222 --> 01:08:03,391
- May I speak to you alone?
- I don't see the need.
1165
01:08:03,474 --> 01:08:06,185
You're quite free to say anything
you wish in front of Mary.
1166
01:08:06,269 --> 01:08:09,188
Oh, please, I'm sorry.
I must go to my room anyway.
1167
01:08:09,272 --> 01:08:10,314
You needn't, really.
1168
01:08:10,398 --> 01:08:12,316
Oh, but I must,
to be ready for dinner.
1169
01:08:12,400 --> 01:08:15,278
Will you leave the doors open,
please, so you can hear if I call?
1170
01:08:15,361 --> 01:08:17,655
Why, yes.
Indeed I will.
1171
01:08:22,994 --> 01:08:24,287
Why have you done this?
1172
01:08:24,370 --> 01:08:25,621
You know perfectly well why.
1173
01:08:25,705 --> 01:08:28,332
And you know quite as well
it wasn't in the least necessary.
1174
01:08:28,416 --> 01:08:31,335
One such display of violence
is enough, thank you.
1175
01:08:31,419 --> 01:08:33,796
I don't think I care to be
alone with you again.
1176
01:08:35,214 --> 01:08:36,340
But there are matters here
1177
01:08:36,424 --> 01:08:38,342
that can't be settled
in a moment's conversation
1178
01:08:38,426 --> 01:08:40,261
like this with the doors open.
1179
01:08:41,721 --> 01:08:43,639
Can't I come back here
later in the evening
1180
01:08:43,723 --> 01:08:45,099
after she's gone to bed?
1181
01:08:45,182 --> 01:08:46,600
No.
1182
01:08:49,437 --> 01:08:51,814
- How long is she to stay?
- As long as I choose.
1183
01:08:51,897 --> 01:08:53,899
Or until I order her out myself.
1184
01:08:53,983 --> 01:08:56,485
I can't really imagine
your being so impertinent
1185
01:08:56,569 --> 01:08:59,572
as to order a guest of mine
out of my house.
1186
01:09:20,259 --> 01:09:21,844
Are you ill, sir?
1187
01:09:22,845 --> 01:09:24,597
I have a headache.
1188
01:09:24,680 --> 01:09:26,724
The ladies
are in the drawing room.
1189
01:09:26,807 --> 01:09:28,642
Will you be coming down
for dinner?
1190
01:09:28,726 --> 01:09:31,187
No, no. I'll see them
in the morning.
1191
01:09:31,270 --> 01:09:33,564
You shouldn't have ridden out
in weather like today.
1192
01:09:33,647 --> 01:09:35,483
I knew you'd be sorry for it.
1193
01:09:35,566 --> 01:09:37,401
Go away and leave me alone.
1194
01:09:37,485 --> 01:09:40,071
I'll tell the mistress
that you're not well.
1195
01:10:42,133 --> 01:10:43,342
Rachel.
1196
01:10:48,639 --> 01:10:49,849
Rachel?
1197
01:11:08,868 --> 01:11:10,786
Mr. Philip, Mr. Philip.
1198
01:11:10,870 --> 01:11:12,496
My head aches.
1199
01:11:12,580 --> 01:11:13,956
I'll call the mistress.
1200
01:11:14,039 --> 01:11:15,416
- What is it, Philip?
- Rachel.
1201
01:11:15,499 --> 01:11:16,584
What is it, dear?
1202
01:11:16,667 --> 01:11:17,751
Send her away, will you?
1203
01:11:17,835 --> 01:11:19,128
Isn't the doctor here yet?
1204
01:11:19,211 --> 01:11:20,880
I won't harm you,
I promise you I won't.
1205
01:11:20,963 --> 01:11:23,466
Swimming at midnight,
eh, and in this weather?
1206
01:11:23,549 --> 01:11:25,551
He shouldn't
have ridden out yesterday either.
1207
01:11:25,634 --> 01:11:26,677
It's my head.
1208
01:11:26,760 --> 01:11:29,388
I've seen this fever before.
I've seen children die of it.
1209
01:11:29,472 --> 01:11:31,182
You must do something quickly,
Doctor.
1210
01:11:31,265 --> 01:11:32,933
Is that how I died?
1211
01:11:33,017 --> 01:11:34,185
Ambrose!
1212
01:11:34,268 --> 01:11:36,145
My dear Philip.
1213
01:11:36,228 --> 01:11:38,856
My head aches, Ambrose.
1214
01:11:38,939 --> 01:11:41,567
I know, dear. I know, dear.
1215
01:11:41,650 --> 01:11:44,236
But if you take this,
it'll be better soon.
1216
01:11:47,156 --> 01:11:48,657
Drink it all.
1217
01:11:54,497 --> 01:11:56,207
Don't ever leave me, please.
