All language subtitles for Avatar The Last Airbender s03e17 The Ember Island Players.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,233 Captioning provided by: Mtv networks 2 00:00:08,333 --> 00:00:09,133 katara: Water... 3 00:00:09,233 --> 00:00:11,600 Earth... 4 00:00:11,700 --> 00:00:13,733 Fire... 5 00:00:13,833 --> 00:00:16,333 Air. 6 00:00:16,433 --> 00:00:19,567 Long ago, the four nations lived together in Harmony. 7 00:00:19,667 --> 00:00:24,567 Then everything changed when the fire nation attacked. 8 00:00:24,667 --> 00:00:27,933 Only the avatar, master of all four elements, could stop them. 9 00:00:28,033 --> 00:00:32,567 But when the world needed him most, he vanished. 10 00:00:32,667 --> 00:00:35,367 100 years passed and my brother and I discovered the new avatar 11 00:00:35,467 --> 00:00:38,100 an airbender named Aang. 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,467 And although his airbending skills are great 13 00:00:40,567 --> 00:00:42,867 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 14 00:00:42,967 --> 00:00:47,233 But I believe Aang can save the world. 15 00:00:47,333 --> 00:00:52,100 [ ...] 16 00:00:54,333 --> 00:00:55,900 Iroh: Previously on "avatar." 17 00:00:57,088 --> 00:01:01,488 Woman: Ember island is a magical place. 18 00:01:01,588 --> 00:01:04,388 Ty Lee: Doesn't your family have a house on Ember island? 19 00:01:04,488 --> 00:01:07,355 Azula: We used to come every summer when we were kids. 20 00:01:07,455 --> 00:01:09,721 Zuko: That was a long time ago. 21 00:01:09,821 --> 00:01:13,521 Woman: Like waves washing away the footprints on the sand 22 00:01:14,521 --> 00:01:16,821 Ember island gives everyone a clean slate. 23 00:01:16,921 --> 00:01:21,321 Ember island reveals the true you. 24 00:01:26,621 --> 00:01:29,755 [Birds squawking] 25 00:01:41,321 --> 00:01:44,555 Doesn't it seem kind of weird that we're hiding from the fire lord in his own house? 26 00:01:44,655 --> 00:01:48,855 I told you, my father hasn't come here since our family was actually happy. 27 00:01:48,955 --> 00:01:50,855 And that was a long time ago. 28 00:01:50,955 --> 00:01:53,888 It's the last place anyone would think to look for us. 29 00:01:53,988 --> 00:01:55,188 You guys are not gonna believe this. 30 00:01:55,288 --> 00:01:58,021 There's a play about us. 31 00:01:58,155 --> 00:01:59,521 We were just in town, and we found this poster. 32 00:01:59,621 --> 00:02:00,521 Katara: What? 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,688 How is that possible? 34 00:02:02,788 --> 00:02:04,488 Listen to this. 35 00:02:04,588 --> 00:02:08,288 Sokka: The boy in the iceberg is a new production from acclaimed playwright puan tin 36 00:02:08,388 --> 00:02:11,521 who scoured the globe, gathering information on the avatar 37 00:02:11,621 --> 00:02:14,421 from the icy south pole to the heart of ba sing se. 38 00:02:14,521 --> 00:02:17,755 His sources include singing nomads, pirates, prisoners of war 39 00:02:17,855 --> 00:02:20,688 and a surprisingly knowledgeable merchant of cabbage. 40 00:02:20,788 --> 00:02:23,555 Brought to you by the critically acclaimed Ember island players. 41 00:02:23,655 --> 00:02:24,588 Ugh. 42 00:02:24,688 --> 00:02:26,888 My mother used to take us to see them. 43 00:02:26,988 --> 00:02:29,955 They butchered "love amongst the dragons" every year. 44 00:02:30,055 --> 00:02:34,655 Sokka, do you really think it's a good idea for us to attend a play about ourselves? 