Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:21,380
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:21,480 --> 00:00:23,760
Holocauste (1933-45)
3
00:00:23,960 --> 00:00:27,560
Extermination de tous les Juifspar le régime nazi allemand.
4
00:00:27,760 --> 00:00:31,590
La persécution atteint son paroxysmeavec la "solution finale",
5
00:00:31,800 --> 00:00:34,310
l'extermination massiveadoptée en 1942
6
00:00:34,520 --> 00:00:36,640
et exécutée par Adolf Eichmann.
7
00:00:37,240 --> 00:00:40,990
Eichmann, (Karl) Adolf ( 1906-62)Fonctionnaire allemand.
8
00:00:41,200 --> 00:00:45,030
Responsable de l'exécution dela "solution finale" ordonnée par Hitler
9
00:00:45,240 --> 00:00:48,520
ayant causé la mortde 6 millions de Juifs.
10
00:00:48,720 --> 00:00:51,440
Après la guerre,Eichmann se cache en Argentine
11
00:00:51,640 --> 00:00:53,840
et échappe au procès de Nuremberg.
12
00:00:55,080 --> 00:00:59,040
Ce film est basésur les transcriptions officielles
13
00:00:59,240 --> 00:01:03,200
de l'interrogatoiremené en Israël (1960-1961).
14
00:02:23,640 --> 00:02:25,150
Mazel Tov !
15
00:02:54,600 --> 00:02:57,190
L'Argentine a exigé des explications.
16
00:02:57,400 --> 00:03:00,040
Le Premier Ministre David Ben-Gourionrefuse de commenter
17
00:03:00,360 --> 00:03:04,040
mais devrait convoquerune réunion de crise à la Knesset.
18
00:03:07,520 --> 00:03:10,110
Il va falloir être discret.
19
00:03:10,320 --> 00:03:12,520
N'en parlez à personne.
20
00:03:13,560 --> 00:03:15,680
C'est l'heure. Allons-y !
21
00:03:17,600 --> 00:03:21,200
Durant la réunion de criseà la Knesset,
22
00:03:21,480 --> 00:03:24,520
le Premier Ministre David Ben-Gouriona annoncé qu'Adolf Eichmann,
23
00:03:24,720 --> 00:03:28,470
recherché pour le génocidede 6 millions de Juifs par les Nazis,
24
00:03:28,680 --> 00:03:31,510
a été fait prisonniersur le sol israélien.
25
00:03:32,360 --> 00:03:36,960
Il sera jugé pour crimescontre l'humanité et le peuple juif.
26
00:04:08,040 --> 00:04:09,790
Eichmann capturé
27
00:04:11,240 --> 00:04:12,510
Je sais !
28
00:04:52,040 --> 00:04:53,550
Attention à ta tête.
29
00:04:56,840 --> 00:04:58,670
N'oublie pas mon rendez-vous
chez le médecin.
30
00:04:58,920 --> 00:05:00,720
- J'ai déjà oublié ?
- Oui.
31
00:05:01,000 --> 00:05:02,350
Je t'aime quand même.
32
00:05:03,280 --> 00:05:04,680
Bonjour, Benjamin.
33
00:05:04,880 --> 00:05:06,230
Bonjour, Vera.
34
00:05:19,400 --> 00:05:22,440
Bonjour, je suis son assistant,
suivez-moi.
35
00:05:24,360 --> 00:05:25,550
Le Premier Ministre attend.
36
00:05:32,960 --> 00:05:34,470
Shalom, Gruwald.
37
00:05:38,240 --> 00:05:39,910
Notre personnel
38
00:05:40,280 --> 00:05:44,240
recueille les témoignages
et les dépositions des survivants.
39
00:05:44,640 --> 00:05:46,840
Vous seul aurez accès à tout ça.
40
00:05:47,040 --> 00:05:49,160
En fonction de ce qu'on vous donnera,
41
00:05:49,360 --> 00:05:53,110
vous déciderez quelles questions
poser à Eichmann et à quel moment.
42
00:05:53,960 --> 00:05:57,710
Vous connaissant, vous rassemblerez
assez de preuves rapidement.
43
00:05:57,920 --> 00:05:59,150
Ce n'est pas pour demain.
44
00:06:02,000 --> 00:06:03,350
Voilà Hans !
45
00:06:03,680 --> 00:06:08,360
Capitaine Avner Less,
voici l'incorruptible Hans Lipmann.
46
00:06:08,840 --> 00:06:10,960
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.
47
00:06:11,160 --> 00:06:12,390
Hans vous assistera.
48
00:06:17,320 --> 00:06:18,440
S'il vous plaît, monsieur.
49
00:06:19,200 --> 00:06:20,470
Mon ange-gardien.
50
00:06:57,600 --> 00:06:59,720
Lèche-moi le cul .!
51
00:07:17,920 --> 00:07:19,270
Le voilà.
52
00:07:19,960 --> 00:07:21,920
La plus grande menace
53
00:07:22,280 --> 00:07:25,030
qui ait existé pour le peuple juif.
54
00:07:34,400 --> 00:07:38,080
N'ayez crainte. Il n'est plus dangereux
pour vous ou votre famille.
55
00:07:39,680 --> 00:07:40,870
Dangereux ?
56
00:08:12,240 --> 00:08:14,910
Ça fait 15 ans.
Justice doit être faite.
57
00:08:15,240 --> 00:08:17,670
Le passé, c'est le passé.
Essaie d'oublier.
58
00:08:18,600 --> 00:08:20,720
Il faut révéler au monde
ce qu'il a fait.
59
00:08:20,920 --> 00:08:23,280
- Tu réclames vengeance ?
- Appelle ça comme tu veux.
60
00:08:23,560 --> 00:08:24,390
C'est bien ça.
61
00:08:24,600 --> 00:08:27,110
Tu ne penses pas
qu'il doit être jugé ?
62
00:08:28,000 --> 00:08:31,440
Même s'il est jugé coupable, que faire
de lui si on ne l'exécute pas ?
63
00:08:31,640 --> 00:08:32,990
Alors, à quoi bon ?
64
00:08:33,280 --> 00:08:36,750
Qui va mener l'interrogatoire ?
Qui est assez formé pour ça ?
65
00:08:36,960 --> 00:08:38,310
Personne.
66
00:08:38,640 --> 00:08:40,840
Autant le pendre
ou le fusiller tout de suite.
67
00:08:41,120 --> 00:08:42,080
Le tuer ?
68
00:08:42,280 --> 00:08:43,550
On fera des économies.
69
00:08:43,840 --> 00:08:46,670
De toute façon, notre système
judiciaire n'est qu'au début.
70
00:08:46,960 --> 00:08:49,790
Le gouvernement ne veut pas
rétablir la peine de mort.
71
00:08:50,160 --> 00:08:51,830
Ça fait longtemps
qu'ils en parlent ?
72
00:08:52,040 --> 00:08:53,600
Depuis la création d'Israël.
73
00:08:53,960 --> 00:08:56,000
- Oui, 13 ans.
- 12 ans.
74
00:08:56,200 --> 00:08:58,320
- 12, alors...
- 13 ans, je crois.
75
00:08:58,920 --> 00:09:02,670
Je crois qu'on est trop indulgent
d'organiser son procès.
76
00:09:03,040 --> 00:09:04,710
- Non.
- T'as raison.
77
00:09:04,920 --> 00:09:06,350
Si on le juge...
78
00:09:06,560 --> 00:09:07,830
On est indulgent.
79
00:09:08,200 --> 00:09:11,270
Quelles preuves faut-il encore ?
80
00:09:11,640 --> 00:09:14,110
C'est un assassin.
81
00:09:14,760 --> 00:09:17,190
Tout Juif qui pense
qu'il mérite un procès
82
00:09:17,400 --> 00:09:19,150
trahit son propre peuple.
83
00:09:19,360 --> 00:09:20,160
Exact.
84
00:09:20,360 --> 00:09:22,560
Tu n'es pas d'accord, Avner ?
85
00:09:24,240 --> 00:09:29,190
Je pense que je nous resservirais
bien un peu de vin.
86
00:09:30,640 --> 00:09:32,600
Tout va bien, mon ami ?
87
00:09:41,280 --> 00:09:43,160
Qu'est-ce que le médecin a dit ?
88
00:09:43,960 --> 00:09:47,560
Eh bien, à vrai dire,
la maladie semble s'être stabilisée.
89
00:09:48,640 --> 00:09:51,230
C'est formidable, n'est-ce pas ?
90
00:09:51,560 --> 00:09:55,310
Sarah, j'ai la polio
de la colonne vertébrale.
91
00:09:56,800 --> 00:10:00,840
Mais tu as toujours
tellement d'énergie à revendre.
92
00:10:02,000 --> 00:10:04,960
Peut-être bien,
mais plus maintenant.
93
00:10:10,800 --> 00:10:14,240
La plus grande erreur
a été d'avoir des enfants.
94
00:10:14,640 --> 00:10:17,760
Mais Avner et moi voulions une famille.
95
00:10:17,960 --> 00:10:20,470
Et les enfants nous ont tant apporté.
96
00:10:21,920 --> 00:10:25,440
Je ne veux pas qu'ils me voient
en fauteuil roulant.
97
00:10:32,480 --> 00:10:35,840
Nous avons perdu au moins
60 membres de notre famille.
98
00:10:36,680 --> 00:10:38,640
Tu te rends compte ?
99
00:10:39,080 --> 00:10:41,040
Cet homme est responsable
100
00:10:41,240 --> 00:10:43,990
de la disparition de 60 proches.
101
00:10:47,280 --> 00:10:50,030
On devrait payer quelqu'un
pour l'abattre.
102
00:10:50,560 --> 00:10:53,070
On nous accuserait
d'être des assassins
103
00:10:53,280 --> 00:10:56,030
qui méritent
de perdre leur terre promise.
104
00:11:46,080 --> 00:11:48,120
Qu'il pourrisse en enfer !
105
00:11:48,320 --> 00:11:50,360
Qu'il aille en enfer !
106
00:12:19,120 --> 00:12:20,310
Capitaine Less !
107
00:12:21,000 --> 00:12:22,430
Vos dossiers, monsieur.
108
00:12:24,760 --> 00:12:25,800
Merci.
109
00:12:50,400 --> 00:12:53,440
Herr Eichmann,
je suis le capitaine Avner Less.
110
00:12:53,640 --> 00:12:56,390
Avec votre permission,
je vous poserai des questions.
111
00:12:57,160 --> 00:12:59,830
Permission accordée, capitaine.
112
00:13:13,160 --> 00:13:16,910
Vous confirmez avoir signé
ce document, Herr Eichmann ?
113
00:13:30,280 --> 00:13:33,110
Cela dit que j'ai rallié Israël
114
00:13:33,320 --> 00:13:37,600
pour répondre de ma participation
à la solution finale.
115
00:13:42,200 --> 00:13:43,240
Capitaine,
116
00:13:44,000 --> 00:13:45,960
je peux prouver
117
00:13:46,320 --> 00:13:51,080
que je n'ai été qu'un rouage
dans une manœuvre d'intimidation.
