Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,233
Captioning provided by:
Mtv networks
2
00:00:08,333 --> 00:00:09,133
katara: Water...
3
00:00:09,233 --> 00:00:11,600
Earth...
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,733
Fire...
5
00:00:13,833 --> 00:00:16,333
Air.
6
00:00:16,433 --> 00:00:19,567
Long ago, the four nations
lived together in Harmony.
7
00:00:19,667 --> 00:00:24,567
Then everything changed
when the fire nation attacked.
8
00:00:24,667 --> 00:00:27,933
Only the avatar,
master of all four elements, could stop them.
9
00:00:28,033 --> 00:00:32,567
But when the world
needed him most, he vanished.
10
00:00:32,667 --> 00:00:35,367
100 years passed and my brother
and I discovered the new avatar
11
00:00:35,467 --> 00:00:38,100
an airbender named Aang.
12
00:00:38,200 --> 00:00:40,467
And although his airbending
skills are great
13
00:00:40,567 --> 00:00:42,867
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
14
00:00:42,967 --> 00:00:47,233
But I believe Aang
can save the world.
15
00:00:47,333 --> 00:00:52,100
[
...]
16
00:00:54,333 --> 00:00:55,900
Iroh: Previously on "avatar."
17
00:00:57,088 --> 00:01:01,488
Woman: Ember island
is a magical place.
18
00:01:01,588 --> 00:01:04,388
Ty Lee: Doesn't your family have
a house on Ember island?
19
00:01:04,488 --> 00:01:07,355
Azula: We used to come every
summer when we were kids.
20
00:01:07,455 --> 00:01:09,721
Zuko: That was a long time ago.
21
00:01:09,821 --> 00:01:13,521
Woman: Like waves washing away
the footprints on the sand
22
00:01:14,521 --> 00:01:16,821
Ember island gives everyone
a clean slate.
23
00:01:16,921 --> 00:01:21,321
Ember island reveals
the true you.
24
00:01:26,621 --> 00:01:29,755
[Birds squawking]
25
00:01:41,321 --> 00:01:44,555
Doesn't it seem kind of weird
that we're hiding from the fire lord in his own house?
26
00:01:44,655 --> 00:01:48,855
I told you, my father
hasn't come here since our family was actually happy.
27
00:01:48,955 --> 00:01:50,855
And that was a long time ago.
28
00:01:50,955 --> 00:01:53,888
It's the last place anyone
would think to look for us.
29
00:01:53,988 --> 00:01:55,188
You guys are not
gonna believe this.
30
00:01:55,288 --> 00:01:58,021
There's a play about us.
31
00:01:58,155 --> 00:01:59,521
We were just in town,
and we found this poster.
32
00:01:59,621 --> 00:02:00,521
Katara: What?
33
00:02:00,621 --> 00:02:02,688
How is that possible?
34
00:02:02,788 --> 00:02:04,488
Listen to this.
35
00:02:04,588 --> 00:02:08,288
Sokka: The boy in the iceberg is
a new production from acclaimed playwright puan tin
36
00:02:08,388 --> 00:02:11,521
who scoured the globe, gathering
information on the avatar
37
00:02:11,621 --> 00:02:14,421
from the icy south pole
to the heart of ba sing se.
38
00:02:14,521 --> 00:02:17,755
His sources include
singing nomads, pirates, prisoners of war
39
00:02:17,855 --> 00:02:20,688
and a surprisingly knowledgeable
merchant of cabbage.
40
00:02:20,788 --> 00:02:23,555
Brought to you by
the critically acclaimed Ember island players.
41
00:02:23,655 --> 00:02:24,588
Ugh.
42
00:02:24,688 --> 00:02:26,888
My mother used to
take us to see them.
43
00:02:26,988 --> 00:02:29,955
They butchered "love amongst
the dragons" every year.
44
00:02:30,055 --> 00:02:34,655
Sokka, do you really think it's
a good idea for us to attend a play about ourselves?
45
00:02:35,421 --> 00:02:36,055
Come on.
46
00:02:36,155 --> 00:02:37,721
A day at the theater?
47
00:02:37,821 --> 00:02:39,255
This is the kind of wacky,
time-wasting nonsense I've been missing.
48
00:02:43,155 --> 00:02:48,155
[General conversation]
49
00:02:52,155 --> 00:02:54,721
Hey, uh, I wanted to sit there.
50
00:02:54,821 --> 00:02:55,888
Just sit next to me.
51
00:02:55,988 --> 00:02:57,255
What's the big deal?