1218
01:11:56,290 --> 01:11:57,291
I won't.
1219
01:11:57,374 --> 01:11:58,876
- Will you promise?
- I promise.
1220
01:11:58,959 --> 01:12:00,961
But you promised me
you'd come back to me.
1221
01:12:01,045 --> 01:12:02,171
No. No, please don't.
1222
01:12:02,254 --> 01:12:03,923
I won't, darling, ever.
1223
01:12:04,006 --> 01:12:05,508
But you said you’d marry me.
1224
01:12:05,591 --> 01:12:08,761
No, Guido, I can't.
Not while Philip lives.
1225
01:12:08,844 --> 01:12:10,846
Promise it, Rachel.
1226
01:12:10,930 --> 01:12:12,431
I do love you so.
1227
01:12:12,515 --> 01:12:14,642
Not more than I love you,
dear darling.
1228
01:12:14,725 --> 01:12:17,937
Then will you marry me now?
1229
01:12:18,020 --> 01:12:21,148
I will, with the happiest of hearts.
1230
01:12:49,468 --> 01:12:50,970
Dearly beloved.
1231
01:13:46,233 --> 01:13:47,443
Well...
1232
01:13:48,277 --> 01:13:49,945
at long last.
1233
01:13:50,029 --> 01:13:51,947
How do you feel?
1234
01:13:52,031 --> 01:13:55,743
Strange. Very strange.
1235
01:13:55,826 --> 01:13:57,453
I shouldn't wonder.
1236
01:13:57,536 --> 01:14:00,372
You've been very ill
for a long time.
1237
01:14:00,456 --> 01:14:02,791
So welcome home again.
1238
01:14:02,875 --> 01:14:04,084
How long?
1239
01:14:04,168 --> 01:14:05,836
For more than three weeks.
1240
01:14:05,919 --> 01:14:07,421
That's not possible.
1241
01:14:07,504 --> 01:14:09,506
Is this a few days' growth?
1242
01:14:12,718 --> 01:14:14,094
Good heavens.
1243
01:14:14,178 --> 01:14:15,262
Would you like a mirror?
1244
01:14:15,346 --> 01:14:16,764
No, thank you.
1245
01:14:16,847 --> 01:14:18,474
I feel like Rip Van Winkle.
1246
01:14:18,557 --> 01:14:20,643
You'll be all right again soon.
1247
01:14:25,522 --> 01:14:27,441
What was the matter
with me?
1248
01:14:27,524 --> 01:14:29,777
On the continent, we call it meningite,
1249
01:14:29,860 --> 01:14:32,571
but none of the doctors here
seem ever to have heard of it.
1250
01:14:32,655 --> 01:14:34,156
Then how did they
treat it?
1251
01:14:34,239 --> 01:14:35,866
We worked it out together.
1252
01:14:35,949 --> 01:14:38,285
I told them what I had seen done,
and they did it,
1253
01:14:38,369 --> 01:14:42,289
such as puncturing the spine
to take out the fluid
1254
01:14:42,373 --> 01:14:45,668
and letting into your blood
a serum I made of herbs.
1255
01:14:45,751 --> 01:14:47,336
You don't remember that?
1256
01:14:47,419 --> 01:14:50,631
No.
You're an amazing woman.
1257
01:14:50,714 --> 01:14:52,007
In what respect now?
1258
01:14:52,091 --> 01:14:54,009
- You're an apothecary too.
1259
01:14:54,093 --> 01:14:55,135
No.
1260
01:14:55,219 --> 01:14:57,429
Would you like anything to eat?
1261
01:14:57,513 --> 01:14:59,932
No. But I'm thirsty.
1262
01:15:00,015 --> 01:15:01,350
Good.
1263
01:15:01,433 --> 01:15:03,185
I have a cool drink here,
1264
01:15:03,268 --> 01:15:06,146
made from limes
sent down from London.
1265
01:15:06,230 --> 01:15:08,357
I feel very sorry for you.
1266
01:15:08,440 --> 01:15:10,150
Why for me?
1267
01:15:10,234 --> 01:15:13,862
For having such a poor, weak stick
of a husband on your hands.
1268
01:15:45,144 --> 01:15:47,646
Are you sure you don't want me
to go with you, sir?
1269
01:15:47,730 --> 01:15:49,732
No, it's only
to the sunken garden.
1270
01:15:49,815 --> 01:15:51,650
I want to surprise Mrs. Ashley.
1271
01:15:51,734 --> 01:15:54,528
She said I wouldn't be able
to walk alone for another week yet.
1272
01:15:54,611 --> 01:15:55,696
But she's not there, sir.
1273
01:15:55,779 --> 01:15:57,781
She drove into Plymouth
this morning.
1274
01:15:57,865 --> 01:16:00,325
You don't now what
you're talking about.
