Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,533 --> 00:00:09,500
Girl: Water...
2
00:00:09,600 --> 00:00:10,700
Earth...
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,667
Fire...
4
00:00:13,767 --> 00:00:16,967
Air.
5
00:00:17,067 --> 00:00:21,100
Long ago, the 4 nations
lived together in Harmony.
6
00:00:21,200 --> 00:00:25,800
Then, everything changed
when the fire nation attacked.
7
00:00:25,900 --> 00:00:29,600
Only the avatar,
master of all 4 elements,
8
00:00:29,700 --> 00:00:30,733
could stop them.
9
00:00:30,833 --> 00:00:32,667
But when the world
needed him most,
10
00:00:32,767 --> 00:00:33,433
he vanished.
11
00:00:33,533 --> 00:00:35,467
100 years passed,
12
00:00:35,567 --> 00:00:37,500
and my brother and I
discovered the new avatar--
13
00:00:37,600 --> 00:00:38,900
An airbender named aang.
14
00:00:39,000 --> 00:00:40,733
And although his airbending
skills are great,
15
00:00:40,833 --> 00:00:44,767
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
16
00:00:44,867 --> 00:00:45,967
Aang: Oof!
17
00:00:46,067 --> 00:00:48,967
Girl: But I believe aang
can save the world.
18
00:00:57,700 --> 00:00:59,300
Anyone who harbors
these traitors
19
00:00:59,400 --> 00:01:02,533
will face the wrath
of the fire lord.
20
00:01:02,633 --> 00:01:04,100
We need to find
king bumi so
21
00:01:04,200 --> 00:01:05,733
aang can learn
earthbending somewhere safe.
22
00:01:05,833 --> 00:01:08,833
Well, sounds like
you're headed to omashu.
23
00:01:08,933 --> 00:01:12,100
I present to you
the earth kingdom city
24
00:01:12,200 --> 00:01:14,267
of om--
25
00:01:14,367 --> 00:01:14,633
Oh, no.
26
00:01:32,500 --> 00:01:33,567
I can't believe it.
27
00:01:33,667 --> 00:01:35,167
I know the war
has spread far,
28
00:01:35,267 --> 00:01:37,633
but omashu
always seemed...
29
00:01:37,733 --> 00:01:39,233
Untouchable.
30
00:01:39,333 --> 00:01:41,100
Sokka:
Up until now, it was.
31
00:01:41,200 --> 00:01:42,567
Now, ba sing se
is the only great
32
00:01:42,667 --> 00:01:44,733
earth kingdom
stronghold left.
33
00:01:44,833 --> 00:01:46,500
Katara: This is horrible.
34
00:01:46,600 --> 00:01:49,467
But we have to move on.
35
00:01:49,567 --> 00:01:50,567
No.
36
00:01:50,667 --> 00:01:52,433
I'm going in
to find bumi.
37
00:01:52,533 --> 00:01:53,667
Sokka:
Aang, stop!
38
00:01:53,767 --> 00:01:56,200
We don't even
know if bumi's still...
39
00:01:56,300 --> 00:01:56,867
What?
40
00:01:56,967 --> 00:01:58,467
If he's still what?
41
00:01:58,567 --> 00:01:59,467
Around.
42
00:01:59,567 --> 00:02:01,567
I know you had
your heart
43
00:02:01,667 --> 00:02:02,567
set on bumi,
44
00:02:02,667 --> 00:02:03,567
but there are
other people
45
00:02:03,667 --> 00:02:05,233
who can teach you
earthbending.
46
00:02:05,333 --> 00:02:07,300
This isn't about
finding a teacher.
47
00:02:07,400 --> 00:02:08,067
This is about
finding my friend.
48
00:02:14,633 --> 00:02:16,533
[Growling]
49
00:02:16,633 --> 00:02:17,800
Sokka: A secret passage?
50
00:02:17,900 --> 00:02:20,667
Why didn't we just
use this last time?
51
00:02:20,767 --> 00:02:22,133
Ugh!
52
00:02:22,233 --> 00:02:23,633
Does that answer
your question?
53
00:02:25,433 --> 00:02:26,367
Ew!
54
00:02:31,600 --> 00:02:33,600
[Retching]
55
00:02:46,367 --> 00:02:48,267
That wasn't as bad
as I thought.
56
00:02:53,367 --> 00:02:55,067
[Screaming]
57
00:02:59,233 --> 00:03:00,600
Aagh!
