All language subtitles for Silent.E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:08,590 Credit 2 00:00:09,685 --> 00:00:11,655 I'm leaving! 3 00:00:39,935 --> 00:00:41,615 Good morning. 4 00:00:43,699 --> 00:00:44,560 Morning. 5 00:00:44,560 --> 00:00:46,540 It's snowing. 6 00:00:48,119 --> 00:00:50,229 It's snowing. 7 00:00:50,229 --> 00:00:52,099 Will it all pile up? 8 00:00:52,099 --> 00:00:54,739 Well... I don't think so. 9 00:00:54,739 --> 00:00:58,567 Yes, it will. It'll definitely pile up. 10 00:00:58,567 --> 00:01:01,049 When you play soccer in the snow, you know... 11 00:01:01,049 --> 00:01:04,099 the ball gets bigger and bigger. 12 00:01:04,099 --> 00:01:07,169 What? I mean, when making a snowman, 13 00:01:07,169 --> 00:01:09,499 you roll the ball, make it bigger, 14 00:01:09,499 --> 00:01:12,969 then make two of these, and put one more on top. 15 00:01:12,969 --> 00:01:15,809 You mean when snow gets attached to a ball, it'll become bigger? 16 00:01:15,809 --> 00:01:17,869 It sure will. Like a snowman. 17 00:01:17,869 --> 00:01:19,089 No, it won't. 18 00:01:19,089 --> 00:01:21,369 It will! Definitely will! 19 00:01:21,369 --> 00:01:24,669 The snow will, like, keep clinging all over the ball. 20 00:01:24,669 --> 00:01:25,759 No, it won't. 21 00:01:25,759 --> 00:01:27,333 Yes, it will. 22 00:01:27,333 --> 00:01:28,969 Shall we have club activities outside today? 23 00:01:28,969 --> 00:01:31,759 We can make lots of snowmen. 24 00:01:41,279 --> 00:01:43,959 It's so silent. 25 00:01:43,959 --> 00:01:47,109 It's silent when it snows. 26 00:01:50,759 --> 00:01:52,989 Right? It's silent, right? 27 00:01:52,989 --> 00:01:54,729 Too loud. 28 00:01:55,525 --> 00:01:58,529 Your voice... is too loud. 29 00:01:58,529 --> 00:02:02,179 Sakura... it's so silent, right?! 30 00:02:02,179 --> 00:02:04,379 You're too loud! 31 00:02:50,200 --> 00:02:52,320 What a downpour. 32 00:02:52,320 --> 00:02:53,999 Yeah. 33 00:02:55,059 --> 00:02:56,869 What time is it? 34 00:02:58,239 --> 00:03:00,119 5 a.m. 35 00:03:01,469 --> 00:03:03,369 Let's go back to sleep. 36 00:03:03,369 --> 00:03:04,909 Okay. 37 00:03:14,259 --> 00:03:16,219 So noisy. 38 00:03:17,339 --> 00:03:24,679 [Silent: Episode 1]] 39 00:03:29,399 --> 00:03:31,519 The rain has stopped. 40 00:03:45,639 --> 00:03:47,419 So I'll call you after work. 41 00:03:47,419 --> 00:03:48,479 Okay. 42 00:03:48,479 --> 00:03:52,649 You know, must I dress up neatly to make a good impression at the moving-in inspection? 43 00:03:52,649 --> 00:03:54,289 It's fine with your usual attire. 44 00:03:54,289 --> 00:03:55,659 I see. 45 00:03:55,659 --> 00:03:57,799 I'll wear a pair of nice-looking shoes there, then. 46 00:03:57,799 --> 00:03:59,669 Okay. 47 00:03:59,669 --> 00:04:00,759 I'm home. 48 00:04:00,759 --> 00:04:02,409 Oh, Minato, welcome. 49 00:04:02,409 --> 00:04:03,869 Sorry for the disturbance. 50 00:04:03,869 --> 00:04:05,779 Welcome back. 51 00:04:07,449 --> 00:04:10,059 All right. See you. 52 00:04:10,059 --> 00:04:11,969 I'm off. 53 00:04:14,919 --> 00:04:16,749 Aoba, you're going for a private viewing today? 54 00:04:16,749 --> 00:04:18,249 Yeah. 55 00:04:19,533 --> 00:04:21,933 You're grinning from ear to ear. 56 00:04:23,559 --> 00:04:25,549 No, I'm not. 57 00:04:30,999 --> 00:04:32,879 Tsumugi... 58 00:04:32,879 --> 00:04:34,459 Yes? 59 00:04:36,939 --> 00:04:38,789 Hey... 60 00:04:38,789 --> 00:04:40,269 What is it? 61 00:04:40,269 --> 00:04:42,569 You enjoy being a part-timer? 62 00:04:42,569 --> 00:04:45,249 No, I don't. 63 00:04:45,249 --> 00:04:48,789 I live my days in fear of the uncertainty of the future. 64 00:04:48,789 --> 00:04:49,769 That's good. 65 00:04:49,769 --> 00:04:52,139 No, it's not! 66 00:04:55,319 --> 00:04:57,639 "Full-time employee"? 67 00:04:57,639 --> 00:05:00,929 Well, I know we're in an era where CDs are hard to sell, 68 00:05:00,929 --> 00:05:04,079 but... it's better than working part-time. 69 00:05:05,149 --> 00:05:07,879 There's this option, too. Huh? 70 00:05:07,879 --> 00:05:12,059 Please... I hope you can consider it! 71 00:05:13,869 --> 00:05:16,039 I will think about it. 72 00:05:18,499 --> 00:05:21,299 Yup, I'm waiting for the train. 73 00:05:21,299 --> 00:05:22,849 Be careful, then. 74 00:05:22,849 --> 00:05:24,869 Okay. 75 00:05:24,869 --> 00:05:26,759 I feel kind of nervous. 76 00:05:26,759 --> 00:05:28,539 Nervous? 77 00:05:28,539 --> 00:05:32,567 The people at the real estate company would surely think, "These guys are cohabiting." 78 00:05:32,567 --> 00:05:34,219 I'm nervous. 79 00:05:34,219 --> 00:05:36,409 Just let them think that way. 80 00:05:36,409 --> 00:05:38,689 But still... 81 00:05:40,239 --> 00:05:44,089 Wait a minute... you're making me nervous. 82 00:05:47,289 --> 00:05:50,139 Tsumugi? Are you listening? 83 00:06:08,369 --> 00:06:10,299 Sakura! 84 00:06:19,659 --> 00:06:21,539 [Tsumugi Aoba] 85 00:06:48,569 --> 00:06:50,519 Sakura! 86 00:07:04,339 --> 00:07:06,809 Jeez... my train... 87 00:07:11,829 --> 00:07:14,549 Sorry. I'm so sorry. Let's go. 88 00:07:14,549 --> 00:07:17,209 I've notified the real estate company, so it's fine. 89 00:07:17,209 --> 00:07:18,369 We still have time. 90 00:07:18,369 --> 00:07:21,019 I see. Thanks. 91 00:07:21,019 --> 00:07:22,830 Sorry. 92 00:07:25,299 --> 00:07:28,999 - Excuse me, here's your menu. - Thank you very much. 93 00:07:35,233 --> 00:07:37,150 Did something happen? 94 00:07:38,189 --> 00:07:40,079 Why did you miss it? 95 00:07:40,079 --> 00:07:41,659 Your train. 96 00:07:44,899 --> 00:07:46,579 It's Sakura. 97 00:07:51,789 --> 00:07:54,499 The one from the soccer club in high school. 98 00:07:54,499 --> 00:07:56,749 Yeah. What's up with Sou? 99 00:07:56,749 --> 00:07:59,999 I happened to see him. Just now, on the platform. 100 00:07:59,999 --> 00:08:01,599 I was surprised. 101 00:08:01,599 --> 00:08:03,939 Like, it's as if it feels real. 102 00:08:03,939 --> 00:08:05,729 Like seeing a tsuchinoko. (Mythical snake-like creature) 103 00:08:05,729 --> 00:08:07,639 Tsuchinoko? 104 00:08:07,639 --> 00:08:11,349 Like, "We're actually in the same world," kind of feeling. 105 00:08:12,919 --> 00:08:14,079 You managed to talk to him? 106 00:08:14,079 --> 00:08:16,039 No... No, I didn't. 107 00:08:16,039 --> 00:08:18,579 I called out to him, but he didn't notice. 