118
00:13:52,040 --> 00:13:54,870
Je serai vite oublié.
119
00:14:01,360 --> 00:14:05,800
Le Troisième Reich a fait plus
qu'une manœuvre d'intimidation.
120
00:14:08,000 --> 00:14:12,440
Bien sûr, le Reich
était menacé sur trois frontières.
121
00:14:12,640 --> 00:14:16,080
Il en allait de notre survie
en tant que nation civilisée.
122
00:14:17,400 --> 00:14:20,760
En Israël,
vous devez savoir ce que ça fait
123
00:14:20,960 --> 00:14:23,080
d'être encerclés par des ennemis.
124
00:14:25,800 --> 00:14:28,840
Vous seriez prêt
à donner votre version
125
00:14:29,040 --> 00:14:31,630
sur votre rôle
au sein du "Troisième Reich".
126
00:14:32,000 --> 00:14:33,350
C'est correct ?
127
00:14:35,160 --> 00:14:36,910
En effet, allons-y.
128
00:14:49,760 --> 00:14:51,720
Vous m'avez manqué tous les deux.
129
00:14:52,160 --> 00:14:53,670
Qu'avez-vous appris ?
130
00:14:53,880 --> 00:14:55,630
On nous a dit pour papa.
131
00:14:57,160 --> 00:14:58,590
On peut parler ?
132
00:15:01,560 --> 00:15:02,520
Vera...
133
00:15:09,160 --> 00:15:11,280
On m'a dit
de n'en parler à personne.
134
00:15:13,480 --> 00:15:16,150
Pourquoi tous les Juifs du pays
sont au courant avant moi ?
135
00:15:16,360 --> 00:15:19,190
Même nos enfants !
Je suis ta femme.
136
00:15:19,400 --> 00:15:21,470
Pourquoi tu me traites comme ça ?
137
00:15:21,680 --> 00:15:25,120
Je dois suivre les ordres.
On m'a dit de me taire !
138
00:15:25,480 --> 00:15:26,750
Foutaises !
139
00:15:37,840 --> 00:15:40,510
Vous êtes
de quelle appartenance religieuse ?
140
00:15:43,400 --> 00:15:47,680
Je crois en un créateur indépendant
de l'univers matériel.
141
00:15:49,400 --> 00:15:53,440
Mais croire en un Dieu indépendant
comme je l'ai dit à mes enfants...
142
00:15:54,800 --> 00:15:56,470
Vous avez 4 fils.
143
00:15:58,000 --> 00:15:59,750
Votre troisième fils...
144
00:16:01,560 --> 00:16:02,680
Dieter...
145
00:16:03,840 --> 00:16:06,670
porte ce nom en hommage
à votre ami Dieter Wisliceny.
146
00:16:10,320 --> 00:16:13,150
Il était votre subordonné
et a dit à Nuremberg que vous...
147
00:16:13,360 --> 00:16:14,320
Je sais.
148
00:16:15,560 --> 00:16:17,680
Il m'a dénigré pour sauver sa peau.
149
00:16:21,440 --> 00:16:23,190
Cela ne lui a servi à rien.
150
00:16:24,840 --> 00:16:27,800
D'après lui, vous avez dit que vous...
151
00:16:28,720 --> 00:16:30,760
"descendriez dans la tombe en riant
152
00:16:30,960 --> 00:16:35,560
car vous aviez la mort de 5 millions
de Juifs sur votre conscience...
153
00:16:36,560 --> 00:16:40,390
ce qui est source
d'une extraordinaire satisfaction".
154
00:16:40,600 --> 00:16:44,720
Je n'ai pas dit "juif",
j'ai parlé des "ennemis du Reich".
155
00:16:49,400 --> 00:16:54,080
Puis-je avoir un peu de vin rouge
pour calmer mon estomac ?
156
00:17:07,160 --> 00:17:10,990
Avez-vous souvent pris de l'alcool
comme calmant durant la guerre ?
157
00:17:13,400 --> 00:17:14,520
Capitaine...
158
00:17:15,720 --> 00:17:18,310
si vous voulez me présenter
comme un monstre nazi
159
00:17:18,520 --> 00:17:22,720
envoyant plein de Juifs à la mort
dans ses délires éthyliques,
160
00:17:23,000 --> 00:17:25,750
je comprends la publicité
que cela ferait.
161
00:17:28,680 --> 00:17:30,640
Mais, entre nous...
162
00:17:30,840 --> 00:17:34,590
l'exactitude de mes souvenirs
sur des rencontres d'il y a 20 ans
163
00:17:34,800 --> 00:17:37,390
risque d'être compromise.
164
00:17:42,400 --> 00:17:45,150
N'avez-vous jamais regretté
votre admiration pour le Führer ?
165
00:17:46,800 --> 00:17:48,070
Le Führer...
166
00:17:49,360 --> 00:17:52,560
était le miroir reflétant
une grande Allemagne.
167
00:17:52,760 --> 00:17:54,350
Nous l'avons adulé
168
00:17:54,560 --> 00:17:59,000
car il a su révéler l'aspect
de notre propre ego magnifié.
169
00:17:59,800 --> 00:18:02,080
Et les Juifs
qui admiraient Hitler ?
170
00:18:03,600 --> 00:18:06,190
J'éprouve
de la sympathie à leur égard
171
00:18:06,400 --> 00:18:08,150
car je partage leurs convictions.
172
00:18:08,560 --> 00:18:11,390
Qu'est-ce qu'un Allemand
ne partage pas avec un Juif ?
173
00:18:13,720 --> 00:18:15,550
L'héritage de la race.
174
00:18:20,280 --> 00:18:22,560
Le Führer avait ordonné
175
00:18:22,920 --> 00:18:27,870
de débarrasser le sang
de la race germanique d'impuretés.
176
00:18:29,240 --> 00:18:33,440
Pour purifier l'Allemagne, pourquoi
avoir tué les Juifs grecs ou hongrois ?
177
00:18:33,640 --> 00:18:34,600
Je sais.
178
00:18:34,960 --> 00:18:37,710
Je n'ai jamais rencontré
de Juifs grecs antipathiques.
179
00:18:38,000 --> 00:18:39,960
Mais c'étaient les ordres.
180
00:18:41,600 --> 00:18:43,720
Comment vos médecins
ont-ils établi la différence
181
00:18:43,920 --> 00:18:45,670
entre la race allemande et une autre ?
182
00:18:46,280 --> 00:18:48,240
Ils ont pu prouver
183
00:18:48,440 --> 00:18:51,270
que les déformations congénitales
des autres races
184
00:18:51,480 --> 00:18:54,230
étaient souvent dues
à une consanguinité.
185
00:19:31,880 --> 00:19:34,840
Chers Klaus, Horst, Dieter...
186
00:19:35,880 --> 00:19:37,840
et mon cher Ricardo.
187
00:19:39,280 --> 00:19:41,030
Mes chers enfants.
188
00:19:41,400 --> 00:19:43,440
Mes quatre fils.
189
00:19:44,680 --> 00:19:47,270
Vous savez à quoi j'ai rêvé ?
190
00:19:48,160 --> 00:19:51,990
D'un lointain souvenirde nous quatre réunis.
191
00:19:53,200 --> 00:19:55,030
Des jours heureux en liberté.
192
00:19:56,720 --> 00:20:00,000
Je me souviens de la nuitde votre arrivée rue Garibaldi.
193
00:20:01,920 --> 00:20:05,360
Votre mère était venueme rejoindre avec vous.
194
00:20:05,920 --> 00:20:08,590
On a recommencéune nouvelle vie en Argentine.
195
00:20:09,760 --> 00:20:12,720
Vous aviez finalementretrouvé votre père.
196
00:20:14,240 --> 00:20:18,760
Cette nuit-là, dans cette modestemaison à Buenos Aires,
197
00:20:19,200 --> 00:20:22,800
nous étions tous réunisà nouveau, en sécurité.
198
00:20:23,760 --> 00:20:26,720
Votre mère n'avait jamais perdu espoir.
199
00:20:27,280 --> 00:20:31,240
C'est au cours de cette nuitque votre petit frère a été conçu.
200
00:20:31,440 --> 00:20:35,040
Cela m'a donné beaucoup de bonheur.
201
00:20:56,360 --> 00:20:59,720
Est-ce qu'il sait
qu'il ne reverra plus jamais ses fils ?
202
00:21:03,480 --> 00:21:05,230
Ça me rend malade.
203
00:21:15,440 --> 00:21:17,190
Tu devrais être couché.
204
00:21:17,400 --> 00:21:19,070
Tout comme toi.
205
00:21:23,920 --> 00:21:27,040
J'espère que tu penses
à notre sécurité.
206
00:21:30,080 --> 00:21:31,830
Allez, mon grand.
207
00:21:33,160 --> 00:21:34,910
On va se coucher.
208
00:21:39,800 --> 00:21:41,630
Cette lettre ne vous parviendrapeut-être jamais.
209
00:21:43,360 --> 00:21:46,480
Je me suis préparéà être séparé de ma famille
210
00:21:47,240 --> 00:21:48,990
depuis longtemps.
211
00:21:57,080 --> 00:21:59,750
L'un des rares regrets de ma vie,
212
00:21:59,960 --> 00:22:04,160
c'est qu'en raison des déplacementsentre la Pologne, Berlin et Budapest,
213
00:22:04,360 --> 00:22:07,480
je ne vous ai pas vus grandir.
214
00:22:33,160 --> 00:22:37,280
Souvent, quand je rentrais à piedla nuit, je pensais...
215
00:22:38,280 --> 00:22:40,320
ils sont peut-être là.
216
00:22:41,240 --> 00:22:44,280
Finalement, c'était usant.
217
00:23:25,200 --> 00:23:27,870
Pourquoi votre service
s'appelait "IV B4" ?
218
00:23:28,800 --> 00:23:31,550
"IV" veut dire Gestapo,
"B" signifie religion
219
00:23:31,760 --> 00:23:34,800
et "4" était le symbole des Juifs.
220
00:23:35,040 --> 00:23:37,080
C'était un département logistique.
221
00:23:37,440 --> 00:23:40,720
Je n'étais rien
qu'un petit fonctionnaire banal
222
00:23:41,080 --> 00:23:43,510
avant que ces traîtres de Nuremberg
223
00:23:43,720 --> 00:23:46,760
ne traînent ma réputation
dans la boue.
224
00:23:47,640 --> 00:23:51,550
Vous aviez la réputation d'être
un tyran dans le service "IV B4".
225
00:23:51,920 --> 00:23:54,590
Je n'ai jamais cherché à plaire.
226
00:24:02,960 --> 00:24:06,920
Quand je pense à mon travailqui me semble
227
00:24:07,280 --> 00:24:09,030
si lointain maintenant
228
00:24:09,920 --> 00:24:13,360
et tellement futilepuisque j'ai échoué...
229
00:24:16,040 --> 00:24:19,160
je songe à ce que l'Histoire enseigne.
230
00:24:31,320 --> 00:24:35,000
Bien sûr, on restera toujours lié...