1275
01:16:00,409 --> 01:16:03,746
I heard her make the appointment
with the man in charge.
1276
01:16:03,829 --> 01:16:05,330
Come on, Don.
1277
01:16:07,040 --> 01:16:08,250
How are you, Tammie?
1278
01:16:08,333 --> 01:16:09,334
Well, sir, thankee.
1279
01:16:09,418 --> 01:16:11,670
And glad I am
to see you out again,
1280
01:16:11,754 --> 01:16:13,589
looking so wonderful
strong too.
1281
01:16:13,672 --> 01:16:15,466
I'm feeling better. Trevor.
1282
01:16:15,549 --> 01:16:16,550
Mr. Philip.
1283
01:16:16,633 --> 01:16:18,343
What's the matter
with the tree, dead?
1284
01:16:18,427 --> 01:16:20,053
No, sir. We're moving it
to the old orchard.
1285
01:16:20,137 --> 01:16:22,055
It's getting so big,
it's dropping its seed
1286
01:16:22,139 --> 01:16:24,224
over the fence
into the meadow.
1287
01:16:25,058 --> 01:16:27,394
I don't want the cattle
to get hold of any.
1288
01:16:28,479 --> 01:16:31,064
Laburnum seeds.
Poison, you know.
1289
01:16:32,065 --> 01:16:33,609
Did you know they grow in Italy too?
1290
01:16:33,692 --> 01:16:35,319
- Really, sir?
- Yes, I remember now.
1291
01:16:35,402 --> 01:16:37,404
I saw several on Mrs. Ashley's
grounds in Florence.
1292
01:16:37,488 --> 01:16:38,864
Must be wonderful climate.
1293
01:16:38,947 --> 01:16:41,909
I can understand the mistress
wishing to return there.
1294
01:16:41,992 --> 01:16:43,202
But she doesn't anymore.
1295
01:16:43,285 --> 01:16:45,287
No, sir?
I'm glad to hear that.
1296
01:16:45,370 --> 01:16:46,663
We hear different.
1297
01:16:46,747 --> 01:16:50,334
That she was just waiting to see you
get well again before she went.
1298
01:16:50,417 --> 01:16:52,419
No, this is to be
her home from now on.
1299
01:16:52,503 --> 01:16:54,922
- Have you seen her this morning?
- Not this morning, sir.
1300
01:17:07,059 --> 01:17:08,227
Good morning, Corbett.
1301
01:17:08,310 --> 01:17:09,645
Oh, Mr. Ashley, sir.
1302
01:17:09,728 --> 01:17:12,022
I must say, it's good to see you
out and around again, sir.
1303
01:17:12,105 --> 01:17:14,191
Thank you very much, indeed.
How's it coming along?
1304
01:17:14,274 --> 01:17:15,901
Well enough,
I suppose, sir,
1305
01:17:15,984 --> 01:17:18,195
but it's going to be more of
an undertaking than we thought.
1306
01:17:18,278 --> 01:17:19,363
How's that?
1307
01:17:19,446 --> 01:17:22,449
The underpinnings are rotten, sir.
They'll have to be replaced.
1308
01:17:22,533 --> 01:17:24,284
Can you brace it
for the time being?
1309
01:17:24,368 --> 01:17:27,120
We can on Monday, sir,
when we get more timber up here,
1310
01:17:27,204 --> 01:17:28,205
but meanwhile,
1311
01:17:28,288 --> 01:17:30,582
you should warn everyone
in the house not to use it.
1312
01:17:30,666 --> 01:17:33,252
That's a long drop
down there to those rocks, sir.
1313
01:17:33,335 --> 01:17:35,921
I will, though nobody
ever uses it anyway.
1314
01:17:36,004 --> 01:17:37,506
Did you tell Mrs. Ashley?
1315
01:17:37,589 --> 01:17:38,966
I haven't seen her, sir.
1316
01:17:39,049 --> 01:17:42,052
I expected her, but she hasn't been
round here this morning.
1317
01:17:42,135 --> 01:17:44,137
Oh. I'll tell her.
1318
01:17:50,227 --> 01:17:52,229
Addio, caro Guido.
1319
01:18:03,073 --> 01:18:04,575
Thank you.
1320
01:18:17,129 --> 01:18:19,214
- Good evening, Seecombe.
- Good evening, ma'am.
1321
01:18:24,595 --> 01:18:27,764
Philip, dear, I'm so pleased
to see you down here.
1322
01:18:28,682 --> 01:18:30,976
Not only down here
but about on the grounds too.
1323
01:18:31,059 --> 01:18:33,979
- Alone?
- Yes. I looked for you.
1324
01:18:34,062 --> 01:18:36,899
I'm terribly sorry. I went
into Bodmin to do some shopping.
