Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,080 --> 00:00:27,320
Shaw?
2
00:00:31,200 --> 00:00:32,720
What the hell is going on?
3
00:00:37,280 --> 00:00:38,520
Shaw.
4
00:01:04,000 --> 00:01:06,440
You must be
one of Nellie's little whores.
5
00:01:08,080 --> 00:01:10,200
Come to take your revenge,
is that it?
6
00:01:15,600 --> 00:01:16,840
Well, get on with it.
7
00:01:28,200 --> 00:01:29,440
Attagirl.
8
00:02:03,760 --> 00:02:05,280
You came all this way.
9
00:02:08,040 --> 00:02:09,760
It would be a shame to give up now.
10
00:03:56,320 --> 00:03:57,560
Bill...
11
00:04:21,320 --> 00:04:22,560
What's wrong?
12
00:04:23,320 --> 00:04:24,640
Someone here to see you.
13
00:04:31,680 --> 00:04:32,920
Upstairs, boys.
14
00:04:34,640 --> 00:04:35,920
Morning, Bill.
15
00:04:37,760 --> 00:04:39,040
Shit.
16
00:04:39,720 --> 00:04:40,960
Yeah.
17
00:04:51,520 --> 00:04:53,080
Mr. O'Hara.
18
00:04:53,480 --> 00:04:54,480
Mr. Mayor.
19
00:04:54,760 --> 00:04:56,720
I assume you know why I'm here.
20
00:04:59,240 --> 00:05:02,640
I've just come from the hospital
where Chief Atwood is laid up.
21
00:05:03,840 --> 00:05:05,720
He's claiming you attacked him.
22
00:05:06,680 --> 00:05:08,920
- Is that what he said?
- He didn't say anything.
23
00:05:09,000 --> 00:05:10,360
His jaw is wired shut.
24
00:05:10,440 --> 00:05:12,240
But I have a written statement
to that effect.
25
00:05:12,320 --> 00:05:13,680
That's not what happened.
26
00:05:14,480 --> 00:05:16,360
Your former colleagues over there
27
00:05:16,640 --> 00:05:19,160
claim Chief Atwood
was inebriated on duty
28
00:05:19,240 --> 00:05:22,080
and fell down a flight of stairs.
29
00:05:25,120 --> 00:05:27,880
Would you dispute their assertion?
30
00:05:30,080 --> 00:05:32,800
I... well...
31
00:05:33,520 --> 00:05:36,280
that does sound like something
he would do...
32
00:05:36,840 --> 00:05:39,000
Because I'm in need of
a new police chief.
33
00:05:39,600 --> 00:05:43,000
But you seem a little worse
for wear yourself.
34
00:05:43,400 --> 00:05:46,680
So the question is,
are you up for it?
35
00:05:52,560 --> 00:05:55,120
I'm afraid I'll require
an answer immediately.
36
00:05:59,480 --> 00:06:00,720
Yes, sir.
37
00:06:02,320 --> 00:06:04,200
- I'm your man.
- Good.
38
00:06:04,280 --> 00:06:05,560
You start today.
39
00:06:05,840 --> 00:06:07,720
Chief O'Hara.
40
00:06:09,760 --> 00:06:11,000
Thank you, sir.
41
00:06:15,400 --> 00:06:17,160
What about Atwood, sir?
42
00:06:18,840 --> 00:06:20,600
If we can deport hundreds of Chinese
43
00:06:20,680 --> 00:06:24,680
I'm sure we can rid ourselves of
one New York Protestant.
44
00:06:42,040 --> 00:06:43,040
Hey.
45
00:06:43,120 --> 00:06:44,600
Sorry for bringing you here
like this.
46
00:06:44,680 --> 00:06:46,440
It was the only safe place
I could think of.
47
00:06:47,920 --> 00:06:49,400
What is it? What's wrong?
48
00:06:53,320 --> 00:06:54,560
I'll wait outside.
49
00:06:55,000 --> 00:06:56,240
Don't touch anything.
50
00:07:03,000 --> 00:07:04,440
From the latest batch of chop.
51
00:07:12,400 --> 00:07:14,720
There's nice detailing
around the edges.
52
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
It's clean cut.
53
00:07:19,080 --> 00:07:21,800
But I didn't make this.
54
00:07:22,360 --> 00:07:24,040
Young Jun's guys are getting good.