108 00:08:18,579 --> 00:08:20,469 I see. 109 00:08:20,469 --> 00:08:22,579 I may have got the wrong person. 110 00:08:24,609 --> 00:08:28,029 Yeah... You probably got the wrong person. 111 00:08:30,479 --> 00:08:32,569 I'm sure that Sou... 112 00:08:32,569 --> 00:08:34,399 he would have... 113 00:08:34,399 --> 00:08:36,209 heard your voice. 114 00:08:42,399 --> 00:08:45,019 And I waited for three hours. 115 00:08:45,019 --> 00:08:47,569 It's strange, but I was sure she was there. 116 00:08:47,569 --> 00:08:49,389 That's really bad. 117 00:08:49,389 --> 00:08:50,829 Say... 118 00:08:52,369 --> 00:08:54,159 W-What? You're getting married? 119 00:08:54,159 --> 00:08:55,809 No, I'm not. 120 00:08:55,809 --> 00:08:58,339 Well, I may, though. 121 00:08:58,339 --> 00:08:59,809 Huh? Wait. No way. 122 00:08:59,809 --> 00:09:01,089 What's with the "no way"? 123 00:09:01,089 --> 00:09:02,359 All right, just listen. 124 00:09:02,359 --> 00:09:05,949 If you're marrying Aoba, you can seriously be eraser dust in your next life! 125 00:09:05,949 --> 00:09:08,829 What the hell are you talking about? Just listen. 126 00:09:08,829 --> 00:09:11,479 How nice. Your kids will surely be adorable. 127 00:09:11,479 --> 00:09:13,109 I hope they don't look like you. 128 00:09:13,109 --> 00:09:15,599 They'll still be adorable if they look like me! 129 00:09:15,599 --> 00:09:18,269 That's not it. Listen up. 130 00:09:18,269 --> 00:09:19,629 Sou... 131 00:09:19,629 --> 00:09:21,959 It's about Sou. 132 00:09:21,959 --> 00:09:25,239 What? You heard about Sou from Aoba? 133 00:09:25,239 --> 00:09:26,629 Is that all right? 134 00:09:26,629 --> 00:09:30,159 In the first place, I didn't hear anything from Tsumugi. 135 00:09:31,129 --> 00:09:32,439 About Sou... 136 00:09:32,439 --> 00:09:36,059 Do you know where he is and what he's doing? 137 00:09:37,669 --> 00:09:40,879 If you don't know anything, nobody else would, either. 138 00:09:43,819 --> 00:09:45,559 Guess you're right. 139 00:09:48,619 --> 00:09:50,969 So, you haven't decided on a place? 140 00:09:50,969 --> 00:09:52,409 No. 141 00:09:52,409 --> 00:09:55,789 Togawa seems to be rather cautious about such stuff. 142 00:09:55,789 --> 00:09:57,309 Right? 143 00:09:57,979 --> 00:09:59,729 Tsumugi? 144 00:10:01,429 --> 00:10:03,489 Hey! Tsumugi! 145 00:10:03,489 --> 00:10:05,959 - Yes! - What's wrong? 146 00:10:08,939 --> 00:10:10,959 A tsuchinoko... 147 00:10:11,809 --> 00:10:13,859 You found it? 148 00:10:14,969 --> 00:10:17,209 That's great. 149 00:10:17,209 --> 00:10:19,079 I saw him. 150 00:10:19,079 --> 00:10:20,799 A tsuchinoko? 151 00:10:20,799 --> 00:10:22,740 Sakura. 152 00:10:23,409 --> 00:10:25,179 Sakura? 153 00:10:27,299 --> 00:10:28,999 What?! 154 00:10:30,139 --> 00:10:31,779 That Sou Sakura? 155 00:10:31,779 --> 00:10:33,499 That Sou Sakura. 156 00:10:33,499 --> 00:10:38,309 That Sou Sakura who went to Tokyo, got a girlfriend, and immediately dumped you? 157 00:10:38,309 --> 00:10:40,699 That's a brutal way of opening up my wounds. 158 00:10:40,699 --> 00:10:43,709 So he exists in the same world as you. 159 00:10:43,709 --> 00:10:46,029 Those were the days. 160 00:10:46,029 --> 00:10:48,039 So? Did he say anything? 161 00:10:48,039 --> 00:10:51,129 No... I only happened to see him. 162 00:10:51,129 --> 00:10:53,179 I may have got the wrong person. 163 00:10:53,179 --> 00:10:57,179 Mistaking someone for Sakura with his level of attractiveness... 164 00:10:57,179 --> 00:10:59,199 Right... 165 00:10:59,199 --> 00:11:01,079 Yeah... 166 00:11:01,079 --> 00:11:04,839 I know. I'm also confident about it. 167 00:11:04,839 --> 00:11:06,889 Bring it on. 168 00:11:08,009 --> 00:11:10,569 Why are you talking about Sou now? 169 00:11:10,569 --> 00:11:13,739 It's nothing. It suddenly just came to my mind. 170 00:11:13,739 --> 00:11:14,859 Leave it be. 171 00:11:14,859 --> 00:11:17,880 He didn't even turn up for Mr. Koga's farewell party. 172 00:11:18,739 --> 00:11:20,179 Ah, you're awake. 173 00:11:20,279 --> 00:11:21,599 Morning. 174 00:11:21,599 --> 00:11:22,839 Hm? 175 00:11:22,839 --> 00:11:25,919 Takumi, do you know how to contact Sou? 176 00:11:26,879 --> 00:11:29,360 Give it a rest already. 177 00:11:30,029 --> 00:11:32,219 You're lucky, Minato. 178 00:11:33,489 --> 00:11:35,099 If Sou were here, 179 00:11:35,099 --> 00:11:38,929 Aoba... wouldn't have gone out with you, would she? 180 00:11:39,579 --> 00:11:41,359 Takumi... 181 00:11:42,549 --> 00:11:45,729 If the both of them meet again... 182 00:11:45,729 --> 00:11:48,729 Right? That would normally spell trouble. 183 00:11:50,669 --> 00:11:52,949 It may be possible. 184 00:11:52,949 --> 00:11:55,329 Meeting him again. 185 00:11:55,329 --> 00:11:58,629 Is he doing okay? 186 00:11:58,629 --> 00:12:00,730 Why not meet and ask him? 187 00:12:01,279 --> 00:12:03,189 Time has lapsed long enough. 188 00:12:03,189 --> 00:12:06,419 You can meet him if you wait at the place where you saw him. 189 00:12:07,733 --> 00:12:09,539 Even if we don't fix an appointment? 190 00:12:09,539 --> 00:12:12,459 You didn't fix an appointment to meet him today, did you? 191 00:12:19,729 --> 00:12:21,639 Over here! 192 00:12:23,869 --> 00:12:27,209 Welcome! 193 00:12:28,019 --> 00:12:29,649 What, it's you? 194 00:12:29,649 --> 00:12:31,359 Mr. Koga. 195 00:12:31,359 --> 00:12:34,979 I'm no longer a teacher. 196 00:12:36,159 --> 00:12:39,789 Mr. Koga, do you know what Sou's been up to? 197 00:12:39,789 --> 00:12:41,109 Sou? 198 00:12:41,109 --> 00:12:43,519 Sou Sakura. He was our classmate. 199 00:12:43,519 --> 00:12:45,689 You remember him, right? You recommended he go to university. 200 00:12:45,689 --> 00:12:49,850 Ah, yes, yes. Sakura... yes, yes. 201 00:12:50,669 --> 00:12:53,059 You don't know anything? 202 00:12:53,059 --> 00:12:55,949 I can't even recall clearly the events before graduation. 203 00:12:55,949 --> 00:12:58,719 I was looking after hundreds of students back then. 204 00:12:58,719 --> 00:13:00,359 I see. 205 00:13:00,359 --> 00:13:02,159 You're right. 206 00:13:02,899 --> 00:13:04,579 How's Aoba? Doing fine? 207 00:13:04,579 --> 00:13:05,969 Yeah, she's fine. 208 00:13:05,969 --> 00:13:10,389 If you get married, make sure to properly visit my place first. 