58
00:03:00,700 --> 00:03:02,467
They won't let go!
59
00:03:02,567 --> 00:03:03,467
Help!
60
00:03:03,567 --> 00:03:04,267
[Grunting]
61
00:03:04,367 --> 00:03:05,667
Stop making
so much noise.
62
00:03:05,767 --> 00:03:08,367
It's just
a purple pentapus.
63
00:03:08,467 --> 00:03:10,400
[Groaning]
64
00:03:12,767 --> 00:03:13,667
Oh.
65
00:03:18,467 --> 00:03:20,200
Man: Hey!
66
00:03:23,567 --> 00:03:25,500
What are you kids
doing out past curfew?
67
00:03:25,600 --> 00:03:26,667
Katara: Sorry.
68
00:03:26,767 --> 00:03:28,100
We were just
on our way home.
69
00:03:31,700 --> 00:03:32,633
Wait.
70
00:03:32,733 --> 00:03:34,667
What's the matter
with him?
71
00:03:34,767 --> 00:03:35,667
Uh...
72
00:03:35,767 --> 00:03:38,200
He has pentapox, sir.
73
00:03:38,967 --> 00:03:42,167
Um, it's highly
contagious.
74
00:03:43,400 --> 00:03:44,367
[Groaning]
75
00:03:44,467 --> 00:03:46,433
It's so awful!
76
00:03:46,533 --> 00:03:47,533
I'm dying!
77
00:03:47,633 --> 00:03:49,100
Katara:
And deadly.
78
00:03:49,200 --> 00:03:50,733
Hey, I think I've
heard of pentapox.
79
00:03:50,833 --> 00:03:53,333
Didn't your cousin
Chang die of it?
80
00:03:53,433 --> 00:03:55,067
We better go
wash our hands.
81
00:03:55,167 --> 00:03:56,433
And burn our clothes.
82
00:03:56,533 --> 00:03:58,533
[Coughing]
83
00:03:58,633 --> 00:04:00,467
Thank you, sewer friend!
84
00:04:04,367 --> 00:04:05,767
Woman: When tracking
your brother and uncle,
85
00:04:05,867 --> 00:04:07,667
traveling with
the royal procession
86
00:04:07,767 --> 00:04:10,567
may no longer
be an option.
87
00:04:10,667 --> 00:04:12,567
May no longer
be wise.
88
00:04:12,667 --> 00:04:15,533
Both: If you hope to keep
the element of surprise.
89
00:04:15,633 --> 00:04:17,400
Woman: You're right.
90
00:04:17,500 --> 00:04:19,300
The royal procession
is dead weight.
91
00:04:19,400 --> 00:04:20,600
If I want to
catch my prey,
92
00:04:20,700 --> 00:04:23,167
I must be agile, nimble.
93
00:04:23,267 --> 00:04:25,500
I need a small,
elite team.
94
00:04:25,600 --> 00:04:28,700
It's time to visit
some old friends.
95
00:04:38,700 --> 00:04:40,567
Katara:
Let's find bumi
96
00:04:40,667 --> 00:04:41,500
and get out of here.
97
00:04:41,600 --> 00:04:43,133
Where would they
be keeping him?
98
00:04:43,233 --> 00:04:45,733
Somewhere he
can't earthbend.
99
00:04:45,833 --> 00:04:47,600
Somewhere made of metal.
100
00:04:54,267 --> 00:04:56,067
There really
is no fathoming
101
00:04:56,167 --> 00:04:57,500
the depths of my hatred
102
00:04:57,600 --> 00:04:59,067
for this place.
103
00:04:59,100 --> 00:05:01,800
Mai, your father was
appointed governor.
104
00:05:01,900 --> 00:05:03,633
We're like
royalty here.
105
00:05:03,733 --> 00:05:06,200
Be happy
and enjoy it.
106
00:05:08,600 --> 00:05:11,500
Man: The targets
are approaching.
107
00:05:11,600 --> 00:05:12,767
Take them out.
108
00:05:12,867 --> 00:05:16,133
I thought my life was
boring in the fire nation,
109
00:05:16,233 --> 00:05:18,733
but this place is
unbearably bleak.
110
00:05:18,833 --> 00:05:20,833
Nothing ever happens.
111
00:05:24,567 --> 00:05:26,500
[Rumbling]
112
00:05:35,700 --> 00:05:37,300
The resistance!