52
00:02:57,355 --> 00:02:59,321
I was just... I wanted to...
53
00:02:59,421 --> 00:03:02,221
Ok.
54
00:03:02,321 --> 00:03:04,521
Toph: Why are we sitting
in the nosebleed section?
55
00:03:04,621 --> 00:03:06,755
My feet can't see
a thing from up here.
56
00:03:06,855 --> 00:03:07,821
Don't worry.
57
00:03:07,921 --> 00:03:09,621
I'll tell your feet
what's happening.
58
00:03:09,721 --> 00:03:14,621
[
...]
59
00:03:14,721 --> 00:03:17,555
[Gasping]
60
00:03:17,655 --> 00:03:19,721
[Sighing]
61
00:03:19,821 --> 00:03:21,221
Sokka, my only brother.
62
00:03:21,321 --> 00:03:25,321
We constantly roam
these icy south pole seas
63
00:03:25,421 --> 00:03:29,155
and yet, never do we find
anything fulfilling.
64
00:03:29,188 --> 00:03:32,021
All I want is a full feeling
in my stomach.
65
00:03:32,155 --> 00:03:32,555
I'm starving.
66
00:03:32,655 --> 00:03:38,155
[Laughter]
67
00:03:38,255 --> 00:03:39,588
"Katara": Is food the only
thing on your mind?
68
00:03:39,688 --> 00:03:43,188
Well, I'm trying to get it out
of my mind and into my mouth.
69
00:03:43,655 --> 00:03:45,688
I'm starving.
70
00:03:45,788 --> 00:03:46,621
[Laughter]
71
00:03:46,721 --> 00:03:47,588
This is pathetic.
72
00:03:47,688 --> 00:03:49,588
My jokes are way
funnier than this.
73
00:03:49,688 --> 00:03:51,755
[Laughing]
74
00:03:51,855 --> 00:03:53,721
I think he's got you pegged.
75
00:03:53,821 --> 00:03:58,255
"Katara": Every day, the world
awaits a beacon to guide us, yet none appears.
76
00:03:58,355 --> 00:04:04,955
Still, we cannot give up hope,
for hope is all we have
77
00:04:05,055 --> 00:04:09,821
and we must never relinquish it,
even... even to our dying breath.
78
00:04:10,188 --> 00:04:12,721
[Sobbing]
79
00:04:12,821 --> 00:04:13,855
Well, that's just silly.
80
00:04:13,955 --> 00:04:15,621
I don't sound like that.
81
00:04:15,721 --> 00:04:17,555
[Laughing]
82
00:04:17,655 --> 00:04:19,888
Oh, man, this writer's a genius.
83
00:04:23,788 --> 00:04:28,688
"Katara": It appears to be
someone frozen in ice, perhaps for 100 years.
84
00:04:29,421 --> 00:04:30,888
"Sokka": But who?
85
00:04:30,988 --> 00:04:34,655
Who is the boy in the iceberg?
86
00:04:34,755 --> 00:04:35,721
Waterbend!
87
00:04:35,821 --> 00:04:36,655
Hi-ya!
88
00:04:42,188 --> 00:04:44,255
[Crowd "ooh" ing]
89
00:04:44,355 --> 00:04:47,688
Who are you, frozen boy?
90
00:04:47,788 --> 00:04:48,955
[Laughing]
91
00:04:49,055 --> 00:04:52,555
I'm the avatar, silly,
here to spread joy and fun.
92
00:04:53,721 --> 00:04:58,221
Wait, is that
a woman playing me?
93
00:04:58,321 --> 00:05:02,488
[Growling]
94
00:05:04,388 --> 00:05:04,888
[Gasping]
95
00:05:04,988 --> 00:05:07,388
An airbender.
96
00:05:07,488 --> 00:05:10,688
My heart is so full of hope
that it's making me tear-bend.
97
00:05:10,788 --> 00:05:15,155
[Sobbing]
98
00:05:15,255 --> 00:05:19,055
My stomach is so empty
that it's making me tear-bend.
99
00:05:19,155 --> 00:05:21,188
[Sobbing]
100
00:05:21,288 --> 00:05:22,655
I need meat!
101
00:05:22,755 --> 00:05:23,688
[Gasping]
102
00:05:23,788 --> 00:05:24,755
But wait.
103
00:05:24,855 --> 00:05:26,921
Is that a platter
of meaty dumplings?
104
00:05:27,021 --> 00:05:28,955
"Sokka": Ooh, where, where?