209 00:13:11,549 --> 00:13:15,819 And say, "Please, give me Tsumugi's hand in marriage." 210 00:13:15,819 --> 00:13:19,389 Please, give me Tsumugi's hand in marriage! 211 00:13:19,389 --> 00:13:22,259 - No way! - How cold! 212 00:13:23,069 --> 00:13:24,709 I'll bring Tsumugi here next time. 213 00:13:24,709 --> 00:13:26,489 Sure thing. 214 00:13:27,729 --> 00:13:29,449 All right, see you. 215 00:13:29,449 --> 00:13:30,929 Okay. 216 00:13:49,499 --> 00:13:58,069 [How are you lately?] 217 00:13:58,069 --> 00:14:01,459 [Sou Sakura] 218 00:14:07,279 --> 00:14:08,589 I'm home. 219 00:14:08,589 --> 00:14:10,029 Welcome back. 220 00:14:10,029 --> 00:14:11,279 Is fried rice okay for you? 221 00:14:11,279 --> 00:14:12,759 Sure. 222 00:14:16,399 --> 00:14:19,809 Say, when are you going for the next private viewing? When are you moving out? 223 00:14:19,809 --> 00:14:21,679 The date's not fixed yet. 224 00:14:21,679 --> 00:14:24,689 Hikaru, you really want to live alone that badly? 225 00:14:24,689 --> 00:14:27,329 I want you to marry Minato. 226 00:14:27,329 --> 00:14:29,709 Oh? 227 00:14:30,349 --> 00:14:32,729 What's that reaction for? It's creepy. 228 00:14:32,729 --> 00:14:35,679 I see. So you're thinking about that? 229 00:14:35,679 --> 00:14:36,879 Of course, I'm thinking about that. 230 00:14:36,879 --> 00:14:39,649 I want my big sis to be happy. 231 00:14:39,649 --> 00:14:41,839 What? What's that? 232 00:14:41,839 --> 00:14:43,529 You're making me feel shy. 233 00:14:43,529 --> 00:14:47,709 It's not that. I just want to have an older brother. 234 00:14:47,709 --> 00:14:49,869 Oh, really? 235 00:14:49,869 --> 00:14:51,299 I'm sick of you already. 236 00:14:51,299 --> 00:14:54,329 I've also reached the age where I want to have a big brother. 237 00:14:54,329 --> 00:14:55,839 Of course. 238 00:14:55,839 --> 00:14:59,189 Twenty years old is that age, right? 239 00:15:01,139 --> 00:15:03,219 Beat the eggs. 240 00:15:03,219 --> 00:15:05,029 Yes, Sir. 241 00:15:07,369 --> 00:15:12,159 [Sou Sakura] 242 00:15:12,159 --> 00:15:14,669 [Search Results] 243 00:15:22,299 --> 00:15:23,899 [Tsumugi Aoba] 244 00:15:23,899 --> 00:15:26,699 That scared me! 245 00:15:30,759 --> 00:15:32,879 - Hello? - Big Bro! 246 00:15:32,879 --> 00:15:34,509 Whoa... what was that?! 247 00:15:34,509 --> 00:15:35,859 Stop it. 248 00:15:35,859 --> 00:15:37,479 - What? - I want to make Minato feel that way. 249 00:15:37,479 --> 00:15:39,949 What are you talking about? 250 00:15:41,249 --> 00:15:42,789 Tsumugi? 251 00:15:42,789 --> 00:15:44,959 Hello! It's me, Tsumugi. 252 00:15:44,959 --> 00:15:46,849 What's Hikaru up to? 253 00:15:46,849 --> 00:15:48,899 Looks like he's at that age. 254 00:15:48,899 --> 00:15:51,199 He's gotten sick of his big sis. 255 00:15:51,199 --> 00:15:52,499 Is that so? 256 00:15:52,499 --> 00:15:54,519 I don't really understand it, though. 257 00:15:54,519 --> 00:15:58,739 Hey, listen. I found another place that looks good. 258 00:15:58,739 --> 00:16:00,869 I'll send it over via LINE. 259 00:16:02,089 --> 00:16:04,159 We'll have a lot to think about again. 260 00:16:04,159 --> 00:16:06,119 I know, right? 261 00:16:06,119 --> 00:16:08,139 Let's have a strategy meeting. 262 00:16:08,139 --> 00:16:09,229 Okay. 263 00:16:09,229 --> 00:16:11,379 I'll let you know when my next shift schedule is out. 264 00:16:11,379 --> 00:16:13,659 All right, got it. 265 00:16:13,659 --> 00:16:15,339 Okay, talk to you again. 266 00:16:15,339 --> 00:16:16,729 Okay. 267 00:16:22,739 --> 00:16:24,519 [Sou Sakura] 268 00:16:30,119 --> 00:16:32,829 [Search History: Sou Sakura] 269 00:16:33,719 --> 00:16:35,969 Better pack your luggage in advance. 270 00:16:35,969 --> 00:16:38,479 And throw away stuff that you don't need. 271 00:16:39,799 --> 00:16:43,049 Don't cause trouble for Minato. 272 00:16:43,049 --> 00:16:44,829 Okay, okay. 273 00:16:52,399 --> 00:16:55,109 [Search History: Sou Sakura] 274 00:17:27,109 --> 00:17:28,819 Whoa... 275 00:17:58,249 --> 00:18:02,619 [Title: "Words"] 276 00:18:22,919 --> 00:18:24,689 "Words" 277 00:18:24,689 --> 00:18:26,619 by Sou Sakura. 278 00:18:27,729 --> 00:18:30,739 "What do words exist for? 279 00:18:30,739 --> 00:18:32,729 Why were they born? 280 00:18:32,729 --> 00:18:35,199 Why do they continue to exist? 281 00:18:36,469 --> 00:18:39,019 Why do so many languages exist 282 00:18:39,019 --> 00:18:42,049 on this one planet? 283 00:18:44,689 --> 00:18:46,949 When I was a child, 284 00:18:46,949 --> 00:18:49,459 I was slow in speaking... 285 00:18:49,459 --> 00:18:52,569 and my mom was very worried. 286 00:18:52,569 --> 00:18:54,509 In this manner, 287 00:18:54,509 --> 00:18:56,269 I wrote down... 288 00:18:56,269 --> 00:19:00,329 my feelings about words, into an essay... 289 00:19:00,329 --> 00:19:02,449 to the person I want to convey them to." 290 00:19:02,449 --> 00:19:04,749 It was a voice I love. 291 00:19:07,579 --> 00:19:09,139 He was someone 292 00:19:09,139 --> 00:19:12,189 who spins the words I love, with his voice that I love. 293 00:19:25,869 --> 00:19:30,079 [... as proof of that.] 294 00:19:55,959 --> 00:19:58,019 Sakura... 295 00:20:00,569 --> 00:20:02,749 Ever since that day, 296 00:20:02,749 --> 00:20:05,739 that voice kept ringing deep in my ears. 297 00:20:05,739 --> 00:20:08,999 I couldn't forget that name. 298 00:20:34,089 --> 00:20:36,039 Sou... 299 00:20:36,039 --> 00:20:37,409 Hey, what's up? 300 00:20:37,409 --> 00:20:39,239 - Fist bump. - Yeah. 301 00:20:39,239 --> 00:20:40,729 About just now... 302 00:20:40,729 --> 00:20:42,239 Over here. 303 00:20:42,239 --> 00:20:43,689 Yup. 304 00:20:47,400 --> 00:20:49,139 Nothing. 305 00:20:52,359 --> 00:20:53,999 That's Aoba. 306 00:20:57,639 --> 00:20:59,819 I'm Sakura. 307 00:20:59,819 --> 00:21:01,729 I'm Aoba. 308 00:21:08,659 --> 00:21:11,109 Say, Togawa... 309 00:21:11,109 --> 00:21:12,849 What? About Sou? 310 00:21:12,849 --> 00:21:15,369 He doesn't have a girlfriend at the moment. 311 00:21:19,269 --> 00:21:22,009 Do you have a boyfriend, Aoba? 312 00:21:22,009 --> 00:21:23,229 Huh? 313 00:21:24,949 --> 00:21:27,299 That was what people have been asking me lately. 