113
00:05:45,467 --> 00:05:47,400
[Grunting]
114
00:06:06,833 --> 00:06:08,800
[Yells]
115
00:06:09,900 --> 00:06:11,833
[Sighs]
116
00:06:23,633 --> 00:06:24,367
Ty Lee,
117
00:06:24,467 --> 00:06:25,667
could that
possibly be you?
118
00:06:27,633 --> 00:06:29,200
Azula!
119
00:06:32,833 --> 00:06:35,567
It is so good
to see you!
120
00:06:35,667 --> 00:06:36,867
Please, don't let
me interrupt your...
121
00:06:36,967 --> 00:06:40,533
Whatever it is
you were doing.
122
00:06:40,633 --> 00:06:41,567
Tell me...
123
00:06:41,667 --> 00:06:43,100
What is the daughter
of a nobleman
124
00:06:43,200 --> 00:06:44,267
doing here?
125
00:06:44,367 --> 00:06:45,233
Certainly our
parents didn't send us
126
00:06:45,333 --> 00:06:46,967
to the royal fire
academy for girls
127
00:06:47,067 --> 00:06:50,800
to end up in places
like this.
128
00:06:53,500 --> 00:06:55,233
I have a proposition
for you.
129
00:06:55,333 --> 00:06:56,433
I'm hunting a traitor.
130
00:06:56,533 --> 00:06:58,667
You remember my old
fuddy-duddy uncle,
131
00:06:58,767 --> 00:06:59,667
don't you?
132
00:06:59,767 --> 00:07:01,167
Oh, yeah.
133
00:07:01,267 --> 00:07:02,800
He was so funny.
134
00:07:02,900 --> 00:07:04,633
I would be honored
135
00:07:04,733 --> 00:07:05,700
if you would join me
on my mission.
136
00:07:05,800 --> 00:07:07,733
Oh, I, uh...
137
00:07:07,833 --> 00:07:09,633
Would love to.
138
00:07:09,733 --> 00:07:10,767
But the truth is
139
00:07:10,867 --> 00:07:13,533
I'm really happy here.
140
00:07:13,633 --> 00:07:16,533
I mean, my aura has
never been pinker.
141
00:07:16,633 --> 00:07:18,667
I'll take
your word for it.
142
00:07:18,767 --> 00:07:20,467
Well, I wouldn't
want you to give up
143
00:07:20,567 --> 00:07:22,667
the life you love
just to please me.
144
00:07:22,767 --> 00:07:25,367
Thank you, azula.
145
00:07:26,067 --> 00:07:27,867
Of course,
before I leave,
146
00:07:27,967 --> 00:07:30,467
I'm going to
catch your show.
147
00:07:30,567 --> 00:07:31,067
[Gasps]
148
00:07:31,167 --> 00:07:33,767
Uh, yeah, sure.
149
00:07:33,867 --> 00:07:34,833
Of course.
150
00:07:37,367 --> 00:07:40,567
Aang: So,
is king bumi with you guys?
151
00:07:40,667 --> 00:07:42,300
Is he leading
the resistance?
152
00:07:42,400 --> 00:07:43,767
Of course not.
153
00:07:43,867 --> 00:07:45,500
The day of the invasion,
154
00:07:45,600 --> 00:07:47,367
we readied ourselves
for battle.
155
00:07:47,467 --> 00:07:49,467
We were prepared
to defend our city,
156
00:07:49,567 --> 00:07:50,933
to fight for our lives
and for our freedom.
157
00:07:51,067 --> 00:07:53,467
But before we even
had a chance,
158
00:07:53,567 --> 00:07:57,533
king bumi surrendered.
159
00:08:02,867 --> 00:08:04,633
The day of the invasion,
160
00:08:04,733 --> 00:08:06,600
I asked king bumi
what he wanted to do.
161
00:08:06,700 --> 00:08:08,667
He looked me
in the eye and said...
162
00:08:10,500 --> 00:08:12,467
I'm going to
do nothing.
163
00:08:12,567 --> 00:08:13,500
Ha ha ha ha!
164
00:08:13,600 --> 00:08:15,067
[Snort]
Ha ha ha.
165
00:08:15,133 --> 00:08:15,767
It doesn't matter now.
166
00:08:15,867 --> 00:08:17,200
Fighting the fire nation
167
00:08:17,300 --> 00:08:19,800
is the only
path to freedom.
168
00:08:19,900 --> 00:08:22,967
And freedom
is worth dying for.
169
00:08:23,067 --> 00:08:24,767
Actually, there's
another path to freedom.
