All language subtitles for The.Beanie.Bubble.2023.ATVP.WEBRip.x264-LAMA.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,206 --> 00:00:42,835 ADA BAGIAN KEBENARAN YANG TAK BISA DIKARANG. 2 00:00:42,836 --> 00:00:46,756 SISANYA, KAMI YANG MELAKUKANNYA. 3 00:00:49,718 --> 00:00:51,219 Bagaimana semua dimulai? 4 00:00:52,095 --> 00:00:55,765 Maksudku, para putriku mengilhami Beanie pertama. 5 00:01:06,610 --> 00:01:08,695 Aku karyawan nomor 12. 6 00:01:10,030 --> 00:01:14,492 Tiga tahun kemudian, kami perusahaan mainan paling menguntungkan di dunia. 7 00:01:24,711 --> 00:01:28,548 Ty akan mengatakan dia melakukan semua, tetapi itu bohong. 8 00:01:29,925 --> 00:01:32,052 Kami membangun perusahaan itu bersama. 9 00:01:33,094 --> 00:01:34,221 Dari awal. 10 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 Maksudku, itu seluruh inti Amerika, bukan? 11 00:01:44,439 --> 00:01:48,108 Bekerja keras. Buat sesuatu yang bagus. 12 00:01:48,109 --> 00:01:53,990 Tempatkan dirimu di tempat yang benar pada saat yang benar, dan bum. 13 00:03:42,307 --> 00:03:43,766 {\an8}BERDASARKAN BUKU "THE GREAT BEANIE BABY BUBBLE: 14 00:03:43,767 --> 00:03:45,309 {\an8}MASS DELUSION AND THE DARK SIDE OF CUTE" KARYA ZAC BISSONNETTE 15 00:03:45,310 --> 00:03:48,188 {\an8}Kami tak berniat untuk membuat Amerika jadi gila, 16 00:03:49,940 --> 00:03:51,233 tetapi itulah yang terjadi. 17 00:03:55,946 --> 00:03:58,823 Apa gila untuk mengubah boneka hewan jadi investasi? 18 00:04:07,749 --> 00:04:09,334 Itu masa gila. 19 00:04:12,837 --> 00:04:15,548 Internet masih baru. Generasi Boomer mengambil alih. 20 00:04:15,549 --> 00:04:20,387 Tetapi kami mengubah Beanie Babies menjadi tiket lotre boneka kecil. 21 00:04:21,888 --> 00:04:25,141 Pada puncak gelembung, lebih dari separuh negeri punya satu. 22 00:04:25,976 --> 00:04:30,605 Ty yang menaruh namanya di label. Yang menghasilkan miliaran. 23 00:04:31,398 --> 00:04:33,692 Tetapi dia tak bisa melakukannya tanpa kami bertiga. 24 00:04:34,442 --> 00:04:37,820 - Dia tak lakukan tanpa kami bertiga. - Ty! 25 00:04:37,821 --> 00:04:39,739 Jadi kisah ini bukan tentangnya. 26 00:04:40,240 --> 00:04:41,866 Ini tentang kami. 27 00:04:57,507 --> 00:04:58,841 Aku bertemu Ty pada tahun 1980-an 28 00:04:58,842 --> 00:05:01,136 saat kami tinggal di gedung apartemen yang sama. 29 00:05:05,515 --> 00:05:07,182 Astaga, jangan suamiku! 30 00:05:07,183 --> 00:05:10,103 - Bu, kau harus mundur saja, ya? - Astaga. Ini Billy? 31 00:05:11,563 --> 00:05:12,856 Saat ayahnya wafat. 32 00:05:17,235 --> 00:05:18,361 Sial. 33 00:05:25,493 --> 00:05:26,494 Billy, 34 00:05:28,330 --> 00:05:29,706 kau minum obatmu? 35 00:05:32,208 --> 00:05:33,501 Kau minum obatmu hari ini? 36 00:05:34,002 --> 00:05:35,003 Ya. 37 00:05:36,421 --> 00:05:37,672 Kau beli Tab lagi? 38 00:05:39,883 --> 00:05:40,884 Ya. 39 00:06:06,660 --> 00:06:09,496 - Hai. - Aku turut berbelasungkawa. 40 00:06:09,996 --> 00:06:13,791 Aku memasak ini. 41 00:06:13,792 --> 00:06:15,960 - Ini, akan kutaruh untukmu. - Ya. Baiklah. 42 00:06:15,961 --> 00:06:18,338 Ya, ini lasagna. Mungkin taruh di sini? 43 00:06:22,467 --> 00:06:23,468 Aku tak gila. 44 00:06:24,844 --> 00:06:28,598 Aku, membedahnya untuk melihat caranya dibuat untuk bekerja. 45 00:06:29,558 --> 00:06:32,519 Bukan untuk iseng. Tetapi jujur saja, ini cukup mengasyikkan. 46 00:06:33,019 --> 00:06:34,145 Benar. 47 00:06:35,730 --> 00:06:37,816 Ayahku akan berkata, "Kau harus mencari kemujuranmu sendiri. 48 00:06:38,984 --> 00:06:42,570 Kau tak bisa menunggu peluang datang, Nak. Kau harus membuatnya sendiri." 49 00:06:42,571 --> 00:06:44,197 Itulah ucapannya. 50 00:06:45,949 --> 00:06:48,909 - Kau sudah beri tahu ibumu? - Astaga, tidak. 51 00:06:48,910 --> 00:06:53,248 Dia pengidap skizofrenia paranoid kejam yang sudah lama mengabaikan kami. 52 00:06:54,958 --> 00:06:56,710 Di mana ayahmu untuk semua ini? 53 00:06:57,335 --> 00:06:58,712 Di jalanan, menjual mainan. 54 00:06:59,796 --> 00:07:00,839 Astaga. 55 00:07:01,339 --> 00:07:03,300 Tak apa. Lebih baik begitu. 56 00:07:03,842 --> 00:07:06,678 Kalau tidak dia akan ada di rumah, memukuliku habis-habisan. 57 00:07:07,387 --> 00:07:09,180 Tunggu. Aku... 58 00:07:11,099 --> 00:07:13,351 - Kukira kalian berdua sangat akrab. - Tidak. 59 00:07:15,145 --> 00:07:17,856 Satu-satunya saat ayahku bangga kepadaku 60 00:07:18,690 --> 00:07:22,903 adalah saat pacar kami memberi tahu betapa mahir aku di ranjang. 61 00:07:26,573 --> 00:07:28,658 - "Pacar kami." - Ya, wanita yang sama. 62 00:07:29,326 --> 00:07:30,659 - Kalian mengencani wanita yang sama? - Tidak. 63 00:07:30,660 --> 00:07:31,994 - Dalam waktu bersamaan? - Tidak... 64 00:07:31,995 --> 00:07:36,041 - Tidak, tak selalu bersamaan. - Tidak. 65 00:07:37,375 --> 00:07:38,375 Kita perlu satu lagi. 66 00:07:38,376 --> 00:07:43,298 Aku perlu dan aku tak mau tahu jauh lebih banyak. 67 00:07:50,889 --> 00:07:52,974 Kisahku dimulai sepuluh tahun berikutnya, 68 00:07:53,475 --> 00:07:56,228 ketika pertama kali aku masuk ke kantor Ty Inc. 69 00:08:00,023 --> 00:08:04,194 Usiaku saat itu 17 tahun, mahasiswi tahun pertama yang cari kerja sampingan. 70 00:08:05,070 --> 00:08:07,614 Bukan pelayan di era baru kapitalisme. 71 00:08:09,366 --> 00:08:12,327 Kau diharapkan untuk menyikat dan merapikan kucing yang dipajang. 72 00:08:16,164 --> 00:08:18,165 - Wah. Kau serius. - Ya. 73 00:08:18,166 --> 00:08:22,420 Tetapi terutama tugasnya menjawab telepon. Empat jam sehari, juga beberapa Sabtu. 74 00:08:23,004 --> 00:08:24,171 Katamu kau berkuliah? 75 00:08:24,172 --> 00:08:26,966 - Ya, aku berkuliah... - Roberta, Sayang, 76 00:08:26,967 --> 00:08:29,803 kau perlu memberi tahu yang mana dari ini yang mirip bunga marigold. 77 00:08:30,303 --> 00:08:33,390 Kau tekan "Interkom Semua" lagi. Dan tidak. 78 00:08:36,017 --> 00:08:37,018 Sampai jumpa. 79 00:08:39,980 --> 00:08:42,941 Ya, aku berkuliah, tetapi jadwalnya bukan masalah. 80 00:08:43,692 --> 00:08:44,693 Aku cuma perlu uang. 81 00:08:45,652 --> 00:08:47,778 Iurannya mahal saat ini, ya? 82 00:08:47,779 --> 00:08:50,281 Aku dapat beasiswa. Ini untuk uang sewa. 83 00:08:50,282 --> 00:08:53,868 Jika aku terus tinggal di rumah, jiwaku akan segera hancur. 84 00:08:54,452 --> 00:08:57,788 Kami menggaji upah minimal. Tak yakin itu gaji penyelamatan. 85 00:08:57,789 --> 00:08:59,457 Kau tak tahu betapa murahnya jiwaku. 86 00:09:02,002 --> 00:09:03,670 Kita harus lakukan yang seharusnya, ya? 87 00:09:04,588 --> 00:09:06,171 Ini hanya membayar tagihan lompat bungee. 88 00:09:06,172 --> 00:09:10,176 Robbie, aku memerlukanmu. Robbie? 89 00:09:10,802 --> 00:09:12,469 Rose, warna mana yang lebih baik? 90 00:09:12,470 --> 00:09:14,723 - Entah, aku tak peduli. - Kau? Bagaimana menurutmu? 91 00:09:15,307 --> 00:09:17,016 Aku tak terlalu suka kucing. 92 00:09:17,017 --> 00:09:19,185 Apa kau orang yang suka hal mengagumkan? 93 00:09:21,813 --> 00:09:24,816 Ya, aku tak akan pilih kuning. Terlalu lembut. 94 00:09:25,609 --> 00:09:27,485 Begundal kecil ini ingin berwarna loreng macan. 95 00:09:28,820 --> 00:09:30,988 Bukankah loreng membuat mereka terlalu napi? 96 00:09:30,989 --> 00:09:34,450 Kucing itu pelanggar hukum. Napi itu daya tarik mereka. 97 00:09:34,451 --> 00:09:35,535 Ya. 98 00:09:37,954 --> 00:09:39,581 Rose, dia benar. Apa... 99 00:09:40,665 --> 00:09:42,459 Rose, kau melihat apa? 100 00:09:44,586 --> 00:09:46,170 Kita akan bahas itu nanti. 101 00:09:46,171 --> 00:09:47,923 Jangan ke mana-mana. 102 00:09:51,259 --> 00:09:52,760 Itu berarti aku diterima? 103 00:09:52,761 --> 00:09:53,928 Benar. 104 00:09:53,929 --> 00:09:57,140 Tetapi jelas ini tak akan terjadi tanpa Sheila. 105 00:10:01,811 --> 00:10:04,188 Pak Presiden dan Bu Clinton... 106 00:10:04,189 --> 00:10:06,148 JUGA 1993 107 00:10:06,149 --> 00:10:08,026 ...dan warga Amerika di mana-mana. 108 00:10:08,652 --> 00:10:13,572 Batu, Sungai, Pohon Inang... 109 00:10:13,573 --> 00:10:16,910 Itu jelas bukan impianku merancang lampu untuk orang seperti Ty. 110 00:10:17,577 --> 00:10:20,872 Kulakukan untuk membayar tagihan, untuk mendukung para putriku. 111 00:10:23,500 --> 00:10:26,545 Aku menunggu sejak pukul 09.00. Apa dia harus menjadwal ulang? 112 00:10:27,754 --> 00:10:30,006 Jujur saja, jika aku jadi kau, aku akan pergi. 113 00:10:32,300 --> 00:10:34,553 Aku ingin dunia jadi lebih baik untuk mereka. 114 00:10:35,136 --> 00:10:39,599 Aku ingin jadi lebih baik hati, lebih bahagia, dan lebih manusiawi. 115 00:10:41,393 --> 00:10:42,769 Aku ingin bergegas. 116 00:10:52,529 --> 00:10:54,864 Lampu, ya? Aku segera menemuimu. 117 00:10:56,908 --> 00:10:58,867 Inggris kacau balau, dan itu bukan salahku. 118 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Dan yang paling tak kuinginkan adalah menyewa mitra tak kompeten... 119 00:11:03,832 --> 00:11:05,249 Maaf, apa yang kaulakukan? 120 00:11:05,250 --> 00:11:07,167 Apa kau sering membuat orang menunggu tiga jam? 121 00:11:07,168 --> 00:11:08,627 Situasinya sibuk... 122 00:11:08,628 --> 00:11:11,171 Karena aku beri tahu putriku yang sakit, aku akan segera kembali, 123 00:11:11,172 --> 00:11:12,256 lalu aku menunggu di sini 124 00:11:12,257 --> 00:11:14,133 - lebih lama dari yang bisa... - Aku jalankan perusahaan 125 00:11:14,134 --> 00:11:16,678 - yang sangat tak terduga... - Baik. Aku tahu kau sibuk. 126 00:11:17,178 --> 00:11:18,178 Dan aku tahu kau kaya. 127 00:11:18,179 --> 00:11:21,056 Tetapi aku juga tahu hidup terlalu singkat untuk disia-siakan atas bajingan, 128 00:11:21,057 --> 00:11:24,059 jadi pindahkan mobilmu, atau akan kupindahkan secara kurang lembut. 129 00:11:24,060 --> 00:11:25,478 Aku harus ke tempat lain. 130 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 Wah. 131 00:11:30,442 --> 00:11:31,443 Aku boleh ikut? 132 00:11:32,527 --> 00:11:33,945 Aku tak bercanda. 133 00:11:34,613 --> 00:11:38,157 Maaf. Biar aku menebusnya untukmu. Biar kuajak kau makan malam. 134 00:11:38,158 --> 00:11:40,327 Tidak. Aku cuma makan malam dengan para putriku. 135 00:11:41,036 --> 00:11:43,705 Aku akan mengajak kalian semua. Akan menyenangkan. Anak-anak suka aku. 136 00:11:45,457 --> 00:11:47,459 Ini bukan soal pribadi. Aku... 137 00:11:48,043 --> 00:11:49,793 Walau ucapanku tentang kau bajingan... 138 00:11:49,794 --> 00:11:53,340 Biasanya aku suka bajingan. Aku cuma... Aku tak berkencan lagi. 139 00:11:54,007 --> 00:11:55,217 Siapa pun? Sama sekali? 140 00:11:55,884 --> 00:11:58,345 Tidak. Tidak hingga para putriku tumbuh besar. 141 00:11:59,846 --> 00:12:00,847 Sampai jumpa. 142 00:12:01,473 --> 00:12:02,474 Baiklah. 143 00:12:03,683 --> 00:12:06,102 - Kau yang rugi. - Baiklah. 144 00:12:06,728 --> 00:12:08,605 - Kau yakin? - Ya, aku yakin. 145 00:12:12,859 --> 00:12:15,153 Ibu, kapan ini jadi hangat? 146 00:12:15,862 --> 00:12:18,782 Itu pertanyaan bagus. Tahukah kau? 147 00:12:23,536 --> 00:12:24,537 Segera. 148 00:12:25,038 --> 00:12:26,038 Dan jika tak menghangat, 149 00:12:26,039 --> 00:12:29,125 kita akan pergi ke rumah Paman Jeremy, menginap di sana. 150 00:12:29,751 --> 00:12:31,086 Dia bukan paman kami. 151 00:12:31,836 --> 00:12:34,881 Bukan, tetapi dia memang Jeremy. Kurasa. 152 00:12:36,800 --> 00:12:38,802 - Kami yang bukakan! - Tunggu. 153 00:12:40,262 --> 00:12:42,888 - Apa kalian putri Sheila Harper? - Ya. Siapa yang bertanya? 154 00:12:42,889 --> 00:12:45,766 Ini dari Pak Ty Warner. Dia berharap mereka membaik. 155 00:12:45,767 --> 00:12:47,685 - Baik. Terima kasih. - Sama -sama. 156 00:12:47,686 --> 00:12:48,978 - Terima kasih! - Tunggu. 157 00:12:48,979 --> 00:12:51,647 - Apa itu? - Entahlah. Ayo cari tahu. 158 00:12:51,648 --> 00:12:53,024 Ayo tutup pintunya. 159 00:12:53,733 --> 00:12:55,902 Baik. Tunggu. 160 00:12:56,695 --> 00:12:58,737 - Baik. - Astaga! 161 00:12:58,738 --> 00:12:59,863 Astaga. 162 00:12:59,864 --> 00:13:02,283 Ty pandai mengetahui keinginan orang. 163 00:13:02,284 --> 00:13:04,119 Wah, lihat semua ini. 164 00:13:15,630 --> 00:13:18,133 Pertama, aku ingin jadi pemain wide receiver di NFL. 165 00:13:19,342 --> 00:13:23,388 Lalu aku ingin membintangi acara pesawat. Kucuri pesawat panen untuk berlatih. 166 00:13:23,930 --> 00:13:27,349 Lalu aku ingin menghajar Sam Walton. 167 00:13:27,350 --> 00:13:28,726 Pria Walmart? 168 00:13:28,727 --> 00:13:32,229 Walmart menjadikan toko keluarga bangkrut. 169 00:13:32,230 --> 00:13:34,524 - Kurasa kau bisa mengambil alih. - Tentu. 170 00:13:35,358 --> 00:13:38,486 Sial, rencanaku banyak di Arkansas. 171 00:13:39,195 --> 00:13:42,115 Kehidupan akan sangat mengasyikkan jika aku menjalankannya. 172 00:13:43,366 --> 00:13:44,783 Seperti, aku pergi... 173 00:13:44,784 --> 00:13:47,954 Aku pergi agar tak terjebak mengurus orang. 174 00:13:48,788 --> 00:13:51,583 Aku akan menjalankan kehidupanku. 175 00:13:52,083 --> 00:13:56,546 Di sinilah aku. Bak mandi. 176 00:13:57,130 --> 00:13:58,547 Lihat ini. 177 00:13:58,548 --> 00:14:02,469 - Seperti aku ibuku. - Ayah menyembunyikan miras lezat. 178 00:14:03,178 --> 00:14:04,179 Aku suka miras lezat. 179 00:14:05,305 --> 00:14:07,265 - Scotch. Ya. - Aku. Ya, ya. 180 00:14:10,268 --> 00:14:11,269 Sangat anggun. 181 00:14:13,063 --> 00:14:16,523 Kita harus jadi perenang sinkronisasi! 182 00:14:16,524 --> 00:14:17,900 - Sejak saat ini. - Robbie. 183 00:14:17,901 --> 00:14:19,485 Dengarkan aku. 184 00:14:19,486 --> 00:14:21,988 Kau bisa melakukan apa pun sesukamu. Kau tak terjebak. 185 00:14:22,530 --> 00:14:24,199 Kau tangguh, dan kau kuat. 186 00:14:25,909 --> 00:14:27,702 Ayo mulai bisnis baru, kau dan aku. 187 00:14:28,203 --> 00:14:31,331 Bisnis renang sinkronisasi? 188 00:14:34,084 --> 00:14:36,461 Bisnis boneka kucing Himalaya. 189 00:14:39,297 --> 00:14:44,051 Bisnis renang boneka sinkronisasi Himalaya? 190 00:14:44,052 --> 00:14:46,096 - Aku serius. Nah... - Robbie! 191 00:14:47,847 --> 00:14:50,225 - Robbie, itu kau? - Bukan! 192 00:15:08,159 --> 00:15:09,160 Apa? 193 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Bagaimana kau bisa berjalan? 194 00:15:13,248 --> 00:15:19,920 Aku menjual semua barang antik ayahku agar kita bisa mulai 195 00:15:19,921 --> 00:15:23,341 bisnis kita sendiri. 196 00:15:25,385 --> 00:15:27,429 Soal renang itu? 197 00:15:28,305 --> 00:15:31,473 Kucing. Ya, boneka kucing. 198 00:15:31,474 --> 00:15:32,975 Kau tak paham? Ini akan terjadi. 199 00:15:32,976 --> 00:15:35,978 Ini hari pertama sisa hidupmu, Nona. 200 00:15:35,979 --> 00:15:37,730 Kau bisa redakan suaramu? 201 00:15:37,731 --> 00:15:40,108 Ini hari pertama sisa hidupmu. 202 00:15:45,155 --> 00:15:46,781 Ini dia. 203 00:15:48,199 --> 00:15:50,493 - Baik. Untukmu. - Wah. 204 00:15:50,994 --> 00:15:52,829 - Terima kasih. - Sama-sama. 205 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 Untukmu. Panas, panas. 206 00:15:58,043 --> 00:15:59,543 Dan aku suka minumanku dingin. 207 00:15:59,544 --> 00:16:01,712 Kami seharusnya yang mentraktirmu. 208 00:16:01,713 --> 00:16:03,631 Pak Warner, ini baik sekali. 209 00:16:03,632 --> 00:16:07,384 Sudahlah, Ty saja. Pak Warner itu ayahku. 210 00:16:07,385 --> 00:16:09,220 Dan boneka hewannya tak sekeren milikku. 