55
00:07:24,560 --> 00:07:26,400
It's passable. It's not perfect.
56
00:07:26,480 --> 00:07:27,720
But it's close.
57
00:07:30,040 --> 00:07:32,320
And you really think Young Jun's
gonna come after me?
58
00:07:41,080 --> 00:07:42,600
I don't want to find out.
59
00:07:47,920 --> 00:07:49,520
You should come with me.
60
00:07:54,600 --> 00:07:55,840
I should.
61
00:08:03,680 --> 00:08:05,000
But you won't.
62
00:08:09,240 --> 00:08:10,520
I want to.
63
00:08:14,960 --> 00:08:16,200
I want to.
64
00:08:39,680 --> 00:08:41,560
Well, you better decide quick.
65
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
Hail to the goddamn Chief!
66
00:09:23,240 --> 00:09:24,480
Yeah!
67
00:09:25,160 --> 00:09:26,200
There you go, Chief.
68
00:09:26,280 --> 00:09:27,520
Well played.
69
00:09:31,520 --> 00:09:33,240
All right. All right. Enough.
70
00:09:35,280 --> 00:09:37,080
Now back to work, ya lazy cunts.
71
00:09:39,080 --> 00:09:40,320
Congratulations, Bill.
72
00:09:41,640 --> 00:09:43,800
- Long overdue.
- Thank you, Lee.
73
00:10:30,760 --> 00:10:32,040
Idiots.
74
00:10:35,160 --> 00:10:36,520
So, you're going with her?
75
00:10:38,640 --> 00:10:39,960
I don't know.
76
00:10:42,160 --> 00:10:43,720
But you're thinking about it.
77
00:10:48,280 --> 00:10:49,880
If you go with her
78
00:10:50,160 --> 00:10:52,680
she won't be the only one
running from the tongs.
79
00:10:53,920 --> 00:10:56,120
And if I stay,
it's going to get ugly.
80
00:11:09,080 --> 00:11:11,200
I don't belong
in the Hop Wei anymore.
81
00:11:12,560 --> 00:11:14,200
You never really did.
82
00:11:16,480 --> 00:11:18,840
I can't tell you that
what's out there is better.
83
00:11:20,600 --> 00:11:22,000
It wasn't for me.
84
00:11:23,240 --> 00:11:25,560
But maybe it's time
to find out for yourself.
85
00:11:42,800 --> 00:11:44,120
Li Yong.
86
00:11:44,280 --> 00:11:45,600
What are they doing here?
87
00:11:47,680 --> 00:11:49,040
For protection.
88
00:11:52,840 --> 00:11:54,080
From me?
89
00:11:55,480 --> 00:11:57,000
I need to talk to you.
90
00:11:57,120 --> 00:11:58,360
Alone.
91
00:12:00,600 --> 00:12:02,040
You can't be serious.
92
00:12:02,120 --> 00:12:03,720
Maybe we should talk another time.
93
00:12:04,080 --> 00:12:05,560
When you're not as angry.
94
00:12:41,280 --> 00:12:42,840
You think I would hurt you?
95
00:12:45,240 --> 00:12:46,560
I don't know.
96
00:13:17,160 --> 00:13:19,000
They left her on my doorstep.
97
00:13:31,680 --> 00:13:33,560
Lai. Lai.
98
00:14:05,560 --> 00:14:09,000
725,000 tons of steel and concrete
99
00:14:10,080 --> 00:14:11,560
taking the reach of American industry
100
00:14:11,600 --> 00:14:14,200
all the way to
the Oregon timberlands and back.
101
00:14:15,200 --> 00:14:16,840
Damn impressive sight, hm?
102
00:14:17,760 --> 00:14:19,000
Sure.
103
00:14:19,120 --> 00:14:20,400
You don't agree?
104
00:14:21,840 --> 00:14:23,080
I do
105
00:14:23,600 --> 00:14:25,920
which is why you might want
to start your hiring soon.
106
00:14:26,240 --> 00:14:27,640
So you don't fall behind.
107
00:14:27,840 --> 00:14:28,920
What are you talking about?
108
00:14:29,000 --> 00:14:30,360
Now that Buckley's mayor
109
00:14:30,920 --> 00:14:33,800
it won't be long 'til this lot's
on a slow boat back to China.
110
00:14:35,760 --> 00:14:38,200
Even the mayor
can't lower the price of steel.