105
00:05:29,055 --> 00:05:31,955
[Laughing]
106
00:05:32,055 --> 00:05:34,955
Did I mention that I'm
an incurable prankster?
107
00:05:35,055 --> 00:05:35,555
[Laughter]
108
00:05:35,655 --> 00:05:37,588
I don't do that.
109
00:05:37,688 --> 00:05:38,988
That's not what I'm like.
110
00:05:39,155 --> 00:05:40,888
And I'm not a woman.
111
00:05:40,988 --> 00:05:41,988
[Laughing]
112
00:05:42,155 --> 00:05:45,021
Oh, they nailed
you, twinkle-toes.
113
00:05:45,155 --> 00:05:46,355
[Laughing]
114
00:05:50,255 --> 00:05:53,188
Prince zuko,
you must try this cake.
115
00:05:53,288 --> 00:05:55,388
I don't have time
to stuff my face.
116
00:05:55,488 --> 00:05:58,521
I must capture the avatar
to regain my honor.
117
00:05:58,621 --> 00:06:04,021
Well, while you do that, maybe
I'll capture another slice.
118
00:06:04,955 --> 00:06:05,821
[Making eating noises]
119
00:06:05,921 --> 00:06:06,988
You sicken me.
120
00:06:07,155 --> 00:06:09,688
They make me look totally
stiff and humorless.
121
00:06:09,788 --> 00:06:13,021
Actually, I think
that actor's pretty spot-on.
122
00:06:13,155 --> 00:06:14,621
How could you say that?
123
00:06:14,721 --> 00:06:17,455
Let's forget about the avatar
and get massages.
124
00:06:19,155 --> 00:06:20,521
How could you say that?
125
00:06:26,921 --> 00:06:28,588
Hey, look.
126
00:06:28,688 --> 00:06:29,988
I think I found something.
127
00:06:33,321 --> 00:06:35,955
It's a flying rabbit monkey.
128
00:06:36,055 --> 00:06:39,221
I think I'll name him momo.
129
00:06:39,321 --> 00:06:41,355
[Laughing]
130
00:06:41,455 --> 00:06:41,888
Hi, everybody.
131
00:06:41,988 --> 00:06:44,721
I love you.
132
00:06:44,821 --> 00:06:45,321
[Laughter]
133
00:06:45,421 --> 00:06:46,588
Ugh.
134
00:06:50,355 --> 00:06:53,755
Does this dress make
my butt look fat?
135
00:06:53,855 --> 00:06:57,288
[Laughter]
136
00:06:57,388 --> 00:07:03,155
Riddles and challenges
must you face if you are ever to leave this place.
137
00:07:04,521 --> 00:07:05,988
[Laughing]
138
00:07:06,155 --> 00:07:08,021
[Moaning]
139
00:07:19,755 --> 00:07:22,521
"Sokka": Why did you
have to steal that waterbending scroll?
140
00:07:22,621 --> 00:07:26,155
[Sobbing]: It just gave me
so much hope.
141
00:07:26,221 --> 00:07:27,721
[Sobbing]
142
00:07:31,621 --> 00:07:35,255
The avatar is mine!
143
00:07:35,355 --> 00:07:37,055
Wait, who's coming?
144
00:07:37,155 --> 00:07:41,621
Male voice: I am
the blue spirit, the scourge of the fire nation
145
00:07:41,721 --> 00:07:43,621
here to save the avatar.
146
00:07:48,888 --> 00:07:50,988
"Aang": My hero.
147
00:08:00,021 --> 00:08:03,955
[Sobbing]
148
00:08:04,055 --> 00:08:05,488
Don't cry, baby.
149
00:08:05,588 --> 00:08:08,655
Jet will wipe out
that nasty town for you.
150
00:08:14,155 --> 00:08:15,621
"Katara": Oh, jet.
151
00:08:15,721 --> 00:08:17,321
You're so bad.
152
00:08:17,421 --> 00:08:20,055
[Laughing]
153
00:08:20,155 --> 00:08:25,821
Look, it's the great divide,
the biggest canyon in the earth kingdom.
154
00:08:28,388 --> 00:08:31,855
Eh, let's keep flying.
155
00:08:31,955 --> 00:08:33,821
Don't go, yue.
156
00:08:33,921 --> 00:08:36,621
You're the only woman who's ever
taken my mind off of food.
157
00:08:38,621 --> 00:08:39,388
[Gagging]
158
00:08:39,488 --> 00:08:40,488
Wait.
159
00:08:40,588 --> 00:08:42,455
Did you have pickled fish
for dinner?