45 00:02:35,421 --> 00:02:36,055 Come on. 46 00:02:36,155 --> 00:02:37,721 A day at the theater? 47 00:02:37,821 --> 00:02:39,255 This is the kind of wacky, time-wasting nonsense I've been missing. 48 00:02:43,155 --> 00:02:48,155 [General conversation] 49 00:02:52,155 --> 00:02:54,721 Hey, uh, I wanted to sit there. 50 00:02:54,821 --> 00:02:55,888 Just sit next to me. 51 00:02:55,988 --> 00:02:57,255 What's the big deal? 52 00:02:57,355 --> 00:02:59,321 I was just... I wanted to... 53 00:02:59,421 --> 00:03:02,221 Ok. 54 00:03:02,321 --> 00:03:04,521 Toph: Why are we sitting in the nosebleed section? 55 00:03:04,621 --> 00:03:06,755 My feet can't see a thing from up here. 56 00:03:06,855 --> 00:03:07,821 Don't worry. 57 00:03:07,921 --> 00:03:09,621 I'll tell your feet what's happening. 58 00:03:09,721 --> 00:03:14,621 [ ...] 59 00:03:14,721 --> 00:03:17,555 [Gasping] 60 00:03:17,655 --> 00:03:19,721 [Sighing] 61 00:03:19,821 --> 00:03:21,221 Sokka, my only brother. 62 00:03:21,321 --> 00:03:25,321 We constantly roam these icy south pole seas 63 00:03:25,421 --> 00:03:29,155 and yet, never do we find anything fulfilling. 64 00:03:29,188 --> 00:03:32,021 All I want is a full feeling in my stomach. 65 00:03:32,155 --> 00:03:32,555 I'm starving. 66 00:03:32,655 --> 00:03:38,155 [Laughter] 67 00:03:38,255 --> 00:03:39,588 "Katara": Is food the only thing on your mind? 68 00:03:39,688 --> 00:03:43,188 Well, I'm trying to get it out of my mind and into my mouth. 69 00:03:43,655 --> 00:03:45,688 I'm starving. 70 00:03:45,788 --> 00:03:46,621 [Laughter] 71 00:03:46,721 --> 00:03:47,588 This is pathetic. 72 00:03:47,688 --> 00:03:49,588 My jokes are way funnier than this. 73 00:03:49,688 --> 00:03:51,755 [Laughing] 74 00:03:51,855 --> 00:03:53,721 I think he's got you pegged. 75 00:03:53,821 --> 00:03:58,255 "Katara": Every day, the world awaits a beacon to guide us, yet none appears. 76 00:03:58,355 --> 00:04:04,955 Still, we cannot give up hope, for hope is all we have 77 00:04:05,055 --> 00:04:09,821 and we must never relinquish it, even... even to our dying breath. 78 00:04:10,188 --> 00:04:12,721 [Sobbing] 79 00:04:12,821 --> 00:04:13,855 Well, that's just silly. 80 00:04:13,955 --> 00:04:15,621 I don't sound like that. 81 00:04:15,721 --> 00:04:17,555 [Laughing] 82 00:04:17,655 --> 00:04:19,888 Oh, man, this writer's a genius. 83 00:04:23,788 --> 00:04:28,688 "Katara": It appears to be someone frozen in ice, perhaps for 100 years. 84 00:04:29,421 --> 00:04:30,888 "Sokka": But who? 85 00:04:30,988 --> 00:04:34,655 Who is the boy in the iceberg? 86 00:04:34,755 --> 00:04:35,721 Waterbend! 87 00:04:35,821 --> 00:04:36,655 Hi-ya! 88 00:04:42,188 --> 00:04:44,255 [Crowd "ooh" ing] 89 00:04:44,355 --> 00:04:47,688 Who are you, frozen boy? 90 00:04:47,788 --> 00:04:48,955 [Laughing] 91 00:04:49,055 --> 00:04:52,555 I'm the avatar, silly, here to spread joy and fun. 92 00:04:53,721 --> 00:04:58,221 Wait, is that a woman playing me? 93 00:04:58,321 --> 00:05:02,488 [Growling] 94 00:05:04,388 --> 00:05:04,888 [Gasping] 95 00:05:04,988 --> 00:05:07,388 An airbender. 96 00:05:07,488 --> 00:05:10,688 My heart is so full of hope that it's making me tear-bend. 97 00:05:10,788 --> 00:05:15,155 [Sobbing] 98 00:05:15,255 --> 00:05:19,055 My stomach is so empty that it's making me tear-bend. 99 00:05:19,155 --> 00:05:21,188 [Sobbing] 100 00:05:21,288 --> 00:05:22,655 I need meat! 101 00:05:22,755 --> 00:05:23,688 [Gasping] 102 00:05:23,788 --> 00:05:24,755 But wait. 103 00:05:24,855 --> 00:05:26,921 Is that a platter of meaty dumplings? 