All language subtitles for A.Dead.Calling.2006

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,463 --> 00:01:07,866 LOS MUERTOS LLAMAN 2 00:01:37,363 --> 00:01:39,228 Le preguntamos al oficial Barnholtz, 3 00:01:39,332 --> 00:01:40,924 y �l dice simplemente, 4 00:01:41,034 --> 00:01:46,768 "No tenemos los recursos para retener el mismo numero de oficiales." 5 00:01:46,873 --> 00:01:50,309 �Cu�l ser� el resultado de la decisi�n del ayuntamiento?. 6 00:01:50,410 --> 00:01:53,140 �Y que tiene el alcalde que decir al respeto?. 7 00:01:53,246 --> 00:01:54,907 Tendremos las respuestas ma�ana. 8 00:01:55,014 --> 00:01:58,814 Yo soy Rachel Beckwith reportando para Un Ojo a la Manzana. 9 00:01:58,918 --> 00:01:59,942 �Lo grabaste?. 10 00:02:00,053 --> 00:02:01,850 - S� lo grabe. - Genial. 11 00:02:03,490 --> 00:02:05,253 Gracias. 12 00:02:07,594 --> 00:02:09,789 - �Qu� dices, Joe, encabeza el noticiero?. - Pues, s�. 13 00:02:09,896 --> 00:02:12,592 Protagonista, antagonista, un principio, un medio, un final. 14 00:02:12,699 --> 00:02:15,190 No son las noticias. Es una pel�cula de cortometraje. 15 00:02:15,301 --> 00:02:18,896 Oh, la gente no quiere datos, Joe. Quieren drama y una buena historia. 16 00:02:19,005 --> 00:02:23,032 Okay. Deja agregar esto a tu reporte final. 17 00:02:23,143 --> 00:02:25,202 - Transmisi�n terminada. - Eres lo m�ximo, Joe. 18 00:02:25,311 --> 00:02:27,040 Oh. Dile eso a mi mujer. 19 00:02:27,147 --> 00:02:28,876 - Hey. - �Los vemos en el Waldorf a las 9:00?. 20 00:02:28,982 --> 00:02:30,540 As� es. 21 00:02:30,650 --> 00:02:32,447 �Crees que el alcalde va a estar ah�?. 22 00:02:32,552 --> 00:02:35,453 Ser� muy obvio si me saca la vuelta otra vez. 23 00:02:35,555 --> 00:02:37,420 - Yo te sacar�a la vuelta. - Ya lo sabes. 24 00:02:37,524 --> 00:02:39,458 Buena suerte. 25 00:02:39,559 --> 00:02:41,322 Bien. �Qu� tenemos?. 26 00:03:02,015 --> 00:03:05,109 � Cu�l ser� el resultado de la decisi�n del ayuntamiento?. 27 00:03:05,218 --> 00:03:08,415 � Y que tiene el alcalde que decir al respeto?. 28 00:03:08,521 --> 00:03:10,785 Tendremos las respuestas ma�ana. Soy Rachel Beckwith, 29 00:03:10,890 --> 00:03:13,085 reportando para Un Ojo a la Manzana. 30 00:04:49,355 --> 00:04:51,220 T e quiero. 31 00:04:52,859 --> 00:04:55,054 Yo tambi�n, cari�o. 32 00:05:15,148 --> 00:05:17,207 �Brian?. 33 00:05:17,317 --> 00:05:19,285 �Cari�o, escuchaste algo?. 34 00:05:44,210 --> 00:05:45,871 Oh, Jinx. 35 00:05:54,554 --> 00:05:56,488 Ay, Jinx. 36 00:05:56,589 --> 00:06:00,685 �Qu�, te vas a esconder de mi porque sabes que eres travieso?. 37 00:06:00,793 --> 00:06:05,662 �Para que me despiertas todas la noches, eh, precioso?. 38 00:06:15,608 --> 00:06:18,099 Te he estado observando... 39 00:06:18,211 --> 00:06:21,578 todas las noches en el noticiero, 40 00:06:21,681 --> 00:06:25,583 tratando de seducirme con tus ojos. 41 00:06:25,685 --> 00:06:28,119 �C�mo crees que eso me hace sentir?. 42 00:06:44,704 --> 00:06:46,535 �Llama a la polic�a! 43 00:07:14,267 --> 00:07:16,633 �Auxilio por favor! �Hay alguien en mi casa! �Hay un intruso! 44 00:07:16,736 --> 00:07:18,897 �Qu�?. �No me haga esperar! 45 00:07:47,467 --> 00:07:48,434 �Oh, Dios mi�! 46 00:07:50,136 --> 00:07:52,001 Oh, Dios, oh, Dios. 47 00:07:52,104 --> 00:07:56,268 Oh, Brian. Okay. Nom�s respira. �Esta bien?. �Auxilio! 48 00:07:56,375 --> 00:07:58,002 �Ayuda! �Cari�o?. 49 00:07:58,110 --> 00:08:00,044 Cari�o, vamos. �Vamos! �Vamos, cari�o! 50 00:08:00,146 --> 00:08:01,306 Vamos, cari�o. 51 00:08:15,161 --> 00:08:16,628 Matteo. 52 00:08:20,833 --> 00:08:23,495 - �Qu� pasa?. - Todav�a est� impresionada. 53 00:08:23,603 --> 00:08:25,969 No puede ni hablar bien. 54 00:08:26,072 --> 00:08:27,198 �Un intruso?. 55 00:08:27,306 --> 00:08:29,001 El novio lo apu�al� con un desarmador. 56 00:08:29,108 --> 00:08:31,838 Una fuerte ri�a se desat�. Y el novio perdi�. 57 00:08:32,712 --> 00:08:35,203 El entr� por all�. 58 00:08:35,314 --> 00:08:36,872 Y salio por donde mismo. 59 00:08:36,983 --> 00:08:38,712 Nada se rob�. 60 00:08:38,818 --> 00:08:40,149 �Es ella quien pienso quien es?. 61 00:08:40,253 --> 00:08:41,652 S�. La reportera del noticiero local. 62 00:08:42,522 --> 00:08:45,150 Probablemente hay mucha gente acech�ndola. 63 00:08:45,258 --> 00:08:47,226 Es parte del negocio, me imagino. 64 00:08:47,326 --> 00:08:48,953 �Encontraste alguna evidencia?. 65 00:08:49,061 --> 00:08:51,996 Ninguna huella, pero obtuvimos su sangre en el desarmador. 66 00:08:52,098 --> 00:08:56,262 Bueno, eso tomar� semanas para analizar el ADN de la sangre. 67 00:08:56,369 --> 00:08:59,133 Deja ponerle vigilancia por ahora. 68 00:09:09,515 --> 00:09:12,313 6 MESES DESPU�S 69 00:09:12,418 --> 00:09:15,717 �Rachel, cari�o! �Despierta! 70 00:09:15,821 --> 00:09:18,119 �El desayuno est� listo! 71 00:10:04,503 --> 00:10:07,233 - �Mas huevos, cari�o?. - S�. 72 00:10:07,340 --> 00:10:10,400 Oh, estoy tan feliz por ella. - Lo se, lo se. 73 00:10:13,079 --> 00:10:15,980 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 74 00:10:16,082 --> 00:10:17,674 Oh, cari�o. 75 00:10:17,783 --> 00:10:19,273 Hay jugo de naranja. 76 00:10:19,385 --> 00:10:22,752 Pan tostado con mermelada o mantequilla. 77 00:10:22,855 --> 00:10:24,288 Crepas, tocino, 78 00:10:24,390 --> 00:10:29,293 y estoy preparando huevos as� como a ti te gustan. 79 00:10:29,395 --> 00:10:30,987 Oooh, Mam�. 80 00:10:32,264 --> 00:10:34,357 - Aqu� tienes. - Gracias, Pap�. 81 00:10:38,304 --> 00:10:40,204 Oh, no, no, no. Yo lo hago. 82 00:10:40,306 --> 00:10:42,467 Oh, gracias. 83 00:10:42,575 --> 00:10:44,770 Okay, aqu� voy. 84 00:10:44,877 --> 00:10:46,902 Estrellados. 85 00:10:48,014 --> 00:10:50,448 As� como a ti te gustan. 86 00:10:51,617 --> 00:10:52,811 No los romp�. 87 00:10:54,420 --> 00:10:57,412 Ay, gracias, Mam�, Pap�, 88 00:10:57,523 --> 00:11:00,219 pero, tu sabes, ya no soy una ni�a de cinco a�os. 89 00:11:00,326 --> 00:11:02,453 Bueno, lo sabemos. 90 00:11:02,561 --> 00:11:05,655 Yo estoy celebrando. Hoy es un d�a importante. 91 00:11:05,765 --> 00:11:07,699 S�. �Estas lista?. 92 00:11:07,800 --> 00:11:12,464 Oh, s�. Estoy lista para regresar a trabajar. 93 00:11:12,571 --> 00:11:15,472 No te sientas apurada. 94 00:11:15,574 --> 00:11:19,135 Te puedes quedar aqu� el tiempo que quieras. 95 00:11:21,647 --> 00:11:24,878 Bueno, s�, tengo que seguir con mi vida, Mam�. 96 00:11:26,485 --> 00:11:29,215 Bueno, en todo caso, ser� bueno estar ocupada otra vez. 97 00:11:29,321 --> 00:11:31,516 Tu has lo que sientes que necesitas hacer 98 00:11:31,624 --> 00:11:34,593 y ten en cuenta que te apoyamos al 1 00%. 99 00:11:34,694 --> 00:11:36,355 cualquier decisi�n que tomes. 100 00:11:36,462 --> 00:11:38,589 Y pienso que la estaci�n local es una buena idea. 101 00:11:38,698 --> 00:11:41,166 S�, gracias, Pap�. Yo tambi�n pienso as�. 102 00:11:41,267 --> 00:11:42,894 Yo, tambi�n. 103 00:12:19,705 --> 00:12:21,002 El estudio est� bonito. 104 00:12:21,107 --> 00:12:23,166 S�, bueno, escucha. 105 00:12:23,275 --> 00:12:26,301 Se que nuestra humilde estaci�n no es tan espectacular, 106 00:12:26,412 --> 00:12:29,540 pero es muy importante para nuestra comunidad. 107 00:12:29,648 --> 00:12:33,550 La gente de Fillmore ve nuestros reportes del tiempo y los acontecimientos. 108 00:12:33,652 --> 00:12:37,110 Hay una mujer que depende demasiado de nosotros. 109 00:12:37,223 --> 00:12:38,451 Miss Fortenski. 110 00:12:38,557 --> 00:12:40,991 No es la mujer que instal� el generador 111 00:12:41,093 --> 00:12:43,789 para que no se fuera a perder las noticias si fallaba la luz?. 112 00:12:43,896 --> 00:12:46,091 S�, Stephanie, es ella. 113 00:12:47,099 --> 00:12:48,862 Gracias, Stephanie. 114 00:12:48,968 --> 00:12:49,992 Gracias. 115 00:12:52,972 --> 00:12:55,998 Bueno, aqu� estamos. Hogar dulce hogar. 116 00:12:56,108 --> 00:13:00,442 Escucha, disculpa que no pude conseguirte una oficina enseguida. 