All language subtitles for Ogre unrated DVDRip XviD Devise

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,696 --> 00:03:18,459 Lord Albert is dead. 2 00:03:24,737 --> 00:03:27,228 He was first with the symptoms. 3 00:03:27,307 --> 00:03:29,172 Amazing he lasted as long as he did. 4 00:03:29,242 --> 00:03:30,937 We must choose a new magistrate. 5 00:03:31,010 --> 00:03:34,104 Let us at least bury the man before we talk of his replacement. 6 00:03:34,180 --> 00:03:37,149 We don't have the luxury of time. 7 00:03:37,217 --> 00:03:42,120 Decisions need to be made. I for one have made mine. 8 00:03:43,957 --> 00:03:46,824 Then your lot is cast with Henry Bartlett. 9 00:03:46,893 --> 00:03:49,418 He is the only one who offers a solution. 10 00:03:49,495 --> 00:03:51,861 Yes, but the risk is too high. 11 00:03:51,931 --> 00:03:54,161 The risk of doing nothing is worse. 12 00:03:54,234 --> 00:03:56,361 We're dying! All of us. 13 00:03:56,436 --> 00:03:57,960 How do we know his sorcery 14 00:03:58,037 --> 00:03:59,902 hasn't brought the pestilence on us? 15 00:03:59,973 --> 00:04:01,463 How could you think that? 16 00:04:01,541 --> 00:04:05,033 All I'm saying is that it's dangerous, he's dangerous. 17 00:04:05,111 --> 00:04:09,172 I'm no danger to you, Franklin. 18 00:04:09,249 --> 00:04:10,944 I meant no offense, Bartlett. 19 00:04:11,017 --> 00:04:15,716 But this is not rain for our crops. This is life and death. 20 00:04:17,690 --> 00:04:19,783 You're our magi, Bartlett. 21 00:04:19,859 --> 00:04:21,793 If you can rid the town of the plague, 22 00:04:21,861 --> 00:04:22,850 then let it be done. 23 00:04:22,929 --> 00:04:24,123 He speaks for the town. 24 00:04:24,197 --> 00:04:25,494 Not for all of us. 25 00:04:25,565 --> 00:04:26,964 Enough of us. 26 00:04:27,033 --> 00:04:29,297 We'll be dealing with the darkest of powers. 27 00:04:29,369 --> 00:04:31,428 Even to invoke such an incantation... 28 00:04:31,504 --> 00:04:33,870 There will be consequences. 29 00:04:33,940 --> 00:04:37,808 Only someone with my mastery will be able to hold sway over these matters. 30 00:04:37,877 --> 00:04:41,176 And in order to do this, you feel you need to be magistrate? 31 00:04:41,247 --> 00:04:45,581 If I am to act, Franklin, I must certainly have full authority to do so. 32 00:04:45,652 --> 00:04:47,643 Sir Henry, sir. 33 00:04:47,720 --> 00:04:49,312 You interrupt me, boy! 34 00:04:49,389 --> 00:04:50,913 But, sir, it's your daughter. 35 00:04:53,226 --> 00:04:54,215 Father. 36 00:04:54,294 --> 00:04:55,556 What is it, my child? 37 00:04:55,628 --> 00:04:59,894 I have the spots now too. 38 00:05:02,435 --> 00:05:04,403 Come with me, my child. 39 00:05:04,470 --> 00:05:09,237 As I said, what higher price is there? 40 00:05:09,309 --> 00:05:11,300 You must decide. 41 00:05:11,377 --> 00:05:13,038 I, for one, will not sit idly by 42 00:05:13,112 --> 00:05:15,239 while my daughter wastes away to nothing. 43 00:05:20,853 --> 00:05:23,117 Then you will accept the consequences? 44 00:05:23,189 --> 00:05:24,178 Yes. 45 00:05:24,257 --> 00:05:25,246 Yes. 46 00:05:28,528 --> 00:05:31,088 We are not complete without you, Frankiln. 47 00:05:31,164 --> 00:05:33,826 You must speak for the rest of the town. 48 00:05:36,235 --> 00:05:37,497 Yes. 49 00:05:38,604 --> 00:05:40,265 Then so be it. 50 00:06:24,817 --> 00:06:26,341 It is done. 51 00:06:33,326 --> 00:06:35,658 No! No! 52 00:06:35,728 --> 00:06:39,220 Every year, on this day of the winter solstice, 53 00:06:39,298 --> 00:06:40,697 one of us must be chosen. 54 00:06:44,504 --> 00:06:46,972 He will be set at the center of the town, 55 00:06:47,039 --> 00:06:51,373 the stockade, bound by chains and shackles. 56 00:06:51,444 --> 00:06:53,878 The chosen one will wear a brand, 57 00:06:55,915 --> 00:06:58,247 and he shall wait. 58 00:07:16,135 --> 00:07:18,729 This will protect you from all that is evil. 59 00:07:20,540 --> 00:07:23,338 The disease, this plague that I will pull forth 60 00:07:23,409 --> 00:07:27,743 from each and every dying soul won't be cast out entirely. 61 00:07:35,421 --> 00:07:38,219 Everything evil, everything malignant, 62 00:07:38,291 --> 00:07:41,556 and everything wretched about what has befallen us, 63 00:07:41,627 --> 00:07:44,494 will rise anew, take shape, 64 00:07:44,564 --> 00:07:47,226 a hideous beast spawned from Hell itself. 65 00:07:47,300 --> 00:07:53,296 Our fate is now left to the mercy of that which must be fed. 66 00:07:53,372 --> 00:07:57,206 This manifestation of our diseases, 67 00:07:57,276 --> 00:08:00,507 what is this hideous beast you speak of? 68 00:08:05,618 --> 00:08:07,176 The ogre. 69 00:08:29,742 --> 00:08:30,936 Ah! Ah! 70 00:11:40,700 --> 00:11:42,668 This looks like a good place to camp. 71 00:11:42,735 --> 00:11:44,726 Not yet. 72 00:11:44,804 --> 00:11:47,773 Well, at least we gotta let the girls catch up anyway. 73 00:11:47,840 --> 00:11:49,273 We're getting close. 74 00:11:49,341 --> 00:11:52,310 Close to what? Not a cell tower, that's for sure. 75 00:11:52,378 --> 00:11:54,642 Would you put that away? We're roughing it. 76 00:11:54,714 --> 00:11:57,911 Roughing it? From the guy who walks into a tree? 77 00:11:57,983 --> 00:11:59,473 You look like you got punched out. 78 00:11:59,552 --> 00:12:00,883 That tree came out of nowhere. 79 00:12:00,953 --> 00:12:02,921 Put that away! You're like a child. 80 00:12:02,988 --> 00:12:06,651 A guy can't rough it and still know the score of the ballgames? 81 00:12:06,726 --> 00:12:08,455 Hold up, Mike. 82 00:12:08,527 --> 00:12:11,462 Does that look like the entrance to a path to you? 83 00:12:11,530 --> 00:12:13,623 Where'd you get this thing, anyway? 84 00:12:13,699 --> 00:12:14,859 I bought it. 85 00:12:14,934 --> 00:12:16,026 Not off the Internet? 86 00:12:16,102 --> 00:12:17,091 It's authentic. 87 00:12:18,838 --> 00:12:20,772 No, that's not a path. 88 00:12:20,840 --> 00:12:23,206 You don't know, you don't even care. 89 00:12:23,275 --> 00:12:26,506 Hey, I care, I care. 90 00:12:26,579 --> 00:12:29,673 It's a great story. "A town lost in time." 91 00:12:29,749 --> 00:12:32,980 A fun excuse to go camping. 92 00:12:33,052 --> 00:12:36,818 It's not gonna be any fun if you don't relax. 93 00:12:36,889 --> 00:12:38,948 I'm relaxed. 94 00:12:39,024 --> 00:12:41,390 Jessica, does that look like a path to you? 95 00:12:41,460 --> 00:12:43,826 No. Not at all. 96 00:12:44,897 --> 00:12:46,489 Both you guys are no fun. 97 00:12:46,565 --> 00:12:52,470 Terry, you know it's unlikely we'll actually find anything. 98 00:12:52,538 --> 00:12:54,028 There was a town out here. 99 00:12:54,106 --> 00:12:58,008 There were lots of towns out here in the 1850's. 100 00:12:58,077 --> 00:12:59,567 There's documented cases. 101 00:12:59,645 --> 00:13:03,308 Documented cases, Jess. Oh, hey, the book. 102 00:13:03,382 --> 00:13:05,213 Documents! 103 00:13:05,284 --> 00:13:09,448 Look. 1947. Hiker finds a vintage musket lying in the woods. 104 00:13:09,522 --> 00:13:13,856 Spotless, like brand new. 1964, two hunters are hunting, 105 00:13:13,926 --> 00:13:16,520 and they see people in Civil War era clothes. 106 00:13:16,595 --> 00:13:19,029 And then those people simply disappear. 107 00:13:19,098 --> 00:13:20,531 It's written right there. 108 00:13:20,599 --> 00:13:24,262 Okay, I'm done with the trees. 109 00:13:24,336 --> 00:13:27,601 Oh God, not the stupid book again. 110 00:13:27,673 --> 00:13:29,538 Why come if you don't believe this? 111 00:13:29,608 --> 00:13:32,668 You know what? You guys are sucking all the fun out of this. 112 00:13:32,745 --> 00:13:36,545 Okay, Terry, give me the map. 113 00:13:36,615 --> 00:13:37,604 What? No. 114 00:13:37,683 --> 00:13:38,809 Give me the map. 115 00:13:38,884 --> 00:13:39,873 No. Why? 116 00:13:39,952 --> 00:13:41,010 Give me the map! 117 00:13:49,728 --> 00:13:50,990 North. 118 00:13:53,499 --> 00:13:54,488 There. 119 00:13:58,103 --> 00:14:00,094 Let me see that. 120 00:14:03,776 --> 00:14:06,404 You actually found it! 121 00:14:06,478 --> 00:14:07,809 Terry... 122 00:14:07,880 --> 00:14:12,010 If this is the path then we need to go... Ugh! 123 00:14:14,920 --> 00:14:17,582 That was a spectacular display. 124 00:14:17,656 --> 00:14:18,884 You alright? 125 00:14:18,958 --> 00:14:24,419 Oh, oh, I can't. It hurts. 