211 00:16:09,221 --> 00:16:10,429 Bonekamu sangat keren. 212 00:16:10,430 --> 00:16:13,265 Bonekamu yang terbaik-baik. 213 00:16:13,266 --> 00:16:15,226 Terima kasih banyak. Kau punya favorit? 214 00:16:15,227 --> 00:16:16,310 Babinya. 215 00:16:16,311 --> 00:16:17,436 Dan kataknya. 216 00:16:17,437 --> 00:16:19,438 Kucoba bawa ke sekolah untuk ditunjukkan di depan kelas, 217 00:16:19,439 --> 00:16:21,190 tetapi tak masuk ranselku. 218 00:16:21,191 --> 00:16:22,275 Astaga. 219 00:16:24,152 --> 00:16:25,946 Maka aku harus membuat yang lebih kecil. 220 00:16:26,446 --> 00:16:29,031 Mungkin agak lebih lembut. 221 00:16:29,032 --> 00:16:32,034 - Kita berterima kasih saja, ya? - Lebih lembut. Baik. 222 00:16:32,035 --> 00:16:33,453 - Hei, Ty? - Ya, Bu. 223 00:16:33,995 --> 00:16:36,248 Apa kau mau bermain sepatu roda dengan kami? 224 00:16:37,582 --> 00:16:39,250 - Aku mau sekali. - Sayang, tidak. Baik. 225 00:16:39,251 --> 00:16:41,085 - Aku mau sekali. - Kami boleh, Ibu? Segera? 226 00:16:41,086 --> 00:16:42,836 Baik... Maksudku, Ty orang sibuk, 227 00:16:42,837 --> 00:16:46,298 - jadi entah kapan dia bisa temukan waktu. - Begini, mari... 228 00:16:46,299 --> 00:16:48,842 - mari jangan libatkan ibu kalian, ya? - Baik. 229 00:16:48,843 --> 00:16:51,179 Aku akan minta orangku menghubungi orangmu. Bagaimana? 230 00:16:57,811 --> 00:16:59,729 {\an8}JANGAN MENGGEDOR KACA! 231 00:17:01,773 --> 00:17:03,275 Ben, 9 dan 11. 232 00:17:04,359 --> 00:17:06,694 - Terima kasih. - Tangan kirimu. 233 00:17:06,695 --> 00:17:09,280 - Kunyatakan perang jempol. - Nona-Nona. 234 00:17:09,281 --> 00:17:11,156 - Hai. - Hei. Kau datang. 235 00:17:11,157 --> 00:17:12,241 - Hai. - Hai, Ty. 236 00:17:12,242 --> 00:17:15,619 Aku menantikan ini sepanjang pekan. 237 00:17:15,620 --> 00:17:20,832 Dan kubawa kejutan. 238 00:17:20,833 --> 00:17:23,419 - Astaga. Katak! - Ini Beanie Baby. 239 00:17:23,420 --> 00:17:25,254 Itu versi miniatur favoritmu. 240 00:17:25,255 --> 00:17:27,715 - Aku tahu. - Dia cukup kecil untuk dibawa pergi, 241 00:17:27,716 --> 00:17:30,092 dan dia suka naik ransel. 242 00:17:30,093 --> 00:17:32,887 Wah, maka kau bisa membawanya ke sekolah. 243 00:17:32,888 --> 00:17:34,138 Siapa namanya? 244 00:17:34,139 --> 00:17:36,516 Aku belum tahu. Menurutmu dia mirip apa? 245 00:17:38,351 --> 00:17:40,603 Aku boleh lihat lebih dekat? 246 00:17:40,604 --> 00:17:42,688 Menurutmu dia mirip apa? 247 00:17:42,689 --> 00:17:45,316 - Hijau. - Hijau. 248 00:17:45,317 --> 00:17:47,234 Anak usia 11 dan 13, Sheila. 249 00:17:47,235 --> 00:17:49,194 - Ya. Itu kami. - Bisa beri waktu sebentar? 250 00:17:49,195 --> 00:17:50,363 Kami sedang bekerja di sini. 251 00:17:51,364 --> 00:17:52,365 Baiklah. 252 00:17:53,700 --> 00:17:58,121 Bagaimana jika kita beri nama Mar? 253 00:17:58,788 --> 00:18:00,373 - Mar? - Ya. 254 00:18:02,667 --> 00:18:05,836 Maksudku, Peloncat itu nama hebat. Tetapi aku belum terlalu yakin, tetapi... 255 00:18:05,837 --> 00:18:07,380 Bagaimana dengan Pak Sering Lompat? 256 00:18:08,048 --> 00:18:09,131 Itu nama bagus. 257 00:18:09,132 --> 00:18:11,760 Atau mungkin, Lompat? 258 00:18:12,344 --> 00:18:13,802 - Itu terlalu kentara, Lompat. - Lompat. 259 00:18:13,803 --> 00:18:17,014 Aku menari dengan lenganku. Aku menari dengan kepalaku. 260 00:18:17,015 --> 00:18:19,934 Aku menari dengan bokongku. Aku menari dengan perutku. 261 00:18:19,935 --> 00:18:22,811 Aku menari dengan kakiku. Aku menari dengan lenganku. 262 00:18:22,812 --> 00:18:24,314 Aku menari dengan perutku. 263 00:18:24,814 --> 00:18:26,982 - Itu dia. - Apa? 264 00:18:26,983 --> 00:18:28,317 - Legs. - Apa? 265 00:18:28,318 --> 00:18:29,610 Legs. 266 00:18:29,611 --> 00:18:30,694 - Namanya? - Apa? 267 00:18:30,695 --> 00:18:32,446 - Itu bagus. Legs. - Itu namanya. 268 00:18:32,447 --> 00:18:35,532 - Legs si katak. Sudah kunamai! - Legs! 269 00:18:35,533 --> 00:18:37,868 - Kita dapat nama. - Bagus, Nona-Nona. Hebat. 270 00:18:37,869 --> 00:18:39,119 Dan kurasa 271 00:18:39,120 --> 00:18:42,456 - Legs punya teman. - Ya ampun. 272 00:18:42,457 --> 00:18:44,209 Nanti kita pasti main sepatu roda. 273 00:18:45,085 --> 00:18:47,128 Tidak, kurasa kita bersenang-senang. 274 00:18:49,714 --> 00:18:51,090 Ya, baik. Kita bicara nanti. 275 00:18:51,091 --> 00:18:52,424 Dalam beberapa bulan... 276 00:18:52,425 --> 00:18:53,509 6 BULAN KEMUDIAN 277 00:18:53,510 --> 00:18:56,387 ...Ty sungguh terobsesi dengan koleksi Beanie Baby barunya. 278 00:18:56,388 --> 00:18:58,472 Dan bekerja di sana menyenangkan... 279 00:18:58,473 --> 00:18:59,391 - Hei. - Hei. 280 00:18:59,392 --> 00:19:02,184 ...sebab jika dia suka cara pikir kita, dia akan dengarkan kita. 281 00:19:02,185 --> 00:19:03,728 - Hei. - Siapa pun diri kita. 282 00:19:04,604 --> 00:19:06,648 Contoh kasus: tim rancangannya. 283 00:19:07,357 --> 00:19:09,525 Hei, Ty. Suka hantuku? 284 00:19:09,526 --> 00:19:11,736 - Itu fantastis. - Terima kasih. 285 00:19:14,906 --> 00:19:17,409 - Tumpak pertama anak anjing datang. - Ya. 286 00:19:20,412 --> 00:19:21,745 - Lihat mereka. - Manis. 287 00:19:21,746 --> 00:19:23,539 Manis sekali! Wajahnya. 288 00:19:23,540 --> 00:19:25,249 Biar mereka berpelukan. Ayo berpelukan. 289 00:19:25,250 --> 00:19:27,126 Kulihat kau menamainya Dots. 290 00:19:27,127 --> 00:19:29,378 Ya. Setelah banyak pertimbangan. 291 00:19:29,379 --> 00:19:30,880 Aku suka itu. 292 00:19:30,881 --> 00:19:33,549 Hanya saja... Bukankah menurutmu dia harus punya bintik? 293 00:19:33,550 --> 00:19:34,718 Itu betina. 294 00:19:35,302 --> 00:19:36,469 Maaf. 295 00:19:37,095 --> 00:19:39,388 Maafkan aku, Bu. 296 00:19:39,389 --> 00:19:43,100 Tahukah kau? Dia jelas harus berbintik. 297 00:19:43,101 --> 00:19:44,769 Maya benar, seperti biasa. 298 00:19:45,478 --> 00:19:50,190 Baik, Nona-Nona. Untuk tumpak berikut, kutaruh di mana bintik si Dots? 299 00:19:50,191 --> 00:19:51,275 Di bokongnya! 300 00:19:51,276 --> 00:19:52,360 Di bokong? 301 00:19:53,445 --> 00:19:55,696 - Berapa banyak bintik di bokong? - Sejuta. 302 00:19:55,697 --> 00:19:57,824 - Sejuta bintik? - Sejuta bintik. 303 00:20:03,038 --> 00:20:06,540 Saat Beanie Babies milik Ty siap diluncurkan secara mendunia, 304 00:20:06,541 --> 00:20:09,127 dia membuatku memimpin acara dagang lebih kecil. 305 00:20:10,837 --> 00:20:12,422 Karena aku hebat menjual barang. 306 00:20:15,258 --> 00:20:17,051 Aku berhasil dengan baik. 307 00:20:17,052 --> 00:20:19,470 - Aku meraup pemesanan. - Lembut sekali. 308 00:20:19,471 --> 00:20:22,474 Untuk segalanya kecuali Beanie. 309 00:20:23,683 --> 00:20:26,685 Peluncuran besarnya gagal total. 310 00:20:26,686 --> 00:20:28,479 Selama dua tahun, kami tak bisa menjual satu pun. 311 00:20:28,480 --> 00:20:29,730 BUKU BESAR NERAKA 312 00:20:29,731 --> 00:20:31,149 Itu membuat Ty kesal sekali. 313 00:20:32,025 --> 00:20:33,484 Apa ini kios buku komik? 314 00:20:33,485 --> 00:20:36,153 Tidak, Ty Inc. adalah tentang boneka berisi yang bermutu tinggi. 315 00:20:36,154 --> 00:20:37,780 Tak satu pun yang melihatku. 316 00:20:37,781 --> 00:20:38,989 Apa? 317 00:20:38,990 --> 00:20:42,285 Boneka hewan ini seharusnya menatapku dengan menggiurkan. 318 00:20:43,245 --> 00:20:44,954 Seharusnya mereka dirapikan dengan menarik. 319 00:20:44,955 --> 00:20:46,664 Ya, kau harus lebih sering jadi pirang, Ty. 320 00:20:46,665 --> 00:20:49,251 - Itu menonjolkan tulang pipimu. - Aku menyamar. 321 00:20:50,669 --> 00:20:53,547 - Kenapa kau tak pakai baju berkilau? - Ini versi berkilauku. 322 00:20:54,756 --> 00:20:56,048 Bagaimana penjualan? 323 00:20:56,049 --> 00:20:58,634 Bagus. Kecuali untuk Beanie. 324 00:20:58,635 --> 00:21:01,136 Walau ada banyak permintaan untuk Woolly. 325 00:21:01,137 --> 00:21:03,889 Maya, jika kau tak bisa menjual produk kita, 326 00:21:03,890 --> 00:21:07,811 aku harus mencari orang yang bisa. Seseorang yang lebih berfokus. 327 00:21:10,689 --> 00:21:14,442 Hai. Aku ingin pesanan biasaku, ditambah setumpak domba murah itu. 328 00:21:15,068 --> 00:21:16,278 Apa kau masih punya itu? 329 00:21:18,238 --> 00:21:21,866 Rancangan itu sudah ditarik. Itu edisi terbatas istimewa. 330 00:21:22,617 --> 00:21:24,577 - Apa? - Edisi terbatas. 331 00:21:24,578 --> 00:21:27,371 Jika masih punya, itu sangat bernilai. 332 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 Salinan pertama Action Comics dijual seharga lebih dari sejuta dolar. 333 00:21:32,961 --> 00:21:35,963 Apa yang lain ada edisi terbatas juga? 334 00:21:35,964 --> 00:21:39,508 Ya. Semua Beanie Babies. Jadi ide bagus untuk disimpan. 335 00:21:39,509 --> 00:21:41,135 {\an8}Baik. Beri aku lima masing-masingnya. 336 00:21:41,136 --> 00:21:42,095 {\an8}PAMERAN MAINAN 337 00:21:42,095 --> 00:21:43,013 {\an8}Frank Carlson. 338 00:21:43,014 --> 00:21:46,015 Mainan Paman Frank di Glenview, aku tahu. Kuurus kau. 339 00:21:46,016 --> 00:21:47,100 Terima kasih. 340 00:21:51,104 --> 00:21:54,982 - "Ditarik." Itu genius. - Edisi terbatas selalu menarik orang. 341 00:21:54,983 --> 00:21:56,942 Aku suka. Itu hebat. 342 00:21:56,943 --> 00:21:58,862 Singkirkan buku komik dari meja. 343 00:22:01,281 --> 00:22:04,867 Kau jadi asisten pria yang menjual mainan tak berharga, 344 00:22:04,868 --> 00:22:07,036 alih-alih belajar penuh waktu untuk jadi dokter bedah? 345 00:22:07,037 --> 00:22:09,038 - Ya. - Mengagumkan. 346 00:22:09,039 --> 00:22:10,331 Setelah kami banyak berkorban 347 00:22:10,332 --> 00:22:12,666 untuk datang ke negeri tempat wanita bisa melakukan sesukanya. 348 00:22:12,667 --> 00:22:15,586 Tepat. Apa pun sesukanya, bukan sesuka orang tuanya. 349 00:22:15,587 --> 00:22:18,172 - Aku masih berkuliah, jangan panik. - Apa aku tampak panik? 350 00:22:18,173 --> 00:22:21,383 - Kau agak tampak panik... - Tutup mulutmu, Tuan. 351 00:22:21,384 --> 00:22:23,928 Baik, ayolah. Aku tak punya waktu seharian membantu putriku 352 00:22:23,929 --> 00:22:26,430 menghancurkan hati orang tuanya hingga berkeping-keping. 353 00:22:26,431 --> 00:22:31,436 - Rumah baruku satu setengah kilometer. - 1.000 keping tanpa bisa diperbaiki. 354 00:22:33,146 --> 00:22:34,231 Dramatis sekali. 355 00:22:38,818 --> 00:22:42,404 Kau mau menjual boneka kucing Himalaya bermutu tinggi? 356 00:22:42,405 --> 00:22:45,074 Kurang terisi, sebenarnya. Agar lebih mudah ditaruh. 357 00:22:45,075 --> 00:22:48,118 Ini rancangan baru revolusioner yang akan menggemparkan pasar. 358 00:22:48,119 --> 00:22:51,080 Kurasa kau tahu bahwa situasi ekonomi saat ini 359 00:22:51,081 --> 00:22:53,207 {\an8}tak bergerak dan melumpuhkan, 360 00:22:53,208 --> 00:22:56,168 inflasi melonjak dan pengangguran tertinggi. 361 00:22:56,169 --> 00:22:59,756 Yang membuat ini saat sempurna untuk menjual kesenangan kecil. 362 00:23:00,590 --> 00:23:03,718 Kami profesional. Kami memberi kebutuhan orang. 363 00:23:09,349 --> 00:23:10,892 Akan kubuat dokumennya. 364 00:23:14,271 --> 00:23:16,815 Dan begitu saja, Ty Inc lahir. 365 00:23:18,775 --> 00:23:20,109 - Lihat di sini? - Ya. 366 00:23:20,110 --> 00:23:22,945 - Benangnya tak... - Kau bisa melihatnya di sana. 367 00:23:22,946 --> 00:23:25,447 Ini yang kita sebut... jahitan. 368 00:23:25,448 --> 00:23:27,825 Ty mengajariku segalanya tentang boneka hewan, 369 00:23:27,826 --> 00:23:30,328 yang tak terlalu berubah dalam 50 tahun. 370 00:23:30,912 --> 00:23:34,124 Itu dibuat dengan ketat, diisi hingga jahitan. 371 00:23:34,791 --> 00:23:38,168 Gagasan pentingnya? Menjadikannya lebih lembut. Bisa ditaruh. 372 00:23:38,169 --> 00:23:39,670 Ini, wanita tua dan... 373 00:23:39,671 --> 00:23:42,423 Aku cepat belajar. Aku punya satu dua hal untuk diajarkan kepadanya. 374 00:23:42,424 --> 00:23:43,966 - Sangat membosankan. - Yang ini berhasil. 375 00:23:43,967 --> 00:23:47,219 - Lihat ini. Begitu. - Tak bisa. 376 00:23:47,220 --> 00:23:49,931 Buka, buka. Cepat. 377 00:23:50,599 --> 00:23:51,599 Kami tim yang bagus. 378 00:23:51,600 --> 00:23:52,684 Bagus. 379 00:23:53,476 --> 00:23:56,061 Bagus. Itu bagus! Aku suka! 380 00:23:56,062 --> 00:23:58,397 Robbie! Hei! 381 00:23:58,398 --> 00:24:00,566 Ternyata aku sangat berbakat untuk ini. 382 00:24:00,567 --> 00:24:01,775 {\an8}Ya, aku dengar kau! 383 00:24:01,776 --> 00:24:03,068 {\an8}PAMERAN DAGANG MAINAN AMERIKA UTARA 384 00:24:03,069 --> 00:24:04,737 {\an8}Robbie! Hei, Robbie! 385 00:24:04,738 --> 00:24:06,697 {\an8}Sebentar! 386 00:24:06,698 --> 00:24:11,286 Satu. Satu masing-masing. Astaga. Satu. 387 00:24:12,871 --> 00:24:15,831 Siapa tahu hanya perlu mengarang koleksi boneka hewan 388 00:24:15,832 --> 00:24:17,918 untuk memecahkan embargo kencanmu yang ketat? 389 00:24:19,294 --> 00:24:22,213 - Itu perlu lebih dari itu. - Sungguh? 390 00:24:22,214 --> 00:24:25,425 Ya. Dan itu kurang terisi. 391 00:24:26,134 --> 00:24:28,261 Salah satu dari banyak inovasinya. 392 00:24:31,097 --> 00:24:32,432 Kau tampak agak senang. 393 00:24:33,350 --> 00:24:35,227 Entahlah, Ty berbeda. Dia... 394 00:24:36,561 --> 00:24:41,315 Dia aneh dan ajaib, dan anak-anak menyukainya. 395 00:24:41,316 --> 00:24:43,151 Dan kau? 396 00:24:43,777 --> 00:24:45,237 Mereka pun menyukaiku. 397 00:24:48,615 --> 00:24:49,657 Wah. 398 00:24:49,658 --> 00:24:52,535 - Apa itu yang dia rancang? - Ya. Kubawakan satu. 399 00:24:53,036 --> 00:24:55,621 - Ini. - Lihat ini. 400 00:24:55,622 --> 00:24:56,830 {\an8}SPOOKY DIRANCANG OLEH AVA HARPER 401 00:24:56,831 --> 00:24:58,291 {\an8}Ada namanya di sini. 402 00:24:59,292 --> 00:25:01,210 Aduh, lihat bintik manis kecilnya! 403 00:25:01,211 --> 00:25:02,712 Ya ampun. 404 00:25:03,547 --> 00:25:05,756 - Ini menggemaskan. - Teman kami, Ty, yang membuatnya. 405 00:25:05,757 --> 00:25:06,840 Aku merancang Spooky. 406 00:25:06,841 --> 00:25:08,133 Sungguh? 407 00:25:08,134 --> 00:25:09,094 - Ya. - Wah. 408 00:25:12,097 --> 00:25:13,974 Aduh. Puisi kecil di dalam labelnya. 409 00:25:15,183 --> 00:25:16,184 Manis sekali. 410 00:25:18,311 --> 00:25:19,145 Anak-Anak. 411 00:25:23,567 --> 00:25:26,194 Dunia kecil kami menjadi lebih baik dan lebih bahagia. 412 00:25:28,613 --> 00:25:31,241 Tahu-tahu, kami jadi keluarga. 413 00:25:31,825 --> 00:25:35,245 Keluarga bahagia yang lucu, aneh. 414 00:25:36,162 --> 00:25:39,624 {\an8}SELAMAT NATAL 415 00:25:42,002 --> 00:25:43,211 Kau sudah jadi dokter? 416 00:25:44,337 --> 00:25:45,755 Sangat membosankan. 417 00:25:46,256 --> 00:25:48,508 Jika bukan untuk ilmu komputer, aku akan bunuh diri. 418 00:25:49,217 --> 00:25:52,636 Kabar baiknya, Stripes jadi hebat. Mau dengar? 419 00:25:52,637 --> 00:25:53,971 Tidak. 420 00:25:53,972 --> 00:25:56,181 Namaku Stripes Dan aku asyik dipeluk 421 00:25:56,182 --> 00:25:58,475 Aku lahir terlalu lembut Untuk berjuang di rimba 422 00:25:58,476 --> 00:26:01,186 Jadi aku berkemas, berpamitan 423 00:26:01,187 --> 00:26:03,522 Dan datang untuk tinggal Dengan teman-temanku di Ty 424 00:26:03,523 --> 00:26:07,484 Aku tak percaya Ty izinkan kau mencetak lagu rap di labelnya. 425 00:26:07,485 --> 00:26:09,528 Puisi, Rose. Ini puisi. 426 00:26:09,529 --> 00:26:10,614 Ya. 427 00:26:11,615 --> 00:26:14,325 Ulang tahun Stripes sebentar lagi. Apa kita abaikan saja? 428 00:26:14,326 --> 00:26:18,371 Kau melakukan hal yang benar. Penjualan wilayah Beanie meningkat. 