117 00:13:00,546 --> 00:13:04,141 No, esto es, ah... 118 00:13:04,250 --> 00:13:05,979 Bueno, esto est� muy bien. 119 00:13:06,085 --> 00:13:08,610 Bueno, d�jame saber cuando est�s lista para tu primera tarea. 120 00:13:12,591 --> 00:13:14,456 Estoy lista. 121 00:13:15,861 --> 00:13:18,659 Puedes tomar un tiempo para conocer mejor las instalaciones, si tu quieres. 122 00:13:18,764 --> 00:13:20,732 Ni si quiera creo que sabes donde est� la cafetera, �o s�?. 123 00:13:20,833 --> 00:13:23,893 No, bueno, me da gusto estar trabajando de nuevo. 124 00:13:24,003 --> 00:13:27,370 Estoy lista, as� que... dame una tarea. 125 00:13:27,473 --> 00:13:30,169 Est� bien. 126 00:13:30,276 --> 00:13:33,507 �Qu� sabes de... arquitectura?. 127 00:13:33,612 --> 00:13:36,843 �Arquitectura?. Bueno, se mucho. 128 00:13:36,949 --> 00:13:40,112 Frank Lloyd Wright, Philip Johnson, 129 00:13:40,219 --> 00:13:42,346 Le Corbusier. 130 00:13:42,454 --> 00:13:43,921 Hablas bien el franc�s. 131 00:13:44,023 --> 00:13:45,615 No necesitas saber tanto. 132 00:13:45,724 --> 00:13:48,659 Tengo pensado hacer unos reportajes sobre las mansiones de Fillmore. 133 00:13:48,761 --> 00:13:51,855 �Qui�n eran los due�os?. �De donde vinieron?. �A d�nde se fueron?. 134 00:13:51,964 --> 00:13:54,194 Cosas de pueblo chico, de estaci�n local. 135 00:13:54,300 --> 00:13:56,894 No te estanques en los detalles. Nom�s informaci�n general. 136 00:13:58,537 --> 00:14:00,664 Est� bien, creo que lo puedo hacer. 137 00:14:00,773 --> 00:14:03,264 Est� bien. Bueno, tengo un segmento disponible este domingo por la ma�ana. 138 00:14:03,375 --> 00:14:05,400 �Crees que lo puedas lograr?. 139 00:14:05,511 --> 00:14:08,344 Yo... yo har� lo posible. 140 00:14:09,081 --> 00:14:11,413 Okay. Bueno, mi oficina est� all� atr�s, 141 00:14:11,517 --> 00:14:13,985 para si tienes alguna pregunta, d�jame saberlo. 142 00:14:14,086 --> 00:14:15,075 Lo har�. Gracias. 143 00:14:15,187 --> 00:14:18,623 Y tenemos un archivo guardado. Si yo fuera tu, empezar�a ah�. 144 00:14:18,724 --> 00:14:19,816 Muy bien, gracias. 145 00:14:19,925 --> 00:14:21,984 La cafetera esta por ese pasillo. 146 00:18:22,434 --> 00:18:25,665 FRANK SULLlVAN MEDlCO GENERAL 147 00:18:58,170 --> 00:18:59,432 �Hola?. 148 00:19:07,112 --> 00:19:09,512 �Hola?. �Se encuentra alguien aqu�?. 149 00:20:08,207 --> 00:20:11,233 �Qu� va pasar con los ni�os?. �No! �No! 150 00:20:28,360 --> 00:20:31,955 �Basta, Frank! �Basta, Frank! 151 00:20:38,904 --> 00:20:40,303 �Basta! 152 00:21:38,030 --> 00:21:39,998 Espera un segundo, Rachel. 153 00:21:41,300 --> 00:21:43,530 �Quieres decirme que est� pasando?. 154 00:21:43,635 --> 00:21:45,933 Puedes hablar conmigo. Ahora, se que has tenido problemas. 155 00:21:46,038 --> 00:21:48,768 Oh, tu no tienes idea de los problemas que yo tengo. 156 00:21:50,475 --> 00:21:52,375 Bueno, es cierto. 157 00:21:52,477 --> 00:21:54,445 No he perdido a un ser amado. Es verdad. 158 00:21:56,748 --> 00:21:59,410 Disculpa. No quise ofenderte. 159 00:22:03,288 --> 00:22:06,223 Creo que no estoy tan lista como yo pensaba. 160 00:22:06,325 --> 00:22:08,657 Esta tarea no es tan importante. 161 00:22:08,760 --> 00:22:12,662 No hay ninguna tarea por aqu� de gran importancia. 162 00:22:12,764 --> 00:22:14,629 Toma un tiempo para descansar. 163 00:22:14,733 --> 00:22:19,830 Estoy dispuesto a esperar hasta que resuelvas tus problemas. 164 00:22:22,140 --> 00:22:25,234 �Te puedo decir algo?. 165 00:22:25,344 --> 00:22:27,278 Desde que te fuiste de Fillmore, 166 00:22:27,379 --> 00:22:30,075 he estado pendiente de tu carrera. 167 00:22:30,182 --> 00:22:32,980 Bueno, tus reportajes son intuitivos. 168 00:22:33,085 --> 00:22:37,021 Son inteligentes. Son... innovadores. 169 00:22:37,122 --> 00:22:41,991 Y aparte de todo eso, les haces muy buena historia. 170 00:22:44,830 --> 00:22:47,321 Toma el resto del d�a. Te veo por la ma�ana. 171 00:22:47,432 --> 00:22:49,127 Anda y vete. 172 00:22:59,411 --> 00:23:01,402 Gracias por comprender. 173 00:24:12,250 --> 00:24:14,514 Ay�danos. 174 00:24:15,687 --> 00:24:16,745 Ay�danos. 175 00:24:57,729 --> 00:25:01,324 Hola. Est� bien. C�lmate. 176 00:25:01,433 --> 00:25:03,901 �Qui�n-- Quien eres tu?. 177 00:25:04,002 --> 00:25:05,230 Soy Arnold Howard. 178 00:25:05,337 --> 00:25:07,897 Soy periodista con el Fillmore Union Tribune. 179 00:25:08,006 --> 00:25:11,840 Oh, ah, Rachel Beckwith. Trabajo en el noticiero local. 180 00:25:11,943 --> 00:25:13,342 Genial. 181 00:25:13,445 --> 00:25:15,208 As� que... 182 00:25:15,313 --> 00:25:17,611 �Qu� haces aqu�?. 183 00:25:17,716 --> 00:25:20,184 Estoy haciendo un reportaje sobre el Sr. Sullivan, el doctor. 184 00:25:20,285 --> 00:25:22,651 �Qu� tipo de reportaje?. 185 00:25:24,890 --> 00:25:26,118 �No lo sabes?. 186 00:25:26,224 --> 00:25:27,589 �No?. 187 00:25:27,692 --> 00:25:31,594 Una mujer jur� que le dejo instrumentos quir�rgicos en la panza. 188 00:25:31,696 --> 00:25:34,358 Otra mujer testific� que estuvo despierta durante una operaci�n. 189 00:25:36,101 --> 00:25:38,569 �As� que cual es tu enfoque?. 190 00:25:38,670 --> 00:25:40,467 Fotograf�as. La vida cotidiana. 191 00:25:40,572 --> 00:25:43,564 Ya sabes, darle sabor al reportaje. 192 00:25:43,675 --> 00:25:44,699 �Tu vives aqu�?. 193 00:25:44,809 --> 00:25:47,937 No, yo no vivo aqu�. Yo... 194 00:25:48,046 --> 00:25:51,777 Bueno, estoy haciendo un reportaje sobre la arquitectura. 195 00:25:53,785 --> 00:25:55,878 �Arquitectura?. 196 00:26:00,025 --> 00:26:01,253 No te creo. 197 00:26:01,359 --> 00:26:03,850 �Por qu� dices que no me crees?. 198 00:26:03,962 --> 00:26:06,055 He estado trabajando para el peri�dico por un a�o. 199 00:26:06,164 --> 00:26:09,463 Y me dicen que tengo instintos excelentes. 200 00:26:09,568 --> 00:26:12,002 Podemos trabajar juntos. 201 00:26:12,103 --> 00:26:15,038 Seguramente tengo informaci�n que te puede ser �til. 202 00:26:17,342 --> 00:26:18,969 Mejor no. 203 00:26:20,145 --> 00:26:23,911 Bueno, mira. 204 00:26:24,015 --> 00:26:26,745 Tienes raz�n. No estoy aqu� solo por la arquitectura. 205 00:26:26,851 --> 00:26:30,787 �Te puedo decir algo?. �Puedes guardar un secreto?. 206 00:26:30,889 --> 00:26:32,447 Uno es tan efectivo como su fuente de informaci�n. 207 00:26:32,557 --> 00:26:35,890 Eso es lo que mi jefe, el Sr. Sherman, siempre dice. 208 00:26:42,267 --> 00:26:45,634 As� que, b�sicamente, lo que tenemos que hacer es esperar. 209 00:26:47,439 --> 00:26:51,273 Este es le equipo fotogr�fico mas sensitivo, 210 00:26:51,376 --> 00:26:55,403 y esta calibrado para diferenciar los mas peque�os movimientos en el aire. 211 00:27:00,819 --> 00:27:06,280 Si una aparici�n pasa por aqu�, este equipo lo detecta autom�ticamente. 212 00:27:07,225 --> 00:27:08,419 �Disparo! 213 00:27:10,495 --> 00:27:12,360 La c�mara lo capta. 214 00:27:54,472 --> 00:27:57,600 �Arnie?. �Est�s por all� abajo?. 215 00:27:58,677 --> 00:28:00,372 Estoy ac�. 216 00:28:09,587 --> 00:28:11,418 �Arnie, donde est�s?. 217 00:28:13,058 --> 00:28:14,423 Oh, s�. 218 00:28:14,526 --> 00:28:16,687 S�, definitivamente tengo una se�al por aqu�. 219 00:28:20,031 --> 00:28:22,727 Tengo-- tengo una buena se�al por aqu�. 220 00:28:22,834 --> 00:28:25,064 Arnie, las luces de la c�mara. Me despertaron all� arriba. 221 00:28:25,170 --> 00:28:26,262 - �De veras?. - S�. 222 00:28:26,371 --> 00:28:28,202 �De veras?. Estas-- �No! �Oh! 223 00:28:28,306 --> 00:28:30,774 �Oh! Oh, Dios mi�! 224 00:28:31,976 --> 00:28:33,170 Se est� enloqueciendo. 225 00:28:34,879 --> 00:28:36,244 �S�! Definitivamente-- 226 00:28:36,347 --> 00:28:37,837 �Arnie! �Cuidado! 227 00:28:52,797 --> 00:28:54,765 �Su nombre era Arnie qu�, se�orita?. 228 00:28:54,866 --> 00:28:57,562 Arnie Howard. Su nombre fue Arnold Howard. 229 00:28:57,669 --> 00:28:59,261 No hay nada en el s�tano. 230 00:28:59,370 --> 00:29:03,602 No hay equipo. No hay cad�ver. No hay nada. 231 00:29:03,708 --> 00:29:05,608 Pero... 232 00:29:05,710 --> 00:29:08,144 Pero no comprendo. 233 00:29:08,246 --> 00:29:11,215 Miren, �l dijo que trabajaba para el Fillmore Union Tribune. 