126 00:14:24,496 --> 00:14:25,622 Are you really hurt? 127 00:14:27,566 --> 00:14:29,227 Oh. 128 00:14:29,301 --> 00:14:30,996 Ooh! 129 00:14:31,070 --> 00:14:32,401 Let me see. 130 00:14:36,842 --> 00:14:38,275 Is it broken? 131 00:14:38,344 --> 00:14:40,904 I can feel the edge of the bone. 132 00:14:40,980 --> 00:14:44,108 Great, so what do we do now? 133 00:14:47,486 --> 00:14:50,478 We are in the middle of nowhere. 134 00:14:50,556 --> 00:14:53,218 So if that's broken, you can't walk out of here, 135 00:14:53,292 --> 00:14:55,658 and we're not gonna get far dragging your ass. 136 00:14:55,728 --> 00:14:57,161 You're serious? 137 00:14:57,229 --> 00:14:59,823 We should be smart. You guys set up camp. 138 00:14:59,899 --> 00:15:02,390 I'm gonna hike on, see if I can find anything. 139 00:15:02,468 --> 00:15:03,730 Like what? 140 00:15:03,802 --> 00:15:05,133 A ranger's station, 141 00:15:05,204 --> 00:15:07,069 a hunting lodge. 142 00:15:07,139 --> 00:15:08,231 I'll go with you. 143 00:15:08,307 --> 00:15:09,774 No, I'll be faster by myself. 144 00:15:09,842 --> 00:15:12,902 Let's be safe, buddy system. We'll split up. 145 00:15:12,978 --> 00:15:17,438 You two set up camp. We'll be back as soon as we can. 146 00:15:17,516 --> 00:15:21,748 Okay? You guys will be fine. You guys will be okay together. 147 00:15:21,820 --> 00:15:24,050 Don't do anything I wouldn't. 148 00:15:24,123 --> 00:15:26,489 I don't know how to "set up camp!" 149 00:15:32,264 --> 00:15:33,629 This is great. 150 00:15:48,781 --> 00:15:50,544 What the hell is this? 151 00:15:51,984 --> 00:15:54,179 Maybe there is a town out here. 152 00:15:54,253 --> 00:15:56,221 Do you think it's "Ellensford"? 153 00:15:56,288 --> 00:16:00,622 Absolutely. it's also a UFO fueling station. 154 00:16:00,693 --> 00:16:02,320 Big Foot, the Loch Ness Monster, 155 00:16:02,394 --> 00:16:05,056 they hang out here sometimes. It's a huge party. 156 00:16:07,132 --> 00:16:09,498 How do you close a town? 157 00:16:09,568 --> 00:16:11,195 You don't. 158 00:16:11,270 --> 00:16:13,966 Mike, it says no trespassing. 159 00:16:14,039 --> 00:16:17,236 Yeah, but it doesn't say "please." You coming? 160 00:16:21,213 --> 00:16:24,614 How do you go on a camping trip and not even know how to put up a tent? 161 00:16:24,683 --> 00:16:25,911 It's an expedition. 162 00:16:25,985 --> 00:16:28,180 They don't put up tents on expeditions? 163 00:16:28,253 --> 00:16:30,016 What do you think I bring Mike for? 164 00:16:30,089 --> 00:16:32,523 This is ridiculous. I'm freezing. 165 00:16:32,591 --> 00:16:34,582 I'm sorry. Next time I'll break my ankle 166 00:16:34,660 --> 00:16:37,424 next to a nice little cottage with a potbellied stove. 167 00:16:39,798 --> 00:16:44,326 What's that? 168 00:16:48,107 --> 00:16:51,599 Mike, what if this is a ghost town? 169 00:16:51,677 --> 00:16:53,770 Like I said, 170 00:16:53,846 --> 00:16:56,940 we'll camp for the night and I'll hike back out in the morning. 171 00:17:00,686 --> 00:17:02,244 Well, it's not a ghost town. 172 00:17:04,957 --> 00:17:06,982 Mike, wait! Shhh! Listen, listen! 173 00:17:12,965 --> 00:17:15,627 ...one life for all life... 174 00:17:17,036 --> 00:17:21,564 ...one life for all life... 175 00:17:21,640 --> 00:17:25,007 Uh, okay, creepy. 176 00:17:25,077 --> 00:17:26,203 Creepy. 177 00:17:26,278 --> 00:17:28,644 But it's people. They could help. 178 00:17:30,282 --> 00:17:31,874 They could be creepy people. 179 00:17:31,950 --> 00:17:33,144 C'mon. 180 00:17:33,218 --> 00:17:35,118 How about we go back. 181 00:17:35,187 --> 00:17:36,814 How about no. 182 00:17:41,527 --> 00:17:43,188 Can you help me up?! 183 00:17:43,262 --> 00:17:45,321 Fine. 184 00:17:50,836 --> 00:17:52,360 Oh, I slipped! 185 00:17:52,438 --> 00:17:53,564 Whatever. 186 00:17:56,775 --> 00:17:59,300 Looks like some kind of a trap door. 187 00:17:59,378 --> 00:18:01,471 It's underground. You're going too fast! 188 00:18:01,547 --> 00:18:03,071 Stop being such a baby! 189 00:18:03,148 --> 00:18:04,479 You're a baby. 190 00:18:07,553 --> 00:18:10,613 I wonder why I never saw this before. 191 00:18:10,689 --> 00:18:12,452 I don't know, it's freaky. 192 00:18:17,596 --> 00:18:18,585 Look at that! 193 00:18:18,664 --> 00:18:19,892 What do you think it is? 194 00:18:19,965 --> 00:18:21,262 I don't know! 195 00:18:21,333 --> 00:18:23,494 It's creepy if you ask me. Hey, watch it! 196 00:18:23,569 --> 00:18:24,467 You're leading! 197 00:18:24,536 --> 00:18:26,902 Just keep hobbling. 198 00:18:31,543 --> 00:18:33,670 You have got to be kidding me. 199 00:18:36,615 --> 00:18:38,810 It's the symbol, it's burnt in. 200 00:18:38,884 --> 00:18:40,146 Werewolves. 201 00:18:40,219 --> 00:18:42,687 No, it's not werewolves. 202 00:18:42,754 --> 00:18:45,723 Don't you watch movies? That's the symbol for a werewolf. 203 00:18:45,791 --> 00:18:49,283 In pre-Christian paganism, the five pointed star was the symbol 204 00:18:49,361 --> 00:18:51,921 of the sacred feminine. Read a book! 205 00:18:51,997 --> 00:18:53,225 You're such a nerd. 206 00:18:56,668 --> 00:18:58,158 What are you doing? 207 00:18:58,237 --> 00:19:01,035 I'm trying to open the door. What does it... 208 00:19:01,106 --> 00:19:02,596 I'm not going in there. 209 00:19:02,674 --> 00:19:07,441 This is the same symbol that is on the map. 210 00:19:07,513 --> 00:19:09,071 And? 211 00:19:11,049 --> 00:19:14,450 We may have actually found something connected to Ellensford. 212 00:19:14,520 --> 00:19:17,512 Worst case it's a place to get out of the cold. 213 00:19:17,589 --> 00:19:20,251 And I'll stop hurting myself on branches. 214 00:19:20,325 --> 00:19:24,284 Ohhh, what is that smell? 215 00:19:24,363 --> 00:19:26,854 I really try to like you, 216 00:19:26,932 --> 00:19:29,765 you're hot, but open yourself to something other than... 217 00:19:36,675 --> 00:19:38,939 Terry? 218 00:19:41,013 --> 00:19:43,504 Terry? 219 00:20:16,481 --> 00:20:19,416 Well, there is a town. 220 00:20:19,484 --> 00:20:23,079 If there's a town, must be a doctor, right? 221 00:20:23,155 --> 00:20:24,645 Let's go. 222 00:20:49,014 --> 00:20:51,073 Let me see, let me see. 223 00:20:53,552 --> 00:20:55,452 Shhh! 224 00:20:55,520 --> 00:20:56,953 Many years ago, 225 00:20:57,022 --> 00:20:59,752 a plague took hold of our town. 226 00:20:59,825 --> 00:21:03,591 Our young children lost the very breath of life, 227 00:21:03,662 --> 00:21:06,392 our women lost their husbands, 228 00:21:06,465 --> 00:21:09,866 our men, their loving wives. 229 00:21:12,771 --> 00:21:18,539 What was once a town of several hundred strong 230 00:21:18,610 --> 00:21:21,340 has been whittled down to those of us in this room. 231 00:21:21,413 --> 00:21:23,176 We are all of who remain. 232 00:21:23,248 --> 00:21:27,548 As we start today's ceremony, 233 00:21:27,619 --> 00:21:30,645 I suggest it is more important today than ever before 234 00:21:30,722 --> 00:21:35,352 to remember the pain and the suffering that we all endured then, 235 00:21:35,427 --> 00:21:38,487 so that perhaps we might more fully understand 236 00:21:38,563 --> 00:21:44,798 the pain and suffering that we must certainly endure today. 237 00:21:46,371 --> 00:21:48,931 Another life, for another year. 238 00:21:49,007 --> 00:21:51,532 So it says in the sacred pact. 239 00:21:51,610 --> 00:21:55,273 We must ask the orb, 240 00:21:55,347 --> 00:21:57,815 as we have in so many years past, 241 00:21:57,883 --> 00:21:59,976 to give us a name. 242 00:22:00,052 --> 00:22:05,547 To tell us who is the brave heart 243 00:22:05,624 --> 00:22:07,751 that we will offer up. 244 00:22:13,965 --> 00:22:19,494 One life, for all life. 245 00:22:21,406 --> 00:22:24,068 One life, for all life. 246 00:22:35,520 --> 00:22:36,680 Okay, let's go. 247 00:22:36,755 --> 00:22:37,779 Yeah! 248 00:22:37,856 --> 00:22:39,619 Ahh! 249 00:22:39,691 --> 00:22:44,651 We have decided, and the chosen one is Stephen Chandler! 250 00:22:44,730 --> 00:22:50,066 We must stop this! This is wrong. All of you! 251 00:22:50,135 --> 00:22:53,764 We must fight the beast! End the pact! 252 00:22:53,839 --> 00:22:57,331 Search your hearts, you know I am right! 253 00:23:00,545 --> 00:23:02,536 No, Father, no! 254 00:23:02,614 --> 00:23:05,447 Let us all offer a blessing to Stephen Chandler. 255 00:23:05,517 --> 00:23:08,816 May he have strength, honor and peace. 256 00:23:08,887 --> 00:23:11,549 No, Father, no! 257 00:23:11,623 --> 00:23:14,820 Please Father, no! Please don't! 258 00:23:14,893 --> 00:23:17,054 Sorry, it's out of my hands! 