429 00:26:19,039 --> 00:26:20,040 Serius? 430 00:26:22,876 --> 00:26:23,919 Tak "babihong"? 431 00:26:24,961 --> 00:26:28,131 Jika kau mulai bermain kata, aku harus meninjumu. 432 00:26:29,382 --> 00:26:30,383 Baiklah. 433 00:26:31,593 --> 00:26:32,594 Salakku. 434 00:26:34,304 --> 00:26:35,804 - Burung dada! - Baik. 435 00:26:35,805 --> 00:26:38,432 Tidak, ayolah. Aku cuma main kucing-kucingan. 436 00:26:38,433 --> 00:26:39,517 Baiklah. 437 00:26:40,644 --> 00:26:41,728 Awas. 438 00:26:42,354 --> 00:26:43,647 Apa-apaan? 439 00:26:46,650 --> 00:26:48,485 Hei. Ini menyebalkan. 440 00:26:53,031 --> 00:26:55,908 Lonjakan lokal dimulai di lingkungan pinggir kota kecil 441 00:26:55,909 --> 00:26:58,828 di luar Chicago, tepat setelah liburan. 442 00:27:00,789 --> 00:27:04,209 Ada anak-anak yang membawa Beanie ke sekolah dan memamerkannya. 443 00:27:05,210 --> 00:27:08,380 Tak lama, beberapa orang tua juga mulai sangat tertarik. 444 00:27:09,798 --> 00:27:11,674 Tiga dari mereka tinggal di jalan buntu yang sama. 445 00:27:11,675 --> 00:27:13,552 Dua bernama Linda. 446 00:27:14,052 --> 00:27:16,762 Mereka semua mulai berburu Beanie di toko mainan lokal. 447 00:27:16,763 --> 00:27:18,931 MAINAN PAMAN FRANK 448 00:27:18,932 --> 00:27:22,310 Frank bahkan menerbitkan daftar periksa, yang menimbulkan kegilaannya. 449 00:27:23,478 --> 00:27:26,481 Karena setelah punya daftar periksa, itu bukan soal milik kita. 450 00:27:27,524 --> 00:27:29,359 Intinya tentang yang tak kita miliki. 451 00:27:34,864 --> 00:27:37,534 Awalnya, ledakan wilayah dimulai dari mulut ke mulut, 452 00:27:38,535 --> 00:27:40,869 karena Ty tak membeli iklan TV. 453 00:27:40,870 --> 00:27:44,207 Tetapi kabar dari mulut ke mulut menjadi publisitas besar. 454 00:27:45,208 --> 00:27:48,211 Singkatnya, pasar Midwest jadi gila-gilaan. 455 00:27:51,715 --> 00:27:52,715 Hei. 456 00:27:52,716 --> 00:27:54,466 Bagus. Menarik. 457 00:27:54,467 --> 00:27:55,843 - Menarik, bukan? - Ya. 458 00:27:55,844 --> 00:27:58,888 Hei, apa kau sempat memeriksa modem yang kutinggalkan untukmu? 459 00:27:58,889 --> 00:28:00,222 - Apa em? - Modem. 460 00:28:00,223 --> 00:28:03,602 Kotak komputer kecil yang kutaruh di kantormu yang terhubung ke Internet? 461 00:28:04,352 --> 00:28:06,645 Semua pesan ini tentang Beanie Babies? 462 00:28:06,646 --> 00:28:08,856 Seluruh bagian ini papan Beanie Baby. 463 00:28:08,857 --> 00:28:11,026 Semua yang menulis di sini menulis tentangnya. 464 00:28:13,320 --> 00:28:14,905 Tetapi bagaimana mereka saling mengenal? 465 00:28:16,156 --> 00:28:19,659 Mereka tak saling kenal. Ini seperti panggilan rapat besar. 466 00:28:20,201 --> 00:28:22,536 Kita terhubung di sini yang bernama America Online, 467 00:28:22,537 --> 00:28:24,080 juga semua orang di sini. 468 00:28:24,623 --> 00:28:26,081 Apa kita bisa kembali ke kotak bincang? 469 00:28:26,082 --> 00:28:27,166 Ruang bincang. 470 00:28:27,167 --> 00:28:28,251 Baik. 471 00:28:40,472 --> 00:28:42,265 - Cepat sekali. - Benar? 472 00:28:43,058 --> 00:28:45,809 - Lihat itu. Ada yang baru. - Ya. Selalu. 473 00:28:45,810 --> 00:28:48,772 Kita hanya melihat pecinta Beanie bergaul dalam waktu nyata. 474 00:28:50,065 --> 00:28:52,983 Bahkan jika mereka ada di kota, zona waktu berbeda. Di mana saja. 475 00:28:52,984 --> 00:28:55,569 Berapa banyak orang yang ikut serta dalam hal ini seluruhnya? 476 00:28:55,570 --> 00:28:59,365 Dosenku berkata 18 juta rumah kini punya komputer yang dilengkapi modem, 477 00:28:59,366 --> 00:29:01,075 - hingga 11 juta setahun lalu... - Apa? 478 00:29:01,076 --> 00:29:03,035 ...dan jumlah itu akan terus meningkat. 479 00:29:03,036 --> 00:29:05,664 Wah, 18 juta orang hanya membicarakan Beanie Babies. 480 00:29:06,248 --> 00:29:08,082 Dan hal lain. 481 00:29:08,083 --> 00:29:11,627 Maksudku, Internet itu cara baru untuk terhubung ke seluruh dunia. 482 00:29:11,628 --> 00:29:12,712 Mengagumkan. 483 00:29:13,922 --> 00:29:15,632 Kita harus mulai membuat halaman web Ty. 484 00:29:16,216 --> 00:29:17,216 Apa itu? 485 00:29:17,217 --> 00:29:18,300 Kita bisa membuat tempat 486 00:29:18,301 --> 00:29:21,720 agar siapa pun yang ingin tahu tentang Beanie Babies bisa ke sana. 487 00:29:21,721 --> 00:29:23,640 Tempat yang kita kendalikan. 488 00:29:25,350 --> 00:29:26,184 Sepenuhnya? 489 00:29:26,185 --> 00:29:29,311 Dan kita mungkin bisnis pertama yang membuatnya untuk pelanggan kita, 490 00:29:29,312 --> 00:29:31,146 karena tak ada lagi yang menggunakannya seperti itu. 491 00:29:31,147 --> 00:29:35,109 Kebanyakan halaman web hanya hal akademis membosankan dan direktori telepon, 492 00:29:35,110 --> 00:29:36,778 tetapi kita bisa membuat halaman kita mengasyikkan. 493 00:29:37,279 --> 00:29:39,739 Berbeda. Berkilau. 494 00:29:40,323 --> 00:29:42,075 Berkilau, aku suka itu. 495 00:29:43,201 --> 00:29:46,246 - Tunggu. Versi berkilaumu atau versiku? - Versimu. 496 00:29:49,874 --> 00:29:52,377 Apa pesta untuk mainan ini mewah? 497 00:29:52,752 --> 00:29:57,132 Kata Ty, kami harus pamer dan, "mengemasi barang berkilau"... 498 00:29:58,842 --> 00:30:02,678 Apa dia akan pakai gaun juga atau dia tak lakukan semacam itu di depan umum? 499 00:30:02,679 --> 00:30:04,471 Dia tak suka pakai baju wanita. 500 00:30:04,472 --> 00:30:07,933 Ya, dia jenis pria yang menyembunyikan jati dirinya. 501 00:30:07,934 --> 00:30:10,728 Ty juga alami kehidupan sulit, tetapi dia mengejar impian. 502 00:30:10,729 --> 00:30:13,439 Dia mewujudkan hal-hal, mendapatkan yang selayaknya. 503 00:30:13,440 --> 00:30:16,610 - Itu mengilhami. - Ya. 504 00:30:17,193 --> 00:30:22,115 Untuk sekali ini, aku merasa diangkat, bukan diseret. 505 00:30:22,616 --> 00:30:23,950 Itu keajaiban. 506 00:30:27,495 --> 00:30:30,456 - Maksudku bukan... Maksudku soal kerja. - Tak apa. 507 00:30:30,457 --> 00:30:32,042 Kau boleh bersukaria. 508 00:30:38,298 --> 00:30:40,759 Rasanya menyenangkan ada seseorang yang meyakiniku. 509 00:30:43,011 --> 00:30:44,012 Itu maksudku. 510 00:30:45,096 --> 00:30:47,766 Kau harus mengatakan bagaimana rasanya. 511 00:30:51,436 --> 00:30:54,230 Aku membuatkanmu lasagna, juga ada piza. 512 00:30:54,231 --> 00:30:56,733 Aku hanya pergi selama dua hari. Ya? 513 00:30:57,234 --> 00:30:59,193 - Jadikan lebih lama. - Tahukah kau, Billy? 514 00:30:59,194 --> 00:31:01,737 - Aku mencoba melakukan... - Tidak, aku serius, ya? 515 00:31:01,738 --> 00:31:04,282 Ayo jangan pura-pura lagi. Aku muak soal itu. 516 00:31:05,408 --> 00:31:07,661 Bukan cuma kau yang merasa sesak. 517 00:31:20,090 --> 00:31:22,550 - Mau menginap? - Ya. Roberta Jones. 518 00:31:22,551 --> 00:31:24,719 - Aku... Konvensi mainan? - Selamat datang. 519 00:31:28,932 --> 00:31:30,474 Ini kuncimu. 520 00:31:30,475 --> 00:31:31,934 Dan Pak Warner meninggalkan catatan. 521 00:31:31,935 --> 00:31:35,438 Dia minta kusampaikan, dia "mencari kereta untuk menjemputmu pukul 15.00." 522 00:31:36,022 --> 00:31:37,065 Dan dia memberimu ini. 523 00:32:02,632 --> 00:32:04,676 HOT WHEELS BERHASIL 524 00:32:08,013 --> 00:32:09,013 BONEKA KEBUASAN 525 00:32:09,014 --> 00:32:11,182 JAHITAN TANGAN KECIL 526 00:32:26,323 --> 00:32:28,532 Lihatlah mereka dan cobalah. 527 00:32:28,533 --> 00:32:31,118 Begitu. Bagaimana menurutmu? Lumayan? 528 00:32:31,119 --> 00:32:33,329 - Biar kuambil itu darimu. - Lumayan. 529 00:32:33,330 --> 00:32:34,788 Itu bagus. 530 00:32:34,789 --> 00:32:37,334 - Ini bukan boneka ayahmu. - Selamat menikmati. 531 00:32:37,834 --> 00:32:41,296 Lima puluh dua pose hanya untuk kepala. 532 00:32:46,718 --> 00:32:50,347 Tiga puluh ribu dolar! 533 00:32:52,724 --> 00:32:55,267 Dalam satu jam! Untuk boneka kucing! 534 00:32:55,268 --> 00:32:58,437 Kita hebat bersama, seperti kataku tentang kita. 535 00:32:58,438 --> 00:33:00,774 - Hebat sekali. - Kita juara pembuat peluang! 536 00:33:01,358 --> 00:33:03,735 Viking hebat! 537 00:33:04,236 --> 00:33:05,237 Ke hotel. 538 00:33:07,197 --> 00:33:09,491 Kau orang langka, Robbie Jones. 539 00:33:10,533 --> 00:33:11,534 Serius. 540 00:33:54,786 --> 00:33:55,787 Astaga. 541 00:34:05,881 --> 00:34:07,632 Kau tahu apa hal terhebat tentang Amerika? 542 00:34:07,924 --> 00:34:10,092 - Mainan! - Susu kocok! 543 00:34:10,093 --> 00:34:13,721 Itu nomor... Ya. Nomor tujuh dan 14, tentu. 544 00:34:13,722 --> 00:34:16,515 Tetapi nomor satu yang terbaik tentang Amerika? 545 00:34:16,516 --> 00:34:21,146 Ini negeri untuk kembali berhasil, peluang baru, dari kesempatan. 546 00:34:22,188 --> 00:34:25,107 Kita bisa mewujudkan hal-hal di sini tak seperti di tempat lain. 547 00:34:25,108 --> 00:34:26,817 - Ya! - Ya! 548 00:34:26,818 --> 00:34:32,490 Dan jangan lupa kau berkuasa untuk membuat masa depanmu sendiri. 549 00:34:33,325 --> 00:34:35,784 Jangan lupa kau bisa jadi apa saja, 550 00:34:35,785 --> 00:34:38,621 - kau bisa melakukan apa saja. - Aku akan jadi unicorn! 551 00:34:38,622 --> 00:34:41,206 Kau sudah begitu, Sayang. Kau sudah begitu. 552 00:34:41,207 --> 00:34:46,253 Tahun-tahun terakhir ini yang terbaik. 553 00:34:47,838 --> 00:34:50,299 Kurasa kita membuat tim yang tak terkalahkan. Kurasa benar. 554 00:34:50,300 --> 00:34:51,842 - Kita jadi tim yang tak terkalahkan. - Ya. 555 00:34:51,843 --> 00:34:53,886 - Aku juga. - Aku tiga. 556 00:34:53,887 --> 00:34:54,971 Aku empat. 557 00:34:55,931 --> 00:34:59,768 Kurasa beberapa hal mengagumkan... Kau siap? 558 00:35:01,311 --> 00:35:03,855 Kurasa beberapa hal mengagumkan siap terjadi. 559 00:35:04,356 --> 00:35:05,732 Kita bisa lakukan sekarang? 560 00:35:06,650 --> 00:35:07,651 Nona-Nona. 561 00:35:09,402 --> 00:35:11,238 Apa yang terjadi? 562 00:35:11,988 --> 00:35:16,283 Oh 563 00:35:16,284 --> 00:35:17,369 Apa? 564 00:35:19,371 --> 00:35:22,498 Oh, Sheila 565 00:35:22,499 --> 00:35:24,793 Biar aku mencintaimu hingga pagi tiba 566 00:35:25,710 --> 00:35:26,710 Astaga... 567 00:35:26,711 --> 00:35:30,047 Oh, Sheila 568 00:35:30,048 --> 00:35:32,759 Kau tahu aku ingin jadi satu-satunya 569 00:35:34,177 --> 00:35:37,388 Sayang, cintai aku dengan benar 570 00:35:37,389 --> 00:35:39,683 Biar kucintai kau hingga kita lakukan Dengan benar 571 00:35:42,435 --> 00:35:45,020 Kenapa kau tak biarkan yang lain? 572 00:35:45,021 --> 00:35:48,941 Sebab aku ingin bersamamu Ya 573 00:35:48,942 --> 00:35:52,152 Oh, Sheila 574 00:35:52,153 --> 00:35:55,949 Biar kucintai kau hingga pagi tiba Sheila 575 00:35:56,575 --> 00:35:59,577 Oh, Sheila 576 00:35:59,578 --> 00:36:03,330 Kau tahu aku ingin jadi satu-satunya Sheila 577 00:36:03,331 --> 00:36:05,458 - Ini dia - Astaga. 578 00:36:06,293 --> 00:36:10,088 Sheila Marie Harper, apa kau mau jadikan aku pria paling bahagia? 579 00:36:10,755 --> 00:36:12,923 Setujulah! 580 00:36:12,924 --> 00:36:15,676 Ya. Tentu. 581 00:36:15,677 --> 00:36:16,845 Ibu! 582 00:36:18,096 --> 00:36:19,847 Dia setuju! 583 00:36:19,848 --> 00:36:20,932 Hore! 584 00:36:32,819 --> 00:36:37,449 Kukira hanya akan ada aku dan anak-anak hingga mereka dewasa. 585 00:36:38,867 --> 00:36:40,827 Kau sungguh merusak rencanaku. 586 00:36:42,871 --> 00:36:46,082 Bersiaplah agar aku merusak rencanamu seumur hidupmu. 587 00:36:50,128 --> 00:36:53,757 Ini serius, tindakan kita. 588 00:36:57,928 --> 00:37:00,180 - Kau tak mempertimbangkan, bukan? - Tidak. 589 00:37:01,348 --> 00:37:03,057 Tidak, Sayang. 590 00:37:03,058 --> 00:37:05,769 Aku hanya... 591 00:37:08,813 --> 00:37:12,359 Dahulu, aku mengandalkan pria, 592 00:37:13,276 --> 00:37:15,320 dan ternyata mereka pria yang salah. 593 00:37:19,074 --> 00:37:20,700 Aku akan mati sebelum aku mengecewakanmu. 594 00:37:28,959 --> 00:37:32,294 Aku tak perlu ini. 595 00:37:32,295 --> 00:37:35,215 Aku tak perlu menikah. 596 00:37:36,633 --> 00:37:37,634 Aku perlu. 597 00:37:43,723 --> 00:37:45,474 - Kau merasakan itu, bukan? - Ya. 598 00:37:45,475 --> 00:37:49,937 Guratan pengencangan wajahmu sebelum kita bertemu. 599 00:37:49,938 --> 00:37:52,398 Karena aku siap untuk awal yang baru. 600 00:37:52,399 --> 00:37:53,608 Wah. 601 00:37:54,109 --> 00:37:57,821 Aku tak pernah mengira operasi plastik itu bisa jadi romantis. 602 00:38:00,991 --> 00:38:04,995 Kehidupanku buruk... 603 00:38:08,623 --> 00:38:09,624 sebelum kau. 604 00:38:11,543 --> 00:38:13,545 Kini lebih indah dari sebelumnya. 605 00:38:15,505 --> 00:38:20,719 Dan aku tak sabar hingga kau menjadi Bu Warner. 606 00:38:21,720 --> 00:38:24,431 Bu H. Ty Warner. 607 00:38:25,432 --> 00:38:27,267 Kau tahu aku tetap menjaga namaku, bukan? 608 00:38:28,768 --> 00:38:29,811 Benar. 609 00:38:31,062 --> 00:38:34,274 Siapa pun kau, apa pun namamu, 610 00:38:34,774 --> 00:38:37,068 kita harus menikah dan menua bersama. 611 00:38:40,614 --> 00:38:41,656 Setuju. 612 00:38:43,909 --> 00:38:44,992 Kediaman Kumar. 613 00:38:44,993 --> 00:38:47,411 Aku berharap kau menjawab. Aku ujian sepagian. 614 00:38:47,412 --> 00:38:49,038 Kau bisa perbarui situs pukul 11.00? 615 00:38:49,039 --> 00:38:51,624 Ya, aku bisa pergi ke perpustakaan antara kelasku. 616 00:38:51,625 --> 00:38:52,917 Keren. Terima kasih. 617 00:38:52,918 --> 00:38:54,210 Aku menukar Peanut pagi ini. 618 00:38:54,211 --> 00:38:57,129 Dia harus beri petunjuk tentang Digger yang menggali keluar dari kamar Beanie. 619 00:38:57,130 --> 00:38:58,965 Kolektor akan jadi gila-gilaan. 620 00:38:59,716 --> 00:39:02,343 Hei, apa kau periksa situs web lelang baru yang kuceritakan? 621 00:39:02,344 --> 00:39:05,804 Tidak. Sial. Aku berniat begitu. Akan kulakukan hari ini. 622 00:39:05,805 --> 00:39:07,681 - "ePort" atau semacamnya? - eBay. 623 00:39:07,682 --> 00:39:10,185 eBay. Benar. 624 00:39:11,144 --> 00:39:12,353 Sial, aku terlambat. 625 00:39:12,354 --> 00:39:14,355 - Karena kepiting Peanut? - Apa... Bu? 626 00:39:14,356 --> 00:39:16,482 Sial, sial. 627 00:39:16,483 --> 00:39:18,275 Kenapa kau mengumpat? 628 00:39:18,276 --> 00:39:19,944 Tak boleh mengumpat di keluarga ini. 629 00:39:19,945 --> 00:39:21,695 Maaf, dia pasti mengangkat ekstensinya. 630 00:39:21,696 --> 00:39:24,490 Tentu saja, Sherlock. Pergi ke sekolah, kalian berdua. 631 00:39:24,491 --> 00:39:25,951 Ya, Bu. 632 00:40:09,202 --> 00:40:10,912 Baik, Anak-Anak, istirahat! 633 00:40:11,663 --> 00:40:13,373 - Hei, Maya. Masuklah. - Hai. 634 00:40:15,125 --> 00:40:17,751 Kau membuat Ty senang dengan penataan komputer baru. 635 00:40:17,752 --> 00:40:20,672 Dia terus membicarakan RAM-nya. 636 00:40:21,172 --> 00:40:22,214 Maaf. 637 00:40:22,215 --> 00:40:23,675 Dia di sini. 638 00:40:25,719 --> 00:40:28,638 Manis sekali. 639 00:40:29,222 --> 00:40:30,848 Kami menemukan musuh! 640 00:40:30,849 --> 00:40:34,059 - Tak manis. Pelahap cacing. - Ya, ya! 641 00:40:34,060 --> 00:40:35,729 - Hei. Lihat siapa yang datang. - Hai. 642 00:40:37,022 --> 00:40:38,689 200 hal baru sejak tengah hari. 643 00:40:38,690 --> 00:40:40,482 Ada yang lebih menarik untuk kutunjukkan. 644 00:40:40,483 --> 00:40:41,984 - Kini kau terjebak! - Hei. Ayolah. 645 00:40:41,985 --> 00:40:43,360 - Anak nakal. - Maaf. 646 00:40:43,361 --> 00:40:46,239 Baik, buat aku kagum. Tunjukkan yang tak bisa menunggu hingga besok. 647 00:40:49,200 --> 00:40:50,911 Kau tak akan percaya ini. 648 00:40:51,912 --> 00:40:52,829 Boleh? 