All language subtitles for Zombieverse.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:06,965 THIS SURVIVAL GAME TAKES PLACE IN A ZOMBIE UNIVERSE 2 00:00:07,048 --> 00:00:08,109 THE CAST ACT OF THEIR OWN ACCORD AND TURN INTO ZOMBIES ONCE BITTEN 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,013 PLEASE BE ADVISED OF THEIR IMMERSION IN THE GAME 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,766 STAR MART CUSTOMER PARKING ONLY 5 00:00:17,350 --> 00:00:19,019 - No! No! No! - Run! 6 00:00:19,102 --> 00:00:20,437 Wait, Na-rae! 7 00:00:24,607 --> 00:00:26,026 Na-rae! 8 00:00:26,943 --> 00:00:28,194 What do we do? 9 00:00:36,244 --> 00:00:37,954 - Oh, no! - No! 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,497 Kkwachu Hyung! 11 00:00:39,581 --> 00:00:40,665 Oh, no. 12 00:00:41,249 --> 00:00:42,417 What do we do? 13 00:00:45,211 --> 00:00:46,588 - Oh, no! - Come over to this side. 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,671 Come on, come on. 15 00:00:53,011 --> 00:00:55,388 Oh, gosh. 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,472 Hold on. 17 00:00:56,931 --> 00:00:58,641 - We're in trouble now. - Why? 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 They totally caught us. 19 00:01:00,518 --> 00:01:02,062 I wonder if we're okay. 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,355 STAR MART CUSTOMER REST AREA 21 00:01:04,439 --> 00:01:05,940 Oh! Hey, they're bleeding! 22 00:01:14,616 --> 00:01:17,077 What? Wait, I-I think they got bitten. 23 00:01:18,870 --> 00:01:20,710 - We were both bitten one time. - Are you okay? 24 00:01:21,247 --> 00:01:23,875 - We got bitten. Don't come near us. - Oh, no. 25 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 We each got bitten once. 26 00:01:28,296 --> 00:01:30,173 - Have a seat first. - Kkwachu Hyung got bitten 27 00:01:30,256 --> 00:01:33,134 - trying to save my life. - Hey. Have a seat first. Let's sit. 28 00:01:33,218 --> 00:01:34,803 - Sit. Wait. But... - Oh, no. 29 00:01:35,595 --> 00:01:36,679 Hey, wait. 30 00:01:37,722 --> 00:01:38,807 - Don't sit... - Wait. 31 00:01:40,934 --> 00:01:42,185 Wait, stay standing. 32 00:01:42,268 --> 00:01:43,268 Yeah. 33 00:01:45,105 --> 00:01:47,482 We got bitten only once. Please believe us. 34 00:01:47,565 --> 00:01:48,900 It doesn't look like a deep bite. 35 00:01:55,365 --> 00:01:57,408 SURROUNDED BY ZOMBIES 36 00:01:57,492 --> 00:02:00,036 HEE-KWAN DIED INSTANTLY 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,122 LUCKILY, THE TWO OF THEM 38 00:02:02,205 --> 00:02:05,083 ESCAPED DEATH 39 00:02:05,166 --> 00:02:07,961 BUT THE BITTEN AREA WILL BECOME INFECTED 40 00:02:08,044 --> 00:02:11,798 AND THE VIRUS WILL SPREAD THROUGHOUT THEIR BODIES 41 00:02:17,846 --> 00:02:20,765 Kkwachu Hyung's infection has been confirmed. 42 00:02:29,899 --> 00:02:32,902 Park Na-rae's infection has been confirmed. 43 00:02:34,195 --> 00:02:38,992 NO ONE KNOWS HOW MUCH TIME THEY HAVE LEFT TO LIVE 44 00:02:43,413 --> 00:02:45,331 - I didn't even realize. - Do you trust us? 45 00:02:46,416 --> 00:02:49,419 - We got bitten once, really. - Then go like this with your hands. 46 00:02:49,502 --> 00:02:51,504 Come on. Please do it just for our sake. 47 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 - Put it on. - Yeah, like this. 48 00:02:56,467 --> 00:02:57,844 Na-rae. 49 00:02:57,927 --> 00:02:59,679 But what happened? 50 00:02:59,762 --> 00:03:01,407 - To tell you the truth... - You did. I get it. 51 00:03:01,431 --> 00:03:03,641 We ran and then... I'm sorry. 52 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 The carts collapsed, 53 00:03:05,226 --> 00:03:06,412 so all the zombies that we're trapped there 54 00:03:06,436 --> 00:03:07,436 rushed to the forklift. 55 00:03:07,478 --> 00:03:08,539 I was blocking the barricade 56 00:03:08,563 --> 00:03:09,883 when it collapsed. We had to run. 57 00:03:09,939 --> 00:03:12,192 - But he's the worst. Seriously. - No, come on... 58 00:03:12,275 --> 00:03:13,836 - You need to tie your hands too. - You said... 59 00:03:13,860 --> 00:03:15,403 Please, don't get me wrong. 60 00:03:15,486 --> 00:03:16,905 I laugh when I get scared. 61 00:03:16,988 --> 00:03:18,281 Do you know what he did? 62 00:03:18,364 --> 00:03:21,492 When I was trying to make a run for it, he pushed me like this 63 00:03:21,576 --> 00:03:24,216 and shouted out my name, so of course all the zombies rushed to me. 64 00:03:24,245 --> 00:03:26,080 Hey, Na-rae, Na-rae... 65 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 Then you could have at least kept quiet! 66 00:03:28,291 --> 00:03:30,394 Na-rae, I think you're getting too worked up because you got bitten. 67 00:03:30,418 --> 00:03:32,503 What are you talking about? You pushed me. 68 00:03:33,129 --> 00:03:34,231 - Wow, what a jerk. - No, I... 69 00:03:34,255 --> 00:03:37,634 NOW EVERYONE KNOWS WHAT HAPPENED, NOT JUST A FEW 70 00:03:38,218 --> 00:03:39,862 It's not like that. Just hear me out, okay? 71 00:03:39,886 --> 00:03:41,554 Na-rae and I were operating the forklift 72 00:03:41,638 --> 00:03:44,533 but she needed to lower the forks first before putting them under the car, 73 00:03:44,557 --> 00:03:46,452 but she left them raised so they kept hitting the car. 74 00:03:46,476 --> 00:03:48,561 Like, we couldn't get them under the car. 75 00:03:48,645 --> 00:03:50,438 So I kept saying, "Na-rae, Na-rae, lower." 76 00:03:52,607 --> 00:03:54,327 We lifted the forks, but you know how it is? 77 00:03:54,359 --> 00:03:56,795 It has to be centered for it to work, but I guess she felt rushed. 78 00:03:56,819 --> 00:03:58,947 The car was slanted like this. 79 00:03:59,030 --> 00:04:00,406 - I saw that. - So there was no way 80 00:04:00,490 --> 00:04:03,410 of stopping it from flipping over. So we had to pull it out and try again. 81 00:04:03,493 --> 00:04:05,173 But this time, it lifted like this instead. 82 00:04:05,203 --> 00:04:07,747 So as I was getting really flustered, the zombies came. 83 00:04:07,830 --> 00:04:08,665 - So what? - So what? 84 00:04:08,748 --> 00:04:11,292 - What does that have to do with this? - So... what happened? 85 00:04:11,376 --> 00:04:12,478 - So, so... - So that's why you abandoned me... 86 00:04:12,502 --> 00:04:14,146 - I put down the car, and then... - ...to get bitten? 87 00:04:14,170 --> 00:04:15,964 Then you should've gotten off together. 88 00:04:16,047 --> 00:04:17,548 Honestly, I saw what happened. 89 00:04:17,632 --> 00:04:20,843 It's true Hong-chul didn't push her as he got off the forklift. 90 00:04:20,927 --> 00:04:23,471 His hand slipped as he got off. Just like this. 91 00:04:23,554 --> 00:04:25,807 - Seriously? - You did what? 92 00:04:25,890 --> 00:04:27,767 No, it wasn't like that. She... 93 00:04:29,894 --> 00:04:31,205 - You threw me at them. - She went, "Ah!" 94 00:04:31,229 --> 00:04:33,374 And I got confused if her leg just hurt or if she got bitten. 95 00:04:33,398 --> 00:04:34,678 SHE CAN'T HOLD BACK HER LAUGHTER 96 00:04:35,024 --> 00:04:37,110 At the time, I couldn't help but think she got bit. 97 00:04:37,193 --> 00:04:39,112 She kept shouting in pain like this. 98 00:04:39,195 --> 00:04:41,298 What are you talking about? I hadn't been bitten then! 99 00:04:41,322 --> 00:04:43,658 Wait, the tie came undone. Oh. 100 00:04:43,741 --> 00:04:44,867 Okay. 101 00:04:44,951 --> 00:04:46,119 Man, my head hurts so much. 102 00:04:46,202 --> 00:04:48,663 We should decide what we will do first. What are we gonna do? 103 00:04:48,746 --> 00:04:49,974 I think the forklift will work now. 104 00:04:49,998 --> 00:04:53,376 So the forklift works, but they broke though the cart barricade. 105 00:04:53,459 --> 00:04:55,545 Can we ask for the rice puff pop again? 106 00:04:56,129 --> 00:04:58,631 - But Mr. Rice Puff... - Did he... did he pass away? 107 00:04:59,465 --> 00:05:01,676 POPS EVERY 15 MINUTES! 108 00:05:01,759 --> 00:05:03,919 Wait, do you know how to operate the rice puff machine? 109 00:05:04,429 --> 00:05:06,014 Shush. Be quiet. Shut up. 110 00:05:06,097 --> 00:05:08,099 Why don't I blow up your head instead, huh? 111 00:05:08,182 --> 00:05:12,020 Wait, wait, I have something to say. Mr. Rice Puff got bitten already. 112 00:05:12,103 --> 00:05:14,647 And the zombies don't attack him, you know? 113 00:05:14,731 --> 00:05:19,944 THE ZOMBIES WHO GATHERED AT THE SOUND DIDN'T ATTACK HIM 114 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 - Maybe they think he's one of them. - Oh. 115 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 Then maybe they wouldn't attack these two. 116 00:05:24,532 --> 00:05:26,534 She's right. It might work, so let's... 117 00:05:26,617 --> 00:05:28,911 Okay, then let's be realistic. 118 00:05:28,995 --> 00:05:31,539 Even if the zombies bite them... 119 00:05:31,622 --> 00:05:33,207 ...they've been bitten already. 120 00:05:33,791 --> 00:05:35,001 Wow. 121 00:05:35,084 --> 00:05:38,463 - She's... she's worse than me. - If they don't bite them... 122 00:05:38,546 --> 00:05:40,381 My goodness. Seriously. 123 00:05:40,465 --> 00:05:42,592 She was asking if they were okay earlier. 124 00:05:42,675 --> 00:05:43,676 I yielded earlier. 125 00:05:43,760 --> 00:05:46,179 Then okay, let's do this. We don't wanna force them. 126 00:05:46,262 --> 00:05:49,515 Raise your hand if you think these two should go drive the forklift. 127 00:05:50,099 --> 00:05:51,351 What are you talking about? 128 00:05:51,434 --> 00:05:53,194 Because it might sound like we're forcing you 129 00:05:53,269 --> 00:05:54,455 since Si-young is the only one who mentioned it. 130 00:05:54,479 --> 00:05:55,497 Yeah, it's okay, raise your hand. 131 00:05:55,521 --> 00:05:56,749 - Did you raise your hand? - You two are... 132 00:05:56,773 --> 00:05:58,274 No, I'm scratching. 133 00:05:58,358 --> 00:05:59,275 - You did, didn't you? - Just scratching. 134 00:05:59,359 --> 00:06:00,693 Let's just say Hong-chul did... 135 00:06:00,777 --> 00:06:02,111 The two who got bitten already, 136 00:06:02,195 --> 00:06:04,115 so the zombies might recognize them and not bite. 137 00:06:04,197 --> 00:06:05,883 Or if they do bite, they're already infected. 138 00:06:05,907 --> 00:06:08,076 And Na-rae can drive the forklift well. 139 00:06:08,159 --> 00:06:09,077 Raise your hand if you think... 140 00:06:09,160 --> 00:06:10,637 - She is. She's good. - ...they should drive the forklift. 141 00:06:10,661 --> 00:06:12,288 Let's decide by a majority vote. 142 00:06:14,207 --> 00:06:17,585 EVERYONE EXCEPT THE TWO WHO GOT BITTEN RAISED THEIR HANDS 143 00:06:17,668 --> 00:06:18,937 - I can do it. - Put your hands down. 144 00:06:18,961 --> 00:06:20,521 - It's already decided. - Put them down. 145 00:06:21,172 --> 00:06:23,174 - You're awful. - It's because my head hurts. 146 00:06:23,257 --> 00:06:26,177 Then, if you move the car with the forklift, 147 00:06:26,260 --> 00:06:27,845 we'll take you with us at least. 148 00:06:27,929 --> 00:06:29,531 THERE ARE CONDITIONS FOR THEIR SURVIVAL NOW 149 00:06:29,555 --> 00:06:32,475 Honestly, if the zombies don't go after them when they drive the forklift, 150 00:06:32,558 --> 00:06:33,393 it might be better for us. 151 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 - They can go in front of us. - I see. 152 00:06:35,311 --> 00:06:38,606 What are you saying? You're going to use us as human shields? 153 00:06:38,689 --> 00:06:40,525 SHE DOESN'T HESITATE TO DISCRIMINATE 154 00:06:40,608 --> 00:06:42,110 Man, she really is the worst. 155 00:06:42,193 --> 00:06:43,921 It's even worse because she said it so nicely. 156 00:06:43,945 --> 00:06:44,862 She's telling us to face... 157 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 - I think that's a good idea. - ...the zombies head-on. 158 00:06:45,863 --> 00:06:48,032 - Come with us. Come on. - I'll get the car. 159 00:06:48,116 --> 00:06:50,743 - Let's escape this place together. - You promise? 