1325
01:18:36,982 --> 01:18:39,443
- I should have told you.
- Bodmin?
1326
01:18:39,526 --> 01:18:41,361
Yes, I needed some lace.
1327
01:18:41,445 --> 01:18:43,363
But I thought you said Plymouth.
1328
01:18:43,447 --> 01:18:44,448
I'm sorry, sir.
1329
01:18:44,531 --> 01:18:45,782
I had it from Wellington,
1330
01:18:45,866 --> 01:18:48,660
who thought that it was
to be Plymouth again.
1331
01:18:48,744 --> 01:18:52,164
I tried Plymouth last week.
I couldn't find what I wanted.
1332
01:18:52,247 --> 01:18:53,749
What about the headache?
1333
01:18:53,832 --> 01:18:55,542
None today.
Not the least sign of one.
1334
01:18:55,626 --> 01:18:58,086
- Oh, I'm so glad.
- First day this week without one.
1335
01:18:58,170 --> 01:18:59,880
Perhaps they're all gone at last.
1336
01:18:59,963 --> 01:19:01,465
I hope so.
1337
01:19:02,466 --> 01:19:05,218
I heard some gossip today
that I don't quite like.
1338
01:19:05,302 --> 01:19:06,845
What are they saying now?
1339
01:19:06,929 --> 01:19:08,847
That you're going back
to Florence.
1340
01:19:08,931 --> 01:19:11,808
Of course,
but not till you're well.
1341
01:19:11,892 --> 01:19:14,061
You mean you're going back
to sell the villa?
1342
01:19:14,144 --> 01:19:16,146
Oh, no, there's
no need to do that now.
1343
01:19:16,229 --> 01:19:17,648
I can afford
to keep it now.
1344
01:19:17,731 --> 01:19:20,525
Then why would you be going?
1345
01:19:20,609 --> 01:19:23,320
Can't we wait until
you're better to discuss that?
1346
01:19:23,403 --> 01:19:25,614
You mean you want
to spend the winter there?
1347
01:19:25,697 --> 01:19:28,533
Possibly.
Or the late summer.
1348
01:19:29,284 --> 01:19:32,537
There's a good deal of work
piled up here since I've been ill.
1349
01:19:32,621 --> 01:19:34,998
I don't know that I should
leave here as soon as that.
1350
01:19:35,082 --> 01:19:37,084
Well, I don't know
that you should either,
1351
01:19:37,167 --> 01:19:39,836
but you might like to come down
in the spring for a visit.
1352
01:19:41,838 --> 01:19:43,590
I must still be
somewhat slow-witted,
1353
01:19:43,674 --> 01:19:46,134
but is that how
you expect us to live
1354
01:19:46,218 --> 01:19:48,637
with long separations
and visits?
1355
01:19:48,720 --> 01:19:49,972
Please, Philip.
1356
01:19:50,055 --> 01:19:52,808
I've asked you not to talk
about the future yet.
1357
01:19:52,891 --> 01:19:55,727
We still have all the time
in the world for that.
1358
01:19:55,811 --> 01:19:58,814
But I promise you I'll not leave here
until you're entirely well.
1359
01:19:58,897 --> 01:20:01,400
Why should you leave here at all?
This is your home now.
1360
01:20:01,483 --> 01:20:02,609
So is Florence.
1361
01:20:02,693 --> 01:20:05,278
That's where most of
my friends are and my villa
1362
01:20:05,362 --> 01:20:07,990
and a certain life that I'm
more accustomed to actually
1363
01:20:08,073 --> 01:20:09,950
than the life here.
1364
01:20:10,033 --> 01:20:13,245
I'm sure you must understand
that I can't help but miss it.
1365
01:20:14,663 --> 01:20:16,748
I suppose so.
1366
01:20:16,832 --> 01:20:18,834
I just hadn't
thought of it like that.
1367
01:20:23,213 --> 01:20:27,426
I find I ...
am a little tired after all.
1368
01:20:27,509 --> 01:20:29,678
You poor dear.
Of course you are.
1369
01:20:29,761 --> 01:20:31,847
Come on.
We'll go up together.
1370
01:20:40,022 --> 01:20:43,984
This is our home really.
Our true home.
1371
01:20:45,402 --> 01:20:47,112
Don't you feel that?
1372
01:20:47,195 --> 01:20:49,072
It's a warm and comfortable room.
1373
01:20:50,073 --> 01:20:52,868
Someday we must set
a metal plate on the wall here.
1374
01:20:53,869 --> 01:20:59,541
"Here Philip Ashley first set eyes
on his cousin Rachel."
1375
01:21:02,836 --> 01:21:04,963
I think you should go now.
1376
01:21:05,047 --> 01:21:06,298
Come here.