649 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 Maaf. 650 00:40:56,833 --> 00:40:58,668 Baiklah. 651 00:41:00,378 --> 00:41:02,630 - Ayolah. - Sebentar. 652 00:41:02,631 --> 00:41:05,382 EBAY KOMUNITAS DAGANG PRIBADI ANDA 653 00:41:05,383 --> 00:41:06,301 Ini. 654 00:41:10,472 --> 00:41:13,682 Kenapa ada foto dan harga Beanie Babies yang ditarik di sini? 655 00:41:13,683 --> 00:41:16,602 - Mereka tak bisa menjual ini. - Mereka bukan pengecer. 656 00:41:16,603 --> 00:41:17,728 Mereka konsumen, 657 00:41:17,729 --> 00:41:19,856 menjual lagi yang sudah dibeli dari kita. 658 00:41:20,398 --> 00:41:23,067 Ini situs lelang daring, ide genius. 659 00:41:23,068 --> 00:41:26,487 Siapa pun bisa menjual apa saja sesukanya, tetapi produk kita yang terbanyak. 660 00:41:26,488 --> 00:41:27,905 Banyak sekali. Lihat. 661 00:41:27,906 --> 00:41:32,576 Dotless Dots terdaftar seharga $55, 11 kali harga eceran. 662 00:41:32,577 --> 00:41:35,287 - Kita harus menuntut mereka. - Tidak... Apa? 663 00:41:35,288 --> 00:41:36,580 Kita harus menerima mereka. 664 00:41:36,581 --> 00:41:38,707 Apa kau lihat tindakan mereka untuk kita? 665 00:41:38,708 --> 00:41:41,544 Ya. Mereka membuat laba besar atas produkku. 666 00:41:41,545 --> 00:41:44,296 Melanggar hak ciptaku... 667 00:41:44,297 --> 00:41:47,007 - nama hak cipta. - Tidak, membuat semua orang rakus 668 00:41:47,008 --> 00:41:48,467 untuk barang dagangan kita. 669 00:41:48,468 --> 00:41:51,762 Bukan sebagai mainan, tetapi sebagai investasi. Sebagai pembuat uang. 670 00:41:51,763 --> 00:41:54,765 Maksudku, kita tak bisa membeli pemasaran seperti ini. 671 00:41:54,766 --> 00:41:58,019 Foto-foto ini buruk sekali. 672 00:41:58,520 --> 00:42:01,105 Maksudku, sudut kamera amatir, kontak mata... 673 00:42:01,106 --> 00:42:02,982 Lihat kontak matanya. Tak ada. 674 00:42:02,983 --> 00:42:05,568 Nol. Ini memalukan. 675 00:42:05,569 --> 00:42:08,655 Rasa malu itu akan meningkatkan penjualan kita berjuta-juta. 676 00:42:11,533 --> 00:42:13,076 Mungkin kita tak akan menuntut. 677 00:42:13,702 --> 00:42:15,787 Ya. Ini penting sekali, Ty. 678 00:42:16,496 --> 00:42:17,580 Kita harus jalankan dengan benar. 679 00:42:17,581 --> 00:42:21,084 Baik, dengar. Aku terlalu sibuk untuk mengurus bualan ini. 680 00:42:21,626 --> 00:42:23,335 Kau harus mengurusnya, ya? 681 00:42:23,336 --> 00:42:25,129 - Ya. Rencananya begitu. - Baik. 682 00:42:25,130 --> 00:42:27,424 Aku membatalkan sekolah kedokteran untuk bekerja penuh waktu. 683 00:42:28,425 --> 00:42:29,509 Kau masih berkuliah? 684 00:42:30,427 --> 00:42:33,429 Kau tahu itu. Orang tuaku ingin aku jadi dokter. 685 00:42:33,430 --> 00:42:36,473 Dokter itu banyak. Kau istimewa. 686 00:42:36,474 --> 00:42:38,517 Kau tak perlu gelar untuk berhasil. 687 00:42:38,518 --> 00:42:40,936 Beri tahu orang tuamu, orang hebat berhenti sekolah lebih awal. 688 00:42:40,937 --> 00:42:42,396 Aku putus kuliah pada tahun pertama. 689 00:42:42,397 --> 00:42:45,566 Ya. Seperti katamu, semua orang hebat. 690 00:42:45,567 --> 00:42:47,527 Kita tim yang hebat, Maya Kumar. 691 00:42:48,570 --> 00:42:49,571 Ya, benar. 692 00:42:50,906 --> 00:42:54,993 Kita tim impian, Robbie Jones. Tak terkalahkan. 693 00:42:56,536 --> 00:42:58,038 Itu kucingnya! 694 00:42:58,997 --> 00:43:02,375 Astaga. Jauhkan si gendut. Jangan ada yang gendut dekat kios. 695 00:43:05,462 --> 00:43:06,629 Kau bercanda? 696 00:43:06,630 --> 00:43:08,340 Tidak, mereka berkeringat di bulu. 697 00:43:09,299 --> 00:43:11,718 Semua orang membicarakan kios ini. 698 00:43:12,719 --> 00:43:13,762 Bisa kubantu? 699 00:43:14,262 --> 00:43:15,638 Ini luar biasa. 700 00:43:15,639 --> 00:43:18,432 Ini sangat mirip yang asli, dan lembut. 701 00:43:18,433 --> 00:43:21,060 Ide bagus, mengurangi isian seperti ini. 702 00:43:21,061 --> 00:43:23,771 Terima kasih. Boleh kuterima pesananmu? 703 00:43:23,772 --> 00:43:25,064 - Tentu. - Bagus. 704 00:43:25,065 --> 00:43:27,441 - Kubeli dua lusin untuk tokoku. - Hebat. 705 00:43:27,442 --> 00:43:29,986 Dan beberapa untuk anak-anakku. Mereka sangat ingin ini. 706 00:43:44,251 --> 00:43:45,669 Aku mau itu. 707 00:44:05,188 --> 00:44:07,524 Astaga. Aku suka ini. 708 00:44:32,674 --> 00:44:36,636 REAL ESTAT MEWAH 709 00:44:47,022 --> 00:44:49,941 Mengagumkan betapa cepatnya sepuluh tahun berlalu. 710 00:44:51,860 --> 00:44:55,571 Tahun 1992, kami membangun bisnis enam juta bersama dari awal, 711 00:44:55,572 --> 00:44:56,864 putus lima kali, 712 00:44:56,865 --> 00:44:59,451 dan merasa kami baru mulai. 713 00:45:00,452 --> 00:45:02,369 Kau satu-satunya, Robbie Jones. 714 00:45:02,370 --> 00:45:04,497 - Satu-satunya. - Kau juga, Ty. 715 00:45:05,248 --> 00:45:06,832 Walau aku tak percaya kau dari Arkansas 716 00:45:06,833 --> 00:45:08,293 dan tak pernah bertemu Clinton. 717 00:45:09,294 --> 00:45:11,212 - Kau pikir dia akan menang? - Ya. 718 00:45:11,213 --> 00:45:13,840 - Dia lebih muda dariku. - Dan lebih tinggi. 719 00:45:15,759 --> 00:45:16,927 Dan dia punya anak. 720 00:45:18,637 --> 00:45:21,847 Kau pikir kita harus punya anak? 721 00:45:21,848 --> 00:45:23,432 Mungkin kau terlalu tua. 722 00:45:23,433 --> 00:45:25,267 Urusan kita sudah banyak, bukan? 723 00:45:25,268 --> 00:45:27,312 Maksudku, kita melahirkan kerajaan. 724 00:45:28,396 --> 00:45:33,734 Begini, kurasa kita harus memperluas secara internasional. 725 00:45:33,735 --> 00:45:35,361 - Apa? Tidak. - Ya. 726 00:45:35,362 --> 00:45:36,779 - Ya. - Tidak. 727 00:45:36,780 --> 00:45:39,907 Pasarnya sempurna untuk kita pindah ke Inggris. 728 00:45:39,908 --> 00:45:41,993 - Juga, akan merangsang domestik. - Aku tak setuju. 729 00:45:43,912 --> 00:45:46,622 Kesalahan orang nomor satu adalah mereka jadi terlalu tamak. 730 00:45:46,623 --> 00:45:48,541 Mereka mulai memperluas terlalu cepat. 731 00:45:49,209 --> 00:45:50,417 Juga, aku setia dengan Amerika. 732 00:45:50,418 --> 00:45:52,962 Baik, apa hubungannya dengan segalanya? 733 00:45:52,963 --> 00:45:57,092 Produkku dibuat orang Amerika untuk orang Amerika, titik. 734 00:45:57,842 --> 00:46:02,179 Produk kita dibuat untuk orang Amerika oleh orang Asia. 735 00:46:02,180 --> 00:46:04,890 Boneka hewan Ty Inc. dibuat di Tiongkok 736 00:46:04,891 --> 00:46:06,392 - dan Korea, seperti kau ketahui. - Ya. 737 00:46:06,393 --> 00:46:09,645 Melunasi semua tagihan orang Amerika untuk seluruh dunia, 738 00:46:09,646 --> 00:46:10,771 dan kurasa sudah saatnya. 739 00:46:10,772 --> 00:46:12,565 Jika kau mau negara lain membayari kita, 740 00:46:12,566 --> 00:46:14,733 maka kita harus menjual kepada mereka, bukan beli dari mereka. 741 00:46:14,734 --> 00:46:18,904 Aku menawarkan kita cari tahu cara menjual ke Eropa. 742 00:46:18,905 --> 00:46:20,907 Jangan mengkhianati Amerika, Robbie. 743 00:46:21,783 --> 00:46:23,367 - Aku serius. - Baiklah. 744 00:46:23,368 --> 00:46:25,120 - Tidak. Aku serius. - Aku tahu. Aku dengar. 745 00:46:26,329 --> 00:46:28,956 Kau diam saja di sini, ya, Paul Revere? 746 00:46:28,957 --> 00:46:30,291 Aku akan di sini, 747 00:46:30,292 --> 00:46:32,627 menjalankan bisnis nyata, seperti biasa. 748 00:46:40,260 --> 00:46:41,511 Aku terima permintaan. 749 00:46:43,930 --> 00:46:45,806 Andai kita melakukan ini di rumah baru, 750 00:46:45,807 --> 00:46:47,474 tetapi itu masih dibangun. 751 00:46:47,475 --> 00:46:49,935 Lebih besar dari tempat ini. Cahayanya indah. 752 00:46:49,936 --> 00:46:51,187 Ini sempurna. 753 00:46:52,314 --> 00:46:53,606 - Jadi, kapan pernikahannya? - Segera. 754 00:46:53,607 --> 00:46:55,357 - Kami tak yakin. - Sebentar lagi. Benar? 755 00:46:55,358 --> 00:46:57,568 - Tetapi kami... kami tak tahu tepatnya... - Ya, segera. 756 00:46:57,569 --> 00:46:59,195 - ...tetapi segera. - Sebentar lagi. 757 00:46:59,863 --> 00:47:00,863 Situasi jadi sangat sibuk. 758 00:47:00,864 --> 00:47:03,282 Produkmu jelas jadi sangat populer. 759 00:47:03,283 --> 00:47:04,992 Pasti sangat menyenangkan untuk keluargamu. 760 00:47:04,993 --> 00:47:08,412 Sangat. Ya. Kami senang melakukannya bersama. 761 00:47:08,413 --> 00:47:09,873 - Benarkah, Anak-Anak? - Ya. 762 00:47:10,373 --> 00:47:12,416 Foto aku dan hantu Ava! 763 00:47:12,417 --> 00:47:15,337 Ya, Bu. Lihat itu. 764 00:47:16,087 --> 00:47:18,297 - Boleh kufoto seluruh keluarga? - Tentu. 765 00:47:18,298 --> 00:47:20,216 - Baiklah. - Ya. 766 00:47:20,217 --> 00:47:21,384 Ayo naik. 767 00:47:22,761 --> 00:47:23,928 Terima kasih. 768 00:47:23,929 --> 00:47:26,097 Baik. Lihat ini. 769 00:47:26,598 --> 00:47:27,806 {\an8}KELUARGA BEANIE 770 00:47:27,807 --> 00:47:29,893 {\an8}Anak-Anak senang dengan fotonya. 771 00:47:30,894 --> 00:47:33,730 Bukankah indah, ucapan mereka tentang menjadi bisnis keluarga? 772 00:47:35,523 --> 00:47:37,983 Ya. Maksudku, itu hanya artikel majalah bodoh. 773 00:47:37,984 --> 00:47:39,152 Tetapi hebat, ya. 774 00:47:41,196 --> 00:47:42,197 Ya, tetapi... 775 00:47:44,282 --> 00:47:46,951 Akan jadi sangat menyenangkan untuk pergi 776 00:47:46,952 --> 00:47:49,496 dan ambil waktu untuk bersantai. Ya? 777 00:47:50,205 --> 00:47:53,708 Kurasa bila kita kembali, aku akan lakukan operasi pengencangan wajah lagi. 778 00:47:56,086 --> 00:47:57,419 Apa? Kenapa? 779 00:47:57,420 --> 00:48:01,883 Hanya untuk mengencangkan. Kita bisa mendapat diskon keluarga. 780 00:48:03,093 --> 00:48:05,470 Kau bisa operasi hidung atau sesuatu. 781 00:48:06,221 --> 00:48:08,472 - Ada apa dengan hidungku? - Tak ada. 782 00:48:08,473 --> 00:48:11,225 Hanya saja, ada benjolan kecil. 783 00:48:11,226 --> 00:48:12,518 Maren juga punya. 784 00:48:12,519 --> 00:48:15,396 Maren tak boleh operasi hidung. 785 00:48:15,397 --> 00:48:19,025 Tentu tidak. Dia masih kecil. 786 00:48:20,110 --> 00:48:21,695 Maksudku... Tetapi kau cukup tua. 787 00:48:24,322 --> 00:48:25,490 Apa kau serius dengan ini? 788 00:48:28,743 --> 00:48:34,248 Sayang. Sayang, kau cantik. Serius. 789 00:48:34,249 --> 00:48:35,874 Ini hanya pemikiran. 790 00:48:35,875 --> 00:48:38,711 Aku suka punya kuasa untuk bisa membentuk diriku, 791 00:48:38,712 --> 00:48:40,462 dan kupikir kau juga suka. 792 00:48:40,463 --> 00:48:42,382 Tahun depan ini akan penting, 793 00:48:42,883 --> 00:48:44,466 dan sesuai pepatah, 794 00:48:44,467 --> 00:48:49,723 "Genius itu 1% ilham, 99% presentasi." 795 00:48:50,348 --> 00:48:52,475 Bukan begitu pepatahnya. 796 00:48:53,560 --> 00:48:55,896 Baik. Aku... Ya... Lupakan aku ungkit... 797 00:48:56,438 --> 00:49:00,317 Lupakan aku ungkit itu. Hanya... Ya. 798 00:49:05,030 --> 00:49:07,324 Bu, aku tak bisa temukan pelampung lenganku! 799 00:49:09,576 --> 00:49:11,036 Ya, aku datang. 800 00:49:14,748 --> 00:49:16,415 Apa mereka berbulan madu di Florida? 801 00:49:16,416 --> 00:49:19,961 Hanya berlibur sebentar. Katanya dia akan terkoneksi malam ini. 802 00:49:21,087 --> 00:49:25,842 Delapan jam lagi sebelum acara. Pindahkan dia ke sini. 803 00:49:26,426 --> 00:49:27,636 Buat dia menari sedikit. 804 00:49:28,470 --> 00:49:30,972 Apa film Shockwave 40 menit diputar daring? 805 00:49:31,556 --> 00:49:33,432 Karena aku hanya melihat yang 30 detik. 806 00:49:33,433 --> 00:49:34,893 Selamat datang di masa depan. 807 00:49:45,737 --> 00:49:47,906 Kau menghubungi Maya. Beri aku kabar bagus. 808 00:49:50,200 --> 00:49:53,994 Beri tahu kami kapan kau putuskan untuk tak masuk ke kedokteran? 809 00:49:53,995 --> 00:49:56,997 Kehidupanmu memang milikmu, tetapi setidaknya kami bisa diberi tahu 810 00:49:56,998 --> 00:50:00,834 semua uang yang kami hemat hati-hati untuk pendidikanmu jadi milik kami lagi, 811 00:50:00,835 --> 00:50:02,295 untuk melakukan sesuka kami. 812 00:50:02,963 --> 00:50:05,089 Mungkin kami akan melakukan sesuatu yang riskan dan impulsif. 813 00:50:05,090 --> 00:50:07,634 Lihat? Lihat tindakanmu kepada kami? Baik. Pikirkanlah. 814 00:50:08,885 --> 00:50:11,053 Hei! Tidak, tidak! 815 00:50:11,054 --> 00:50:15,183 Hampir tengah malam, dan film Beanie milikku akan disiarkan. 816 00:50:16,017 --> 00:50:17,769 Hei, lakukan salah satu rapnya! 817 00:50:18,353 --> 00:50:20,604 Maksudmu yang meningkatkan penjualan 40%? 818 00:50:20,605 --> 00:50:22,565 Ya. Mungkin nanti, mungkin... 819 00:50:22,566 --> 00:50:24,316 Baik, ini dia. 820 00:50:24,317 --> 00:50:29,530 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam, lima, empat, 821 00:50:29,531 --> 00:50:31,575 tiga, dua, satu. 822 00:50:34,286 --> 00:50:36,245 GALAT 508: BATAS SUMBER DAYA TERCAPAI 823 00:50:36,246 --> 00:50:38,581 - Beanie Babies! - Apa? 824 00:50:38,582 --> 00:50:41,584 Beanie Babies! Beanie Babies! 825 00:50:41,585 --> 00:50:44,003 Tak mau mengunduh. Aku terus mencoba. 826 00:50:44,004 --> 00:50:46,589 Terlalu banyak orang masuk ke situs sekaligus. 827 00:50:46,590 --> 00:50:48,091 Jadi, tak ada yang bisa lihat apa pun? 828 00:50:48,675 --> 00:50:51,887 Sial. Aku akan dipecat. 829 00:50:52,846 --> 00:50:54,723 Kita merusak seluruh Internet! 830 00:50:56,391 --> 00:50:57,683 Tidak juga. 831 00:50:57,684 --> 00:51:00,144 Itu saluran peladen pribadi kita yang kewalahan. 832 00:51:00,145 --> 00:51:02,563 Oleh 18 juta pencinta Beanie Baby. Luar biasa. 833 00:51:02,564 --> 00:51:05,316 Lagi-lagi, bukan jumlah orang di situs kita, tetapi... 834 00:51:05,317 --> 00:51:06,901 Mengagumkan. Itu fantastis. 835 00:51:06,902 --> 00:51:08,819 Apa aku dapat panggilan pers soal itu? 836 00:51:08,820 --> 00:51:10,237 - Siapa kau? - Hai. 837 00:51:10,238 --> 00:51:13,365 Ini Linda Wallace, salah satu kolektor Beanie Baby asli. 838 00:51:13,366 --> 00:51:15,285 - Astaga. - Aku merasa terhormat... 839 00:51:17,078 --> 00:51:18,246 Sebentar. 840 00:51:18,830 --> 00:51:21,957 Ingat kukatakan tentang jalan buntu yang memulai kegilaan lokal? 841 00:51:21,958 --> 00:51:24,460 Linda itu awalnya. 842 00:51:24,461 --> 00:51:25,545 Aku bersalah. 843 00:51:26,338 --> 00:51:30,008 Kini Linda melakukan pembaruan Kolektor Beanie Baby di radio WGN. 844 00:51:30,634 --> 00:51:31,635 Kau setuju untuk bertemu? 845 00:51:32,135 --> 00:51:34,803 Aku sangat kegirangan bisa bertemu denganmu, 846 00:51:34,804 --> 00:51:37,598 Ty Warner, secara langsung. Wah. 847 00:51:37,599 --> 00:51:39,350 Kau membuat acara radio tentang produkku? 848 00:51:39,351 --> 00:51:42,853 {\an8}Juga, aku menerbitkan Panduan Harga Beanie Baby, 849 00:51:42,854 --> 00:51:46,233 {\an8}yang disebut alkitab pasar kolektor. 850 00:51:46,983 --> 00:51:48,442 {\an8}Aku berharap kau menandatangani. 851 00:51:48,443 --> 00:51:51,947 Dan siapa yang memberimu izin untuk itu? Cuma penasaran. 852 00:51:53,156 --> 00:51:54,406 Aku tak tahu aku harus dapat... 853 00:51:54,407 --> 00:51:56,992 Panduan itu menggerakkan banyak pelanggan ke situs kita. 854 00:51:56,993 --> 00:51:58,661 {\an8}Maksudku, tak ada yang menarik kolektor baru 855 00:51:58,662 --> 00:52:01,498 {\an8}dibanding mendengar Linda dapat $300.000 atas Beanie. 856 00:52:02,499 --> 00:52:03,499 300.000? 857 00:52:03,500 --> 00:52:04,960 Hanya dalam tiga bulan. 858 00:52:05,460 --> 00:52:06,627 Bagaimana itu? 859 00:52:06,628 --> 00:52:10,631 Aku di sana, hanya mengumpulkan sebanyak mungkin di Amerika Serikat, 860 00:52:10,632 --> 00:52:13,050 tetapi lalu adikku pergi ke Liverpool, 861 00:52:13,051 --> 00:52:14,760 yang... Dia tergila-gila dengan Beatles... 