104 00:05:27,021 --> 00:05:28,955 "Sokka": Ooh, where, where? 105 00:05:29,055 --> 00:05:31,955 [Laughing] 106 00:05:32,055 --> 00:05:34,955 Did I mention that I'm an incurable prankster? 107 00:05:35,055 --> 00:05:35,555 [Laughter] 108 00:05:35,655 --> 00:05:37,588 I don't do that. 109 00:05:37,688 --> 00:05:38,988 That's not what I'm like. 110 00:05:39,155 --> 00:05:40,888 And I'm not a woman. 111 00:05:40,988 --> 00:05:41,988 [Laughing] 112 00:05:42,155 --> 00:05:45,021 Oh, they nailed you, twinkle-toes. 113 00:05:45,155 --> 00:05:46,355 [Laughing] 114 00:05:50,255 --> 00:05:53,188 Prince zuko, you must try this cake. 115 00:05:53,288 --> 00:05:55,388 I don't have time to stuff my face. 116 00:05:55,488 --> 00:05:58,521 I must capture the avatar to regain my honor. 117 00:05:58,621 --> 00:06:04,021 Well, while you do that, maybe I'll capture another slice. 118 00:06:04,955 --> 00:06:05,821 [Making eating noises] 119 00:06:05,921 --> 00:06:06,988 You sicken me. 120 00:06:07,155 --> 00:06:09,688 They make me look totally stiff and humorless. 121 00:06:09,788 --> 00:06:13,021 Actually, I think that actor's pretty spot-on. 122 00:06:13,155 --> 00:06:14,621 How could you say that? 123 00:06:14,721 --> 00:06:17,455 Let's forget about the avatar and get massages. 124 00:06:19,155 --> 00:06:20,521 How could you say that? 125 00:06:26,921 --> 00:06:28,588 Hey, look. 126 00:06:28,688 --> 00:06:29,988 I think I found something. 127 00:06:33,321 --> 00:06:35,955 It's a flying rabbit monkey. 128 00:06:36,055 --> 00:06:39,221 I think I'll name him momo. 129 00:06:39,321 --> 00:06:41,355 [Laughing] 130 00:06:41,455 --> 00:06:41,888 Hi, everybody. 131 00:06:41,988 --> 00:06:44,721 I love you. 132 00:06:44,821 --> 00:06:45,321 [Laughter] 133 00:06:45,421 --> 00:06:46,588 Ugh. 134 00:06:50,355 --> 00:06:53,755 Does this dress make my butt look fat? 135 00:06:53,855 --> 00:06:57,288 [Laughter] 136 00:06:57,388 --> 00:07:03,155 Riddles and challenges must you face if you are ever to leave this place. 137 00:07:04,521 --> 00:07:05,988 [Laughing] 138 00:07:06,155 --> 00:07:08,021 [Moaning] 139 00:07:19,755 --> 00:07:22,521 "Sokka": Why did you have to steal that waterbending scroll? 140 00:07:22,621 --> 00:07:26,155 [Sobbing]: It just gave me so much hope. 141 00:07:26,221 --> 00:07:27,721 [Sobbing] 142 00:07:31,621 --> 00:07:35,255 The avatar is mine! 143 00:07:35,355 --> 00:07:37,055 Wait, who's coming? 144 00:07:37,155 --> 00:07:41,621 Male voice: I am the blue spirit, the scourge of the fire nation 145 00:07:41,721 --> 00:07:43,621 here to save the avatar. 146 00:07:48,888 --> 00:07:50,988 "Aang": My hero. 147 00:08:00,021 --> 00:08:03,955 [Sobbing] 148 00:08:04,055 --> 00:08:05,488 Don't cry, baby. 149 00:08:05,588 --> 00:08:08,655 Jet will wipe out that nasty town for you. 150 00:08:14,155 --> 00:08:15,621 "Katara": Oh, jet. 151 00:08:15,721 --> 00:08:17,321 You're so bad. 152 00:08:17,421 --> 00:08:20,055 [Laughing] 153 00:08:20,155 --> 00:08:25,821 Look, it's the great divide, the biggest canyon in the earth kingdom. 154 00:08:28,388 --> 00:08:31,855 Eh, let's keep flying. 155 00:08:31,955 --> 00:08:33,821 Don't go, yue. 156 00:08:33,921 --> 00:08:36,621 You're the only woman who's ever taken my mind off of food. 157 00:08:38,621 --> 00:08:39,388 [Gagging] 158 00:08:39,488 --> 00:08:40,488 Wait. 159 00:08:40,588 --> 00:08:42,455 Did you have pickled fish for dinner? 