170
00:08:24,867 --> 00:08:26,900
You could leave omashu.
171
00:08:27,067 --> 00:08:28,733
You're directing
all your energy
172
00:08:28,833 --> 00:08:29,533
to fight
the fire nation,
173
00:08:29,633 --> 00:08:31,467
but you're
outnumbered.
174
00:08:31,567 --> 00:08:32,267
You can't win.
175
00:08:32,367 --> 00:08:34,500
Now is the time
to retreat
176
00:08:34,600 --> 00:08:35,767
so you can live to
fight another day.
177
00:08:35,867 --> 00:08:37,767
You don't understand.
178
00:08:37,867 --> 00:08:39,567
They've taken our home,
179
00:08:39,667 --> 00:08:41,700
and we have to fight
them at any cost!
180
00:08:41,800 --> 00:08:42,933
I don't know, yalo.
181
00:08:43,067 --> 00:08:44,433
Living to fight
another day
182
00:08:44,533 --> 00:08:46,633
is starting to sound
pretty good to me.
183
00:08:46,733 --> 00:08:48,400
Yeah, I'm with
the kid.
184
00:08:48,500 --> 00:08:49,567
[Men murmuring]
185
00:08:53,600 --> 00:08:54,667
Fine.
186
00:08:54,767 --> 00:08:56,533
But there's thousands
of citizens
187
00:08:56,633 --> 00:08:57,533
that need to leave.
188
00:08:57,633 --> 00:08:59,233
How are we gonna
get them all out?
189
00:08:59,333 --> 00:09:00,533
Suckers!
190
00:09:00,633 --> 00:09:01,900
[Cooing]
191
00:09:02,067 --> 00:09:03,333
You're all about
to come down
192
00:09:03,433 --> 00:09:05,733
with a nasty case
of pentapox.
193
00:09:17,467 --> 00:09:18,400
[Grunting]
194
00:09:22,100 --> 00:09:23,733
Sokka: The marks
make you look sick,
195
00:09:23,833 --> 00:09:25,633
but you gotta
act sick, too!
196
00:09:25,733 --> 00:09:27,067
You gotta sell it.
197
00:09:27,133 --> 00:09:29,633
[Groaning]
198
00:09:32,833 --> 00:09:34,067
Now, that's what
I'm talking about.
199
00:09:34,100 --> 00:09:36,067
Years of practice.
200
00:09:38,367 --> 00:09:39,600
Ok, everyone,
201
00:09:39,700 --> 00:09:41,067
into sick formation!
202
00:09:41,100 --> 00:09:42,567
[Cooing]
203
00:09:42,667 --> 00:09:43,833
Aang, what are
you doing?
204
00:09:43,933 --> 00:09:45,800
Aren't you coming with us?
205
00:09:45,900 --> 00:09:46,800
No.
206
00:09:46,900 --> 00:09:47,900
I'm not leaving
until I find bumi.
207
00:09:50,200 --> 00:09:52,300
Sorry, momo.
208
00:09:52,400 --> 00:09:52,667
I'll feed you later.
209
00:09:59,233 --> 00:10:01,967
[People groaning]
210
00:10:19,167 --> 00:10:20,700
Plague!
Plague!
211
00:10:22,633 --> 00:10:23,767
[Clanging]
212
00:10:28,933 --> 00:10:30,833
What is going
on down there?!
213
00:10:30,933 --> 00:10:31,700
I saw some kids
yesterday
214
00:10:31,800 --> 00:10:33,633
who were sick
with pentapox.
215
00:10:33,733 --> 00:10:34,933
It must have
spread.
216
00:10:35,033 --> 00:10:36,033
Pentapox!
217
00:10:36,133 --> 00:10:38,633
Hmm. I'm pretty sure
I've heard of that.
218
00:10:38,733 --> 00:10:40,633
Woman: Oh,
this is terrible.
219
00:10:40,733 --> 00:10:41,667
Guard:
What should we do?
220
00:10:41,767 --> 00:10:43,667
Governor: Drive them
out of the city,
221
00:10:43,767 --> 00:10:45,467
but don't touch them.
222
00:10:45,567 --> 00:10:48,367
We have to rid the city
of this disease.
223
00:10:49,800 --> 00:10:51,900
Fire flakes, dad?
224
00:10:52,000 --> 00:10:53,300
[Gasps]
225
00:10:53,400 --> 00:10:54,800
How awful!