231
00:24:35,480 --> 00:24:39,000
aux 5 millionsde personnes parties en fumée.
232
00:24:39,360 --> 00:24:42,190
Leurs particules finirontpar retomber quelque part.
233
00:25:14,920 --> 00:25:16,270
Celui-ci...
234
00:25:49,160 --> 00:25:53,600
En 1942, votre chauffeur
a été condamné à une peine de prison.
235
00:25:54,920 --> 00:25:58,120
Pour vol. Il a cambriolé mon bureau.
236
00:25:58,320 --> 00:26:00,600
1 mètre carré de linoléum.
237
00:26:01,320 --> 00:26:04,280
Qui a été retrouvé par vous
dans sa voiture.
238
00:26:05,440 --> 00:26:08,110
Oui, il a été bien mal avisé
de le mettre là.
239
00:26:08,520 --> 00:26:11,190
Il a écopé de 4 ans de prison.
240
00:26:12,800 --> 00:26:14,920
Qu'est-ce qu'il a fait
pour vous fâcher ?
241
00:26:17,040 --> 00:26:18,870
Où voulez-vous en venir ?
242
00:26:22,800 --> 00:26:25,310
Vous vous êtes marié en 1935.
243
00:26:25,760 --> 00:26:29,720
D'après Dieter Wisliceny,
vous avez eu plusieurs maîtresses.
244
00:26:30,640 --> 00:26:33,070
Cela vaut la peine de mort ?
245
00:26:33,920 --> 00:26:36,590
Je ne vois pas
de quelles liaisons vous parlez.
246
00:26:37,880 --> 00:26:40,000
Je ne vois pas du tout.
247
00:26:41,400 --> 00:26:42,590
Aidez-moi.
248
00:26:43,800 --> 00:26:46,160
Deux bonnes, trois secrétaires,
249
00:26:46,480 --> 00:26:47,830
une femme d'affaires.
250
00:26:48,520 --> 00:26:51,560
Et une maîtresse
dans une ferme confisquée en Autriche.
251
00:26:51,920 --> 00:26:53,190
Pas confisquée.
252
00:26:53,400 --> 00:26:57,080
Toute propriété revenait au Reich,
c'était légal.
253
00:26:58,440 --> 00:27:00,190
Elle était juive.
254
00:27:00,400 --> 00:27:05,160
En fait, elle a dû divorcer
d'un officier SS car elle était juive.
255
00:27:06,960 --> 00:27:09,160
Je ne m'en souviens pas.
256
00:27:11,520 --> 00:27:12,710
Laissez-moi vous aider.
257
00:27:17,680 --> 00:27:21,720
Le Reich avait réquisitionné une ferme
à 10 km de Doppl.
258
00:27:23,200 --> 00:27:25,240
Quand Anne-Marie Schmidt
a emménagé,
259
00:27:25,440 --> 00:27:27,350
elle disposait d'ouvriers
de camps de concentration.
260
00:27:30,280 --> 00:27:33,110
Votre accusation,
comme quoi j'aurais entretenu
261
00:27:33,320 --> 00:27:36,760
une amourette
avec une Juive en Autriche
262
00:27:36,960 --> 00:27:38,550
est grotesque.
263
00:27:39,920 --> 00:27:43,880
Doppl, Autriche - Hiver 1942
264
00:28:34,680 --> 00:28:35,950
Dehors !
265
00:28:41,360 --> 00:28:43,720
Il prend trop de libertés.
266
00:29:33,840 --> 00:29:35,190
Que se passe-t-il ?
267
00:29:35,400 --> 00:29:36,360
Rien.
268
00:29:38,000 --> 00:29:40,360
On me transfère en Hongrie.
269
00:29:41,200 --> 00:29:42,790
En Hongrie ?
270
00:29:43,720 --> 00:29:46,150
Le bail de la ferme
a été mis à ton nom.
271
00:29:47,200 --> 00:29:48,630
Tu resteras ici.
272
00:29:49,800 --> 00:29:51,390
Sans les ouvriers.
273
00:29:52,160 --> 00:29:55,840
Et les animaux ?
Les chevaux ?
274
00:29:58,960 --> 00:30:00,310
Tue-les.
275
00:31:06,080 --> 00:31:07,120
Entrez !
276
00:31:28,600 --> 00:31:30,430
Bonsoir, papa.
277
00:31:37,520 --> 00:31:38,950
Tu veux boire un verre ?
278
00:31:41,920 --> 00:31:42,880
Merci.
279
00:32:00,120 --> 00:32:04,080
Combien de temps êtes-vous resté
avec la comtesse Ingrid von Ihama ?
280
00:32:05,040 --> 00:32:07,710
Ingrid était baronne,
pas comtesse.
281
00:32:09,080 --> 00:32:10,670
Nous sommes arrivés
282
00:32:10,960 --> 00:32:14,320
au début de l'évacuation de la Hongrie
et en sommes partis à la fin.
283
00:32:14,680 --> 00:32:19,120
Ça a dû être coûteux pour un colonel
avec une famille à charge
284
00:32:19,320 --> 00:32:21,680
d'entretenir une dame de ce rang.
285
00:32:22,120 --> 00:32:25,560
Il paraît que vous satisfaisiez
toutes ses envies ?
286
00:32:26,080 --> 00:32:28,120
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
287
00:32:29,080 --> 00:32:32,120
Je ne pensais pas vous
en parler aujourd'hui, mais...
288
00:32:33,960 --> 00:32:37,400
l'un de vos cadeaux
a valu 1500 Reichsmarks.
289
00:32:38,360 --> 00:32:40,790
"Matériel à fournir par client".
290
00:32:44,120 --> 00:32:46,630
300 grammes de dents en or.
291
00:32:47,680 --> 00:32:49,270
Vous les avez trouvés où ?
292
00:32:49,560 --> 00:32:50,600
Pardon ?
293
00:32:50,960 --> 00:32:54,030
Pour fabriquer
les anneaux 24 carats
294
00:32:54,240 --> 00:32:56,360
pour vous et la baronne !
295
00:33:00,600 --> 00:33:04,560
Aucun de vous n'a eu à se servir
de la gélule de cyanure à l'intérieur.
296
00:33:18,360 --> 00:33:22,560
J'étais un imbécile durant la période
où le Reich s'écroulait.
297
00:33:22,760 --> 00:33:24,880
J'avais vraiment pensé
298
00:33:25,080 --> 00:33:27,670
avoir trouvé mon âme sœur.
299
00:33:36,800 --> 00:33:38,470
Budapest, Hongrie - 1943
300
00:33:38,840 --> 00:33:39,670
Sortez !
301
00:33:57,520 --> 00:34:01,720
Cette robe a été portée par
mon arrière-arrière-arrière-grand-mère
302
00:34:01,920 --> 00:34:06,040
lors du bal pour fêter la défaite
de l'occupant turc à Vienne.
303
00:34:07,480 --> 00:34:10,440
Elle se porte sans rien en-dessous.
304
00:34:22,360 --> 00:34:26,560
Tes ancêtres auraient approuvé
ma victoire contre l'Orient.
305
00:34:28,080 --> 00:34:31,830
En 6 mois, j'ai débarrassé
Vienne de tous les Juifs.
306
00:34:35,360 --> 00:34:38,720
Tu ne vas pas au bout des choses.
307
00:34:38,920 --> 00:34:40,800
Pas au bout des choses ?
308
00:34:41,920 --> 00:34:44,750
Des 900 000 Juifs hongrois,
309
00:34:44,960 --> 00:34:47,000
tu n'en as tué que 500 000.
310
00:34:48,120 --> 00:34:49,080
Tu es négligent.
311
00:34:50,880 --> 00:34:53,390
Tu les laisses filer
entre tes doigts.
312
00:34:55,520 --> 00:34:59,200
En Pologne,
il y avait 3 millions de Juifs.
313
00:34:59,680 --> 00:35:01,350
Il n'en reste plus aucun.
314
00:35:01,560 --> 00:35:02,990
- Aucun ?
- Aucun.
315
00:35:03,480 --> 00:35:07,760
À cela, tu peux ajouter
120 000 Allemands.
316
00:35:07,960 --> 00:35:08,920
Juifs ?
317
00:35:09,120 --> 00:35:11,550
Des Juifs...
évidemment des Juifs.
318
00:35:12,320 --> 00:35:14,070
- Encore ?
- Encore.
319
00:35:16,400 --> 00:35:17,990
700 000 Russes.
320
00:35:19,960 --> 00:35:21,150
Encore.
321
00:35:22,720 --> 00:35:24,310
75 000 Français.
322
00:35:24,520 --> 00:35:25,320
Encore.
323
00:35:25,680 --> 00:35:27,270
100 000 Hollandais.
324
00:35:27,560 --> 00:35:28,520
Encore.
325
00:35:28,720 --> 00:35:29,840
Encore ?
326
00:35:30,440 --> 00:35:32,720
Encore, ça ne suffit pas.
327
00:35:32,920 --> 00:35:34,320
Plus de 4 millions...
328
00:35:35,320 --> 00:35:37,680
de Juifs "procédés".
329
00:35:39,200 --> 00:35:40,390
Tués.
330
00:35:41,200 --> 00:35:45,640
Utilise les bons mots sinon
tu ne seras jamais de race supérieure.
331
00:36:17,920 --> 00:36:19,430
Merci, soldat.
332
00:37:00,200 --> 00:37:04,160
Cet enfant est atteint
d'une maladie héréditaire du sang.
333
00:37:09,240 --> 00:37:10,280
Allons...
334
00:37:12,200 --> 00:37:15,160
rends service à ton Reich.
335
00:37:33,720 --> 00:37:35,840
Il ne restera rien.
336
00:37:36,880 --> 00:37:39,630
La chair de l'enfant servira
à nourrir tes chiens
337
00:37:39,840 --> 00:37:43,800
et les os rongés
serviront à produire du fertilisant.
338
00:37:47,920 --> 00:37:52,040
Tu dis toi-même que le meilleur chou
provient d'Auschwitz.
339
00:38:55,440 --> 00:38:57,030
Je me suis trompé.
340
00:38:57,880 --> 00:38:59,230
À propos de quoi ?
341
00:39:00,280 --> 00:39:02,480
Elle n'était pas mon âme sœur.
342
00:39:57,640 --> 00:39:59,230
Il fait bien partie de la liste ?
343
00:39:59,600 --> 00:40:01,030
Vous en êtes sûr ?
344
00:40:01,320 --> 00:40:03,280
Vous en êtes vraiment sûr ?
345
00:40:03,760 --> 00:40:05,430
Bien... au revoir.
346
00:40:34,080 --> 00:40:35,430
C'est ça ?
347
00:40:41,200 --> 00:40:43,630
Bon, continuez vos recherches.
348
00:41:30,000 --> 00:41:34,440
"Au commencement, Dieu créa
les cieux et la terre".
349
00:41:36,040 --> 00:41:37,000
Pardon ?
350
00:41:37,560 --> 00:41:39,840
C'est le Livre de Moïse.
351
00:41:40,480 --> 00:41:41,830
La Genèse, chapitre un.