160
00:08:42,555 --> 00:08:43,721
Goodbye, sokka.
161
00:08:43,821 --> 00:08:47,588
I have important moon duties
to take care of.
162
00:08:47,688 --> 00:08:50,788
And yes, I did
have pickled fish.
163
00:08:50,888 --> 00:08:52,155
[Laughing]
164
00:08:52,255 --> 00:08:54,555
You never told me you made out
with the moon spirit.
165
00:08:54,655 --> 00:08:56,555
Shh, I'm trying to watch.
166
00:09:05,155 --> 00:09:06,921
[Laughing]
167
00:09:07,021 --> 00:09:09,988
The avatar is back
to save the day!
168
00:09:10,155 --> 00:09:11,255
Yay!
169
00:09:17,288 --> 00:09:18,321
[Cheering and applause]
170
00:09:18,421 --> 00:09:25,788
[Groaning]
[Laughing]
171
00:09:25,888 --> 00:09:29,821
Zuko: So far, this intermission
is the best part of the play.
172
00:09:29,921 --> 00:09:31,855
Apparently, the playwright
thinks I'm an idiot
173
00:09:31,955 --> 00:09:34,155
who tells bad jokes
about meat all the time.
174
00:09:34,188 --> 00:09:37,988
Yeah, you tell bad jokes
about plenty of other topics.
175
00:09:38,155 --> 00:09:39,821
I know!
176
00:09:39,921 --> 00:09:42,155
Aang: At least the sokka actor
kind of looks like you.
177
00:09:42,255 --> 00:09:45,021
That woman playing the avatar
doesn't resemble me at all.
178
00:09:45,155 --> 00:09:46,555
I don't know.
179
00:09:46,655 --> 00:09:49,288
You are more in touch
with your feminine side than most guys.
180
00:09:49,388 --> 00:09:50,321
[Groaning]
181
00:09:50,421 --> 00:09:51,255
Katara: Relax, Aang.
182
00:09:51,355 --> 00:09:52,955
They're not accurate portrayals.
183
00:09:53,055 --> 00:09:55,455
It's not like I'm
a preachy crybaby
184
00:09:55,555 --> 00:09:58,855
who can't resist giving
overemotional speeches about hope all the time.
185
00:10:00,588 --> 00:10:02,621
What?
186
00:10:02,721 --> 00:10:04,055
Yeah, that's not you at all.
187
00:10:04,155 --> 00:10:06,121
Listen, friends.
188
00:10:06,221 --> 00:10:08,155
It's obvious that
the playwright did his research.
189
00:10:08,255 --> 00:10:12,921
I know it must hurt,
but what you're seeing up there on that stage is the truth.
190
00:10:13,821 --> 00:10:17,488
Well, here we are
in the earth kingdom.
191
00:10:17,588 --> 00:10:20,588
I'd better have a look around
to see if I can find an earthbending teacher.
192
00:10:21,121 --> 00:10:22,121
This is it.
193
00:10:22,221 --> 00:10:24,221
This must be where I come in.
194
00:10:27,921 --> 00:10:32,621
"Aang": I flew all over town,
but I couldn't find a single earthbending master.
195
00:10:34,488 --> 00:10:36,188
Here it comes.
196
00:10:36,288 --> 00:10:38,221
You can't find an earthbending
master in the sky.
197
00:10:38,321 --> 00:10:40,521
You have to look underground.
198
00:10:40,621 --> 00:10:42,255
[Laughing]
199
00:10:42,355 --> 00:10:44,421
Who are you?
200
00:10:44,521 --> 00:10:48,888
My name's toph,
because it sounds like tough, and that's just what I am.
201
00:10:48,988 --> 00:10:49,888
[Laughter]
202
00:10:49,988 --> 00:10:50,588
Wait a minute.
203
00:10:50,688 --> 00:10:54,121
I sound like a guy.
204
00:10:54,221 --> 00:10:56,555
A really buff guy.
205
00:10:56,655 --> 00:10:58,021
Well, toph, what you hear
up there is the truth.
206
00:10:58,121 --> 00:10:59,088
It hurts, doesn't it?
207
00:10:59,188 --> 00:11:00,355
Are you kidding me?
208
00:11:00,455 --> 00:11:03,455
I wouldn't have cast it
any other way.
209
00:11:03,555 --> 00:11:04,621
[Laughing]
210
00:11:04,721 --> 00:11:06,388
At least it's not
a flying bald lady.
211
00:11:08,155 --> 00:11:12,321
So, you're blind?