1377
01:21:15,724 --> 01:21:17,893
Why must I , ever?
1378
01:21:17,976 --> 01:21:18,810
Please, Philip.
1379
01:21:18,894 --> 01:21:21,438
My room is all the lonelier
for being so near you here.
1380
01:21:22,647 --> 01:21:25,025
Don't you think
we could tell them now?
1381
01:21:26,109 --> 01:21:27,652
Tell them what?
1382
01:21:27,736 --> 01:21:30,072
That we're married now.
1383
01:21:30,155 --> 01:21:31,740
But we're not, Philip.
1384
01:21:32,866 --> 01:21:34,868
- Not what?
- We're not married.
1385
01:21:37,287 --> 01:21:39,581
But of course we're married.
1386
01:21:39,664 --> 01:21:41,166
On my birthday.
1387
01:21:43,502 --> 01:21:45,504
You can't have forgotten.
1388
01:21:54,012 --> 01:21:57,015
It is true, isn't it?
1389
01:22:04,022 --> 01:22:05,941
It would have been better
if you'd let me die.
1390
01:22:06,024 --> 01:22:08,026
Don't say things like that.
They destroy me too.
1391
01:22:08,110 --> 01:22:09,277
Why didn't you tell me?
1392
01:22:09,361 --> 01:22:11,988
I couldn't, not while you
were so ill and weak.
1393
01:22:12,072 --> 01:22:14,908
You'll understand, I'm sure,
when you're well.
1394
01:22:14,991 --> 01:22:17,327
And it won't seem
so important then.
1395
01:22:17,410 --> 01:22:20,580
Summer will be coming soon,
and you'll swim and sail in the bay,
1396
01:22:20,664 --> 01:22:22,666
and you'll be back
about your work again.
1397
01:22:22,749 --> 01:22:24,876
And in a little while,
everything will seem to you
1398
01:22:24,960 --> 01:22:26,878
the same as it was
before I came.
1399
01:22:26,962 --> 01:22:28,547
You really believe that?
1400
01:22:28,630 --> 01:22:29,923
If I didn't,
1401
01:22:30,006 --> 01:22:33,260
I don't think I should ever have
another moment's peace of mind.
1402
01:22:35,262 --> 01:22:36,763
Is it Rainaldi?
1403
01:22:38,765 --> 01:22:39,766
No, Philip.
1404
01:22:39,850 --> 01:22:41,852
I know it is.
It's always been Rainaldi.
1405
01:22:41,935 --> 01:22:43,478
Let's not go
through all that again.
1406
01:22:43,562 --> 01:22:45,397
And Ambrose knew it too.
1407
01:22:45,480 --> 01:22:47,482
You have no right to pry
into such matters,
1408
01:22:47,566 --> 01:22:48,859
but I'll answer you nevertheless,
1409
01:22:48,942 --> 01:22:51,444
just as I answered Ambrose,
who hated him too.
1410
01:22:52,320 --> 01:22:55,657
Guido's a friend who's seen me
through every trial and trouble,
1411
01:22:55,740 --> 01:22:56,950
who's never misjudged me
1412
01:22:57,033 --> 01:22:59,828
or tried to see me
as other than I am.
1413
01:22:59,911 --> 01:23:01,746
He knows all my faults
and weaknesses,
1414
01:23:01,830 --> 01:23:03,957
but has never
condemned me for them,
1415
01:23:04,040 --> 01:23:07,002
and without his help, I should
have been lost time and again.
1416
01:23:07,085 --> 01:23:10,755
He's my only true friend,
but friend only.
1417
01:23:34,112 --> 01:23:36,198
I'd better leave now,
don't you think?
1418
01:23:37,699 --> 01:23:41,036
After this, could there be anything
but unhappiness for both of us?
1419
01:23:41,870 --> 01:23:43,371
Where is he now?
1420
01:23:44,206 --> 01:23:45,415
Guido?
1421
01:23:46,541 --> 01:23:48,376
In Florence, I imagine.
1422
01:23:56,885 --> 01:23:58,970
When have you ever
told me anything,
1423
01:24:00,138 --> 01:24:02,724
any single word since you
came into this house,
1424
01:24:03,808 --> 01:24:05,018
but lies?
1425
01:26:21,780 --> 01:26:22,989
Who's that?
1426
01:28:10,972 --> 01:28:12,265
Thank you, Seecombe.
1427
01:28:12,348 --> 01:28:14,726
One of many advantages
of being in service, Seecombe,
1428
01:28:14,809 --> 01:28:16,811
is that you're not
called upon to listen
1429
01:28:16,895 --> 01:28:18,938
to a scolding from the pulpit
every Sunday morning.
1430
01:28:21,774 --> 01:28:23,776
How do you feel
this morning?