352
00:41:43,080 --> 00:41:45,120
C'est ainsi que débute la Bible...
353
00:41:46,560 --> 00:41:47,910
en hébreu.
354
00:41:48,520 --> 00:41:49,640
Bien sûr.
355
00:41:50,320 --> 00:41:51,670
C'est évident.
356
00:41:52,280 --> 00:41:54,510
On vous a nommé assistant
du Reichsführer
357
00:41:54,800 --> 00:41:57,630
aux affaires juives en raison
de vos connaissances linguistiques.
358
00:41:59,160 --> 00:42:01,520
J'ai peut-être un peu exagéré
359
00:42:01,720 --> 00:42:04,000
pour protéger les Juifs
que j'avais en charge.
360
00:42:04,360 --> 00:42:07,110
Vous vous voyez
comme un protecteur des Juifs ?
361
00:42:07,640 --> 00:42:11,840
C'était possible tant que je n'allais pas
à l'encontre de mon serment de soldat.
362
00:42:29,760 --> 00:42:31,110
Nous continuerons plus tard.
363
00:43:49,640 --> 00:43:50,910
Ajoutez celui-ci.
364
00:43:55,920 --> 00:43:59,360
On m'a dit que vous étiez ici
et non à la prison.
365
00:43:59,840 --> 00:44:02,910
J'ai dû partir comme l'exige
la procédure sécuritaire.
366
00:44:05,360 --> 00:44:06,710
Laissez-nous !
367
00:44:11,720 --> 00:44:13,230
Il y a un problème ?
368
00:44:14,160 --> 00:44:18,120
Vous savez, quand nous avons
démarré cette procédure,
369
00:44:18,320 --> 00:44:20,990
toute personne concernée
par le génocide
370
00:44:21,200 --> 00:44:23,270
a été écartée du recrutement
371
00:44:23,640 --> 00:44:25,680
du Bureau 06.
372
00:44:26,720 --> 00:44:28,230
Jusqu'à ce jour,
373
00:44:28,440 --> 00:44:31,960
nous pensions que votre père
était mort de cause naturelle
374
00:44:32,440 --> 00:44:34,110
à Theresienstadt.
375
00:44:34,320 --> 00:44:35,910
Que voulez-vous dire ?
376
00:44:36,120 --> 00:44:37,390
Je vous dis
377
00:44:37,760 --> 00:44:39,960
de jeter un coup d'œil à ceci.
378
00:44:40,160 --> 00:44:41,590
Assis, assis !
379
00:44:43,520 --> 00:44:44,790
Vous voyez ici ?
380
00:44:45,120 --> 00:44:46,950
La signature d'Eichmann.
381
00:44:47,840 --> 00:44:50,510
C'est une liste de déportés
pour Auschwitz.
382
00:44:51,080 --> 00:44:53,120
Regardez plus bas, là.
383
00:44:54,880 --> 00:44:57,470
Votre père, Abraham Less.
384
00:44:58,120 --> 00:45:02,320
D'une simple signature,
il l'a envoyé dans la chambre à gaz.
385
00:45:03,800 --> 00:45:06,080
Vous savez ce que ça signifie.
386
00:45:06,280 --> 00:45:09,400
Dès que les médias l'apprendront,
vous êtes fichu,
387
00:45:09,760 --> 00:45:10,950
fini.
388
00:45:12,480 --> 00:45:13,230
Donc,
389
00:45:13,560 --> 00:45:17,160
vous devez le pousser
à avouer très vite, capitaine.
390
00:45:58,120 --> 00:45:59,950
Tu dois démissionner.
391
00:46:00,320 --> 00:46:01,990
Qu'ils se débrouillent !
392
00:46:02,280 --> 00:46:04,320
Pourquoi es-tu en colère ?
393
00:46:06,560 --> 00:46:08,680
Les nazis ont aussi tué ma mère.
394
00:46:10,720 --> 00:46:13,000
Mais je suis fâchée...
395
00:46:13,960 --> 00:46:16,630
parce que je me fais
du souci pour toi.
396
00:46:18,000 --> 00:46:19,590
Ça se saura tôt ou tard.
397
00:46:19,880 --> 00:46:22,390
Un secret finit
par se savoir et tu le sais.
398
00:46:25,720 --> 00:46:29,550
Le gouvernement est composé
de conciliateurs. Ils se servent de toi.
399
00:47:20,200 --> 00:47:21,550
Pas aujourd'hui.
400
00:47:51,160 --> 00:47:53,200
Bonjour, vous êtes le capitaine Less ?
401
00:47:53,680 --> 00:47:56,110
Je suis Miriam Fröhlich
du "Jérusalem Post".
402
00:47:56,480 --> 00:48:00,680
Auriez-vous quelques minutesà me consacrer ?
403
00:48:23,040 --> 00:48:23,790
Salut Vera !
404
00:48:28,560 --> 00:48:31,070
Je ne dois pas récupérer
Ruth et Zackeri à l'école ?
405
00:48:31,280 --> 00:48:35,560
On préfère que tu ne viennes plus
chercher nos enfants pour l'instant.
406
00:48:35,760 --> 00:48:39,720
Ça dérange Sarah.
Elle pense que c'est trop dangereux.
407
00:48:39,920 --> 00:48:41,190
Pourquoi ?
408
00:48:41,400 --> 00:48:43,070
Tu es une cible.
409
00:49:21,840 --> 00:49:25,590
Je croyais que nos petits
rendez-vous étaient terminés.
410
00:49:27,320 --> 00:49:29,200
Ai-je dit quelque chose de mal ?
411
00:49:31,240 --> 00:49:32,750
Vous savez ce que je me suis dit ?
412
00:49:36,000 --> 00:49:40,200
Si vous voulez une autre punition
pour moi qu'une simple exécution,
413
00:49:40,400 --> 00:49:42,360
je pourrais me pendre.
414
00:49:42,560 --> 00:49:46,310
Cela servirait d'exemple
pour tous les antisémites.
415
00:49:49,560 --> 00:49:54,320
Nous sommes contraints de tout faire
pour vous garder en vie pour l'instant.
416
00:50:01,040 --> 00:50:02,870
C'était une simple suggestion.
417
00:50:15,040 --> 00:50:19,000
C'est al-Husseini,
le mufti de Jérusalem
418
00:50:19,280 --> 00:50:22,640
et le président du Haut Conseil
des Musulmans.
419
00:50:23,120 --> 00:50:26,080
Il a prôné l'extermination des Juifs.
420
00:50:29,600 --> 00:50:31,720
Vous le connaissez personnellement ?
421
00:50:33,120 --> 00:50:36,160
Je l'ai rencontré
quand je suis allé en Palestine
422
00:50:36,440 --> 00:50:38,720
pour le Reich en 1938.
423
00:50:39,920 --> 00:50:43,550
Nous n'étions pas proches. Il était
impressionné par Hitler, pas par moi.
424
00:50:50,120 --> 00:50:51,870
Est-ce...
425
00:50:55,800 --> 00:50:58,000
est-ce inexact...
426
00:51:00,320 --> 00:51:02,830
qu'al-Husseini, sur votre invitation,
427
00:51:03,200 --> 00:51:06,720
ait vu les camps de concentration
lors d'une visite diplomatique
428
00:51:06,920 --> 00:51:09,510
en Allemagne en 1941 ?
429
00:51:10,080 --> 00:51:11,200
Ah bon ?
430
00:51:11,960 --> 00:51:14,000
Je ne m'en souviens plus.
431
00:51:14,880 --> 00:51:18,350
Vous n'avez jamais reçu un cadeau
de sa part au nom du parti nazi ?
432
00:51:18,720 --> 00:51:20,920
Jamais, jamais, jamais.
433
00:51:21,360 --> 00:51:22,550
Il ment.
434
00:51:22,960 --> 00:51:25,470
À chaque fois
qu'il répète 3 fois une réponse,
435
00:51:25,760 --> 00:51:26,950
il ment.
436
00:51:27,160 --> 00:51:30,840
Vous avez raison. Voici les cadeaux
qu'Eichmann a reçu de Husseini.
437
00:51:31,040 --> 00:51:33,350
Des bracelets et des pièces en or,
et un poignard ornementé.
438
00:51:34,400 --> 00:51:35,830
Je le savais.
439
00:51:42,000 --> 00:51:43,670
Je les ai rendus.
440
00:52:09,320 --> 00:52:11,990
Retourne te coucher. Au lit !
441
00:52:14,640 --> 00:52:18,550
C'est fou tout ce que nous découvrons
durant nos recherches.
442
00:52:18,760 --> 00:52:21,150
J'ignorais que "Mein Kampf"
avait été traduit en arabe.
443
00:52:22,280 --> 00:52:24,480
Certains faits sont étranges.
444
00:52:25,720 --> 00:52:27,150
Par exemple,
445
00:52:27,640 --> 00:52:30,840
j'ai lu dans les journaux
que votre épouse s'appelle Vera.
446
00:52:31,720 --> 00:52:34,230
C'est aussi le nom de ma femme.
447
00:52:35,160 --> 00:52:36,990
Drôle de coïncidence.
448
00:52:37,800 --> 00:52:40,470
Peut-être que ces similitudes...
449
00:52:42,080 --> 00:52:45,830
peuvent expliquer
ma sympathie pour vous.
450
00:52:48,560 --> 00:52:49,750
Dites-moi...
451
00:52:50,880 --> 00:52:54,710
qui vous a appris à interroger
un prisonnier ? Les Britanniques ?
452
00:52:56,520 --> 00:52:59,030
Ça fait de vous
un bon petit policier.
453
00:53:00,000 --> 00:53:02,830
Les policiers britanniques
sont réputés pour leur loyauté.
454
00:53:03,200 --> 00:53:06,160
C'est mieux que d'être coiffeur.
455
00:53:08,160 --> 00:53:10,990
Qui vous a dit que j'ai été coiffeur ?
456
00:53:11,480 --> 00:53:14,310
Je l'ai également appris
par les journaux.
457
00:53:14,520 --> 00:53:18,720
Je me retrouve donc à partager
mes secrets avec un barbier juif.
458
00:53:20,680 --> 00:53:23,720
La famille de mon épouse a exigé
que j'ai un fonds de commerce.
459
00:53:24,400 --> 00:53:28,760
J'ai dû rejoindre le parti nazi
pour obtenir la main de la mienne.
460
00:53:31,440 --> 00:53:32,790
Allez-y !
461
00:53:48,880 --> 00:53:50,310
Hannah, attends-moi !
462
00:53:51,640 --> 00:53:52,680
Maman !
463
00:54:04,360 --> 00:54:06,560
C'est une requête pour des crânes.
464
00:54:07,240 --> 00:54:09,440
Je ne m'en souviens pas.
465
00:54:10,000 --> 00:54:14,440
Une demande du professeur Hirt
de l'Université de Strasbourg.
466
00:54:17,320 --> 00:54:19,070
J'ai dû faire suivre
467
00:54:19,440 --> 00:54:23,120
ce document au service
de l'approvisionnement.
468
00:54:23,320 --> 00:54:24,590
Je veux dire...