314 00:21:27,299 --> 00:21:28,479 What? 315 00:21:28,479 --> 00:21:29,769 How did you reply them? 316 00:21:29,769 --> 00:21:31,369 Well, I told them I don't know. 317 00:21:31,369 --> 00:21:32,729 I told them to find out for themselves. 318 00:21:32,729 --> 00:21:37,509 I don't have a boyfriend. Not one. None. Totally zilch. 319 00:21:37,509 --> 00:21:40,869 Yeah. Just say that to Sou. 320 00:22:00,339 --> 00:22:02,109 Sakura... 321 00:22:05,159 --> 00:22:07,679 Yes? What is it? 322 00:22:09,699 --> 00:22:11,839 What are you listening to? 323 00:22:11,839 --> 00:22:13,939 What kind of pick-up line is that? 324 00:22:13,939 --> 00:22:16,769 Oh... You mean this? 325 00:22:21,179 --> 00:22:22,579 Well then... 326 00:22:24,559 --> 00:22:25,869 Here. 327 00:22:42,349 --> 00:22:43,909 I see, I see. 328 00:22:45,969 --> 00:22:47,989 Huh? What does that mean? 329 00:22:47,989 --> 00:22:49,399 Yeah, it's good. 330 00:22:49,399 --> 00:22:51,549 This is really good. 331 00:22:51,549 --> 00:22:53,319 - You know this song? - Yes, I do. 332 00:22:53,319 --> 00:22:56,169 - Really? - I know this song. 333 00:23:00,689 --> 00:23:03,169 I'll lend you the CD next time. 334 00:23:03,169 --> 00:23:04,809 Okay. 335 00:23:06,469 --> 00:23:08,259 What music do you listen to, Aoba? 336 00:23:11,349 --> 00:23:15,879 Now that I think about it, school was a great place. 337 00:23:15,879 --> 00:23:19,169 Even if reluctantly, it was a place we went to five days a week. 338 00:23:19,169 --> 00:23:23,149 Even if reluctantly, it was a place where you could meet your crush five days a week. 339 00:23:25,859 --> 00:23:27,579 Aoba. 340 00:23:27,579 --> 00:23:29,169 Yes! 341 00:23:29,869 --> 00:23:31,739 Nice response. 342 00:23:32,909 --> 00:23:34,309 Catch this. 343 00:23:36,949 --> 00:23:38,709 Got it. 344 00:23:38,709 --> 00:23:41,969 The new release is inside. I'll lend it to you. 345 00:23:41,969 --> 00:23:43,559 I'll borrow it. 346 00:24:00,749 --> 00:24:03,859 The view of his back made me want to call out his name. 347 00:24:05,999 --> 00:24:10,239 How many more times can I call his name until we graduate? 348 00:24:11,529 --> 00:24:14,429 How many more times... if we just remain friends 349 00:24:14,429 --> 00:24:16,929 at this rate? 350 00:24:25,009 --> 00:24:27,569 I like you. Please go out with me. 351 00:24:30,319 --> 00:24:32,629 Huh? What? 352 00:24:34,359 --> 00:24:37,309 I asked you what you were listening to. 353 00:24:39,149 --> 00:24:40,739 Spitz. 354 00:24:40,739 --> 00:24:42,869 Oh, Spitz? 355 00:24:42,869 --> 00:24:44,579 I know Spitz. 356 00:24:44,579 --> 00:24:47,409 I really know them. And I really like them. 357 00:24:47,409 --> 00:24:49,429 Yeah. 358 00:24:49,429 --> 00:24:50,969 I like them. 359 00:24:50,969 --> 00:24:52,349 I like that song. 360 00:24:52,349 --> 00:24:54,469 The cover for "Honey and Clover". 361 00:24:57,009 --> 00:24:58,649 I like that, too. 362 00:24:59,559 --> 00:25:00,959 I know, right? 363 00:25:10,459 --> 00:25:11,699 Aoba... 364 00:25:11,699 --> 00:25:13,209 Yes? 365 00:25:14,219 --> 00:25:15,649 I like you. 366 00:25:15,649 --> 00:25:17,759 Go out with me. 367 00:25:17,759 --> 00:25:19,229 Huh? 368 00:25:21,709 --> 00:25:24,279 I like you. Go out with me. 369 00:25:24,279 --> 00:25:25,439 What? 370 00:25:26,339 --> 00:25:27,439 Huh? 371 00:25:27,439 --> 00:25:28,889 Shall I say it again? 372 00:25:28,889 --> 00:25:30,309 No, it's all right. 373 00:25:30,309 --> 00:25:32,009 Oh, it's fine if you say it. 374 00:25:32,009 --> 00:25:33,759 You'll say it? You're saying it? 375 00:25:33,759 --> 00:25:35,359 Please say it. 376 00:25:35,359 --> 00:25:36,809 Oh, wait a minute. 377 00:25:36,809 --> 00:25:39,609 Record... Let me record it down. 378 00:25:39,609 --> 00:25:41,589 Um... this... 379 00:25:41,589 --> 00:25:43,329 It should be here. 380 00:25:44,809 --> 00:25:47,929 Wait. I haven't, like, given my answer. 381 00:25:48,569 --> 00:25:49,959 Yeah. 382 00:25:49,959 --> 00:25:52,219 Your answer. 383 00:25:52,219 --> 00:25:54,609 How should I answer you? 384 00:25:55,179 --> 00:25:57,229 You're asking me to decide for you? 385 00:25:57,229 --> 00:25:59,679 Yes, you can decide for me. 386 00:26:01,839 --> 00:26:05,579 Well then... "I look forward to going out with you," isn't that it? 387 00:26:05,579 --> 00:26:08,299 I look forward to going out with you. 388 00:26:10,739 --> 00:26:13,079 Okay, I got it. 389 00:26:27,839 --> 00:26:29,749 ♫ This and that, the trivial things ♫ 390 00:26:29,749 --> 00:26:36,669 ♫ We hug each other and live on, one way or another ♫ 391 00:26:36,669 --> 00:26:39,289 ♫ These words of magic ♫ 392 00:26:41,359 --> 00:26:43,469 This is from the movie. 393 00:26:44,939 --> 00:26:46,409 I like it. 394 00:26:47,839 --> 00:26:52,089 ♫ I don't have time to do things like dreaming ♫ 395 00:26:57,889 --> 00:27:00,099 We often chatted for hours on the phone. 396 00:27:00,099 --> 00:27:02,719 So, that girl definitely likes Togawa. 397 00:27:02,719 --> 00:27:04,099 We should give her a hand. 398 00:27:04,099 --> 00:27:06,769 - Bro! Dinnertime! - Oh! 399 00:27:06,769 --> 00:27:09,089 Wait a minute. - Okay. 400 00:27:09,089 --> 00:27:11,839 I'll be waiting, Bro. - Stop that. 401 00:27:11,839 --> 00:27:14,889 - Stop that. - I loved hearing the voices of his family 402 00:27:14,889 --> 00:27:17,939 coming from the background at times. 403 00:27:19,494 --> 00:27:21,959 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 404 00:27:22,000 --> 00:27:26,900 We decided to do a gift exchange on Christmas, and set a budget. 405 00:27:26,969 --> 00:27:28,489 When we exchanged gifts, 406 00:27:28,489 --> 00:27:31,029 we gave each other earphones of a different color. 407 00:27:31,029 --> 00:27:35,029 We laughed and said, "Aren't we just giving the same thing back?" 408 00:27:38,809 --> 00:27:40,669 We graduated from high school, 409 00:27:40,669 --> 00:27:42,299 and enrolled into college. 410 00:27:42,299 --> 00:27:46,669 At that time, my earphones were still working well, but... 411 00:27:51,999 --> 00:27:54,740 [I've found someone else. Let's break up.] 412 00:27:55,689 --> 00:27:57,829 "I've found someone else." 413 00:27:57,829 --> 00:27:59,339 "Let's break up." 414 00:27:59,339 --> 00:28:02,289 With those words, our relationship ended. 