160 00:08:42,555 --> 00:08:43,721 Goodbye, sokka. 161 00:08:43,821 --> 00:08:47,588 I have important moon duties to take care of. 162 00:08:47,688 --> 00:08:50,788 And yes, I did have pickled fish. 163 00:08:50,888 --> 00:08:52,155 [Laughing] 164 00:08:52,255 --> 00:08:54,555 You never told me you made out with the moon spirit. 165 00:08:54,655 --> 00:08:56,555 Shh, I'm trying to watch. 166 00:09:05,155 --> 00:09:06,921 [Laughing] 167 00:09:07,021 --> 00:09:09,988 The avatar is back to save the day! 168 00:09:10,155 --> 00:09:11,255 Yay! 169 00:09:17,288 --> 00:09:18,321 [Cheering and applause] 170 00:09:18,421 --> 00:09:25,788 [Groaning] [Laughing] 171 00:09:25,888 --> 00:09:29,821 Zuko: So far, this intermission is the best part of the play. 172 00:09:29,921 --> 00:09:31,855 Apparently, the playwright thinks I'm an idiot 173 00:09:31,955 --> 00:09:34,155 who tells bad jokes about meat all the time. 174 00:09:34,188 --> 00:09:37,988 Yeah, you tell bad jokes about plenty of other topics. 175 00:09:38,155 --> 00:09:39,821 I know! 176 00:09:39,921 --> 00:09:42,155 Aang: At least the sokka actor kind of looks like you. 177 00:09:42,255 --> 00:09:45,021 That woman playing the avatar doesn't resemble me at all. 178 00:09:45,155 --> 00:09:46,555 I don't know. 179 00:09:46,655 --> 00:09:49,288 You are more in touch with your feminine side than most guys. 180 00:09:49,388 --> 00:09:50,321 [Groaning] 181 00:09:50,421 --> 00:09:51,255 Katara: Relax, Aang. 182 00:09:51,355 --> 00:09:52,955 They're not accurate portrayals. 183 00:09:53,055 --> 00:09:55,455 It's not like I'm a preachy crybaby 184 00:09:55,555 --> 00:09:58,855 who can't resist giving overemotional speeches about hope all the time. 185 00:10:00,588 --> 00:10:02,621 What? 186 00:10:02,721 --> 00:10:04,055 Yeah, that's not you at all. 187 00:10:04,155 --> 00:10:06,121 Listen, friends. 188 00:10:06,221 --> 00:10:08,155 It's obvious that the playwright did his research. 189 00:10:08,255 --> 00:10:12,921 I know it must hurt, but what you're seeing up there on that stage is the truth. 190 00:10:13,821 --> 00:10:17,488 Well, here we are in the earth kingdom. 191 00:10:17,588 --> 00:10:20,588 I'd better have a look around to see if I can find an earthbending teacher. 192 00:10:21,121 --> 00:10:22,121 This is it. 193 00:10:22,221 --> 00:10:24,221 This must be where I come in. 194 00:10:27,921 --> 00:10:32,621 "Aang": I flew all over town, but I couldn't find a single earthbending master. 195 00:10:34,488 --> 00:10:36,188 Here it comes. 196 00:10:36,288 --> 00:10:38,221 You can't find an earthbending master in the sky. 197 00:10:38,321 --> 00:10:40,521 You have to look underground. 198 00:10:40,621 --> 00:10:42,255 [Laughing] 199 00:10:42,355 --> 00:10:44,421 Who are you? 200 00:10:44,521 --> 00:10:48,888 My name's toph, because it sounds like tough, and that's just what I am. 201 00:10:48,988 --> 00:10:49,888 [Laughter] 202 00:10:49,988 --> 00:10:50,588 Wait a minute. 203 00:10:50,688 --> 00:10:54,121 I sound like a guy. 204 00:10:54,221 --> 00:10:56,555 A really buff guy. 205 00:10:56,655 --> 00:10:58,021 Well, toph, what you hear up there is the truth. 206 00:10:58,121 --> 00:10:59,088 It hurts, doesn't it? 207 00:10:59,188 --> 00:11:00,355 Are you kidding me? 208 00:11:00,455 --> 00:11:03,455 I wouldn't have cast it any other way. 209 00:11:03,555 --> 00:11:04,621 [Laughing] 210 00:11:04,721 --> 00:11:06,388 At least it's not a flying bald lady. 211 00:11:08,155 --> 00:11:12,321 So, you're blind? 