259 00:24:29,367 --> 00:24:32,393 Okay, guys, this is a big misunderstanding. 260 00:24:32,471 --> 00:24:34,098 What the hell is your problem? 261 00:24:34,172 --> 00:24:35,400 He is coming. 262 00:24:35,474 --> 00:24:36,463 Who's coming? 263 00:24:41,246 --> 00:24:43,043 Good day, young travelers. 264 00:24:43,114 --> 00:24:46,140 Good day for who? Are we under arrest? 265 00:24:46,218 --> 00:24:48,709 That remains to be seen, you're trespassing. 266 00:24:48,787 --> 00:24:53,884 I don't know if you're the mayor or something but we need your help. 267 00:24:53,959 --> 00:24:57,588 It was unwise of you to ignore our sign. 268 00:24:57,662 --> 00:24:59,493 We didn't see a sign. What sign? 269 00:24:59,564 --> 00:25:01,896 There is one road in and out of Ellensford. 270 00:25:01,967 --> 00:25:05,801 Otherwise it's surrounded by forest. You saw our sign. 271 00:25:05,871 --> 00:25:08,431 Did you just say this is Ellensford? 272 00:25:11,176 --> 00:25:13,906 Okay, we're sorry, you know what, we saw your sign. 273 00:25:13,979 --> 00:25:17,779 My friend's hurt. He possibly has a broken ankle. He needs help... 274 00:25:17,849 --> 00:25:19,248 You know what help is? 275 00:25:19,317 --> 00:25:21,148 You should've gone somewhere else. 276 00:25:21,219 --> 00:25:23,915 We do not welcome outsiders in Ellensford. 277 00:25:23,989 --> 00:25:27,857 We have no way of knowing what you have seen or heard. 278 00:25:27,926 --> 00:25:32,158 Look, we get it. You've been hospitable but we're gonna take off. 279 00:25:32,230 --> 00:25:34,323 I do not think so, young man. 280 00:25:34,399 --> 00:25:37,960 Now it's impossible for you to leave. 281 00:25:38,036 --> 00:25:41,528 I'd like you to take our guests to the waiting place. 282 00:25:41,606 --> 00:25:43,972 Send men out to get their friends in the woods, 283 00:25:44,042 --> 00:25:45,441 and bring them to me at once. 284 00:25:48,313 --> 00:25:50,110 Okay, guys. Run! 285 00:25:50,181 --> 00:25:51,170 Ahh! 286 00:25:56,021 --> 00:25:57,010 Ahh! 287 00:25:59,291 --> 00:26:01,589 Seriously get your hands off me! 288 00:26:01,660 --> 00:26:03,093 Let go of me! 289 00:26:03,161 --> 00:26:04,651 Any idea how many penal codes 290 00:26:04,729 --> 00:26:06,253 you broke in the last five minutes? 291 00:26:06,331 --> 00:26:10,324 Don't push me! My father's a prominent attorney. 292 00:26:10,402 --> 00:26:15,237 Okay, you're not even allowed to do that. 293 00:26:15,307 --> 00:26:16,399 You're not even a cop! 294 00:26:16,474 --> 00:26:18,305 You guys are in so much trouble! 295 00:26:18,376 --> 00:26:21,311 We get a phone call, or don't you guys have phones!? 296 00:26:21,379 --> 00:26:23,745 It's in Sir Henry's hands now. 297 00:26:23,815 --> 00:26:27,808 He makes the rules. I bid you good luck. 298 00:26:27,886 --> 00:26:30,320 And I bid you an idiot! 299 00:26:30,388 --> 00:26:32,481 Mike, how can they leave us here? 300 00:26:32,557 --> 00:26:34,991 I didn't do anything wrong! 301 00:26:35,060 --> 00:26:38,427 Jess, relax, okay. I'll get us out of here. 302 00:26:38,496 --> 00:26:40,293 Not likely. 303 00:26:47,372 --> 00:26:49,397 What'd they get you for, jaywalking? 304 00:26:49,474 --> 00:26:51,339 Jaywalking? 305 00:26:51,409 --> 00:26:54,776 No. 306 00:26:54,846 --> 00:26:57,872 I am the Chosen One. 307 00:27:00,485 --> 00:27:03,215 That's pretty. Chosen for what? 308 00:27:04,923 --> 00:27:06,254 It doesn't matter. 309 00:27:06,324 --> 00:27:08,383 You should not have come here. 310 00:27:08,460 --> 00:27:11,088 Really? Because we didn't get that sense at all yet. 311 00:27:11,162 --> 00:27:14,131 It's all in Sir Henry's hands now. 312 00:27:14,199 --> 00:27:15,393 The guy with the stick? 313 00:27:17,102 --> 00:27:18,899 You've got to be kidding me. 314 00:27:18,970 --> 00:27:20,938 This is no joke. 315 00:27:21,006 --> 00:27:22,598 You people cannot be serious. 316 00:27:22,674 --> 00:27:24,767 Please, don't be serious. 317 00:27:24,843 --> 00:27:26,174 Is this an actor's hamlet? 318 00:27:26,244 --> 00:27:27,643 This whole thing is a play? 319 00:27:27,712 --> 00:27:29,577 You pretend to be from this mythical town? 320 00:27:29,648 --> 00:27:30,637 Yeah? 321 00:27:30,715 --> 00:27:33,206 I don't understand. 322 00:27:33,284 --> 00:27:36,583 This is no play. No myth. 323 00:27:38,556 --> 00:27:39,750 It is our plight. 324 00:27:39,824 --> 00:27:42,315 Ah. 325 00:27:42,394 --> 00:27:45,329 What's the Chosen One? Chosen for what? 326 00:27:46,931 --> 00:27:48,694 Sacrifice. 327 00:27:49,968 --> 00:27:53,665 Ah, okay. I don't believe this. 328 00:27:53,738 --> 00:27:56,172 Sacrifice? They're gonna kill us? 329 00:27:56,241 --> 00:27:58,232 Offer us to the gods, that kind of thing? 330 00:27:58,309 --> 00:28:01,710 Not you. Me. 331 00:28:01,780 --> 00:28:04,476 One life for the prosperity of the many. 332 00:28:04,549 --> 00:28:06,141 You got a bum rap. 333 00:28:06,217 --> 00:28:09,778 These are very serious matters. 334 00:28:09,854 --> 00:28:12,186 A powerful spell governs our land. 335 00:28:12,257 --> 00:28:15,283 Oh, come on? 336 00:28:15,360 --> 00:28:17,123 Come on to what? 337 00:28:17,195 --> 00:28:21,154 She doesn't believe any of this. Neither do I. 338 00:28:21,232 --> 00:28:24,690 Whether you choose to believe it or not, 339 00:28:24,769 --> 00:28:28,034 tomorrow, I will be offered as the sacrificial meal. 340 00:28:28,106 --> 00:28:30,165 They're gonna eat you?! 341 00:28:30,241 --> 00:28:32,300 Not them. 342 00:28:32,377 --> 00:28:35,175 Okay, who is gonna eat you? 343 00:28:35,246 --> 00:28:37,373 The ogre. 344 00:28:42,687 --> 00:28:45,918 Hope, over the years we've all lost those we love. 345 00:28:45,990 --> 00:28:47,753 Including you and your father. 346 00:28:47,826 --> 00:28:50,818 Yes, my mother was one of the first. 347 00:28:50,895 --> 00:28:53,591 I remember it as if it was yesterday. 348 00:28:53,665 --> 00:28:55,656 But at least she died of the plague. 349 00:28:55,734 --> 00:28:58,066 At least she died of natural causes. 350 00:28:58,136 --> 00:29:01,162 I don't know how natural the plague was to begin with. 351 00:29:01,239 --> 00:29:04,834 Never mind that. I've misspoken. 352 00:29:04,909 --> 00:29:08,003 No, I've heard the rumors, Franklin. I am not deaf. 353 00:29:09,581 --> 00:29:11,242 We were all there that day. 354 00:29:11,316 --> 00:29:13,750 Your father did what he had to do. We all agreed. 355 00:29:13,818 --> 00:29:17,049 You didn't. They forced your hand, I remember it. 356 00:29:17,122 --> 00:29:19,784 That was years ago. 357 00:29:19,858 --> 00:29:21,519 What's done, is done. 358 00:29:21,593 --> 00:29:24,687 Why are you here now? 359 00:29:24,763 --> 00:29:27,960 You know I can't save Stephen. 360 00:29:28,032 --> 00:29:30,592 Some people in the town talk of ending it. 361 00:29:30,668 --> 00:29:33,068 Stephen was the most outspoken of them all. 362 00:29:33,138 --> 00:29:36,130 But I understand that you share his feelings. I do as well. 363 00:29:36,207 --> 00:29:40,439 Not to offer sacrifice would mean the death of us all. 364 00:29:40,512 --> 00:29:42,377 We're already dead! 365 00:29:42,447 --> 00:29:46,247 We're the living dead who each year live in fear of being chosen. 366 00:29:46,317 --> 00:29:48,148 Who can't leave this cursed town, 367 00:29:48,219 --> 00:29:50,710 who don't age, don't marry, don't have young. 368 00:29:50,789 --> 00:29:52,416 Who calls this a life? 369 00:29:52,490 --> 00:29:57,223 Please. I understand your concerns, but there was a pact. 370 00:29:57,295 --> 00:30:00,458 It is not easy to change that. 371 00:30:00,532 --> 00:30:05,936 The people will follow you. They trust you. 372 00:30:06,004 --> 00:30:08,905 Look at me. Just by being here I am opposing my own father. 373 00:30:11,009 --> 00:30:13,307 You must speak to him. 374 00:30:13,378 --> 00:30:16,404 If not for us, then for the travelers. 375 00:30:16,481 --> 00:30:20,212 I fear my father has ill intentions. 376 00:30:20,285 --> 00:30:23,083 Please, Franklin. You must talk to him. 377 00:30:37,435 --> 00:30:42,395 If they've crossed the boundary, there's no following them. 378 00:30:42,473 --> 00:30:48,275 What in God's name... The doors are open. 379 00:31:00,091 --> 00:31:01,786 It'll come for us all. 380 00:31:01,860 --> 00:31:04,852 We must head back and warn the others. 381 00:31:12,637 --> 00:31:14,571 Ah! Ah! Ah! 382 00:31:49,474 --> 00:31:51,999 Sir Henry? 