469
00:54:25,720 --> 00:54:27,760
comment aurais-je trouvé ces crânes ?
470
00:54:28,120 --> 00:54:29,870
Au moment de la requête,
471
00:54:30,080 --> 00:54:32,880
ces crânes étaient encore
des personnes vivantes.
472
00:54:33,840 --> 00:54:36,800
Vous vous êtes peut-être
servi de personnes vivantes.
473
00:54:37,920 --> 00:54:39,190
Des Juifs.
474
00:54:41,400 --> 00:54:44,070
Je n'ai rien à voir là-dedans.
475
00:54:44,280 --> 00:54:47,350
Les médecins pouvaient
se rendre dans un camp
476
00:54:47,640 --> 00:54:49,840
et choisir ce dont ils avaient besoin.
477
00:54:50,200 --> 00:54:52,320
Je m'occupais de la logistique.
478
00:54:52,520 --> 00:54:54,830
Si on vous ordonne
d'organiser le transport
479
00:54:55,200 --> 00:54:57,630
et si vous suivez cet ordre
en sachant qu'ils mourront,
480
00:54:57,840 --> 00:54:59,880
cela ne vous rend-il pas
responsable ?
481
00:55:05,440 --> 00:55:07,870
Je ne me rappelle pas cette requête.
482
00:55:08,080 --> 00:55:10,750
Aucun document ne m'incrimine.
483
00:55:11,640 --> 00:55:14,150
Vous avez peut-être donné
un ordre oralement.
484
00:55:14,800 --> 00:55:17,840
Je me souviens d'une conversation...
485
00:55:18,360 --> 00:55:20,640
concernant ce sujet
486
00:55:20,840 --> 00:55:22,990
mais ma section 4
n'a pas été impliquée.
487
00:55:24,800 --> 00:55:28,240
Pourquoi on vous consulterait
pour des crânes
488
00:55:28,520 --> 00:55:31,720
si vous n'étiez pas au courant
que ces crânes étaient transportés
489
00:55:31,920 --> 00:55:34,120
dans des cercueils
spécialement conçus
490
00:55:34,400 --> 00:55:35,990
jusqu'à Strasbourg ?
491
00:55:38,040 --> 00:55:39,790
Je me creuse la tête...
492
00:55:40,480 --> 00:55:42,840
mais ça ne me revient pas.
493
00:56:18,880 --> 00:56:21,240
Je n'ai jamais eu peur avant.
494
00:56:21,720 --> 00:56:26,240
Même quand nous avons fui
les gendarmes en France.
495
00:56:45,080 --> 00:56:47,280
Vous vous rappelez avoir reçu
un représentant de la Croix Rouge
496
00:56:47,480 --> 00:56:51,600
le 6 avril 1945
pour une visite de Theresienstadt ?
497
00:56:56,440 --> 00:56:58,400
Je ne me souviens plus de son nom.
498
00:56:59,120 --> 00:57:00,240
Dubois ?
499
00:57:01,680 --> 00:57:03,640
Dans ce rapport, il est écrit :
500
00:57:03,840 --> 00:57:06,120
"Le 6 avril 1945,
501
00:57:06,320 --> 00:57:08,600
nous avons visité Theresienstadt
502
00:57:08,800 --> 00:57:11,550
et nous nous sommes entretenus
avec le colonel Eichmann,
503
00:57:11,920 --> 00:57:14,430
le représentant du Reichsführer SS,
504
00:57:14,640 --> 00:57:17,070
spécialiste des affaires juives".
505
00:57:18,400 --> 00:57:20,200
Dubois écrit qu'il vous a demandé
506
00:57:20,480 --> 00:57:22,990
qui avait autorisé les transports
507
00:57:23,200 --> 00:57:25,030
mais il n'a pas eu de réponse.
508
00:57:25,240 --> 00:57:28,360
À ce stade de la guerre,
tous nos services font pression
509
00:57:28,560 --> 00:57:32,310
pour envoyer tout le monde ici
à Theresienstadt.
510
00:57:32,520 --> 00:57:35,880
Combien de convois pour Auschwitz
avez-vous effectués ?
511
00:57:36,480 --> 00:57:39,440
Posez la question au docteur Epstein.
512
00:57:39,640 --> 00:57:42,230
Il a dit que vous aviez les chiffres.
513
00:57:43,920 --> 00:57:48,520
"Herr Eichmann envoie des Juifs
vers les chambres à gaz d'Auschwitz".
514
00:57:48,720 --> 00:57:52,430
Un moyen humain de réduire
la pression à Theresienstadt ?
515
00:57:54,000 --> 00:57:57,120
J'obéissais aux ordres.
516
00:57:57,760 --> 00:57:59,720
Qui vous a donné ces ordres ?
517
00:57:59,920 --> 00:58:00,830
Hitler.
518
00:58:01,200 --> 00:58:03,950
Mais je croyais
que vous obéissiez à Himmler ?
519
00:58:04,160 --> 00:58:06,070
Où voulez-vous en venir ?
520
00:58:06,440 --> 00:58:09,830
Je veux savoir
si vous obéissiez aux ordres...
521
00:58:10,160 --> 00:58:11,200
Ou bien ?
522
00:58:11,520 --> 00:58:13,190
Ou si vous agissiez
de votre propre chef.
523
00:58:17,360 --> 00:58:21,480
S'il a obéi aux ordres
en tant que responsable du transport,
524
00:58:21,760 --> 00:58:23,720
ça contredirait tout ce qu'il a dit.
525
00:58:25,040 --> 00:58:27,000
Dites-moi ce que vous avez.
526
00:58:27,200 --> 00:58:30,030
Un rabbin qui vit à Saint Louis
527
00:58:30,240 --> 00:58:34,230
dit connaître quelqu'un
qui a vu Eichmann abattre un bébé.
528
00:58:34,560 --> 00:58:37,360
- Et le principal témoin ?
- Elle est morte.
529
00:58:38,200 --> 00:58:39,550
Laissez tomber.
530
00:58:43,520 --> 00:58:45,270
Alors, capitaine...
531
00:58:45,920 --> 00:58:47,510
comment allez-vous ?
532
00:58:47,880 --> 00:58:50,160
J'aimerais vous parler
de ma protection, ma porte...
533
00:58:50,560 --> 00:58:52,920
Oui, je suis au courant.
534
00:58:53,120 --> 00:58:56,480
L'officier de surveillance
a été réprimandé.
535
00:58:56,800 --> 00:58:59,000
Croyez-moi, Avner...
536
00:58:59,520 --> 00:59:03,480
nous prenons ces menaces
envers votre famille très au sérieux.
537
00:59:04,320 --> 00:59:05,830
Tout comme moi.
538
00:59:52,160 --> 00:59:55,680
La peine de mort
vient d'être réhabilitée.
539
00:59:56,040 --> 01:00:00,240
J'en parlerai avec mes assistants.
Je reviens vous voir demain.
540
01:00:00,840 --> 01:00:02,800
- Merci infiniment.
- Je vous en prie.
541
01:00:03,760 --> 01:00:05,110
Qui est-ce ?
542
01:00:10,040 --> 01:00:11,390
Capitaine Less ?
543
01:00:11,880 --> 01:00:14,080
Ravi de vous rencontrer.
Docteur Robert Servatius.
544
01:00:14,360 --> 01:00:16,030
Avocat de la défense.
545
01:00:16,360 --> 01:00:17,320
Messieurs.
546
01:00:25,320 --> 01:00:27,280
Vous avez appris
la bonne nouvelle, capitaine ?
547
01:00:48,000 --> 01:00:50,590
J'ai lu les transcriptions.
548
01:00:52,120 --> 01:00:52,950
Ça ne suffit pas.
549
01:00:54,320 --> 01:00:56,680
- Comment ça ?
- Pas assez de preuves.
550
01:00:57,120 --> 01:01:00,800
Ses avocats pourront contredire ça
551
01:01:01,000 --> 01:01:03,430
et le faire extrader en Allemagne.
552
01:01:03,720 --> 01:01:06,390
Il n'y a pas la peine de mort
en Allemagne.
553
01:01:07,160 --> 01:01:09,520
Ce qui est plutôt ironique.
554
01:01:09,800 --> 01:01:12,080
J'ai envoyé des enquêteurs
555
01:01:12,360 --> 01:01:14,950
dans le monde entier,
ce qui a coûté très cher,
556
01:01:15,160 --> 01:01:16,670
pour parler aux survivants
557
01:01:16,880 --> 01:01:20,480
mais je dois fonder nos accusations
par une confession.
558
01:01:22,120 --> 01:01:23,950
Il n'avouera jamais.
559
01:01:25,280 --> 01:01:27,110
Il n'admettra pas sa culpabilité.
560
01:01:28,000 --> 01:01:30,430
Vous ne voulez pas une confession ?
561
01:01:33,080 --> 01:01:36,680
Vous l'interrogez comme un naïf.
562
01:01:37,120 --> 01:01:40,950
Je me fiche de savoir s'il a eu
une douzaine de maîtresses juives.
563
01:01:41,160 --> 01:01:43,200
Je veux qu'il reconnaisse ses crimes.
564
01:01:44,600 --> 01:01:46,190
Moi aussi, Mordecai.
565
01:01:54,720 --> 01:01:56,230
Merci, brave monsieur.
566
01:02:09,240 --> 01:02:10,750
J'ai réfléchi.
567
01:02:10,960 --> 01:02:13,390
Nous avons beaucoup
de choses en commun.
568
01:02:13,600 --> 01:02:18,120
Comme vous, j'ai été un officier
de police obéissant aux ordres.
569
01:02:18,400 --> 01:02:19,750
Vous étiez SS, pas policier.
570
01:02:20,880 --> 01:02:22,550
Facile à oublier.
571
01:02:23,360 --> 01:02:25,790
Vous avez assisté
à la mise à mort des Juifs.
572
01:02:26,320 --> 01:02:29,070
Au début, je n'ai pas su
ce qui se passait.
573
01:02:30,880 --> 01:02:34,160
Je n'avais rien à voir là-dedans.
574
01:02:47,680 --> 01:02:51,280
Quand j'ai compris,
ça m'a rendu malade.
575
01:02:51,600 --> 01:02:52,950
J'ai vomi.
576
01:02:53,560 --> 01:02:56,230
Cette cruauté m'a laissé sans voix.
577
01:02:58,800 --> 01:03:01,840
Plusieurs témoins ont confirmé
votre présence aux pendaisons.
578
01:03:03,760 --> 01:03:05,350
Ce n'était pas moi.
579
01:03:06,320 --> 01:03:08,910
Je me souviendrai d'une telle atrocité.
580
01:03:10,040 --> 01:03:11,710
Selon nos sources,
581
01:03:12,080 --> 01:03:15,910
vous êtes intervenu en demandant
que "la corde soit réutilisée
582
01:03:16,400 --> 01:03:21,160
car la corde ne valait pas la peine
d'être gaspillée sur un Juif".
583
01:03:22,480 --> 01:03:25,680
C'est un mensonge.
De la pure invention.
584
01:03:43,440 --> 01:03:45,800
Je n'ai rien à voir
avec la mort des Juifs.