862 00:52:14,761 --> 00:52:18,222 Dan dia melihat tumpukan Iggy si Iguana dan Whisper si Kijang, 863 00:52:18,223 --> 00:52:20,057 yang sudah kucari di mana-mana. 864 00:52:20,058 --> 00:52:22,893 Jadi, kulacak nomor distributor Inggris-mu, 865 00:52:22,894 --> 00:52:25,229 memesan 200 buah langsung, ditambah ongkos kirim. 866 00:52:25,230 --> 00:52:27,815 Semuanya menghabiskanku $2.000 dan perkawinanku hampir kandas, 867 00:52:27,816 --> 00:52:30,568 tetapi 90 hari kemudian, para bayi itu membelikan kami BMW 868 00:52:30,569 --> 00:52:32,361 dan tempat liburan bersama di Florida. 869 00:52:32,362 --> 00:52:35,406 Jadi kini orang mendengarkan saat kukatakan, Beanie 870 00:52:35,407 --> 00:52:37,242 adalah investasi terbaik. 871 00:52:38,285 --> 00:52:42,079 Juga, mereka manis sekali. Kau tahu itu. 872 00:52:42,080 --> 00:52:44,457 Astaga, kau harus datang ke acaraku. 873 00:52:45,875 --> 00:52:48,627 Ty mengajukan tuntutan pada esok sorenya. 874 00:52:48,628 --> 00:52:51,171 Dan dia memaksa eBay mengganti kategori "Beanie Babies" 875 00:52:51,172 --> 00:52:52,256 {\an8}menjadi "Boneka Kantung Kacang". 876 00:52:52,257 --> 00:52:53,424 {\an8}BONEKA KANTUNG KACANG 877 00:52:53,425 --> 00:52:56,469 Tetapi saat itu, kegilaannya tak terkendali. 878 00:52:58,013 --> 00:53:01,098 Beanie Babies sangat laris. 879 00:53:01,099 --> 00:53:04,602 {\an8}Kantung kacang itu berubah menjadi kegilaan komersial. 880 00:53:04,603 --> 00:53:05,978 {\an8}Untuk melindungi diri, 881 00:53:05,979 --> 00:53:10,149 {\an8}petugas pengiriman mengecat logo Ty di kotak yang mereka kirim. 882 00:53:10,150 --> 00:53:12,526 EBAY MENAMPILKAN 883 00:53:12,527 --> 00:53:14,987 Orang membeli dan menjual setengah juta dolar 884 00:53:14,988 --> 00:53:19,366 Beanie Babies di eBay tiap bulan, dan itu luar biasa. 885 00:53:19,367 --> 00:53:20,868 Tetapi yang tak bisa mereka lihat, 886 00:53:20,869 --> 00:53:24,371 semua orang yang ingin barang itu membeli baru, 887 00:53:24,372 --> 00:53:26,665 dari rak kami. 888 00:53:26,666 --> 00:53:29,543 {\an8}Jadi saat eBay mendapat setengah juta dolar, 889 00:53:29,544 --> 00:53:32,839 kami mendapat 400 kali itu dalam eceran. 890 00:53:33,340 --> 00:53:37,677 $200 juta tiap bulan. 891 00:53:38,720 --> 00:53:41,056 Itu uang yang banyak sekali. 892 00:53:45,185 --> 00:53:47,938 Dan kami terus memperluas hanya untuk menandingi. 893 00:53:49,105 --> 00:53:50,774 DIPESAN UNTUK TY WARNER 894 00:53:52,442 --> 00:53:54,736 Segalanya jadi agak tak terkendali. 895 00:53:57,781 --> 00:53:58,782 Termasuk Ty. 896 00:54:00,075 --> 00:54:03,327 Maya. Kau lihat jumlah terakhir? 897 00:54:03,328 --> 00:54:04,621 Orang terus ingin lebih. 898 00:54:05,497 --> 00:54:06,997 Pak Warner, bisa bicara? 899 00:54:06,998 --> 00:54:08,332 Tidak usah. Siapa ini? 900 00:54:08,333 --> 00:54:10,334 Perwakilan dari Toys "R" Us atau Walmart. 901 00:54:10,335 --> 00:54:13,296 - Singkirkan dia. - Kami coba. Mereka kembali. 902 00:54:13,838 --> 00:54:16,674 Hei! Kita cuma menjual ke toko keluarga. 903 00:54:16,675 --> 00:54:18,759 Tak ada toko besar, paham? 904 00:54:18,760 --> 00:54:22,430 Kenapa kita tak menjual ke toko besar? Ada yang tahu? 905 00:54:22,973 --> 00:54:24,181 Baik, Maya, silakan. 906 00:54:24,182 --> 00:54:27,935 Produk murah mereka yang dipajang undang perang harga dan belanja perbandingan. 907 00:54:27,936 --> 00:54:29,853 Amerika... Lebih banyak produk Amerika. 908 00:54:29,854 --> 00:54:30,980 Benar. 909 00:54:30,981 --> 00:54:34,608 Toko besar membunuh bisnis kecil dan merusak impian orang kecil. 910 00:54:34,609 --> 00:54:37,444 Inti Amerika adalah tentang orang kecil. 911 00:54:37,445 --> 00:54:41,031 Dan inti kita adalah tentang orang kecil. 912 00:54:41,032 --> 00:54:43,033 Marcus, apa pengiriman dari Tiongkok tepat waktu? 913 00:54:43,034 --> 00:54:45,619 Ya. Mereka ingin tahu berapa model baru yang dikenalkan bulan depan? 914 00:54:45,620 --> 00:54:46,996 Semua orang mau tahu itu. 915 00:54:46,997 --> 00:54:49,415 Juga, mereka menanyakan kontrak distribusi Asia seperti di Inggris. 916 00:54:49,416 --> 00:54:54,003 Tidak, dengar! Jangan Inggris! 917 00:54:54,004 --> 00:54:57,715 Hei, kau lihat perubahan yang kubuat di rancangan platypus? 918 00:54:57,716 --> 00:54:59,550 Ya. Itu bagus sekali. 919 00:54:59,551 --> 00:55:00,843 - Ya. Aku tahu kau akan suka. - Ya. 920 00:55:00,844 --> 00:55:03,888 Maaf menyela, tetapi Parade perlu jawaban tentang profilnya. 921 00:55:03,889 --> 00:55:07,099 Mereka ingin mewawancarai Ava juga tentang kepopuleran Spooky. 922 00:55:07,100 --> 00:55:09,268 Jangkauan pemirsa bisa besar. 923 00:55:09,269 --> 00:55:11,478 Pertama, Spooky tak sepopuler itu. 924 00:55:11,479 --> 00:55:13,856 Juga, jangan undang pers kecil lagi, ya? 925 00:55:13,857 --> 00:55:15,649 Parade memiliki lebih dari 20 juta pelanggan. 926 00:55:15,650 --> 00:55:20,404 Aku cuma mau bicara dengan Oprah Winfrey. Apa dia sudah menghubungi? 927 00:55:20,405 --> 00:55:22,156 - Belum. - Terima kasih. 928 00:55:22,157 --> 00:55:24,533 Kantor Steven Spielberg menelepon lagi dan kini mereka menawarkan 929 00:55:24,534 --> 00:55:27,578 - tiga kali lipat penawaran mereka. - Tak tertarik lagi. Aku tak berkhianat. 930 00:55:27,579 --> 00:55:29,705 Apa berarti menjual ke Mattel dan Barbie juga? 931 00:55:29,706 --> 00:55:32,708 Maaf. Aku akan tolak, dan kutolak juga McDonald. 932 00:55:32,709 --> 00:55:34,960 Kenapa kau lakukan itu? Aku suka McDonald. 933 00:55:34,961 --> 00:55:36,630 - Benar? - Ya. Tentu. 934 00:55:37,505 --> 00:55:40,424 Tentu aku suka McD... Semua suka... Presiden suka McDonald. 935 00:55:40,425 --> 00:55:42,301 - Kau suka McDonald, bukan? - Sangat. 936 00:55:42,302 --> 00:55:44,887 Bukankah bermitra dengan mereka terlalu besar hingga sulit 937 00:55:44,888 --> 00:55:47,389 - bagi sistem distribusi kita? - Astaga. 938 00:55:47,390 --> 00:55:49,683 Apa kau bisa bayangkan pasar yang akan terbuka? 939 00:55:49,684 --> 00:55:52,144 Tentu, tetapi kita nyaris tak bisa lagi menandingi dengan toko kecil. 940 00:55:52,145 --> 00:55:53,896 Akan jadi seperti iklan Super Bowl untuk penjualan kue rumahan. 941 00:55:53,897 --> 00:55:57,441 - Kau dengar dia. Kita suka McDonald. - Bagus. Aku akan menindak lanjut. 942 00:55:57,442 --> 00:56:00,694 - Mickey D! - Ty, ini menyenangkan 943 00:56:00,695 --> 00:56:02,196 permintaan untuk Beanie gila-gilaan, 944 00:56:02,197 --> 00:56:05,282 tetapi kita harus bisa menanganinya. Ingat Tahun Baru? 945 00:56:05,283 --> 00:56:09,203 Kita bisa taruh Beanie Babies lebih kecil di dalam Happy Meal. 946 00:56:09,204 --> 00:56:13,874 Boneka kecil. Akan manis sekali. Menggemaskan. 947 00:56:13,875 --> 00:56:17,254 Menguntungkan. Ikut aku ke bandara. Aku mau membahas rancangan. 948 00:56:19,589 --> 00:56:22,383 Sulit untuk tahu cara bernalar dengan khayalan. 949 00:56:22,384 --> 00:56:23,676 PRESIDEN AS TERPILIH BILL CLINTON 950 00:56:23,677 --> 00:56:26,428 Terkadang kita hanya menyetujui agar rukun. 951 00:56:26,429 --> 00:56:28,640 Pada akhir 1992, Clinton jadi presiden 952 00:56:29,599 --> 00:56:32,519 dan aku di London melaksanakan perluasan asing. 953 00:56:33,979 --> 00:56:35,563 Hanya pukul 15.00 waktuku. 954 00:56:35,564 --> 00:56:38,232 Aku bisa di sini semalaman, tetapi aku tak mau menundamu. 955 00:56:38,233 --> 00:56:41,235 Apa kau bisa melihat tawaran yang kukirim lewat faks? 956 00:56:41,236 --> 00:56:44,321 - Ya, dan cukup menggiurkan. - Bagus. Bagus. 957 00:56:44,322 --> 00:56:46,324 Tetapi sayangnya ada masalah. 958 00:56:47,200 --> 00:56:50,161 Tentu tak ada yang tak bisa kita pecahkan. 959 00:56:53,039 --> 00:56:55,291 Divisi hukum berkata kami tak bisa membuat kontrak denganmu 960 00:56:55,292 --> 00:56:58,044 karena secara teknis kau bukan pemilik Ty Inc. 961 00:57:02,173 --> 00:57:04,175 Mitraku dan aku menjalankan perusahaan bersama. 962 00:57:04,926 --> 00:57:05,968 Aku mengurus kontrak, 963 00:57:05,969 --> 00:57:08,345 dia menandatangani setelah aku menjelaskan angkanya. 964 00:57:08,346 --> 00:57:10,890 Sudah bertahun-tahun kami bekerja seperti ini. 965 00:57:10,891 --> 00:57:13,602 Aku yakin hanya salah paham. 966 00:57:15,145 --> 00:57:16,897 Tetapi kami diberi tahu secara berbeda. 967 00:57:22,736 --> 00:57:24,194 Kukira kau tahu. 968 00:57:24,195 --> 00:57:26,196 Dia berkata prioritasmu berubah 969 00:57:26,197 --> 00:57:29,409 dan dia menstruktur ulang perusahaan berdasarkan keinginan kalian. 970 00:57:30,160 --> 00:57:32,411 Aku merasa kau berusaha hamil. 971 00:57:32,412 --> 00:57:35,874 Tidak, tidak. 972 00:57:36,416 --> 00:57:39,544 Kau perlu memulihkan persetujuan sebelumnya segera. 973 00:57:40,212 --> 00:57:42,672 Maaf, Robbie, tetapi aku tak bisa apa-apa. 974 00:57:46,343 --> 00:57:47,636 Itu tampak hebat, Ty. 975 00:57:48,762 --> 00:57:49,845 Akan kuberi tahu bila aku siap. 976 00:57:49,846 --> 00:57:51,639 Aku hanya mengupayakan senyumku. Baik. 977 00:57:51,640 --> 00:57:53,849 Biar aku tersenyum, lalu aku seperti ini, 978 00:57:53,850 --> 00:57:55,184 lalu kau buat fotomu. 979 00:57:55,185 --> 00:57:57,312 Tentu. Baik, kau beri tahu saatnya. 980 00:57:59,814 --> 00:58:01,691 - Mulai. - Tidak. Baiklah. 981 00:58:02,275 --> 00:58:03,275 Tidak, kurasa sudah bisa. 982 00:58:03,276 --> 00:58:05,611 - Aku akan membunuhmu. - Hei, Robbie... 983 00:58:05,612 --> 00:58:07,239 - Istirahat lima menit. - Ya. 984 00:58:08,198 --> 00:58:10,199 Baik, Sayang, yang tampaknya... Selamat datang kembali. 985 00:58:10,200 --> 00:58:12,702 Persetan kau. Kau tahu apa masalahnya. 986 00:58:13,495 --> 00:58:17,873 Aksi penstrukturan ulangmu lelucon gila. 987 00:58:17,874 --> 00:58:21,711 Robbie. Ini selalu jadi Ty Inc. bukan? 988 00:58:22,837 --> 00:58:26,591 Kau memang sangat membantu, tetapi ini selalu jadi perusahaanku. 989 00:58:28,969 --> 00:58:30,803 Yang benar saja? 990 00:58:30,804 --> 00:58:34,099 Roberta, kau tahu aku tak suka bahasa kasar itu. 991 00:58:34,766 --> 00:58:36,433 Kau tahu yang tak kusukai? 992 00:58:36,434 --> 00:58:42,064 Diusir dari perusahaan yang kubuat, yang kita buat bersama. 993 00:58:42,065 --> 00:58:44,525 Itu tak akan terjadi. Kenapa kau jadi sedramatis itu? 994 00:58:44,526 --> 00:58:48,530 Aku bukan pendiri bersama lagi, dan gajiku dikurangi 75%. 995 00:58:49,614 --> 00:58:51,574 Baik. Apa kau bisa redakan suaramu? 996 00:58:51,575 --> 00:58:54,035 Jangan suruh aku meredakan suaraku! 997 00:58:55,996 --> 00:58:57,788 Itu bukan gaji. Itu komisi. 998 00:58:57,789 --> 00:59:01,750 Dan komisi tak masuk akal pada tingkatan kita bekerja saat ini. Serius. 999 00:59:01,751 --> 00:59:03,335 Apa kau tahu maksud ucapanmu? 1000 00:59:03,336 --> 00:59:05,380 Ya, aku hanya melakukan yang seharusnya. 1001 00:59:05,964 --> 00:59:09,342 Begitulah, menjalankan bisnis nyata di sini? 1002 00:59:16,182 --> 00:59:19,894 Mengenai memperluas ke Inggris, kini bukan saatnya. 1003 00:59:19,895 --> 00:59:23,607 Tetapi bila begitu, aku punya mitra sempurna kita yang mengantre. 1004 00:59:25,108 --> 00:59:27,569 Sebenarnya aku mendapat gagasan ini saat mandi, percaya atau tidak. 1005 00:59:28,361 --> 00:59:29,696 Saksi Yehuwa. 1006 00:59:32,032 --> 00:59:34,409 Penjual pintu ke pintu terbaik di dunia. Hebat, bukan? 1007 00:59:38,288 --> 00:59:41,040 Robbie, aku... Serius, apa masalahnya? 1008 00:59:41,041 --> 00:59:43,500 Maksudku, kita masih bersama. 1009 00:59:43,501 --> 00:59:46,879 Kita tak berpisah. Kita masih mitra dalam segalanya. 1010 00:59:46,880 --> 00:59:49,132 Maksudku, milikku adalah milikmu. 1011 00:59:50,050 --> 00:59:52,510 Kau punya tiket emas. Kau memilikiku. 1012 00:59:56,848 --> 00:59:58,099 Hadiah hebat. 1013 01:00:01,978 --> 01:00:04,188 Percuma bicara denganmu saat kau seperti ini. 1014 01:00:04,189 --> 01:00:06,315 - Maksudku... - Bila aku membela diriku, maksudmu. 1015 01:00:06,316 --> 01:00:08,109 Ya, menyebalkan untukmu. 1016 01:00:08,902 --> 01:00:12,989 Kau harus hubungi wanita yang lebih mudah. Lorraine dari kedai kopi. 1017 01:00:13,531 --> 01:00:15,659 - Julie dari penatu. - Baik. 1018 01:00:16,201 --> 01:00:18,410 Salah satu dari sirkuit dagang. 1019 01:00:18,411 --> 01:00:20,079 Aku tahu tentang mereka semua, Ty. 1020 01:00:20,080 --> 01:00:24,875 - Baik. Kami setuju untuk kadang... - Persetan kau. 1021 01:00:24,876 --> 01:00:29,047 Kau anak kecil. Anak egois. 1022 01:00:30,382 --> 01:00:34,636 Aku tak percaya betapa lama aku menoleransi ini. 1023 01:00:37,222 --> 01:00:38,598 Hei, dengar aku. 1024 01:00:39,224 --> 01:00:42,269 Jika bukan karenaku, kau masih keluyuran di Speedi-Shop. 1025 01:00:42,769 --> 01:00:46,147 Di mana rasa bersyukurnya? Aku memberimu kehidupan mengagumkan. 1026 01:00:47,524 --> 01:00:48,733 Aku menciptakanmu. 1027 01:00:53,572 --> 01:00:56,407 Bu Warner. Mereka menunggu. 1028 01:00:56,408 --> 01:00:59,244 Teman-Teman, ini jelas yang tepat. 1029 01:01:02,747 --> 01:01:04,790 - Tidak, kau tak suka? Apa? - Kami suka sekali. 1030 01:01:04,791 --> 01:01:06,042 Jangan dilepas. 1031 01:01:07,502 --> 01:01:11,506 Apa sudah kukatakan kami sangat senang akhirnya pernikahan ini terjadi? 1032 01:01:12,507 --> 01:01:13,507 Terima kasih. 1033 01:01:13,508 --> 01:01:15,676 Jadi, apa kalian, sudah memilih bulan madu? 1034 01:01:15,677 --> 01:01:18,679 Ya. Fiji. Kami semua pergi. "Bulan madu keluarga." 1035 01:01:18,680 --> 01:01:23,018 Bulan madu keluarga di Fiji, baik. Sebaiknya jalankan impian ini. 1036 01:01:25,812 --> 01:01:29,482 - Halo? Ty? - Hai, Bu! 1037 01:01:30,025 --> 01:01:31,234 Kami di sini. 1038 01:01:32,527 --> 01:01:33,570 Ty kabur. 1039 01:01:35,822 --> 01:01:37,865 Apa? Dia pergi ke mana? 1040 01:01:37,866 --> 01:01:40,243 Keluar pintu. Entahlah. 1041 01:01:40,827 --> 01:01:42,244 Mungkin rumah yang baru? 1042 01:01:42,245 --> 01:01:43,330 Astaga. 1043 01:01:44,122 --> 01:01:46,206 - Terima kasih mau datang. - Tentu. 1044 01:01:46,207 --> 01:01:48,876 Mereka tertidur di kamar mereka, dan aku tak tahu berapa lama aku pergi... 1045 01:01:48,877 --> 01:01:50,044 Baik, jangan cemas. Pergi saja. 1046 01:01:50,045 --> 01:01:51,880 - Terima kasih. - Ya, hati-hati. 1047 01:02:12,359 --> 01:02:13,485 Ty? 1048 01:02:20,825 --> 01:02:21,952 Sayang? 1049 01:02:35,090 --> 01:02:36,091 Ty? 1050 01:02:55,485 --> 01:02:56,486 Ty? 1051 01:03:05,787 --> 01:03:09,748 Sayang? Ada apa? Kau baik-baik saja? 1052 01:03:09,749 --> 01:03:12,043 Aku tak bisa. Aku tak bisa saja. Aku tak bisa. 1053 01:03:12,961 --> 01:03:14,629 Tak bisa apa? 1054 01:03:15,422 --> 01:03:17,299 Aku tak bisa melakukan ini. 1055 01:03:18,258 --> 01:03:20,843 Sayang, ada apa? Apa yang terjadi? 1056 01:03:20,844 --> 01:03:22,762 Aku... Menikah. 1057 01:03:23,763 --> 01:03:27,017 Aku tak tahu cara menjalankan keluarga. 1058 01:03:30,020 --> 01:03:31,103 Aku tak tahu cara... 1059 01:03:31,104 --> 01:03:33,023 Aku tak tahu cara melakukan ini. Aku... 1060 01:03:34,065 --> 01:03:35,358 Aku tak punya keluarga. 1061 01:03:36,776 --> 01:03:38,652 Tak ada yang... Apa kau tahu... Tak ada yang pernah... 