111
00:14:39,480 --> 00:14:40,960
Until the cost of materials
comes down
112
00:14:41,000 --> 00:14:42,640
I can't afford to hire American.
113
00:14:42,880 --> 00:14:44,160
You won't have a choice.
114
00:14:45,160 --> 00:14:47,000
Buckley's gonna outlaw Chinese labor.
115
00:14:47,520 --> 00:14:49,120
And who put Buckley in that seat?
116
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
We did.
117
00:14:50,280 --> 00:14:52,320
Allowances will be made.
118
00:14:52,640 --> 00:14:54,840
Like I said, I have no use
for an honest mayor.
119
00:14:54,920 --> 00:14:56,160
Hold on.
120
00:14:56,560 --> 00:14:58,160
You promised me jobs,
Mr. Strickland.
121
00:14:58,760 --> 00:15:00,800
I promised you a partnership.
122
00:15:01,400 --> 00:15:03,440
This is bigger than one job site.
123
00:15:04,200 --> 00:15:06,920
Every stop along my railroad
will create new towns
124
00:15:07,000 --> 00:15:10,480
and new opportunities for the men
whose interests you represent.
125
00:15:10,920 --> 00:15:13,440
I mean real, lasting wealth...
126
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
not the kind of back-breaking toil
127
00:15:16,520 --> 00:15:18,920
that chews up and spits out
every new wave of foreigners
128
00:15:19,000 --> 00:15:20,800
that wash up on American shores.
129
00:15:21,840 --> 00:15:23,080
You gave me your word.
130
00:15:23,360 --> 00:15:25,280
Your anger is misplaced.
131
00:15:25,800 --> 00:15:27,920
A man like you
shouldn't have to live in a bar
132
00:15:28,040 --> 00:15:30,400
hustling work for ungrateful drunks.
133
00:15:30,680 --> 00:15:33,480
I'll make you the richest Irishman
in San Francisco.
134
00:15:33,560 --> 00:15:35,496
Then you'll have the power
to do whatever you please.
135
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
Invest in industry
136
00:15:36,600 --> 00:15:38,800
hire as many barflies
as your conscience requires.
137
00:15:38,880 --> 00:15:40,080
My people need jobs now...
138
00:15:40,160 --> 00:15:43,160
Your people do half the work
for twice the pay.
139
00:15:43,440 --> 00:15:45,336
I don't want the Chinese here
any more than you do
140
00:15:45,360 --> 00:15:46,360
but while they are here
141
00:15:46,440 --> 00:15:48,920
you better believe I'm going
to make a dollar off them.
142
00:15:50,680 --> 00:15:53,320
Now, if you've finished waving
your banner for the Emerald Isle
143
00:15:53,400 --> 00:15:56,280
let's have a drink
and talk about your future.
144
00:15:57,600 --> 00:15:58,880
I trusted you.
145
00:16:01,160 --> 00:16:02,400
And you fucked me.
146
00:16:03,040 --> 00:16:04,440
If you really believe that
147
00:16:05,480 --> 00:16:07,120
you aren't the man
I thought you were.
148
00:16:37,440 --> 00:16:38,920
He's been like this for days.
149
00:16:39,880 --> 00:16:41,840
There must be something more
you can do for him.
150
00:16:42,880 --> 00:16:44,560
His blood is poisoned.
151
00:16:47,000 --> 00:16:49,280
There are some tinctures
I can prepare.
152
00:16:49,760 --> 00:16:51,320
To end his suffering.
153
00:16:53,480 --> 00:16:54,720
Get the fuck out.
154
00:17:08,800 --> 00:17:10,640
He's right, you know.
155
00:17:12,800 --> 00:17:14,800
There's nothing he can do.
156
00:17:17,480 --> 00:17:18,880
You're gonna be fine.
157
00:17:22,920 --> 00:17:24,200
You just need to rest.
158
00:17:27,040 --> 00:17:28,760
I'm about to get plenty of it.
159
00:17:28,840 --> 00:17:30,200
Don't talk like that.
160
00:17:31,840 --> 00:17:33,280
You've come back from worse.
161
00:17:37,640 --> 00:17:38,880
Look at me.
162
00:17:39,280 --> 00:17:40,560
Look at me!
163
00:17:41,400 --> 00:17:42,800
It's time.