415 00:28:02,289 --> 00:28:05,869 I couldn't even get to hear those words from his mouth. 416 00:28:11,489 --> 00:28:13,489 It was around three years ago 417 00:28:13,489 --> 00:28:15,659 when my earphones broke down. 418 00:28:16,649 --> 00:28:18,339 Ever since then, 419 00:28:18,339 --> 00:28:20,219 no sound could be heard from them. 420 00:28:30,369 --> 00:28:33,939 How have you been doing with that someone? 421 00:28:44,549 --> 00:28:49,199 I wonder what that someone is like of the person I liked? 422 00:28:59,100 --> 00:29:01,389 - Aoba... - Yes? 423 00:29:01,389 --> 00:29:03,659 Are you really planning to be a full-time employee? 424 00:29:03,659 --> 00:29:06,499 What? I'm not sure about it yet. 425 00:29:06,519 --> 00:29:08,569 I'd be lucky if I could become one. 426 00:29:08,569 --> 00:29:12,179 Help me ask whether they accept fresh graduates, too. 427 00:29:12,179 --> 00:29:15,469 You're looking for a job, aren't you, Tabata? 428 00:29:15,469 --> 00:29:20,069 I'm already going crazy boarding the train in a suit three times a week. 429 00:29:20,069 --> 00:29:22,929 If I have to do that five times a week... 430 00:29:22,929 --> 00:29:25,099 I'm a goner. 431 00:29:26,469 --> 00:29:29,639 It'll be too late after you've gone crazy, right? 432 00:29:29,639 --> 00:29:31,539 I know, right? 433 00:30:02,662 --> 00:30:04,582 One more, one more. 434 00:30:08,062 --> 00:30:09,322 Hey... 435 00:30:10,902 --> 00:30:12,742 Have you found Sakura? 436 00:30:12,742 --> 00:30:15,302 I wasn't really seriously looking for him. 437 00:30:15,302 --> 00:30:17,333 I see. 438 00:30:17,333 --> 00:30:20,000 It's not like I need something from him. 439 00:30:20,000 --> 00:30:23,342 Tsumugi saw someone who looks like him. 440 00:30:23,342 --> 00:30:26,732 And that just brought up some memories. 441 00:30:26,732 --> 00:30:30,952 Did you go to his house to play back in high school? 442 00:30:31,862 --> 00:30:33,742 Well, I often went to his house. 443 00:30:33,742 --> 00:30:35,512 If you really want to find him, 444 00:30:35,512 --> 00:30:39,452 you can visit his parents' house, wait for him at the place where she saw him... 445 00:30:39,452 --> 00:30:42,032 well... there are many ways, aren't there? 446 00:30:42,032 --> 00:30:44,902 I visited his parents' house already. 447 00:30:44,902 --> 00:30:47,562 Ever since, we lost contact with each other. 448 00:30:48,362 --> 00:30:52,662 Sou's mom said he was fine, and told me not to worry. 449 00:30:52,662 --> 00:30:54,412 But I was still concerned, 450 00:30:54,412 --> 00:30:58,842 and even visited Sou's university and we chatted for a bit... 451 00:31:02,752 --> 00:31:06,192 Yeah, she said he was really doing fine, 452 00:31:06,192 --> 00:31:07,942 so I just let it go. 453 00:31:07,942 --> 00:31:12,002 If he doesn't want to keep in contact, I can't do much. 454 00:31:13,762 --> 00:31:15,862 Pass it over! 455 00:31:15,862 --> 00:31:19,332 What did Sakura say? 456 00:31:22,392 --> 00:31:26,920 Sou... said he didn't need Tsumugi. 457 00:31:27,962 --> 00:31:30,202 He said, "I don't need Aoba anymore." 458 00:31:30,202 --> 00:31:32,062 "You can take her." 459 00:31:32,062 --> 00:31:33,962 "I'll give her to you." 460 00:31:36,292 --> 00:31:39,332 I was frustrated, so I didn't go after her at first. 461 00:31:39,332 --> 00:31:41,492 But I got my wish. 462 00:31:43,522 --> 00:31:45,752 When Tsumugi heard about it, 463 00:31:45,752 --> 00:31:50,012 she said, "I'm not an object!," and got angry. 464 00:32:12,182 --> 00:32:14,392 [How have you been?] 465 00:32:14,392 --> 00:32:19,132 [It's silent.] 466 00:32:22,717 --> 00:32:24,227 Tsumugi. 467 00:32:28,177 --> 00:32:29,867 Tsumugi. 468 00:32:31,187 --> 00:32:33,247 What? Not "Oh." 469 00:32:33,247 --> 00:32:35,397 I'm the one paying you wages. 470 00:32:35,397 --> 00:32:36,497 Sorry. 471 00:32:36,497 --> 00:32:37,557 - See? - Ouch! 472 00:32:37,557 --> 00:32:40,417 - See, see, see? Go, go. - All right, sorry. 473 00:32:40,417 --> 00:32:43,467 [Spitz's 8th Album: "Fake Fur"] 474 00:33:05,877 --> 00:33:07,247 Coming! 475 00:33:12,237 --> 00:33:13,867 You're Moe? 476 00:33:14,877 --> 00:33:16,727 Yes. 477 00:33:16,727 --> 00:33:20,397 Do you remember me? I'm Sou's classmate in high school. 478 00:33:22,737 --> 00:33:26,170 The soccer club's... um... 479 00:33:26,987 --> 00:33:28,377 Minato? 480 00:33:28,377 --> 00:33:30,907 Yes. It's been a while. 481 00:33:31,753 --> 00:33:33,567 What is it? 482 00:33:33,567 --> 00:33:35,977 Well... I came back to visit my parents, 483 00:33:35,977 --> 00:33:37,527 and was wondering whether Sou is here. 484 00:33:37,527 --> 00:33:39,357 I came to try my luck. 485 00:33:39,357 --> 00:33:41,167 He's not in. 486 00:33:42,633 --> 00:33:44,203 I guessed as much. 487 00:33:45,037 --> 00:33:48,997 - I... lost his contact number. - Huh? 488 00:33:48,997 --> 00:33:51,697 My phone died and I lost all the data inside. 489 00:33:51,697 --> 00:33:55,027 I thought I'd ask Sou if he was here. That's why I came. 490 00:33:59,195 --> 00:34:02,495 Minato... 491 00:34:04,533 --> 00:34:06,583 did you know about it? 492 00:34:07,795 --> 00:34:09,265 Huh? 493 00:34:09,265 --> 00:34:13,475 Well... you see... My brother 494 00:34:13,475 --> 00:34:15,070 he... 495 00:34:16,515 --> 00:34:18,015 Ah... that's right. 496 00:34:18,015 --> 00:34:20,215 Yeah, I know. 497 00:34:21,855 --> 00:34:23,615 So you knew! 498 00:34:23,615 --> 00:34:26,525 I see. You're both good friends, after all. 499 00:34:26,525 --> 00:34:27,712 Yeah. 500 00:34:27,712 --> 00:34:29,932 I'll give you his contact number. 501 00:34:29,932 --> 00:34:32,222 Phone... Phone... 502 00:34:32,222 --> 00:34:33,632 Here it is. 503 00:34:35,102 --> 00:34:37,052 Um, thank you. 504 00:34:37,052 --> 00:34:38,862 I'm so glad. 505 00:34:38,862 --> 00:34:43,322 My brother broke off contact with his high school friends after he graduated, right? 506 00:34:43,322 --> 00:34:45,072 Yes, he did. 507 00:34:45,072 --> 00:34:48,082 He hardly made any new friends after that. 508 00:34:48,082 --> 00:34:50,562 Ever since he lost his hearing. 509 00:34:50,562 --> 00:34:51,972 Found it. 510 00:34:54,292 --> 00:34:55,982 My brother's only weakness 511 00:34:55,982 --> 00:35:00,492 is not being able to depend on others. 