1062 01:03:38,653 --> 01:03:40,613 - Hei. Sayang. - Apa kau tahu... 1063 01:03:40,614 --> 01:03:43,617 - Tak ada yang... - Kini kau dicintai. 1064 01:03:44,910 --> 01:03:47,370 Anak-Anak dan aku sangat menyayangimu. 1065 01:03:52,042 --> 01:03:54,753 Aku tak bisa jadi orang tua. 1066 01:04:00,425 --> 01:04:02,427 Aku anaknya. 1067 01:04:05,222 --> 01:04:07,307 Aku harus diurus. 1068 01:04:16,524 --> 01:04:17,609 Hei. 1069 01:04:23,240 --> 01:04:25,951 Tak apa. Sayang. 1070 01:04:27,911 --> 01:04:29,037 Aku membutuhkanmu. 1071 01:04:34,668 --> 01:04:36,670 Peluk aku seperti aku bocah kecil. 1072 01:04:56,398 --> 01:04:57,690 - Hai. - Hai, Bu. 1073 01:04:57,691 --> 01:05:00,402 Aku perlu akses ke garasi untuk membongkar muatan. 1074 01:05:02,487 --> 01:05:05,489 - Ya, tentu. - Produk yang dikembalikan, 48 kotak? 1075 01:05:05,490 --> 01:05:06,575 Baik. 1076 01:05:08,785 --> 01:05:09,869 Baik. Terima kasih. 1077 01:05:10,370 --> 01:05:12,247 - Bagus. Aku, Akan kubuka. - Baik. 1078 01:05:21,423 --> 01:05:23,133 Cahayanya indah, bukan? 1079 01:05:24,509 --> 01:05:27,971 Aku tahu kau suka kursi dekat jendela, jadi kupesan seluruh temboknya. 1080 01:05:33,184 --> 01:05:34,728 Kita harus bicara. 1081 01:05:38,064 --> 01:05:40,191 Begini, kepanikan semalam. 1082 01:05:43,028 --> 01:05:44,028 Sudah usai. 1083 01:05:44,029 --> 01:05:46,238 Aku merasa jauh lebih baik. Sungguh. 1084 01:05:46,239 --> 01:05:49,951 Bagus. Andai aku begitu. 1085 01:05:52,078 --> 01:05:53,580 Kau tak mau duduk? 1086 01:06:02,130 --> 01:06:06,927 Aku jatuh cinta kepadamu, Ty. Tetapi aku tak mau. 1087 01:06:08,053 --> 01:06:11,765 Aku ingin jadi lajang demi Maren dan Ava, ingat? 1088 01:06:12,891 --> 01:06:15,018 Agar mereka tak diabaikan pria. 1089 01:06:16,311 --> 01:06:22,442 Tetapi kau meyakinkanku, kau berbeda, berbakti. 1090 01:06:23,401 --> 01:06:25,153 Lalu kau melakukan ini? 1091 01:06:27,697 --> 01:06:28,740 Tidak. 1092 01:06:34,287 --> 01:06:36,705 Tidak, kau harus temukan orang lain untuk jadi ibumu. 1093 01:06:36,706 --> 01:06:38,290 - Aku sudah dipesan. - Tunggu. 1094 01:06:38,291 --> 01:06:39,376 Apa maksudmu? 1095 01:06:41,419 --> 01:06:47,049 Maksudku, kuterima kau jadi pasangan, untuk membangun sesuatu yang baik bersama. 1096 01:06:47,050 --> 01:06:48,927 Dan jika kau bisa melakukan itu, bagus. 1097 01:06:49,928 --> 01:06:52,389 Tetapi aku tak mau tetap di sini jika kau berencana merusaknya. 1098 01:07:02,732 --> 01:07:06,152 Maaf. Kau benar. 1099 01:07:09,322 --> 01:07:11,741 Kau benar. Maaf. Maafkan aku. 1100 01:07:13,743 --> 01:07:17,372 Aku tak akan mengecewakanmu lagi. Aku bersumpah. 1101 01:07:18,248 --> 01:07:22,586 Tolong jangan pergi. Kumohon. 1102 01:07:23,086 --> 01:07:26,922 Semua hal baik yang terjadi padaku itu berkat kalian. Kau tahu itu? 1103 01:07:26,923 --> 01:07:32,512 Kita terikat bersama. Aku tak mau bersama orang lain. 1104 01:07:34,723 --> 01:07:36,057 Apa kau paham itu? 1105 01:07:39,352 --> 01:07:40,353 Kau rumahku. 1106 01:07:41,730 --> 01:07:43,315 Kau tumpuanku. 1107 01:07:44,900 --> 01:07:46,192 Kau hidupku. 1108 01:07:58,455 --> 01:08:00,664 Keluarkan jas hujan dan payung. 1109 01:08:00,665 --> 01:08:02,082 Beberapa hari ini akan hujan... 1110 01:08:02,083 --> 01:08:04,710 - Kau tahu kau mau apa? - Nuget. Selalu. 1111 01:08:04,711 --> 01:08:06,755 Sama. Manis dan asam atau madu? 1112 01:08:07,631 --> 01:08:10,257 Barbeku. Ada apa denganmu? 1113 01:08:10,258 --> 01:08:13,677 Huru-hara terjadi di restoran McDonald di seluruh negeri 1114 01:08:13,678 --> 01:08:16,262 ketika perusahaan meluncurkan promosi Teenie Beanie. 1115 01:08:16,263 --> 01:08:17,182 Ya. 1116 01:08:17,183 --> 01:08:19,516 Lumpak pertama Beanie diniatkan untuk dua pekan, tetapi habis... 1117 01:08:19,517 --> 01:08:22,436 Kau bisa percaya, sesuatu yang kita garap jadi sepopuler itu? 1118 01:08:22,437 --> 01:08:23,772 Ya. 1119 01:08:29,945 --> 01:08:32,072 TEENIE BEANIE BABIES HADIR 1120 01:08:36,910 --> 01:08:38,953 Ada apa? 1121 01:08:38,954 --> 01:08:42,330 Di satu McDonald, pegawai pengirim datang dengan kotak 1122 01:08:42,331 --> 01:08:44,499 Teenie Beanies dicegat... 1123 01:08:44,500 --> 01:08:45,501 HURU-HARA BEANIE 1124 01:08:45,502 --> 01:08:46,752 ...oleh konsumen yang terlalu garang. 1125 01:08:46,753 --> 01:08:50,588 Berkat pria kecil ini, Cubs menjual habis Wrigley Field hari ini 1126 01:08:50,589 --> 01:08:52,466 untuk pertama kalinya selama berdasawarsa. 1127 01:08:52,467 --> 01:08:54,927 {\an8}Dua pasangan cerai tak bisa bersepakat 1128 01:08:54,928 --> 01:08:57,555 {\an8}tentang cara membagi koleksi Beanie Baby mereka yang berharga... 1129 01:08:57,556 --> 01:08:58,473 {\an8}PERCERAIAN BEANIE 1130 01:08:58,474 --> 01:09:01,225 {\an8}...diperintahkan untuk memilih di bawah penyeliaan yudisial. 1131 01:09:01,226 --> 01:09:02,892 Wakil Perdagangan AS Charlene Barshefsky... 1132 01:09:02,893 --> 01:09:04,019 WASHINGTON DC GEDUNG PUTIH 1133 01:09:04,020 --> 01:09:06,230 ...mengembalikan 40 Beanie Babies yang dia dapatkan 1134 01:09:06,231 --> 01:09:08,774 di Beijing saat bepergian dengan Presiden Clinton, 1135 01:09:08,775 --> 01:09:10,276 melanggar UU perdagangan. 1136 01:09:10,277 --> 01:09:12,570 Lalu lintas di I-95 ditutup berjam-jam 1137 01:09:12,571 --> 01:09:15,698 {\an8}setelah kecelakaan truk yang mengangkut Beanie Babies 1138 01:09:15,699 --> 01:09:18,118 {\an8}memicu kegilaan yang harus Anda lihat agar percaya. 1139 01:09:24,040 --> 01:09:24,874 Tampak bagus. 1140 01:09:26,500 --> 01:09:27,877 Kau lihat angka terakhir? 1141 01:09:27,878 --> 01:09:30,422 Tahun laba semiliar dolar. Selamat. 1142 01:09:31,047 --> 01:09:34,467 Aku akan menghasilkan lebih dari $700 juta. Hanya aku. 1143 01:09:35,886 --> 01:09:37,595 Apa kau lihat kecelakaan truk dengan Beanie? 1144 01:09:37,596 --> 01:09:38,929 Gila. 1145 01:09:39,431 --> 01:09:41,222 Kasihan Beanie. Tetapi... 1146 01:09:41,223 --> 01:09:44,393 Mengurus kegilaan ini menjadi tugas terpisah sepenuhnya. 1147 01:09:44,895 --> 01:09:48,397 Itu sebabnya aku ingin bicara kepadamu, jika kau ada waktu. 1148 01:09:48,982 --> 01:09:49,816 Aku mendengarkan. 1149 01:09:49,817 --> 01:09:52,569 Kurasa sudah saatnya kau mempertimbangkan struktur ulang perusahaan. 1150 01:09:53,402 --> 01:09:54,987 Apa maksudmu dengan itu? 1151 01:09:54,988 --> 01:09:58,699 Semua orang tahu kau perancang adibintang dan genius pemasaran, 1152 01:09:58,700 --> 01:09:59,867 tak seperti siapa pun. 1153 01:09:59,868 --> 01:10:02,453 Maksudku, tampak konyol untuk mengalihkanmu 1154 01:10:02,454 --> 01:10:05,790 dari bakat alami dengan tugas bisnis biasa. 1155 01:10:06,374 --> 01:10:07,791 Aku tahu Robbie biasa mengurus hal itu. 1156 01:10:07,792 --> 01:10:10,462 Aku tak mau dengar nama itu. Terima kasih. 1157 01:10:11,004 --> 01:10:15,759 Tetapi perusahaan ini berubah menjadi sangat sukses sejak itu. Berkat kau. 1158 01:10:16,426 --> 01:10:18,219 Kau hanya harus terus mengarahkan kecerdasanmu 1159 01:10:18,220 --> 01:10:20,387 ke tempat yang paling mengasyikkan dan memuaskan. 1160 01:10:20,388 --> 01:10:26,269 Selagi kau memilih orang yang kaupercayai untuk mengurus masalah sehari-hari. 1161 01:10:26,978 --> 01:10:30,523 Ketua direktur pelaksana. Penasihat. Tangan kanan. 1162 01:10:32,025 --> 01:10:33,859 Seseorang yang mengurus hal membosankan, 1163 01:10:33,860 --> 01:10:37,197 agar kau bebas untuk terus melakukan tugas nyata dan penting. 1164 01:10:44,246 --> 01:10:45,247 Aku suka itu. 1165 01:10:45,747 --> 01:10:50,751 Ya. Ini dia. Kau yang terbaik. Lanjutkan. 1166 01:10:50,752 --> 01:10:52,628 Aku suka hal omong kosong dan membosankan. 1167 01:10:52,629 --> 01:10:53,921 Apa selanjutnya? 1168 01:10:53,922 --> 01:10:56,006 - Urus teka-teki, sambung titik... - Hai. 1169 01:10:56,007 --> 01:10:58,676 - ...memuluskan sistem. Buat berkembang. - Aku punya ini untukmu. 1170 01:10:58,677 --> 01:10:59,718 - Terima kasih. - Terima kasih. 1171 01:10:59,719 --> 01:11:02,305 Untungnya ada penyeimbang hebat Internet, 1172 01:11:02,889 --> 01:11:05,182 menghematku dari sepuluh tahun pendidikan lanjutan, 1173 01:11:05,183 --> 01:11:06,433 menataku untuk mengurus... 1174 01:11:06,434 --> 01:11:10,187 - Dengarkan semua! Kenalkan Blaine. - Hai, Tim. 1175 01:11:10,188 --> 01:11:13,899 Ty menerimaku untuk menaruh keasyikan dalam penstrukturan ulang 1176 01:11:13,900 --> 01:11:15,985 dan meningkatkan perusahaan ini. 1177 01:11:15,986 --> 01:11:20,698 Jadi, siapa yang bersamaku? Siapa yang siap jadi hebat atau pulang? 1178 01:11:20,699 --> 01:11:22,867 Ayo. Biar kudengar. Biar kudengar sekarang. 1179 01:11:23,535 --> 01:11:24,578 Begitu. 1180 01:11:25,287 --> 01:11:26,871 Dasar bajingan. 1181 01:11:27,998 --> 01:11:30,040 Jika ini penghiburan, 1182 01:11:30,041 --> 01:11:32,502 semua orang tahu kaulah yang menjalankan perusahaan ini. 1183 01:11:35,338 --> 01:11:36,423 Tidak. 1184 01:11:38,758 --> 01:11:41,052 Aku menciptakan dan membangun perusahaan ini, 1185 01:11:42,345 --> 01:11:45,765 dan aku tak punya hak, tak bisa menuntut gaji. 1186 01:11:47,642 --> 01:11:49,184 Bagaimana mungkin? 1187 01:11:49,185 --> 01:11:52,564 Karena sistem tak dirancang untuk orang seperti kita. 1188 01:11:53,690 --> 01:11:54,941 Persetan. 1189 01:11:57,027 --> 01:11:59,696 Kuhabiskan seluruh hidupku mengurus orang. 1190 01:12:01,072 --> 01:12:05,243 Dan kukira Ty yang tak perlu itu. 1191 01:12:10,498 --> 01:12:13,460 Apa itu? Kemarilah. 1192 01:12:17,631 --> 01:12:18,632 Astaga. 1193 01:12:21,384 --> 01:12:23,427 Muka bokong itu memata-mataiku? 1194 01:12:23,428 --> 01:12:27,140 - Mungkin kita semua. - Dasar bajingan tengik. 1195 01:12:27,724 --> 01:12:30,351 Dia mendengar banyak hal yang andai tak dia dengar. 1196 01:12:30,352 --> 01:12:32,729 Pasti ada cara kita bisa gunakan ini untuk melawannya. 1197 01:12:37,400 --> 01:12:39,611 Ya. Sampai nanti. 1198 01:12:41,696 --> 01:12:43,949 Hei. Kita mulai. 1199 01:12:45,742 --> 01:12:47,284 Jadi, aku tak melihat kehebatan 1200 01:12:47,285 --> 01:12:50,913 seluruh gagasan Kesaksian Yehuwa, Inggris itu, karena aku sangat marah. 1201 01:12:50,914 --> 01:12:52,915 Tentu, dengan temperamenmu. 1202 01:12:52,916 --> 01:12:58,295 Tetapi itu genius sekali. Bukannya aku akan beri tahu itu. 1203 01:12:58,296 --> 01:13:01,924 Tentu tidak. Tetapi Saksi Yehuwa, siapa yang pikirkan itu? 1204 01:13:01,925 --> 01:13:04,051 Perlu otak seperti milik Ty. 1205 01:13:04,052 --> 01:13:08,139 Dalang genius total yang luar biasa itu. 1206 01:13:09,683 --> 01:13:11,476 Jadi, hubungan kalian beres lagi? 1207 01:13:13,770 --> 01:13:17,190 Begitulah. Mungkin dia akan belikan 1208 01:13:17,691 --> 01:13:21,443 hadiah hebat untukku, lalu aku akan menurut lagi kepadanya. 1209 01:13:21,444 --> 01:13:24,154 Bukankah kau ingin belajar gitar? 1210 01:13:24,155 --> 01:13:26,074 - Entahlah. - Tidak. 1211 01:13:30,370 --> 01:13:33,540 - Beta, katakan ada apa. - Semuanya. 1212 01:13:37,168 --> 01:13:38,919 Kukira aku sudah tahu semua. 1213 01:13:38,920 --> 01:13:41,630 Tetapi alih-alih bosku menyewa konsultan bodoh yang cerdik. 1214 01:13:41,631 --> 01:13:44,926 Kau dipecat? Setelah semua yang kaukorbankan, kau dipecat? 1215 01:13:45,427 --> 01:13:47,887 Aku masih bekerja. Aku cuma mau jabatan lebih baik. 1216 01:13:47,888 --> 01:13:51,473 Baik, usiamu 22 tahun. Ini perlu waktu. 1217 01:13:51,474 --> 01:13:53,435 Aku sudah di sana lima tahun. 1218 01:13:53,977 --> 01:13:57,313 Aku paling memahami perusahaan itu, dan aku lihat arahnya. 1219 01:13:57,314 --> 01:13:58,690 Ke mana, tepatnya? 1220 01:13:59,649 --> 01:14:02,776 Segera kami akhirnya bisa menandingi permintaan untuk Beanie Babies. 1221 01:14:02,777 --> 01:14:04,069 Dan itu akan jadi masalah, 1222 01:14:04,070 --> 01:14:06,907 karena daya tarik produk kami adalah betapa sulit produk itu didapat. 1223 01:14:08,199 --> 01:14:09,575 Jadi, maksudmu ini akan jadi masalah? 1224 01:14:09,576 --> 01:14:12,036 Ya, jika kita tak bersiap untuk itu, ya, jelas. 1225 01:14:12,037 --> 01:14:13,455 Berapa lama waktu kita? 1226 01:14:13,955 --> 01:14:17,208 Maksudku, bukannya ada metrik akurat untuk mengukurnya... 1227 01:14:23,506 --> 01:14:24,507 Tunggu. 1228 01:14:27,052 --> 01:14:30,721 Kau akan muak denganku, aku akan sering ke Tokyo, sesering mungkin. 1229 01:14:30,722 --> 01:14:32,557 Peluncuran Asia itu fokus utamaku. 1230 01:14:34,434 --> 01:14:35,477 Hei, Tim. 1231 01:14:35,977 --> 01:14:40,397 Kejutan. Ini Maya Kumar, gadis daring kami. 1232 01:14:40,398 --> 01:14:43,651 Maya, ini Pak Harano. Pak Suzuki. 1233 01:14:43,652 --> 01:14:46,111 Mereka tertarik bermitra dengan kita untuk pasar Jepang. 1234 01:14:46,112 --> 01:14:48,155 Kami baru membuat rencana 1235 01:14:48,156 --> 01:14:51,742 untuk membuat jenis permintaan di sana seperti di sini. 1236 01:14:51,743 --> 01:14:52,826 Bagus. 1237 01:14:52,827 --> 01:14:55,913 Jadi kalian sudah membicarakan hubungan unik kita dengan pasar sekunder 1238 01:14:55,914 --> 01:14:58,999 dan peran mereka yang penting dalam strategi cerdas selanjutnya? 1239 01:14:59,000 --> 01:15:01,669 Ya. Kami membahas cara mengendalikan kegilaan kolektor 1240 01:15:01,670 --> 01:15:03,420 dengan edisi terbatas dan penarikan, 1241 01:15:03,421 --> 01:15:06,383 dan cara itu mendorong permintaan untuk seluruh koleksi. 1242 01:15:06,883 --> 01:15:08,926 Dan cara edisi terbatasnya 1243 01:15:08,927 --> 01:15:11,804 memberi uang banyak bagi kita dan mitra distribusi kita. 1244 01:15:11,805 --> 01:15:14,765 Nah, pasar primer, di sanalah labanya. 1245 01:15:14,766 --> 01:15:20,772 Dan pasar sekunder, walau praktis, itu sekunder. 1246 01:15:21,690 --> 01:15:23,857 - Jangan marah, Maya. - Tidak. 1247 01:15:23,858 --> 01:15:26,570 Kita peduli dengan permintaan. Permintaan itu raja. 1248 01:15:27,237 --> 01:15:30,072 Mengagumkan, kini kita bisa mengukur dan memahami permintaan itu 1249 01:15:30,073 --> 01:15:32,283 menggunakan alat pasar sekunder untuk membantu kita 1250 01:15:32,284 --> 01:15:34,660 mengarahkan bisnis kita dengan lebih ahli dari sebelumnya. 1251 01:15:34,661 --> 01:15:38,372 Ya. Jadi kembali ke pengenalan produk. Kurasa makin cerdas... 1252 01:15:38,373 --> 01:15:39,833 Apa alat-alat ini? 1253 01:15:41,585 --> 01:15:46,755 Yang mendasar, gunakan peningkatan harga eBay untuk mengukur permintaan. 1254 01:15:46,756 --> 01:15:51,177 Inilah biaya pengiriman kami, dan ini peningkatan harga mereka di eBay. 1255 01:15:52,220 --> 01:15:56,016 Pada hasil tertinggi, kita melihat Peanut si Gajah mencapai harga $7.000. 1256 01:15:57,517 --> 01:16:00,770 Dan hasil terendah, tak ada peningkatan harga. 1257 01:16:01,688 --> 01:16:04,315 Makin banyak mengirim, harga menurun. 1258 01:16:04,316 --> 01:16:08,986 Tetapi jika kita melewati nol, pasar runtuh. 1259 01:16:08,987 --> 01:16:11,447 - Yang tak akan terjadi. - Tidak. 1260 01:16:11,448 --> 01:16:13,574 Kami memantau secara aktif batas itu, 1261 01:16:13,575 --> 01:16:16,827 dan kami mengirim hingga 33 juta Beanie sebulan, 1262 01:16:16,828 --> 01:16:19,079 sebelum ada masalah. 1263 01:16:19,080 --> 01:16:21,832 Benar, 33 juta. 1264 01:16:21,833 --> 01:16:24,376 Tetapi itu hanya perkiraan kami yang paling sederhana. 