383 00:31:52,076 --> 00:31:53,737 How can I help you, Franklin? 384 00:31:55,680 --> 00:31:57,807 I've come to talk about these travelers. 385 00:31:59,050 --> 00:32:01,541 What about them? 386 00:32:01,619 --> 00:32:04,144 May I ask, what are your intentions? 387 00:32:08,126 --> 00:32:09,457 My intentions? 388 00:32:09,527 --> 00:32:11,188 Why are you holding them? 389 00:32:11,262 --> 00:32:14,959 Well, because they have seen too much. 390 00:32:15,033 --> 00:32:17,866 What are you going to do with them? Sacrifice them? 391 00:32:17,936 --> 00:32:21,372 If such a possibility exists. 392 00:32:21,439 --> 00:32:23,532 The outsiders have not made this bargain. 393 00:32:23,608 --> 00:32:26,771 It's wrong to punish them with a curse we brought on ourselves. 394 00:32:26,844 --> 00:32:27,936 It's murder. 395 00:32:28,012 --> 00:32:29,343 How dare you? 396 00:32:29,414 --> 00:32:30,779 So it is your intention. 397 00:32:30,848 --> 00:32:33,840 My intention is, as always, 398 00:32:33,918 --> 00:32:36,910 to do all that is necessary to protect this town. 399 00:32:36,988 --> 00:32:40,116 Should I do this thing, then Stephen Chandler, 400 00:32:40,191 --> 00:32:42,853 will have the opportunity to live another two years, 401 00:32:42,927 --> 00:32:44,918 perhaps even four if we find the others. 402 00:32:44,996 --> 00:32:47,794 How can you argue with that? 403 00:32:47,865 --> 00:32:50,129 Are you telling me the ceremony is rigged? 404 00:32:50,201 --> 00:32:53,193 That the chosen one can be changed at will? Your will? 405 00:32:53,271 --> 00:32:55,967 The audacity you have to question me on these matters. 406 00:32:56,040 --> 00:32:57,701 I am this town's magistrate... 407 00:32:57,775 --> 00:32:59,242 Don't throw that title at me! 408 00:32:59,310 --> 00:33:00,971 I was there. 409 00:33:01,045 --> 00:33:02,444 But it was given to me! 410 00:33:02,513 --> 00:33:03,912 It was taken! 411 00:33:06,884 --> 00:33:07,942 Get out. 412 00:33:08,019 --> 00:33:10,487 A magi wanted to be magistrate. 413 00:33:10,555 --> 00:33:13,581 Then suddenly a mysterious plague befalls our town, 414 00:33:13,658 --> 00:33:17,059 forcing our hand to anoint the only one who has the power to stop it. 415 00:33:17,128 --> 00:33:22,156 That is enough! Be careful, Franklin! 416 00:33:22,233 --> 00:33:24,133 Or what? 417 00:33:24,202 --> 00:33:26,136 You'll choose me next? 418 00:33:30,141 --> 00:33:33,372 You walk a very dangerous line, my friend. 419 00:33:33,444 --> 00:33:37,904 There is a growing number of us who feel this should end. 420 00:33:37,982 --> 00:33:40,382 We should stand up to the ogre once and for all. 421 00:33:40,451 --> 00:33:42,681 Kill the ogre and stop making the sacrifice? 422 00:33:42,754 --> 00:33:44,619 It's the ridiculous dream of a child. 423 00:33:44,689 --> 00:33:47,157 Every year one of us is eaten. That is a nightmare. 424 00:33:47,225 --> 00:33:49,750 That is why I was made magistrate. 425 00:33:49,827 --> 00:33:52,819 I knew none of you would have the will to do what is necessary. 426 00:33:52,897 --> 00:33:55,559 And what's that? We sacrifice for your eternal life? 427 00:33:55,633 --> 00:33:57,157 We are all in this together. 428 00:33:57,235 --> 00:34:03,435 Lest you forget, we don't grow in number. I too will die. 429 00:34:07,078 --> 00:34:10,343 Who will be the one to chain you to the stockade? 430 00:34:21,692 --> 00:34:23,853 ## Swing low ## 431 00:34:23,928 --> 00:34:26,761 ## Sweet, sweet ogre ## 432 00:34:26,831 --> 00:34:30,995 # Coming for To carry me home # 433 00:34:31,069 --> 00:34:32,536 Mike! Shut up! 434 00:34:32,603 --> 00:34:34,662 # What, Jessica? # 435 00:34:34,739 --> 00:34:37,503 Don't you think maybe we should do something? 436 00:34:37,575 --> 00:34:39,338 I'm open to suggestions, sister. 437 00:34:39,410 --> 00:34:41,605 Terry and Leah are still out there. 438 00:34:41,679 --> 00:34:43,306 They're in a better position than we are. 439 00:34:43,381 --> 00:34:47,442 I'm serious. Mike, what about the... 440 00:34:49,187 --> 00:34:50,950 you know... 441 00:34:51,022 --> 00:34:53,456 Le ogre? You serious? 442 00:34:53,524 --> 00:34:55,685 You believe this guy? He's a nut case! 443 00:34:55,760 --> 00:34:58,695 Everybody in this town is out of their freaking mind. 444 00:35:11,342 --> 00:35:13,572 You shouldn't have come here. 445 00:35:13,644 --> 00:35:18,741 How could I not? I am regretful for the actions of this town. 446 00:35:18,816 --> 00:35:22,809 Indeed, as we are. Please doth grant us swift exit from here 447 00:35:22,887 --> 00:35:26,288 and we promiseth never to returneth... again-eth. 448 00:35:26,357 --> 00:35:29,622 He seems to be a jester of sorts. 449 00:35:29,694 --> 00:35:32,822 I find him quite amusing considering the dire circumstances. 450 00:35:32,897 --> 00:35:35,593 It's Sir Henry's intention to let young Stephen go 451 00:35:35,666 --> 00:35:37,657 and offer up you as the sacrifice instead. 452 00:35:37,735 --> 00:35:39,327 Hope, we can't let that happen. 453 00:35:39,403 --> 00:35:41,564 I'd listen to young Stephen on this one. 454 00:35:41,639 --> 00:35:46,906 I have learned things today. An awful truth, my father... 455 00:35:46,978 --> 00:35:48,878 What is it? 456 00:35:48,946 --> 00:35:52,006 Know that even Franklin is growing more brave by the minute. 457 00:35:52,083 --> 00:35:53,778 Has he spoken to your father? 458 00:35:53,851 --> 00:35:57,014 Yes. There is no convincing him. 459 00:35:57,088 --> 00:36:01,957 Hang on, is your father Henry Bartlett? 460 00:36:02,026 --> 00:36:05,291 Stick dude? My condolences. 461 00:36:11,669 --> 00:36:12,829 What the hell was that? 462 00:36:14,805 --> 00:36:16,363 I must go. 463 00:37:04,555 --> 00:37:05,544 Father! 464 00:37:05,623 --> 00:37:06,988 Looking for something? 465 00:37:07,058 --> 00:37:10,357 No. Well, yes. A book. 466 00:37:10,428 --> 00:37:12,896 Something I could help you with? 467 00:37:12,964 --> 00:37:17,424 A book of stories, from when I was small. 468 00:37:17,501 --> 00:37:19,366 You're no longer a child, my dear. 469 00:37:19,437 --> 00:37:23,601 What possible curiosity could such a book hold for you now? 470 00:37:23,674 --> 00:37:26,040 It used to comfort me at night when I was scared. 471 00:37:26,110 --> 00:37:27,771 I want to give it to young Stephen 472 00:37:27,845 --> 00:37:29,676 to comfort him as he awaits his end. 473 00:37:29,747 --> 00:37:35,549 And what if young Stephen were not to be chosen this year? 474 00:37:35,620 --> 00:37:39,420 Or next, isn't that what you mean? 475 00:37:39,490 --> 00:37:42,288 There are two travelers in the cell with Stephen. 476 00:37:42,360 --> 00:37:44,760 I thought this would make you happy. 477 00:37:44,829 --> 00:37:46,126 So you did this for me? 478 00:37:46,197 --> 00:37:49,564 To make me happy? Father, I am not happy! 479 00:37:49,634 --> 00:37:52,398 None of us are! We don't know what happiness is anymore! 480 00:37:52,470 --> 00:37:56,429 Use your powers and put an end to this. That'd make me happy. 481 00:37:56,507 --> 00:37:57,701 I cannot do that. 482 00:37:57,775 --> 00:38:00,403 Have you even tried? 483 00:38:00,478 --> 00:38:05,575 Hope, even if I could reverse such dark magic, I wouldn't do it. 484 00:38:05,650 --> 00:38:08,175 Not if it meant I had to sit by and watch my daughter 485 00:38:08,252 --> 00:38:10,243 waste away to nothing. I won't do that. 486 00:38:10,321 --> 00:38:14,155 But these travelers were not part of that pact. 487 00:38:14,225 --> 00:38:17,888 So you would prefer this happen to young Stephen? 488 00:38:17,962 --> 00:38:19,589 I'd rather it be no one! 489 00:38:19,664 --> 00:38:21,063 It is not possible! 490 00:38:23,200 --> 00:38:26,692 If the ogre does not accept the intended sacrifice, 491 00:38:26,771 --> 00:38:29,672 he will exact his revenge over the entire town, 492 00:38:29,740 --> 00:38:33,267 a wrath only imaginable in the very depths of hell itself! 493 00:38:33,344 --> 00:38:36,472 I cannot and will not preside over such an event! 494 00:38:36,547 --> 00:38:41,075 How is one death different from any other? 495 00:38:49,527 --> 00:38:52,792 The men never returned. I fear the worst. 496 00:38:52,863 --> 00:38:55,423 What if the lair has been disturbed? 497 00:38:55,499 --> 00:38:57,490 We must send another search party. 498 00:38:57,568 --> 00:38:59,798 No, it's too late for that. 499 00:38:59,870 --> 00:39:02,361 Their fates have already been sealed. 