512 00:35:20,302 --> 00:35:21,432 I'm home! 513 00:35:21,432 --> 00:35:22,872 Welcome back. 514 00:35:22,872 --> 00:35:25,502 Moe, someone came? 515 00:35:26,692 --> 00:35:29,472 Oh, right. It was Minato. 516 00:35:31,632 --> 00:35:34,312 You don't remember him? He's Sou's friend. 517 00:35:34,312 --> 00:35:35,882 Why did he come here? 518 00:35:35,882 --> 00:35:38,482 He came to ask for Sou's contact number. 519 00:35:39,972 --> 00:35:41,032 For what? 520 00:35:41,032 --> 00:35:44,572 Minato knew about Sou's loss of hearing. 521 00:35:44,572 --> 00:35:47,892 I thought everyone in his high school didn't know about it. 522 00:35:49,572 --> 00:35:51,522 He didn't know. 523 00:35:52,292 --> 00:35:53,642 He knew. 524 00:35:53,642 --> 00:35:55,832 - No, he didn't. - He said he knew. 525 00:35:55,832 --> 00:35:58,772 When I asked him whether he knew, he said he knew. 526 00:35:59,432 --> 00:36:02,082 Did he tell you what was it he knew about? 527 00:36:06,522 --> 00:36:09,222 Did Minato tell you about it himself? 528 00:36:21,122 --> 00:36:22,932 I'm sorry. 529 00:36:25,072 --> 00:36:28,042 Make sure you apologize to your brother. 530 00:36:43,882 --> 00:36:46,122 [Tsumugi Aoba] 531 00:36:49,642 --> 00:36:52,252 [Tsumugi Aoba] 532 00:37:05,112 --> 00:37:06,842 He's not answering. 533 00:37:14,762 --> 00:37:16,192 Your boyfriend? 534 00:37:16,192 --> 00:37:17,612 Yes. 535 00:37:19,852 --> 00:37:22,062 What is it? Something urgent? 536 00:37:22,062 --> 00:37:23,862 I just wanted to arrange our next meetup. 537 00:37:23,862 --> 00:37:26,672 I'm fine with LINE messaging, but I prefer by phone. 538 00:37:26,672 --> 00:37:28,222 I like using my phone. 539 00:37:28,222 --> 00:37:30,572 It's also easier to talk to each other. 540 00:37:32,912 --> 00:37:35,472 He was your high school classmate? 541 00:37:35,472 --> 00:37:36,902 Yes. 542 00:37:37,682 --> 00:37:40,202 So you've been together ever since high school? 543 00:37:40,202 --> 00:37:44,042 No. We belong to the "reconnected at class reunion" type. 544 00:37:46,392 --> 00:37:49,082 [How have you been?] 545 00:37:56,652 --> 00:37:58,182 What kind of person is he? 546 00:37:58,182 --> 00:37:59,912 He's kind. 547 00:37:59,912 --> 00:38:03,590 Somehow, he's a person with whom kindness makes up the main component. 548 00:38:04,262 --> 00:38:05,932 Huh? What do you mean by that? 549 00:38:05,932 --> 00:38:07,782 He doesn't get angry. 550 00:38:07,782 --> 00:38:10,162 I've never seen him get angry. 551 00:38:10,162 --> 00:38:12,792 He uses all his kindness for the people around him, 552 00:38:12,792 --> 00:38:15,702 and forgets to leave some for himself. 553 00:38:16,802 --> 00:38:19,172 Sounds like he'll have a hard time. 554 00:38:20,922 --> 00:38:24,032 So, he's that boyfriend who likes Spitz? 555 00:38:24,032 --> 00:38:25,002 Huh? 556 00:38:25,002 --> 00:38:26,512 You mentioned it before. 557 00:38:26,512 --> 00:38:29,252 Something about the person you like, liking them. 558 00:38:30,392 --> 00:38:33,412 He's not. He was someone whom I previously liked. 559 00:38:33,412 --> 00:38:35,040 A person I liked in the past. 560 00:38:35,040 --> 00:38:40,142 [No Music, No Life] 561 00:38:40,142 --> 00:38:41,972 Ex-boyfriend? 562 00:38:43,102 --> 00:38:46,982 Someone whom I dated and liked. 563 00:38:52,632 --> 00:38:54,992 I wanted to talk to him one more time. 564 00:38:56,152 --> 00:38:59,632 Whether he's doing fine, after we graduated. 565 00:39:01,592 --> 00:39:03,762 I just wanted to know that. 566 00:39:05,032 --> 00:39:08,142 I wanted to tell him, "I'm doing fine". 567 00:39:09,102 --> 00:39:11,452 "I'm dating Minato." 568 00:39:11,452 --> 00:39:13,212 "How about you, Sakura?" 569 00:39:13,212 --> 00:39:14,392 I'll ask him that. 570 00:39:14,392 --> 00:39:17,292 I feel that he'll still be smiling. 571 00:39:17,292 --> 00:39:21,552 [It's been a while. How are you?] 572 00:39:27,382 --> 00:39:30,662 That's why... I wanted to meet him. 573 00:39:50,042 --> 00:39:52,362 [It's been a while. How have you been?] 574 00:40:00,652 --> 00:40:06,102 [You look like you got a text from your ex.] 575 00:40:12,392 --> 00:40:14,422 [Who was it?] 576 00:40:21,382 --> 00:40:22,680 [An old friend.] 577 00:40:36,002 --> 00:40:39,720 [Did one of your friends from high school text you? 578 00:40:39,720 --> 00:40:41,860 Sorry, that'd be my fault.] 579 00:40:45,122 --> 00:40:47,822 [Sou] 580 00:40:47,822 --> 00:40:49,522 [I'm fine.] 581 00:40:50,972 --> 00:40:53,682 He's "fine"? What does that mean? 582 00:41:02,272 --> 00:41:03,642 [West High, Year 3 Class 4] 583 00:41:09,432 --> 00:41:10,822 [Hikaru Aoba] 584 00:41:21,232 --> 00:41:23,482 - Hello? - Hey. 585 00:41:24,772 --> 00:41:26,192 Hey...? 586 00:41:27,032 --> 00:41:29,102 Sorry for the sudden call. 587 00:41:29,102 --> 00:41:30,942 Oh, long time no talk. 588 00:41:30,942 --> 00:41:34,271 Yeah. Long time no talk. 589 00:41:34,271 --> 00:41:36,741 I wanna ask you something. 590 00:41:36,741 --> 00:41:38,364 What's up? 591 00:41:38,364 --> 00:41:40,634 Do you know Minato Togawa? 592 00:41:40,634 --> 00:41:42,104 He was Sou's classmate, 593 00:41:42,104 --> 00:41:44,954 and should've been close with Tsumugi, too. 594 00:41:44,954 --> 00:41:47,084 Yeah, what about Minato? 595 00:41:47,084 --> 00:41:50,534 Is he still in touch with Tsumugi? 596 00:41:50,534 --> 00:41:52,684 Like, at a class reunion or something? 597 00:41:53,554 --> 00:41:56,674 Uh, they're not just in touch... 598 00:41:57,894 --> 00:42:01,197 They're dating. 599 00:42:01,197 --> 00:42:02,497 What? 600 00:42:09,814 --> 00:42:12,884 [Sou Sakura] [It's been a while. How have you been?] 601 00:42:16,034 --> 00:42:17,454 Good evening. 602 00:42:17,454 --> 00:42:19,554 - Oh, Teach! - Come on in. 603 00:42:19,554 --> 00:42:21,324 Stop it with that nickname. 604 00:42:21,324 --> 00:42:23,404 Why? 605 00:42:24,564 --> 00:42:28,414 Teach, welcome. 606 00:42:28,414 --> 00:42:29,894 A beer? 607 00:42:29,894 --> 00:42:31,474 You remembered! 608 00:42:31,474 --> 00:42:34,334 Yes, a beer please. 609 00:42:34,334 --> 00:42:36,834 Please wait one moment. 610 00:42:36,834 --> 00:42:38,234 All right. 