1265 01:16:24,377 --> 01:16:28,005 Dan itu bukan gambaran penuh, karena permintaan tak tetap sama. 1266 01:16:28,006 --> 01:16:30,841 Kini ada banyak data dari pasar eBay. 1267 01:16:30,842 --> 01:16:34,011 Menawar pada suatu model, persentase agar tak mencapai tawaran terendah. 1268 01:16:34,012 --> 01:16:37,473 Ketepatan waktu atas tawaran tanggapan, ditambah beberapa hal lagi. 1269 01:16:37,474 --> 01:16:41,436 Metrik ini memberi kami wawasan baru luar biasa tentang arah permintaan. 1270 01:16:42,729 --> 01:16:47,691 Jadi, dalam tiga bulan, akan ada di rentang ini. 1271 01:16:47,692 --> 01:16:50,654 Jadi, jumlahnya bukan 33 juta. 1272 01:16:51,488 --> 01:16:54,866 Bisa serendah 26 juta. 1273 01:16:55,450 --> 01:16:57,660 Maksudku, dalam kasus terburuk. 1274 01:16:57,661 --> 01:17:00,329 Syukurnya, kasus terburuk kami 1275 01:17:00,330 --> 01:17:02,748 masih berupa permintaan yang banyak secara global. 1276 01:17:02,749 --> 01:17:05,918 Asalkan kita memahami, menghormati, dan melindunginya. 1277 01:17:05,919 --> 01:17:09,463 Jadi, alih-alih hanya meningkatkan angka begitu saja dan berharap yang terbaik, 1278 01:17:09,464 --> 01:17:13,676 kami di Ty meningkatkan pasar kami secara strategis, percaya diri, 1279 01:17:13,677 --> 01:17:16,595 menggunakan alat yang belum pernah digunakan orang. 1280 01:17:16,596 --> 01:17:19,098 Maksudku, kami jauh lebih canggih dari semua orang soal ini. 1281 01:17:19,099 --> 01:17:22,143 Itu sebabnya kami perusahaan mainan paling sukses di dunia. 1282 01:17:28,316 --> 01:17:31,443 Itu hebat. Mereka terkesan. 1283 01:17:31,444 --> 01:17:33,947 Bagus, aku suka. Tetapi itu bukan untuk mereka. 1284 01:17:34,781 --> 01:17:36,825 Kehidupanku adalah perusahaan ini. Kau tahu itu, bukan? 1285 01:17:38,493 --> 01:17:41,453 Mereka setujui kontrak. Mereka minta syarat yang sama seperti di Inggris. 1286 01:17:41,454 --> 01:17:45,291 Tidak. Kita tak membicarakan Inggris! Sama sekali. 1287 01:17:45,292 --> 01:17:48,961 Baik. Ya. Tak masalah. Akan kuperbaiki. 1288 01:17:48,962 --> 01:17:51,172 - Mereka akan jadi mitra luar biasa. - Terima kasih. 1289 01:17:54,426 --> 01:17:57,262 Aku akan jujur, Ty. Blaine tak paham perusahaan kita. 1290 01:17:57,762 --> 01:17:59,263 Kurasa kita tak perlu sarannya. 1291 01:17:59,264 --> 01:18:02,474 Dia harus mempelajari beberapa hal, tetapi rekam jejaknya mengagumkan. 1292 01:18:02,475 --> 01:18:05,311 Memaksimalkan laba pada perusahaan kecil. 1293 01:18:05,312 --> 01:18:08,939 Tetapi kita unik. Disfungsi kita bagian dari inti kita. 1294 01:18:08,940 --> 01:18:12,110 Maksudku, tak ada yang lebih tahu itu daripada kau. Dan aku. 1295 01:18:13,987 --> 01:18:18,365 Aku orang yang tepat untuk tugas ini, Ty. Kau tak perlu orang luar. 1296 01:18:18,366 --> 01:18:20,993 Aku membantu meningkatkan Ty Inc. dari jutaan hingga miliaran. 1297 01:18:20,994 --> 01:18:22,244 Dan aku menyukainya. 1298 01:18:22,245 --> 01:18:25,539 Mengarang puisi, menjalankan situs web, memelihara pasar. 1299 01:18:25,540 --> 01:18:28,417 Maksudku, segalanya. Tetapi selama ini, 1300 01:18:28,418 --> 01:18:30,961 aku hanya mendapat jabatan "asisten" dan upah per jam. 1301 01:18:30,962 --> 01:18:32,255 Gajimu naik. 1302 01:18:32,756 --> 01:18:36,885 Benar. Aku memulai dengan gaji minimal. Kini gajiku $12 per jam. 1303 01:18:39,262 --> 01:18:43,600 Aku kenal banyak orang yang ingin punya gaji $12 per jam. 1304 01:18:45,185 --> 01:18:47,979 Mempertimbangkan semua yang kulakukan, kurasa masih bisa meningkat. 1305 01:18:49,064 --> 01:18:51,732 Kita perusahaan pertama yang punya situs web untuk pelanggan. 1306 01:18:51,733 --> 01:18:55,070 Apa kau lihat kini semua orang melakukannya? Itu ideku. 1307 01:18:55,654 --> 01:19:01,200 Tetapi menggunakan sumber dayaku, atau inisiatifku. Kugaji kau untuk punya ide. 1308 01:19:01,201 --> 01:19:04,620 Aku menghasilkan kekayaan besar bagi perusahaan ini, berulang kali. 1309 01:19:04,621 --> 01:19:07,331 Maksudku, aku memahami bisnis ini luar dalam, 1310 01:19:07,332 --> 01:19:10,043 dan kukatakan sekarang, ada pertanda masalah besar. 1311 01:19:10,669 --> 01:19:12,962 Apa kau baca artikel tentang ini jadi gelembung yang akan pecah? 1312 01:19:12,963 --> 01:19:15,714 Aku tak menerima ocehan orang luar. 1313 01:19:15,715 --> 01:19:18,551 Tentu, tetapi bahkan beberapa kolektor yang paling setia jadi kesal. 1314 01:19:18,552 --> 01:19:22,346 Mengeluhkan kelebihan produksi dan kelebihan persediaan, memohon 1315 01:19:22,347 --> 01:19:24,723 agar kita lebih memperhatikan pengenalan Beanie baru. 1316 01:19:24,724 --> 01:19:27,601 Para kolektor itu bodoh. Aku benci kolektor. 1317 01:19:27,602 --> 01:19:31,897 - Mereka indikator kita, mesin kita. - Aku indikatornya. Aku mesinnya. 1318 01:19:31,898 --> 01:19:33,441 Siapa miliarder di sini? 1319 01:19:34,442 --> 01:19:36,611 Kau. Tentu. 1320 01:19:37,821 --> 01:19:41,282 Tetapi ada turbulensi di depan, kau perlu aku untuk membantu mengemudi. 1321 01:19:41,283 --> 01:19:43,158 Bukan orang bodoh yang tak tahu apa-apa. 1322 01:19:43,159 --> 01:19:45,327 Baik, Blaine mungkin hebat soal penjualan cara lama, 1323 01:19:45,328 --> 01:19:49,416 tetapi kini nilai kita daring, dan aku yang menjalankannya, dengan amat baik. 1324 01:19:52,627 --> 01:19:54,421 - Baik, aku paham kau. - Tidak. Kau yakin? 1325 01:19:55,547 --> 01:19:57,590 Sebab kukira aku sudah jelas pertama kali, 1326 01:19:57,591 --> 01:20:00,009 jadi aku ingin memastikan kini kau paham betul. 1327 01:20:00,010 --> 01:20:04,556 Aku tangan kananmu, Ty. Aku. Maya Kumar. 1328 01:20:11,438 --> 01:20:13,815 Kau tahu betapa kau berharga bagiku dan perusahaan ini. 1329 01:20:16,651 --> 01:20:17,652 Akan kuperbaiki. 1330 01:20:20,906 --> 01:20:22,198 - Bagus. Terima kasih. - Baiklah. 1331 01:20:33,668 --> 01:20:35,294 Aku mau menuntutnya. 1332 01:20:35,295 --> 01:20:37,964 Akan menghabiskan semua uangku, dan aku masih tak akan menang. 1333 01:20:38,882 --> 01:20:40,717 Apa kau mempertimbangkan untuk meracuninya? 1334 01:20:42,135 --> 01:20:43,136 Sering sekali. 1335 01:20:44,930 --> 01:20:45,931 Maaf, Sayang. 1336 01:20:47,098 --> 01:20:48,099 Mau donat? 1337 01:20:50,143 --> 01:20:52,979 Kurasa kopi akan menyamarkan antibeku dengan lebih baik. 1338 01:20:54,022 --> 01:20:55,105 Biar kukatakan, 1339 01:20:55,106 --> 01:20:58,860 aku sangat senang bahwa perusahaan Amerika yang bangga ini 1340 01:20:59,527 --> 01:21:01,320 akan mengambil alih dunia. 1341 01:21:01,321 --> 01:21:04,198 Dimulai dengan Inggris, lalu melampauinya. 1342 01:21:04,199 --> 01:21:07,327 Jadi, ayo bersiap! Mari lakukan! 1343 01:21:08,203 --> 01:21:09,871 Terima kasih, Teman-Teman. Terima kasih. 1344 01:21:13,124 --> 01:21:16,211 Katanya seniman bagus meminjam dan seniman hebat mencuri. 1345 01:21:17,379 --> 01:21:20,173 Dan Ty adalah seniman pembual terhebat yang ada. 1346 01:21:21,716 --> 01:21:23,176 Robbie, Sayang. Kau di sini. 1347 01:21:25,470 --> 01:21:26,763 Aku mencarimu. 1348 01:21:30,559 --> 01:21:31,685 Semoga kau tak terlalu marah. 1349 01:21:32,811 --> 01:21:33,687 Tentang? 1350 01:21:35,188 --> 01:21:38,400 Rencana perluasan asing. Rencana perluasan asingku. 1351 01:21:40,402 --> 01:21:43,446 Tidak. Aku senang akhirnya terjadi. 1352 01:21:45,115 --> 01:21:46,449 - Bagus. - Bagus. 1353 01:21:46,950 --> 01:21:48,034 Bagus, bagus. 1354 01:21:50,579 --> 01:21:53,206 Ada kontrak Inggris hebat yang sedang disiapkan, 1355 01:21:54,082 --> 01:21:57,627 dan mitra distribusi kita bersemangat. 1356 01:21:58,253 --> 01:21:59,129 Mengagumkan. 1357 01:21:59,130 --> 01:22:01,423 Memang mengagumkan, ya. Aku senang. 1358 01:22:06,511 --> 01:22:08,137 Hei, produk kucingnya datang. 1359 01:22:08,138 --> 01:22:10,431 Warnanya berbeda dari yang kauinginkan. 1360 01:22:10,432 --> 01:22:12,433 - Kau mau melihatnya? - Aku agak sibuk. 1361 01:22:12,434 --> 01:22:13,518 Baiklah. 1362 01:22:14,519 --> 01:22:15,937 Baiklah, Sayang. 1363 01:22:18,732 --> 01:22:20,400 Temui aku jika bisa, ya? 1364 01:22:22,360 --> 01:22:24,153 Pasti gitar itu tampak bagus padamu. 1365 01:22:24,154 --> 01:22:26,697 Aku... Kau... 1366 01:22:26,698 --> 01:22:28,115 Kau pembaca pikiran. 1367 01:22:28,116 --> 01:22:29,951 Sudah kukira kau akan katakan itu. 1368 01:22:30,785 --> 01:22:32,746 Temuilah aku, ya? Aku ingin tunjukkan kucingnya. 1369 01:22:33,955 --> 01:22:34,956 Baiklah. 1370 01:22:48,595 --> 01:22:51,890 Perlu beberapa waktu untuk sadari cara menyakiti orang itu menyakitkan. 1371 01:22:54,851 --> 01:22:58,813 Ternyata, yang harus kita lakukan untuk dapat hari pertama sisa hidup kita 1372 01:22:59,314 --> 01:23:00,314 adalah tersadar. 1373 01:23:00,315 --> 01:23:04,110 ...tugasnya terutama telepon. Empat jam sehari, ditambah beberapa Sabtu. 1374 01:23:04,611 --> 01:23:06,695 - Katamu kau bersekolah? - Ya, aku bersekolah... 1375 01:23:06,696 --> 01:23:08,989 Roberta, Sayang... 1376 01:23:08,990 --> 01:23:11,867 ...kau harus katakan yang mana yang mirip bunga marigold. 1377 01:23:11,868 --> 01:23:14,955 Kau tekan "Interkom Semua" lagi. Tidak. 1378 01:23:16,790 --> 01:23:17,791 Sampai jumpa. 1379 01:23:22,379 --> 01:23:25,131 Ya, aku bersekolah, tetapi jadwalnya tak masalah. 1380 01:23:29,386 --> 01:23:30,428 Semua beres? 1381 01:23:31,304 --> 01:23:32,722 Meksiko, kami datang. 1382 01:23:48,321 --> 01:23:49,781 - Terima kasih. - Ya. 1383 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 - Terima kasih. - Ya. 1384 01:23:58,707 --> 01:23:59,833 Robbie! 1385 01:24:04,880 --> 01:24:05,881 Ada apa? 1386 01:24:14,723 --> 01:24:15,765 Robbie. 1387 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 Astaga. 1388 01:24:50,091 --> 01:24:51,092 Baiklah. 1389 01:24:53,303 --> 01:24:54,304 Sial. 1390 01:24:57,766 --> 01:25:00,644 KARATE NAGA MERAH 1391 01:25:13,448 --> 01:25:18,411 Maaf. Permisi. Maaf sekali. Maaf. Baik. 1392 01:25:18,912 --> 01:25:20,121 Tepat waktu. 1393 01:25:23,083 --> 01:25:24,251 Kau tampak manis. 1394 01:25:24,918 --> 01:25:26,253 - Terima kasih. - Stres, tetapi manis. 1395 01:25:27,295 --> 01:25:29,129 Aku sudah terlambat sejam ke pesta liburan kantor Ty. 1396 01:25:29,130 --> 01:25:31,758 Aku masih tak percaya dia menjadwalkan untuk malam yang sama. 1397 01:25:32,259 --> 01:25:34,635 - Ya, ini masa sibuk dalam setahun. - Bagus, Naga, 1398 01:25:34,636 --> 01:25:36,554 - ayo bangun. - Ya, Pak. 1399 01:25:36,555 --> 01:25:39,598 Goyangkan. Buat lingkaran. 1400 01:25:39,599 --> 01:25:40,892 Bu! 1401 01:25:41,560 --> 01:25:43,477 - Dia disebut pembohong! - Apa? 1402 01:25:43,478 --> 01:25:45,854 - Apa yang terjadi? - Hei, Sayang. Kemarilah. 1403 01:25:45,855 --> 01:25:48,232 - Ada apa? - Drew dapat Spooky baru 1404 01:25:48,233 --> 01:25:52,528 dan labelnya tak tertulis namaku lagi, jadi tak ada yang mengira aku pembuatnya. 1405 01:25:52,529 --> 01:25:55,322 - Sayang, tentu kau membuat Spooky. - Ya. 1406 01:25:55,323 --> 01:25:58,367 Aku yakin hanya salah paham. Mari lihat. 1407 01:25:58,368 --> 01:26:00,245 NAMAKU SPOOKY DIRANCANG OLEH TY WARNER 1408 01:26:03,164 --> 01:26:05,708 Ini pasti hanya kesalahan pabrik... 1409 01:26:05,709 --> 01:26:08,043 - Ya. - ...atau ini Spooky palsu. 1410 01:26:08,044 --> 01:26:11,005 - Dan, apa pun itu... - Bukan yang asli. 1411 01:26:11,006 --> 01:26:13,757 - ...akan baik-baik saja, ya? - Tentu. 1412 01:26:13,758 --> 01:26:16,010 Aku akan menemui Ty dan mengurus semua ini. 1413 01:26:16,011 --> 01:26:17,095 Ya? 1414 01:26:17,596 --> 01:26:22,266 Sementara itu, aku bangga denganmu. 1415 01:26:22,267 --> 01:26:24,184 Apa yang kaupakai? 1416 01:26:24,185 --> 01:26:25,352 - Sabuk hijau. - Ya! 1417 01:26:25,353 --> 01:26:28,606 - Aku sabuk kuning! - Ya, benar. 1418 01:26:28,607 --> 01:26:29,690 Apa kau akan merayakan? 1419 01:26:29,691 --> 01:26:31,483 - Ya. - Kita mengadakan pesta piza, ya? 1420 01:26:31,484 --> 01:26:32,735 Hore. 1421 01:26:32,736 --> 01:26:35,989 - Ya, benar. - Ya, Ibu harus pergi. 1422 01:26:36,489 --> 01:26:38,657 Tetapi, aku sayang kau. Aku sayang kau. 1423 01:26:38,658 --> 01:26:40,534 - Sayang kau. - Semua akan baik-baik saja. Ya? 1424 01:26:40,535 --> 01:26:41,786 - Terima kasih. - Hubungi aku nanti. 1425 01:26:42,787 --> 01:26:47,250 Jadi sebelum kita pergi ke pesta piza bagaimana jika kita bakar Spooky palsu? 1426 01:26:49,336 --> 01:26:50,878 Pembakaran sengaja, mungkin? 1427 01:26:50,879 --> 01:26:52,214 Apa itu? 1428 01:27:09,064 --> 01:27:11,107 Begini, bahkan saat kita membuat kapal sendiri, 1429 01:27:11,983 --> 01:27:14,069 kita masih harus melindunginya dari pembajak. 1430 01:27:14,903 --> 01:27:17,447 Aku tak sabar menyingkirkan bajingan itu. 1431 01:27:19,032 --> 01:27:20,116 Yang mana? 1432 01:27:21,117 --> 01:27:25,622 Ini dia, hadirin. Ty Warner! 1433 01:27:30,835 --> 01:27:35,297 Hei, Teman-Teman! Hai! Lihatlah semua wajah pesta ini. 1434 01:27:35,298 --> 01:27:37,175 Semoga kalian menikmati pesta? 1435 01:27:38,677 --> 01:27:41,178 Dan semoga semuanya menikmati hadiahnya? 1436 01:27:41,179 --> 01:27:44,139 - Ya! - Beruang kecil itu. 1437 01:27:44,140 --> 01:27:48,853 Beruang kecil itu, kujamin nilainya sudah $10.000 di World Wide Web. 1438 01:27:50,397 --> 01:27:56,778 Si manis kecil itu! Dan sebagai bonus liburan tahun ini, semuanya... 1439 01:27:57,904 --> 01:27:59,114 Tabuh tamburnya. 1440 01:28:00,574 --> 01:28:03,034 Gaji semua orang digandakan! 1441 01:28:04,244 --> 01:28:05,245 Apa? 1442 01:28:06,246 --> 01:28:08,832 Gaji kalian digandakan! 1443 01:28:12,544 --> 01:28:14,713 Rasakan energi ruangan ini! 1444 01:28:16,423 --> 01:28:18,508 Rasakan energi Ty Inc.! 1445 01:28:20,176 --> 01:28:22,803 Selamat Natal, Teman-Teman. Selamat Natal. 1446 01:28:22,804 --> 01:28:24,681 Selamat Hanukkah, apa pun itu. 1447 01:28:25,390 --> 01:28:31,478 Ini sudah menjadi tahun amat istimewa, dan kita perusahaan amat istimewa. 1448 01:28:31,479 --> 01:28:32,563 Ya. 1449 01:28:32,564 --> 01:28:36,609 - Kita sungguh unik, seperti kalian tahu. - Ya. 1450 01:28:36,610 --> 01:28:40,279 Dan karena itu, hasil kerja kita sangat hebat. 1451 01:28:40,280 --> 01:28:43,866 - Kita pemenang. - Ya! 1452 01:28:43,867 --> 01:28:46,411 Kita menciptakan permintaan. 1453 01:28:47,704 --> 01:28:50,164 Dan tahun ini, kita akan menghasilkan lebih banyak produk! 1454 01:28:50,165 --> 01:28:51,707 Ya! 1455 01:28:51,708 --> 01:28:54,210 - Karena di Ty Inc, kita hebat... - Tunggu, apa? 1456 01:28:54,211 --> 01:28:56,004 ...atau kita pulang! 1457 01:28:56,713 --> 01:28:58,089 Benar. 1458 01:29:00,133 --> 01:29:03,511 Asyik sekali, bukan? Blaine bergabung penuh waktu. 1459 01:29:04,346 --> 01:29:06,347 - Itu dia. - Lebih sering melihatku. Benar? 1460 01:29:06,348 --> 01:29:09,684 Jadi aku bisa sepenuhnya mengurus rancangan baru dan inovasi. 1461 01:29:10,268 --> 01:29:16,316 Aku senang membawa Ty Inc. dari jutaan menjadi miliaran. 1462 01:29:18,443 --> 01:29:22,280 Dari situs web hingga penarikan, mengarahkan pasar, segalanya. 1463 01:29:23,323 --> 01:29:25,867 Dan ada banyak lagi yang menanti. 1464 01:29:26,368 --> 01:29:29,663 Kita menuju tahun yang terbaik! 1465 01:29:32,624 --> 01:29:34,708 Selamat Natal, Teman-Teman! 1466 01:29:34,709 --> 01:29:38,964 - Nikmati pestanya! - Ty! Ty! 1467 01:29:47,556 --> 01:29:49,683 Padahal aku memercayainya. 