226
00:11:04,667 --> 00:11:05,900
[Panting]
227
00:11:06,067 --> 00:11:06,967
Flopsy!
228
00:11:21,167 --> 00:11:22,067
[Chuckles]
229
00:11:22,167 --> 00:11:23,967
Come on, flopsy.
230
00:11:24,067 --> 00:11:25,067
You gotta help me
find bumi.
231
00:11:25,133 --> 00:11:27,733
Yip, yip!
232
00:11:27,833 --> 00:11:30,567
Oh, I guess that
doesn't work with you.
233
00:11:30,667 --> 00:11:30,833
Let's go.
234
00:11:35,067 --> 00:11:36,967
[Cooing]
235
00:11:40,433 --> 00:11:42,400
[Baby giggling]
236
00:11:47,767 --> 00:11:49,767
[Chittering]
237
00:11:56,800 --> 00:11:59,733
[Giggling]
238
00:12:06,800 --> 00:12:09,900
Whoa!
239
00:12:21,467 --> 00:12:22,900
Wee!
240
00:12:29,900 --> 00:12:31,900
[Chittering]
241
00:12:33,367 --> 00:12:36,100
[People groaning]
242
00:12:44,767 --> 00:12:46,600
We're deeply honored
243
00:12:46,700 --> 00:12:48,400
to have the fire lord's
daughter
244
00:12:48,500 --> 00:12:49,967
at our humble circus.
245
00:12:50,067 --> 00:12:51,633
And tell us
if there's anything
246
00:12:51,733 --> 00:12:54,567
we can do to make
the show more enjoyable.
247
00:12:54,667 --> 00:12:54,833
I will.
248
00:13:02,533 --> 00:13:03,867
Incredible.
249
00:13:03,967 --> 00:13:05,400
Do you think
she'll fall?
250
00:13:05,500 --> 00:13:06,700
Of course not.
251
00:13:06,800 --> 00:13:08,767
Then wouldn't
it make it more interesting
252
00:13:08,867 --> 00:13:10,633
if you removed
the net?
253
00:13:10,733 --> 00:13:12,733
Uh, the thing is...
254
00:13:12,833 --> 00:13:13,767
The performers--
255
00:13:13,867 --> 00:13:15,467
You're right.
You're right.
256
00:13:15,567 --> 00:13:15,867
That's been done.
257
00:13:18,567 --> 00:13:19,633
I know.
258
00:13:19,733 --> 00:13:21,600
Set the net on fire.
259
00:13:21,700 --> 00:13:23,067
Of course, Princess.
260
00:13:30,833 --> 00:13:31,733
Brilliant.
261
00:13:31,833 --> 00:13:33,500
Just brilliant.
262
00:13:33,600 --> 00:13:34,700
Ooh!
263
00:13:34,800 --> 00:13:35,933
What kind of
dangerous animals do you have?
264
00:13:36,067 --> 00:13:39,667
Well, our circus boasts
the most exotic assortment--
265
00:13:39,767 --> 00:13:40,867
Release them all!
266
00:13:42,900 --> 00:13:43,867
[Elephant trumpets]
267
00:13:43,967 --> 00:13:46,933
[Tiger roars]
268
00:13:54,833 --> 00:13:56,467
We looked everywhere.
269
00:13:56,567 --> 00:13:58,267
No bumi.
270
00:13:58,367 --> 00:14:00,167
[Moans]
271
00:14:00,800 --> 00:14:02,667
Man: We've got a problem.
272
00:14:02,767 --> 00:14:03,900
We just did a head count.
273
00:14:04,067 --> 00:14:05,567
Katara: Oh, no.
274
00:14:05,667 --> 00:14:06,167
Did someone get
left behind?
275
00:14:06,267 --> 00:14:08,067
No.
276
00:14:08,100 --> 00:14:09,133
We have
an extra.
277
00:14:14,933 --> 00:14:16,067
[Weeping]
278
00:14:18,500 --> 00:14:22,367
Governor: So, the resistance
has kidnapped my son.
279
00:14:22,467 --> 00:14:24,833
Everything is
so clever, so tricky--
280
00:14:24,933 --> 00:14:26,900
Just like their
king bumi.
281
00:14:27,067 --> 00:14:28,067
What do you want
to do, sir?
282
00:14:34,833 --> 00:14:36,767
What an exquisite
performance.
283
00:14:36,867 --> 00:14:37,733
I can't wait to see
284
00:14:37,833 --> 00:14:39,667
how you'll top
yourself tomorrow.