212 00:11:12,421 --> 00:11:13,255 [Laughing] 213 00:11:13,355 --> 00:11:15,221 I can see you doing that. 214 00:11:15,321 --> 00:11:18,488 I see everything that you see, except I don't see like you do. 215 00:11:18,588 --> 00:11:22,455 I release a Sonic wave from my mouth. 216 00:11:22,555 --> 00:11:27,888 [Screaming] 217 00:11:27,988 --> 00:11:29,788 There. 218 00:11:29,888 --> 00:11:31,321 I got a pretty good look at you. 219 00:11:31,421 --> 00:11:34,721 [Applause] 220 00:11:34,821 --> 00:11:40,155 Zuko, it's time we had a talk about your hair. 221 00:11:40,255 --> 00:11:41,955 It's gone too far. 222 00:11:42,055 --> 00:11:45,688 Maybe it's best if we split up. 223 00:11:50,221 --> 00:11:52,055 "Zuko": Azula, my sister, what are you doing here? 224 00:11:52,155 --> 00:11:54,388 You caught me. 225 00:11:54,488 --> 00:11:56,155 Wait, what's that? 226 00:11:56,221 --> 00:11:58,355 I think it's your honor. 227 00:11:58,455 --> 00:12:01,388 Where? 228 00:12:01,488 --> 00:12:02,355 She escaped. 229 00:12:02,455 --> 00:12:03,355 But how? 230 00:12:08,688 --> 00:12:12,855 If she continues drilling, this wall will come down for sure. 231 00:12:14,155 --> 00:12:17,388 [Laughing], yes. 232 00:12:17,488 --> 00:12:19,055 Continue drilling. 233 00:12:19,155 --> 00:12:22,155 The city of ba sing se can hide no longer. 234 00:12:29,288 --> 00:12:31,755 [Yawning] 235 00:12:38,755 --> 00:12:40,288 "Aang": No, jet. 236 00:12:40,388 --> 00:12:42,621 What did they do to you? 237 00:12:42,721 --> 00:12:45,021 Must serve earth king. 238 00:12:45,155 --> 00:12:47,655 [Gasping] 239 00:12:47,755 --> 00:12:50,521 Must destroy! 240 00:12:50,621 --> 00:12:56,221 [Grunting...] 241 00:12:56,321 --> 00:13:00,155 Help, [grunting]. 242 00:13:00,221 --> 00:13:02,388 Did jet just die? 243 00:13:02,488 --> 00:13:06,555 You know, it was really unclear. 244 00:13:06,655 --> 00:13:11,555 I have to admit, prince zuko, I really find you attractive. 245 00:13:11,655 --> 00:13:13,321 You don't have to make fun of me. 246 00:13:13,421 --> 00:13:15,021 But I mean it. 247 00:13:15,155 --> 00:13:19,155 I've had eyes for you since the day you first captured me. 248 00:13:20,821 --> 00:13:21,755 "Zuko": Wait. 249 00:13:21,855 --> 00:13:25,755 I thought you were the avatar's girl. 250 00:13:25,855 --> 00:13:26,321 [Laughing] 251 00:13:26,421 --> 00:13:28,221 The avatar? 252 00:13:28,321 --> 00:13:30,588 Why, he's like a little brother to me. 253 00:13:30,688 --> 00:13:31,888 [Laughing] 254 00:13:31,988 --> 00:13:35,688 I certainly don't think of him in a romantic way. 255 00:13:35,788 --> 00:13:40,055 Besides, how could he ever find out about this? 256 00:13:40,655 --> 00:13:43,555 Oh, you're getting up? 257 00:13:43,655 --> 00:13:45,921 Can you get me some fire flakes? 258 00:13:48,588 --> 00:13:50,688 Oh, and fire gummies. 259 00:13:50,788 --> 00:13:55,788 Well, my brother, what's it going to be? 260 00:13:55,888 --> 00:13:58,755 Your nation, or a life of treachery? 261 00:14:01,488 --> 00:14:02,255 Choose treachery. 262 00:14:02,355 --> 00:14:04,188 It's more fun. 263 00:14:04,288 --> 00:14:07,855 No way. 264 00:14:10,621 --> 00:14:12,555 [Grunting] 265 00:14:12,655 --> 00:14:14,321 I hate you, uncle. 266 00:14:14,421 --> 00:14:17,188 You smell, and I hate you for all time! 267 00:14:20,421 --> 00:14:23,488 You didn't really say that, did you? 268 00:14:23,588 --> 00:14:23,888 I might as well have. 269 00:14:41,788 --> 00:14:44,188 [Applause] 270 00:14:46,021 --> 00:14:46,388 Avatar state. 