234 00:29:11,316 --> 00:29:14,649 Se�orita, no quiero ser irrespetuoso, pero el Fillmore Union Tribune 235 00:29:14,753 --> 00:29:18,416 no ha publicado una edici�n desde el 1 984. 236 00:29:22,560 --> 00:29:23,754 Bueno... 237 00:29:27,365 --> 00:29:30,732 Miren, disculpen la molestia. 238 00:29:30,835 --> 00:29:36,501 Por favor comprendan que mi novio muri� hace seis meces, y yo-- 239 00:29:36,608 --> 00:29:38,473 Bueno, estoy pasando por un momento dif�cil por la perdida. 240 00:29:38,576 --> 00:29:41,568 - Lo sabemos, se�orita. Revisamos. - �Usted es la hija de George Beckwith?. 241 00:29:44,282 --> 00:29:47,479 George est� muy preocupado por usted, as� que... 242 00:29:47,585 --> 00:29:49,883 es mejor que la llevemos a su casa, 243 00:29:49,988 --> 00:29:52,286 mi hijo la seguir� en la patrulla. 244 00:29:52,390 --> 00:29:54,381 No, estoy bien. 245 00:29:54,492 --> 00:29:56,119 �Se�orita Beckwith?. 246 00:29:56,227 --> 00:29:58,491 Insistimos que lo haga. 247 00:30:13,211 --> 00:30:17,113 �Est�s bien?. Est�bamos preocupados. 248 00:30:17,215 --> 00:30:18,443 �Qu� estabas pensando?. 249 00:30:18,550 --> 00:30:21,485 - �George! - Mam�, est� bien. 250 00:30:21,586 --> 00:30:23,816 No se. Yo... 251 00:30:23,922 --> 00:30:27,790 Convert� un reportaje sobre la historia arquitectoria de Fillmore 252 00:30:27,892 --> 00:30:29,883 a una noticia de primera edici�n. 253 00:30:29,994 --> 00:30:33,020 Es probablemente demasiado pronto para regresar a trabajar. 254 00:30:33,131 --> 00:30:37,761 Tal vez, deber�as de olvidarte de ser reportera indagante, 255 00:30:37,869 --> 00:30:41,669 y mejor conseguir un trabajo leyendo las noticias. 256 00:30:43,141 --> 00:30:44,836 Tal vez tengas raz�n. 257 00:30:44,943 --> 00:30:46,501 El jefe de polic�a opina que sufres de 258 00:30:46,611 --> 00:30:48,806 s�ndrome de estr�s pos-traum�tico. 259 00:30:48,913 --> 00:30:52,940 Tal vez, cari�o, �l tenga raz�n. 260 00:30:53,051 --> 00:30:55,144 Posiblemente deber�as de ver un terapeuta. 261 00:30:55,253 --> 00:30:56,481 S�. 262 00:30:56,588 --> 00:30:57,850 Mam�, s�, es una buena idea. 263 00:30:57,956 --> 00:31:00,151 �Saben que?. �Yo visite muchos terap�uticos en Nueva York, 264 00:31:00,258 --> 00:31:03,591 y ni uno de ellos pudieron hacer que regresara Brian! 265 00:31:05,230 --> 00:31:06,492 Mira, cari�o. 266 00:31:06,598 --> 00:31:08,361 Nosotros sabemos eso. 267 00:31:08,466 --> 00:31:11,401 Nom�s que... 268 00:31:11,502 --> 00:31:15,199 nos dijeron que viste que asesinaron un muchacho hoy, 269 00:31:15,306 --> 00:31:19,470 y que no hab�a cad�ver. 270 00:31:19,577 --> 00:31:23,877 Oh, Dios. Honestamente, yo-- yo... debo de estar delirando. 271 00:31:23,982 --> 00:31:26,883 Pero les juro... 272 00:31:26,985 --> 00:31:30,443 fueron tan reales como ver ustedes dos en frente de mi 273 00:31:30,555 --> 00:31:33,956 aqu�... as� como estamos. 274 00:31:35,827 --> 00:31:37,624 Bueno-- bueno, yo pienso... 275 00:31:37,729 --> 00:31:39,492 que deber�amos irnos a dormir 276 00:31:39,597 --> 00:31:42,122 y empezar un nuevo d�a frescos por la ma�ana. 277 00:31:44,035 --> 00:31:46,435 Todo est� bien, cari�o. 278 00:31:46,537 --> 00:31:48,300 Yo opino igual. 279 00:31:50,008 --> 00:31:52,135 Est�s aqu� con tu mam�. Est�s aqu� con tu pap�. 280 00:31:52,243 --> 00:31:54,211 Aqu� es donde perteneces. 281 00:32:10,261 --> 00:32:11,888 Rachel. Rachel, espera un segundo. 282 00:32:11,996 --> 00:32:15,295 Acabo de descubrir informaci�n muy interesante sobre tu amigo Arnie. 283 00:32:15,400 --> 00:32:18,096 �Oh, Dios, tu sabes de eso?. 284 00:32:18,202 --> 00:32:21,330 Estamos en Fillmore, Rachel. Se sabe todo. 285 00:32:21,439 --> 00:32:24,840 Bueno, estaba hablando con el oficial Murken sobre tus visiones 286 00:32:24,943 --> 00:32:28,777 que has visto este muchacho periodista y, eh... 287 00:32:28,880 --> 00:32:29,938 Ven aqu�. 288 00:32:33,618 --> 00:32:36,485 Mira, espero que no te moleste, pero estuve indagando, 289 00:32:36,587 --> 00:32:38,418 y me di cuenta que s� hubo un periodista joven 290 00:32:38,523 --> 00:32:42,721 que trabaj� para el Fillmore Union Tribune hace como 35 a�os. 291 00:32:42,827 --> 00:32:43,816 �S�?. Newpct.com 292 00:32:43,928 --> 00:32:45,259 Y no te lo vas a creer. 293 00:32:45,363 --> 00:32:49,459 Arnold Howard fue encontrado muerto en el s�tano de esa casa vieja. 294 00:32:49,567 --> 00:32:51,865 Bueno, aparentemente estaba entrevistando al doctor Sullivan, 295 00:32:51,970 --> 00:32:54,837 y hubo un terrible accidente en el s�tano. 296 00:32:54,939 --> 00:32:56,839 - �Accidente?. - Oh, s�. 297 00:32:56,941 --> 00:32:58,704 Veras, el buen doctor era muy bien respetado 298 00:32:58,810 --> 00:32:59,868 en el pueblo en esos tiempos, 299 00:32:59,978 --> 00:33:01,502 y �l dijo que Arnie vino 300 00:33:01,612 --> 00:33:03,477 a entrevistarlo sobre un equipo. 301 00:33:03,581 --> 00:33:06,607 Arnie se tropieza y se cae en unos escalones quebr�ndose su cuello. 302 00:33:06,718 --> 00:33:08,652 �Lo puedes creer?. 303 00:33:08,753 --> 00:33:11,881 �Puedes creer que alguien muri� en esa casa?. 304 00:33:13,591 --> 00:33:15,218 �Est�s bien?. 305 00:33:16,961 --> 00:33:18,690 S�. S�. 306 00:33:18,796 --> 00:33:21,959 Debe de ser esa casa mohosa. 307 00:33:22,066 --> 00:33:25,194 Bueno, eso fue toda la informaci�n que me dio el oficial Murken, 308 00:33:25,303 --> 00:33:27,032 pero pens� que tu y yo pudi�ramos revisar algunos archivos 309 00:33:27,138 --> 00:33:28,969 y leer algunos art�culos viejos. 310 00:33:29,841 --> 00:33:32,742 Mira, Steven, se que no me conoces muy bien, 311 00:33:32,844 --> 00:33:37,781 pero te puedo asegurar que soy una persona muy sensata. 312 00:33:37,882 --> 00:33:39,873 Yo obtuve 1 400 en mi SAT, 313 00:33:39,984 --> 00:33:43,147 me gradu� de Northwestern con un por medio de 3.9. 314 00:33:43,254 --> 00:33:48,590 He basado mi carrera enfoc�ndome en hechos y datos fijos. 315 00:33:48,693 --> 00:33:50,217 Pero yo-- 316 00:33:50,328 --> 00:33:54,059 Bueno, pienso que-- yo-- estoy viendo... 317 00:33:55,500 --> 00:33:56,899 �Viendo que?. 318 00:33:58,770 --> 00:34:00,738 No lo se. Yo... 319 00:34:00,838 --> 00:34:04,001 Disc�lpame. Ya ni se. Ya ni se que est� pasando. 320 00:34:06,310 --> 00:34:07,334 Est� bien. 321 00:34:09,714 --> 00:34:12,205 Vamos a enfocar como periodistas. 322 00:34:12,316 --> 00:34:14,443 Bien. 323 00:34:14,552 --> 00:34:16,042 Como periodistas. 324 00:34:21,492 --> 00:34:23,187 Vez, la estaci�n noticiera de Fillmore 325 00:34:23,294 --> 00:34:25,387 en verdad era el Fillmore Union Tribune, 326 00:34:25,496 --> 00:34:29,899 pero pusieron cable en el pueblo, y todos prefirieron sintonizar, 327 00:34:30,001 --> 00:34:31,764 y las ventas de peri�dico bajaron, 328 00:34:31,869 --> 00:34:37,705 as� que el due�o decidi� convertirlo a estaci�n de televisi�n. 329 00:34:42,747 --> 00:34:44,874 Oh, aqu� esta. 330 00:34:44,982 --> 00:34:46,506 "Masacre en Fillmore. 331 00:34:46,617 --> 00:34:49,586 Doctor bien respetado asesina a su familia." 332 00:34:49,687 --> 00:34:51,985 Oh, mi... 333 00:34:52,090 --> 00:34:56,891 "El bien respetado doctor Frank Sullivan 334 00:34:56,994 --> 00:34:58,484 fue arrestado mientras se investiga 335 00:34:58,596 --> 00:35:02,896 Ia sangrienta masacre de su mujer y tres hijos 336 00:35:03,000 --> 00:35:05,730 MASACRE EN FlLLMORE en 2200 Harvard Street, Fillmore." 337 00:35:06,771 --> 00:35:11,538 "El doctor Sullivan ha estado bajo investigaci�n por negligencia medica. 338 00:35:11,642 --> 00:35:14,770 Aquellos que lo conoc�an opinan que se sent�a mas y mas agitado 339 00:35:14,879 --> 00:35:18,246 con la llegada de la fecha del tribunal sobre negligencia medica. 340 00:35:18,349 --> 00:35:23,218 Afortunadamente, una hija Sullivan, Elizabeth, sobrevivi�. 341 00:35:23,321 --> 00:35:26,813 Ella se encuentra en la custodia del departamento de servicios sociales." 342 00:35:34,832 --> 00:35:36,527 - �Hey, Sam, como estas?. - Bien. 343 00:35:36,634 --> 00:35:39,262 - �C�mo se encuentra hoy, Sr. Javitz?. - Bien. 344 00:35:39,370 --> 00:35:42,339 - �Me permite un momento?. - S�, claro. 