164
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
Don't let me go out
a babbling old man
165
00:17:46,880 --> 00:17:48,160
pissing himself in public.
166
00:17:48,240 --> 00:17:49,920
What are you asking me to do?
167
00:17:50,480 --> 00:17:53,480
What you should have done
when you first took over the tong.
168
00:17:53,560 --> 00:17:54,920
Fuck that.
169
00:17:56,520 --> 00:17:58,960
I spent my entire life scrapping.
170
00:17:59,240 --> 00:18:00,760
I built something.
171
00:18:00,960 --> 00:18:03,920
I was the most powerful man
in Chinatown.
172
00:18:04,000 --> 00:18:06,400
That's how I want to
be remembered. Not like this.
173
00:18:07,920 --> 00:18:09,840
You got what you wanted.
174
00:18:11,440 --> 00:18:13,240
Give me my dignity.
175
00:18:13,320 --> 00:18:15,000
I got what I wanted?
176
00:18:17,480 --> 00:18:20,680
All I wanted was your respect.
177
00:18:21,320 --> 00:18:22,560
Then earn it.
178
00:18:23,880 --> 00:18:25,800
You are the leader of the Hop Wei.
179
00:18:26,840 --> 00:18:28,120
Act like it.
180
00:18:43,760 --> 00:18:45,000
What is it?
181
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
I love you, father.
182
00:19:13,360 --> 00:19:14,600
My son...
183
00:19:17,720 --> 00:19:18,960
My...
184
00:19:21,240 --> 00:19:22,480
boy...
185
00:19:50,120 --> 00:19:52,040
I can't believe this turnout.
186
00:19:53,960 --> 00:19:55,280
What can I say?
187
00:19:55,600 --> 00:19:57,320
I am irresistible.
188
00:19:58,840 --> 00:20:04,560
Of course, it helps to have friends
who can buy out the club.
189
00:20:06,760 --> 00:20:08,480
Tonight, it's just us.
190
00:20:18,600 --> 00:20:20,800
I wish every night was like this.
191
00:20:23,160 --> 00:20:24,480
Sorry.
192
00:20:25,880 --> 00:20:29,120
No, it's fine.
But I do need a refill.
193
00:20:31,520 --> 00:20:32,760
Don't go anywhere.
194
00:20:32,920 --> 00:20:35,320
I can't. I'm on in ten minutes.
195
00:20:47,440 --> 00:20:48,760
Hi.
196
00:20:51,440 --> 00:20:54,640
You must be the prettiest
Chinese boy I've ever laid eyes on.
197
00:20:55,280 --> 00:20:56,520
You got a name?
198
00:20:58,840 --> 00:21:01,000
Oh, you don't speak American?
199
00:21:01,440 --> 00:21:02,800
Well, that's fine by me.
200
00:21:03,080 --> 00:21:04,480
You cop.
201
00:21:05,440 --> 00:21:07,280
Oh, no, not tonight, I'm not.
202
00:21:45,440 --> 00:21:46,720
Hong!
203
00:21:49,240 --> 00:21:50,640
What the hell was that?
204
00:21:51,120 --> 00:21:52,480
You don't know that guy.
205
00:21:53,080 --> 00:21:54,280
You don't know what he's done.
206
00:21:54,320 --> 00:21:57,080
Inside that club, no one
is who they are on the outside.
207
00:21:57,160 --> 00:21:58,576
We come here
to be free of all of that.
208
00:21:58,600 --> 00:22:02,720
That motherfucker is a white cop.
209
00:22:03,320 --> 00:22:04,560
He is free!
210
00:22:04,760 --> 00:22:07,920
He puts his boots on our necks
every day in Chinatown!
211
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
This isn't Chinatown.
212
00:22:09,080 --> 00:22:10,760
This isn't anywhere.
213
00:22:11,760 --> 00:22:14,160
This is a fucking fantasy.
214
00:22:15,400 --> 00:22:18,760
This fantasy is my life.
215
00:22:21,160 --> 00:22:23,880
Some of us have to live
in the real world.
216
00:22:27,560 --> 00:22:29,240
Then maybe that's what you should do.
217
00:22:43,360 --> 00:22:44,480
This'll be the last one.
218
00:22:44,560 --> 00:22:45,800
It's time you have a plan.
219
00:22:45,880 --> 00:22:47,360
Straight and narrow, boy.
220
00:22:47,600 --> 00:22:48,880
Conor.