160 00:06:50,827 --> 00:06:52,995 I don't trust you. Dex, you tell us. 161 00:06:54,497 --> 00:06:56,057 - Hyung, come with us. - Okay, we'll go. 162 00:06:56,124 --> 00:06:57,976 - That settles it. - Hey, Dex. No going back on your word. 163 00:06:58,000 --> 00:06:59,561 - But I'll be sure to keep a look out. - We'll make sure to have 164 00:06:59,585 --> 00:07:00,646 some safety measures though. 165 00:07:00,670 --> 00:07:02,422 Okay. We're okay with that. Okay. 166 00:07:03,005 --> 00:07:04,715 Unni, I'm so sorry. 167 00:07:04,799 --> 00:07:06,902 - Just drive the forklift for us. - We should've tried harder. 168 00:07:06,926 --> 00:07:08,219 - Please. - Gosh, Hong-chul. 169 00:07:08,302 --> 00:07:11,013 Seriously. 170 00:07:12,348 --> 00:07:14,267 That car needs to be moved for us to get out. 171 00:07:17,019 --> 00:07:19,647 - Oppa, what if they bite us? - Here we go. Let's go. Hurry. 172 00:07:19,730 --> 00:07:21,107 Darn it. Wait. 173 00:07:21,190 --> 00:07:24,152 To be honest, Kkwachu Hyung, you know, talked too much. 174 00:07:24,235 --> 00:07:25,587 He ordered us around like he's the leader. 175 00:07:25,611 --> 00:07:26,988 Yeah, he had too much to say. 176 00:07:27,613 --> 00:07:30,616 IF YOU LEAVE, THEY TALK ABOUT YOU BEHIND YOUR BACK! 177 00:07:30,700 --> 00:07:32,034 A NEW LESSON LEARNED! 178 00:07:32,118 --> 00:07:33,744 They went. Let's look. Come on. 179 00:07:33,828 --> 00:07:35,246 They went? They did? 180 00:07:36,664 --> 00:07:37,832 Stand behind me. 181 00:07:37,915 --> 00:07:40,001 Damn it. What do we do? 182 00:07:40,084 --> 00:07:41,961 Oppa, they're coming! 183 00:07:48,301 --> 00:07:50,261 Oppa, they're coming! 184 00:07:51,762 --> 00:07:53,598 No, goodbye. This way's the exit. 185 00:07:53,681 --> 00:07:56,392 Oh, no. What do we do? 186 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 Darn it. What do we do? Oh, no. 187 00:07:59,562 --> 00:08:01,147 They're coming. They're coming. 188 00:08:05,151 --> 00:08:06,444 My goodness, what do we do? 189 00:08:06,527 --> 00:08:09,238 Oppa, they're gonna bite us. They're gonna bite! They're gonna bite! 190 00:08:09,322 --> 00:08:11,365 What's going on? 191 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 - What? - Did they bite? 192 00:08:14,285 --> 00:08:15,369 What? 193 00:08:19,790 --> 00:08:21,083 No! No! No! 194 00:08:29,884 --> 00:08:31,385 No, wait. They're not attacking. 195 00:08:32,220 --> 00:08:33,947 - Maybe they smell different. - They aren't attacking. 196 00:08:33,971 --> 00:08:36,307 Maybe you smell like them after you get bitten. 197 00:08:36,390 --> 00:08:38,267 THE INFECTED HUMANS' BLOOD SMELLS LIKE ZOMBIES' 198 00:08:38,351 --> 00:08:39,602 Hey, they're scattering. 199 00:08:39,685 --> 00:08:41,812 - My goodness. - Good. That's good. 200 00:08:41,896 --> 00:08:43,874 - They must be so scared. - I don't think they can see them. 201 00:08:43,898 --> 00:08:45,042 - They must think they're one of them. - They're not biting. 202 00:08:45,066 --> 00:08:47,151 SI-YOUNG'S HYPOTHESIS HAS BEEN VERIFIED! 203 00:08:47,235 --> 00:08:49,195 Na-rae, try driving the forklift now. 204 00:08:49,278 --> 00:08:52,323 Go slowly. Slowly. Walk like a zombie. Let's go slowly. 205 00:08:52,406 --> 00:08:54,909 Forget it. Why do we have to act like zombies? 206 00:08:54,992 --> 00:08:55,826 - Just go. - It's just, I thought 207 00:08:55,910 --> 00:08:58,454 - it'd make it more fun. - This is great. There's hope. 208 00:08:59,121 --> 00:09:00,623 Where'd the grape candy go? 209 00:09:04,627 --> 00:09:06,212 Right, I think we need to back it up. 210 00:09:08,631 --> 00:09:11,884 Here. Yes. Yeah, like that. 211 00:09:11,968 --> 00:09:15,805 THE ZOMBIES ARE DRAWN TO THE NOISE OF THE FORKLIFT 212 00:09:16,639 --> 00:09:18,015 - Move it. Let's go. - Let's go. 213 00:09:20,810 --> 00:09:22,144 Get in. 214 00:09:26,857 --> 00:09:27,984 I hit my head. 215 00:09:32,780 --> 00:09:34,007 Oh, crap. They're coming to us again. 216 00:09:34,031 --> 00:09:35,700 - No, we're fine. - We're fine though. 217 00:09:35,783 --> 00:09:37,785 They won't come to us. Lift it. 218 00:09:37,868 --> 00:09:39,908 THEY LOST INTEREST AFTER CONFIRMING THEY'RE INFECTED 219 00:09:41,706 --> 00:09:43,791 Oppa, you're so good at driving this. 220 00:09:43,874 --> 00:09:45,102 A HALF-ZOMBIE DRIVES BETTER THAN A HUMAN 221 00:09:45,126 --> 00:09:46,586 - This isn't easy. - Hey, 222 00:09:46,669 --> 00:09:48,146 - your friends are rooting for you. - This way. 223 00:09:48,170 --> 00:09:49,255 Take it easy. Take it easy. 224 00:09:49,338 --> 00:09:51,424 Everyone is rooting for you. All of your friends. 225 00:09:51,507 --> 00:09:53,050 Is he kidding me? 226 00:10:00,057 --> 00:10:01,434 They lifted it. Yes. 227 00:10:01,517 --> 00:10:02,786 Oh, hey. They got it. They got it. 228 00:10:02,810 --> 00:10:04,770 He's the best driver out of all the zombies. 229 00:10:04,854 --> 00:10:06,230 - Being a zombie suits him. - Oh. 230 00:10:08,858 --> 00:10:10,109 Wow. He's so great. 231 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Wow. He's so great. 232 00:10:15,156 --> 00:10:15,990 He's doing great. 233 00:10:16,073 --> 00:10:17,658 - Oh, wow. Wow! - More than good enough. 234 00:10:17,742 --> 00:10:19,201 THE ESCAPE PATH IS SECURED 235 00:10:19,285 --> 00:10:21,037 - We got it. Yes! - Nice. Nice. 236 00:10:21,120 --> 00:10:22,371 - Nice? - Nice. 237 00:10:22,455 --> 00:10:24,832 Do we really wanna go with them that much to do all this? 238 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 Great work. 239 00:10:26,917 --> 00:10:28,210 They did a good job. 240 00:10:28,294 --> 00:10:31,422 But I mean, there are some benefits to being infected. 241 00:10:31,505 --> 00:10:32,983 Yeah. We don't know when they'll turn, 242 00:10:33,007 --> 00:10:34,693 but if they can maintain their current state... 243 00:10:34,717 --> 00:10:36,761 I think it'll be okay for them to stay with us. 244 00:10:38,137 --> 00:10:39,513 We've secured the path now. 245 00:10:39,597 --> 00:10:41,849 Okay. Go over there. Let's keep separated for now. 246 00:10:42,516 --> 00:10:44,411 It makes us feel like crap when you applaud like that. 247 00:10:44,435 --> 00:10:46,062 - Seriously. You're the worst. - No, no. 248 00:10:46,145 --> 00:10:49,398 Oppa, the balance was off because you were driving it wrong. 249 00:10:49,482 --> 00:10:52,234 But the two of you aren't scared of zombies anymore, right? 250 00:10:52,318 --> 00:10:54,671 They seemed to be debating if they wanted to bite us or not. 251 00:10:54,695 --> 00:10:56,214 I don't think we're fully zombies yet. 252 00:10:56,238 --> 00:10:57,365 We must not be. 253 00:10:57,448 --> 00:10:59,367 After smelling us, I thought they would bite us, 254 00:10:59,450 --> 00:11:01,202 - but then they just went away. - Yeah. 255 00:11:01,285 --> 00:11:02,286 I'm a bit nervous though. 256 00:11:02,370 --> 00:11:04,997 "SAFETY MEASURES" COME TO MIND AS THINGS ARE SOMEWHAT SETTLED 257 00:11:05,081 --> 00:11:06,725 - It's not that I don't trust you... - There's a surefire way. 258 00:11:06,749 --> 00:11:08,629 ...but I'm just worried it might be hard on you. 259 00:11:09,585 --> 00:11:11,337 - We can cut off their arms. - What? 260 00:11:11,420 --> 00:11:12,672 - What? - Oh. 261 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 - That's crazy! - You wanna cut... 262 00:11:14,298 --> 00:11:16,717 If you don't want that, let us tie your arms for now. 263 00:11:16,801 --> 00:11:19,178 MY GOODNESS! HE SCARES THEM TO GET THEM TO COOPERATE 264 00:11:19,261 --> 00:11:20,930 I'll be gentle. 265 00:11:21,013 --> 00:11:22,199 We have no idea when you'll turn. 266 00:11:22,223 --> 00:11:23,474 You'll feel tormented. 267 00:11:23,557 --> 00:11:24,684 Damn it. Seriously? 268 00:11:24,767 --> 00:11:25,935 - It doesn't hurt? - No. 269 00:11:26,018 --> 00:11:27,371 HE'S STILL SWEET IN THE MIDST OF ALL THIS 270 00:11:27,395 --> 00:11:29,647 If I turn, I know the one person I wanna bite. 271 00:11:29,730 --> 00:11:30,606 Me too. Me too, me too. 272 00:11:30,690 --> 00:11:33,025 - Let's do it together. - Wait, let's settle who gets dibs. 273 00:11:33,109 --> 00:11:34,294 - Rock, paper, scissors. - I'll bite the left side, 274 00:11:34,318 --> 00:11:35,379 - you take the right, okay? - Okay, okay. 275 00:11:35,403 --> 00:11:38,406 Oh! There's a rope. 276 00:11:40,616 --> 00:11:43,285 We can tie Na-rae and Hyung with it. 277 00:11:43,369 --> 00:11:44,245 Oh, right. 278 00:11:44,328 --> 00:11:45,847 SO MANY PEOPLE THE HALF-ZOMBIES COULD BITE 279 00:11:45,871 --> 00:11:47,206 Okay. 280 00:11:47,289 --> 00:11:49,667 Open your mouth. 281 00:11:49,750 --> 00:11:51,502 You said you wouldn't gag us. 282 00:11:51,585 --> 00:11:53,021 I just have to make sure you can still breathe, right? 283 00:11:53,045 --> 00:11:54,064 SCARY WORDS IN A SWEET TONE 284 00:11:54,088 --> 00:11:55,172 I can't believe this. 285 00:11:55,256 --> 00:11:56,799 - You never know. - I feel terrible. 286 00:11:57,883 --> 00:11:58,968 I can still talk. 287 00:11:59,051 --> 00:12:00,803 We'll untie you in a bit, hyung. 288 00:12:01,387 --> 00:12:04,056 They cleared up the path, so let's carefully go that way. 289 00:12:19,864 --> 00:12:21,866 - Get in now. Hurry. - Get in. 290 00:12:21,949 --> 00:12:23,117 You have to help us on. 291 00:12:25,286 --> 00:12:27,288 Get in. Oh, no. I got it. 292 00:12:27,955 --> 00:12:28,955 Oh, my goodness. 293 00:12:28,998 --> 00:12:30,332 Be careful. 294 00:12:30,416 --> 00:12:32,001 - I'm gonna fold this. - We're all set. 295 00:12:33,878 --> 00:12:36,046 Everyone is on board. 296 00:12:37,173 --> 00:12:38,591 We're all good. Okay, okay. 297 00:12:40,176 --> 00:12:41,510 We're screwed. Damn it. 298 00:12:42,094 --> 00:12:44,013 - What's wrong? - I need to drive in reverse 299 00:12:44,096 --> 00:12:45,931 - looking at this. - You're right. 300 00:12:46,015 --> 00:12:47,516 But they covered the back. 301 00:12:48,058 --> 00:12:50,378 - I think they can see us. - I think they can see us, yeah. 302 00:12:50,436 --> 00:12:52,356 They won't be able to see us if we cover this up. 303 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 THEY COVERED THE WINDOWS WITH NEWSPAPER 304 00:12:55,191 --> 00:12:56,984 We can't see in front of us either. 305 00:12:57,943 --> 00:12:59,737 What do we do? We can't see at all. 306 00:12:59,820 --> 00:13:01,489 Maybe we need to open the back door. 307 00:13:01,572 --> 00:13:03,365 Like, they need to open the back. 308 00:13:03,449 --> 00:13:04,825 Let's start the car first. 309 00:13:04,909 --> 00:13:07,953 Okay. Got it. 310 00:13:17,379 --> 00:13:18,923 Let's go! We can do it. 311 00:13:19,006 --> 00:13:20,758 There's a rear-view camera, yes! 312 00:13:21,342 --> 00:13:23,069 HE SHIFTED INTO REVERSE AND THE REARVIEW CAMERA TURNED ON! 313 00:13:23,093 --> 00:13:24,345 Nice, nice, nice! 314 00:13:26,680 --> 00:13:30,518 THEY CAN ONLY SEE VIA THE MONITOR AND MUST DRIVE BACKWARD 315 00:13:30,601 --> 00:13:32,204 - We can do it. - He should be able to see. 316 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 We just have to get out of here. 317 00:13:33,729 --> 00:13:35,564 We're escaping this place. 318 00:13:35,648 --> 00:13:37,441 The quest begins. 319 00:13:37,525 --> 00:13:39,252 ESCAPE THE PARKING LOT DRIVING WITH COVERED WINDOWS 320 00:13:39,276 --> 00:13:40,986 Hold on tight! Hold on tight! 321 00:13:41,070 --> 00:13:42,279 Hold on tight, please! 322 00:13:47,827 --> 00:13:48,887 - Gosh, hey, hey! - Be careful. 323 00:13:48,911 --> 00:13:50,138 That's too loud. We're too loud, too loud! 324 00:13:50,162 --> 00:13:51,162 - Oh. - Darn it. 325 00:13:51,205 --> 00:13:52,748 We're too loud, too loud! 326 00:13:52,832 --> 00:13:54,083 Be careful. 327 00:13:57,628 --> 00:13:58,671 Nice, nice, nice. 328 00:14:06,303 --> 00:14:07,888 We can only go between these two. 329 00:14:20,401 --> 00:14:21,402 Huh? What's that sound? 330 00:14:21,485 --> 00:14:22,319 - Did we run over someone? - It's the cars. 331 00:14:22,403 --> 00:14:23,988 We're scraping against the cars. 332 00:14:30,786 --> 00:14:33,873 - Oh, gosh. Be careful. Gosh. - Be careful. 