345 00:35:42,440 --> 00:35:45,273 - �Tienen caf� reci�n hecho?. - Lo est� esperando. 346 00:35:45,376 --> 00:35:47,037 Que bueno escuchar eso. 347 00:35:50,648 --> 00:35:51,637 Oficial Murken. 348 00:35:53,651 --> 00:35:56,279 Justo la persona que quer�a ver. Escucha. 349 00:35:56,387 --> 00:35:57,786 Nos hemos conocido mucho tiempo. 350 00:35:57,889 --> 00:36:00,551 Necesito informaci�n sobre qu� paso con esta muchachita. 351 00:36:00,658 --> 00:36:03,320 �Fue adoptada?. �La recogi� alg�n pariente?. Algo. 352 00:36:03,427 --> 00:36:05,452 Steven, tienes que dejar esto. 353 00:36:05,563 --> 00:36:07,758 La gente en el pueblo empiezan a murmurar. 354 00:36:07,865 --> 00:36:10,663 Nadie quiere revivir el pasado. Es un asunto terminado. 355 00:36:10,768 --> 00:36:13,066 Ahora esta muchacha tiene una vida. 356 00:36:13,171 --> 00:36:18,370 �Te imaginas que terrible fuera enterarte que tu padre mat� a toda la familia?. 357 00:36:18,476 --> 00:36:19,807 D�jalo en paz. 358 00:36:19,911 --> 00:36:22,812 �Digo, que vas a ser, tocarle a su puerta?. 359 00:36:22,914 --> 00:36:26,111 Steven, nos hemos conocido mucho tiempo. 360 00:36:26,217 --> 00:36:28,310 Pens� que eras diferente. 361 00:36:28,419 --> 00:36:30,649 Pens� que tu no eres el tipo de persona que se mete en la vida de los dem�s 362 00:36:30,755 --> 00:36:33,121 as� de f�cilmente como la se�orita Beckwith. 363 00:36:33,224 --> 00:36:34,282 Est� bien, Larry. 364 00:36:34,392 --> 00:36:37,555 �Sabes qu�?. Lo entiendo. Quiz�s tengas raz�n. 365 00:36:37,662 --> 00:36:39,493 Esto no nos incumbe. 366 00:36:39,597 --> 00:36:43,226 Probablemente estar�amos reviviendo recuerdos que no le agradar�an. 367 00:36:43,334 --> 00:36:47,236 Okay. Que bueno que lo comprendes. 368 00:36:47,338 --> 00:36:48,737 Gracias por tu tiempo, oficial. 369 00:36:54,879 --> 00:36:56,346 Rachel, escucha. Tenemos que dejar esto. 370 00:36:56,447 --> 00:36:58,312 Vamos a tomar un �ngulo nuevo en todo esto. 371 00:36:58,416 --> 00:37:00,816 - �Por qu� hiciste eso?. - Por que no estamos llegando a nada. 372 00:37:00,918 --> 00:37:03,079 Pienso que debemos de seriamente tomar un paso hacia atr�s 373 00:37:03,187 --> 00:37:06,315 y considerar lo que estamos tratando de lograr. 374 00:37:06,424 --> 00:37:09,723 Pienso que si te mantienes alejada de esa casa, estar�s bien. 375 00:37:09,827 --> 00:37:12,125 No me puedo alejar. 376 00:37:12,230 --> 00:37:15,563 No entiendes. Es como que si... 377 00:37:15,666 --> 00:37:18,294 algo me llamara all�. 378 00:37:19,570 --> 00:37:23,768 No lo se. Suena muy loco, pero yo-- 379 00:37:23,874 --> 00:37:27,207 siento que he sido se�alada para indagar todo lo que ocurri�. 380 00:37:27,311 --> 00:37:30,075 Rachel, nom�s al�jate de esa casa. 381 00:37:30,181 --> 00:37:34,277 No. Necesito que me acompa�es. Necesito que observes lo que vi. 382 00:37:34,385 --> 00:37:36,876 �Sabes lo que pienso?. Que todo esto ha sido demasiado estresante para ti. 383 00:37:36,988 --> 00:37:39,650 Pienso que debemos tomar un tiempo para relajar. 384 00:37:39,757 --> 00:37:41,918 Al menos por esta noche, nom�s los dos. 385 00:37:42,026 --> 00:37:45,189 Oh, no se, Steven. No estoy lista para algo como as�. 386 00:37:45,296 --> 00:37:46,923 No me refiero a una cena rom�ntica. 387 00:37:47,031 --> 00:37:50,398 Me refiero a descansar. Ya sabes, nom�s... 388 00:37:50,501 --> 00:37:51,900 divertirse uno un poco. 389 00:37:53,237 --> 00:37:54,261 �Divertirse?. 390 00:37:54,372 --> 00:37:55,339 S�. 391 00:38:01,912 --> 00:38:04,380 Y luego dije, "�A que te refieres??" 392 00:38:14,525 --> 00:38:15,549 No creo que sea una buena idea. 393 00:38:15,660 --> 00:38:16,684 No, no, no. Espera, espera. No. 394 00:38:16,794 --> 00:38:19,592 - Vamos y hacemos otra cosa. - Quiero conocer a esta familia fantasma. 395 00:38:19,697 --> 00:38:22,632 Oh, pero, Steven, no me hagas burla. 396 00:38:22,733 --> 00:38:24,758 Algo raro est� pasando ah�. No lo puedes negar. 397 00:38:24,869 --> 00:38:27,269 Oh, Rachel, vamos. Reacciona. 398 00:38:27,371 --> 00:38:30,033 Vamos. Dame el recorrido. �Por favor?. 399 00:38:30,141 --> 00:38:32,541 - Bueno, est� bien. - �C�mo entraste?. 400 00:38:32,643 --> 00:38:35,077 �No! Vamos. 401 00:38:35,179 --> 00:38:37,477 - Oh, el pasaje secreto. - S�. 402 00:38:49,794 --> 00:38:50,761 �Oficial Murken?. 403 00:38:56,734 --> 00:38:58,565 Que bien. 404 00:38:58,669 --> 00:39:01,263 Creo que a lo mejor no deber�amos de hacer esto. 405 00:39:01,372 --> 00:39:04,739 Rachel, esto es grandioso. Esto est� buen�simo. 406 00:39:07,878 --> 00:39:12,110 Oh, Dios mi�. Esto es maravilloso. 407 00:39:12,216 --> 00:39:16,277 Y adem�s, Rachel, me est� llamando. 408 00:39:16,387 --> 00:39:19,788 Mira, ahora no es buen momento para estarte burlando de mi. 409 00:39:19,890 --> 00:39:20,857 Est� bien. 410 00:39:20,958 --> 00:39:23,859 Nom�s dame un momento para reaccionar. 411 00:39:24,895 --> 00:39:27,762 �Qu� opinas que fue su ultima cena?. 412 00:39:27,865 --> 00:39:29,526 - No lo se. - Vamos a investigar. 413 00:39:39,944 --> 00:39:40,968 Vamos. 414 00:39:53,090 --> 00:39:55,058 �Aqu� es donde viste que mataron a Arnie?. 415 00:39:58,329 --> 00:40:03,096 Bueno, �l estaba arriba de los escalones, y aqu�l hombre le quebr� el cuello, 416 00:40:03,200 --> 00:40:05,430 y el se cayo por los escalones hacia m�. 417 00:40:06,537 --> 00:40:08,767 Tienes una imaginaci�n v�vida. 418 00:40:08,873 --> 00:40:11,034 No lo imagin�, te lo juro. 419 00:40:11,142 --> 00:40:14,111 �A d�nde piensas que vas?. 420 00:40:14,211 --> 00:40:15,508 Nom�s quiero ver. 421 00:40:39,270 --> 00:40:41,830 �As� que aqu� es donde Arnie cayo, eh?. 422 00:40:41,939 --> 00:40:44,100 Su cabeza estaba en el escal�n de abajo all�. 423 00:41:01,826 --> 00:41:04,351 Hey, aqu� hay alguna fotograf�as. 424 00:41:15,873 --> 00:41:18,171 Hay una cuarto por ac�. Estaba escondido. 425 00:41:18,275 --> 00:41:19,503 �Qu�?. 426 00:41:46,971 --> 00:41:48,871 No puedes hacer eso. 427 00:41:48,973 --> 00:41:51,203 Nadie ha vivido aqu� por a�os. �A quien le va importar?. 428 00:41:58,115 --> 00:42:01,448 �Qu� dices?. Las damas primero. 429 00:42:01,552 --> 00:42:03,179 Est�s loco. 430 00:42:26,977 --> 00:42:28,535 �Steven Javitz! 431 00:42:28,646 --> 00:42:30,739 �D�nde est�s?. 432 00:42:35,252 --> 00:42:39,086 La Sra. Pennington de enseguida dice que vio que estabas aqu�. 433 00:42:50,401 --> 00:42:52,562 Vamos, Javitz. Me est�s arruinando mi hora de descanso. 434 00:42:59,677 --> 00:43:01,474 �Steven, eres t�?. 435 00:43:04,348 --> 00:43:06,316 Vamos, Stevie. 436 00:43:06,417 --> 00:43:08,885 �Te tengo que arrestar y llevarte con tu mam� 437 00:43:08,986 --> 00:43:10,715 como lo hacia cuando estabas en la secundaria?. 438 00:43:14,992 --> 00:43:17,893 No se mueva. �Qu� est� haciendo en esta casa?. 439 00:43:21,865 --> 00:43:23,958 Esta es mi casa. 440 00:43:24,068 --> 00:43:25,399 �Frank?. 441 00:43:28,105 --> 00:43:29,436 Frank Sullivan. 442 00:43:29,540 --> 00:43:33,442 - Me recuerdas, verdad, oficial?. - Sube las manos y baja hacia ac�. 443 00:43:41,151 --> 00:43:44,211 �Es necesario, oficial?. 444 00:43:46,790 --> 00:43:48,417 Oh, Dios m�o. 445 00:43:51,328 --> 00:43:52,522 Oh, Dios m�o. 446 00:43:52,630 --> 00:43:55,098 �Qu� es esto, un quir�fano?. 447 00:44:00,304 --> 00:44:04,502 �Sabes lo que es?. Es un cuarto de disecar. 448 00:44:04,608 --> 00:44:07,475 Steven, deja eso. Hay sangre por donde quiera. 449 00:44:13,083 --> 00:44:14,983 Oh, Dios. �Qu� es eso?. 450 00:44:15,085 --> 00:44:16,746 Son pedazos de cad�ver. 451 00:44:16,854 --> 00:44:18,617 Oh, Dios. 452 00:44:18,722 --> 00:44:20,622 Oh, s� son. 453 00:44:20,724 --> 00:44:22,783 Oh, son huesos humanos. 454 00:44:25,929 --> 00:44:27,521 Ay�dame. Oh, Dios. 455 00:44:30,968 --> 00:44:34,369 Vas bien, Frank. Sigue como vienes. 456 00:44:38,409 --> 00:44:39,706 As� es. 457 00:44:39,810 --> 00:44:41,505 Okay. Voltea. Manos arriba. 