285
00:14:39,767 --> 00:14:40,867
I'm sorry, azula,
286
00:14:40,967 --> 00:14:43,533
but unfortunately there
won't be a show tomorrow.
287
00:14:43,633 --> 00:14:44,667
Really?
288
00:14:44,767 --> 00:14:47,267
The universe is giving
me strong hints
289
00:14:47,367 --> 00:14:49,667
that it's time for
a career change.
290
00:14:49,767 --> 00:14:50,967
I want to join you
on your mission.
291
00:14:57,800 --> 00:14:58,900
[Cooing]
292
00:15:03,400 --> 00:15:04,067
No!
293
00:15:04,100 --> 00:15:05,700
Bad fire nation baby.
294
00:15:05,800 --> 00:15:08,700
Waah!
295
00:15:08,800 --> 00:15:10,067
Oh, all right.
296
00:15:12,533 --> 00:15:14,467
[Cooing]
297
00:15:15,533 --> 00:15:17,433
Oh, you're
so cute!
298
00:15:17,533 --> 00:15:18,433
Ooh!
299
00:15:18,533 --> 00:15:19,933
Sure, he's cute now.
300
00:15:20,067 --> 00:15:21,333
But when he's older,
301
00:15:21,433 --> 00:15:22,800
he'll join
the fire nation army.
302
00:15:22,900 --> 00:15:24,700
You won't think
he's so cute then.
303
00:15:24,800 --> 00:15:26,433
He'll be a killer.
304
00:15:26,533 --> 00:15:29,133
Does that look
like the face of a killer to you?
305
00:15:30,100 --> 00:15:33,400
[Squawking]
306
00:15:34,767 --> 00:15:36,067
A messenger hawk.
307
00:15:37,867 --> 00:15:39,933
Aang: It's from the fire
nation governor.
308
00:15:40,067 --> 00:15:42,333
He thinks we
kidnapped his son.
309
00:15:42,433 --> 00:15:44,667
So, he wants to
make a trade.
310
00:15:44,767 --> 00:15:46,433
His son...
311
00:15:46,533 --> 00:15:47,733
For king bumi!
312
00:15:55,933 --> 00:15:56,833
Sokka: You realize
we're probably
313
00:15:56,933 --> 00:15:58,600
walking right
into a trap.
314
00:15:58,700 --> 00:15:59,633
I don't think so.
315
00:15:59,733 --> 00:16:01,933
I'm sure the governor
wants his son back
316
00:16:02,067 --> 00:16:03,567
as much as we
want bumi.
317
00:16:03,667 --> 00:16:04,900
It's a new day.
318
00:16:05,067 --> 00:16:06,200
I have a good
feeling about this.
319
00:16:16,567 --> 00:16:20,133
Please tell me you're
here to kill me.
320
00:16:20,233 --> 00:16:21,500
[Chuckles]
321
00:16:21,600 --> 00:16:23,800
It's great to
see you, mai.
322
00:16:23,900 --> 00:16:26,400
I thought you ran off
and joined the circus.
323
00:16:26,500 --> 00:16:27,967
You said it was
your calling.
324
00:16:28,067 --> 00:16:30,967
Well, azula called
a little louder.
325
00:16:31,067 --> 00:16:32,100
I have a mission,
326
00:16:32,200 --> 00:16:33,833
and I need you both.
327
00:16:33,933 --> 00:16:34,933
Count me in.
328
00:16:35,067 --> 00:16:37,533
Anything to get me
out of this place.
329
00:16:38,100 --> 00:16:40,067
Governor: I apologize.
330
00:16:40,167 --> 00:16:42,833
You've come to omashu
at a difficult time.
331
00:16:42,933 --> 00:16:43,900
At noon, we're
making a trade
332
00:16:44,067 --> 00:16:46,800
with the resistance
to get Tom-Tom back.
333
00:16:46,900 --> 00:16:50,133
Yes, I'm so sorry to
hear about your son.
334
00:16:50,233 --> 00:16:52,067
But, really,
what did you expect
335
00:16:52,167 --> 00:16:55,467
by just letting all
the citizens leave?
336
00:16:55,567 --> 00:16:57,933
My father has trusted
you with this city,
337
00:16:58,067 --> 00:16:59,800
and you're making
a mess of things.
338
00:16:59,900 --> 00:17:01,900
Forgive me, Princess.