333 00:14:34,999 --> 00:14:35,999 Darn it. 334 00:14:37,501 --> 00:14:39,211 - Oh, damn. Oh, man. - Huh? 335 00:14:39,295 --> 00:14:41,815 - Hey, hey, the side mirrors. Close them. - Watch your hand. Put it inside. 336 00:14:41,839 --> 00:14:43,257 Your hand. Put it inside. 337 00:14:43,340 --> 00:14:44,484 HIS HAND COULD'VE BEEN CUT OFF 338 00:14:44,508 --> 00:14:45,819 I think it's best we don't hold onto the side. 339 00:14:45,843 --> 00:14:46,903 Right, hold on to the rope. 340 00:14:46,927 --> 00:14:47,988 SUCH DRIVING SKILLS WILL RAISE HIS INSURANCE PREMIUM 341 00:14:48,012 --> 00:14:49,865 Damn it, we just need to keep pushing through this way. 342 00:14:49,889 --> 00:14:50,931 - One second. - Hmm. 343 00:14:51,891 --> 00:14:53,142 Hey, we're stuck. 344 00:14:53,767 --> 00:14:55,561 No, you have to force your way out. 345 00:14:55,644 --> 00:14:57,764 THE OWNER OF THE TRUCK WOULD BE DEVASTATED TO SEE THIS 346 00:14:59,356 --> 00:15:00,482 Are we stuck? 347 00:15:00,566 --> 00:15:03,110 - Shoot! It's totally stuck. - We're almost out. 348 00:15:03,193 --> 00:15:04,504 - We're almost there. - We're nearly there. 349 00:15:04,528 --> 00:15:05,755 Huh? Why is he going the other way? 350 00:15:05,779 --> 00:15:08,198 He should have kept going. Pull out, pull out! 351 00:15:08,282 --> 00:15:11,035 Oppa, hold this, hold this. 352 00:15:11,118 --> 00:15:13,287 Hey, hey, hey! Let's switch drivers. 353 00:15:13,370 --> 00:15:14,413 Switch drivers? 354 00:15:14,496 --> 00:15:16,248 This reminds me of my traumatic experience. 355 00:15:16,332 --> 00:15:18,459 Kkwachu Hyung is a good driver. Actually... no. 356 00:15:18,542 --> 00:15:19,960 Can Si-young drive instead? 357 00:15:20,628 --> 00:15:22,129 This isn't working. We'll guide you. 358 00:15:22,212 --> 00:15:23,964 The zombies will get off and spot you. 359 00:15:24,548 --> 00:15:25,883 WELL, IF YOU'RE OFFERING 360 00:15:25,966 --> 00:15:28,510 - We will. - Be honest. That's what you wanted. 361 00:15:28,594 --> 00:15:29,970 Would that be okay? 362 00:15:30,554 --> 00:15:33,474 DinDin. DinDin, stop the car for a second so people can get off. 363 00:15:33,557 --> 00:15:35,935 The zombies are gonna get off! Don't move the car! 364 00:15:36,018 --> 00:15:39,980 Unni, don't call us zombies. Don't say the zombies are getting off. 365 00:15:40,064 --> 00:15:41,124 You have to tug on the flaps you've opened. 366 00:15:41,148 --> 00:15:43,442 No, not that. I said the two zombies are getting off now. 367 00:15:43,525 --> 00:15:45,986 I said don't call us "two zombies"! 368 00:15:46,070 --> 00:15:47,797 - Call us "people"! - The two are getting off, 369 00:15:47,821 --> 00:15:49,782 - so just hold tight. - Okay. 370 00:15:49,865 --> 00:15:51,951 Go a bit forward and you have to go to the right. 371 00:15:52,034 --> 00:15:53,702 He says to pull to the right, and then go. 372 00:15:53,786 --> 00:15:55,412 Turn right as you go forward. 373 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 HE DOESN'T KNOW RIGHT FROM LEFT 374 00:15:56,997 --> 00:16:00,376 This won't work. Turn right as you go forward. 375 00:16:00,459 --> 00:16:02,252 - Back up, back up. - Opposite, opposite. 376 00:16:02,920 --> 00:16:04,296 Okay, okay, okay. 377 00:16:04,380 --> 00:16:06,757 DinDin's driving scares me more than the zombies. 378 00:16:06,840 --> 00:16:08,151 Release the wheel as you back up. 379 00:16:08,175 --> 00:16:09,736 - Keep straight. - Turn the wheel. Turn the wheel. 380 00:16:09,760 --> 00:16:11,428 Okay, okay, okay. Back up. 381 00:16:11,512 --> 00:16:12,513 He says okay. 382 00:16:12,596 --> 00:16:15,849 Oppa, you're the best zombie valet parking attendant I know. 383 00:16:17,935 --> 00:16:20,938 Still, things are working out. We haven't laughed like this in a while. 384 00:16:21,021 --> 00:16:21,939 THEY MANAGE TO LAUGH AMIDST THE CHAOS 385 00:16:22,022 --> 00:16:24,191 - Steer left. - Steer left. 386 00:16:24,274 --> 00:16:25,776 Kkwachu, Kkwachu, get in. 387 00:16:25,859 --> 00:16:27,319 - He's back. - Hey, get in. 388 00:16:27,403 --> 00:16:29,989 Wait, don't go. The zombie isn't inside yet. 389 00:16:30,864 --> 00:16:32,904 You're the best at parking among the zombies I know. 390 00:16:34,034 --> 00:16:35,804 He's doing so well but the windows are covered with newspaper. 391 00:16:35,828 --> 00:16:37,681 He's only relying on the rear-view camera, right? 392 00:16:37,705 --> 00:16:40,207 Still, DinDin, you should go slowly. 393 00:16:40,290 --> 00:16:42,292 - The rice puffs smell so good. - He still... 394 00:16:45,546 --> 00:16:48,007 - Are we finally leaving? - Yes, we're finally leaving. 395 00:16:48,090 --> 00:16:50,217 - Hey, we're finally going. - We're going? 396 00:16:54,596 --> 00:16:57,516 HE SEES A GROUP OF ZOMBIES RUSHING OVER TO THE CAR! 397 00:17:04,481 --> 00:17:05,858 We're finally leaving. 398 00:17:05,941 --> 00:17:06,960 - We're escaping. - Oh, no! Oh, no! 399 00:17:06,984 --> 00:17:08,461 - We're finally leaving. - Oh, no! Oh, no! 400 00:17:08,485 --> 00:17:09,485 We're escaping. 401 00:17:10,529 --> 00:17:12,197 - No! - We're going to escape! 402 00:17:13,615 --> 00:17:14,950 No! Push them off! 403 00:17:15,034 --> 00:17:16,201 No! Push them off! 404 00:17:16,285 --> 00:17:18,620 What is it? What is it? What is it? What is it? 405 00:17:19,204 --> 00:17:20,204 No! 406 00:17:20,956 --> 00:17:24,251 Rice puffs! 407 00:17:28,797 --> 00:17:30,716 The quest is complete. 408 00:17:30,799 --> 00:17:32,718 Everyone escapes. 409 00:17:39,141 --> 00:17:42,603 HE'S LEFT ALONE IN THE PARKING LOT AFTER MAKING THE FINAL RICE PUFFS 410 00:17:44,396 --> 00:17:47,900 It's okay. Don't be scared. We're all here together. 411 00:17:47,983 --> 00:17:49,818 Okay, okay. Okay, dear. 412 00:17:49,902 --> 00:17:51,987 - Flee now. - You have to come with me. 413 00:17:52,071 --> 00:17:54,823 - No, no, no, I can't. - No, please come with me. 414 00:17:56,408 --> 00:18:01,121 THE PROMISE TO ESCAPE TOGETHER COULD NOT BE KEPT... 415 00:18:01,705 --> 00:18:03,415 There are zombies everywhere. 416 00:18:03,499 --> 00:18:05,959 Are you kidding? You're even riding a car with two right now. 417 00:18:07,419 --> 00:18:08,605 THEY SEEM TO HAVE FORGOTTEN ABOUT HIM 418 00:18:08,629 --> 00:18:10,672 We wouldn't have gotten out if it weren't for me! 419 00:18:15,010 --> 00:18:18,555 I don't wanna become like them. 420 00:18:42,371 --> 00:18:45,415 THERE ARE 7 SURVIVORS AND 2 INFECTED 421 00:18:45,499 --> 00:18:48,043 Central Disaster and Safety Countermeasures announced 422 00:18:48,127 --> 00:18:50,963 it will seal off Seoul beginning at midnight. 423 00:18:51,046 --> 00:18:53,132 It's rapidly spreading to nearby areas 424 00:18:53,215 --> 00:18:55,259 such as Eunpyeong-gu and Yongsan-gu. 425 00:18:55,342 --> 00:18:57,761 Many people have already lost their lives. 426 00:19:00,097 --> 00:19:01,723 Since Seoul has been sealed off, 427 00:19:01,807 --> 00:19:05,060 transit to areas outside the city is completely restricted. 428 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 Cargo and shipping have also been blocked. 429 00:19:13,110 --> 00:19:14,337 - Do you know where we are? - Wow. 430 00:19:14,361 --> 00:19:17,364 No. I just kept driving to the countryside for now. 431 00:19:17,447 --> 00:19:18,447 Right. 432 00:19:21,618 --> 00:19:23,287 It's similar to the countryside in Japan. 433 00:19:23,370 --> 00:19:25,205 - Is it? - Totally. 434 00:19:31,503 --> 00:19:35,048 Professor, you're claiming that they are not exactly zombies. 435 00:19:35,132 --> 00:19:36,675 Zombies? That's nonsense. 436 00:19:36,758 --> 00:19:40,470 What you're talking about here, they're fiction, created in movies. 437 00:19:40,554 --> 00:19:42,222 Professor, please, calm down. 438 00:19:42,306 --> 00:19:44,850 What are the countermeasures after infection? 439 00:19:44,933 --> 00:19:48,020 There is no cure as of yet, is there? 440 00:19:48,645 --> 00:19:50,731 Unfortunately, vaccine development takes 441 00:19:50,814 --> 00:19:53,525 an average of ten years worldwide. 442 00:20:02,743 --> 00:20:05,954 THERE IS NOWHERE TO HIDE IF THEY SUDDENLY TURN INTO ZOMBIES 443 00:20:08,290 --> 00:20:09,333 It's morning now. 444 00:20:12,628 --> 00:20:15,923 FORTUNATELY... THEY DON'T SEEM TO HAVE TURNED YET 445 00:20:18,175 --> 00:20:20,052 What are you doing, oppa? 446 00:20:20,886 --> 00:20:22,221 Is your leg okay? 447 00:20:22,304 --> 00:20:23,364 It looked like you were pushing 448 00:20:23,388 --> 00:20:25,599 - her leg away. - Why did you push my leg? Okay? 449 00:20:25,682 --> 00:20:26,975 That's my leg... 450 00:20:28,602 --> 00:20:30,354 You've started to change already. 451 00:20:32,564 --> 00:20:34,524 No, I'm fine. 452 00:20:34,608 --> 00:20:37,277 - I am. Hey, stop that. See? There? - Show me your teeth. 453 00:20:37,361 --> 00:20:39,947 - My teeth are the same. - Hey, are you guys not tired? 454 00:20:40,530 --> 00:20:42,491 It's nice to come to a place with less people. 455 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 - We... - Hey! Come on! 456 00:20:48,163 --> 00:20:49,748 Hyung, are the zombies okay? 457 00:20:49,831 --> 00:20:52,393 Well, no, I think they've changed a bit. They've become more irritable. 458 00:20:52,417 --> 00:20:54,336 They seem more aggressive too. 459 00:20:54,419 --> 00:20:57,089 - No, we're not. - Aggressive? It's all because of you! 460 00:20:57,172 --> 00:20:59,591 - Okay? - You shouldn't be the one talking. 461 00:21:03,595 --> 00:21:04,972 Hey, but look at the doctor too. 462 00:21:05,055 --> 00:21:07,349 It's a little... It's a bit different from earlier. 463 00:21:07,432 --> 00:21:09,118 They're turning. They're turning. We should open this for now. Yeah. 464 00:21:09,142 --> 00:21:10,727 - Oh, unbelievable. - Jeez. 465 00:21:10,811 --> 00:21:12,121 - Because of the sunlight. - I mean... 466 00:21:12,145 --> 00:21:14,145 You know, they might not be okay with the sunlight. 467 00:21:14,189 --> 00:21:15,816 - Right. - We're not vampires. 468 00:21:15,899 --> 00:21:17,192 But still, you never know. 469 00:21:17,276 --> 00:21:20,487 There's nothing around here. So I think you can open up the cover. 470 00:21:20,570 --> 00:21:21,780 Shall we open it up? 471 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 It's daytime now. Let's get some sunlight. 472 00:21:23,949 --> 00:21:26,576 It's nice and bright. 473 00:21:26,660 --> 00:21:28,870 Ah, it's so nice. Done on this side. 474 00:21:32,124 --> 00:21:33,709 Everything okay? Are the zombies okay? 475 00:21:33,792 --> 00:21:35,311 - What now? - The situation isn't good. 476 00:21:35,335 --> 00:21:38,380 This is because I overexerted myself. That's why the color's changed. 477 00:21:38,463 --> 00:21:40,257 My veins popped up because I got angry. 478 00:21:40,340 --> 00:21:42,843 But eventually, it's a fact that you'll turn into zombies. 479 00:21:42,926 --> 00:21:45,280 - No, but the thing is... - It's already been six to seven hours. 480 00:21:45,304 --> 00:21:47,097 So honestly, we did get scratched a bit. 481 00:21:47,180 --> 00:21:48,515 Yes, it's only a scratch. 482 00:21:48,598 --> 00:21:50,201 - I think it was a bite. - It wasn't a scratch. 483 00:21:50,225 --> 00:21:51,494 - I can see your flesh. - Come on. 484 00:21:51,518 --> 00:21:52,853 - This... - There's a wound. 485 00:21:52,936 --> 00:21:54,372 - We didn't get bitten. - Their nails are long. 486 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 - They have long nails. - You know, as two zombies, 487 00:21:57,107 --> 00:21:58,692 I think you guys talk too much. 488 00:21:59,484 --> 00:22:02,654 My energy's dropping, so I'm talking to recharge myself. 489 00:22:02,738 --> 00:22:04,590 - Oh, so you're feeling weak? - You're feeling weak? 490 00:22:04,614 --> 00:22:06,342 - No, because I'm hungry. I'm hungry. - I'm fading because I'm so hungry. 491 00:22:06,366 --> 00:22:08,326 If your energy's dropping, you'll reach that state 492 00:22:08,368 --> 00:22:10,138 - between a human and a zombie. - He's a borderline zombie. 