500 00:39:02,440 --> 00:39:05,637 But, if the beast has eaten... 501 00:39:05,710 --> 00:39:07,974 perhaps we need not sacrifice tonight. 502 00:39:08,045 --> 00:39:10,479 It's the very act of sacrifice, 503 00:39:10,548 --> 00:39:12,982 of being chosen and submitting to the beast itself 504 00:39:13,050 --> 00:39:15,018 that fulfills our end of the bargain. 505 00:39:15,086 --> 00:39:17,782 These travelers have not been chosen. 506 00:39:17,855 --> 00:39:21,757 But still, if the lair has been disturbed, 507 00:39:21,826 --> 00:39:24,021 we'll have to make a sacrifice right away 508 00:39:24,095 --> 00:39:26,791 to keep it from coming after us all. 509 00:39:26,864 --> 00:39:31,062 Do you see? Do you see now? 510 00:39:31,135 --> 00:39:35,538 These travelers have brought undue pain onto us all. 511 00:39:35,606 --> 00:39:39,474 Because of them, two more of us are dead. 512 00:39:39,543 --> 00:39:44,503 It would appear that the decision has been made for us. 513 00:40:03,334 --> 00:40:06,701 The plague, it is true. 514 00:40:18,582 --> 00:40:20,846 I hope Terry and Leah are smart enough 515 00:40:20,918 --> 00:40:22,545 to realize that we need help. 516 00:40:22,620 --> 00:40:25,521 Maybe they can get us out of this. 517 00:40:25,589 --> 00:40:28,285 You know, I bet Terry is hopping to it right now. 518 00:40:28,359 --> 00:40:30,156 Mike, I'm serious. 519 00:40:30,227 --> 00:40:34,561 I'm just getting a little bit scared here. it's not funny. 520 00:40:34,632 --> 00:40:37,157 No, it's not funny! It's ridiculous. 521 00:40:37,234 --> 00:40:41,295 Stevie, this whole town of yours, you are all freakin' nuts. 522 00:40:41,372 --> 00:40:47,004 You should do what normal kids do and run away. 523 00:40:47,077 --> 00:40:48,066 We can't. 524 00:40:48,145 --> 00:40:49,237 Why not? 525 00:40:49,313 --> 00:40:51,304 I'd be so far gone right now. 526 00:40:51,382 --> 00:40:53,441 That's you. 527 00:40:53,517 --> 00:40:56,281 But we cannot leave this town. 528 00:40:56,353 --> 00:40:59,584 And therein lies the rub. 529 00:40:59,657 --> 00:41:04,219 Okay, Stevie, what happens if you leave this town? 530 00:41:04,295 --> 00:41:06,229 Awful things. 531 00:41:12,436 --> 00:41:15,234 Night has fallen. 532 00:41:15,306 --> 00:41:17,399 They will come for me soon. 533 00:41:17,475 --> 00:41:21,104 Now I thought they were coming for me. 534 00:41:21,178 --> 00:41:23,772 Ohhh! 535 00:41:23,848 --> 00:41:26,282 Mike, what is it?! 536 00:41:41,966 --> 00:41:46,335 Shutter your windows! Lock your doors! 537 00:41:46,403 --> 00:41:52,035 Shutter your windows! Lock your doors! 538 00:41:52,109 --> 00:41:57,172 Shutter your windows! Lock your doors! 539 00:41:57,248 --> 00:42:03,551 Shutter your windows! Lock your doors! 540 00:42:03,621 --> 00:42:08,558 Shutter your windows! Lock your doors! 541 00:42:08,626 --> 00:42:13,928 Shutter your windows! Lock your doors! 542 00:42:18,068 --> 00:42:20,536 Young Stephen. 543 00:42:20,604 --> 00:42:24,040 The eyes of good fortune look upon you this evening. 544 00:42:24,108 --> 00:42:27,544 It is my time! I am indeed the Chosen One. 545 00:42:27,611 --> 00:42:30,136 Bring forth the boy. 546 00:42:31,949 --> 00:42:33,177 Don't touch her. 547 00:42:33,250 --> 00:42:35,718 Get your hands off her... oh! 548 00:42:35,786 --> 00:42:40,314 Do not do this! It is my turn! I am chosen! 549 00:42:40,391 --> 00:42:43,554 Please, you don't understand! 550 00:42:43,627 --> 00:42:44,924 No, please, 551 00:42:44,995 --> 00:42:47,793 he didn't do anything! I didn't do anything! 552 00:42:47,865 --> 00:42:49,890 My friends are still out there! 553 00:42:49,967 --> 00:42:53,334 They're calling the cops as we speak! 554 00:42:53,404 --> 00:42:55,872 Your friends are dead. 555 00:42:57,341 --> 00:42:59,275 Dead at the hands of the beast. 556 00:42:59,343 --> 00:43:01,208 You don't know that! 557 00:43:01,278 --> 00:43:05,339 You are all at the mercy of the ogre now and he shows no mercy. 558 00:43:05,416 --> 00:43:06,405 Bring the boy! 559 00:43:06,483 --> 00:43:08,417 Mike! 560 00:43:08,485 --> 00:43:10,043 Jess, he's lying! Jess! 561 00:43:10,120 --> 00:43:11,519 Mike! 562 00:43:11,589 --> 00:43:14,149 Mike! 563 00:43:14,224 --> 00:43:16,590 Get back here! Move! 564 00:43:16,660 --> 00:43:18,560 Let go of me! Let go! 565 00:43:18,629 --> 00:43:19,857 Mike! 566 00:43:19,930 --> 00:43:22,990 Stop it! That's enough! 567 00:43:23,067 --> 00:43:25,092 Cut it out! This isn't funny! 568 00:43:25,169 --> 00:43:26,193 Stop it! 569 00:43:26,270 --> 00:43:28,932 I am warning you! Stop this! 570 00:43:29,006 --> 00:43:30,303 Mike! 571 00:43:30,374 --> 00:43:34,174 Jess? It's okay! Alright, it's cool. 572 00:43:34,244 --> 00:43:35,871 You people are crazy. 573 00:43:35,946 --> 00:43:39,438 All of you! If anything happens to him... 574 00:43:39,516 --> 00:43:42,781 Hope? Stay inside now. 575 00:43:42,853 --> 00:43:45,947 Let me go! Take this off now! 576 00:43:46,023 --> 00:43:48,651 I'm warning you! This has gone way too far! 577 00:43:48,726 --> 00:43:53,060 Dude, let me go! Let me go! Let me go! 578 00:43:58,902 --> 00:44:01,996 That's enough! Get back here! 579 00:44:23,727 --> 00:44:25,058 Hope? 580 00:44:27,297 --> 00:44:28,286 Hope! 581 00:44:29,767 --> 00:44:31,234 You risk everything. 582 00:44:31,301 --> 00:44:33,565 Everything that is worth risking. 583 00:44:33,637 --> 00:44:36,731 Oh, God, shut up. Where's Mike? 584 00:44:36,807 --> 00:44:39,105 Let's go get him then, shall we? 585 00:44:50,354 --> 00:44:51,821 Are you okay? 586 00:44:51,889 --> 00:44:53,686 Yeah, I'm great, I'm great. 587 00:44:57,695 --> 00:44:59,492 We must hurry! 588 00:45:22,019 --> 00:45:23,043 We must go. 589 00:45:23,120 --> 00:45:24,314 This way. 590 00:45:30,694 --> 00:45:33,219 Hope Bartlett! 591 00:45:48,145 --> 00:45:49,237 Wait. 592 00:45:49,313 --> 00:45:52,248 From here, you must go on alone. 593 00:45:52,316 --> 00:45:53,476 You're coming with us. 594 00:45:53,550 --> 00:45:54,812 If you go back, 595 00:45:54,885 --> 00:45:56,512 they're gonna feed you both to the thing. 596 00:45:56,587 --> 00:45:58,179 Maybe so, 597 00:45:58,255 --> 00:45:59,847 but we cannot leave this place. 598 00:45:59,923 --> 00:46:03,120 We cannot cross the boundary. 599 00:46:03,193 --> 00:46:06,185 If you weren't planning on coming with us, then why...? 600 00:46:06,263 --> 00:46:09,255 Because it's time. You two aren't part of this. 601 00:46:09,333 --> 00:46:12,860 We're a good people. We've just lost our way. 602 00:46:14,938 --> 00:46:18,806 Run! Run for your lives! 603 00:46:18,876 --> 00:46:20,707 He can't cross it! 604 00:46:59,216 --> 00:47:00,808 Stephen! 605 00:47:00,884 --> 00:47:02,476 Hope?! 606 00:47:09,593 --> 00:47:11,754 Stephen, no! 607 00:47:18,268 --> 00:47:19,667 No! 608 00:47:22,339 --> 00:47:28,300 Go! Get away from this place! Go! 609 00:47:56,440 --> 00:48:01,070 The bell hasn't rung. All is not well. 610 00:48:07,918 --> 00:48:09,476 Sir Henry! 611 00:48:09,553 --> 00:48:11,987 Sir Henry, are you there? 612 00:48:18,128 --> 00:48:20,892 He's gone? I don't understand. 613 00:48:30,874 --> 00:48:32,501 There was no sacrifice? 614 00:48:32,576 --> 00:48:35,409 How could that be? Could he have escaped? 615 00:48:35,479 --> 00:48:36,673 Not without help. 616 00:48:36,747 --> 00:48:39,011 Franklin, maybe this was your doing. 617 00:48:39,082 --> 00:48:42,540 How could you suggest that? 618 00:48:42,619 --> 00:48:45,281 We must assemble the town immediately. 619 00:48:45,355 --> 00:48:46,788 The prison cell is empty. 620 00:48:46,857 --> 00:48:49,485 Treason! We must set out and find them! 621 00:48:49,559 --> 00:48:51,652 No! We must assemble. Now. 622 00:48:51,728 --> 00:48:54,094 Where's Sir Henry? We can right this wrong. 623 00:48:54,164 --> 00:48:56,029 All of you, fair to the town hall. 624 00:48:56,099 --> 00:48:58,624 In Sir Henry's absence, it is my word. 625 00:49:01,772 --> 00:49:04,764 It is my word. 626 00:49:18,555 --> 00:49:19,783 Hope? 627 00:49:25,162 --> 00:49:26,493 Hope! 628 00:49:31,835 --> 00:49:34,429 Okay, I'm sorry, I know, 629 00:49:34,504 --> 00:49:36,369 But did you see that? 630 00:49:36,440 --> 00:49:39,534 The way he just... pft! 631 00:49:39,609 --> 00:49:41,008 I know, Jess. 632 00:49:41,078 --> 00:49:43,603 Look, this is gonna turn out okay. 633 00:49:43,680 --> 00:49:45,875 We're gonna make it through, believe that. 634 00:49:45,949 --> 00:49:47,280 Oh, yeah, okay, 635 00:49:47,351 --> 00:49:49,285 and what if what that guy said was true 636 00:49:49,353 --> 00:49:51,913 and Terry and Leah really are dead? 637 00:49:51,989 --> 00:49:53,354 I don't know, Jess. 638 00:49:53,423 --> 00:49:55,482 We have to believe otherwise. 