339
00:17:02,067 --> 00:17:02,967
You stay here.
340
00:17:03,067 --> 00:17:04,667
Mai will handle
the hostage trade
341
00:17:04,767 --> 00:17:06,967
so you don't have
a chance to mess it up.
342
00:17:07,067 --> 00:17:08,067
And there is
no more omashu.
343
00:17:08,167 --> 00:17:11,200
I am renaming it
in honor of my father.
344
00:17:11,300 --> 00:17:13,633
The city of new ozai!
345
00:17:25,867 --> 00:17:26,067
[Chuckling]
346
00:17:28,967 --> 00:17:30,867
Hi, everybody!
347
00:17:32,867 --> 00:17:34,867
You brought
my brother?
348
00:17:34,967 --> 00:17:35,867
Aang:
He's here.
349
00:17:35,967 --> 00:17:37,900
We're ready
to trade.
350
00:17:38,067 --> 00:17:41,133
I'm sorry,
but a thought just occurred to me.
351
00:17:41,233 --> 00:17:42,100
Do you mind?
352
00:17:42,200 --> 00:17:44,167
Of course not,
Princess azula.
353
00:17:44,267 --> 00:17:46,867
We're trading
a two-year-old for a king--
354
00:17:46,967 --> 00:17:50,067
A powerful
earthbending king.
355
00:17:50,133 --> 00:17:52,633
It just doesn't seem
like a fair trade.
356
00:17:52,733 --> 00:17:53,700
Does it?
357
00:17:56,867 --> 00:17:59,633
You're right.
358
00:17:59,733 --> 00:18:01,933
The deal's off.
359
00:18:02,067 --> 00:18:02,733
Whoa!
360
00:18:02,833 --> 00:18:05,100
See you all later!
361
00:18:05,200 --> 00:18:06,167
Ha ha ha ha.
362
00:18:06,267 --> 00:18:07,167
[Snort]
Ha ha ha.
363
00:18:07,267 --> 00:18:07,433
Aang: Bumi!
364
00:18:09,867 --> 00:18:11,800
[Grunts]
365
00:18:15,100 --> 00:18:15,700
[Grunts]
366
00:18:15,800 --> 00:18:17,900
The avatar.
367
00:18:19,767 --> 00:18:21,067
My lucky day.
368
00:18:27,967 --> 00:18:29,600
Aang! Is that you?
369
00:18:29,700 --> 00:18:31,800
Where did you
come from?
370
00:18:31,900 --> 00:18:32,733
Hang on.
371
00:18:32,833 --> 00:18:33,067
We're gonna get
you out of here.
372
00:18:41,300 --> 00:18:44,400
We've gotta get
the baby out of here!
373
00:18:44,500 --> 00:18:44,667
Way ahead of you.
374
00:18:50,067 --> 00:18:52,067
[Grunting]
375
00:19:06,233 --> 00:19:07,167
[Screams]
376
00:19:13,800 --> 00:19:14,700
Aang!
377
00:19:14,800 --> 00:19:15,433
Stop your blowing
for a minute.
378
00:19:20,233 --> 00:19:21,133
[Growling]
379
00:19:21,233 --> 00:19:22,933
Bumi: Now hold
on just a--
380
00:19:23,067 --> 00:19:24,867
Aagh!
381
00:19:39,867 --> 00:19:40,933
[Laughing]
382
00:19:41,067 --> 00:19:42,167
It's just like
old times,
383
00:19:42,267 --> 00:19:43,200
isn't it, bumi?
384
00:19:43,300 --> 00:19:45,600
Aang, I need
to talk to you!
385
00:19:45,700 --> 00:19:46,500
It's good to see you, too!
386
00:19:59,900 --> 00:20:00,833
Aagh!
387
00:20:17,967 --> 00:20:18,133
Phew!
388
00:20:20,167 --> 00:20:21,800
Aagh!
389
00:20:31,033 --> 00:20:32,033
[Grunts]
390
00:20:36,000 --> 00:20:37,067
[Grunting]
391
00:20:43,933 --> 00:20:46,567
How are you gonna fight
without your bending?
392
00:20:47,767 --> 00:20:48,933
[Gasps]
393
00:20:49,033 --> 00:20:50,100
[Grunts]
394
00:20:50,200 --> 00:20:51,133
I seem to manage!
395
00:20:54,767 --> 00:20:56,700
[Screams]
396
00:20:59,000 --> 00:21:00,267
There's aang!