1431
01:28:23,860 --> 01:28:24,903
Better, thank you.
1432
01:28:24,986 --> 01:28:26,738
Good to see you
on your feet, Philip.
1433
01:28:26,821 --> 01:28:28,323
There's whiskey
in the library, Nick.
1434
01:28:28,406 --> 01:28:30,283
Thank you, my dear.
1435
01:28:33,203 --> 01:28:35,330
I'm leaving
this evening, Philip.
1436
01:28:35,413 --> 01:28:37,040
There's a vessel
sailing in the morning,
1437
01:28:37,123 --> 01:28:38,750
and I've booked passage on it.
1438
01:28:40,168 --> 01:28:43,004
Don't you think we might be friends
for these last few hours?
1439
01:28:43,671 --> 01:28:45,715
Of course, we must be.
1440
01:28:45,798 --> 01:28:49,010
There's an Italian saying
that Ambrose loved.
1441
01:28:51,846 --> 01:28:53,932
Remember only the happy hours.
1442
01:28:54,015 --> 01:28:56,184
That, I think, is the way
it should be with us.
1443
01:28:56,851 --> 01:28:58,561
It's a beautiful thought.
1444
01:28:58,645 --> 01:29:01,439
And in spite of everything,
we've had many together, haven't we?
1445
01:29:02,649 --> 01:29:04,025
The very happiest.
1446
01:29:06,361 --> 01:29:07,654
Let me kiss you.
1447
01:29:13,243 --> 01:29:15,245
There are still moments
when I could swear
1448
01:29:15,328 --> 01:29:17,747
that Ambrose lives
all over again in you.
1449
01:29:31,052 --> 01:29:32,262
Thank you.
1450
01:29:34,347 --> 01:29:37,642
My dear Philip.
How much better you do look.
1451
01:29:37,725 --> 01:29:38,726
Thank you.
1452
01:29:38,810 --> 01:29:40,562
So he does, by George.
1453
01:29:40,645 --> 01:29:42,981
The last time I saw him,
he looked quite green.
1454
01:29:43,064 --> 01:29:45,024
- How do you feel?
- Ever so much better, thank you.
1455
01:29:45,108 --> 01:29:48,361
Ah, that's splendid, splendid.
Come, my dear, come, come.
1456
01:29:48,444 --> 01:29:49,571
My dear Louise.
1457
01:29:49,654 --> 01:29:51,573
Are you sure
you're quite up to all this?
1458
01:29:51,656 --> 01:29:54,576
It's precisely what I need―
all my old friends again.
1459
01:29:54,659 --> 01:29:55,868
Good.
1460
01:29:57,620 --> 01:29:58,871
Louise.
1461
01:29:59,914 --> 01:30:01,291
Are you staying to dinner?
1462
01:30:01,374 --> 01:30:02,375
Nobody is.
1463
01:30:02,458 --> 01:30:05,378
The vicar's got his service,
and Father's going down to the farm.
1464
01:30:05,461 --> 01:30:07,547
Then you must make
some excuse to stay here.
1465
01:30:07,630 --> 01:30:10,049
I want to see you alone.
It's very important.
1466
01:30:10,133 --> 01:30:12,302
- I'll arrange it.
- Come on, you two.
1467
01:30:12,385 --> 01:30:14,387
Time enough for that
when I'm gone.
1468
01:30:14,470 --> 01:30:16,055
This is my last Sunday here,
1469
01:30:16,139 --> 01:30:18,182
and I want it to be
as happy as my first,
1470
01:30:18,266 --> 01:30:21,227
with only Philip's and Ambrose's
dearest friends around me.
1471
01:30:28,318 --> 01:30:29,485
Have they gone?
1472
01:30:29,569 --> 01:30:31,237
All but Miss Louise, sir.
1473
01:30:32,405 --> 01:30:34,532
Wellington can drive me
home later, can't he?
1474
01:30:34,616 --> 01:30:35,825
Of course.
1475
01:30:40,330 --> 01:30:42,874
- You read Italian, don't you?
- Yes, but not very well, I'm afraid.
1476
01:30:42,957 --> 01:30:46,461
There's a letter in Italian that I
want you to read for me if I can find it.
1477
01:30:51,466 --> 01:30:54,552
They're very dear people,
particularly Nick,
1478
01:30:54,636 --> 01:30:57,388
and I'm going to miss them
more than I can say.
1479
01:30:57,472 --> 01:30:59,474
- This is for you, Louise.
- What is it?
1480
01:30:59,557 --> 01:31:01,184
My special tisane for Philip.
1481
01:31:01,267 --> 01:31:03,269
I want you to watch
how I make it.
1482
01:31:03,353 --> 01:31:05,605
The English way, if there
should be an English way,
1483
01:31:05,688 --> 01:31:08,775
which I rather doubt,
is to use peeled barley.