212
00:11:12,421 --> 00:11:13,255
[Laughing]
213
00:11:13,355 --> 00:11:15,221
I can see you doing that.
214
00:11:15,321 --> 00:11:18,488
I see everything that you see,
except I don't see like you do.
215
00:11:18,588 --> 00:11:22,455
I release a Sonic wave
from my mouth.
216
00:11:22,555 --> 00:11:27,888
[Screaming]
217
00:11:27,988 --> 00:11:29,788
There.
218
00:11:29,888 --> 00:11:31,321
I got a pretty good look at you.
219
00:11:31,421 --> 00:11:34,721
[Applause]
220
00:11:34,821 --> 00:11:40,155
Zuko, it's time we had
a talk about your hair.
221
00:11:40,255 --> 00:11:41,955
It's gone too far.
222
00:11:42,055 --> 00:11:45,688
Maybe it's best if we split up.
223
00:11:50,221 --> 00:11:52,055
"Zuko": Azula, my sister,
what are you doing here?
224
00:11:52,155 --> 00:11:54,388
You caught me.
225
00:11:54,488 --> 00:11:56,155
Wait, what's that?
226
00:11:56,221 --> 00:11:58,355
I think it's your honor.
227
00:11:58,455 --> 00:12:01,388
Where?
228
00:12:01,488 --> 00:12:02,355
She escaped.
229
00:12:02,455 --> 00:12:03,355
But how?
230
00:12:08,688 --> 00:12:12,855
If she continues drilling,
this wall will come down for sure.
231
00:12:14,155 --> 00:12:17,388
[Laughing], yes.
232
00:12:17,488 --> 00:12:19,055
Continue drilling.
233
00:12:19,155 --> 00:12:22,155
The city of ba sing se
can hide no longer.
234
00:12:29,288 --> 00:12:31,755
[Yawning]
235
00:12:38,755 --> 00:12:40,288
"Aang": No, jet.
236
00:12:40,388 --> 00:12:42,621
What did they do to you?
237
00:12:42,721 --> 00:12:45,021
Must serve earth king.
238
00:12:45,155 --> 00:12:47,655
[Gasping]
239
00:12:47,755 --> 00:12:50,521
Must destroy!
240
00:12:50,621 --> 00:12:56,221
[Grunting...]
241
00:12:56,321 --> 00:13:00,155
Help, [grunting].
242
00:13:00,221 --> 00:13:02,388
Did jet just die?
243
00:13:02,488 --> 00:13:06,555
You know, it was really unclear.
244
00:13:06,655 --> 00:13:11,555
I have to admit, prince zuko,
I really find you attractive.
245
00:13:11,655 --> 00:13:13,321
You don't have to
make fun of me.
246
00:13:13,421 --> 00:13:15,021
But I mean it.
247
00:13:15,155 --> 00:13:19,155
I've had eyes for you since
the day you first captured me.
248
00:13:20,821 --> 00:13:21,755
"Zuko": Wait.
249
00:13:21,855 --> 00:13:25,755
I thought you were
the avatar's girl.
250
00:13:25,855 --> 00:13:26,321
[Laughing]
251
00:13:26,421 --> 00:13:28,221
The avatar?
252
00:13:28,321 --> 00:13:30,588
Why, he's like
a little brother to me.
253
00:13:30,688 --> 00:13:31,888
[Laughing]
254
00:13:31,988 --> 00:13:35,688
I certainly don't think of him
in a romantic way.
255
00:13:35,788 --> 00:13:40,055
Besides, how could he ever
find out about this?
256
00:13:40,655 --> 00:13:43,555
Oh, you're getting up?
257
00:13:43,655 --> 00:13:45,921
Can you get me some fire flakes?
258
00:13:48,588 --> 00:13:50,688
Oh, and fire gummies.
259
00:13:50,788 --> 00:13:55,788
Well, my brother,
what's it going to be?
260
00:13:55,888 --> 00:13:58,755
Your nation,
or a life of treachery?
261
00:14:01,488 --> 00:14:02,255
Choose treachery.
262
00:14:02,355 --> 00:14:04,188
It's more fun.
263
00:14:04,288 --> 00:14:07,855
No way.
264
00:14:10,621 --> 00:14:12,555
[Grunting]
265
00:14:12,655 --> 00:14:14,321
I hate you, uncle.
266
00:14:14,421 --> 00:14:17,188
You smell, and I hate you
for all time!
267
00:14:20,421 --> 00:14:23,488
You didn't really
say that, did you?