493 00:22:10,162 --> 00:22:11,556 It's because I'm hungry. Aren't you? 494 00:22:11,580 --> 00:22:13,498 And we're still human, so don't call us zombies. 495 00:22:13,582 --> 00:22:15,184 - Yeah. It's upsetting to hear. - I'm sensitive. 496 00:22:15,208 --> 00:22:16,418 Are the zombies okay? 497 00:22:16,501 --> 00:22:18,211 Na-rae's face is so pale. 498 00:22:18,295 --> 00:22:21,882 You punk, if you keep calling us zombies, you'll be the first one I kill. 499 00:22:21,965 --> 00:22:24,843 - I swear. - Listen to me. We have to be cool-headed. 500 00:22:29,014 --> 00:22:31,099 We can't accept zombies. No exception. 501 00:22:34,311 --> 00:22:36,229 - Yes, he's right. - In the end... 502 00:22:36,313 --> 00:22:38,899 But what will we do when they do turn? 503 00:22:39,983 --> 00:22:44,029 IF THEY BITE OTHERS, THERE WILL BE MORE ZOMBIES 504 00:22:46,531 --> 00:22:48,700 - What do we do? - I mean, look, think about it... 505 00:22:48,784 --> 00:22:51,036 - Na-rae, this is important. - This is important. 506 00:22:55,540 --> 00:22:57,876 - This is important. - Don't try to just avoid it. 507 00:22:57,959 --> 00:23:01,046 Then let's go separately. There are two of us, so if you abandon us, 508 00:23:01,129 --> 00:23:03,169 we'll go our own way and make it ourselves together. 509 00:23:03,215 --> 00:23:05,342 - No, don't abandon us! - Once you turn into zombies, 510 00:23:05,425 --> 00:23:06,652 you won't try to go your own way. 511 00:23:06,676 --> 00:23:07,803 You'll try to bite us. 512 00:23:08,804 --> 00:23:09,971 Right, you'll try to eat us. 513 00:23:10,055 --> 00:23:11,824 - We're not gonna bite you. - So I'm asking what will we do 514 00:23:11,848 --> 00:23:14,726 - when they do turn like that? - But we... I mean, we... 515 00:23:14,810 --> 00:23:16,371 No, no, we should have them fight the zombies off. 516 00:23:16,395 --> 00:23:20,023 I mean, the zombies ignored us last time. So you can use us then. 517 00:23:23,860 --> 00:23:25,213 If you promise you won't abandon us, 518 00:23:25,237 --> 00:23:26,071 - I'll do that. - Yeah! 519 00:23:26,154 --> 00:23:28,281 - Come on. - That's why you can't abandon us. 520 00:23:28,365 --> 00:23:30,283 - Right. - Let's say there are lots of zombies. 521 00:23:30,367 --> 00:23:31,552 - Who will go there? - If that happens, 522 00:23:31,576 --> 00:23:33,036 you can tell us to go first. 523 00:23:33,703 --> 00:23:35,497 Honestly, if the zombies don't go after them, 524 00:23:35,580 --> 00:23:36,998 it might be better for us. 525 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 - They can go in front of us. - I see. 526 00:23:38,792 --> 00:23:42,129 What are you saying? You're going to use us as human shields? 527 00:23:43,755 --> 00:23:44,840 Yes, right. 528 00:23:50,887 --> 00:23:53,014 In any case, let's work as a team. 529 00:23:53,098 --> 00:23:54,683 Jonathan made a run for it. 530 00:23:54,766 --> 00:23:56,268 Hong-chul pushed Na-rae. 531 00:23:56,351 --> 00:23:58,061 I think it's because we don't have 532 00:23:58,145 --> 00:23:59,729 - a leader. - Yeah. 533 00:23:59,813 --> 00:24:02,649 That's why Kkwachu Hyung went out there alone and got bitten. 534 00:24:03,191 --> 00:24:05,444 He has a point. We have no system whatsoever. 535 00:24:05,527 --> 00:24:06,629 - He's right. - Right. Right. 536 00:24:06,653 --> 00:24:09,364 I think it's best we select a leader now and do as they say. 537 00:24:09,448 --> 00:24:10,928 We don't know when that'll be though. 538 00:24:10,991 --> 00:24:12,993 Let me say this as an outsider. 539 00:24:13,076 --> 00:24:13,994 - I think Lee Si-young. - Yeah. Si-young. 540 00:24:14,077 --> 00:24:15,620 - Miss Lee here. - Me too. 541 00:24:15,704 --> 00:24:17,205 It doesn't matter she's a woman. 542 00:24:17,289 --> 00:24:18,349 Yeah, she has what it takes 543 00:24:18,373 --> 00:24:19,600 - to be a leader. - She's the calmest of us all. 544 00:24:19,624 --> 00:24:20,977 - Yeah, the most cool-headed. - Yeah. 545 00:24:21,001 --> 00:24:22,085 She's very cool-headed. 546 00:24:22,169 --> 00:24:23,336 Si-young should do it. 547 00:24:23,420 --> 00:24:25,106 She's been taking care of Tsuki and everyone. 548 00:24:25,130 --> 00:24:26,047 I agree. 549 00:24:26,131 --> 00:24:27,632 Let's decide by a vote. 550 00:24:27,716 --> 00:24:29,610 - Raise your hand if you want Si-young... - Wait, wait. 551 00:24:29,634 --> 00:24:31,595 - Hold on. - I really don't feel confident enough 552 00:24:31,678 --> 00:24:32,679 to be the leader. 553 00:24:32,762 --> 00:24:35,724 But I'll do my best to support the leader as the subleader. 554 00:24:35,807 --> 00:24:38,852 Because I feel too much pressure with something like that. 555 00:24:38,935 --> 00:24:40,288 But I really want you to be the leader. 556 00:24:40,312 --> 00:24:41,831 What are the qualifications for the leader? 557 00:24:41,855 --> 00:24:43,982 I get too flustered when I see zombies. 558 00:24:44,065 --> 00:24:46,776 We need someone who can lead us so we survive. 559 00:24:46,860 --> 00:24:48,570 - Yeah. - Then I think I can do it. 560 00:24:48,653 --> 00:24:49,738 No, not you. 561 00:24:49,821 --> 00:24:53,033 Yeah, like, I think Jonathan lacks life experience. 562 00:24:53,116 --> 00:24:54,743 HE HAS PLENTY OF EXPERIENCE IN FLEEING 563 00:24:54,826 --> 00:24:56,429 - What are you gonna do, huh? - You just made a run for it. 564 00:24:56,453 --> 00:24:58,293 - He might have great judgment skills. - Right. 565 00:24:58,830 --> 00:25:02,042 I don't think Hong-chul should be the leader. 566 00:25:02,125 --> 00:25:03,144 - What is it? - Hong-chul... 567 00:25:03,168 --> 00:25:05,545 This guy is definitely a future zombie. 568 00:25:05,629 --> 00:25:07,088 No, no. Na-rae knows me well. 569 00:25:07,172 --> 00:25:08,649 - Not him. - I support gender equality. 570 00:25:08,673 --> 00:25:10,467 - And cosmopolitanism. - Yeah. 571 00:25:10,550 --> 00:25:12,987 All right, you shouldn't pick who to help based on the situation 572 00:25:13,011 --> 00:25:14,363 but everyone should take care of themselves. 573 00:25:14,387 --> 00:25:16,473 - I told you. I told you. - Anyone but Hong-chul. 574 00:25:16,556 --> 00:25:17,432 - Huh? - It's better 575 00:25:17,516 --> 00:25:18,350 - to just keep your mouth shut... - Not Hong-chul. 576 00:25:18,433 --> 00:25:19,935 ...and stay silent. 577 00:25:20,018 --> 00:25:22,437 As for me, even though he's young, 578 00:25:22,521 --> 00:25:25,106 I pick Dex since he has experience. 579 00:25:25,190 --> 00:25:28,985 - And regardless, DinDin... - Yeah, DinDin. 580 00:25:29,069 --> 00:25:32,197 But DinDin too. He has terrible judgment skills. 581 00:25:32,280 --> 00:25:34,324 - Be quiet! - Dex. Mr. Dex. 582 00:25:34,407 --> 00:25:36,868 Mr. Dex, aren't you much younger than him? 583 00:25:36,952 --> 00:25:38,513 - Hyung, how old are you? - How old are you? 584 00:25:38,537 --> 00:25:39,621 - How old are you? - I'm 28. 585 00:25:40,121 --> 00:25:42,249 - You're 32, aren't you? - I see. 586 00:25:42,332 --> 00:25:43,601 Then why are you acting like that? 587 00:25:43,625 --> 00:25:45,185 - You call me hyung... - You're only 28. 588 00:25:45,877 --> 00:25:47,587 That punk kept acting tough and talking 589 00:25:47,671 --> 00:25:48,951 - with a deep voice. - That punk? 590 00:25:49,005 --> 00:25:50,257 He's still immature, isn't he? 591 00:25:50,340 --> 00:25:52,610 - Someone like him can't be the leader. - What year were you born? 592 00:25:52,634 --> 00:25:53,778 - Right. Not him. - In any case, 593 00:25:53,802 --> 00:25:54,636 - Dex has the most combat experience... - Never, never... 594 00:25:54,719 --> 00:25:56,531 - He's also the most cool-headed. - ...out of all of us. 595 00:25:56,555 --> 00:25:57,931 - He should be the leader. - Okay. 596 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 He comes up with tactics and Si-young makes the final decision. 597 00:26:01,142 --> 00:26:03,144 - Like, she'll have the most power. - Yes. 598 00:26:03,228 --> 00:26:05,939 So if Si-young doesn't approve of something, 599 00:26:06,022 --> 00:26:09,401 - then the leader can't force it, okay? - Sure. 600 00:26:09,484 --> 00:26:11,486 - Our leader. - Dex, he's our leader. 601 00:26:11,570 --> 00:26:12,850 - And subleader. - The subleader. 602 00:26:12,904 --> 00:26:14,447 - Then she's the subleader. - Okay. 603 00:26:14,531 --> 00:26:16,575 And how about DinDin be the commander? 604 00:26:16,658 --> 00:26:18,451 - That works for me. - Yeah. That's great. 605 00:26:18,535 --> 00:26:20,328 Because he really did so much back there. 606 00:26:20,412 --> 00:26:21,246 - Right. - Yes, right. 607 00:26:21,329 --> 00:26:22,609 Isn't a commander just basically 608 00:26:22,664 --> 00:26:24,457 - a human shield? - No. 609 00:26:24,541 --> 00:26:25,768 - You're our protector. - You're a genius. 610 00:26:25,792 --> 00:26:27,002 No, no, not at all. 611 00:26:27,085 --> 00:26:28,169 DINDIN IS THE COMMANDER 612 00:26:29,129 --> 00:26:30,129 Okay. 613 00:26:33,717 --> 00:26:36,636 Like, it was so hectic back there, like a battlefield, 614 00:26:36,720 --> 00:26:38,638 but it's so tranquil here. 615 00:26:38,722 --> 00:26:41,016 - It's so nice. - You suddenly feel relaxed, right? 616 00:26:41,099 --> 00:26:43,685 - Yes. - That's when it's most dangerous. 617 00:26:43,768 --> 00:26:45,937 - I'm so tired. - I wanna go somewhere warm 618 00:26:46,021 --> 00:26:47,415 - and have a meal. - I think I'd pass out immediately 619 00:26:47,439 --> 00:26:48,940 - if we did. - But I'm so, so hungry. 620 00:26:49,941 --> 00:26:51,836 - The bag. We really should eat something. - Right. 621 00:26:51,860 --> 00:26:53,546 - Here! The food. - Wait, this is all we have. 622 00:26:53,570 --> 00:26:55,780 SI-YOUNG, THE SUBLEADER, GUARDED THIS BAG WITH HER LIFE! 623 00:26:55,864 --> 00:26:57,824 - We have to divide it up well. - Seriously? 624 00:26:57,907 --> 00:26:59,885 - These are all delicious. - Oh, there are chocolate bars. 625 00:26:59,909 --> 00:27:01,494 - Ah, yes. - Grape candy too. 626 00:27:01,578 --> 00:27:03,413 Oh, you got all the good stuff. 627 00:27:03,496 --> 00:27:05,099 - Good, we have lots of water. - That's great. 628 00:27:05,123 --> 00:27:06,625 - How many? - Five bottles. 629 00:27:06,708 --> 00:27:09,544 We'll barely survive a day or two with these. 630 00:27:14,591 --> 00:27:15,800 Leader, can I eat one? 631 00:27:16,509 --> 00:27:18,070 - One. You may eat just one. - That was... 632 00:27:18,094 --> 00:27:19,804 - Come on. - I found it. 633 00:27:19,888 --> 00:27:21,931 - It's fish sauce. - Oh, fish sauce. 634 00:27:22,015 --> 00:27:23,475 He was about to get angry. 635 00:27:23,558 --> 00:27:25,685 - We've all become too sensitive. - But... 636 00:27:25,769 --> 00:27:28,146 I'm 40 and asked for a piece of chocolate. 637 00:27:28,229 --> 00:27:30,190 We had such a tough night together. 638 00:27:30,273 --> 00:27:31,149 It's understandable. 639 00:27:31,232 --> 00:27:32,793 - It was such a tough night. - I want one. 640 00:27:32,817 --> 00:27:35,904 I just meant that, if you eat a lot of these, you'll get thirsty. 641 00:27:35,987 --> 00:27:37,447 - You're right. - Yeah, yeah. 642 00:27:37,530 --> 00:27:39,699 Let's just eat one. That's all. 643 00:27:40,367 --> 00:27:42,577 - There's no one around. - Let me have one too. 644 00:27:42,661 --> 00:27:43,745 It's delicious. 645 00:27:44,704 --> 00:27:47,332 When we get to a town, will there be a place to rest? 646 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 - I wanna wash up. - Yep. 647 00:27:49,459 --> 00:27:53,588 It'll be nice to go into a house, lock the door, and stay inside. 648 00:27:53,672 --> 00:27:55,340 I want to wash up and eat. 649 00:27:55,423 --> 00:27:57,926 Me too. We haven't eaten. 650 00:28:03,056 --> 00:28:05,934 Gosh, it really is so quiet here though. 651 00:28:06,017 --> 00:28:07,477 As if nothing happened. 652 00:28:07,560 --> 00:28:08,770 It's peaceful. 653 00:28:10,230 --> 00:28:11,690 The road is blocked ahead. 654 00:28:11,773 --> 00:28:12,917 - It's blocked? - It's blocked? 655 00:28:12,941 --> 00:28:15,235 - What? What? What? Why? - Why is the road blocked? 