221
00:22:49,240 --> 00:22:50,720
How's freedom treatin' ya?
222
00:22:51,040 --> 00:22:52,320
Better than jail.
223
00:22:52,680 --> 00:22:55,280
I don't think I could have taken
another day in that shithole.
224
00:22:55,680 --> 00:22:57,320
You've done right by us, Dylan.
225
00:22:58,040 --> 00:22:59,320
I won't forget it.
226
00:22:59,400 --> 00:23:00,720
Fellow travelers and all.
227
00:23:01,040 --> 00:23:03,640
So, with you and your brother
being back on the streets
228
00:23:03,720 --> 00:23:05,080
I suppose you'll be needing work?
229
00:23:05,160 --> 00:23:06,760
Sure. If you hear of anything...
230
00:23:06,840 --> 00:23:09,720
Well, you're in luck.
I need a couple of men for a job.
231
00:23:09,920 --> 00:23:11,160
Tonight.
232
00:23:16,960 --> 00:23:18,200
What is it?
233
00:23:28,000 --> 00:23:29,240
Fuck!
234
00:23:54,680 --> 00:23:56,000
Afternoon, miss.
235
00:24:09,960 --> 00:24:11,200
Why you do this?
236
00:24:11,440 --> 00:24:13,160
I tell you, I know nothing.
237
00:24:13,240 --> 00:24:14,520
You lied to us.
238
00:24:19,280 --> 00:24:21,920
We know you're printing money
for the tongs.
239
00:24:22,000 --> 00:24:23,440
Where are the plates?
240
00:24:31,720 --> 00:24:33,000
I don't know.
241
00:25:32,520 --> 00:25:34,520
There's an old fable
that speaks eloquently
242
00:25:34,600 --> 00:25:36,120
to our collective grief today.
243
00:25:36,600 --> 00:25:40,560
It tells us that great wisdom
only comes from great struggle.
244
00:25:42,120 --> 00:25:43,680
And were he here...
245
00:25:45,320 --> 00:25:47,960
Father Jun would tell me
to skip the damn story
246
00:25:48,040 --> 00:25:49,280
and get to the point.
247
00:25:50,320 --> 00:25:52,920
In much more colorful language.
248
00:25:55,320 --> 00:25:57,240
And so, in that spirit.
249
00:26:00,160 --> 00:26:03,240
Father Jun was born into
poverty in Xinye.
250
00:26:03,720 --> 00:26:08,640
Came to America with the dream
of building a legacy.
251
00:26:09,040 --> 00:26:13,000
And he died a man of his own making
252
00:26:13,800 --> 00:26:15,640
beholden to no one...
253
00:26:18,080 --> 00:26:20,280
knowing his legacy was secure.
254
00:26:25,000 --> 00:26:28,920
Today, we make offerings
to smooth Father Jun's journey
255
00:26:29,000 --> 00:26:31,960
through the spirit world
and to honor his contributions
256
00:26:32,040 --> 00:26:34,240
to this one by following his example
257
00:26:34,320 --> 00:26:38,040
of strength, endurance, and charity.
258
00:26:39,400 --> 00:26:45,040
Father Jun, you inspired us,
you protected us
259
00:26:45,440 --> 00:26:47,440
and when our community's
survival was at stake
260
00:26:47,520 --> 00:26:49,320
you fought beside us.
261
00:26:50,160 --> 00:26:51,720
As the Proverb goes...
262
00:26:52,520 --> 00:26:56,960
"All of life is a dream walking,
all of death is a going home."
263
00:27:02,320 --> 00:27:03,640
Welcome home.
264
00:28:10,800 --> 00:28:12,320
She deserves justice.
265
00:28:14,520 --> 00:28:16,280
Justice come in many way.
266
00:28:18,200 --> 00:28:19,440
Yes.
267
00:28:26,200 --> 00:28:27,320
I've spoken to the mayor
268
00:28:27,400 --> 00:28:30,280
and he has assured me that
his administration will continue
269
00:28:30,360 --> 00:28:31,840
to back our expansion...
270
00:28:35,480 --> 00:28:36,560
What is this?
271
00:28:36,640 --> 00:28:38,280
That's what's left
of your fucking bridge.
272
00:28:40,880 --> 00:28:44,000
You know you've done nothing
but weaken your own cause?