271 00:14:46,488 --> 00:14:47,988 Yip-yip. 272 00:14:56,821 --> 00:14:59,788 Not if my lightning can help it. 273 00:14:59,888 --> 00:15:03,055 [Screaming] 274 00:15:09,721 --> 00:15:13,488 The avatar is no more. 275 00:15:13,588 --> 00:15:18,621 [Cheering and applause] 276 00:15:18,721 --> 00:15:22,855 Suki: It seems like every time there's a big battle, you guys barely make it out alive. 277 00:15:22,955 --> 00:15:24,488 I mean, you guys lose a lot. 278 00:15:24,588 --> 00:15:26,288 You're one to talk, suki. 279 00:15:26,388 --> 00:15:27,988 Didn't azula take you captive? 280 00:15:28,155 --> 00:15:30,921 That's right, she did. 281 00:15:31,021 --> 00:15:32,688 Are you trying to get on my bad side? 282 00:15:32,788 --> 00:15:34,688 I'm just saying. 283 00:15:34,788 --> 00:15:36,721 Does anyone know where Aang is? 284 00:15:36,821 --> 00:15:39,988 He left to get me fire gummies, like, 10 minutes ago, and I'm still waiting. 285 00:15:40,955 --> 00:15:42,321 I'm gonna check outside. 286 00:15:52,155 --> 00:15:54,421 Are you all right? 287 00:15:54,521 --> 00:15:55,821 No, I'm not. 288 00:15:55,921 --> 00:15:58,188 I hate this play. 289 00:15:58,288 --> 00:16:01,555 I know it's upsetting, but it sounds like you're overreacting. 290 00:16:01,655 --> 00:16:03,588 Overreacting? 291 00:16:03,688 --> 00:16:06,688 If I hadn't blocked my chakra, I'd probably be in the avatar state right now. 292 00:16:09,721 --> 00:16:12,055 Whee! 293 00:16:12,155 --> 00:16:15,321 Suki, what are the chances you can get me backstage? 294 00:16:15,421 --> 00:16:18,188 I got some jokes I want to give to the actor me. 295 00:16:18,288 --> 00:16:22,655 I'm an elite warrior who's trained for many years in the art of stealth. 296 00:16:24,521 --> 00:16:25,721 I think I could get you backstage. 297 00:16:25,821 --> 00:16:30,488 Geez, everyone's getting so upset about their characters. 298 00:16:30,588 --> 00:16:34,421 Even you seem more down than usual, and that's saying something. 299 00:16:34,521 --> 00:16:35,655 You don't get it. 300 00:16:35,755 --> 00:16:37,388 It's different for you. 301 00:16:37,488 --> 00:16:40,321 You get a muscly version of yourself taking down 10 bad guys at once 302 00:16:40,421 --> 00:16:42,321 and making sassy remarks. 303 00:16:42,421 --> 00:16:44,455 Yeah, that's pretty great. 304 00:16:44,555 --> 00:16:47,821 But for me, it takes all the mistakes I've made in my life 305 00:16:47,921 --> 00:16:49,421 and shoves them back in my face. 306 00:16:49,521 --> 00:16:53,721 My uncle, he's always been on my side, even when things were bad. 307 00:16:54,621 --> 00:16:55,721 He was there for me. 308 00:16:55,821 --> 00:16:59,155 He taught me so much, and how do I repay him? 309 00:16:59,221 --> 00:17:01,321 With a knife in his back. 310 00:17:01,421 --> 00:17:04,155 It's my greatest regret, and I may never get to redeem myself. 311 00:17:06,221 --> 00:17:08,488 You have redeemed yourself to your uncle. 312 00:17:08,588 --> 00:17:10,455 You don't realize it, but you already have. 313 00:17:10,555 --> 00:17:12,755 How do you know? 314 00:17:12,855 --> 00:17:15,421 Because I once had a long conversation with the guy 315 00:17:15,521 --> 00:17:17,421 and all he would talk about was you. 316 00:17:17,521 --> 00:17:18,855 Really? 317 00:17:18,955 --> 00:17:20,888 Yeah, and it was kind of annoying. 318 00:17:20,988 --> 00:17:22,721 Oh, sorry. 319 00:17:22,821 --> 00:17:24,655 But it was also very sweet. 