458 00:44:52,022 --> 00:44:55,389 As� es. Manos por la espalda. 459 00:44:55,492 --> 00:44:57,221 Ya sabes como, Frank. 460 00:44:57,327 --> 00:45:00,660 �Oye, oficial, como esta la mujer y los hijos?. 461 00:45:00,764 --> 00:45:03,562 �Al menos los m�os est�n vivos, hijo de perra! 462 00:45:07,371 --> 00:45:10,704 No es mi arma favorita. 463 00:45:10,808 --> 00:45:15,768 Me gusta trabajar con mis manos. 464 00:45:15,879 --> 00:45:18,473 Quiero que sepas, yo era muy h�bil con mis manos. 465 00:45:20,984 --> 00:45:23,145 Prefiero usar... 466 00:45:25,289 --> 00:45:26,620 acero quir�rgico. 467 00:45:30,194 --> 00:45:31,525 Ponte de rodillas. 468 00:45:32,796 --> 00:45:35,026 �Ponte de rodillas! 469 00:45:35,132 --> 00:45:36,793 �Qu� fue eso?. 470 00:45:36,900 --> 00:45:40,063 No lo se. Vamonos. 471 00:45:45,442 --> 00:45:46,409 Nom�s vete, Frank. 472 00:45:49,113 --> 00:45:52,742 Nadie te va a buscar. No le dir� a nadie que te vi. 473 00:45:53,817 --> 00:45:56,308 Nom�s vete. 474 00:45:56,420 --> 00:46:01,187 No. Oficial, no ha comprendido. 475 00:46:01,291 --> 00:46:04,158 No. Estoy en una misi�n. 476 00:46:05,395 --> 00:46:07,761 Y desafortunadamente, 477 00:46:07,865 --> 00:46:10,231 eres una gran parte de esa misi�n. 478 00:46:18,842 --> 00:46:20,742 Una manzana al d�a. 479 00:46:35,526 --> 00:46:36,584 �Oficial Murken! 480 00:46:36,693 --> 00:46:38,888 Oh, Dios. 481 00:46:38,996 --> 00:46:40,463 Oh, Dios m�o. �Se esta muriendo! �Se esta muriendo! 482 00:46:40,564 --> 00:46:44,398 Eh, clave 4. �Emergencia! �Auxilio! 483 00:46:44,501 --> 00:46:45,900 �Oh, Dios m�o! Hay sangre por donde quiera. 484 00:46:46,003 --> 00:46:47,334 Oh, Dios. 485 00:46:47,437 --> 00:46:49,234 �Auxilio! �Auxilio! 486 00:46:49,339 --> 00:46:50,306 Oh, Dios. 487 00:47:03,921 --> 00:47:06,719 David, que pena. 488 00:47:06,824 --> 00:47:08,519 Nom�s est�bamos investigando algo. 489 00:47:08,625 --> 00:47:10,422 �Investigando?. 490 00:47:10,527 --> 00:47:13,325 Ese es nuestro trabajo. 491 00:47:13,430 --> 00:47:16,627 Ustedes periodistas piensan que pueden jugar al detective. 492 00:47:16,733 --> 00:47:19,566 No es as�. Est�bamos tratando de indagar lo que Rachel-- 493 00:47:19,670 --> 00:47:21,331 Nom�s si�ntense. 494 00:47:24,408 --> 00:47:26,103 Yo tengo que ir... 495 00:47:26,210 --> 00:47:28,440 Tengo que llamar a mi mam� 496 00:47:28,545 --> 00:47:30,206 y decirle que su esposo-- 497 00:47:36,286 --> 00:47:38,277 Yo perd� a mi padre hoy. 498 00:47:40,557 --> 00:47:42,582 �Perd� a mi padre hoy! 499 00:47:42,693 --> 00:47:44,661 �Y �l era todo para mi! 500 00:47:46,196 --> 00:47:49,165 Voy a encontrar a ese marrano. 501 00:47:49,266 --> 00:47:51,826 Le voy a darle una lecci�n. 502 00:47:51,935 --> 00:47:56,304 Y no me importan los asuntos polic�acos en este momento. Yo-- 503 00:47:56,406 --> 00:47:59,705 Nom�s me importa la dignidad de mi pap�. 504 00:48:06,083 --> 00:48:07,414 Tenemos un bolet�n de b�squeda sobre ese tipo. 505 00:48:07,517 --> 00:48:11,044 Nuestra teor�a es que se trata de El Carnicero, Frank Sullivan. 506 00:48:11,154 --> 00:48:13,418 El trabaja bajo el alias Walter Barrett en el carnaval. 507 00:48:13,523 --> 00:48:15,855 Tiene 56 a�os, cintura ancha, con entradas en la cabellera. 508 00:48:15,959 --> 00:48:19,258 Tiene una chamarra gris, pantalones azules, y botas negras. 509 00:48:31,608 --> 00:48:32,836 �As� que saben su nombre?. 510 00:48:32,943 --> 00:48:36,470 La polic�a dice que es Frank Sullivan, El Carnicero. 511 00:48:36,580 --> 00:48:39,481 Le dieron c�rcel de por vida hace 25 a�os. 512 00:48:39,583 --> 00:48:42,381 Recuerdo ese caso, todo el pueblo estaba en frenes�. 513 00:48:42,486 --> 00:48:45,421 Bueno, as� que deber�a estar todav�a en la c�rcel. 514 00:48:45,522 --> 00:48:48,389 Bueno, deber�a. Se escapo el a�o pasado. 515 00:48:48,492 --> 00:48:49,823 �Se escapo?. 516 00:48:49,927 --> 00:48:52,452 �Bueno, y como es que no sab�amos nada de eso?. 517 00:48:52,562 --> 00:48:55,998 El alcaide estaba muy apenado y no le notifico a las autoridades. 518 00:48:56,099 --> 00:48:57,964 Basta. Ustedes necesitan protecci�n. 519 00:48:58,068 --> 00:48:59,933 Pap�... 520 00:49:00,037 --> 00:49:02,301 No esa clase de protecci�n. 521 00:49:09,513 --> 00:49:11,947 �George, mi mesa! 522 00:49:15,018 --> 00:49:17,885 Esta es la clase de protecci�n a la que me refiero. 523 00:49:19,189 --> 00:49:21,350 Toma, Javitz. Es todo tuya. 524 00:49:21,458 --> 00:49:24,427 �Sabes que?. No me gustan las armas. 525 00:49:24,528 --> 00:49:26,428 No sabr�a ni como disparar esa cosa. 526 00:49:26,530 --> 00:49:28,862 Vamos, chico. No seas un miedoso. 527 00:49:28,966 --> 00:49:30,160 Escucha, es muy f�cil. 528 00:49:30,267 --> 00:49:33,293 Le pones la balas por aqu�. 529 00:49:33,403 --> 00:49:36,634 Le subes un tiro y disparas. 530 00:49:36,740 --> 00:49:39,174 Oh, por Dios, no est� cargada. 531 00:49:40,310 --> 00:49:42,471 Ah� te va, chico. Manos a la obra. 532 00:49:59,396 --> 00:50:01,261 No, no lo hagas... 533 00:50:54,384 --> 00:50:55,646 �Por favor!. 534 00:51:24,081 --> 00:51:25,343 Aqu� estoy. 535 00:51:27,517 --> 00:51:28,950 Por favor sal. 536 00:51:32,189 --> 00:51:33,213 �Hola?. 537 00:51:35,926 --> 00:51:37,553 �Cont�stame! 538 00:51:39,763 --> 00:51:40,787 �Por favor?. 539 00:51:43,533 --> 00:51:45,558 Dame una se�al. Dame una se�al. 540 00:51:45,669 --> 00:51:48,433 Dame algo. 541 00:51:48,538 --> 00:51:50,096 �Por favor?. 542 00:51:52,876 --> 00:51:55,310 �Apar�cete! 543 00:51:55,412 --> 00:51:57,676 Oh, por favor. 544 00:51:59,116 --> 00:52:01,448 Oh, por favor. 545 00:52:09,726 --> 00:52:11,091 Oh, Dios. 546 00:52:12,395 --> 00:52:15,592 No tengas miedo. Aqu� estoy. 547 00:52:16,433 --> 00:52:18,731 No te asustes. 548 00:52:18,835 --> 00:52:21,167 Estoy aqu� para ayudarte. 549 00:52:22,973 --> 00:52:26,670 �Qu� es lo que quieres de m�?. 550 00:52:26,776 --> 00:52:29,574 �Por qu� me has estado llamando?. 551 00:52:29,679 --> 00:52:32,375 Ay�danos. 552 00:52:32,482 --> 00:52:35,576 Ay�danos. 553 00:52:35,685 --> 00:52:37,016 Por favor. 554 00:52:38,488 --> 00:52:41,423 �Qu� es lo que necesitas que yo haga?. 555 00:52:41,525 --> 00:52:44,790 Ay�danos encontrar la paz. 556 00:52:48,265 --> 00:52:50,529 Ay�danos, Elizabeth. 557 00:52:54,671 --> 00:52:57,162 No. No soy Elizabeth. 558 00:53:02,245 --> 00:53:05,874 �No! �No te vayas! �Espera! �No! 559 00:53:05,982 --> 00:53:09,042 Rachel, esc�chame. Esc�chame. Lo atraparon. 560 00:53:09,152 --> 00:53:10,449 Atraparon a Frank Sullivan. 561 00:53:10,554 --> 00:53:12,454 - Habl� con ella. - El estaba en el carnaval. 562 00:53:12,556 --> 00:53:14,888 Nom�s lo vieron-- 563 00:53:14,991 --> 00:53:16,959 �Qu� dijiste?. 564 00:53:17,060 --> 00:53:19,119 Habl� con ella. 565 00:53:19,229 --> 00:53:22,027 Me pidi� que los ayudara. 566 00:53:22,132 --> 00:53:25,158 �Qu� los ayudaras?. �Qu� significa eso?. 567 00:53:27,070 --> 00:53:29,061 No lo se. No lo se. 568 00:53:29,172 --> 00:53:31,197 Est� bien. Esc�chame bien. 569 00:53:31,308 --> 00:53:33,333 Frank Sullivan est� en la c�rcel. 570 00:53:33,443 --> 00:53:35,172 Tienen toda la ayuda que necesitan en este momento. 571 00:53:35,278 --> 00:53:36,905 Vamos a irnos de aqu�, �de acuerdo?. 572 00:53:37,013 --> 00:53:39,311 Vamos. Hay que irnos. 573 00:54:08,778 --> 00:54:10,336 �Qu� noche, eh?. 574 00:54:25,295 --> 00:54:26,922 Gracias por venir por mi. 575 00:54:28,465 --> 00:54:31,696 Hacemos un buen equipo. 576 00:54:31,801 --> 00:54:33,894 S�. 577 00:54:34,004 --> 00:54:36,131 Se puede decir que s�. 578 00:54:36,239 --> 00:54:39,766 Bueno, hey, mira, al menos dormir�s bien esta noche. 579 00:54:41,344 --> 00:54:43,608 Creo que no. 580 00:54:47,284 --> 00:54:48,979 Eh, escucha. 581 00:54:49,085 --> 00:54:52,612 �Crees que podr�amos salir a cenar una noche?. 582 00:54:54,424 --> 00:54:57,757 S�, me gustar�a. 583 00:55:08,338 --> 00:55:10,568 Disculpa. 584 00:55:10,674 --> 00:55:12,005 Te veo ma�ana en el trabajo. 585 00:55:12,108 --> 00:55:13,234 Claro. 586 00:55:32,862 --> 00:55:34,762 �Mam�?. 