All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S04E11.The.Sinners.Sacrifice.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,698 --> 00:00:07,112 But we're killing someone. 2 00:00:07,137 --> 00:00:09,206 We're saving our son. 3 00:00:09,310 --> 00:00:11,482 The ritual requires we sacrifice 4 00:00:11,586 --> 00:00:14,379 the last person whose sin was eaten. 5 00:00:15,068 --> 00:00:17,137 That's why we had to take her. 6 00:00:20,689 --> 00:00:22,300 You're making a mistake. 7 00:00:22,325 --> 00:00:23,521 I didn't call to the Sin Eater. 8 00:00:23,546 --> 00:00:25,026 I would never have done that. 9 00:00:25,051 --> 00:00:26,451 You can't remember doing it. 10 00:00:26,476 --> 00:00:27,678 That's how it works. 11 00:00:27,703 --> 00:00:30,122 You sin, my son eats it, 12 00:00:30,147 --> 00:00:32,805 the town forgets, and he gets sicker. 13 00:00:32,830 --> 00:00:34,037 But not anymore. 14 00:00:34,062 --> 00:00:36,837 Let me help you find another way. 15 00:00:36,862 --> 00:00:37,931 We're sorry. 16 00:00:38,034 --> 00:00:39,586 No, we're not. 17 00:00:39,689 --> 00:00:41,185 This ends tonight. 18 00:00:41,210 --> 00:00:42,949 I'm gonna check on Tristan. 19 00:00:42,974 --> 00:00:44,664 Where is Tristan? 20 00:00:44,689 --> 00:00:46,729 Is he still sedated? Does he know what you're doing? 21 00:00:51,987 --> 00:00:54,220 Can I make one request? 22 00:00:54,245 --> 00:00:56,688 The Ambyth, it'll show me what I did, right? 23 00:00:56,713 --> 00:00:58,886 - Use it on me. - No. 24 00:01:00,068 --> 00:01:02,110 I'm sorry I called to the Sin Eater. 25 00:01:02,135 --> 00:01:04,043 But my memory was erased. 26 00:01:04,068 --> 00:01:06,551 I need to know why I did it, please. 27 00:01:07,551 --> 00:01:10,793 At least let me know what my sin was. 28 00:01:24,034 --> 00:01:25,448 Do it. 29 00:01:29,206 --> 00:01:30,275 - Hey! - Ryan! 30 00:01:30,379 --> 00:01:32,172 Get away from my daughter! 31 00:01:39,448 --> 00:01:41,137 I'm gonna get you out of here. 32 00:01:43,655 --> 00:01:45,355 - Come on, Nancy, let's go. - The Ambyth. 33 00:01:45,379 --> 00:01:47,827 It's broken. Leave it. Come on. 34 00:02:00,965 --> 00:02:02,551 Kansas? 35 00:02:02,655 --> 00:02:04,931 You and Jade are driving to Kansas to find a replacement 36 00:02:05,034 --> 00:02:07,241 for Bess's locked-up book of Iberian protection sigils? 37 00:02:07,344 --> 00:02:08,965 It's the only other place that's got one. 38 00:02:09,068 --> 00:02:10,517 And no. Missouri. 39 00:02:10,620 --> 00:02:11,724 Kansas City, Missouri. 40 00:02:11,827 --> 00:02:13,724 It's closer. 41 00:02:13,827 --> 00:02:15,448 Yeah, by about three miles, Magellan. 42 00:02:15,551 --> 00:02:18,034 We brought supplies. 43 00:02:18,137 --> 00:02:19,586 Um... 44 00:02:19,689 --> 00:02:21,970 I was kind of hoping that "underground historical society" 45 00:02:22,068 --> 00:02:23,586 meant, you know, it was... 46 00:02:23,689 --> 00:02:24,586 Underground. 47 00:02:24,689 --> 00:02:27,137 Ah, life disappoints, my ladies. 48 00:02:27,241 --> 00:02:29,724 - Wow, these are amazing. - Mm-hmm. 49 00:02:29,827 --> 00:02:31,310 Ancient Talismans. 50 00:02:31,413 --> 00:02:32,620 Yoruba Spells. 