273
00:28:44,840 --> 00:28:47,480
That bridge will be up again
inside the month.
274
00:28:48,040 --> 00:28:49,360
Then I'll blow it up again.
275
00:28:49,560 --> 00:28:51,960
And I'll have you in jail
by the week's end.
276
00:28:52,040 --> 00:28:53,840
Those cops you'd have come arrest me?
277
00:28:54,280 --> 00:29:00,080
They got fathers, brothers,
sons who you refuse to employ.
278
00:29:00,600 --> 00:29:02,000
Do your fucking worst.
279
00:29:03,480 --> 00:29:07,160
You really think a man like you
can ever stop a man like me?
280
00:29:16,280 --> 00:29:19,560
Men like me are the only ones
who can stop men like you.
281
00:29:19,640 --> 00:29:22,680
You've got all that money
and all your connections.
282
00:29:22,840 --> 00:29:24,880
But when my boot's
on your fucking chest
283
00:29:25,840 --> 00:29:28,040
you'll break like anyone else.
284
00:29:32,160 --> 00:29:33,760
The gangster emerges.
285
00:29:35,480 --> 00:29:37,040
You've never met the gangster.
286
00:29:53,160 --> 00:29:54,200
What are you doing here?
287
00:29:54,280 --> 00:29:56,520
- Where is Yan Mi?
- They took her because of you.
288
00:30:00,000 --> 00:30:01,480
What the hell are you talking about?
289
00:30:12,760 --> 00:30:14,240
Move, come on.
290
00:30:16,800 --> 00:30:18,320
What the hell are you doing here?
291
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
So the plates are still in Chinatown?
292
00:30:23,120 --> 00:30:25,480
And the press and the money
all in one place.
293
00:30:26,120 --> 00:30:27,360
You let her go
294
00:30:28,520 --> 00:30:29,816
I'll tell you where to find them.
295
00:30:29,840 --> 00:30:31,880
And why should we trust you?
296
00:30:32,280 --> 00:30:35,080
For what it's worth,
I don't think he's fucking with us.
297
00:30:47,640 --> 00:30:49,000
The girl goes free
298
00:30:50,040 --> 00:30:52,320
after the plates
are in our possession.
299
00:30:52,400 --> 00:30:54,176
- If this is some sort of trick...
- It's not.
300
00:30:54,200 --> 00:30:56,360
If you lead us
into a dead end or an ambush
301
00:30:57,040 --> 00:30:59,120
she will be on the first ship
back to China.
302
00:30:59,440 --> 00:31:00,840
Do we have a deal?
303
00:31:03,920 --> 00:31:05,520
How do I know you'll keep your word?
304
00:31:07,520 --> 00:31:09,480
I guess we're just gonna have
to trust each other.
305
00:31:16,480 --> 00:31:18,840
Well, now that
we're all so goddamn cozy
306
00:31:19,120 --> 00:31:20,360
how's this gonna work?
307
00:31:20,520 --> 00:31:22,280
Give me the night
to make some arrangements
308
00:31:22,840 --> 00:31:24,840
so that no one gets hurt,
on either side.
309
00:31:25,600 --> 00:31:28,200
Then I'll tell you where to go,
and when.
310
00:31:31,280 --> 00:31:32,520
All right.
311
00:31:34,520 --> 00:31:35,760
I want to see her.
312
00:31:48,160 --> 00:31:49,960
Hey. Hi.
313
00:31:50,160 --> 00:31:51,600
What are you doing here?
314
00:31:52,240 --> 00:31:53,440
I'm getting you out.
315
00:31:53,520 --> 00:31:55,000
What? How?
316
00:32:00,000 --> 00:32:01,640
You told them
where the plates are.
317
00:32:01,960 --> 00:32:03,600
Not yet, but I'm going to.
318
00:32:04,200 --> 00:32:05,920
I just got to set
a couple things up first.
319
00:32:06,040 --> 00:32:08,720
If Young Jun finds out,
he's gonna kill you.
320
00:32:10,440 --> 00:32:12,120
We'll be long gone by then.
321
00:32:14,200 --> 00:32:15,440
We?
322
00:32:17,120 --> 00:32:18,360
Yeah.
323
00:32:24,080 --> 00:32:27,400
Okay. As soon as they get the plates,
they'll release you.
324
00:32:29,800 --> 00:32:31,120
And you?