587 00:55:34,864 --> 00:55:35,831 �S�, cari�o?. 588 00:55:35,932 --> 00:55:37,456 �Pap�?. 589 00:55:37,567 --> 00:55:39,728 �Mam�, te podr�as sentar un segundo?. 590 00:55:39,836 --> 00:55:42,896 - Pero necesito ir a-- - Mam�, por favor. Podr�as-- 591 00:55:43,006 --> 00:55:45,065 Nom�s si�ntate un segundo. 592 00:55:46,976 --> 00:55:51,743 �Y, Pap�, podr�as dejar el peri�dico?. 593 00:55:55,018 --> 00:55:57,009 Tengo algo importante de que hablarles. 594 00:55:58,154 --> 00:56:00,179 Oh, cari�o, no estas... 595 00:56:00,290 --> 00:56:01,917 No. Yo... 596 00:56:02,025 --> 00:56:04,493 No. Yo-- no estoy. 597 00:56:08,331 --> 00:56:12,825 Quiero que sepan que los quiero mucho a los dos. 598 00:56:14,971 --> 00:56:18,407 Pero hay algo que necesito preguntarles. 599 00:56:18,508 --> 00:56:20,499 Nos puedes preguntar cualquier cosa. Adelante. 600 00:56:20,610 --> 00:56:22,771 Cari�o, preg�ntanos. 601 00:56:25,014 --> 00:56:28,381 �Por qu� yo no... me parezco a ninguno de los dos?. 602 00:56:30,453 --> 00:56:35,186 Te he dicho antes, te pareces mucho a la familia de mi mam�. 603 00:56:35,291 --> 00:56:36,952 No. Yo... 604 00:56:37,060 --> 00:56:40,894 Esto es muy serio para mi. 605 00:56:40,997 --> 00:56:44,398 Digo, es que no me parezco a ninguno de los dos. 606 00:56:44,501 --> 00:56:47,902 No tengo la nariz grande de Pap�, 607 00:56:48,004 --> 00:56:50,495 no tengo el pelo quebrado de Mam�, 608 00:56:50,607 --> 00:56:52,268 No tengo las caderas de Mam�, 609 00:56:52,375 --> 00:56:54,775 ni la boca de Pap�. 610 00:56:54,878 --> 00:56:58,041 Digo... seamos honestos. 611 00:56:59,215 --> 00:57:02,378 Pero si te pareces, cari�o. 612 00:57:02,485 --> 00:57:05,079 Okay. Bueno, eh... 613 00:57:05,188 --> 00:57:07,053 Aqu� hay otra cosa. 614 00:57:07,157 --> 00:57:12,288 �Por qu� no hay fotos en esta casa de cuando tenia menos de tres a�os?. 615 00:57:16,499 --> 00:57:17,796 Oh, Dios. 616 00:57:24,774 --> 00:57:26,639 Oh, Rachel. 617 00:57:27,544 --> 00:57:30,240 Sabemos que-- nos quieres mucho. 618 00:57:30,346 --> 00:57:32,246 No me tienes que decir. 619 00:57:32,348 --> 00:57:34,475 Y estoy segura que... 620 00:57:34,584 --> 00:57:37,678 t� sabes que significas... 621 00:57:37,787 --> 00:57:41,348 todo el mundo... para nosotros, 622 00:57:41,458 --> 00:57:42,686 pero... 623 00:57:42,792 --> 00:57:45,386 Bueno, con-- 624 00:57:45,495 --> 00:57:50,398 considerando lo que ha pasado en estos �ltimos d�as, yo... 625 00:57:50,500 --> 00:57:54,903 Pienso que tu padre y yo tenemos... 626 00:57:55,004 --> 00:57:58,201 algo muy importante que decirte. 627 00:58:01,244 --> 00:58:04,145 Bueno... 628 00:58:04,247 --> 00:58:07,045 hace 25 a�os... 629 00:58:07,150 --> 00:58:12,452 tuvimos una oportunidad de darle la bienvenida... 630 00:58:12,555 --> 00:58:14,750 a un bello... 631 00:58:14,858 --> 00:58:16,655 dulce... 632 00:58:16,759 --> 00:58:18,420 angelito... 633 00:58:18,528 --> 00:58:20,826 de tres a�os de edad... 634 00:58:20,930 --> 00:58:23,228 un ni�a. 635 00:58:23,333 --> 00:58:27,394 Oh, cari�o, ella estaba... 636 00:58:27,504 --> 00:58:29,165 perfecta. 637 00:58:29,272 --> 00:58:32,332 En cuanto la vimos, 638 00:58:32,442 --> 00:58:34,967 nos enamoramos de ella. 639 00:58:36,312 --> 00:58:38,837 Es mas... 640 00:58:38,948 --> 00:58:41,416 ella estir� sus brazos 641 00:58:41,518 --> 00:58:45,955 y me abraz� en cuanto me acerque, 642 00:58:46,055 --> 00:58:48,853 y me abraz� hasta que llegamos al coche 643 00:58:48,958 --> 00:58:51,654 y luego todo el camino hasta su nueva casa-- 644 00:58:51,761 --> 00:58:54,889 hasta su nuevo... hogar. 645 00:58:57,300 --> 00:58:59,291 Rachel... newpct.com 646 00:58:59,402 --> 00:59:03,338 tu no naciste de mi-- vientre, 647 00:59:03,439 --> 00:59:06,033 aunque siento como si lo fueras sido. 648 00:59:06,142 --> 00:59:08,576 Y... 649 00:59:08,678 --> 00:59:11,112 eres parte de mi ser... 650 00:59:13,149 --> 00:59:14,673 y mi coraz�n, 651 00:59:14,784 --> 00:59:18,379 y siempre lo ser�s. 652 00:59:18,488 --> 00:59:21,082 Oh, cari�o, nosotros... 653 00:59:21,190 --> 00:59:24,853 nunca te dijimos porque no quer�amos que-- 654 00:59:26,596 --> 00:59:29,759 No quer�amos que t� te sintieras que eras... 655 00:59:29,866 --> 00:59:32,699 diferente que tu hermano y hermana, 656 00:59:32,802 --> 00:59:38,638 y nunca pero nunca quisimos que te sintieras que te quer�amos 657 00:59:38,741 --> 00:59:39,833 menos. 658 00:59:43,513 --> 00:59:44,810 Tu eres ahora... 659 00:59:44,914 --> 00:59:48,748 y siempre ser�s nuestra hijita peque�a. 660 00:59:53,823 --> 00:59:57,657 No seremos tus padres biol�gicos, 661 00:59:57,760 --> 01:00:00,320 pero somos tus padres de tu vida. 662 01:00:02,465 --> 01:00:04,729 A lo mejor no nos parecemos, 663 01:00:05,735 --> 01:00:08,499 pero... 664 01:00:08,605 --> 01:00:10,732 t� tienes nuestra personalidad. 665 01:00:12,575 --> 01:00:14,736 Tienes nuestras ganas de vivir. 666 01:00:16,245 --> 01:00:17,610 Y... 667 01:00:17,714 --> 01:00:21,775 tienes hasta algunas de nuestras peculiaridades. 668 01:00:27,156 --> 01:00:28,646 Bueno, yo... 669 01:00:30,727 --> 01:00:33,025 de veras no se qu� decir. 670 01:00:35,064 --> 01:00:37,828 No se ni qu� sentir. 671 01:00:39,068 --> 01:00:42,595 Es como si siento que mi vida fue una mentira. 672 01:00:42,705 --> 01:00:44,502 Oh, no. Rachel, por favor. 673 01:00:44,607 --> 01:00:47,405 Tu vida ha sido bonita. 674 01:00:47,510 --> 01:00:48,977 Haz tenido una gran vida-- 675 01:00:49,078 --> 01:00:53,344 Ios cumplea�os, el primer d�a de escuela... 676 01:00:56,419 --> 01:00:57,977 Clases de ballet. 677 01:00:58,087 --> 01:01:00,715 Oh, cari�o, creciste tan feliz. 678 01:01:00,823 --> 01:01:02,415 S�, pero no eres mi mam�. 679 01:01:03,660 --> 01:01:07,756 Quiero decir, fue otra mujer quien me dio vida. 680 01:01:07,864 --> 01:01:10,628 Llevo por dentro el ADN de otras personas. 681 01:01:12,535 --> 01:01:16,335 �Qu� tal, si tengo alguna enfermedad gen�tica?. 682 01:01:16,439 --> 01:01:18,999 Ustedes no saben quien son mis padres. 683 01:01:20,510 --> 01:01:21,670 Dios mi�, �si lo saben?. 684 01:01:23,513 --> 01:01:27,643 �Lo saben, s� saben?. �De veras lo saben?. 685 01:01:29,085 --> 01:01:30,882 Nunca nos dijeron. 686 01:01:30,987 --> 01:01:35,185 Y mas importante nunca quisimos saber 687 01:01:35,291 --> 01:01:37,623 porque cuando te trajimos a casa, 688 01:01:37,727 --> 01:01:39,627 nosotros nos convertimos en tus padres. 689 01:01:39,729 --> 01:01:41,993 Nadie mas importo. 690 01:01:42,098 --> 01:01:44,123 Quiz�s fuimos ego�stas. 691 01:01:44,233 --> 01:01:49,933 Pero no quisimos que nadie mas te complicara tu vida. 692 01:01:50,039 --> 01:01:53,839 Pero en verdad, no quisimos saber. T� eres nuestra hija. 693 01:01:53,943 --> 01:01:56,673 Yo se quien es mi-- quien es mi madre. 694 01:01:56,779 --> 01:01:59,213 �Qu� sabes?. 695 01:01:59,315 --> 01:02:00,646 Y me necesita en este momento. 696 01:02:00,750 --> 01:02:02,843 No. Rachel. Rachel. 697 01:02:02,952 --> 01:02:04,715 Por favor no te vayas. 698 01:02:04,821 --> 01:02:06,914 Por favor no te vayas. 699 01:02:07,023 --> 01:02:09,014 �George, que hicimos?. 700 01:02:12,128 --> 01:02:13,322 Gracias por venir aqu�. 701 01:02:14,697 --> 01:02:16,790 No se si lo pudiera enfrentar sola. 702 01:02:16,899 --> 01:02:18,389 Aqu� estoy para ti, Rachel. 703 01:02:18,501 --> 01:02:21,163 Lo que necesites, �est� bien?. 704 01:02:24,674 --> 01:02:28,440 - �Sr. Javitz, le puedo ayudar?. - S�, queremos ver al oficial Murken. 705 01:02:28,544 --> 01:02:30,068 �Acercas de qu�?. 706 01:02:30,179 --> 01:02:32,079 Bueno, queremos ver a Frank Sullivan. 707 01:02:32,181 --> 01:02:33,648 Disculpen, pero eso no ser� posible. 708 01:02:33,750 --> 01:02:35,741 - �Por qu� no?. - Es que usted no comprende, se�orita. 709 01:02:35,852 --> 01:02:37,877 F�sicamente eso es imposible. 710 01:02:37,987 --> 01:02:41,013 El ha sido trasladado a un centro de detenci�n de seguridad m�xima. 711 01:02:41,124 --> 01:02:43,854 El oficial Murken lo llev� personalmente hace como una hora. 712 01:02:43,960 --> 01:02:44,927 Gracias. 