656 00:28:15,318 --> 00:28:17,070 Let's stop the car here, hyung. 657 00:28:17,153 --> 00:28:20,240 Wait. Doesn't this mean there could be zombies here? 658 00:28:20,323 --> 00:28:22,117 That means someone's here, right? 659 00:28:22,200 --> 00:28:24,119 It looks like they abandoned the car and fled. 660 00:28:24,202 --> 00:28:25,995 - Wait. - Hyung, stop, stop, stop, stop. 661 00:28:27,914 --> 00:28:29,874 There must be some here too then, 662 00:28:29,958 --> 00:28:31,477 - judging by that car accident. - Right. 663 00:28:31,501 --> 00:28:33,670 If there's an accident, that means someone was here. 664 00:28:33,753 --> 00:28:35,130 Tsuki, what kind of car is it? 665 00:28:36,005 --> 00:28:36,840 Mercedes-Benz. 666 00:28:36,923 --> 00:28:39,342 - Mercedes-Benz? Great. - And the one next to it? 667 00:28:39,426 --> 00:28:41,487 - Looks like a delivery truck. - It's a delivery truck. 668 00:28:41,511 --> 00:28:43,555 FOR GROCERIES AND CLOTHES ROCKET I DELIVERY 669 00:28:47,475 --> 00:28:51,187 THE ROAD IS BLOCKED A MYSTERIOUS CAR ACCIDENT 670 00:28:51,271 --> 00:28:53,940 - No one is there? Do you see anyone? - I think there is someone. 671 00:28:54,023 --> 00:28:56,168 - I mean, there's been an accident. - I can see someone. 672 00:28:56,192 --> 00:28:57,586 - Can you see that, there? - Someone's head. 673 00:28:57,610 --> 00:28:58,445 You can see someone's head, 674 00:28:58,528 --> 00:28:59,362 - right? - It's a woman. It's a woman. 675 00:28:59,446 --> 00:29:02,365 IT LOOKS LIKE SOMEONE IS INSIDE THE MERCEDES-BENZ 676 00:29:02,449 --> 00:29:04,129 Yeah, I can see someone's head. Their head. 677 00:29:04,159 --> 00:29:07,704 Let's check out the person first and then the delivery truck. 678 00:29:07,787 --> 00:29:10,227 - Since we're infected, we'll stay here. - Keep your distance. 679 00:29:10,290 --> 00:29:12,290 Shouldn't the zombies go check something like this? 680 00:29:12,333 --> 00:29:14,461 You punk, I told you not to call us zombies. 681 00:29:14,544 --> 00:29:16,296 - Right. - I'm telling you, 682 00:29:16,379 --> 00:29:17,213 if I become a zombie, 683 00:29:17,297 --> 00:29:19,817 - I'll kill you first. Okay. I'm sorry. - Please calm down, noona. 684 00:29:19,841 --> 00:29:21,342 He sure is the commander. 685 00:29:21,426 --> 00:29:23,386 - Wait. Hold on. You lead. - The tape. 686 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 Aren't you the commander? 687 00:29:24,596 --> 00:29:25,847 - No, you lead. - Okay. 688 00:29:25,930 --> 00:29:27,599 HE IMMEDIATELY PASSED ON HIS DUTIES 689 00:29:27,682 --> 00:29:30,143 - There's a woman in the car. - No one is in the truck. 690 00:29:30,226 --> 00:29:32,854 They could be in there. Like when we open the door. 691 00:29:32,937 --> 00:29:33,980 No way. 692 00:29:35,648 --> 00:29:37,984 - I think she's dead. - Seriously? 693 00:29:42,405 --> 00:29:44,133 LOOKS LIKE SHE WAS ATTACKED BY ZOMBIES. ARE THEY HERE TOO? 694 00:29:44,157 --> 00:29:45,033 She got bitten. 695 00:29:45,116 --> 00:29:46,493 She's wearing a Rolex watch. 696 00:29:46,576 --> 00:29:47,786 Really? 697 00:29:48,369 --> 00:29:51,372 THE DEAD BODY IS COVERED IN LUXURY GOODS 698 00:29:51,456 --> 00:29:52,933 - It's really expensive. - Hyung, that's a Rolex. 699 00:29:52,957 --> 00:29:55,502 - Can we just take the watch? - That's a Chanel bag. 700 00:30:01,174 --> 00:30:03,760 - Hyung, you'll be okay by yourself, right? - Yeah. 701 00:30:03,843 --> 00:30:05,428 - Oppa. - Hyung. 702 00:30:05,512 --> 00:30:07,112 - Come here. - Oppa, where are you going? 703 00:30:07,180 --> 00:30:08,765 - Come here. - Come here. 704 00:30:08,848 --> 00:30:10,767 - Where are you going? Come here. - Come here. 705 00:30:10,850 --> 00:30:13,454 - Wait, I forgot for a second there. - Come here. Come on over here. 706 00:30:13,478 --> 00:30:15,855 - I mean, I thought I was one of you. - Come here. 707 00:30:15,939 --> 00:30:17,541 - What do you mean? - I thought I was with you. 708 00:30:17,565 --> 00:30:19,960 - Come on, come here. Where are you going? - You are. Come here. 709 00:30:19,984 --> 00:30:21,027 - Oppa? - So, how is it? 710 00:30:21,110 --> 00:30:22,403 Let's take the bag. 711 00:30:22,487 --> 00:30:24,927 - The Chanel bag and the watch. - Just the Chanel bag for now. 712 00:30:26,282 --> 00:30:28,117 - This... - Huh? She's moving. She's moving. 713 00:30:31,538 --> 00:30:32,580 That scared me. 714 00:30:32,664 --> 00:30:34,332 What? Hey. She's turning. 715 00:30:34,415 --> 00:30:36,310 - Let's get out of here for now. - Come on, hurry up. 716 00:30:36,334 --> 00:30:37,686 - Come on, Patricia. - She's wearing the seat belt. 717 00:30:37,710 --> 00:30:39,963 She's wearing the seat belt, so she can't get out. 718 00:30:41,422 --> 00:30:43,049 - She can't get out. - Open this up. 719 00:30:44,175 --> 00:30:45,653 Wait, noona. Let's take one side at a time. 720 00:30:45,677 --> 00:30:47,997 - Hey, be careful, careful! - Oh, no! Don't open it. Don't. 721 00:30:48,054 --> 00:30:50,849 THE LEADERS ARE ACTING RECKLESSLY 722 00:30:55,603 --> 00:30:56,479 Okay, hurry. Come on! 723 00:30:56,563 --> 00:30:58,815 - No zombies. - There's lots of stuff. 724 00:31:01,150 --> 00:31:02,419 Wow. There are so many things in here. 725 00:31:02,443 --> 00:31:03,653 FULL OF SURVIVAL SUPPLIES 726 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 There's water! 727 00:31:06,030 --> 00:31:10,827 ALAS... WHAT A MEANINGLESS SACRIFICE 728 00:31:10,910 --> 00:31:12,662 - Oh! There are packages. - What? 729 00:31:12,745 --> 00:31:14,455 Wow. There are so many things in here. 730 00:31:14,539 --> 00:31:16,291 Is it okay to just take them? 731 00:31:16,374 --> 00:31:18,793 Is it okay? Give it here. Come on. 732 00:31:19,502 --> 00:31:20,837 For now, let's just get the... 733 00:31:20,920 --> 00:31:22,130 Hey, leader! 734 00:31:22,213 --> 00:31:24,632 Bring them over. Move them. Move them, move them. Hurry. 735 00:31:24,716 --> 00:31:26,796 THE SHOPPING SPREE STARTED BEFORE THE LEADER'S ORDERS 736 00:31:27,176 --> 00:31:28,856 - Wait. Hold up for a second. - What is it? 737 00:31:29,554 --> 00:31:30,847 Hey, hey. Hold on. Stop. 738 00:31:30,930 --> 00:31:33,641 - Let's not take just anything. - Great. Bring it. Okay. 739 00:31:33,725 --> 00:31:34,767 Don't take them all. 740 00:31:34,851 --> 00:31:36,620 - Hold up for a second. - This is theft. Theft. That's what it is. 741 00:31:36,644 --> 00:31:38,021 Hold on. No, no. Wait. 742 00:31:38,104 --> 00:31:39,439 Ramyeon! Ramyeon! 743 00:31:39,522 --> 00:31:40,708 LUCKY! THEY CAN SURVIVE FOR A WHILE WITH THESE 744 00:31:40,732 --> 00:31:42,442 Ah, if we had ramyeon without kimchi... 745 00:31:42,525 --> 00:31:43,525 Here you go. 746 00:31:43,568 --> 00:31:44,944 - Ramyeon! - Ramyeon! 747 00:31:45,028 --> 00:31:46,422 - Noona, we can't just take them. - What is it? 748 00:31:46,446 --> 00:31:47,947 - Why? - They're not ours. 749 00:31:48,031 --> 00:31:50,009 - But consider what has happened. - In this situation... 750 00:31:50,033 --> 00:31:51,826 In a world like this. 751 00:31:52,535 --> 00:31:54,537 Let's take some clothing first. 752 00:31:54,621 --> 00:31:56,181 THEY COULD BE IN DANGER IF DISTRACTED BY THE GOODS 753 00:31:56,205 --> 00:31:58,805 Take some clothes so we can change out of these bloodstained ones. 754 00:31:58,875 --> 00:32:00,675 - Yeah, definitely. - I'll hop on and hand you 755 00:32:00,752 --> 00:32:01,937 some items that could be useful. 756 00:32:01,961 --> 00:32:03,254 - Okay. - Great. 757 00:32:03,338 --> 00:32:05,173 - Clothes, clothes, clothes. - Put them on. 758 00:32:05,256 --> 00:32:06,549 It's animal pajamas. 759 00:32:08,426 --> 00:32:10,595 Hey, this. Do you think these will be useful? 760 00:32:10,678 --> 00:32:13,181 This could help prevent getting bitten by zombies. 761 00:32:13,264 --> 00:32:16,726 - They're too tight. - You have to zip up your butt. 762 00:32:16,809 --> 00:32:19,395 YOU'RE NOT HERE FOR A COLONOSCOPY 763 00:32:22,273 --> 00:32:25,693 Like this. In any case, we should be dressed properly. 764 00:32:25,777 --> 00:32:26,611 It's cold. 765 00:32:26,694 --> 00:32:27,779 Take the bag. Take the bag. 766 00:32:27,862 --> 00:32:29,447 - Yes, yes, good job. - Gosh, oppa. 767 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 - It's a Chanel bag. - What's inside? 768 00:32:31,324 --> 00:32:32,324 Only take what we need. 769 00:32:32,867 --> 00:32:34,369 No one needs makeup, right? 770 00:32:34,452 --> 00:32:35,745 - Makeup? - We might need it. 771 00:32:35,828 --> 00:32:36,931 - You never know. - Let's take it. 772 00:32:36,955 --> 00:32:39,082 We could remove bloodstains. 773 00:32:43,920 --> 00:32:46,130 - I feel bad for taking the bag. - Tissue? 774 00:32:46,214 --> 00:32:48,233 - Let's just take the makeup. Yeah. - The makeup. Just that. 775 00:32:48,257 --> 00:32:50,802 - Yeah, right. - You're taking... What's that? A Chanel bag? 776 00:32:50,885 --> 00:32:53,680 THE LUXURIOUS HALF-ZOMBIE IS REPRIMANDED 777 00:32:54,263 --> 00:32:55,723 Taking the bag is a bit much, right? 778 00:32:55,807 --> 00:32:56,641 Yeah, right. 779 00:32:56,724 --> 00:32:58,444 - That would be so shameless. - Ah, I agree. 780 00:33:04,732 --> 00:33:07,527 We'll return your makeup right after using it. It'll be fine. 781 00:33:07,610 --> 00:33:08,837 - Oh, I'm sorry. - I feel terrible. 782 00:33:08,861 --> 00:33:10,047 - Oh, gosh. Bye. - Come on, let's go. 783 00:33:10,071 --> 00:33:11,739 Wait, shoot! We have no time for this. 784 00:33:11,823 --> 00:33:13,759 Turn around. Look! It's zombies. Zombies are coming! 785 00:33:13,783 --> 00:33:15,368 - Oh, no! - Hurry! 786 00:33:15,451 --> 00:33:17,179 Turn around. Look! It's zombies. Zombies are coming! 787 00:33:17,203 --> 00:33:18,830 - Oh, no! - Hurry! 788 00:33:18,913 --> 00:33:20,833 - Wait. - Hey, there! We have to move that first. 789 00:33:20,873 --> 00:33:22,267 EMERGENCY! THEY MUST CLEAR THE ROAD 790 00:33:22,291 --> 00:33:23,292 Should I close this then? 791 00:33:23,376 --> 00:33:25,253 We're exposed. We're exposed. We're exposed. 792 00:33:28,548 --> 00:33:29,966 Let's push it to the side. 793 00:33:30,591 --> 00:33:31,777 We should push it backward, right? 794 00:33:31,801 --> 00:33:33,344 - Move aside. Move! Move! - Move? 795 00:33:34,137 --> 00:33:35,263 One, two, three. 796 00:33:35,346 --> 00:33:37,098 Let's first... Oh. It's moving. It's moving. 797 00:33:37,181 --> 00:33:38,242 Keep going. It's moving. It's moving. 798 00:33:38,266 --> 00:33:40,066 - We can get by it, right? - Wait, wait, wait. 799 00:33:40,143 --> 00:33:42,437 - This much? - It's fine. Stop. Stop. 800 00:33:42,520 --> 00:33:43,580 - Stop. Stop, stop. - Oh? Oh... 801 00:33:43,604 --> 00:33:45,764 - Na-rae, hurry, hurry! Get in! - There. Get in, hurry! 802 00:33:45,815 --> 00:33:47,442 - Get in? - Yes, yes. Get in. That one. 803 00:33:47,525 --> 00:33:48,359 Let's go. Come on. 804 00:33:48,443 --> 00:33:50,403 - Get in this one here. Na-rae! - Hurry! 805 00:33:50,987 --> 00:33:53,114 Oppa, what if they abandon us? 806 00:33:53,197 --> 00:33:56,159 - I know, right? Seriously. - Damn it. This doesn't feel right. 807 00:33:56,242 --> 00:33:57,452 - Hey! - Sit down. Sit. 808 00:33:57,535 --> 00:33:59,245 - Let's go! Let's go! - They're coming! 809 00:34:03,207 --> 00:34:04,435 - What's going on? - What is this? 810 00:34:04,459 --> 00:34:05,376 They came all the way here? 811 00:34:05,460 --> 00:34:07,378 - It's a manual car. - It's manual? 812 00:34:07,462 --> 00:34:09,797 Sorry. We should be riding in that one. 813 00:34:09,881 --> 00:34:11,841 - Can you drive it? - Follow us. Follow us. 814 00:34:11,924 --> 00:34:14,427 DinDin, step on the gas. Go! Go! 815 00:34:15,178 --> 00:34:17,263 - Just in case. - Why, oppa? 816 00:34:17,346 --> 00:34:18,514 You wanna ditch them? 817 00:34:18,598 --> 00:34:20,224 Take us with you! 818 00:34:20,933 --> 00:34:23,019 Oh, come on. Hey! 819 00:34:31,277 --> 00:34:33,237 Hey, I feel much more at ease. 820 00:34:35,364 --> 00:34:37,658 Look at them. Don't drive too far ahead! 