397
00:21:00,367 --> 00:21:01,833
We can catch him!
398
00:21:06,067 --> 00:21:07,567
Hang on, bumi!
399
00:21:07,667 --> 00:21:09,067
Our ride's here!
400
00:21:13,067 --> 00:21:14,133
[Grunting]
401
00:21:14,233 --> 00:21:16,067
Aang!
402
00:21:19,133 --> 00:21:19,300
Oof!
403
00:21:24,933 --> 00:21:26,800
[Grunts]
404
00:21:45,167 --> 00:21:45,833
You could earthbend...
405
00:21:45,933 --> 00:21:47,800
All along?!
406
00:21:47,900 --> 00:21:49,800
Well, they didn't
cover my face.
407
00:21:49,900 --> 00:21:52,633
[Grunts]
408
00:21:54,133 --> 00:21:55,400
I don't understand.
409
00:21:55,500 --> 00:21:57,067
Why didn't you
free yourself?
410
00:21:57,100 --> 00:21:58,633
Why did you surrender
411
00:21:58,733 --> 00:21:59,567
when omashu was invaded?
412
00:21:59,667 --> 00:22:01,933
What's the matter
with you, bumi?!
413
00:22:02,067 --> 00:22:03,533
Listen to me, aang.
414
00:22:03,633 --> 00:22:05,400
There are options in
fighting called jing.
415
00:22:05,500 --> 00:22:09,200
It's a choice of how
you direct your energy.
416
00:22:09,300 --> 00:22:10,833
I know!
417
00:22:10,933 --> 00:22:11,867
There's positive jing
when you're attacking,
418
00:22:11,967 --> 00:22:13,867
and negative jing when
you're retreating.
419
00:22:13,967 --> 00:22:16,933
And neutral jing:
When you do nothing.
420
00:22:17,067 --> 00:22:18,633
There are 3 jings?
421
00:22:18,733 --> 00:22:20,900
Well, technically,
there are 85.
422
00:22:21,067 --> 00:22:22,367
But let's just focus
on the third.
423
00:22:22,467 --> 00:22:26,467
Neutral jing is the key
to earthbending.
424
00:22:26,567 --> 00:22:28,833
It involves
listening and waiting
425
00:22:28,933 --> 00:22:31,500
for the right
moment to strike.
426
00:22:31,600 --> 00:22:33,633
That's why
you surrendered, isn't it?
427
00:22:33,733 --> 00:22:36,533
Yes, and it's why
I can't leave now.
428
00:22:38,567 --> 00:22:39,267
I guess I need to
find someone else
429
00:22:39,367 --> 00:22:41,133
to teach me
earthbending.
430
00:22:41,233 --> 00:22:42,200
Your teacher
will be someone
431
00:22:42,300 --> 00:22:45,133
who has mastered
neutral jing.
432
00:22:45,233 --> 00:22:46,833
You need to find someone
433
00:22:46,933 --> 00:22:50,467
who waits and listens
before striking.
434
00:22:50,567 --> 00:22:51,433
[Cooing]
Hey, momo.
435
00:22:51,533 --> 00:22:54,800
Momo's mastered
a few jings himself.
436
00:22:54,900 --> 00:22:55,900
[Squeals]
437
00:22:56,067 --> 00:22:57,267
Good-bye, aang.
438
00:22:57,367 --> 00:23:00,867
I'll see you when
the time is right.
439
00:23:00,967 --> 00:23:03,133
[Laughing]
440
00:23:03,233 --> 00:23:05,867
[Snorting]
441
00:23:09,967 --> 00:23:12,833
So, we're tracking down
your brother and uncle, huh?
442
00:23:12,933 --> 00:23:14,633
It'll be interesting
seeing zuko again,
443
00:23:14,733 --> 00:23:17,167
won't it, mai?
444
00:23:17,267 --> 00:23:18,600
It's not
just zuko
445
00:23:18,700 --> 00:23:19,933
and iroh
anymore.
446
00:23:20,067 --> 00:23:22,633
We have a third
target now.
447
00:23:28,167 --> 00:23:30,067
[Cooing]
448
00:23:32,667 --> 00:23:34,467
[Gurgling]
449
00:23:34,567 --> 00:23:35,500
[Gasps]
450
00:23:35,600 --> 00:23:37,667
Tom-Tom!
451
00:23:50,067 --> 00:23:52,933
[Men chanting rhythmically]
452
00:23:52,983 --> 00:23:57,533
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.