713 01:02:45,027 --> 01:02:46,494 Por nada. 714 01:02:54,570 --> 01:02:57,903 Tu piensas que vas a la c�rcel, �verdad?. 715 01:02:58,007 --> 01:03:02,603 La prisi�n es un centro tur�stico comparado a donde te voy a llevar. 716 01:03:02,712 --> 01:03:05,272 Vas a pagar por lo que le hiciste a mi padre. 717 01:03:05,381 --> 01:03:07,315 �Qu� te pasa a ti?. 718 01:03:07,416 --> 01:03:10,852 �Por qu� est�s tan lleno de rencor?. 719 01:03:12,755 --> 01:03:17,556 Tu padre no estuviera de acuerdo en que te volvieras un polic�a malo. 720 01:03:17,660 --> 01:03:20,561 C�llate con un diablo, marrano asqueroso. 721 01:03:20,663 --> 01:03:24,155 - Tu no conoces a mi padre. - �Yo no conozco a tu padre?. 722 01:03:24,267 --> 01:03:27,930 Bueno, claro que s�. Yo lo mate. �Qu� no?. 723 01:03:32,742 --> 01:03:35,540 Y sabes lo que dice el refr�n. 724 01:03:35,645 --> 01:03:39,911 No conoces a alguien hasta que le ves la muerte en sus ojos. 725 01:03:40,016 --> 01:03:44,009 Y yo claramente mire la muerte en los ojos de tu padre. 726 01:03:45,288 --> 01:03:47,552 El lloraba como ni�o. 727 01:03:47,657 --> 01:03:51,525 �S�, nom�s sigue hablando! Sigue hablando, cabeza de marrano. 728 01:03:51,627 --> 01:03:54,152 No tienes idea de la tortura que te espera. 729 01:03:54,263 --> 01:03:59,064 David, creo que a tu madre no le gustar�a que usaras esas palabras. 730 01:03:59,168 --> 01:04:02,035 �Y que usaras la violencia en contra de otro?. 731 01:04:02,138 --> 01:04:07,872 Oh, no. No creo que ella estuviera de acuerdo con tus acciones, oficial Dave. 732 01:04:07,977 --> 01:04:11,003 Ya estuvo. No vas a llegar ni a la granja. 733 01:04:11,113 --> 01:04:14,207 Voy a para el coche en este momento. Y te voy a matar ya. �Lo entendiste?. 734 01:04:43,446 --> 01:04:44,743 Este es por mi padre. 735 01:04:53,022 --> 01:04:55,889 Y nunca... pero nunca... 736 01:05:05,368 --> 01:05:07,996 menciones a mi madre. 737 01:05:09,038 --> 01:05:11,472 �Qu� te acabo de decir, eh?. 738 01:05:17,813 --> 01:05:20,077 Esto es por el estado de Nueva York. 739 01:05:37,733 --> 01:05:39,098 Hijo de tu perra madre. 740 01:05:39,201 --> 01:05:41,192 Aqu� tienes el ultimo por mi viejo. 741 01:06:17,673 --> 01:06:19,334 Oh, Dios. 742 01:06:21,510 --> 01:06:23,273 Oh, Mam�, gracias a Dios. 743 01:06:23,379 --> 01:06:25,939 - Shh. Aqu� estoy, �okay?. - Oh, Rachel. 744 01:06:26,048 --> 01:06:27,379 Aqu� estoy. 745 01:06:27,483 --> 01:06:28,814 Es que yo-- 746 01:06:28,918 --> 01:06:30,977 Yo pens� que te hab�a perdido. 747 01:06:31,087 --> 01:06:31,985 Oh, no. 748 01:06:32,088 --> 01:06:34,022 Mam�, nunca me vas a perder. 749 01:06:36,058 --> 01:06:39,152 Fui tan bendecida de tener padres como ustedes. 750 01:06:42,164 --> 01:06:44,029 Hay algo que necesito decirles. 751 01:06:46,002 --> 01:06:48,766 Pienso que se lo que esta pasando, 752 01:06:48,871 --> 01:06:50,964 y... 753 01:06:51,073 --> 01:06:54,873 tiene algo que ver con mis padres biol�gicos. 754 01:06:58,481 --> 01:07:00,676 Bueno... 755 01:07:06,088 --> 01:07:08,215 soy la hija de Frank Sullivan. 756 01:07:08,324 --> 01:07:09,382 �Hija de quien?. 757 01:07:09,492 --> 01:07:12,052 �Frank Sullivan, El Carnicero?. No puede ser. 758 01:07:13,229 --> 01:07:17,165 Yo tenia tres y medio a�os cuando me adoptaron, 759 01:07:17,266 --> 01:07:22,795 y la ni�a de ellos tenia 3 y medio cuando ocurrieron los asesinatos. 760 01:07:22,905 --> 01:07:24,236 Yo soy Elizabeth Sullivan. 761 01:07:24,340 --> 01:07:27,605 - No. - No puede ser. 762 01:07:27,710 --> 01:07:30,338 Nos dijeron que tus pap�s murieron en un accidente automovil�stico. 763 01:07:30,446 --> 01:07:33,210 Que no tenias hermanos ni familia cercana. 764 01:07:33,315 --> 01:07:34,339 �Maldito sea! 765 01:07:46,028 --> 01:07:48,189 Nos dijeron que t� eras una adopci�n limpia, 766 01:07:48,297 --> 01:07:50,993 y que nadie vendr�a a reclamarte nunca. 767 01:07:51,100 --> 01:07:54,126 Cuando te trajimos a casa, lo hicimos abiertamente. 768 01:07:54,236 --> 01:07:56,295 Est�bamos tan orgullosos de ti. 769 01:07:56,405 --> 01:07:58,600 Quer�amos presumirte al mundo. 770 01:07:58,707 --> 01:08:03,235 Pero pensar que tu gente vivi� aqu� mismo, 771 01:08:03,345 --> 01:08:04,573 �me hace enfurecer! 772 01:08:04,680 --> 01:08:05,977 Disculpa, pero ellos-- 773 01:08:06,082 --> 01:08:09,779 Mam�, Pap�, est� bien. Escuchen. Ese no es el caso. 774 01:08:09,885 --> 01:08:13,321 Nadie me va llevar de ustedes nunca. 775 01:08:13,422 --> 01:08:17,324 Nadie puede cambiar el hecho de que fueron pap�s ejemplares. 776 01:08:19,128 --> 01:08:22,825 Pero hay algo que necesito hacer en este momento. 777 01:08:22,932 --> 01:08:25,696 De otra manera, nunca podr� vivir conmigo misma. 778 01:08:27,937 --> 01:08:32,965 Se que parece una locura, pero... 779 01:08:33,075 --> 01:08:38,843 siento que mi madre biol�gica se esta comunicando conmigo. 780 01:08:38,948 --> 01:08:40,677 La Sra. Sullivan, 781 01:08:40,783 --> 01:08:43,251 mi hermano, y hermanas, 782 01:08:43,352 --> 01:08:48,813 han estado viviendo en esa casa en algo como limbo. 783 01:08:48,924 --> 01:08:51,222 Tengo que ayudarles a encontrar la paz de nuevo. 784 01:08:51,327 --> 01:08:53,318 �Y como vas a lograr eso?. 785 01:08:55,764 --> 01:08:58,460 No lo se. 786 01:08:58,567 --> 01:09:02,503 Pero tengo que regresar a esa casa para comunicarme con ella. 787 01:09:06,475 --> 01:09:08,375 No se preocupen. 788 01:09:08,477 --> 01:09:11,002 Regresare mas tarde. 789 01:09:11,113 --> 01:09:13,547 - Oh, te queremos mucho. - Yo los quiero tambi�n. 790 01:09:13,649 --> 01:09:17,380 - Cu�date mucho. - S�, lo har�. 791 01:09:21,724 --> 01:09:23,692 Voy a estar bien, Pap�. 792 01:10:00,629 --> 01:10:02,893 - �Dios! - �Qu� hiciste?. 793 01:10:02,998 --> 01:10:05,899 Me lastime. No arreglo carros, Aubrey. 794 01:10:06,001 --> 01:10:09,095 Bueno, deber�as saber hacerlo. Eres un hombre. 795 01:10:09,205 --> 01:10:11,332 S�, seguramente soy un hombre tonto. 796 01:10:11,440 --> 01:10:13,465 S�, que bien. �Por qu� no sigues hablando por tel�fono?. 797 01:10:13,576 --> 01:10:14,907 Estoy tratando de comunicarme con alguien. 798 01:10:15,010 --> 01:10:17,171 - "Tratando de comunicarte con alguien." - C�llate. 799 01:10:17,279 --> 01:10:19,611 �Por qu� no te callas t�?. Por que no te sientas?. 800 01:10:19,715 --> 01:10:21,512 - Si, que bien. - Lo har�, gracias. 801 01:10:21,617 --> 01:10:22,743 S�, lo se. 802 01:10:25,221 --> 01:10:27,280 Gage, ah� viene un coche. 803 01:10:35,231 --> 01:10:38,257 Hey, es un polic�a. 804 01:10:38,367 --> 01:10:39,834 Pare. Hey. 805 01:10:42,671 --> 01:10:44,138 �Pare! 806 01:11:21,443 --> 01:11:23,240 Es la polic�a. 807 01:11:31,120 --> 01:11:33,020 �Marge, r�pido! �Halla un lugar donde esconderte! 808 01:11:33,122 --> 01:11:35,317 - �Qu� est� pasando, George?. - �Nom�s vete! �Ya! 809 01:11:46,502 --> 01:11:48,231 Gracias, George... 810 01:11:48,337 --> 01:11:51,738 por cuidar tan bien a mi hija por todos estos a�os. 811 01:12:18,300 --> 01:12:20,063 �No! �Oh, Dios mi�! 812 01:12:20,169 --> 01:12:22,729 �Dios mi�, no! 813 01:12:26,475 --> 01:12:28,409 �Madre?. 814 01:12:29,778 --> 01:12:32,246 �Aqu� estoy! 815 01:12:32,348 --> 01:12:37,376 �Soy yo, Elizabeth! 816 01:12:37,486 --> 01:12:38,976 �Me puedes escuchar?. 817 01:12:40,622 --> 01:12:43,420 Ya lo se. Comprendo lo que paso. 818 01:12:44,827 --> 01:12:48,388 Se que me escondiste para alejarme de �l. 819 01:12:52,534 --> 01:12:54,593 A lo mejor no le gustan los extra�os. 820 01:12:56,772 --> 01:12:58,763 Voy a esperar en el piso de abajo. 821 01:13:03,345 --> 01:13:05,006 �Madre! 822 01:13:17,993 --> 01:13:21,554 Soy yo. Elizabeth. 823 01:13:34,510 --> 01:13:36,068 Mam�, me da mucha pena. 824 01:13:38,981 --> 01:13:42,542 Me da pena que te hizo esto a ti. 825 01:13:45,454 --> 01:13:49,015 Ya se lo que pas�. Se todo lo que pas�. 