268
00:14:23,588 --> 00:14:23,888
I might as well have.
269
00:14:41,788 --> 00:14:44,188
[Applause]
270
00:14:46,021 --> 00:14:46,388
Avatar state.
271
00:14:46,488 --> 00:14:47,988
Yip-yip.
272
00:14:56,821 --> 00:14:59,788
Not if my lightning can help it.
273
00:14:59,888 --> 00:15:03,055
[Screaming]
274
00:15:09,721 --> 00:15:13,488
The avatar is no more.
275
00:15:13,588 --> 00:15:18,621
[Cheering and applause]
276
00:15:18,721 --> 00:15:22,855
Suki: It seems like every time
there's a big battle, you guys barely make it out alive.
277
00:15:22,955 --> 00:15:24,488
I mean, you guys lose a lot.
278
00:15:24,588 --> 00:15:26,288
You're one to talk, suki.
279
00:15:26,388 --> 00:15:27,988
Didn't azula take you captive?
280
00:15:28,155 --> 00:15:30,921
That's right, she did.
281
00:15:31,021 --> 00:15:32,688
Are you trying to get
on my bad side?
282
00:15:32,788 --> 00:15:34,688
I'm just saying.
283
00:15:34,788 --> 00:15:36,721
Does anyone know where Aang is?
284
00:15:36,821 --> 00:15:39,988
He left to get me fire gummies,
like, 10 minutes ago, and I'm still waiting.
285
00:15:40,955 --> 00:15:42,321
I'm gonna check outside.
286
00:15:52,155 --> 00:15:54,421
Are you all right?
287
00:15:54,521 --> 00:15:55,821
No, I'm not.
288
00:15:55,921 --> 00:15:58,188
I hate this play.
289
00:15:58,288 --> 00:16:01,555
I know it's upsetting, but it
sounds like you're overreacting.
290
00:16:01,655 --> 00:16:03,588
Overreacting?
291
00:16:03,688 --> 00:16:06,688
If I hadn't blocked my chakra,
I'd probably be in the avatar state right now.
292
00:16:09,721 --> 00:16:12,055
Whee!
293
00:16:12,155 --> 00:16:15,321
Suki, what are the chances
you can get me backstage?
294
00:16:15,421 --> 00:16:18,188
I got some jokes I want
to give to the actor me.
295
00:16:18,288 --> 00:16:22,655
I'm an elite warrior
who's trained for many years in the art of stealth.
296
00:16:24,521 --> 00:16:25,721
I think I could
get you backstage.
297
00:16:25,821 --> 00:16:30,488
Geez, everyone's getting
so upset about their characters.
298
00:16:30,588 --> 00:16:34,421
Even you seem
more down than usual, and that's saying something.
299
00:16:34,521 --> 00:16:35,655
You don't get it.
300
00:16:35,755 --> 00:16:37,388
It's different for you.
301
00:16:37,488 --> 00:16:40,321
You get a muscly version
of yourself taking down 10 bad guys at once
302
00:16:40,421 --> 00:16:42,321
and making sassy remarks.
303
00:16:42,421 --> 00:16:44,455
Yeah, that's pretty great.
304
00:16:44,555 --> 00:16:47,821
But for me, it takes
all the mistakes I've made in my life
305
00:16:47,921 --> 00:16:49,421
and shoves them back in my face.
306
00:16:49,521 --> 00:16:53,721
My uncle, he's always
been on my side, even when things were bad.
307
00:16:54,621 --> 00:16:55,721
He was there for me.
308
00:16:55,821 --> 00:16:59,155
He taught me so much,
and how do I repay him?
309
00:16:59,221 --> 00:17:01,321
With a knife in his back.
310
00:17:01,421 --> 00:17:04,155
It's my greatest regret, and I
may never get to redeem myself.
311
00:17:06,221 --> 00:17:08,488
You have redeemed yourself
to your uncle.
312
00:17:08,588 --> 00:17:10,455
You don't realize it,
but you already have.
313
00:17:10,555 --> 00:17:12,755
How do you know?
314
00:17:12,855 --> 00:17:15,421
Because I once
had a long conversation with the guy
315
00:17:15,521 --> 00:17:17,421
and all he would talk about
was you.
316
00:17:17,521 --> 00:17:18,855
Really?
317
00:17:18,955 --> 00:17:20,888
Yeah, and it was
kind of annoying.
318
00:17:20,988 --> 00:17:22,721
Oh, sorry.
319
00:17:22,821 --> 00:17:24,655
But it was also very sweet.