639 00:49:58,662 --> 00:50:00,755 Oh my God! 640 00:50:12,209 --> 00:50:15,440 Yes! Yes! You see! 641 00:50:18,749 --> 00:50:20,341 I'm so happy! 642 00:50:23,353 --> 00:50:25,947 Okay. We're okay. 643 00:50:26,023 --> 00:50:28,321 What the hell are we gonna tell people? 644 00:50:28,392 --> 00:50:30,360 What? The truth. 645 00:50:30,427 --> 00:50:33,055 What truth? The truth about an ogre? 646 00:50:33,130 --> 00:50:35,098 A town lost in time, that doesn't age? 647 00:50:35,165 --> 00:50:38,191 The imaginary line that disintegrates people in seconds? 648 00:50:38,268 --> 00:50:39,963 Which one do you want to lead with? 649 00:50:40,037 --> 00:50:44,133 We'll just have to take them back there. 650 00:50:44,207 --> 00:50:46,835 Never thought I'd say this, but we need to find the cops. 651 00:50:46,910 --> 00:50:50,004 We explain everything and then we take them there, 652 00:50:50,080 --> 00:50:51,479 and then we'll prove it! 653 00:50:51,548 --> 00:50:53,482 Uh-huh. 654 00:50:53,550 --> 00:50:56,212 Look, there's our ride. 655 00:51:00,791 --> 00:51:02,122 This is not gonna go well. 656 00:51:02,192 --> 00:51:03,853 Hello! 657 00:51:06,963 --> 00:51:08,191 Where is Sir Henry? 658 00:51:08,265 --> 00:51:10,096 And why was there no sacrifice? 659 00:51:10,167 --> 00:51:11,657 What do we do now? 660 00:51:11,735 --> 00:51:13,566 The ogre will seek revenge on us all! 661 00:51:13,637 --> 00:51:16,936 Everyone, please! We must remain calm. 662 00:51:17,007 --> 00:51:21,171 We must use our wits, and not be driven by fear or anger! 663 00:51:21,244 --> 00:51:24,941 Where is Sir Henry, Franklin? What kind of trickery is this? 664 00:51:26,550 --> 00:51:28,245 I don't know where the others are. 665 00:51:28,318 --> 00:51:31,515 What I do know is the pact has been broken. 666 00:51:31,588 --> 00:51:33,453 The ogre's wrath may be set upon us. 667 00:51:35,625 --> 00:51:37,718 There is still time! 668 00:51:37,794 --> 00:51:41,286 Henry Bartlett could not just have disappeared, he wouldn't do that! 669 00:51:41,364 --> 00:51:45,027 I already went to his home. He was nowhere to be found. 670 00:51:45,102 --> 00:51:49,198 Perhaps then Sir Henry has gone to capture the outsiders himself! 671 00:51:49,272 --> 00:51:52,070 Perhaps, but we must move on without Sir Henry for now. 672 00:51:52,142 --> 00:51:53,268 Where's Hope? 673 00:51:53,343 --> 00:51:54,901 And Stephen? 674 00:51:54,978 --> 00:51:57,640 I don't know! 675 00:52:00,484 --> 00:52:03,248 Do you know anything?! 676 00:52:03,320 --> 00:52:05,413 Quiet, please! 677 00:52:05,489 --> 00:52:09,425 Hope Bartlett! Hope! 678 00:52:15,799 --> 00:52:20,236 What are you doing out here, child? I was worried sick. 679 00:52:20,303 --> 00:52:22,601 You used to teach me the craft once, remember? 680 00:52:22,672 --> 00:52:24,401 We have no time for that, Hope. 681 00:52:24,474 --> 00:52:28,103 I must offer up another sacrifice before it is too late. 682 00:52:28,178 --> 00:52:30,476 If we must sacrifice, then choose me. 683 00:52:33,350 --> 00:52:36,114 No. You'd never do that. 684 00:52:36,186 --> 00:52:37,813 Who shall it be this time? 685 00:52:37,888 --> 00:52:39,014 You don't understand. 686 00:52:39,089 --> 00:52:43,992 Not Stephen. He's already dead. 687 00:52:44,060 --> 00:52:49,430 The outsiders are gone. Who's next? Franklin? Is he your biggest threat? 688 00:52:49,499 --> 00:52:53,265 You watch your tongue, young lady. 689 00:52:58,942 --> 00:53:04,812 Maybe you can waive your staff and cause another plague, one worst then the last. 690 00:53:05,982 --> 00:53:08,177 We can't wait! 691 00:53:08,251 --> 00:53:11,414 We must sacrifice now. It is our only chance! 692 00:53:11,488 --> 00:53:15,857 And who is to choose? You, Giles? 693 00:53:15,926 --> 00:53:19,987 Or are you volunteering yourself for sacrifice? 694 00:53:20,063 --> 00:53:22,293 If the travelers made it past the border, 695 00:53:22,365 --> 00:53:25,425 then we should find Stephen Chandler, as first planned. 696 00:53:25,502 --> 00:53:27,993 And what if he is never found? 697 00:53:28,071 --> 00:53:32,132 Enough! This is pointless, people. 698 00:53:32,209 --> 00:53:34,700 This is a sign. 699 00:53:34,778 --> 00:53:37,008 The travelers were not a harbinger of doom. 700 00:53:37,080 --> 00:53:39,014 We need to look upon them as a beacon. 701 00:53:39,082 --> 00:53:42,051 An example that exposed the ills of this town, 702 00:53:42,118 --> 00:53:43,949 that have gone on for far too long. 703 00:53:44,020 --> 00:53:46,716 Henry Bartlett lied about the Chosen One. 704 00:53:46,790 --> 00:53:48,917 No! 705 00:53:48,992 --> 00:53:50,983 How much further did his lies go?! 706 00:53:51,061 --> 00:53:52,619 We must find him, then. 707 00:53:52,696 --> 00:53:56,530 Accusations like this should not be slung in his absence. 708 00:53:56,600 --> 00:54:01,196 He is not here now. Without him, it is my say. 709 00:54:04,341 --> 00:54:07,435 I have found the book. 710 00:54:07,510 --> 00:54:10,536 I have seen the spells! 711 00:54:10,614 --> 00:54:13,583 You are a monster! 712 00:54:16,419 --> 00:54:19,582 Hope, it wasn't supposed to be this way. 713 00:54:19,656 --> 00:54:23,114 It was only supposed to be one... Lord Albert. 714 00:54:23,193 --> 00:54:25,684 The town needed a new leader. 715 00:54:25,762 --> 00:54:28,390 I knew what the town needed, the town needed me. 716 00:54:30,967 --> 00:54:34,425 The spell couldn't be controlled and it spread. I did all I could. 717 00:54:34,504 --> 00:54:36,096 You did what you wanted. 718 00:54:36,172 --> 00:54:38,197 I gave you eternal life! 719 00:54:38,275 --> 00:54:40,937 All you gave us was death. 720 00:54:42,812 --> 00:54:46,748 Your gift, "This will protect you from all that is evil." 721 00:54:46,816 --> 00:54:48,750 Those were your words, remember? 722 00:54:48,818 --> 00:54:50,786 Hope... 723 00:54:50,854 --> 00:54:55,553 Father... you are evil. 724 00:54:58,295 --> 00:55:03,232 Evil or not, this town needs me now, more then ever. 725 00:55:03,300 --> 00:55:05,564 What could you possibly do?! 726 00:55:05,635 --> 00:55:07,762 What we should have done years ago. 727 00:55:07,837 --> 00:55:11,739 Find a way to destroy the beast without your help. 728 00:55:11,808 --> 00:55:14,800 It can't be done! Don't you understand! 729 00:55:14,878 --> 00:55:17,574 That is the true plague of Ellensford! 730 00:55:17,647 --> 00:55:21,515 Kill the beast or not, it doesn't matter, you will all perish! 731 00:55:21,584 --> 00:55:25,884 I will rejoice the day. We all will. 732 00:55:30,860 --> 00:55:32,350 Hope. 733 00:55:33,630 --> 00:55:35,655 Hope! 734 00:55:39,102 --> 00:55:42,094 We need to take arms against the beast. 735 00:55:42,172 --> 00:55:44,936 Fight it once and for all. 736 00:55:45,008 --> 00:55:47,533 That's like signing our own death warrant! 737 00:55:47,610 --> 00:55:49,373 Something is moving in the trees! 738 00:56:02,459 --> 00:56:04,290 Hope! 739 00:56:04,361 --> 00:56:07,626 Hope, you have given us all a horrible scare! 740 00:56:09,733 --> 00:56:10,927 Where is your father? 741 00:56:11,000 --> 00:56:12,024 I do not know. 742 00:56:13,737 --> 00:56:15,967 We all must listen to Franklin now. 743 00:56:16,039 --> 00:56:18,906 There will be no more sacrifices. 744 00:56:18,975 --> 00:56:21,842 If the ogre is to set his wrath upon us, we must be ready. 745 00:56:21,911 --> 00:56:25,039 We can't defeat the ogre. 746 00:56:25,115 --> 00:56:29,449 I cannot stop the ogre, not yet. But I can buy us some time. 747 00:56:29,519 --> 00:56:31,783 Hope, what are you talking about? 748 00:56:36,659 --> 00:56:38,388 What is all this? 749 00:56:38,461 --> 00:56:40,929 Years ago, my father passed on some of his craft to me. 750 00:56:40,997 --> 00:56:42,760 As a precaution should this day ever come. 751 00:56:42,832 --> 00:56:45,596 Do you want to live through this night? 752 00:56:45,668 --> 00:56:48,831 Then listen to me. Everyone grab one candle. 753 00:57:13,530 --> 00:57:16,863 Take only as many as you need to last the night. 