585
01:03:46,160 --> 01:03:50,440
Je n'ai jamais tué un Juif,
ni commandité la mort d'un Juif.
586
01:03:50,640 --> 01:03:54,080
C'est peut-être pour cela
que j'ai l'esprit aussi tranquille.
587
01:03:55,040 --> 01:03:59,320
Je suis peut-être coupable
d'avoir contribué à l'évacuation.
588
01:04:46,320 --> 01:04:49,360
"Le monoxyde de carbone
s'est avéré inefficace."
589
01:04:50,840 --> 01:04:53,040
Vous avez cherché
d'autres moyens pour tuer.
590
01:04:56,920 --> 01:05:00,200
Je ne remets pas en question
votre commandement
591
01:05:00,400 --> 01:05:02,600
mais votre efficacité.
592
01:05:05,720 --> 01:05:06,910
Le zyklon B
593
01:05:07,480 --> 01:05:12,080
a fait ses preuves dans l'utilisation
de l'épouillage de textiles.
594
01:05:13,120 --> 01:05:15,870
Il sera aussi efficace
sur la vermine humaine.
595
01:05:17,160 --> 01:05:20,440
En utilisant correctement ce gaz
dans cet espace,
596
01:05:21,520 --> 01:05:23,640
le succès sera garanti.
597
01:05:31,280 --> 01:05:36,960
Vous étiez au courant
des essais de gazage au zyklon B ?
598
01:05:39,200 --> 01:05:40,950
J'étais au courant, évidemment.
599
01:05:41,240 --> 01:05:42,590
Tout le monde savait.
600
01:05:42,960 --> 01:05:45,320
Un ordre de déportation
devenait donc un arrêt de mort ?
601
01:05:47,080 --> 01:05:48,040
Pas du tout.
602
01:05:48,480 --> 01:05:53,430
Moi, je ne décidais pas
qui allait être déporté.
603
01:05:54,160 --> 01:05:56,750
Dans son témoignage à Nuremberg,
Wisliceny parle
604
01:05:56,960 --> 01:06:00,480
d'une politique du massacre
dans votre service.
605
01:06:01,320 --> 01:06:04,360
Ses témoignages sont
peu crédibles.
606
01:06:05,280 --> 01:06:08,800
Il a affirmé qu'il y avait des moyens
de contourner les ordres d'Hitler.
607
01:06:09,000 --> 01:06:12,040
Il y avait bien un moyen
mais un seul,
608
01:06:12,240 --> 01:06:14,150
prendre un revolver et se tuer.
609
01:06:15,040 --> 01:06:19,480
J'ai obéi. Peu importe ce que
l'on me disait de faire, j'ai obéi.
610
01:06:20,600 --> 01:06:24,560
Je ne vais pas vous mentir,
c'était ma façon de penser à l'époque.
611
01:06:25,000 --> 01:06:28,040
Quand on me donnait un ordre,
j'obéissais car j'avais prêté serment.
612
01:06:28,640 --> 01:06:30,840
J'avais juré loyauté.
613
01:06:31,360 --> 01:06:35,190
Je réfute la responsabilité pour des
choses que l'on ne m'a pas ordonnées
614
01:06:35,400 --> 01:06:37,600
et qui ne concernaient pas
mon service.
615
01:06:37,800 --> 01:06:41,920
Je ne suis pas l'un de ceux
qui disent après la guerre
616
01:06:42,120 --> 01:06:44,240
qu'ils étaient contre ce régime
617
01:06:44,440 --> 01:06:47,640
pour tenter de sauver leur peau
avec des explications farfelues.
618
01:07:06,640 --> 01:07:08,470
Je n'ai pas faim ce soir.
619
01:07:14,000 --> 01:07:18,360
Combien de Juifs ont été déportés
en Hongrie quand vous y étiez ?
620
01:07:18,840 --> 01:07:21,350
Je vous l'ai dit tellement de fois.
621
01:07:22,600 --> 01:07:23,560
Combien ?
622
01:07:25,920 --> 01:07:28,670
450 000... environ.
623
01:07:29,520 --> 01:07:32,350
C'est vrai que vous avez dit
aux Juifs de Budapest
624
01:07:32,560 --> 01:07:36,080
que le seul moyen de sauver leurs vies,
c'était de collaborer avec vous ?
625
01:07:40,000 --> 01:07:43,960
Combien cela peut-il coûter
de "collaborer" avec vous ?
626
01:07:44,760 --> 01:07:47,040
Je n'ai jamais accepté de l'argent
pour libérer des Juifs.
627
01:07:47,240 --> 01:07:50,200
J'ai le témoignage
du docteur Kastner...
628
01:07:52,600 --> 01:07:55,800
responsable d'une organisation
juive à Budapest.
629
01:07:56,000 --> 01:07:57,720
"Eichmann a dit", je cite :
630
01:07:58,000 --> 01:07:58,800
Kastner,
631
01:07:59,160 --> 01:08:02,990
je dois nettoyer les régions
de toute vermine juive !
632
01:08:03,360 --> 01:08:05,790
Inutile de discuter ou de pleurer !
633
01:08:08,440 --> 01:08:11,480
Peu importe
si les Juifs hongrois ont été gazés.
634
01:08:12,240 --> 01:08:14,200
J'ai besoin de camions !
635
01:08:14,400 --> 01:08:17,230
Je dois livrer
des Juifs polonais et tchèques !
636
01:08:17,440 --> 01:08:19,000
C'est en partie vrai.
637
01:08:20,480 --> 01:08:22,680
Mais il y a beaucoup d'exagération
638
01:08:23,720 --> 01:08:25,920
et il ne parle pas d'argent.
639
01:08:26,400 --> 01:08:29,070
"De la vermine juive
en échange de camions" ?
640
01:08:29,720 --> 01:08:30,990
Des termes affreux.
641
01:08:31,320 --> 01:08:33,150
Je n'ai pas dit ces mots-là.
642
01:08:34,000 --> 01:08:35,590
Des camions contre des vies ?
643
01:08:35,920 --> 01:08:37,670
On manquait de camions.
644
01:08:38,920 --> 01:08:42,750
Kastner vous a aussi demandé
d'éviter la surcharge dans les trains
645
01:08:42,960 --> 01:08:45,790
en mentionnant le fait
que 90 personnes...
646
01:08:46,760 --> 01:08:50,440
ont été rassemblées
dans un wagon conçu pour 40.
647
01:08:52,720 --> 01:08:55,390
La plupart de ces personnes
étaient des petits enfants.
648
01:08:55,880 --> 01:08:58,160
Où allaient ces enfants ?
649
01:08:59,160 --> 01:09:00,280
À Dachau.
650
01:09:17,920 --> 01:09:18,960
Capitaine ?
651
01:09:21,120 --> 01:09:22,710
Vous avez une minute ?
652
01:09:23,920 --> 01:09:25,190
Qui êtes-vous ?
653
01:09:25,800 --> 01:09:27,550
Je suis journaliste au Poste.
654
01:09:27,880 --> 01:09:31,000
Je ne peux pas vous parler.
Je croyais avoir été clair.
655
01:09:31,200 --> 01:09:33,560
Je suis au courant pour votre père.
656
01:09:42,160 --> 01:09:43,590
Que voulez-vous ?
657
01:09:43,880 --> 01:09:45,310
Votre histoire.
658
01:09:46,720 --> 01:09:48,760
Je ne suis personne.
Eichmann si.
659
01:09:57,760 --> 01:10:01,720
Est-ce normal que l'interrogateur
d'Eichmann soit le fils d'une victime
660
01:10:02,000 --> 01:10:03,350
d'Auschwitz ?
661
01:10:03,560 --> 01:10:05,150
C'est ça, votre article ?
662
01:10:06,040 --> 01:10:07,790
Je tiens un scoop.
663
01:10:10,200 --> 01:10:11,790
Vous pouvez le prouver ?
664
01:10:12,960 --> 01:10:14,000
Capitaine...
665
01:10:14,760 --> 01:10:17,190
je ne serais pas ici si je bluffais.
666
01:10:21,960 --> 01:10:23,710
Comment l'avez-vous su ?
667
01:10:33,040 --> 01:10:35,000
Donnez-moi deux semaines.
668
01:10:36,000 --> 01:10:37,430
J'aurai l'exclusivité ?
669
01:10:39,040 --> 01:10:40,790
Je veux tout savoir.
670
01:10:41,600 --> 01:10:44,910
Je veux, Avner, l'homme.
Qui il est, ce qu'il est.
671
01:10:45,200 --> 01:10:47,560
- Sa vie familiale et professionnelle.
- Pas la famille.
672
01:10:49,840 --> 01:10:51,510
Vous voulez ces 15 jours ?
673
01:10:56,160 --> 01:10:58,120
J'ai besoin de deux semaines.
674
01:10:59,840 --> 01:11:00,880
Je vous en laisse une.
675
01:11:22,400 --> 01:11:23,520
Je te laisse.
676
01:11:25,440 --> 01:11:27,560
Avner, que puis-je pour vous ?
677
01:11:27,760 --> 01:11:31,720
Vous pourriez arrêter de baiser
cette journaliste pour commencer.
678
01:11:47,320 --> 01:11:50,070
Tu dois vraiment partir ce soir ?
679
01:11:51,680 --> 01:11:53,430
Tu as l'air fatigué.
680
01:11:55,960 --> 01:11:57,790
Tu ne dors jamais ?
681
01:12:01,680 --> 01:12:04,110
Tes enfants me demandent où tu es.
682
01:12:08,320 --> 01:12:10,600
Il ne me reste plus que cinq jours.
683
01:12:11,120 --> 01:12:12,080
Cinq.
684
01:12:48,440 --> 01:12:53,120
La déportation de tziganes dépendait
de votre bureau IV B4 ?
685
01:12:54,040 --> 01:12:57,080
Pas tous les tziganes,
seulement ceux en Allemagne.
686
01:12:57,400 --> 01:13:00,440
Tous les tziganes arrêtés
dans le prétendu "Grand Reich"
687
01:13:00,640 --> 01:13:02,920
ont été déportés à Auschwitz
pour être gazés.
688
01:13:04,080 --> 01:13:08,440
Nous devions affréter des trains,
établir des feuilles de route et...
689
01:13:08,760 --> 01:13:10,190
Quelles étaient vos directives ?
690
01:13:11,480 --> 01:13:12,670
Mes directives ?
691
01:13:13,000 --> 01:13:14,270
Pour exterminer les tziganes.
692
01:13:17,120 --> 01:13:19,550
Les directives pour les tziganes
étaient simples.
693
01:13:21,400 --> 01:13:23,230
Il n'y en avait aucune.
694
01:13:24,800 --> 01:13:28,240
Alors, pourquoi exterminer
tous les tziganes ?
695
01:13:28,680 --> 01:13:30,350
Je n'en sais rien.
696
01:13:30,960 --> 01:13:33,790
C'est venu comme ça,
tout d'un coup.
697
01:13:34,320 --> 01:13:37,150
On a exécuté les ordres
sans poser de questions.