611 00:42:38,234 --> 00:42:40,004 - One beer. - Coming up! 612 00:42:40,004 --> 00:42:42,324 - Thanks for the lesson. - Anytime. 613 00:42:46,414 --> 00:42:49,624 One beer. 614 00:42:49,624 --> 00:42:51,504 Thank you for waiting. 615 00:42:51,504 --> 00:42:53,104 No, thank you. 616 00:42:53,104 --> 00:42:54,914 Enjoy. 617 00:42:58,844 --> 00:43:01,824 Excuse me, may I ask you something? 618 00:43:04,064 --> 00:43:05,314 Sure. 619 00:43:05,314 --> 00:43:07,824 Why can you do "that"? 620 00:43:07,824 --> 00:43:09,274 That? 621 00:43:12,204 --> 00:43:14,784 - Do you mean sign language? - Yes, that. 622 00:43:14,784 --> 00:43:17,584 I teach a sign language class. 623 00:43:17,584 --> 00:43:19,867 That explains the "Teach" nickname. 624 00:43:19,867 --> 00:43:21,454 Since I dine here often, 625 00:43:21,454 --> 00:43:23,814 they ask for useful signs. 626 00:43:23,814 --> 00:43:25,614 I teach them every time I visit, 627 00:43:25,614 --> 00:43:27,614 free of charge. 628 00:43:28,634 --> 00:43:31,574 If anything, you're the one paying. 629 00:43:31,574 --> 00:43:35,114 Indeed. I'm teaching them out of my own pocket. 630 00:43:36,954 --> 00:43:40,724 You seem like a kind person after all. 631 00:43:42,154 --> 00:43:44,984 People are quick to believe that. 632 00:43:44,984 --> 00:43:47,314 It's a sort of prejudice. 633 00:43:48,014 --> 00:43:49,604 Signing. 634 00:43:49,604 --> 00:43:51,514 Deafness. 635 00:43:51,514 --> 00:43:53,204 Disabilities. 636 00:43:53,204 --> 00:43:55,974 Work in any job regarding these? 637 00:43:55,974 --> 00:43:58,164 You'll be called a saint. 638 00:43:58,164 --> 00:43:59,594 How kind. 639 00:43:59,594 --> 00:44:01,444 Considerate, even. 640 00:44:02,804 --> 00:44:06,184 They must be a good person. 641 00:44:06,184 --> 00:44:08,404 Or so, the people with hearing 642 00:44:08,404 --> 00:44:11,374 half-heartedly believe. 643 00:44:13,374 --> 00:44:16,074 Though, I myself am of hearing as well. 644 00:44:21,784 --> 00:44:23,844 I'm sorry. 645 00:44:23,844 --> 00:44:27,134 No, I'm also sorry. 646 00:44:30,894 --> 00:44:33,064 What got you interested? 647 00:44:34,564 --> 00:44:35,904 Huh? 648 00:44:35,904 --> 00:44:37,264 In signing. 649 00:44:37,264 --> 00:44:40,200 Oh... my friend... 650 00:44:40,864 --> 00:44:42,604 Your friend? 651 00:44:49,044 --> 00:44:51,564 Rather... 652 00:44:52,754 --> 00:44:56,104 He's an old friend of mine. 653 00:44:56,104 --> 00:44:59,624 Well... I don't know for sure, 654 00:44:59,624 --> 00:45:04,104 - but he seems to be, you know. - Deaf. 655 00:45:04,104 --> 00:45:06,324 No, well, I don't know for sure. 656 00:45:06,324 --> 00:45:08,254 It could be a joke. 657 00:45:08,254 --> 00:45:10,554 Wait, who'd joke about that? 658 00:45:10,554 --> 00:45:12,334 No one would, right? 659 00:45:12,334 --> 00:45:13,504 Yeah... 660 00:45:18,634 --> 00:45:22,424 No need for you to learn, 661 00:45:25,584 --> 00:45:28,494 but here. If you were interested. 662 00:45:28,494 --> 00:45:31,024 [Sign Language Class] 663 00:45:35,144 --> 00:45:40,134 If possible... I wouldn't like to learn. 664 00:45:43,314 --> 00:45:47,234 I'd like to talk to him again, normally. 665 00:46:03,464 --> 00:46:05,914 - Good work today. - You too. 666 00:46:07,468 --> 00:46:09,843 - What's up? - Hey, good work today. 667 00:46:09,843 --> 00:46:12,243 I just got off work, 668 00:46:12,243 --> 00:46:16,180 and thought we could eat dinner together. 669 00:46:16,180 --> 00:46:19,180 Let's go! I'm starving. 670 00:46:23,223 --> 00:46:25,093 Looks like the sky cleared up. 671 00:46:25,093 --> 00:46:27,853 I didn't realize anyone would say that at night. 672 00:46:27,853 --> 00:46:31,013 Of course. See? The moon's out now. 673 00:46:32,403 --> 00:46:35,270 I like that about you. 674 00:46:40,083 --> 00:46:41,863 About Sou... 675 00:46:43,883 --> 00:46:45,513 Were you able to meet him? 676 00:46:46,233 --> 00:46:49,813 Nope. It's definitely not happening. 677 00:46:50,813 --> 00:46:52,923 What if you two do meet? 678 00:46:52,923 --> 00:46:55,983 I wouldn't do anything. 679 00:46:55,983 --> 00:46:58,303 You remember, right? 680 00:46:58,303 --> 00:47:02,483 I was dumped as soon as we graduated. 681 00:47:02,483 --> 00:47:04,784 He found someone else. 682 00:47:05,473 --> 00:47:08,533 At this point, I'm over him. 683 00:47:08,533 --> 00:47:12,060 Besides, I also have a significant other now. 684 00:47:15,633 --> 00:47:20,703 I just want him to be doing well, that's all. 685 00:47:20,703 --> 00:47:23,103 I've had the time to heal. 686 00:47:23,103 --> 00:47:26,153 Now I can ask him how things went with his crush, 687 00:47:26,153 --> 00:47:29,003 and feel no hurt. 688 00:47:33,333 --> 00:47:36,873 Yeah, it'd be nice if we could talk together. 689 00:47:36,873 --> 00:47:38,443 Yeah. 690 00:47:39,323 --> 00:47:43,463 You know... Ah, take this as another thing I'm over. 691 00:47:44,283 --> 00:47:45,933 You know, 692 00:47:46,863 --> 00:47:49,823 I always loved Sakura's voice. 693 00:47:51,543 --> 00:47:54,273 That's why I do want to speak to him. 694 00:47:55,600 --> 00:47:57,567 Ah, don't get mad. 695 00:47:58,223 --> 00:48:00,773 Nah, that wouldn't make you mad. 696 00:48:23,213 --> 00:48:25,113 Wait, I'm talking about high school! 697 00:48:25,113 --> 00:48:28,853 I know. I know. 698 00:48:28,853 --> 00:48:30,693 Sorry. 699 00:48:30,693 --> 00:48:32,333 I was sort of joking— 700 00:48:32,333 --> 00:48:33,713 No, that's not it. 701 00:48:33,713 --> 00:48:35,913 I'm not jealous. 702 00:48:36,783 --> 00:48:38,773 I'm not mad either. 703 00:48:43,633 --> 00:48:47,383 Sorry for bringing up Sou. 704 00:48:48,553 --> 00:48:50,563 it's totally fine. 705 00:48:54,303 --> 00:48:58,173 Minato, I love your voice too. 706 00:48:59,773 --> 00:49:02,063 No need for the flattery. 707 00:49:09,943 --> 00:49:11,533 Wow! 708 00:49:25,653 --> 00:49:29,363 - Going somewhere? - Yeah, viewing the house. We're making a decision today. 709 00:49:29,363 --> 00:49:32,133 Don't cause Minato too much trouble. 710 00:49:32,133 --> 00:49:33,973 Yes, sir. 711 00:49:33,973 --> 00:49:38,923 I seriously think you and Minato are a good match. 