320 00:17:24,755 --> 00:17:27,321 All your uncle wanted was for you to find your own path and see the light. 321 00:17:27,421 --> 00:17:28,155 Now you're here with us. 322 00:17:28,188 --> 00:17:31,921 He'd be proud. 323 00:17:32,021 --> 00:17:33,155 Ow. 324 00:17:33,221 --> 00:17:34,455 What was that for? 325 00:17:34,555 --> 00:17:36,688 That's how I show affection. 326 00:17:36,788 --> 00:17:41,721 Your zuko costume's pretty good, but your scar's on the wrong side. 327 00:17:43,588 --> 00:17:45,555 The scar's not on the wrong side! 328 00:17:51,355 --> 00:17:54,821 He's coming this way. 329 00:17:55,321 --> 00:17:58,455 Can I help you? 330 00:17:58,555 --> 00:18:01,321 Actually, I think I can help you. 331 00:18:01,421 --> 00:18:03,155 I'm a big sokka fan 332 00:18:03,255 --> 00:18:05,821 but I don't think you're representing him quite as well as you could be. 333 00:18:05,921 --> 00:18:06,588 Oh, no. 334 00:18:06,688 --> 00:18:08,821 Another fan with ideas. 335 00:18:08,921 --> 00:18:10,021 Just hear me out. 336 00:18:10,155 --> 00:18:12,288 Here's something I think the real sokka would say. 337 00:18:12,388 --> 00:18:13,755 [Clearing throat] 338 00:18:13,855 --> 00:18:17,188 What does the cabbage merchant use to fix his cabbages? 339 00:18:17,288 --> 00:18:19,188 A cabbage patch! 340 00:18:19,288 --> 00:18:21,821 [Laughing] 341 00:18:21,921 --> 00:18:22,988 That's actually pretty good. 342 00:18:23,155 --> 00:18:24,155 Let me see those. 343 00:18:24,255 --> 00:18:26,688 [Laughing] 344 00:18:26,788 --> 00:18:28,655 A rocky relationship. 345 00:18:28,755 --> 00:18:30,288 Not bad. 346 00:18:30,388 --> 00:18:33,488 Also, don't be afraid to make up some phrases, especially before an attack. 347 00:18:33,588 --> 00:18:36,488 Something like, "flying kick-a-pow!" 348 00:18:36,588 --> 00:18:38,355 "Sokka": Who are you, anyway? 349 00:18:38,455 --> 00:18:41,421 I'm just a guy who likes comedy. 350 00:18:41,521 --> 00:18:43,888 Katara, did you really mean what you said in there? 351 00:18:45,588 --> 00:18:46,888 In where? 352 00:18:46,988 --> 00:18:48,455 What are you talking about? 353 00:18:48,555 --> 00:18:51,455 On stage, when you said I was just like a brother to you 354 00:18:51,555 --> 00:18:54,688 and you didn't have feelings for me. 355 00:18:54,788 --> 00:18:55,388 I didn't say that. 356 00:18:55,488 --> 00:18:56,321 An actor said that. 357 00:18:56,421 --> 00:18:59,355 But it's true, isn't it? 358 00:18:59,455 --> 00:19:03,321 We kissed at the invasion, and I thought we were gonna be together, but we're not. 359 00:19:03,421 --> 00:19:07,221 Aang, I don't know. 360 00:19:07,321 --> 00:19:09,621 Why don't you know? 361 00:19:09,721 --> 00:19:11,321 Because we're in the middle of a war 362 00:19:11,421 --> 00:19:13,788 and we have other things to worry about. 363 00:19:13,888 --> 00:19:14,655 This isn't the right time. 364 00:19:14,755 --> 00:19:17,688 Well, when is the right time? 365 00:19:17,788 --> 00:19:20,888 Aang, I'm sorry, but right now, I'm just a little confused. 366 00:19:28,021 --> 00:19:30,921 I just said I was confused. 367 00:19:31,021 --> 00:19:33,555 I'm going inside. 368 00:19:36,555 --> 00:19:38,621 Ugh, I'm such an idiot. 369 00:19:43,955 --> 00:19:45,988 Here's what you missed. 370 00:19:46,155 --> 00:19:49,388 We went to the fire nation, and you got better, and katara was the painted lady 371 00:19:49,488 --> 00:19:52,588 and I got a sword, and I think combustion man died. 372 00:19:52,688 --> 00:19:53,421 Ooh, look. 373 00:19:53,521 --> 00:19:54,921 The invasion's about to start. 