754 00:57:16,933 --> 00:57:18,867 Franklin and I will come to your homes 755 00:57:18,935 --> 00:57:20,800 and teach you the magic of the candles 756 00:57:20,870 --> 00:57:23,600 and how to use them against the ogre. 757 00:57:23,673 --> 00:57:26,073 Henry Bartlett is alive, Lawrence. 758 00:57:26,142 --> 00:57:29,873 His daughter and Franklin are up to no good, 759 00:57:29,946 --> 00:57:32,608 and it is up to us now to restore the order. 760 00:57:32,682 --> 00:57:34,809 What do you suggest we do? 761 00:57:34,884 --> 00:57:37,648 We've got to find Sir Henry. 762 00:57:37,720 --> 00:57:40,917 But the ogre? Going into the woods now is suicide. 763 00:57:40,990 --> 00:57:44,289 And to follow the plan of some impetuous young girl. 764 00:57:44,360 --> 00:57:47,557 I say we find our leader. 765 00:57:48,765 --> 00:57:49,789 Done. 766 00:58:10,220 --> 00:58:13,781 Ahhhhhhh! 767 00:58:48,224 --> 00:58:51,318 Unclean beast. 768 00:59:12,982 --> 00:59:16,577 Really, thank you very much. 769 00:59:18,855 --> 00:59:21,221 Are we really gonna do this? 770 00:59:21,291 --> 00:59:23,191 I don't know. 771 00:59:31,868 --> 00:59:36,567 Are you sure you got that punch line right? 772 00:59:36,639 --> 00:59:38,800 Help you? 773 00:59:38,875 --> 00:59:41,139 Yeah, we were hiking in the woods! 774 00:59:41,210 --> 00:59:42,302 Our friends got hurt! 775 00:59:42,378 --> 00:59:43,902 ...happened to our friends. 776 00:59:43,980 --> 00:59:46,540 Whoa! Let's take this one at a time. 777 00:59:46,616 --> 00:59:48,743 Why don't you both sit down and slow down. 778 00:59:58,595 --> 01:00:00,495 Our friends are lost. 779 01:00:00,563 --> 01:00:02,531 This isn't gonna be easy to explain... 780 01:00:02,599 --> 01:00:03,657 Two of our friends... 781 01:00:03,733 --> 01:00:05,132 We were hiking... 782 01:00:05,201 --> 01:00:08,136 Hang on, you're gonna give me whiplash. You. Go. 783 01:00:08,204 --> 01:00:13,642 We were on a hiking trip with two of our friends, Terry and Leah. 784 01:00:13,710 --> 01:00:16,838 Terry hurt, and he probably ended up breaking his ankle. 785 01:00:16,913 --> 01:00:18,676 So we left him to get some help... 786 01:00:18,748 --> 01:00:20,215 Left him, huh? 787 01:00:20,283 --> 01:00:22,444 No, we didn't "leave" like abandon. 788 01:00:22,518 --> 01:00:24,213 They were okay when we left them. 789 01:00:24,287 --> 01:00:25,151 "Were" okay? 790 01:00:25,221 --> 01:00:26,153 Are okay. 791 01:00:26,222 --> 01:00:27,211 "Were" or "are"? 792 01:00:27,290 --> 01:00:28,655 Are! 793 01:00:32,795 --> 01:00:34,888 You're not from around here, are ya? 794 01:00:34,964 --> 01:00:36,295 No, we're from... 795 01:00:36,366 --> 01:00:38,061 Listen bro, this is important... 796 01:00:38,134 --> 01:00:39,294 Sheriff! 797 01:00:44,040 --> 01:00:46,565 I'm sorry. Sheriff. 798 01:00:46,643 --> 01:00:49,203 Know that town out in the woods? 799 01:00:49,278 --> 01:00:51,371 Like an Amish village? 800 01:00:56,953 --> 01:00:58,682 Ellensford. 801 01:00:58,755 --> 01:01:01,918 You hear that, Anderson? 802 01:01:01,991 --> 01:01:05,085 They're looking for "Ellensford". 803 01:01:05,161 --> 01:01:08,597 We're not looking for Ellensford, we were there. 804 01:01:08,665 --> 01:01:14,001 Son, I've lived here all my life. There's no town out there. That's an urban myth. 805 01:01:14,070 --> 01:01:16,698 We're not crazy! We were there! 806 01:01:16,773 --> 01:01:19,708 They kidnapped us and locked us in a jail cell! 807 01:01:19,776 --> 01:01:22,745 Kidnapped, huh? 808 01:01:26,549 --> 01:01:28,414 Do you know what an ogre is? 809 01:01:30,720 --> 01:01:33,188 Ogre? What the hell are you talking about? 810 01:01:33,256 --> 01:01:36,521 An ogre, okay? A beast, lives in the woods, eats people? 811 01:01:40,763 --> 01:01:42,856 Sure I know what an ogre is. 812 01:01:45,168 --> 01:01:47,966 Anderson, you know what an ogre is, don't you? 813 01:01:48,037 --> 01:01:50,938 Yeah, sure do. 814 01:01:52,275 --> 01:01:54,641 Name's Patty. Been married 12 years. 815 01:01:54,711 --> 01:01:57,305 We're raising a little ogre too. 816 01:02:05,621 --> 01:02:09,079 I am not joking around, this is serious! 817 01:02:09,158 --> 01:02:11,888 Are you guys gonna help us? We need help! 818 01:02:16,165 --> 01:02:18,656 Sure we'll help ya. 819 01:02:18,735 --> 01:02:20,794 I'm gonna go get the paperwork, 820 01:02:20,870 --> 01:02:25,204 we'll take your statement, then we'll see about finding your friends. 821 01:02:25,274 --> 01:02:26,832 Okay, please hurry. 822 01:02:26,909 --> 01:02:28,740 It'll just be a moment. 823 01:02:30,313 --> 01:02:32,281 You two go sit over there. 824 01:03:11,554 --> 01:03:13,988 Mike, no, no way. 825 01:03:14,056 --> 01:03:15,717 They don't believe a word of it. 826 01:03:15,792 --> 01:03:16,781 Would you? 827 01:03:16,859 --> 01:03:19,350 No. No turning back now. 828 01:03:26,169 --> 01:03:27,261 Anderson... 829 01:03:27,336 --> 01:03:28,325 I got to go, bye! 830 01:03:28,404 --> 01:03:29,803 Where'd they go? 831 01:03:32,074 --> 01:03:34,599 Sheriff, I just turned away... 832 01:03:39,282 --> 01:03:40,977 Son of a... 833 01:03:43,920 --> 01:03:47,321 Sir Henry? Sir Henry! 834 01:03:52,495 --> 01:03:53,860 You hear something? 835 01:03:53,930 --> 01:03:54,954 No. 836 01:03:57,900 --> 01:03:59,731 Sir Henry? 837 01:04:01,270 --> 01:04:02,430 Sir Henry! 838 01:04:02,505 --> 01:04:04,234 Keep your voice down! 839 01:04:04,307 --> 01:04:08,744 Why don't you set a table for the ogre before you send him to dinner? 840 01:04:14,016 --> 01:04:17,281 Giles, this is foolish. We should go back. 841 01:04:17,353 --> 01:04:20,516 And do what? We must find Sir Henry. 842 01:04:20,590 --> 01:04:24,788 What if something else has already found Sir Henry? 843 01:04:29,165 --> 01:04:30,655 Wait. 844 01:04:38,507 --> 01:04:40,407 Giles! 845 01:05:14,744 --> 01:05:16,336 We're stuck. 846 01:05:16,412 --> 01:05:20,109 Yeah, no kidding. I told you this thing couldn't go off road. 847 01:05:20,182 --> 01:05:24,551 It's not a freakin' SUV. Stop, stop! 848 01:05:24,620 --> 01:05:26,520 Let me get out and check it. 849 01:05:31,627 --> 01:05:32,616 Okay, go. 850 01:05:38,668 --> 01:05:41,102 Mike! Stop! 851 01:05:42,305 --> 01:05:43,966 Mike! 852 01:05:48,678 --> 01:05:50,669 Feel better now? 853 01:06:02,959 --> 01:06:07,259 Well, they're gonna come looking for it. We wanted them out here anyways. 854 01:06:07,330 --> 01:06:11,357 Yeah, but without the grand theft auto charges would have been nice. 855 01:06:11,434 --> 01:06:12,458 It's cute. 856 01:06:16,806 --> 01:06:18,205 There we go. 857 01:06:18,274 --> 01:06:22,040 Whoa, okay, do you know how to work that thing? 858 01:06:24,914 --> 01:06:25,903 No. 859 01:06:28,150 --> 01:06:29,811 Okay, that's scary. 860 01:06:29,885 --> 01:06:31,546 More shells. 861 01:06:34,924 --> 01:06:38,621 You know, if we go back in there, we may not come out. 862 01:06:38,694 --> 01:06:40,594 Yeah, I know, 863 01:06:40,663 --> 01:06:42,324 but, we have to try. 864 01:06:42,398 --> 01:06:44,764 I told Leah and Terry I was coming back for them. 865 01:06:44,834 --> 01:06:49,066 Just making sure we're working with all our faculties. 866 01:06:49,138 --> 01:06:51,800 After everything I've seen in these woods so far, 867 01:06:51,874 --> 01:06:54,240 I'm winging it. At best. 868 01:06:54,310 --> 01:06:56,005 Okay. 869 01:07:04,687 --> 01:07:07,588 Pour a circle of salt around your house. 870 01:07:10,826 --> 01:07:13,852 The circle will act as protection against the ogre. 871 01:07:13,929 --> 01:07:16,796 This is our barrier, keeps us from leaving this town. 872 01:07:24,907 --> 01:07:29,901 Once your candle is lit, you must keep the candle burning. 873 01:07:29,979 --> 01:07:33,039 Now repeat these words with us. 874 01:07:33,115 --> 01:07:36,846 Within this circle, all things material and human, 875 01:07:36,919 --> 01:07:38,853 shall be safe and untouched 876 01:07:38,921 --> 01:07:40,718 from the evil within the forest 877 01:07:40,790 --> 01:07:43,315 until the flame burns no more. 878 01:07:43,392 --> 01:07:47,385 Within this circle, all things material and human, 879 01:07:47,463 --> 01:07:49,590 shall be safe and untouched 880 01:07:49,665 --> 01:07:54,432 from the evil within the forest until the flame burns no more. 881 01:07:54,503 --> 01:07:59,463 Don't worry, Mother. We will be safe now until Father returns. 882 01:07:59,542 --> 01:08:01,442 Your father would be proud. 883 01:08:05,581 --> 01:08:09,073 Don't worry, he'll return. I'm sure he's all right. 