51 00:02:32,724 --> 00:02:34,344 These are on Bess's list. Hey. 52 00:02:34,448 --> 00:02:36,137 Iberian Protection Sigils. 53 00:02:36,241 --> 00:02:40,275 Hey. You just saved Nick a very romantic trip to Missouri. 54 00:02:40,379 --> 00:02:41,640 Where'd you get these? 55 00:02:41,665 --> 00:02:43,285 - Uh... - Garage sales. 56 00:02:43,310 --> 00:02:45,724 - Yep. - Oh. For real? 57 00:02:45,827 --> 00:02:50,137 Yeah, um... And now we got to go to more garage sales. 58 00:02:50,241 --> 00:02:51,379 - Yeah. - Yeah. 59 00:02:51,482 --> 00:02:53,448 - Be home before dinner. - Okay. 60 00:02:53,551 --> 00:02:56,068 Hey, Ted. 61 00:02:56,172 --> 00:02:57,965 Those must be some garages. 62 00:02:58,068 --> 00:02:59,103 Huh. 63 00:03:00,517 --> 00:03:02,379 Uh, wait, that's my phone. Do you... 64 00:03:02,482 --> 00:03:04,137 Do you see it anywhere? 65 00:03:04,601 --> 00:03:05,635 Um... 66 00:03:05,660 --> 00:03:07,727 Yeah, here. 67 00:03:08,848 --> 00:03:09,883 Thank you. 68 00:03:10,103 --> 00:03:11,217 Judge Abbott's been calling? 69 00:03:11,241 --> 00:03:13,586 Calling, emailing. Lucky me. 70 00:03:13,689 --> 00:03:15,413 He wants forgiveness for using the Sin Eater 71 00:03:15,517 --> 00:03:17,344 to cover up Logan Rhodes' attack on Maggie. 72 00:03:17,448 --> 00:03:18,793 She won't talk to either of them. 73 00:03:18,896 --> 00:03:20,793 - And what'd you tell Abbott? - Nothing. 74 00:03:20,896 --> 00:03:22,793 Some people don't qualify for redemption. 75 00:03:22,896 --> 00:03:25,172 Wow. 76 00:03:25,275 --> 00:03:27,275 You don't really believe that, do you? 77 00:03:27,379 --> 00:03:30,413 I'm gonna go unpack more relics. 78 00:03:39,275 --> 00:03:41,206 All right, so K-pop's a maybe. 79 00:03:41,310 --> 00:03:43,778 I like that you like it. 80 00:03:43,803 --> 00:03:46,423 I don't know that I like it. 81 00:03:46,448 --> 00:03:49,586 You know the words. 82 00:03:49,689 --> 00:03:51,482 Well... 83 00:03:51,586 --> 00:03:53,827 That one is very catchy. 84 00:03:55,586 --> 00:03:57,344 Listen, maybe this is weird, 85 00:03:57,448 --> 00:03:59,724 but I had... 86 00:03:59,827 --> 00:04:02,141 a really good time talking with you last night. 87 00:04:03,087 --> 00:04:04,397 Me, too. 88 00:04:06,482 --> 00:04:08,034 So, same time tonight? 89 00:04:11,931 --> 00:04:13,206 No. 90 00:04:13,310 --> 00:04:15,413 Mom, Dad, what's... 91 00:04:15,517 --> 00:04:16,793 What's happening? 92 00:04:16,896 --> 00:04:18,275 It's an emergency. 93 00:04:18,379 --> 00:04:19,758 Our power is out. 94 00:04:19,862 --> 00:04:21,631 And all the food in the fridge is gonna spoil. 95 00:04:21,655 --> 00:04:23,965 And on the first night of Passover. 96 00:04:26,557 --> 00:04:28,000 Yeah, I knew. 97 00:04:28,103 --> 00:04:32,108 But, what, so now th-there's... no Seder? 98 00:04:32,133 --> 00:04:34,482 Oh, no, we're not canceling. 99 00:04:34,586 --> 00:04:36,450 We're doing Seder at the Claw. 100 00:04:36,475 --> 00:04:39,234 It's been arranged, and you are going to lead. 101 00:04:43,068 --> 00:04:44,758 This again? Every year. 102 00:04:47,259 --> 00:04:48,535 Enough! 103 00:04:48,560 --> 00:04:51,940 The head of the house leads the Seder. 