374 00:19:55,021 --> 00:19:56,455 Shh. 375 00:19:56,555 --> 00:20:00,621 I just want to let you know, Aang, that I'll always love you. 376 00:20:01,221 --> 00:20:04,088 Like a brother. 377 00:20:04,188 --> 00:20:06,321 I wouldn't want it any other way. 378 00:20:15,221 --> 00:20:18,055 Hey, toph. 379 00:20:18,155 --> 00:20:21,155 Would you say you and Aang have a rocky relationship? 380 00:20:21,255 --> 00:20:22,221 [Laughter] 381 00:20:22,321 --> 00:20:25,121 [Gasping] 382 00:20:25,221 --> 00:20:26,655 I told him to say that. 383 00:20:26,755 --> 00:20:30,221 I hope everyone's ready for the invasion. 384 00:20:30,321 --> 00:20:31,255 "Slop-a-pow!" 385 00:20:31,355 --> 00:20:32,221 [Laughing] 386 00:20:32,321 --> 00:20:34,821 [Laughter] 387 00:20:40,388 --> 00:20:43,788 "Aang": We finally made it to the royal palace, but no one's home. 388 00:20:45,021 --> 00:20:46,388 Actually, I'm home. 389 00:20:46,488 --> 00:20:47,455 And I want to join you. 390 00:20:47,555 --> 00:20:50,655 I guess we have no choice. 391 00:20:50,755 --> 00:20:53,988 Come on. 392 00:20:54,088 --> 00:20:55,388 I guess that's it. 393 00:20:55,488 --> 00:20:56,955 The play's caught up to the present now. 394 00:20:57,055 --> 00:20:58,021 Wait. 395 00:20:58,121 --> 00:20:59,155 The play's not over. 396 00:20:59,255 --> 00:21:03,821 But it is over, unless this is the future. 397 00:21:07,188 --> 00:21:10,921 With the energy harnessed from that comet, no one will be able to stop the fire nation! 398 00:21:12,855 --> 00:21:17,221 Father, zuko and the avatar are at the palace. 399 00:21:17,321 --> 00:21:18,388 They are trying to stop you. 400 00:21:18,488 --> 00:21:22,155 You take care of zuko. 401 00:21:22,188 --> 00:21:25,321 I shall face the avatar myself. 402 00:21:31,255 --> 00:21:33,355 Aang, you find the fire lord. 403 00:21:33,455 --> 00:21:36,255 I'll hold her off. 404 00:21:36,355 --> 00:21:38,955 You are no longer my brother. 405 00:21:39,055 --> 00:21:40,421 You are an enemy. 406 00:21:40,521 --> 00:21:44,588 No, I am the rightful heir to the throne. 407 00:21:44,988 --> 00:21:47,655 We'll see. 408 00:22:00,155 --> 00:22:01,488 "Zuko": Honor! 409 00:22:04,488 --> 00:22:09,055 [Cheering and applause] 410 00:22:15,421 --> 00:22:19,155 So, you have mastered all four elements? 411 00:22:19,255 --> 00:22:21,821 Yeah, and now, you're going down. 412 00:22:21,921 --> 00:22:26,388 No, it is you who are going down. 413 00:22:27,188 --> 00:22:28,955 You see, you are too late. 414 00:22:29,055 --> 00:22:33,955 The comet is already here, and I'm unstoppable! 415 00:22:57,421 --> 00:23:03,588 No...! 416 00:23:07,721 --> 00:23:10,155 It is over, father. 417 00:23:10,188 --> 00:23:11,921 We've done it. 418 00:23:12,021 --> 00:23:15,055 Yes, we have done it. 419 00:23:15,155 --> 00:23:20,788 The dreams of my father and my father's father have now been realized. 420 00:23:21,321 --> 00:23:25,188 The world is mine. 421 00:23:25,288 --> 00:23:30,988 [Cheering and applause] 422 00:23:34,455 --> 00:23:38,155 Zuko: That wasn't a good play. 423 00:23:38,188 --> 00:23:39,155 I'll say. 424 00:23:39,255 --> 00:23:39,655 No kidding. 425 00:23:39,755 --> 00:23:41,155 Horrible. 426 00:23:41,255 --> 00:23:42,588 You said it. 427 00:23:42,688 --> 00:23:43,821 But the effects were decent. 428 00:23:51,988 --> 00:23:57,988 Men vocalizing rhythmically... 429 00:23:58,038 --> 00:24:02,588 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.