884 01:08:09,151 --> 01:08:12,314 My father is dead. 885 01:08:14,090 --> 01:08:15,352 Dead? 886 01:08:15,424 --> 01:08:17,551 It will be okay, Franklin. 887 01:08:17,626 --> 01:08:20,789 One way or another this shall all come to an end. 888 01:08:20,863 --> 01:08:23,627 It is time for all of us to face our destiny. 889 01:08:30,005 --> 01:08:31,905 Heaven help us. 890 01:08:34,210 --> 01:08:38,169 Maybe Father has already slain the ogre, 891 01:08:38,247 --> 01:08:40,181 on his way home with the good news. 892 01:08:40,249 --> 01:08:44,117 Yes, I should pray so. 893 01:09:01,804 --> 01:09:03,032 Here we are. 894 01:09:18,988 --> 01:09:20,353 Oh, my God. 895 01:09:30,499 --> 01:09:31,693 Jess! 896 01:09:36,105 --> 01:09:37,402 What? 897 01:09:40,276 --> 01:09:42,301 It's Terry. 898 01:09:43,712 --> 01:09:45,202 Oh my God. 899 01:09:54,523 --> 01:09:56,684 Mike? Where are you going? 900 01:09:56,759 --> 01:09:58,283 I'm going back to that town! 901 01:09:58,360 --> 01:10:03,263 You can't. It killed Leah and Terry. 902 01:10:03,332 --> 01:10:05,323 And that thing killed them! 903 01:10:08,837 --> 01:10:11,305 That guy Stephen saved your life. 904 01:10:11,373 --> 01:10:14,240 And Hope saved mine. So I'm going back there. 905 01:10:14,310 --> 01:10:17,302 If there's a way to kill this thing, I'm gonna find it. 906 01:10:17,379 --> 01:10:18,437 No! Mike! 907 01:12:01,216 --> 01:12:06,244 Oh. A nail of the beast. 908 01:12:16,965 --> 01:12:21,163 Shh, child. The spell will work. 909 01:12:23,505 --> 01:12:26,474 See? Better now. 910 01:12:46,562 --> 01:12:49,588 It's alright. I have it now. 911 01:13:55,397 --> 01:13:58,332 We've been walking for hours. 912 01:13:58,400 --> 01:14:01,699 What if we can't find that place again. 913 01:14:01,770 --> 01:14:04,398 The sheriff didn't even know it existed. 914 01:14:04,473 --> 01:14:08,432 That sheriff doesn't know his own stench exists, never mind this place. 915 01:14:08,510 --> 01:14:10,068 We're close, okay? 916 01:14:10,145 --> 01:14:15,173 Okay, but what if we're walking in circles this whole time? 917 01:14:15,250 --> 01:14:16,274 Mike... 918 01:14:16,351 --> 01:14:17,784 Jess! Enough! 919 01:14:21,056 --> 01:14:22,353 I'm sorry. 920 01:14:24,293 --> 01:14:25,317 We're close. 921 01:14:27,062 --> 01:14:28,893 How are we even going back again? 922 01:14:28,964 --> 01:14:29,953 Shh. 923 01:14:35,003 --> 01:14:37,062 Go. 924 01:14:38,207 --> 01:14:39,196 Mike! 925 01:14:53,422 --> 01:14:54,753 I think we're back. 926 01:15:17,112 --> 01:15:20,343 Everyone, quiet. Please. 927 01:15:21,850 --> 01:15:23,715 Give the travelers a chance to speak. 928 01:15:30,559 --> 01:15:32,584 Alright, 929 01:15:32,661 --> 01:15:35,425 we encountered your ogre and we lived. 930 01:15:35,497 --> 01:15:38,694 Shots from my gun chased it clean through the woods. 931 01:15:38,767 --> 01:15:40,359 If it ran, it means it was hurt. 932 01:15:40,435 --> 01:15:43,029 If it was hurt, it can be killed. 933 01:15:47,576 --> 01:15:49,476 Bullets won't kill the ogre. 934 01:15:49,545 --> 01:15:52,537 We need more than your gun to destroy it. 935 01:15:52,614 --> 01:15:55,378 We need more candles, more powder from hope. 936 01:15:55,450 --> 01:15:58,419 It is the only reason that the beast did not take more of us last night. 937 01:15:58,487 --> 01:16:01,479 No. William is right. We need more than a gun. 938 01:16:01,557 --> 01:16:04,583 There is a chance I can undo my father's spell but it's gonna take time. 939 01:16:04,660 --> 01:16:06,685 If there was a way to kill the ogre, 940 01:16:06,762 --> 01:16:08,457 why haven't we tried it before? 941 01:16:08,530 --> 01:16:10,327 Where was our will before? 942 01:16:10,399 --> 01:16:13,891 My father had us living in fear. 943 01:16:16,238 --> 01:16:19,571 Now we have to be brave. This is our only chance. 944 01:16:19,641 --> 01:16:21,575 The ogre will need to be distracted. 945 01:16:21,643 --> 01:16:24,578 Distract the ogre? How do you plan on doing that? 946 01:16:26,114 --> 01:16:27,103 With bait. 947 01:16:27,182 --> 01:16:29,810 And just what? 948 01:16:29,885 --> 01:16:33,286 Or dare I say who is going to be that bait? 949 01:16:37,326 --> 01:16:38,793 Me. 950 01:16:44,766 --> 01:16:46,597 The traveler is right. 951 01:16:46,668 --> 01:16:49,694 They're the only ones that can cross the line and come back. 952 01:16:49,771 --> 01:16:53,104 That is our advantage. Alright. 953 01:16:53,175 --> 01:16:55,643 We need as many men as we have weapons. 954 01:16:55,711 --> 01:16:58,475 Where's Giles? Where's the keeper of arms? 955 01:17:22,104 --> 01:17:24,004 Matthew, where's your father? 956 01:17:25,607 --> 01:17:27,837 Where is Giles, my boy?! 957 01:17:27,909 --> 01:17:31,003 This is not a time for secrets! 958 01:17:31,079 --> 01:17:33,639 He and Lawrence took arms from the supply 959 01:17:33,715 --> 01:17:37,242 and went into the woods to find Sir Henry. 960 01:17:37,319 --> 01:17:39,048 He's not returned? 961 01:17:44,126 --> 01:17:47,323 You must be strong. Like your father. 962 01:18:01,677 --> 01:18:05,078 How many more sons, daughters, loved ones must be sacrificed? 963 01:18:05,147 --> 01:18:08,310 How many lives have we all lived confined by this curse? 964 01:18:09,685 --> 01:18:12,119 The time has come to face our fear. 965 01:18:12,187 --> 01:18:16,021 Defeat the ogre, no matter the consequence. 966 01:18:21,496 --> 01:18:23,191 I need men. 967 01:18:50,158 --> 01:18:52,285 Good. 968 01:18:52,360 --> 01:18:55,488 The rest of you will take refuge here in the town hall. 969 01:18:55,564 --> 01:18:59,466 You'll only be safe by combining what candles we have left. 970 01:18:59,534 --> 01:19:03,527 Matthew, will there be any remaining arms in the keep? 971 01:19:03,605 --> 01:19:06,130 There was not many to begin with. 972 01:19:06,208 --> 01:19:09,302 Then we will make with our hands what else we need. 973 01:19:13,782 --> 01:19:15,750 Not what you'd call an arsenal. 974 01:19:15,817 --> 01:19:16,977 We'll have to do. 975 01:19:17,052 --> 01:19:18,246 Do they work? 976 01:19:18,320 --> 01:19:20,185 Giles polished them everyday. 977 01:19:20,255 --> 01:19:22,348 He kept them in prime condition. 978 01:19:22,424 --> 01:19:25,257 Rock and roll. 979 01:19:33,235 --> 01:19:34,998 These are too small. 980 01:19:45,614 --> 01:19:47,912 How about this one? 981 01:19:47,983 --> 01:19:48,972 That's the one. 982 01:19:49,050 --> 01:19:50,415 Yes. 983 01:23:11,486 --> 01:23:13,818 I'm back! Come get me! 984 01:23:37,846 --> 01:23:39,939 Come and eat me, you beast! 985 01:24:14,049 --> 01:24:15,846 No turning back. 986 01:24:27,629 --> 01:24:29,187 Hold. 987 01:25:18,546 --> 01:25:19,774 Get him! 988 01:25:24,886 --> 01:25:26,148 Now! 989 01:26:07,195 --> 01:26:08,560 Hope! Now! 990 01:26:28,416 --> 01:26:29,974 Ahhh! 991 01:26:32,887 --> 01:26:34,149 Ahhh! 992 01:26:39,360 --> 01:26:40,384 Hope! 993 01:26:57,145 --> 01:26:59,943 Ahhhh! 994 01:27:15,797 --> 01:27:17,025 Hope needs more time! 995 01:27:17,098 --> 01:27:18,861 We don't have more time! 996 01:27:20,969 --> 01:27:23,631 Jess, run for the line, now! 997 01:27:26,241 --> 01:27:27,708 Meet us at the line! 998 01:27:48,696 --> 01:27:51,290 Come on, Jess, keep going! 999 01:27:51,366 --> 01:27:52,390 Come on, run! 1000 01:27:56,504 --> 01:27:57,801 Come get us now. 1001 01:28:16,090 --> 01:28:17,114 Hit him. 1002 01:28:21,663 --> 01:28:22,994 Hope! Let's go! 1003 01:28:41,582 --> 01:28:43,106 Hope! 1004 01:29:12,947 --> 01:29:15,040 Hope! 1005 01:30:25,920 --> 01:30:29,981 The spell... it's broken. 1006 01:30:35,963 --> 01:30:38,989 Then... it is over. 1007 01:31:18,072 --> 01:31:19,300 Hope? 1008 01:31:22,577 --> 01:31:24,067 It's time to go. 1009 01:31:24,145 --> 01:31:27,308 What the hell are you talking about? What's going on? 1010 01:31:27,381 --> 01:31:30,817 It's okay. Don't worry. 1011 01:31:30,885 --> 01:31:34,048 What just happened to them? 1012 01:31:35,890 --> 01:31:39,257 The spell is broken. We're free. 1013 01:31:39,327 --> 01:31:41,420 We killed that thing. It's done. 1014 01:31:41,496 --> 01:31:45,364 It's okay. Our time came long ago. 1015 01:31:45,433 --> 01:31:49,199 This is the only way. Thank you. 1016 01:31:49,270 --> 01:31:53,229 Without you, we may never have found the strength. 1017 01:31:58,779 --> 01:32:00,212 Hope, this...72661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.