325
00:32:32,440 --> 00:32:36,480
The second you get out,
go straight to the train station.
326
00:32:36,960 --> 00:32:38,200
I'll meet you there.
327
00:32:40,040 --> 00:32:41,480
Where are we gonna go?
328
00:32:45,320 --> 00:32:46,880
Wherever we want.
329
00:33:02,120 --> 00:33:08,720
When coldness or deceit shall slight
330
00:33:09,040 --> 00:33:14,560
The beauty now they prize
331
00:33:14,800 --> 00:33:21,120
And deem it but a faded light
332
00:33:21,720 --> 00:33:27,120
Which beams within your eyes
333
00:33:27,440 --> 00:33:33,760
When hollow hearts shall wear a mask
334
00:33:34,040 --> 00:33:40,840
'Twill break your own to see
335
00:33:41,280 --> 00:33:47,920
In such a moment I but ask
336
00:33:48,160 --> 00:33:56,160
That you remember me
337
00:33:57,160 --> 00:33:59,200
That you remember
338
00:33:59,480 --> 00:34:03,440
You remember
339
00:34:04,320 --> 00:34:08,920
Me
340
00:34:20,720 --> 00:34:21,896
I need you to hold this for me.
341
00:34:21,920 --> 00:34:23,280
Just for tonight.
342
00:34:27,960 --> 00:34:29,240
What did you do?
343
00:34:29,520 --> 00:34:30,920
Nothing. Yet.
344
00:34:32,800 --> 00:34:34,040
This isn't the fake stuff.
345
00:34:34,760 --> 00:34:36,000
No.
346
00:34:36,680 --> 00:34:41,280
That is every real cent
I've made since I got here.
347
00:34:42,720 --> 00:34:44,280
And you're leaving it with me.
348
00:34:45,040 --> 00:34:46,360
One night, Chao.
349
00:34:47,160 --> 00:34:48,560
Take a cut for your trouble.
350
00:34:48,760 --> 00:34:50,200
I'll be back for it tomorrow.
351
00:34:51,800 --> 00:34:55,720
After that, you'll never have
to see me again.
352
00:34:56,960 --> 00:34:59,000
Or Yan Mi, I'm guessing. Right?
353
00:35:01,120 --> 00:35:02,480
Why now?
354
00:35:05,320 --> 00:35:07,080
Look, you want my help or not?
355
00:35:16,000 --> 00:35:17,240
They arrested her.
356
00:35:22,160 --> 00:35:23,936
They'll deport her
if they don't get the plates.
357
00:35:23,960 --> 00:35:25,280
And even if they do...
358
00:35:26,360 --> 00:35:27,600
Young Jun will have her diced.
359
00:35:27,680 --> 00:35:29,000
I wouldn't blame him.
360
00:35:29,960 --> 00:35:33,000
This is bad for everyone.
Including me.
361
00:35:33,080 --> 00:35:35,320
- This won't touch you, Chao.
- Oh, man.
362
00:35:35,400 --> 00:35:36,840
You have my word.
363
00:35:40,760 --> 00:35:42,280
Look at that.
364
00:35:44,080 --> 00:35:45,960
Itchy onion cut a deal.
365
00:35:53,200 --> 00:35:55,600
Just stay clear of the ice factory
tomorrow morning.
366
00:35:56,480 --> 00:35:57,536
It'll be crawling with cops.
367
00:35:57,560 --> 00:36:01,000
You really think
she's worth blowing all this up?
368
00:36:05,000 --> 00:36:06,240
Yeah.
369
00:36:07,400 --> 00:36:08,640
She is.
370
00:36:14,640 --> 00:36:16,120
If you're late, I'm keeping this.
371
00:36:17,440 --> 00:36:19,120
- I won't be.
- Yeah.
372
00:36:25,840 --> 00:36:27,480
- Hey, Chao...
- Just save it.
373
00:36:29,560 --> 00:36:30,800
I'll see you tomorrow.
374
00:36:45,120 --> 00:36:46,440
There you are.
375
00:36:49,560 --> 00:36:50,800
What's that?
376
00:36:53,160 --> 00:36:54,520
Homemade baijiu.
377
00:36:55,320 --> 00:36:58,240
Father Jun liked to break it out
on special occasions.
378
00:36:59,680 --> 00:37:01,200
I figure this counts.
379
00:37:02,120 --> 00:37:03,360
Yeah.