1484
01:31:08,858 --> 01:31:11,235
I brought my own dried herbs
from Florence.
1485
01:31:11,319 --> 01:31:14,614
If you like the taste, I'll leave
some of them here for you too.
1486
01:31:14,697 --> 01:31:17,283
In Florence I used to brew
my tisane in my room
1487
01:31:17,367 --> 01:31:19,285
and let it stand for a while.
1488
01:31:19,369 --> 01:31:21,621
Then Ambrose and I
would go out into the courtyard
1489
01:31:21,704 --> 01:31:24,332
and sit, the fountain playing,
1490
01:31:24,415 --> 01:31:27,168
and it was very pleasant
and peaceful sipping it slowly
1491
01:31:27,251 --> 01:31:29,420
while the water
dripped into the pool,
1492
01:31:29,504 --> 01:31:31,214
often until after midnight.
1493
01:31:31,297 --> 01:31:32,131
Thank you.
1494
01:31:32,215 --> 01:31:36,052
I wonder if we couldn't make just such
a pleasant place in the sunken garden
1495
01:31:36,135 --> 01:31:38,054
where we might sit
in the afternoons?
1496
01:31:38,137 --> 01:31:40,056
If I could find
another little statue
1497
01:31:40,139 --> 01:31:42,642
- like the one in the courtyard―
- No, thank you.
1498
01:31:42,725 --> 01:31:44,310
Now, Philip, really.
1499
01:31:44,394 --> 01:31:46,979
You can't refuse
this last cup with me.
1500
01:31:47,063 --> 01:31:48,940
It's your own brew.
1501
01:31:49,023 --> 01:31:50,692
You drink it for me.
1502
01:31:55,154 --> 01:31:56,531
No.
1503
01:31:56,614 --> 01:31:58,282
It's a pity to waste it,
1504
01:31:58,366 --> 01:32:01,119
but mine's already poured
and flavored to my taste.
1505
01:32:02,286 --> 01:32:03,329
Yes, Seecombe?
1506
01:32:03,413 --> 01:32:05,540
The man from the bank
is here, ma'am.
1507
01:32:05,623 --> 01:32:07,625
Oh, yes.
Show him into the office.
1508
01:32:07,709 --> 01:32:08,626
Yes, ma'am.
1509
01:32:08,710 --> 01:32:10,920
- Will you excuse me for a moment?
- Of course.
1510
01:32:11,003 --> 01:32:13,214
I have this one
last paper to sign.
1511
01:32:24,058 --> 01:32:25,560
It's a letter from Rainaldi.
1512
01:32:25,643 --> 01:32:27,562
I'm certain it's in her room
somewhere.
1513
01:32:27,645 --> 01:32:29,856
I have no idea
how it can be managed,
1514
01:32:29,939 --> 01:32:32,692
but I should like desperately
to get hold of that letter and read it.
1515
01:32:32,775 --> 01:32:34,402
Why? What's happened?
1516
01:32:34,485 --> 01:32:36,112
I haven't the time to explain,
1517
01:32:36,195 --> 01:32:38,281
but I'm convinced now
that Ambrose was right.
1518
01:32:38,364 --> 01:32:41,159
She not only murdered him,
but she's done her best to kill me too.
1519
01:32:41,242 --> 01:32:42,744
But, Philip,
you can't be serious.
1520
01:32:42,827 --> 01:32:45,538
Every word you uttered in the church
that afternoon was the truth,
1521
01:32:45,621 --> 01:32:47,707
and with that letter
I'm positive I can prove it.
1522
01:32:47,790 --> 01:32:49,333
But not murder, surely.
1523
01:32:49,417 --> 01:32:51,335
How else could she marry her lover
1524
01:32:51,419 --> 01:32:53,254
and still keep possession
of the estate?
1525
01:32:53,337 --> 01:32:56,257
Wasn't that the particular point
you were intending to be sure about?
1526
01:33:00,344 --> 01:33:02,180
You're in a very bad humor today,
1527
01:33:02,263 --> 01:33:04,390
and I'd like to think
it's because I'm leaving.
1528
01:33:04,474 --> 01:33:06,017
In any case, I can't go away
1529
01:33:06,100 --> 01:33:08,644
without trying to do something
for your sulkiness.
1530
01:33:08,728 --> 01:33:09,729
What is it?
1531
01:33:09,812 --> 01:33:12,231
A mixture for your tisane,
and I want your promise
1532
01:33:12,315 --> 01:33:14,442
that you'll take it tonight
before going to bed.
1533
01:33:14,525 --> 01:33:15,902
Will you?
1534
01:33:15,985 --> 01:33:17,862
- If you insist.
- I do.
1535
01:33:17,945 --> 01:33:21,157
It's helped you before,
and it'll help you again.