320
00:17:24,755 --> 00:17:27,321
All your uncle wanted was
for you to find your own path and see the light.
321
00:17:27,421 --> 00:17:28,155
Now you're here with us.
322
00:17:28,188 --> 00:17:31,921
He'd be proud.
323
00:17:32,021 --> 00:17:33,155
Ow.
324
00:17:33,221 --> 00:17:34,455
What was that for?
325
00:17:34,555 --> 00:17:36,688
That's how I show affection.
326
00:17:36,788 --> 00:17:41,721
Your zuko costume's pretty good,
but your scar's on the wrong side.
327
00:17:43,588 --> 00:17:45,555
The scar's not on
the wrong side!
328
00:17:51,355 --> 00:17:54,821
He's coming this way.
329
00:17:55,321 --> 00:17:58,455
Can I help you?
330
00:17:58,555 --> 00:18:01,321
Actually, I think
I can help you.
331
00:18:01,421 --> 00:18:03,155
I'm a big sokka fan
332
00:18:03,255 --> 00:18:05,821
but I don't think
you're representing him quite as well as you could be.
333
00:18:05,921 --> 00:18:06,588
Oh, no.
334
00:18:06,688 --> 00:18:08,821
Another fan with ideas.
335
00:18:08,921 --> 00:18:10,021
Just hear me out.
336
00:18:10,155 --> 00:18:12,288
Here's something I think
the real sokka would say.
337
00:18:12,388 --> 00:18:13,755
[Clearing throat]
338
00:18:13,855 --> 00:18:17,188
What does the cabbage merchant
use to fix his cabbages?
339
00:18:17,288 --> 00:18:19,188
A cabbage patch!
340
00:18:19,288 --> 00:18:21,821
[Laughing]
341
00:18:21,921 --> 00:18:22,988
That's actually pretty good.
342
00:18:23,155 --> 00:18:24,155
Let me see those.
343
00:18:24,255 --> 00:18:26,688
[Laughing]
344
00:18:26,788 --> 00:18:28,655
A rocky relationship.
345
00:18:28,755 --> 00:18:30,288
Not bad.
346
00:18:30,388 --> 00:18:33,488
Also, don't be afraid
to make up some phrases, especially before an attack.
347
00:18:33,588 --> 00:18:36,488
Something like,
"flying kick-a-pow!"
348
00:18:36,588 --> 00:18:38,355
"Sokka": Who are you, anyway?
349
00:18:38,455 --> 00:18:41,421
I'm just a guy who likes comedy.
350
00:18:41,521 --> 00:18:43,888
Katara, did you really mean
what you said in there?
351
00:18:45,588 --> 00:18:46,888
In where?
352
00:18:46,988 --> 00:18:48,455
What are you talking about?
353
00:18:48,555 --> 00:18:51,455
On stage, when you said I was
just like a brother to you
354
00:18:51,555 --> 00:18:54,688
and you didn't have
feelings for me.
355
00:18:54,788 --> 00:18:55,388
I didn't say that.
356
00:18:55,488 --> 00:18:56,321
An actor said that.
357
00:18:56,421 --> 00:18:59,355
But it's true, isn't it?
358
00:18:59,455 --> 00:19:03,321
We kissed at the invasion,
and I thought we were gonna be together, but we're not.
359
00:19:03,421 --> 00:19:07,221
Aang, I don't know.
360
00:19:07,321 --> 00:19:09,621
Why don't you know?
361
00:19:09,721 --> 00:19:11,321
Because we're in
the middle of a war
362
00:19:11,421 --> 00:19:13,788
and we have other things
to worry about.
363
00:19:13,888 --> 00:19:14,655
This isn't the right time.
364
00:19:14,755 --> 00:19:17,688
Well, when is the right time?
365
00:19:17,788 --> 00:19:20,888
Aang, I'm sorry, but right now,
I'm just a little confused.
366
00:19:28,021 --> 00:19:30,921
I just said I was confused.
367
00:19:31,021 --> 00:19:33,555
I'm going inside.
368
00:19:36,555 --> 00:19:38,621
Ugh, I'm such an idiot.
369
00:19:43,955 --> 00:19:45,988
Here's what you missed.
370
00:19:46,155 --> 00:19:49,388
We went to the fire nation,
and you got better, and katara was the painted lady
371
00:19:49,488 --> 00:19:52,588
and I got a sword,
and I think combustion man died.
372
00:19:52,688 --> 00:19:53,421
Ooh, look.
373
00:19:53,521 --> 00:19:54,921
The invasion's about to start.