698
01:13:37,520 --> 01:13:41,350
Un demi-million de tziganes
déportés pour un traitement spécial
699
01:13:41,560 --> 01:13:45,160
par le bureau IV B4,
c'est venu juste comme ça ?
700
01:14:02,680 --> 01:14:05,350
Un autre témoignage de Waneck .:
701
01:14:05,560 --> 01:14:09,630
"Eichmann a rejoint Höss à Auschwitzquand Höss a eu l'ordre d'exterminer
702
01:14:09,920 --> 01:14:11,270
les Juifs. "
703
01:14:11,480 --> 01:14:13,150
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
704
01:14:13,560 --> 01:14:17,600
Un autre accusé tentant de détourner
l'attention de sa propre personne.
705
01:14:20,120 --> 01:14:23,560
Ce document concerne
la fabrication du gaz, n'est-ce pas ?
706
01:14:23,920 --> 01:14:27,280
Il a effacé les preuves
pour ne pas être tenu responsable.
707
01:14:37,680 --> 01:14:41,360
Votre département IV B4 employait-il
des personnes pour superviser
708
01:14:41,560 --> 01:14:44,630
les déportations vers les camps
de Riga, Auschwitz...
709
01:14:44,920 --> 01:14:46,750
Je m'occupais de la logistique.
710
01:14:46,960 --> 01:14:49,630
On ne m'a jamais consulté
pour des décisions politiques.
711
01:14:49,840 --> 01:14:51,560
Ce n'est pas ce qu'on a découvert.
712
01:14:55,680 --> 01:14:57,880
Vous disiez ne rien avoirà faire avec ça.
713
01:14:58,760 --> 01:15:00,510
Où voulez-vous en venir ?
714
01:15:01,560 --> 01:15:06,240
Que pensiez-vous de l'ordre
d'extermination du peuple juif
715
01:15:06,600 --> 01:15:09,880
et de ce que vous appeliez
la "solution finale" ?
716
01:15:10,320 --> 01:15:13,550
Je ne nie pasma responsabilité dans ce que j'ai fait
717
01:15:13,920 --> 01:15:15,510
mais je ne suis pas
718
01:15:15,880 --> 01:15:18,550
et je n'ai jamais été antisémite.
719
01:17:16,640 --> 01:17:17,960
Mes chers enfants,
720
01:17:18,880 --> 01:17:21,390
Je suis tellement fier de vous.
721
01:17:22,320 --> 01:17:26,280
Vous êtes mes filset ceux de la Patrie.
722
01:17:26,960 --> 01:17:29,160
Des bons gaillards allemands.
723
01:17:30,480 --> 01:17:33,600
Votre père reste celuique vous avez connu.
724
01:17:34,440 --> 01:17:36,400
Mais le monde a changé.
725
01:17:37,280 --> 01:17:39,030
Comme nous tous.
726
01:17:51,360 --> 01:17:53,720
Tu as oublié
de nous réveiller, papa.
727
01:17:54,080 --> 01:17:55,270
Pardon.
728
01:17:55,880 --> 01:17:58,310
Je nous ai habillés, David et moi.
729
01:17:58,560 --> 01:18:00,520
C'est bien, Hannah.
730
01:18:00,960 --> 01:18:02,000
C'est bien.
731
01:18:41,320 --> 01:18:42,990
Comment tu te sens ?
732
01:18:50,600 --> 01:18:51,950
Je suis désolé.
733
01:18:54,560 --> 01:18:56,680
Pardon de t'avoir négligée.
734
01:19:00,080 --> 01:19:02,670
Cet homme nous a éloignés.
735
01:19:03,800 --> 01:19:05,630
Il ronge ton âme.
736
01:19:12,720 --> 01:19:13,680
Pas de raisins ?
737
01:19:15,800 --> 01:19:18,470
Je plaisante.
Pèle-moi une orange, s'il te plaît.
738
01:19:27,720 --> 01:19:31,080
Tu te rappelles les orangeraies
dans le kibboutz, le soir ?
739
01:19:32,040 --> 01:19:33,630
Au coucher du soleil,
740
01:19:33,840 --> 01:19:36,670
les milliers d'oranges luisaient
telles de petites lunes.
741
01:19:40,000 --> 01:19:42,040
Tu te rappelles nos baignades
dans la mer ?
742
01:19:43,840 --> 01:19:45,350
Je m'en souviens.
743
01:19:46,000 --> 01:19:47,960
Nous étions insouciants.
744
01:19:48,840 --> 01:19:50,670
On n'avait peur de rien.
745
01:19:54,440 --> 01:19:55,950
Et je suis tombée malade.
746
01:19:56,680 --> 01:19:59,270
Mais l'année suivante,
tu cueillais des oranges.
747
01:20:00,520 --> 01:20:02,720
Parce que tu as pris soin de moi.
748
01:20:03,400 --> 01:20:05,150
Je vais m'occuper de toi
749
01:20:05,520 --> 01:20:07,880
comme quand nous vivions à Haïfa.
750
01:20:13,800 --> 01:20:16,760
Je ne cueillerai plus
jamais d'oranges.
751
01:20:19,800 --> 01:20:21,310
Bien sûr que si.
752
01:20:24,280 --> 01:20:25,790
Et Eichmann ?
753
01:20:26,560 --> 01:20:28,680
J'en ai terminé avec lui.
754
01:20:29,400 --> 01:20:31,680
Tu as dit
qu'il te fallait encore 2 jours.
755
01:20:37,400 --> 01:20:38,750
Continue.
756
01:20:40,640 --> 01:20:42,470
Après ce sera terminé.
757
01:20:49,160 --> 01:20:53,680
Vous devez connaître le témoignage
de Bruno Waneck à Nuremberg ?
758
01:20:55,160 --> 01:20:59,200
Il a dit : "Concernant la procédure
d'extermination, il a été décidé
759
01:20:59,640 --> 01:21:02,760
que seul le gaz soit employé
parce qu'Eichmann a déclaré
760
01:21:02,960 --> 01:21:07,480
qu'éliminer tous les prisonniers
par balle était impossible.
761
01:21:07,960 --> 01:21:11,560
Ce serait trop dur pour les soldats SS
d'abattre des femmes et des enfants".
762
01:21:11,920 --> 01:21:15,360
Je n'ai rien à voir avec le gazage.
763
01:21:16,280 --> 01:21:18,240
Qui a donné l'ordre, alors ?
764
01:21:19,000 --> 01:21:20,270
Le Führer.
765
01:21:20,960 --> 01:21:25,560
Heinrich m'a dit qu'Hitler
avait décidé d'exterminer les Juifs.
766
01:21:25,760 --> 01:21:28,270
Les désirs du Führer
étaient des ordres.
767
01:21:31,560 --> 01:21:33,600
Toujours selon Waneck :
768
01:21:33,800 --> 01:21:37,160
"Eichmann occupait une position
dominante, pour ne pas dire absolue.
769
01:21:37,360 --> 01:21:40,110
Il dépendait
directement de Himmler".
770
01:21:40,320 --> 01:21:44,000
En fait, je n'ai jamais
été le subordonné de Himmler.
771
01:21:44,200 --> 01:21:46,790
Donc, ces affirmations
sont infondées.
772
01:21:49,320 --> 01:21:52,840
C'est confirmé par le commandant
d'Auschwitz, Rudolf Höss.
773
01:21:54,600 --> 01:21:55,640
Oui, eh bien...
774
01:21:56,320 --> 01:22:01,160
réfuter ces mensonges
ne changera pas ma sentence, non ?
775
01:22:10,920 --> 01:22:13,960
Ce n'est peut-être pas mentionné
dans les conventions de Genève,
776
01:22:14,160 --> 01:22:17,600
mais utiliser un lubrifiant
ne serait pas du luxe.
777
01:22:30,320 --> 01:22:33,600
C'est une page de gloirede notre histoire...
778
01:22:33,800 --> 01:22:38,160
une page non écriteet qui ne sera jamais écrite.
779
01:22:38,520 --> 01:22:41,720
Nous savons combienil aurait été difficile pour nous
780
01:22:41,920 --> 01:22:45,880
si nous avions toujours les Juifsqui ont voulu nous tuer...
781
01:22:46,080 --> 01:22:49,280
Poznan, le 4 octobre 1943.
782
01:22:49,800 --> 01:22:52,950
Himmler a prononcé un discours
devant des officiers SS.
783
01:22:53,320 --> 01:22:56,680
Vous vous rappelez
ce qu'il a dit sur les Juifs ?
784
01:22:58,280 --> 01:23:02,030
Je n'ai jamais su qu'Himmler
avait prononcé un tel discours.
785
01:23:02,440 --> 01:23:03,790
Jamais.
786
01:23:04,200 --> 01:23:07,320
Il était inutile
de prononcer des discours
787
01:23:07,520 --> 01:23:10,800
sur les convictions du Reichsführer.
On était au courant.
788
01:23:15,160 --> 01:23:17,120
Octobre 1943.
789
01:23:17,320 --> 01:23:20,790
Himmler passe en revuedes soldats soviétiques attendant
790
01:23:21,080 --> 01:23:22,830
d'aller au campde concentration de Riga.
791
01:23:23,040 --> 01:23:26,160
Son député, Adolf Eichmann,qui échappa aux poursuites...
792
01:23:26,360 --> 01:23:30,640
Il continue de nier ses liens
avec Himmler. Pourquoi ?
793
01:23:35,800 --> 01:23:39,760
Tout le monde, s'il vous plaît,
écoutez-moi, cessez vos activités.
794
01:23:40,280 --> 01:23:42,870
Cherchez toute correspondance
795
01:23:43,160 --> 01:23:45,120
entre Himmler et Eichmann !
796
01:23:45,600 --> 01:23:46,640
Merci.
797
01:24:25,600 --> 01:24:26,720
On le tient.
798
01:24:38,240 --> 01:24:39,430
Bien joué.
799
01:24:40,560 --> 01:24:42,920
Les marches forcées des Juifs
pour quitter la Hongrie
800
01:24:43,120 --> 01:24:47,080
entre octobre et décembre 1944
intriguent nos chercheurs.
801
01:24:48,320 --> 01:24:49,360
Vraiment ?
802
01:24:49,840 --> 01:24:53,750
On n'arrive pas à savoir
si c'est vous
803
01:24:54,120 --> 01:24:56,550
qui avez dû vous en occuper.
804
01:24:57,040 --> 01:24:59,470
On m'a ordonné de le faire.
805
01:24:59,680 --> 01:25:04,440
Insinuer que j'aurais voulu ça
est une insulte envers ma personne
806
01:25:04,640 --> 01:25:06,600
et envers tous les déportés.
807
01:25:07,920 --> 01:25:09,270
Une insulte ?
808
01:25:12,080 --> 01:25:14,440
Le 17 octobre 1944,
809
01:25:14,640 --> 01:25:17,680
vous êtes retourné à Budapest
pour organiser la 1 ère marche
810
01:25:18,040 --> 01:25:19,630
des déportés.
811
01:25:20,120 --> 01:25:24,640
On estime que 3 000 personnes
ont péri durant cette marche.