380
00:37:11,120 --> 00:37:12,440
How're you holding up?
381
00:37:12,520 --> 00:37:13,760
I don't know.
382
00:37:14,520 --> 00:37:17,680
I always thought
when this day came, I'd feel...
383
00:37:18,920 --> 00:37:20,160
lost.
384
00:37:20,320 --> 00:37:21,880
But somehow
385
00:37:22,160 --> 00:37:26,240
wherever he is,
I kinda feel like the old man's
386
00:37:26,440 --> 00:37:28,920
prouder of me now than he ever was.
387
00:37:30,160 --> 00:37:31,720
Does that sound crazy?
388
00:37:33,040 --> 00:37:34,320
- No.
- A little.
389
00:37:41,320 --> 00:37:42,680
By the way
390
00:37:43,760 --> 00:37:45,320
Hong has a boyfriend.
391
00:37:45,520 --> 00:37:46,800
No shit?
392
00:37:48,280 --> 00:37:50,880
Well, not anymore.
393
00:37:50,960 --> 00:37:52,440
What the fuck are you talking about?
394
00:37:52,520 --> 00:37:53,760
What happened?
395
00:37:55,320 --> 00:37:56,600
I...
396
00:37:57,680 --> 00:37:59,360
brought my work home with me.
397
00:38:00,560 --> 00:38:02,840
- Well, fuck him then.
- Yeah.
398
00:38:03,040 --> 00:38:04,480
We've got each other, right?
399
00:38:05,400 --> 00:38:06,720
What more do we need?
400
00:38:07,400 --> 00:38:08,640
Damn straight.
401
00:38:09,800 --> 00:38:11,120
Brothers.
402
00:38:13,080 --> 00:38:14,320
Always.
403
00:38:14,800 --> 00:38:16,040
Always.
404
00:38:29,600 --> 00:38:30,840
Hey, Chao.
405
00:38:33,080 --> 00:38:34,360
Isaac.
406
00:38:35,480 --> 00:38:36,520
What is this?
407
00:38:36,600 --> 00:38:38,400
I don't know
how you got off that train
408
00:38:39,000 --> 00:38:40,800
but you fucked up coming back here.
409
00:38:41,080 --> 00:38:42,960
And I know you killed Happy Jack.
410
00:38:44,000 --> 00:38:45,960
Sound like you got promotion.
411
00:38:46,560 --> 00:38:47,960
That's right.
412
00:38:48,480 --> 00:38:49,640
I'm the boss now.
413
00:38:49,720 --> 00:38:51,520
And if I don't avenge his death
414
00:38:51,840 --> 00:38:54,720
I'll have every gang
on the Coast thinking I'm weak
415
00:38:54,800 --> 00:38:56,520
gunning for my business.
416
00:38:56,880 --> 00:38:58,280
And I can't have that.
417
00:38:58,520 --> 00:38:59,840
Wait.
418
00:39:02,760 --> 00:39:06,280
I worth more to you alive.
We make deal.
419
00:39:06,720 --> 00:39:07,856
You don't have anything I want.
420
00:39:07,880 --> 00:39:09,720
The counterfeit money, huh?
421
00:39:10,520 --> 00:39:12,600
I know where the Hop Wei make.
422
00:39:13,880 --> 00:39:15,936
I can't attack a tong in the middle
of fucking Chinatown.
423
00:39:15,960 --> 00:39:17,320
No need.
424
00:39:18,240 --> 00:39:20,840
They moving plates tomorrow.
Just a few men.
425
00:39:23,000 --> 00:39:24,240
You can take
426
00:39:25,760 --> 00:39:29,440
if you know where to be.
427
00:39:33,920 --> 00:39:35,480
I'm listening, Chinaman.
428
00:39:36,560 --> 00:39:37,840
So talk.
429
00:40:03,200 --> 00:40:04,440
Evening, lads.
430
00:40:05,320 --> 00:40:07,360
I take it you all work
for Mr. Strickland.
431
00:40:07,680 --> 00:40:08,920
That's right.
432
00:40:11,760 --> 00:40:13,120
And those are for me?
433
00:40:13,280 --> 00:40:15,320
Mr. Strickland said to make it hurt.
434
00:40:18,640 --> 00:40:20,320
Do you mind
if I finish my beer first?
435
00:41:17,320 --> 00:41:20,120
No...
29518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.