374
00:19:55,021 --> 00:19:56,455
Shh.
375
00:19:56,555 --> 00:20:00,621
I just want to let you know,
Aang, that I'll always love you.
376
00:20:01,221 --> 00:20:04,088
Like a brother.
377
00:20:04,188 --> 00:20:06,321
I wouldn't want it
any other way.
378
00:20:15,221 --> 00:20:18,055
Hey, toph.
379
00:20:18,155 --> 00:20:21,155
Would you say you and Aang
have a rocky relationship?
380
00:20:21,255 --> 00:20:22,221
[Laughter]
381
00:20:22,321 --> 00:20:25,121
[Gasping]
382
00:20:25,221 --> 00:20:26,655
I told him to say that.
383
00:20:26,755 --> 00:20:30,221
I hope everyone's ready
for the invasion.
384
00:20:30,321 --> 00:20:31,255
"Slop-a-pow!"
385
00:20:31,355 --> 00:20:32,221
[Laughing]
386
00:20:32,321 --> 00:20:34,821
[Laughter]
387
00:20:40,388 --> 00:20:43,788
"Aang": We finally made it
to the royal palace, but no one's home.
388
00:20:45,021 --> 00:20:46,388
Actually, I'm home.
389
00:20:46,488 --> 00:20:47,455
And I want to join you.
390
00:20:47,555 --> 00:20:50,655
I guess we have no choice.
391
00:20:50,755 --> 00:20:53,988
Come on.
392
00:20:54,088 --> 00:20:55,388
I guess that's it.
393
00:20:55,488 --> 00:20:56,955
The play's caught up
to the present now.
394
00:20:57,055 --> 00:20:58,021
Wait.
395
00:20:58,121 --> 00:20:59,155
The play's not over.
396
00:20:59,255 --> 00:21:03,821
But it is over,
unless this is the future.
397
00:21:07,188 --> 00:21:10,921
With the energy harnessed
from that comet, no one will be able to stop the fire nation!
398
00:21:12,855 --> 00:21:17,221
Father, zuko and the avatar
are at the palace.
399
00:21:17,321 --> 00:21:18,388
They are trying to stop you.
400
00:21:18,488 --> 00:21:22,155
You take care of zuko.
401
00:21:22,188 --> 00:21:25,321
I shall face the avatar myself.
402
00:21:31,255 --> 00:21:33,355
Aang, you find the fire lord.
403
00:21:33,455 --> 00:21:36,255
I'll hold her off.
404
00:21:36,355 --> 00:21:38,955
You are no longer my brother.
405
00:21:39,055 --> 00:21:40,421
You are an enemy.
406
00:21:40,521 --> 00:21:44,588
No, I am the rightful heir
to the throne.
407
00:21:44,988 --> 00:21:47,655
We'll see.
408
00:22:00,155 --> 00:22:01,488
"Zuko": Honor!
409
00:22:04,488 --> 00:22:09,055
[Cheering and applause]
410
00:22:15,421 --> 00:22:19,155
So, you have mastered
all four elements?
411
00:22:19,255 --> 00:22:21,821
Yeah, and now,
you're going down.
412
00:22:21,921 --> 00:22:26,388
No, it is you
who are going down.
413
00:22:27,188 --> 00:22:28,955
You see, you are too late.
414
00:22:29,055 --> 00:22:33,955
The comet is already here,
and I'm unstoppable!
415
00:22:57,421 --> 00:23:03,588
No...!
416
00:23:07,721 --> 00:23:10,155
It is over, father.
417
00:23:10,188 --> 00:23:11,921
We've done it.
418
00:23:12,021 --> 00:23:15,055
Yes, we have done it.
419
00:23:15,155 --> 00:23:20,788
The dreams of my father
and my father's father have now been realized.
420
00:23:21,321 --> 00:23:25,188
The world is mine.
421
00:23:25,288 --> 00:23:30,988
[Cheering and applause]
422
00:23:34,455 --> 00:23:38,155
Zuko: That wasn't a good play.
423
00:23:38,188 --> 00:23:39,155
I'll say.
424
00:23:39,255 --> 00:23:39,655
No kidding.
425
00:23:39,755 --> 00:23:41,155
Horrible.
426
00:23:41,255 --> 00:23:42,588
You said it.
427
00:23:42,688 --> 00:23:43,821
But the effects were decent.
428
00:23:51,988 --> 00:23:57,988
Men vocalizing
rhythmically...
429
00:23:58,038 --> 00:24:02,588
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.