821 00:34:37,742 --> 00:34:39,702 See? He's can't even use the blinkers right. 822 00:34:39,786 --> 00:34:40,995 He's not fine. 823 00:35:01,516 --> 00:35:03,142 It's getting so cold, hyung. 824 00:35:04,602 --> 00:35:07,188 It's so chilly now that the sun has set. 825 00:35:09,273 --> 00:35:11,234 I'm so hungry. I'm starving. 826 00:35:12,819 --> 00:35:14,195 Huh? We're here? 827 00:35:14,278 --> 00:35:15,404 I see people. 828 00:35:15,488 --> 00:35:17,323 There are people? What? 829 00:35:22,954 --> 00:35:24,747 Oh. 830 00:35:24,831 --> 00:35:25,832 It's a town. 831 00:35:36,634 --> 00:35:37,468 There are people here. 832 00:35:37,552 --> 00:35:39,178 We'll follow you until the very end. 833 00:35:39,262 --> 00:35:40,513 - Yes. - Jerks. 834 00:35:41,139 --> 00:35:42,640 Huh? What? What? What's going on? 835 00:35:42,723 --> 00:35:45,643 - Someone's guarding the place. - Who are you? Stop. Stop. Stop. 836 00:35:50,273 --> 00:35:51,524 What if we can't go in? 837 00:35:51,607 --> 00:35:54,047 - No, no, wait. He's coming this way. - Let's stop. Stop here. 838 00:35:54,277 --> 00:35:56,237 - They're coming this way. - Oh, no. 839 00:35:56,779 --> 00:35:58,990 Okay, what do we do? What if we get caught? 840 00:35:59,073 --> 00:36:01,826 Stop, stop, stop, stop, stop. Wait. 841 00:36:03,244 --> 00:36:04,495 - Hello. - Hey. Hi. 842 00:36:04,579 --> 00:36:05,579 What's going on? 843 00:36:06,038 --> 00:36:07,748 - It's safe here, right? - Hello. Hi. 844 00:36:07,832 --> 00:36:09,592 - Get out first. Everyone, out. - Okay, okay. 845 00:36:09,625 --> 00:36:10,751 Where did you come from? 846 00:36:10,835 --> 00:36:12,295 - We came from Seoul. - Seoul. 847 00:36:12,378 --> 00:36:13,254 - From Seoul? - We're safe. 848 00:36:13,337 --> 00:36:15,006 Thank you so much! 849 00:36:15,548 --> 00:36:18,009 - No, wait! This way! - No! Don't come closer. 850 00:36:21,971 --> 00:36:26,475 ON A BRIDGE OUTSIDE OF A TOWN THE RESIDENTS STOP THEM 851 00:36:42,325 --> 00:36:43,701 Oppa, act a bit... 852 00:36:44,327 --> 00:36:45,828 Act a little dumb, okay? 853 00:36:45,912 --> 00:36:47,306 - Okay, I'll act dumb... - Don't act like a doctor. 854 00:36:47,330 --> 00:36:48,724 - ...like I'm a bit stupid. Yeah. - I mean, 855 00:36:48,748 --> 00:36:49,790 we look suspicious, right? 856 00:36:50,541 --> 00:36:51,626 - This way. - Hello, 857 00:36:51,709 --> 00:36:54,712 - we came from Seoul. - Is that so? Nice to meet you. 858 00:36:54,795 --> 00:36:56,273 - Yes, yes, yes. Nice to meet you. - Nice to meet you. 859 00:36:56,297 --> 00:36:57,857 - Were you playing baseball? - Hey, sir. 860 00:36:57,924 --> 00:36:59,234 - Are you the town chief? - Yes, I am. 861 00:36:59,258 --> 00:37:00,718 - Hello. Hello. - Nice to meet you. 862 00:37:01,344 --> 00:37:02,428 But what brings you here? 863 00:37:02,511 --> 00:37:05,223 Well, we... Something horrible happened, 864 00:37:05,306 --> 00:37:07,350 so we came to take shelter in this safe town. 865 00:37:07,433 --> 00:37:09,685 SOMETHING HORRIBLE? THIS IS NEWS TO THEM 866 00:37:09,769 --> 00:37:11,687 - Nothing happened here, right? - No. 867 00:37:12,813 --> 00:37:15,900 But the thing is, our town doesn't accept outsiders. 868 00:37:16,651 --> 00:37:17,711 This town is uncontaminated! 869 00:37:17,735 --> 00:37:19,779 - It's uncontaminated? - Wow! That's great. 870 00:37:19,862 --> 00:37:21,530 You know these celebrities, right? 871 00:37:21,614 --> 00:37:23,783 - Hey. Hi. - Celebrities. They're all celebrities. 872 00:37:23,866 --> 00:37:26,744 NO ID ON THEM... SO THEY USE THEIR FACES 873 00:37:26,827 --> 00:37:28,913 - Celebrities. She's an actress. - Yeah. 874 00:37:28,996 --> 00:37:30,706 Huh? I've never seen her. 875 00:37:30,790 --> 00:37:32,083 Celebrities. They're on TV. 876 00:37:32,166 --> 00:37:34,669 I don't know celebrities at all. 877 00:37:36,587 --> 00:37:38,381 - Pa... Park... Park Na-rae. - Yes, I am. 878 00:37:38,464 --> 00:37:39,590 I'm on I Live Alone. 879 00:37:39,674 --> 00:37:41,759 And he's on Two Days and One Night. 880 00:37:41,842 --> 00:37:43,719 - No, no. - Yeah, right. That's me, sir. 881 00:37:43,803 --> 00:37:45,972 Oh, right, yes, yes. It's nice to meet you. 882 00:37:46,055 --> 00:37:48,474 Here's... That one is on Two Days and One Night. 883 00:37:48,557 --> 00:37:51,435 - He was on Infinite challenge! Challenge! - Infinite challenge! 884 00:37:51,519 --> 00:37:52,519 - No, but... - I see. 885 00:37:52,561 --> 00:37:55,273 You're like brothers. 886 00:37:55,356 --> 00:37:57,191 I'm in a group called Billlie. 887 00:37:57,275 --> 00:37:58,567 She's very cute. 888 00:37:58,651 --> 00:38:00,736 - Show us! - Okay. 889 00:38:00,820 --> 00:38:01,737 From the top. 890 00:38:01,821 --> 00:38:03,155 One, two. 891 00:38:03,239 --> 00:38:05,616 She's so cute, isn't she? She's cute. 892 00:38:07,201 --> 00:38:08,303 INFO: TSUKI, THE MAIN DANCER OF BILLLIE, 893 00:38:08,327 --> 00:38:09,245 She can perform for the people too! 894 00:38:09,328 --> 00:38:10,968 IS BEST KNOWN FOR HER "GINGAMINGAYO" VIDEO 895 00:38:11,038 --> 00:38:12,099 WHICH HAS OVER 10 MILLION VIEWS... MORE 896 00:38:12,123 --> 00:38:13,433 The town chief knows it. He does. 897 00:38:13,457 --> 00:38:15,543 - She's, uh... Beyoncé. - Can we go in? 898 00:38:15,626 --> 00:38:17,753 Beyoncé! Beyoncé! 899 00:38:17,837 --> 00:38:19,422 - Okay. - Beyoncé! 900 00:38:20,756 --> 00:38:22,633 She's good. Patricia, you're so good! 901 00:38:22,717 --> 00:38:24,677 Oh, my goodness. She's so good. Look at her. 902 00:38:24,760 --> 00:38:26,345 - Good job. - Good job. Good job. 903 00:38:26,429 --> 00:38:27,447 EVEN JAY-Z WOULD BE IMPRESSED 904 00:38:27,471 --> 00:38:28,723 - All right. - Good job. 905 00:38:28,806 --> 00:38:30,975 - Let's go in now. Okay, let's go. - Let's go! 906 00:38:31,058 --> 00:38:31,934 No, wait, wait, wait! 907 00:38:32,018 --> 00:38:32,935 Let's go! 908 00:38:33,019 --> 00:38:35,771 No, wait, wait, wait! Stop, stop, stop! 909 00:38:35,855 --> 00:38:38,542 But no matter how much I think about it, I don't think we can let you in. 910 00:38:38,566 --> 00:38:41,027 - Why not? - We can't. You guys are too loud. 911 00:38:41,110 --> 00:38:42,611 Can't you see it's a quiet town? 912 00:38:42,695 --> 00:38:45,448 THEY TRIED, BUT IT WASN'T ENOUGH TO OPEN UP THEIR HEARTS 913 00:38:45,531 --> 00:38:47,533 He's our town chief over here. 914 00:38:47,616 --> 00:38:49,261 THEY FORGOT TO PAY RESPECTS TO THE AUTHORITY OF THE TOWN 915 00:38:49,285 --> 00:38:50,786 - Hello, sir. - Nice to meet you. 916 00:38:50,870 --> 00:38:52,997 Don't make a fuss. Why did you have to bring that up? 917 00:38:53,080 --> 00:38:54,599 - No, no, no, don't do that. - You look so kind. 918 00:38:54,623 --> 00:38:55,892 - Let's all go inside and... - Yeah. 919 00:38:55,916 --> 00:38:57,001 Let's talk things out. 920 00:38:57,084 --> 00:38:59,211 - We've been through so much. - No, wait, hold on. 921 00:38:59,295 --> 00:39:00,629 Zombies just showed up now too. 922 00:39:00,713 --> 00:39:02,024 He's right. They came running after us. 923 00:39:02,048 --> 00:39:04,592 What are you talking about? Zombies? We didn't see them. 924 00:39:04,675 --> 00:39:06,344 No, no, no. We didn't run into 925 00:39:06,427 --> 00:39:07,696 - any zombies. - We didn't see any zombies. 926 00:39:07,720 --> 00:39:10,598 ...SAYS THE HALF-ZOMBIE 927 00:39:14,268 --> 00:39:19,482 Sir, something terrible happened to us, so we ran all the way over here. 928 00:39:19,565 --> 00:39:23,527 To tell you the truth, we haven't slept or eaten for the past few days. 929 00:39:23,611 --> 00:39:27,698 We only have a few bottles of water left and barely enough supplies to survive. 930 00:39:27,782 --> 00:39:31,535 We would appreciate if you could be generous and help us just a little. 931 00:39:31,619 --> 00:39:33,913 - Please. - We can't, we're an uncontaminated town. 932 00:39:33,996 --> 00:39:37,208 They're young enough to be your kids. Tsuki, how old are you? Not even... 933 00:39:37,291 --> 00:39:39,210 - I'm 21. - That's right. 934 00:39:39,293 --> 00:39:41,170 Couldn't you just let us stay one night? 935 00:39:48,386 --> 00:39:50,096 Okay. Wait a moment. 936 00:39:50,179 --> 00:39:51,472 Then... 937 00:39:51,555 --> 00:39:52,765 Well, then... 938 00:39:53,349 --> 00:39:55,309 Don't move. Stay right here, okay? 939 00:39:55,393 --> 00:39:57,353 - Don't move and stay right here, okay? - Okay. 940 00:39:57,436 --> 00:39:59,230 - Okay. - Okay? Let's go. 941 00:39:59,313 --> 00:40:00,499 - Here... - We won't move an inch. 942 00:40:00,523 --> 00:40:01,607 Don't cross over, okay? 943 00:40:01,690 --> 00:40:02,942 - Okay. - All right. 944 00:40:03,025 --> 00:40:04,568 Wait here. Yeah. 945 00:40:04,652 --> 00:40:06,404 THEY SUDDENLY LEAVE FOR SOME REASON 946 00:40:09,615 --> 00:40:10,950 Here, cover this part a little. 947 00:40:11,033 --> 00:40:12,886 - I need the makeup pouch. - Cover them with this. 948 00:40:12,910 --> 00:40:13,744 - But... - No, here... 949 00:40:13,828 --> 00:40:15,847 ANYBODY WOULD CONSIDER THEM SUSPICIOUS, SO THEY TIDY UP 950 00:40:15,871 --> 00:40:17,748 - You look awful right now. - We look awful? 951 00:40:17,832 --> 00:40:20,501 - Your dark circles are terrible. - It looks like we're scheming. 952 00:40:20,584 --> 00:40:21,686 Don't move an inch. Don't move. 953 00:40:21,710 --> 00:40:22,753 - Okay! - Blush, blush. 954 00:40:22,837 --> 00:40:24,147 - Take your time. - This is all there is. 955 00:40:24,171 --> 00:40:25,965 You look so pale. How's it going? 956 00:40:26,048 --> 00:40:28,551 - Her dark circles are bad. - It's so bad right now. 957 00:40:28,634 --> 00:40:30,636 You can't see it, right? 958 00:40:30,719 --> 00:40:31,720 You can't see it. 959 00:40:31,804 --> 00:40:33,556 - Bloodstains? - Yeah, the bloodstains. 960 00:40:34,515 --> 00:40:36,642 THAT'S A BIT TOO MUCH LIPSTICK 961 00:40:37,184 --> 00:40:38,829 - I'll make it look natural. - Yeah, please. 962 00:40:38,853 --> 00:40:39,854 Cover that up there. 963 00:40:39,937 --> 00:40:40,813 That'll make it less noticeable. 964 00:40:40,896 --> 00:40:42,148 How are you doing? 965 00:40:42,231 --> 00:40:43,708 - You know what this is, right? - What's that? 966 00:40:43,732 --> 00:40:45,526 - Like Heo Sung-tae in Squid Game. - Right. 967 00:40:45,609 --> 00:40:47,421 If you cover it up, you won't be able to tell at all. 968 00:40:47,445 --> 00:40:48,279 A tattoo. 969 00:40:48,362 --> 00:40:50,156 SHE PAINTS OVER THE BULGING VEINS TOO 970 00:40:51,073 --> 00:40:53,117 - Look. - He looks like a beggar. 971 00:40:53,200 --> 00:40:54,493 Don't say that. 972 00:40:54,577 --> 00:40:55,929 - Okay, that's all right. - He looks human. 973 00:40:55,953 --> 00:40:57,222 - Did we really have to do this? - Isn't that for a dog? 974 00:40:57,246 --> 00:40:59,540 - Okay? - That's a dog outfit. 975 00:40:59,623 --> 00:41:01,309 - Does it look okay? - You look totally fine. 976 00:41:01,333 --> 00:41:02,168 - Yes. - I look fine? 977 00:41:02,251 --> 00:41:03,461 NOTE: HE'S A UROLOGIST 978 00:41:03,544 --> 00:41:04,824 - Okay. - Don't touch that. Here. 979 00:41:04,879 --> 00:41:06,338 - Like this. - He looks okay. 980 00:41:06,422 --> 00:41:07,423 Do his veins look okay? 981 00:41:07,506 --> 00:41:10,009 But it's so cold. Gosh, it's freezing. I want to go in soon. 982 00:41:10,092 --> 00:41:11,302 Where's the town chief? 983 00:41:11,385 --> 00:41:13,971 We need to go in first. So let's cooperate as much as we can. 984 00:41:22,229 --> 00:41:27,193 IT'S BEEN QUITE A WHILE, BUT THE TOWN CHIEF HASN'T RETURNED 985 00:41:29,487 --> 00:41:30,547 - I need to eat. - Where did he go? 986 00:41:30,571 --> 00:41:32,507 - I'm hungry. - Seeing the ramyeon makes me hungry. 987 00:41:32,531 --> 00:41:33,842 - Gosh, let's just eat it raw. - Couldn't he have given us 988 00:41:33,866 --> 00:41:35,093 - some hot water? - Yeah, eat it raw. 989 00:41:35,117 --> 00:41:37,244 - You can eat it like that? - This sucks. 