1536
01:33:21,240 --> 01:33:24,368
Now, who'll walk with me
to the sunken garden?
1537
01:33:24,452 --> 01:33:27,288
I've just thought of a little statue
I can get in Florence,
1538
01:33:27,371 --> 01:33:31,125
and I want to make sure in my mind
how it'd look from the other side.
1539
01:33:34,253 --> 01:33:37,799
If you don't mind,
Louise must leave in a few minutes,
1540
01:33:38,716 --> 01:33:40,927
and I promised to show her
an old map of the estate
1541
01:33:41,010 --> 01:33:42,678
that someone brought
to Seecombe yesterday.
1542
01:33:43,679 --> 01:33:45,473
Of course.
1543
01:33:45,556 --> 01:33:47,058
You should.
1544
01:34:03,157 --> 01:34:04,659
Come on.
1545
01:34:17,380 --> 01:34:19,382
Stand by the window
and watch.
1546
01:34:25,429 --> 01:34:27,932
- I'll find that letter if I have to―
- I'm frightened, Philip.
1547
01:34:28,516 --> 01:34:30,059
Unless, of course,
she's destroyed it.
1548
01:34:37,400 --> 01:34:40,403
Rainaldi's been here all the time,
you know. In Plymouth.
1549
01:34:40,486 --> 01:34:42,488
She's been seeing him
for weeks.
1550
01:34:44,657 --> 01:34:46,868
She lied about that
just as she's been lying about―
1551
01:34:50,288 --> 01:34:51,789
Here's an odd one.
1552
01:34:52,790 --> 01:34:54,792
It's a receipt from the bank.
1553
01:34:55,668 --> 01:34:57,920
She sent them back
the jewelry collection.
1554
01:34:58,004 --> 01:35:00,006
Then she's not taking it with her.
1555
01:35:01,340 --> 01:35:02,550
Very clever of her.
1556
01:35:17,607 --> 01:35:19,692
- Did you look all through the desk?
- Of course.
1557
01:35:20,693 --> 01:35:22,528
Have you looked
in the blotter?
1558
01:35:32,705 --> 01:35:34,707
Here. It's in English.
1559
01:35:36,042 --> 01:35:37,543
What does it say?
1560
01:35:39,045 --> 01:35:42,840
"Rachel, love, my ship
sails Saturday midnight.
1561
01:35:43,424 --> 01:35:45,092
If I don't see you
again before then,
1562
01:35:45,176 --> 01:35:47,178
I leave defeated
but with no reproaches.
1563
01:35:47,970 --> 01:35:51,390
I shall continue to serve you with love
and friendship as long as I shall live.
1564
01:35:55,102 --> 01:35:56,604
As for that boy,
1565
01:35:57,271 --> 01:36:00,775
if he is so much in your heart
that you cannot bear to leave him,
1566
01:36:00,858 --> 01:36:03,444
by all means bring him
back to Florence with you,
1567
01:36:04,195 --> 01:36:07,865
and we'll―
we'll nurse him back to health.
1568
01:36:10,034 --> 01:36:11,243
Guido."
1569
01:36:13,037 --> 01:36:14,538
Oh, my God!
1570
01:36:15,456 --> 01:36:17,375
What is it, Philip?
What have you done?
1571
01:36:17,458 --> 01:36:20,127
You know the bell rope at the foot
of the stairs to call the men in?
1572
01:36:20,211 --> 01:36:22,046
- Yes.
- Go and pull it. Ring it hard.
1573
01:36:22,129 --> 01:36:23,965
If something's happened,
I may need help!
1574
01:36:59,375 --> 01:37:01,502
I'm coming, darling. I'm coming!
1575
01:37:18,352 --> 01:37:19,854
Rachel, darling.
1576
01:37:19,937 --> 01:37:21,605
Please, please.
1577
01:37:23,607 --> 01:37:26,360
Rachel. Rachel!
1578
01:37:28,738 --> 01:37:30,239
Why did you do it?
1579
01:37:45,254 --> 01:37:46,797
Blessed Rachel,
1580
01:37:46,881 --> 01:37:48,883
only you can know now
this burden
1581
01:37:48,966 --> 01:37:51,385
that I must carry
to the end of my days,
1582
01:37:51,469 --> 01:37:55,056
this question that I must
ask myself again and again
1583
01:37:55,139 --> 01:37:57,183
every day of my life,
1584
01:37:57,266 --> 01:38:00,644
never to be answered now
until we meet at last in purgatory.
1585
01:38:01,854 --> 01:38:04,648
Were you innocent,
or were you guilty?
1586
01:38:05,608 --> 01:38:08,110
Rachel, my torment,
1587
01:38:09,111 --> 01:38:11,697
my blessed, blessed torment.121031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.