712 00:49:38,923 --> 00:49:40,823 Yeah, yeah, I hear you. 713 00:49:42,593 --> 00:49:45,583 - See you later. - See you. 714 00:50:05,563 --> 00:50:13,043 [Tsumugi Aoba] [I've arrived. No need to rush, take your time getting here.] 715 00:50:15,693 --> 00:50:18,063 [Sou Sakura] 716 00:50:18,063 --> 00:50:20,523 [It's been a while. How have you been?] 717 00:50:39,593 --> 00:50:41,803 Damn it... 718 00:50:50,063 --> 00:50:52,213 Sakura... 719 00:50:58,493 --> 00:51:00,063 Hey—! 720 00:51:04,983 --> 00:51:06,233 Long time no see. 721 00:51:06,233 --> 00:51:09,753 Look! Remember me? From high school? 722 00:51:09,753 --> 00:51:12,513 I moved to Tokyo when job hunting. 723 00:51:12,513 --> 00:51:14,793 Do you live around here, too? 724 00:51:16,453 --> 00:51:19,893 Hey! You're Sakura, right? 725 00:51:22,943 --> 00:51:24,523 Hey! 726 00:51:44,963 --> 00:51:47,473 No need to ignore me. 727 00:51:49,303 --> 00:51:52,753 You had me really worried after we graduated. 728 00:51:52,753 --> 00:51:55,393 I thought something happened to you. 729 00:51:55,393 --> 00:51:58,933 I'm not mad anymore, really. 730 00:51:58,933 --> 00:52:02,053 Let's talk a bit! I... 731 00:52:02,053 --> 00:52:05,183 don't have time now, but let's make plans. 732 00:52:05,183 --> 00:52:06,673 Oh, right. 733 00:52:06,673 --> 00:52:08,453 Tell me your contact info. 734 00:52:08,453 --> 00:52:11,143 You changed everything, right? 735 00:52:15,903 --> 00:52:18,623 Am I that much of a bother? 736 00:52:34,523 --> 00:52:36,723 [Don't talk to me using your voice.] 737 00:52:38,383 --> 00:52:39,843 What? 738 00:52:40,777 --> 00:52:43,967 [I can't understand you, no matter how hard you try.] 739 00:52:43,967 --> 00:52:45,647 [After all, I can't hear.] 740 00:52:45,647 --> 00:52:47,827 [Don't talk so joyfully.] 741 00:52:47,827 --> 00:52:50,697 [Don't smile so happily.] 742 00:52:50,697 --> 00:52:52,157 What? 743 00:52:52,157 --> 00:52:54,480 [I was diagnosed immediately after we graduated.] 744 00:52:55,437 --> 00:52:59,159 [My hearing steadily faded away,] 745 00:52:59,767 --> 00:53:02,127 [and three years ago, I went completely deaf.] 746 00:53:02,127 --> 00:53:03,877 Wait, hold on. 747 00:53:09,022 --> 00:53:10,952 [Now you know why I couldn't call,] 748 00:53:10,952 --> 00:53:12,552 [and why we broke up. Right?] 749 00:53:15,082 --> 00:53:18,302 [I didn't want to speak to you anymore, Aoba.] 750 00:53:20,502 --> 00:53:23,582 [One day, we wouldn't be able to have calls.] 751 00:53:25,912 --> 00:53:30,982 [We wouldn't be able to listen to music together.] 752 00:53:32,672 --> 00:53:36,322 [I wouldn't even be able to hear your voice.] 753 00:53:38,333 --> 00:53:41,122 [Staying together, while knowing all that] 754 00:53:41,122 --> 00:53:44,502 [was too painful.] 755 00:53:45,232 --> 00:53:46,802 [I loved you,] 756 00:53:46,802 --> 00:53:48,592 [and that's why I didn't want us to meet.] 757 00:53:48,592 --> 00:53:51,642 [I wanted you to hate me.] 758 00:53:51,642 --> 00:53:55,024 [I wanted you to forget about me.] 759 00:53:56,981 --> 00:53:58,581 I'm sorry... 760 00:53:58,581 --> 00:54:00,791 I can't understand. 761 00:54:00,791 --> 00:54:03,241 I can't understand, so... 762 00:54:03,241 --> 00:54:07,211 let me get some pen and paper. Hold on... 763 00:54:07,211 --> 00:54:09,667 [You can't understand what I'm saying. Right?] 764 00:54:12,701 --> 00:54:15,181 [We can no longer communicate.] 765 00:54:24,000 --> 00:54:25,990 Wait! 766 00:54:28,651 --> 00:54:31,241 [Too loud.] 767 00:54:37,941 --> 00:54:40,788 [You're too loud.] 768 00:54:40,788 --> 00:54:43,998 ♫ A frozen heart must have a cause ♫ 769 00:54:43,998 --> 00:54:48,104 ♫ and I'll take up that position for yours ♫ 770 00:54:48,104 --> 00:54:54,314 ♫ I only aggravated your haughty wrong impression ♫ 771 00:54:54,314 --> 00:54:57,997 ♫ I'm sorry ♫ 772 00:54:58,100 --> 00:55:02,900 ♫ So keep on smiling ♫ 773 00:55:02,900 --> 00:55:06,296 [Conferring of Diplomas] ♫ Your positivity burns, so dastardly bright ♫ 774 00:55:06,296 --> 00:55:08,000 Sakura! 775 00:55:08,000 --> 00:55:10,230 ♫ and I soon realized the cruelty of that ♫ 776 00:55:10,236 --> 00:55:13,466 ♫ I'm sure what I wish to give you ♫ 777 00:55:13,466 --> 00:55:15,480 I'll call you. 778 00:55:15,480 --> 00:55:17,580 ♫ is something a bit more cooling ♫ 779 00:55:17,586 --> 00:55:19,826 I'll call you. 780 00:55:19,826 --> 00:55:21,706 ♫ your brightness is a solid, unwavering fact ♫ 781 00:55:21,706 --> 00:55:25,486 ♫ It warms the inner, most deepest parts of my chest ♫ 782 00:55:25,486 --> 00:55:28,933 ♫ I can hope, but no matter how much I search my heart ♫ 783 00:55:28,933 --> 00:55:31,233 ♫ I can't find anything like it ♫ 784 00:55:31,233 --> 00:55:36,098 ♫ I want to say it but I can't, such absurdities ♫ 785 00:55:36,098 --> 00:55:40,493 ♫ Pop up here and there right now ♫ 786 00:55:40,493 --> 00:55:42,908 ♫ Every single move ♫ 787 00:55:42,908 --> 00:55:47,942 ♫ Of this cowardly me ♫ 788 00:55:47,942 --> 00:55:51,477 ♫ Words are like snowflakes ♫ 789 00:55:51,477 --> 00:55:54,767 ♫ Though I'd like to gift them to you ♫ 790 00:55:54,767 --> 00:55:57,733 ♫ they only crumble, melt, and disappear ♫ 791 00:55:57,733 --> 00:56:01,238 ♫ the crazier I become about you ♫ 792 00:56:01,238 --> 00:56:06,267 ♫ But the words I choose ♫ 793 00:56:06,267 --> 00:56:10,592 ♫ are entrusted with the emotions I feel ♫ 794 00:56:10,592 --> 00:56:14,210 ♫ I can't give up on moving you ♫ 795 00:56:14,210 --> 00:56:21,190 ♫ Rather than speak it, I'll wait until my love reaches you ♫ 796 00:56:24,356 --> 00:56:29,576 ♫ So please, just wait a while longer ♫ 797 00:56:30,910 --> 00:56:37,960 credit 798 00:56:40,406 --> 00:56:43,236 My... name is... 799 00:56:43,236 --> 00:56:45,166 Are you having trouble hearing? 800 00:56:45,166 --> 00:56:47,986 I'm sorry. Sou couldn't hear you, could he? 801 00:56:47,986 --> 00:56:50,133 Why? Why didn't you tell me? 802 00:56:50,133 --> 00:56:53,466 I'm glad I fell in love with you. 803 00:56:53,466 --> 00:56:55,010 That's what I want to believe. 804 00:56:55,010 --> 00:56:58,180 ♫ Answers in the middle of our uninterrupted existence ♫ 805 00:56:58,180 --> 00:57:01,970 ♫ Like attached subtitles ♫ 806 00:57:01,970 --> 00:57:05,700 ♫ When I recall the memories... ♫ 807 00:57:06,650 --> 00:57:08,430 Wait! 53945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.