812
01:25:29,040 --> 01:25:32,640
Comme vous le voyez, Kastner,
je suis de retour.
813
01:25:34,400 --> 01:25:38,360
L'Allemagne semble
sur la voie de la victoire.
814
01:25:38,960 --> 01:25:42,160
On produit une arme contre laquelle
les Alliés ne pourront rien,
815
01:25:42,360 --> 01:25:44,320
"l'Arme de vengeance 3".
816
01:25:45,360 --> 01:25:46,590
Pour cela,
817
01:25:46,960 --> 01:25:51,560
j'ai besoin de 70 000
nouveaux Juifs hongrois.
818
01:25:51,960 --> 01:25:56,240
20 000 Juifs pour la construction
du mur à Ostmark
819
01:25:56,800 --> 01:26:00,240
et cinq autres envois
de 10 000 hommes chacun
820
01:26:00,880 --> 01:26:03,550
qui rejoindront l'Autriche à pied.
821
01:26:03,920 --> 01:26:05,190
Votre liste !
822
01:26:06,600 --> 01:26:07,950
Heil Hitler !
823
01:26:22,360 --> 01:26:25,400
Je ne crois pas
qu'il y ait eu autant de morts.
824
01:26:26,320 --> 01:26:29,440
Sauf peut-être quelques-uns.
825
01:26:31,200 --> 01:26:35,800
Ça devait être terrible de voir certains
peiner durant les derniers kilomètres.
826
01:26:36,200 --> 01:26:38,320
Je ne pouvais rien faire.
827
01:26:40,320 --> 01:26:42,360
Je n'aurais rien pu y faire.
828
01:26:43,280 --> 01:26:45,270
Au mieux, j'aurais pu dire :
829
01:26:45,480 --> 01:26:48,150
"Gardez vos Juifs.
Je n'en ai pas besoin".
830
01:26:48,680 --> 01:26:51,800
Auschwitz était plein à craquer,
en surcharge.
831
01:26:52,720 --> 01:26:55,840
Nous avons un ordre pour déporter
entre Theresienstadt et Auschwitz
832
01:26:56,040 --> 01:26:59,000
jusqu'à la fin de la Guerre,
signé par vous.
833
01:27:01,200 --> 01:27:02,630
Ainsi que...
834
01:27:03,880 --> 01:27:07,160
50 000 prisonniers
partis à pied de Hongrie.
835
01:27:07,840 --> 01:27:11,520
Vous saviez qu'ils allaient mourir,
même s'ils survivaient à la marche.
836
01:27:11,720 --> 01:27:12,990
Je vous assure.
837
01:27:14,440 --> 01:27:16,640
Je n'avais aucune idée
de leur souffrance.
838
01:27:17,320 --> 01:27:21,000
Vous aviez un rapport écrit
d'un groupe de hauts-gradés allemands.
839
01:27:22,040 --> 01:27:26,160
Le commandant de la Waffen SS
Juttner était l'un d'eux.
840
01:27:26,680 --> 01:27:29,040
"Quand nous l'avons confronté
une première fois,
841
01:27:29,240 --> 01:27:31,070
Eichmann n'a rien voulu avouer.
842
01:27:31,280 --> 01:27:34,590
Mais après l'avoir menacé d'en avertir
Himmler, il a annulé la marche forcée".
843
01:27:34,960 --> 01:27:38,240
C'est vrai.
J'ai annulé la marche forcée.
844
01:27:38,680 --> 01:27:40,640
Une semaine plus tard,
les marches ont repris.
845
01:27:41,000 --> 01:27:42,120
Vraiment ?
846
01:27:42,920 --> 01:27:44,670
Je ne m'en souviens pas.
847
01:27:45,560 --> 01:27:46,910
Juttner dit :
848
01:27:47,200 --> 01:27:48,320
"Eichmann,
849
01:27:48,680 --> 01:27:50,640
défiant l'ordre de Himmler
850
01:27:51,000 --> 01:27:53,430
de cesser le massacre des Juifs
851
01:27:54,080 --> 01:27:57,360
décrète que tous les Juifs
et leurs enfants de plus de dix ans
852
01:27:57,560 --> 01:28:00,310
devaient être déportés
vers Auschwitz, Dachau...
853
01:28:00,520 --> 01:28:01,920
et les chambres à gaz".
854
01:28:02,280 --> 01:28:04,400
C'est impossible. Je n'aurais jamais
855
01:28:04,680 --> 01:28:06,270
désobéi aux ordres.
856
01:28:10,560 --> 01:28:12,840
Voici l'ordre de Himmler
que vous n'avez pas suivi.
857
01:28:13,320 --> 01:28:16,070
Voici l'ordre de la marche
signé par vous.
858
01:28:33,200 --> 01:28:34,390
C'est bon.
859
01:28:36,320 --> 01:28:37,590
J'en ai terminé.
860
01:28:44,320 --> 01:28:47,600
Pouvez-vous vous assurer que
ma lettre soit envoyée à ma famille ?
861
01:28:49,040 --> 01:28:51,630
Envoyez ma lettre, je vous en prie.
862
01:28:59,200 --> 01:29:01,030
Ce n'est pas tant pour Dieter.
863
01:29:02,360 --> 01:29:05,800
J'ai peur de ce qui pourrait arriver
au petit dernier.
864
01:29:09,840 --> 01:29:12,800
Six ans, c'est trop jeune
pour perdre son père.
865
01:29:15,000 --> 01:29:16,830
Il a six ans, vous dites ?
866
01:29:17,360 --> 01:29:19,030
Bientôt sept.
867
01:29:20,120 --> 01:29:22,950
Il a un excellent tempérament.
868
01:29:23,600 --> 01:29:25,430
C'est votre préféré ?
869
01:29:28,560 --> 01:29:30,310
Je les aime tous.
870
01:29:31,200 --> 01:29:32,790
Vous auriez aimé en avoir plus ?
871
01:29:34,240 --> 01:29:35,750
Bien sûr.
872
01:29:36,320 --> 01:29:37,750
J'adore être un père.
873
01:29:38,840 --> 01:29:40,270
J'adore les enfants.
874
01:29:40,600 --> 01:29:42,270
Mais vous avez tué des enfants.
875
01:29:42,600 --> 01:29:43,870
Ils vont me manquer.
876
01:29:44,160 --> 01:29:46,440
Certains avaient l'âge de votre fils,
d'autres plus jeunes.
877
01:29:46,720 --> 01:29:48,150
Je sais mais...
878
01:29:48,520 --> 01:29:51,270
500 000 enfants en 4 ans !
879
01:29:51,480 --> 01:29:53,360
- Je sais mais...
- Mais quoi ?
880
01:29:56,000 --> 01:29:57,430
Mais quoi ?
881
01:29:59,840 --> 01:30:01,670
Ils étaient juifs.
882
01:30:25,560 --> 01:30:27,520
C'est notre dernière entrevue.
883
01:30:27,880 --> 01:30:30,160
Je suis mutée à Berlin.
884
01:30:32,760 --> 01:30:35,430
Merci de n'avoir rien écrit
sur ma famille.
885
01:30:37,840 --> 01:30:40,040
Eichmann a été jugé coupable.
886
01:30:42,960 --> 01:30:46,240
7 mois d'interrogatoire
suivis par un procès.
887
01:30:46,600 --> 01:30:48,350
Cela valait-il le coup ?
888
01:30:49,160 --> 01:30:52,120
Sans parler du coût
pour les contribuables.
889
01:30:55,360 --> 01:30:58,960
On a fait preuve de plus de justice
pour lui que lui pour nous.
890
01:30:59,360 --> 01:31:02,640
C'est une journée historique.
891
01:31:03,880 --> 01:31:07,710
Adolf Eichmann a été exécutéhier soir après un long procès.
892
01:31:08,520 --> 01:31:10,720
Il a été pendu peu après minuit.
893
01:31:10,920 --> 01:31:12,350
1erjuin 1962
894
01:31:40,120 --> 01:31:42,080
Je n'étais qu'un simple rouage
895
01:31:42,360 --> 01:31:44,950
dans une manœuvre d'intimidation.
896
01:31:45,160 --> 01:31:48,120
Je n'ai rien à voir avec le gazage.
897
01:31:48,320 --> 01:31:51,150
J'obéissais aux ordres.
Je n'ai jamais tué un Juif.
898
01:31:51,360 --> 01:31:54,110
Je n'ai jamais commandité
la mort d'aucun Juif.
899
01:31:56,680 --> 01:32:00,200
Je suis juste coupable
d'avoir contribué à l'évacuation.
900
01:32:00,840 --> 01:32:03,800
Je n'ai jamais été antisémite.
901
01:32:11,160 --> 01:32:16,110
Adaptation : Brigitte Badier
902
01:32:29,880 --> 01:32:34,800
Avner Less : "Des milliers de gens
n'ont jamais entendu parler d'Eichmann.
903
01:32:35,000 --> 01:32:40,030
Ils ignorent qu'il a été pendu
après avoir été jugé.
904
01:32:40,360 --> 01:32:44,640
Si vous demandez à des jeunes
qui était Hitler,
905
01:32:44,840 --> 01:32:47,200
beaucoup répondront
qu'ils n'en ont jamais entendu parler.
906
01:32:47,400 --> 01:32:50,520
Quand vous prenez conscience
de ce qui s'est vraiment passé.
907
01:32:50,720 --> 01:32:53,790
6 millions de Juifs sont morts
dans l'Holocauste
908
01:32:54,000 --> 01:32:56,590
avec des millions d'autres morts.
909
01:32:56,800 --> 01:33:00,030
Eichmann en a été
tout autant responsable.
910
01:33:00,240 --> 01:33:02,520
C'est devenu le combat de ma vie
911
01:33:02,720 --> 01:33:06,680
et ça a changé ma perception
sur de nombreuses choses
912
01:33:06,880 --> 01:33:09,710
comme croire
en une véritable démocratie.
913
01:33:09,920 --> 01:33:12,280
C'est la seule chose qui puisse
préserver l'humanité
914
01:33:12,480 --> 01:33:14,520
de gens comme Eichmann.
915
01:33:14,720 --> 01:33:18,160
Il y a beaucoup de gens
comme Eichmann.
916
01:33:18,360 --> 01:33:23,040
Mais les gens comme Eichmann
ne naissent que sous des dictatures.
917
01:33:23,240 --> 01:33:27,600
Des dictatures de droite
ou de gauche, c'est pareil.
918
01:33:28,200 --> 01:33:30,480
C'est impossible
sous une vraie démocratie.
919
01:33:30,680 --> 01:33:34,720
C'est pour cela
qu'il faut lutter pour la démocratie.
920
01:33:35,120 --> 01:33:39,480
Il faut tout faire
pour que cela n'arrive plus,
921
01:33:39,680 --> 01:33:44,120
pour empêcher des gens
comme Eichmann d'exister à nouveau."
922
01:33:44,640 --> 01:33:50,830
Voix de Avner W. Less (1916-1987)
Interview enregistrée en 1983
923
01:33:50,929 --> 01:34:00,929
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
72373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.