990 00:41:37,328 --> 00:41:39,079 - Yes, yes. - In Korea, 991 00:41:39,163 --> 00:41:40,831 - we sprinkle this on. - Yeah? 992 00:41:40,915 --> 00:41:42,434 - You have to sprinkle the seasoning. - That's how we do it here. 993 00:41:42,458 --> 00:41:43,658 - Are you serious? - It's good. 994 00:41:46,086 --> 00:41:48,881 BUT A BAG OF RAMYEON WON'T BE ENOUGH FOR THEM 995 00:41:48,964 --> 00:41:50,966 TO OVERCOME HUNGER AND THE COLD 996 00:41:51,050 --> 00:41:52,510 - I'm hungry. - Me too. 997 00:41:52,593 --> 00:41:53,886 I need to eat real food. 998 00:41:55,471 --> 00:41:58,516 We're so hungry, sir! 999 00:42:01,727 --> 00:42:03,854 Hey, they're coming. They're coming back now. 1000 00:42:07,441 --> 00:42:08,734 Here they come. 1001 00:42:11,904 --> 00:42:13,948 No problem. No problem. 1002 00:42:14,532 --> 00:42:15,533 Okay, hyung. Let them in. 1003 00:42:15,616 --> 00:42:18,096 A VERY ANTICLIMACTIC ANSWER CONSIDERING HOW LONG THEY'VE WAITED 1004 00:42:18,911 --> 00:42:20,746 THEY GOT EXHAUSTED WHILE WAITING 1005 00:42:20,829 --> 00:42:22,414 Let's leave the cars here for now. 1006 00:42:23,290 --> 00:42:25,626 - Let's go, let's go. - Can we leave our cars parked here? 1007 00:42:25,709 --> 00:42:27,336 Leave them there. They can't come in. 1008 00:42:27,419 --> 00:42:28,419 Okay. 1009 00:42:29,547 --> 00:42:30,798 Come this way. Follow me. 1010 00:42:33,300 --> 00:42:34,134 Wait... 1011 00:42:34,218 --> 00:42:36,512 They wouldn't, like, lure us into a trap, would they? 1012 00:42:40,015 --> 00:42:42,101 Here. This is our town hall. 1013 00:42:42,184 --> 00:42:43,811 - Hwangchon-ri? - Hwangcheon? 1014 00:42:43,894 --> 00:42:44,979 I've never heard of it. 1015 00:42:45,062 --> 00:42:46,081 I thought it was Hwangcheon. 1016 00:42:46,105 --> 00:42:47,481 Hwangchon-ri. 1017 00:42:47,565 --> 00:42:49,942 - Hwangchon-ri. - We have meetings here too. 1018 00:42:50,025 --> 00:42:51,865 I've traveled a lot for Two Days and One Night, 1019 00:42:51,944 --> 00:42:52,861 but I've never heard of it. 1020 00:42:52,945 --> 00:42:54,405 Really? You should travel more. 1021 00:42:56,323 --> 00:42:57,700 - You must be hungry. - Yeah! 1022 00:42:57,783 --> 00:42:59,511 - I'm so hungry. - Do we have something to eat? 1023 00:42:59,535 --> 00:43:01,287 Someone had passed away, so... 1024 00:43:01,370 --> 00:43:02,871 That's good. I mean, that's terrible. 1025 00:43:02,955 --> 00:43:04,540 - Is there food? - Gosh, we have a lot. 1026 00:43:04,623 --> 00:43:05,666 We have a lot of food. 1027 00:43:23,976 --> 00:43:26,353 - It's kimchi, kimchi. - Ah, that scared me. 1028 00:43:26,437 --> 00:43:27,747 - I got so startled. - They're making kimchi. 1029 00:43:27,771 --> 00:43:29,773 Why are you making kimchi at night? 1030 00:43:29,857 --> 00:43:31,900 - Don't go. Don't bother. Don't. - Wait, hey, wait. 1031 00:43:31,984 --> 00:43:33,861 We're making kimchi. 1032 00:43:33,944 --> 00:43:34,820 Gosh, hey. Hi. 1033 00:43:34,903 --> 00:43:36,447 - No. Sorry to bother you. - Sorry. 1034 00:43:36,530 --> 00:43:37,656 - Sorry. - Hi. 1035 00:43:38,198 --> 00:43:39,658 Do you have some warm soup? 1036 00:43:39,742 --> 00:43:41,118 We have spicy beef soup. 1037 00:43:41,201 --> 00:43:43,912 - Spicy beef soup! - I love spicy beef soup. 1038 00:43:43,996 --> 00:43:45,956 - Very hot soup! - Did they die of old age? 1039 00:43:46,040 --> 00:43:47,875 The deceased didn't have any family. 1040 00:43:47,958 --> 00:43:49,960 So the town is holding a funeral for them. 1041 00:43:50,586 --> 00:43:52,504 It's a funeral. Let's not act so happy. 1042 00:43:52,588 --> 00:43:54,131 He's right. Yeah. 1043 00:43:54,214 --> 00:43:55,924 Hurry and tell them to bring out 1044 00:43:56,008 --> 00:43:58,719 some spicy beef soup and food. We have guests! 1045 00:43:58,802 --> 00:44:00,679 - Okay. - Come on in. 1046 00:44:00,763 --> 00:44:01,906 - Can we come in? - Come on in, come on in. 1047 00:44:01,930 --> 00:44:02,930 Is it okay? 1048 00:44:03,432 --> 00:44:05,434 Can we dress like this to a funeral? 1049 00:44:05,517 --> 00:44:10,856 AN OLD MAN'S FUNERAL IN HWANGCHON-RI 1050 00:44:31,877 --> 00:44:33,504 - We're here, we're here. - Hello. 1051 00:44:33,587 --> 00:44:35,297 - Gosh. - Hello. Hi, hi. 1052 00:44:35,381 --> 00:44:36,465 Oh, we're sorry to intrude. 1053 00:44:37,216 --> 00:44:39,677 - Sit down over here. - It looks delicious. 1054 00:44:39,760 --> 00:44:41,637 - Wow. - Excuse me. 1055 00:44:41,720 --> 00:44:43,013 Hello. 1056 00:44:43,097 --> 00:44:45,265 - I'm so hungry. - There are rice cakes too. 1057 00:44:45,349 --> 00:44:48,060 - It looks delicious. - Hey, hey, there's raw stingray. 1058 00:44:48,143 --> 00:44:49,353 Boiled pork. Goodness. 1059 00:44:49,436 --> 00:44:51,397 - It's been so long. - Thank you for the food. 1060 00:44:51,480 --> 00:44:53,691 It's been so long since we last ate. 1061 00:44:54,441 --> 00:44:56,110 But I'm so, so hungry. 1062 00:44:56,193 --> 00:44:57,295 - Me, me, me. - There's so much 1063 00:44:57,319 --> 00:44:58,713 - I wanna eat. - Beef tripe hot pot. 1064 00:44:58,737 --> 00:45:01,699 - Kimchi stew with lots of pork fat. - Kimchi stew with pork fat! 1065 00:45:01,782 --> 00:45:03,075 I just want some white rice. 1066 00:45:03,158 --> 00:45:04,158 - Me too. - White rice. 1067 00:45:05,202 --> 00:45:09,915 THE WARM FOOD THEY'VE BEEN DESPERATELY HOPING FOR 1068 00:45:12,167 --> 00:45:14,211 - Gracious. It looks so delicious. - Thank you. 1069 00:45:14,837 --> 00:45:16,922 - No, it's okay. - Someone is mourning over there. 1070 00:45:17,005 --> 00:45:18,757 - Huh? - She's crying over there. 1071 00:45:18,841 --> 00:45:20,175 Let's be respectful. 1072 00:45:20,259 --> 00:45:23,971 THEY SHOULD BE RESPECTFUL EVEN THOUGH THEY'RE STARVING 1073 00:45:25,597 --> 00:45:27,599 - Please start eating. Go on. - Looks so tasty. 1074 00:45:27,683 --> 00:45:29,268 - Thank you! - Thank you. 1075 00:45:29,351 --> 00:45:31,103 Hey, hey, let's eat. Let's dig in. 1076 00:45:31,186 --> 00:45:32,479 Enjoy the food. 1077 00:45:32,563 --> 00:45:34,440 - Is this boiled pork? - Yes. Boiled pork. 1078 00:45:34,523 --> 00:45:36,859 - I really love boiled pork. - Whoa! 1079 00:45:36,942 --> 00:45:39,737 - And spicy beef soup. - Let's eat. Come on, come on. 1080 00:45:39,820 --> 00:45:41,113 It's nice and warm. So warm. 1081 00:45:41,196 --> 00:45:43,657 - How is it? Isn't it chewy? - Oh, yeah. 1082 00:45:43,741 --> 00:45:45,743 What is it? What is it? 1083 00:45:45,826 --> 00:45:48,078 Hey, it's so delicious. It's so good. 1084 00:45:48,162 --> 00:45:50,080 Seriously, it's great. 1085 00:45:50,164 --> 00:45:51,975 THE FIRST MEAL IN TWO DAYS! THEY'RE LOSING THEIR MINDS 1086 00:45:51,999 --> 00:45:53,834 The food is delicious here. 1087 00:45:53,917 --> 00:45:55,169 It's a hidden gem. 1088 00:45:55,252 --> 00:45:56,879 It's a hidden gem. 1089 00:45:56,962 --> 00:45:59,298 - It's a hidden gem. - Here, over here. 1090 00:46:00,424 --> 00:46:01,424 Wow. It's delicious. 1091 00:46:01,467 --> 00:46:03,302 It tastes so good since it's hot. 1092 00:46:03,385 --> 00:46:04,678 - Beef pancakes, please. - Sure. 1093 00:46:04,762 --> 00:46:06,805 Warm beef pancakes and meat fritters, please. 1094 00:46:06,889 --> 00:46:08,098 Please serve them hot. 1095 00:46:08,182 --> 00:46:09,600 This is good! 1096 00:46:10,684 --> 00:46:13,228 - My goodness. - Wow. Beef pancakes! 1097 00:46:13,312 --> 00:46:15,314 Try it when it's hot, oppa. It's so delicious. 1098 00:46:15,898 --> 00:46:17,107 Mmm. 1099 00:46:17,191 --> 00:46:19,109 DELICIOUS FOOD MAKES THEM HAPPY! 1100 00:46:19,193 --> 00:46:20,670 - Incredible. So good. - It's so delicious. 1101 00:46:20,694 --> 00:46:23,113 - They have great funeral food here. - Is this beef pancake? 1102 00:46:24,740 --> 00:46:26,283 There are many elderly people here. 1103 00:46:26,366 --> 00:46:27,469 - We have many funerals. - Thank you. 1104 00:46:27,493 --> 00:46:28,702 It's so good. 1105 00:46:28,786 --> 00:46:30,370 That's why the food is good here. 1106 00:46:30,454 --> 00:46:31,747 - I see. - Yes, we have 1107 00:46:31,830 --> 00:46:33,099 - a lot of practice. - If they're to stay this good, 1108 00:46:33,123 --> 00:46:36,543 then the funerals need to keep coming. That's not great. 1109 00:46:36,627 --> 00:46:38,670 - That won't do. - What are you saying, oppa? 1110 00:46:38,754 --> 00:46:41,590 YOU'RE NOT ON A RESTAURANT TOUR! 1111 00:46:42,174 --> 00:46:43,300 It's so tasty. 1112 00:46:43,383 --> 00:46:45,761 It really is. So, so good. 1113 00:46:45,844 --> 00:46:49,181 The head of the women's association here is an amazing cook. 1114 00:46:49,264 --> 00:46:50,933 - Here, here, here. - Here you go. 1115 00:46:51,642 --> 00:46:52,559 It's so delicious. 1116 00:46:52,643 --> 00:46:53,787 DELIGHTED AT THE UNLIMITED FUNERAL FOOD 1117 00:46:53,811 --> 00:46:55,103 Eat as much as you like. 1118 00:46:56,438 --> 00:46:57,940 It's so delicious. 1119 00:47:08,325 --> 00:47:09,576 So sad. 1120 00:47:09,660 --> 00:47:11,580 THEY HEAR THE SOUNDS OF MOURNING FOR THE DECEASED 1121 00:47:12,329 --> 00:47:14,414 A STRANGE, REMOTE TOWN 1122 00:47:14,498 --> 00:47:18,418 THEY MUST REMEMBER THEY'RE AT SOMEONE'S FUNERAL 1123 00:47:30,639 --> 00:47:31,890 - Oh, gosh. - Oh, jeez. 1124 00:47:31,974 --> 00:47:34,017 - Oh, gosh. - Oh, gosh. 1125 00:47:36,520 --> 00:47:38,146 My goodness. 1126 00:47:40,899 --> 00:47:44,236 Ah, at this rate, no one will be left in this town. 1127 00:47:44,319 --> 00:47:45,779 It's okay. Please eat. 1128 00:47:45,863 --> 00:47:47,865 - Is it okay for us to eat? - Eat. 1129 00:47:48,490 --> 00:47:50,826 Uh... 1130 00:47:50,909 --> 00:47:51,743 Hey, wait. 1131 00:47:51,827 --> 00:47:54,872 THE MOURNER'S TEARS DRIED UP LIKE MAGIC! 1132 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 She stopped... she stopped crying. 1133 00:47:56,665 --> 00:47:57,499 SHE MIGHT START CRYING AGAIN 1134 00:47:57,583 --> 00:47:59,418 She stopped. Let's eat quickly. 1135 00:47:59,501 --> 00:48:01,563 - Let's eat quickly. Hurry. - Get them more boiled pork. 1136 00:48:01,587 --> 00:48:02,897 IT'S SAD, BUT THEY CAN'T BE POLITE RIGHT NOW 1137 00:48:02,921 --> 00:48:04,315 We don't know when we'll eat again. Eat fast. 1138 00:48:04,339 --> 00:48:06,633 Eat fast. 1139 00:48:07,801 --> 00:48:09,136 You must've been starving. 1140 00:48:09,219 --> 00:48:11,013 You never know when we'll die too. 1141 00:48:11,096 --> 00:48:12,096 Eat up. 1142 00:48:14,516 --> 00:48:15,743 Tell us if you want more, won't you? 1143 00:48:15,767 --> 00:48:16,894 - Yes, sir. - Okay. 1144 00:48:16,977 --> 00:48:18,746 - Boiled pork and meat fritters. - Yes, meat fritters? 1145 00:48:18,770 --> 00:48:19,956 - Rice and soup for me, please. - Here. 1146 00:48:19,980 --> 00:48:20,999 Ma'am, more boiled pork for them, please. 1147 00:48:21,023 --> 00:48:22,316 Aren't the pancakes tasty? 1148 00:48:22,399 --> 00:48:24,693 - Yeah, they are. - The beef pancakes are delicious. 1149 00:48:24,776 --> 00:48:25,903 No need for the soup. 1150 00:48:26,403 --> 00:48:28,322 Eat up. 1151 00:48:28,405 --> 00:48:30,782 Wow! Wow, it's so delicious. 1152 00:48:30,866 --> 00:48:33,118 - Yummy. - Eat slowly. Slow down. 1153 00:48:33,201 --> 00:48:35,495 - Don't eat the cold ones. - Here's some makgeolli. 1154 00:48:35,579 --> 00:48:37,247 My goodness gracious, sir. 1155 00:48:37,331 --> 00:48:39,291 It's the traditional wine of our town. 1156 00:48:39,374 --> 00:48:40,852 - Traditional wine? - Just half a cup, please. 1157 00:48:40,876 --> 00:48:42,836 - So nice. - Sure thing. 1158 00:48:42,920 --> 00:48:45,047 What about Kkwachu Hyung? Did you get any? 1159 00:48:45,130 --> 00:48:46,810 YOU CAN'T SAY NO TO WARM FOOD AND MAKGEOLLI 1160 00:48:48,800 --> 00:48:50,594 The food is so tasty here. 1161 00:48:50,677 --> 00:48:52,054 More over here. 1162 00:48:53,430 --> 00:48:54,348 Drink up. 1163 00:48:54,431 --> 00:48:57,059 ONE BY ONE, THEY HAVE A DRINK OFFERED BY THE TOWN CHIEF 1164 00:48:57,142 --> 00:48:58,142 It's delicious. 1165 00:49:00,479 --> 00:49:01,688 Drink up. 1166 00:49:03,857 --> 00:49:06,234 There you go. 1167 00:49:06,318 --> 00:49:07,945 Hey. It's a killer. 