826 01:13:49,124 --> 01:13:50,591 Est� bien. 827 01:13:51,660 --> 01:13:53,321 Est� bien. 828 01:14:04,173 --> 01:14:06,232 Mira como eres. 829 01:14:08,410 --> 01:14:10,310 Eres tan bella. 830 01:14:15,717 --> 01:14:20,154 Te has convertido en una bell�sima mujer. 831 01:14:23,358 --> 01:14:25,383 Te pareces... 832 01:14:25,494 --> 01:14:27,553 igual que tu abuela. 833 01:15:07,336 --> 01:15:08,564 Oh, Dios. 834 01:15:10,506 --> 01:15:12,337 Oh, Dios. 835 01:15:12,441 --> 01:15:14,306 Me tengo que ir, �de acuerdo?. 836 01:15:14,409 --> 01:15:15,637 Oh, no te vayas, no. 837 01:15:15,744 --> 01:15:18,076 Me tengo que ir. Cu�date. 838 01:15:18,180 --> 01:15:20,171 �Espera! �No, espera! 839 01:15:20,282 --> 01:15:22,182 Cu�date mucho. 840 01:15:22,284 --> 01:15:24,047 �Espera! �No! 841 01:15:29,625 --> 01:15:31,354 �Cari�o, ya llegu� a casa! 842 01:15:37,533 --> 01:15:40,229 �Pap� ya llego! 843 01:15:43,539 --> 01:15:45,302 Aqu� estamos, Pap�. 844 01:15:52,381 --> 01:15:54,281 �Por qu� no sales a saludar a tu Pap�?. 845 01:15:54,383 --> 01:15:56,374 Dale a Pap� un besote. 846 01:15:56,485 --> 01:15:58,919 Pap� extra�o a Elizabeth. 847 01:16:13,702 --> 01:16:15,966 Vas a ir al infierno, Frank. 848 01:16:16,071 --> 01:16:19,097 �Vas a ir al infierno! 849 01:16:19,207 --> 01:16:22,040 Tu ingrata... 850 01:16:23,345 --> 01:16:26,473 �Tienes una idea de como trabaj� 851 01:16:26,582 --> 01:16:29,551 para darles de comer a esos ni�os traviesos tuyos?. 852 01:16:31,353 --> 01:16:33,878 �Tienes idea lo que me esforc� 853 01:16:33,989 --> 01:16:36,116 en la escuela de medicina?. 854 01:16:36,224 --> 01:16:38,419 �Tienes idea?. 855 01:16:38,527 --> 01:16:41,587 �Te vas a ir al infierno por lo que hiciste! 856 01:16:46,602 --> 01:16:48,695 El infierno fue vivir contigo. 857 01:16:52,174 --> 01:16:53,835 �Esto se acaba esta noche! 858 01:17:00,182 --> 01:17:01,342 Oh, Dios. 859 01:17:01,450 --> 01:17:04,078 Oh, piensa, Rachel, piensa, piensa, piensa. 860 01:17:41,089 --> 01:17:43,956 �No vas a salir a hablar con Pap�?. 861 01:18:40,082 --> 01:18:43,074 Elizabeth, te hemos estado esperando. 862 01:18:48,023 --> 01:18:50,548 �No puedes venir a acompa�arnos?. 863 01:19:03,572 --> 01:19:05,130 �Az�car?. 864 01:19:05,240 --> 01:19:06,366 Por favor. 865 01:19:10,512 --> 01:19:12,036 Aqu� tienes. 866 01:19:12,147 --> 01:19:13,739 Gracias. 867 01:19:24,092 --> 01:19:26,287 �C�mo se llama tu beb�?. 868 01:19:26,394 --> 01:19:27,656 Sarah. 869 01:19:32,634 --> 01:19:34,659 Sarah come galletas. 870 01:19:35,737 --> 01:19:36,795 Lo creo. 871 01:19:36,905 --> 01:19:39,931 Mam� dijo que nos ayudar�as. 872 01:19:42,177 --> 01:19:44,202 Ella dice que nos quitar�s el dolor. 873 01:19:46,648 --> 01:19:47,808 �Crema?. 874 01:19:48,917 --> 01:19:50,145 S�, por favor. 875 01:19:52,154 --> 01:19:53,746 Gracias. 876 01:20:00,695 --> 01:20:02,128 M�talo. 877 01:20:03,098 --> 01:20:05,293 Hazlo por Mam�. 878 01:20:09,371 --> 01:20:10,838 �Mary?. 879 01:20:10,939 --> 01:20:12,304 Joseph, no. 880 01:20:12,407 --> 01:20:14,773 �No, Dios, no me dejen sola! 881 01:21:27,582 --> 01:21:30,073 �Por qu� haces esto mas dif�cil?. 882 01:21:30,185 --> 01:21:32,551 �Por qu� me est�s haciendo esto?. 883 01:21:32,654 --> 01:21:36,055 �Soy tu hija, por Dios! 884 01:21:36,157 --> 01:21:37,749 �Hija?. 885 01:21:43,365 --> 01:21:45,833 Est�s equivocada. 886 01:21:47,135 --> 01:21:50,002 No has hecho bien tu investigaci�n, 887 01:21:50,105 --> 01:21:55,805 �verdad?., mi peque�a Reportera lnvestigadora?. 888 01:21:57,345 --> 01:21:58,835 �Est�s tomado apuntes?. 889 01:22:04,519 --> 01:22:08,785 - No soy tu verdadero padre. - �Qu� est�s diciendo?. 890 01:22:08,890 --> 01:22:11,051 Tu padre verdadero muri� hace a�os. 891 01:22:12,594 --> 01:22:17,088 Tu mam� era una mujer muy bonita. 892 01:22:19,000 --> 01:22:22,197 La mas bonita de este pueblo. 893 01:22:22,304 --> 01:22:25,467 Pero ella era... casada. 894 01:22:26,508 --> 01:22:29,534 Ni se le ocurri� enga�ar a su marido. 895 01:22:31,980 --> 01:22:36,508 Pero yo... Ia deseaba. 896 01:22:38,820 --> 01:22:41,152 Aun con sus cuatro ni�os. 897 01:22:46,461 --> 01:22:48,588 As� que... 898 01:22:48,697 --> 01:22:51,063 su esposo... 899 01:22:51,166 --> 01:22:54,397 tuvo un accidente automovil�stico. 900 01:22:55,570 --> 01:22:57,435 Es mas, 901 01:22:57,539 --> 01:23:02,306 creo que se conocen, 902 01:23:02,410 --> 01:23:07,279 si has estado investigando por mi cuarto quir�rgico en el s�tano. 903 01:23:07,382 --> 01:23:10,283 �Marrano asqueroso! 904 01:23:17,258 --> 01:23:18,782 �Asqueroso?. 905 01:23:20,729 --> 01:23:23,061 Algunas gentes dir�an eso. 906 01:23:24,532 --> 01:23:28,161 Yo nom�s quise lograr algo par mi. 907 01:23:30,305 --> 01:23:33,866 Seguramente entender�s que me llevara por ese impulso, 908 01:23:33,975 --> 01:23:36,239 ya que tu hac�as todo lo posible 909 01:23:36,344 --> 01:23:39,472 por que tu reportaje saliere encabezando. 910 01:23:54,963 --> 01:23:56,396 Oh, Brian. 911 01:23:56,498 --> 01:23:58,557 Oh, Dios, te necesito ahora. Por favor dame el coraje. 912 01:24:02,904 --> 01:24:04,599 No hay a donde ir. 913 01:24:05,640 --> 01:24:08,541 No hay a quien recurrir. 914 01:24:17,452 --> 01:24:20,683 �Por qu� no haces esto mas f�cil para los dos, Elizabeth?. 915 01:24:22,123 --> 01:24:25,024 �Por qu� no vienes y le das un abrazo a tu Pap� 916 01:24:25,126 --> 01:24:27,026 para que te pueda cortar en pedazos?. 917 01:24:32,300 --> 01:24:34,165 Vente, Elizabeth. 918 01:24:34,269 --> 01:24:35,497 No te puedes esconder. 919 01:24:35,603 --> 01:24:37,230 No por aqu�. 920 01:24:38,039 --> 01:24:40,064 �Vas a irte al infierno como te mereces! 921 01:25:21,683 --> 01:25:22,741 - Steven. - Cari�o, cari�o. 922 01:25:22,851 --> 01:25:24,944 �Oh, Dios! 923 01:25:26,154 --> 01:25:28,054 Estoy bien, estoy bien. 924 01:25:29,457 --> 01:25:33,325 Eso no quiere decir que ha sido un d�a f�cil. 925 01:25:46,241 --> 01:25:48,573 Bueno, tienes tu protagonista y tu antagonista. 926 01:25:48,676 --> 01:25:50,371 S�, s�, lo se. 927 01:25:50,478 --> 01:25:52,241 El empiezo, el medio, y el final. 928 01:25:52,347 --> 01:25:54,406 - Una historia completa. - S�. Regresaste. 929 01:25:54,516 --> 01:25:56,814 - Ya lo sabes. - Quien bien. 930 01:25:56,918 --> 01:25:58,909 Bueno. Organ�zalo. Y nos vamos de aqu�. 931 01:25:59,020 --> 01:26:00,453 Hemos terminado. 932 01:26:09,397 --> 01:26:10,625 �Sam! 933 01:26:10,732 --> 01:26:12,757 Bueno, Se�orita Beckwith. 934 01:26:12,867 --> 01:26:14,562 Un placer, como siempre. 935 01:26:14,669 --> 01:26:15,863 Otra ves en el programa, ya veo. 936 01:26:15,970 --> 01:26:18,734 As� es. �C�mo va el negocio?. 937 01:26:18,840 --> 01:26:21,536 El negocio ha estado bien. �C�mo estas tu?. 938 01:26:21,643 --> 01:26:23,668 He estado bien. Gracias, Sam. 939 01:26:23,778 --> 01:26:25,336 �Te veremos por el restaurante?. 940 01:26:25,446 --> 01:26:26,378 S�, de seguro. 941 01:26:26,481 --> 01:26:27,880 Excelente. 942 01:26:41,829 --> 01:26:45,128 Gracias a la decisi�n del ayuntamiento este viernes, 943 01:26:45,233 --> 01:26:46,723 Ia huelga ha sido impedida. 944 01:26:46,834 --> 01:26:50,531 As� que se espera que todo se normalice en la Autoridad del Puerto para el lunes. 945 01:26:50,638 --> 01:26:54,096 Reportando Rachel Beckwith para Un Ojo a la Manzana. 946 01:27:00,548 --> 01:27:03,312 �Por donde se va uno por aqu�?. 947 01:27:03,418 --> 01:27:05,613 �Qu� estas haciendo?. 948 01:27:13,561 --> 01:27:14,994 �C�mo has estado?. 949 01:27:15,096 --> 01:27:17,894 Bien. S�. 950 01:27:17,999 --> 01:27:19,398 Se siente bonito trabajar. 951 01:27:19,500 --> 01:27:22,697 - �Se siente bien regresar, verdad?. - De veras que s�. 952 01:27:22,804 --> 01:27:24,897 �Y tu?. �Crees que est�s listo?. 953 01:27:25,006 --> 01:27:28,237 Bueno, ya sabes, he estado tomado clases de punter�a. 954 01:27:30,378 --> 01:27:32,437 All� en le campo de tiro. 955 01:27:32,547 --> 01:27:35,380 Tengo mi cuero negro, as� que estoy listo. 956 01:27:38,547 --> 01:28:35,380 www.newpct.com 70860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.