1468 01:29:51,560 --> 01:29:52,978 Maaf itu menyakitkan, Sayang. 1469 01:29:54,271 --> 01:29:56,982 Masalahmu, kau tak tahu kau memasuki permainan yang diakali. 1470 01:29:58,817 --> 01:30:00,234 Tetapi jika bisa menghibur, 1471 01:30:00,235 --> 01:30:04,322 setidaknya kau dapat hak istimewa memercayainya pada awalnya. 1472 01:30:08,410 --> 01:30:09,535 CLINTON DIMAKZULKAN 1473 01:30:09,536 --> 01:30:11,079 Sayang. 1474 01:30:13,707 --> 01:30:15,709 Kapan-kapan kau harus ikut lompat bungee. 1475 01:30:17,711 --> 01:30:22,841 Astaga, dia tampak buruk. Lihatlah kantung di bawah matanya. 1476 01:30:24,926 --> 01:30:26,344 Aku mencarimu, Maya. 1477 01:30:28,680 --> 01:30:29,764 Aku ada di sini. 1478 01:30:32,601 --> 01:30:34,310 Jangan marah. 1479 01:30:34,311 --> 01:30:35,896 Blaine cuma boneka. 1480 01:30:37,230 --> 01:30:40,609 Kau tahu kau selalu jadi senjata rahasiaku. Kau tahu itu. 1481 01:30:44,738 --> 01:30:45,863 Begini, 1482 01:30:45,864 --> 01:30:47,657 aku ingin memberi tahu, aku, 1483 01:30:50,076 --> 01:30:55,206 meningkatkan gajimu hingga $20 per jam. Dua puluh dolar. 1484 01:30:58,585 --> 01:31:02,755 - Aku tak mau lagi, Ty. Aku berhenti. - Apa maksudmu? 1485 01:31:02,756 --> 01:31:08,053 Aku bukan senjata rahasiamu. Aku bukan rahasia, dan bukan milikmu. Aku berhenti. 1486 01:31:10,764 --> 01:31:11,764 Mau menari? 1487 01:31:11,765 --> 01:31:13,557 - Maya. - Tentu. 1488 01:31:13,558 --> 01:31:14,643 Baiklah. 1489 01:31:17,771 --> 01:31:20,273 Aku tak pernah membayangkan untuk meninggalkan Ty. 1490 01:31:23,318 --> 01:31:27,614 Tetapi setelah dilakukan, wah, rasanya menyenangkan. 1491 01:31:41,086 --> 01:31:46,466 Sebenarnya Ty, dia memikat kita, memenangkan kepercayaan. 1492 01:31:48,885 --> 01:31:50,261 STOK YANG DIBATALKAN 1493 01:31:50,262 --> 01:31:55,767 Bila situasi sulit, kita hanya berpikir dia rumit, agak rusak. 1494 01:31:58,311 --> 01:31:59,938 Kita ingin terus memercayainya, 1495 01:32:03,191 --> 01:32:04,191 hingga... 1496 01:32:04,192 --> 01:32:07,695 DIRANCANG OLEH AVA HARPER 1497 01:32:07,696 --> 01:32:09,698 ...kita tak bisa lagi. 1498 01:32:25,547 --> 01:32:28,966 Maksudku, apa masalahnya dengan khayalan, ya? 1499 01:32:28,967 --> 01:32:33,847 Maksudku, siapa yang mau hidup dalam "khayalan"? Aku tak mau. 1500 01:32:34,514 --> 01:32:36,308 Hei, Maya, kau lihat Ty? 1501 01:32:37,183 --> 01:32:39,978 Sheila. Tidak. 1502 01:32:41,104 --> 01:32:46,026 Aku ingin jauh lebih baik untukmu. Untuk kita semua. Ini... 1503 01:32:50,030 --> 01:32:51,030 Kau tak apa-apa, Sayang? 1504 01:32:51,031 --> 01:32:54,200 Ya. Aku akan baik-baik saja. 1505 01:32:54,826 --> 01:32:55,660 Ya? 1506 01:32:57,537 --> 01:32:59,581 - Aku boleh bertanya? - Ya. 1507 01:33:01,708 --> 01:33:04,961 Kenapa Ty mengganti label Spooky? 1508 01:33:06,338 --> 01:33:07,339 Apa dia... 1509 01:33:08,381 --> 01:33:10,884 Apa dia merasa tak percaya diri hingga harus merenggut pujian dari anak? 1510 01:33:16,181 --> 01:33:20,852 Begini. Lucunya, semua boneka dengan label Ava 1511 01:33:21,353 --> 01:33:24,188 jauh lebih berharga karena dia menghentikan produksinya. 1512 01:33:24,189 --> 01:33:25,273 Seperti... 1513 01:33:27,442 --> 01:33:29,903 Tetapi, tak akan penting lebih lama lagi, karena... 1514 01:33:31,154 --> 01:33:32,155 Apa maksudmu? 1515 01:33:33,156 --> 01:33:34,950 Begini, maksudku... 1516 01:33:36,826 --> 01:33:37,826 Bar utama. 1517 01:33:37,827 --> 01:33:39,287 Semua akan jadi... 1518 01:33:40,956 --> 01:33:44,708 Baik, scotch dan susu cokelat? 1519 01:33:44,709 --> 01:33:45,960 Aku bisa membuatkan scotch, 1520 01:33:45,961 --> 01:33:49,798 tetapi kami tak buat banyak susu cokelat, jadi, kami akan perlu... 1521 01:33:50,757 --> 01:33:55,762 Ya, Pak. Kamar 1433. Kami urus. 1522 01:34:22,789 --> 01:34:24,123 Apa kau pesan sesuatu? 1523 01:34:24,124 --> 01:34:28,461 Tidak. Aku tak pesan. 1524 01:34:31,715 --> 01:34:35,468 Baik. Akan kuusir mereka. 1525 01:34:50,650 --> 01:34:51,818 Kau pasti Sheila. 1526 01:34:54,946 --> 01:34:56,031 Aku Robbie. 1527 01:34:58,867 --> 01:35:01,119 Hei, apa aku memberi tahu aku membeli hotel? 1528 01:35:03,663 --> 01:35:05,373 Maaf begini cara kita bertemu. 1529 01:35:08,877 --> 01:35:12,005 Ini tak berarti apa-apa, jika membantu. 1530 01:35:14,341 --> 01:35:16,092 Hanya seperti menunjukkannya siapa bosnya. 1531 01:35:35,820 --> 01:35:37,947 Kenapa kau ada di sini? 1532 01:35:37,948 --> 01:35:40,200 Kau membuat kesalahan besar, Robbie. 1533 01:35:40,825 --> 01:35:43,744 Maksudku, kita ditakdirkan bersama. Siapa itu? 1534 01:35:43,745 --> 01:35:46,289 Kau mengikutiku hingga Meksiko. 1535 01:35:48,166 --> 01:35:52,879 Tentu kuikuti kau. Aku mengikutimu ke mana-mana. Kita ditakdirkan bersama. 1536 01:35:54,005 --> 01:35:58,510 Tak ada yang akan mencintaimu seperti aku. 1537 01:36:01,054 --> 01:36:02,055 Kau berjanji? 1538 01:36:10,230 --> 01:36:11,314 Siapa itu tadi? 1539 01:36:12,607 --> 01:36:13,775 Sheila. 1540 01:36:15,277 --> 01:36:16,278 Dia cantik. 1541 01:36:16,945 --> 01:36:21,532 Tidak, tidak! 1542 01:36:21,533 --> 01:36:23,952 Apa yang terjadi? Apa ucapanmu kepadanya? 1543 01:36:24,452 --> 01:36:26,912 - Tak ada. - Bagus. Jika aku minta dia meneleponmu, 1544 01:36:26,913 --> 01:36:28,915 apa kau bisa katakan ini soal pekerjaan? 1545 01:36:30,333 --> 01:36:31,626 Menurutmu ini apa? 1546 01:36:36,923 --> 01:36:38,091 Robbie! 1547 01:36:39,885 --> 01:36:44,179 Kau dipecat, kau dengar? Kau tak dapat apa-apa! Tak ada, Robbie! 1548 01:36:44,180 --> 01:36:45,682 Kau tak berharga bagiku! 1549 01:36:47,475 --> 01:36:48,518 Robbie! 1550 01:36:52,230 --> 01:36:53,273 Robbie! 1551 01:36:54,441 --> 01:36:55,275 Mau berenang? 1552 01:37:05,660 --> 01:37:06,661 Ayolah. 1553 01:37:11,625 --> 01:37:12,834 Baik, Sheila. Dengar. 1554 01:37:13,877 --> 01:37:17,881 - Sial. - Astaga. Apa... 1555 01:37:19,507 --> 01:37:22,302 Mukaku. Astaga. 1556 01:37:24,429 --> 01:37:27,265 Astaga. 1557 01:37:30,894 --> 01:37:34,898 Presiden Clinton minta pendidik ternama Dr. Maya Angelou, 1558 01:37:35,690 --> 01:37:39,486 untuk menggubah puisi untuk hari bersejarah ini. 1559 01:37:40,070 --> 01:37:42,738 Jika kita tahu pada awalnya apa yang kita lakukan pada akhirnya, 1560 01:37:42,739 --> 01:37:44,156 apa kita akan melakukan sama? 1561 01:37:44,157 --> 01:37:46,325 ...dan warga Amerika di mana-mana. 1562 01:37:46,326 --> 01:37:51,330 Batu, Sungai, Pohon 1563 01:37:51,331 --> 01:37:54,668 Inang spesies lama sejak pergi... 1564 01:37:57,003 --> 01:37:58,004 Siapa kau? 1565 01:37:58,713 --> 01:38:00,589 Maya. Resepsionis baru. 1566 01:38:00,590 --> 01:38:05,303 Aku melihatmu beberapa pekan lalu, tetapi kita tak sempat bertemu. 1567 01:38:07,514 --> 01:38:09,974 Selamat datang, resepsionis baru Maya. 1568 01:38:09,975 --> 01:38:11,685 - Terima kasih. - Biar aku bertanya. 1569 01:38:12,811 --> 01:38:14,104 Apa kau membela dirimu? 1570 01:38:16,523 --> 01:38:18,357 Ya. Setiap hari. 1571 01:38:18,358 --> 01:38:19,900 Apa Ty ada? 1572 01:38:19,901 --> 01:38:22,194 Ya, dan dia sangat terlambat untuk janji temu, 1573 01:38:22,195 --> 01:38:23,696 - jadi dia harus pergi segera. - Hei, keluar. 1574 01:38:23,697 --> 01:38:25,698 - Aku di sini untuk ambil... - Kau tak boleh ke sini. 1575 01:38:25,699 --> 01:38:28,493 - ...sisa barangku. Tidak, aku... - Keluar. Keluar! 1576 01:38:29,786 --> 01:38:33,664 - Kau lakukan pengencangan wajah? Tidak. - Jangan sentuh wajahku. 1577 01:38:33,665 --> 01:38:36,835 Jangan sentuh wajahku. Keluar. 1578 01:38:37,419 --> 01:38:41,881 Aku harus katakan, rencana perluasan asing, itu gagasan buruk. 1579 01:38:41,882 --> 01:38:43,257 Urusan Inggris itu kacau-balau. 1580 01:38:43,258 --> 01:38:46,427 Astaga. Jangan katakan pengkhotbah pintu ke pintumu tak berhasil? 1581 01:38:46,428 --> 01:38:48,679 Jangan katakan itu. Kau sangat senang soal ide itu. 1582 01:38:48,680 --> 01:38:51,432 Katamu itu hebat. Katamu itu genius. 1583 01:38:51,433 --> 01:38:54,436 Aku tak ingat katakan itu. Tidak kepadamu. 1584 01:38:57,981 --> 01:39:00,024 Kau penipu. 1585 01:39:00,025 --> 01:39:03,820 Dan aku tak akan bicara denganmu lagi. Sama sekali! 1586 01:39:04,696 --> 01:39:06,113 Bukankah kau terlambat? 1587 01:39:06,114 --> 01:39:08,949 Akulah yang minta kau pergi. Aku minta kau keluar. 1588 01:39:08,950 --> 01:39:10,034 Bisa panggil petugas keamanan? 1589 01:39:10,035 --> 01:39:11,995 Asistenmu berkata kau terlambat untuk janji temu. 1590 01:39:13,163 --> 01:39:14,580 Ty Inc. Apa yang bisa kubantu? 1591 01:39:14,581 --> 01:39:16,957 Ini Sheila Harper dari Oak Brook Lighting. 1592 01:39:16,958 --> 01:39:19,460 Aku di kediaman baru Pak Warner untuk rapat kami. 1593 01:39:19,461 --> 01:39:22,589 Ya, maaf. Dia jelas sangat terlambat. 1594 01:39:23,506 --> 01:39:25,758 Dia sedang sibuk saat ini. 1595 01:39:25,759 --> 01:39:28,344 Aku menunggu sejak pukul 09.00. Apa dia perlu dijadwal ulang? 1596 01:39:28,345 --> 01:39:31,181 Jujur saja, jika aku jadi kau, aku akan pergi. 1597 01:39:34,100 --> 01:39:36,852 Tetapi kami tak pergi. Kami bersandar. 1598 01:39:36,853 --> 01:39:39,940 SEBULAN KEMUDIAN 1599 01:39:41,483 --> 01:39:43,651 Apa kita yakin tak punya pilihan lagi? 1600 01:39:43,652 --> 01:39:46,279 Aku agak baru di sini, Ty. 1601 01:39:47,322 --> 01:39:48,782 Kacau sekali di sana. 1602 01:39:50,784 --> 01:39:52,035 Astaga, aku benci ini! 1603 01:39:53,161 --> 01:39:54,370 Baik, sambungkan telepon untukku. 1604 01:39:54,371 --> 01:39:55,455 Ya. 1605 01:40:00,585 --> 01:40:01,586 Tutup pintunya. 1606 01:40:05,840 --> 01:40:07,676 - Halo. - Roberta. 1607 01:40:08,260 --> 01:40:11,721 Lihat yang diseret boneka kucing yang bisa ditaruh. 1608 01:40:12,722 --> 01:40:14,265 Kurasa kau tahu kenapa aku menelepon. 1609 01:40:14,266 --> 01:40:18,186 Begini, kau harus kembali dan membantuku. Kau harus perbaiki Inggris. 1610 01:40:19,396 --> 01:40:20,396 Tidak. 1611 01:40:20,397 --> 01:40:23,775 Baik. Robbie, kumohon. Aku sungguh membutuhkanmu, ya? 1612 01:40:24,359 --> 01:40:26,027 Kenapa kau membutuhkanku, Ty? 1613 01:40:29,573 --> 01:40:31,866 Karena aku tak bisa melakukannya tanpamu. 1614 01:40:33,159 --> 01:40:34,493 Maaf, apa katamu? 1615 01:40:34,494 --> 01:40:37,121 "Aku tak bisa melakukannya tanpamu", itu ucapanku. 1616 01:40:37,122 --> 01:40:39,749 Tentu saja. 1617 01:40:41,585 --> 01:40:43,252 Tetapi jawabannya masih tidak. 1618 01:40:43,253 --> 01:40:46,131 Apa? Kenapa? Kenapa? 1619 01:40:46,631 --> 01:40:50,760 Karena aku tak akan pernah mau bekerja untukmu lagi, Ty. Sama sekali. 1620 01:40:51,845 --> 01:40:53,221 Tetapi kau bisa bekerja untukku. 1621 01:40:55,181 --> 01:40:58,350 - Apa maksudmu? - Aku memulai perusahaan baru. 1622 01:40:58,351 --> 01:40:59,852 Dan kebetulan ada lowongan 1623 01:40:59,853 --> 01:41:03,356 untuk jadi grosiran eksklusif produk Ty di Inggris. 1624 01:41:05,025 --> 01:41:07,861 Tunggu, apa kau... Ini... Apa kau serius? 1625 01:41:08,445 --> 01:41:13,742 Serius. Kau mau kuperbaiki Inggris? Itu syaratku. Aku menjalankan Inggris. 1626 01:41:16,244 --> 01:41:18,204 Baik, tunggu sebentar. 1627 01:41:18,705 --> 01:41:20,123 Ya ampun! 1628 01:41:24,836 --> 01:41:25,837 Astaga! 1629 01:41:29,174 --> 01:41:31,634 Baik, perbaiki saja. 1630 01:41:31,635 --> 01:41:34,178 Baiklah. Senang berbisnis denganmu, Ty. 1631 01:41:34,179 --> 01:41:35,472 Diamlah. 1632 01:41:38,767 --> 01:41:40,227 Dia benar untuk satu hal. 1633 01:41:44,272 --> 01:41:46,316 Kita harus membuat peluang sendiri. 1634 01:41:47,817 --> 01:41:48,944 Maka kulakukan. 1635 01:41:50,362 --> 01:41:52,988 Kami semua melakukannya. Dan tepat waktu. 1636 01:41:52,989 --> 01:41:54,073 GELEMBUNG BEANIE MELEDAK 1637 01:41:54,074 --> 01:41:56,242 BEANIE BERALIH DARI LARIS JADI KANDAS 1638 01:41:56,243 --> 01:41:57,326 SEMUA BEANIE BABIES SEPARUH HARGA! 1639 01:41:57,327 --> 01:41:59,370 Pasar Beanie hancur lebur. 1640 01:41:59,371 --> 01:42:00,412 BEANIE HARUS LENYAP DISKON 75% 1641 01:42:00,413 --> 01:42:03,541 {\an8}Dari emas jadi sampah. Gelembung Beanie Baby meletus. 1642 01:42:04,417 --> 01:42:06,545 {\an8}Kiamat Beanie Baby asli. 1643 01:42:07,546 --> 01:42:10,256 Pada akhir 1999, semua uang itu, 1644 01:42:10,257 --> 01:42:15,053 nilai kekayaan Beanie sebesar $20 miliar, musnah. 1645 01:42:19,140 --> 01:42:21,350 Itulah inti Amerika, bukan? 1646 01:42:21,351 --> 01:42:24,479 Semua mengejar sesuatu yang terlalu indah untuk jadi nyata. 1647 01:42:30,777 --> 01:42:32,445 Dan selalu ada kehebohan lain. 1648 01:42:34,823 --> 01:42:36,407 Selalu ada hal baru berikutnya. 1649 01:42:36,408 --> 01:42:38,785 {\an8}KRIPTO - DEMAM NFT - SAHAM MEME REAL ESTAT - MASA DEPAN AIR 1650 01:42:40,245 --> 01:42:41,997 Selalu ada pemain lain. 1651 01:42:44,457 --> 01:42:47,167 Kita harus mengalahkan permainan itu. 1652 01:42:47,168 --> 01:42:48,253 Maya-san... 1653 01:42:49,421 --> 01:42:52,924 Kami ingin membahas sesuatu denganmu. Kartu ini akan jadi sangat populer. 1654 01:42:54,009 --> 01:42:55,634 Ini "Pokemans" kita? 1655 01:42:55,635 --> 01:42:56,927 Pokémons. 1656 01:42:56,928 --> 01:42:58,220 - Pokémon. - Apa? 1657 01:42:58,221 --> 01:42:59,598 - Pokémon. - Hanya Pokémon. 1658 01:43:00,098 --> 01:43:01,599 - Hanya Pokémon. - Pokémon. Baik. 1659 01:43:01,600 --> 01:43:03,727 Hanya terus menyodok mereka. 1660 01:43:05,145 --> 01:43:09,649 Sangat indah di sini. Dan hangat. 1661 01:43:10,984 --> 01:43:12,152 Kau harus berkunjung. 1662 01:43:12,903 --> 01:43:14,987 Apa kau akan menetap di sana? 1663 01:43:14,988 --> 01:43:16,822 Ya. Maksudku, Spooky milik Ava, 1664 01:43:16,823 --> 01:43:23,329 membayari seluruh rumah, mobil, dan sekolah kedua anak hingga kuliah. 1665 01:43:23,330 --> 01:43:25,039 - Astaga. - Ya. 1666 01:43:25,040 --> 01:43:27,125 - Beberapa saat sebelum runtuh. - Ya. 1667 01:43:27,667 --> 01:43:29,920 Kau sungguh keluar tepat waktu. 1668 01:43:30,545 --> 01:43:31,671 Dalam berbagai segi. 1669 01:43:32,964 --> 01:43:35,550 Kau terdengar bahagia. Serius. 1670 01:43:36,051 --> 01:43:38,678 Memang. Aku sungguh bahagia. Aku... 1671 01:43:39,221 --> 01:43:40,888 Apa kau tahu aku menyadari masalahnya. 1672 01:43:40,889 --> 01:43:42,973 Bukan mengandalkan pria yang salah. 1673 01:43:42,974 --> 01:43:46,186 Itu, entahlah, pria yang salah yang mengandalkan kami. 1674 01:44:01,743 --> 01:44:04,745 {\an8}TY TAK PERNAH MENIKAH ATAU PUNYA ANAK. 1675 01:44:04,746 --> 01:44:08,959 {\an8}TAHUN 2014 DIA DIHUKUM KARENA PENGGELAPAN PAJAK BESAR. 1676 01:44:11,545 --> 01:44:14,922 {\an8}MAYA MEMULAI FIRMA KONSULTANNYA SENDIRI. 1677 01:44:14,923 --> 01:44:19,427 {\an8}DIA DIANGGAP PERINTIS PEMASARAN DARING. 1678 01:44:24,432 --> 01:44:28,602 {\an8}SHEILA MENJADIKAN DUNIA LEBIH BAIK BAGI PARA PUTRINYA. 1679 01:44:28,603 --> 01:44:32,023 {\an8}AVA TUMBUH MENJADI PERANCANG SUKSES. 1680 01:44:38,947 --> 01:44:41,031 {\an8}PERUSAHAAN BARU ROBBIE 1681 01:44:41,032 --> 01:44:46,871 {\an8}MENJADIKANNYA SALAH SATU DIREKTUR WANITA BERGAJI TERTINGGI DI INGGRIS. 1682 01:44:48,331 --> 01:44:50,834 {\an8}ATAU DI MANA SAJA. 1683 01:50:01,561 --> 01:50:03,563 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto 131081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.