1168 00:49:08,028 --> 00:49:09,488 Have one more. Come on, here you go. 1169 00:49:09,571 --> 00:49:10,840 - Jonathan, you too. - Okay, okay. 1170 00:49:10,864 --> 00:49:13,533 It's okay. You can't say no to a drink from someone older. 1171 00:49:13,617 --> 00:49:15,137 It's only proper to drink at funerals. 1172 00:49:15,202 --> 00:49:16,846 - Yeah, Jonathan. - One more time. Drink up. 1173 00:49:16,870 --> 00:49:18,413 - Come on. - Drink up. Go on. 1174 00:49:18,497 --> 00:49:19,414 We can't clink though. 1175 00:49:19,498 --> 00:49:21,375 We can't toast, so let's do it contactless. 1176 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 - Like Wi-Fi. - You have Wi-Fi here? 1177 00:49:23,752 --> 00:49:24,920 - Oh, I see. - Jonathan, 1178 00:49:25,003 --> 00:49:26,797 stop talking nonsense and drink up. 1179 00:49:27,464 --> 00:49:28,882 THAT JOKE GOT HER GOOD 1180 00:49:28,966 --> 00:49:31,718 At funerals, enjoying the food is the way to be respectful. 1181 00:49:32,386 --> 00:49:34,096 I mean, the food here is so... 1182 00:49:34,179 --> 00:49:36,598 Oh, no. 1183 00:49:37,265 --> 00:49:38,934 Oh, no. 1184 00:49:39,017 --> 00:49:40,102 Oh, gosh. 1185 00:49:40,185 --> 00:49:42,396 TEARS RECHARGED! HER WAILING STOPS THEM FROM EATING 1186 00:49:52,072 --> 00:49:53,365 IT'S HARD TO EAT LIKE THIS 1187 00:49:53,448 --> 00:49:55,659 Uh, don't mind her and just eat up. 1188 00:49:59,830 --> 00:50:00,998 Is it okay for us to eat? 1189 00:50:01,081 --> 00:50:02,874 - I thought he died of old age. - I know. 1190 00:50:04,710 --> 00:50:05,794 Oh, jeez... 1191 00:50:05,877 --> 00:50:07,087 Oh, gosh. 1192 00:50:07,170 --> 00:50:08,714 THEY TRY TO MOURN WITH HER 1193 00:50:09,589 --> 00:50:11,508 No, don't worry and just eat. 1194 00:50:19,850 --> 00:50:21,518 Uh, given the situation, 1195 00:50:21,601 --> 00:50:26,314 I was thinking maybe one of you could offer up your condolences. 1196 00:50:26,398 --> 00:50:27,399 I'll do it. 1197 00:50:27,482 --> 00:50:29,568 Our leader and subleader. She's our subleader. 1198 00:50:29,651 --> 00:50:32,154 - Go too. - Go together. Go, go. 1199 00:50:34,948 --> 00:50:37,075 - I'll do it. - Yeah, you go ahead. 1200 00:50:37,159 --> 00:50:38,639 It's best you offer your condolences. 1201 00:50:38,702 --> 00:50:40,579 - I'll go with you. - Okay. Let's go together. 1202 00:50:43,832 --> 00:50:46,752 - She'd like to offer her condolences. - Oh, yes. Hello. 1203 00:50:46,835 --> 00:50:48,837 - Yes. Please take off your shoes. - Okay. 1204 00:50:48,920 --> 00:50:51,631 Offer a flower. You may burn incense if you wish. 1205 00:50:51,715 --> 00:50:53,133 Bow twice. 1206 00:50:53,800 --> 00:50:55,427 Oh, gosh. 1207 00:51:01,058 --> 00:51:02,350 Oh, gosh. 1208 00:51:02,434 --> 00:51:04,686 Oh, gosh. 1209 00:51:05,687 --> 00:51:07,147 - What was that? - What's that sound? 1210 00:51:09,524 --> 00:51:11,151 Wait. What's wrong? 1211 00:51:11,234 --> 00:51:12,235 I heard something. 1212 00:51:12,319 --> 00:51:13,695 What? Hear what? 1213 00:51:16,114 --> 00:51:17,467 - I didn't hear anything. - The sound, the sound... 1214 00:51:17,491 --> 00:51:18,742 What sound? 1215 00:51:18,825 --> 00:51:20,077 What is it? 1216 00:51:20,160 --> 00:51:21,244 My shoe wouldn't come off. 1217 00:51:21,328 --> 00:51:22,638 - Man, that scared me. - He surprised me. 1218 00:51:22,662 --> 00:51:24,206 He said he heard a sound. 1219 00:51:25,582 --> 00:51:26,934 - The sound came from in there. - In there? 1220 00:51:26,958 --> 00:51:28,519 - No, it's from here, here. It's here. - No, no. 1221 00:51:28,543 --> 00:51:29,711 You're mistaken. Yeah. 1222 00:51:29,795 --> 00:51:30,962 Sit down. Sit, sit, sit. 1223 00:51:31,046 --> 00:51:32,756 I'm so scared, I can't eat any more rice. 1224 00:51:32,839 --> 00:51:34,591 Didn't that sound come from the coffin? 1225 00:51:34,674 --> 00:51:35,777 APPARENTLY SHE CAN STILL EAT SIDE DISHES 1226 00:51:35,801 --> 00:51:36,881 - No, no. - You're mistaken. 1227 00:51:42,349 --> 00:51:44,601 - You're mistaken, yeah. - You're mistaken. Go on up. 1228 00:51:44,684 --> 00:51:45,769 Why are you smiling? 1229 00:51:45,852 --> 00:51:47,145 I'm not crying. I mean... 1230 00:51:47,229 --> 00:51:48,229 Sorry? 1231 00:51:48,271 --> 00:51:49,356 It's nothing. 1232 00:51:53,026 --> 00:51:54,837 I'm sorry, but what was the cause of his death? 1233 00:51:54,861 --> 00:51:57,405 - The town's small, so... - He died of old age. 1234 00:51:57,489 --> 00:51:59,324 Don't worry about it. Gosh. 1235 00:51:59,407 --> 00:52:00,909 - Go ahead and eat. - Uh-huh. 1236 00:52:00,992 --> 00:52:01,993 Eat up. 1237 00:52:09,584 --> 00:52:12,003 - Is something odd? Over there? - Yeah, it's weird. 1238 00:52:12,087 --> 00:52:13,648 - From the coffin? - Was it from the coffin? 1239 00:52:13,672 --> 00:52:15,233 - It's odd, it's all odd. - The sound came from the coffin? 1240 00:52:15,257 --> 00:52:16,526 Hurry up. Let's finish up and go. 1241 00:52:16,550 --> 00:52:18,885 Miss Lee, don't be like that. Have a drink. 1242 00:52:18,969 --> 00:52:21,471 No, come on. Here. Here, have a drink. 1243 00:52:21,555 --> 00:52:22,990 - It's so good. - Let's just pour our own drinks. 1244 00:52:23,014 --> 00:52:26,393 If we've all eaten enough, shall we go now? 1245 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 - Aren't we sleeping here tonight? - Huh? 1246 00:52:28,436 --> 00:52:30,438 We have nowhere to sleep. Where would we go? 1247 00:52:30,522 --> 00:52:31,874 - Let's stay the night here. - We have our cars. 1248 00:52:31,898 --> 00:52:33,567 We have the cars out there. 1249 00:52:33,650 --> 00:52:36,111 - What would you do that for? - Goodness. Don't worry. 1250 00:52:36,194 --> 00:52:39,781 We heated up the floor at the town hall. 1251 00:52:41,616 --> 00:52:43,410 I can't believe this! 1252 00:52:43,493 --> 00:52:45,245 - Heated floors! - It's boiling hot. 1253 00:52:45,328 --> 00:52:46,705 Sir, is there hot water? 1254 00:52:46,788 --> 00:52:48,999 - Don't burn yourself. - Yes, they have hot water. 1255 00:52:49,082 --> 00:52:50,082 Can we shower? 1256 00:52:50,125 --> 00:52:51,042 Let's take a shower. 1257 00:52:51,126 --> 00:52:52,586 - I have to shower. - Let's shower. 1258 00:52:52,669 --> 00:52:56,590 THEY NEED TO REST THEIR BODIES AFTER AN ARDUOUS JOURNEY 1259 00:52:56,673 --> 00:52:59,301 We can't stop now. There's no choice. We should eat. 1260 00:52:59,384 --> 00:53:00,927 - We should eat. - Yeah, we should. 1261 00:53:01,011 --> 00:53:02,721 It's delicious. A bit more. 1262 00:53:02,804 --> 00:53:04,848 We have nowhere to go anyway. 1263 00:53:04,931 --> 00:53:07,309 Since it's the first meal in a while, I do feel full. 1264 00:53:07,392 --> 00:53:10,353 We'll be able to sleep warmly. I'm so looking forward to it. 1265 00:53:10,437 --> 00:53:12,189 - You're making ramyeon? - Ramyeon? Ramyeon? 1266 00:53:12,272 --> 00:53:13,272 Drink up. 1267 00:53:13,857 --> 00:53:16,526 - I can't eat anymore all of a sudden. - Bottoms up. 1268 00:53:16,610 --> 00:53:18,320 What if they put something in the food? 1269 00:53:18,403 --> 00:53:19,946 Heated floors. Really. 1270 00:53:20,030 --> 00:53:21,870 You ate too much to start being suspicious now. 1271 00:53:22,866 --> 00:53:23,926 ...THEY DID EAT A LOT ALREADY 1272 00:53:23,950 --> 00:53:26,286 Everyone, we shouldn't toast at a funeral home. 1273 00:53:26,369 --> 00:53:28,371 So we'll do a wave and drink one by one. 1274 00:53:28,455 --> 00:53:30,498 SHE HAS GOOD MANNERS FOR A HALF-ZOMBIE 1275 00:53:38,965 --> 00:53:41,843 This is stronger than it looks. I'm feeling buzzed. 1276 00:53:41,927 --> 00:53:43,220 Yeah. Doctor, you too. 1277 00:53:43,303 --> 00:53:44,638 Yes, thank you. It's so good. 1278 00:53:44,721 --> 00:53:45,597 It's okay. 1279 00:53:45,680 --> 00:53:48,558 - Like this. - Bottoms up. What? 1280 00:53:49,059 --> 00:53:50,227 Not with a half-zombie? 1281 00:53:50,310 --> 00:53:51,310 Have a drink. 1282 00:53:51,353 --> 00:53:52,622 Don't ruin the mood. Have a drink. 1283 00:53:52,646 --> 00:53:54,731 - Dex, have a drink. - Man, we've got a problem. 1284 00:53:54,814 --> 00:53:57,943 Drink, drink, drink. Bottoms up. Don't toast. 1285 00:54:00,278 --> 00:54:02,364 You drank? You had a sip. 1286 00:54:02,447 --> 00:54:03,573 I need to sleep. 1287 00:54:05,242 --> 00:54:07,369 - They didn't drink much. - Green light. 1288 00:54:07,452 --> 00:54:09,513 DRINKING ON AN EMPTY STOMACH, THEY'RE GETTING DRUNK FAST 1289 00:54:09,537 --> 00:54:10,914 It looks pretty! 1290 00:54:10,997 --> 00:54:12,266 We're getting hammered tonight, all right? 1291 00:54:12,290 --> 00:54:13,124 - Let's do it. - Eat some hot food. 1292 00:54:13,208 --> 00:54:16,336 - We're getting hammered tonight. - I ate four servings of pancakes. 1293 00:54:16,419 --> 00:54:19,172 You really ate a lot. 1294 00:54:19,256 --> 00:54:22,092 - Oppa, are you all right? Are you okay? - Yeah. 1295 00:54:22,175 --> 00:54:25,136 - You're acting weird. - The boiled pork is so tasty. 1296 00:54:25,220 --> 00:54:26,906 I've never seen people eat so much at a funeral. 1297 00:54:26,930 --> 00:54:28,570 This meat is addictive. It's like a drug. 1298 00:54:28,598 --> 00:54:29,641 - I'm addicted. - Yeah. 1299 00:54:29,724 --> 00:54:31,142 Let's eat until we die! 1300 00:54:31,226 --> 00:54:34,187 You wouldn't notice if one of us dies. Because we're dead already. 1301 00:54:38,108 --> 00:54:40,819 Oh, jeez. Here we go again. 1302 00:54:40,902 --> 00:54:43,488 THEY RESPOND CALMLY TO THE MOURNING SOUNDS NOW 1303 00:54:46,491 --> 00:54:50,829 I don't know anymore. What am I gonna do with my life? 1304 00:54:50,912 --> 00:54:53,039 You don't have long anyway. 1305 00:54:55,083 --> 00:54:56,876 - I'm sorry. - I want to cry too. 1306 00:54:57,711 --> 00:54:58,711 Here. 1307 00:55:01,214 --> 00:55:02,507 Call me again next time. 1308 00:55:02,590 --> 00:55:04,217 - Go. - Call me. 1309 00:55:04,301 --> 00:55:06,386 Oppa, stop drinking. 1310 00:55:06,469 --> 00:55:08,471 This one's for me. 1311 00:55:08,555 --> 00:55:10,932 Have you gone crazy? What's wrong with you? 1312 00:55:15,979 --> 00:55:17,105 Did you drink? 1313 00:55:18,273 --> 00:55:19,691 We're drunk, a little. 1314 00:55:19,774 --> 00:55:21,318 We're all drunk. 1315 00:56:55,286 --> 00:56:57,288 All right. Let's go. 1316 00:56:57,372 --> 00:57:00,125 HWANGCHON-RI RICE MILL 1317 00:57:05,130 --> 00:57:08,758 All right. Let's go. Slowly, slowly. 1318 00:57:08,842 --> 00:57:09,968 Here we are. 1319 00:57:14,556 --> 00:57:17,434 Mother, what do you think? Hmm? 1320 00:57:18,393 --> 00:57:20,186 Eat slowly, okay? 1321 00:57:35,702 --> 00:57:37,454 - What the heck is that? - Mother. 1322 00:57:37,537 --> 00:57:40,165 I'll be right back, so just sit tight for a bit, okay? 1323 00:57:41,416 --> 00:57:43,001 Sir, what's going on? 1324 00:57:43,084 --> 00:57:44,794 - What's all this? Hey! - What's going on? 1325 00:57:44,878 --> 00:57:47,213 He's our town chief over here. 1326 00:57:48,423 --> 00:57:49,783 THE 10TH TOWN CHIEF, LEE JUN-HYEOK 1327 00:57:50,967 --> 00:57:52,927 FILIAL SON AWARD LEE JUN-HYEOK 1328 00:57:53,011 --> 00:57:55,371 ...SERVED HIS MOTHER WITH UTMOST CARE AND RESPECTS ELDERS... 1329 00:57:57,348 --> 00:57:58,433 Did she eat? 1330 00:57:59,434 --> 00:58:01,436 No, not at all. 1331 00:58:02,020 --> 00:58:04,689 Perhaps your mother only eats live... 1332 00:58:13,156 --> 00:58:15,366 Sir, what's going on? What's all this? 1333 00:58:15,450 --> 00:58:18,244 - Hey! Sir! Hey! - What's going on? 1334 00:58:18,328 --> 00:58:19,954 What is this? Hey, man! 1335 00:58:20,622 --> 00:58:22,624 What the heck is that? Hey! 1336 00:58:25,376 --> 00:58:28,254 - What do we do? - What's this? Ma'am, please! 1337 00:58:42,519 --> 00:58:44,896 I wanna live. 1338 00:58:52,904 --> 00:58:55,823 ZOMBIEVERSE 1339 00:59:50,587 --> 00:59:52,439 ALL NAMES, BUSINESSES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS ARE FICTITIOUS 1340 00:59:52,463 --> 00:59:54,783 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS COINCIDENTAL 103327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.