104 00:04:51,965 --> 00:04:53,586 The Claw is Ace's house. 105 00:04:53,689 --> 00:04:56,655 Ace leads the Seder. 106 00:04:57,724 --> 00:05:00,000 Meet me there after lunch, we'll set up. 107 00:05:00,103 --> 00:05:02,122 Okay. Go. 108 00:05:02,147 --> 00:05:03,595 Go. 109 00:05:03,620 --> 00:05:05,344 Bye. 110 00:05:08,379 --> 00:05:09,448 Ghost? 111 00:05:09,551 --> 00:05:12,482 Have you ever been to a Seder? 112 00:05:12,586 --> 00:05:14,034 True confession: 113 00:05:14,137 --> 00:05:16,344 I've always wanted to bring a date home for one. 114 00:05:20,620 --> 00:05:22,148 I don't know what I'm gonna tell everyone. 115 00:05:22,172 --> 00:05:24,275 When did I become the type of person who would do 116 00:05:24,379 --> 00:05:26,320 - something like this? - Listen, just-just breathe. 117 00:05:26,344 --> 00:05:28,931 Okay? There's nobody in here. 118 00:05:29,034 --> 00:05:30,448 You're safe. 119 00:05:30,551 --> 00:05:32,482 And, look, I'm-I'm sorry about the Ambyth. 120 00:05:32,586 --> 00:05:34,103 But, Nancy, I know you, 121 00:05:34,206 --> 00:05:37,000 and it's not possible that you called to the Sin Eater. 122 00:05:37,103 --> 00:05:39,758 - The Glasses lied. - Shelby showed me the photo. 123 00:05:39,862 --> 00:05:40,793 It's me. 124 00:05:40,896 --> 00:05:42,551 I-I need to find out what I did, 125 00:05:42,655 --> 00:05:44,172 confess to it, make it right. 126 00:05:44,275 --> 00:05:45,976 How could you even figure out what happened? 127 00:05:46,000 --> 00:05:47,931 I mean, it-it's been supernaturally covered up. 128 00:05:48,034 --> 00:05:51,103 Well, I-I've known about the black door for two weeks. 129 00:05:51,206 --> 00:05:53,413 And the Ambyth showed me flames, so I can look 130 00:05:53,517 --> 00:05:55,413 at-at fire-related incidents or injuries 131 00:05:55,517 --> 00:05:56,620 in that time frame... 132 00:06:01,586 --> 00:06:03,310 Bess? 133 00:06:04,344 --> 00:06:07,724 Bess, no one makes that sound but you. Please come out. 134 00:06:10,586 --> 00:06:11,724 I'm sorry. 135 00:06:11,827 --> 00:06:13,413 I-I came in early. I... 136 00:06:13,517 --> 00:06:15,172 What did you hear? 137 00:06:15,275 --> 00:06:17,103 All of it. 138 00:06:17,206 --> 00:06:18,172 Okay. 139 00:06:18,275 --> 00:06:19,827 Okay, it'll be okay. 140 00:06:19,931 --> 00:06:21,689 Look, the last time I saw Shelby, 141 00:06:21,793 --> 00:06:23,217 she ditched me outside of that mystery cabin 142 00:06:23,241 --> 00:06:25,103 that has a spy cam attached to the yacht club. 143 00:06:25,206 --> 00:06:27,275 I-I'll go back to the cabin, 144 00:06:27,379 --> 00:06:29,000 and-and I'll see what I can find. 145 00:06:29,103 --> 00:06:30,620 Just be careful, please. 146 00:06:30,724 --> 00:06:32,724 You know, I should bring Nick's crossbow. 147 00:06:32,827 --> 00:06:34,344 Only if you bring Nick. 148 00:06:34,448 --> 00:06:35,862 Hey. Let me remind you 149 00:06:35,965 --> 00:06:37,965 that I'm the one that rescued you today. 150 00:06:38,068 --> 00:06:39,965 - Bring Nick. - Yeah, you're right, okay. 151 00:06:40,068 --> 00:06:42,000 I'll bring Nick. You be careful, too, 152 00:06:42,103 --> 00:06:43,793 'cause the Glasses are still out there. 153 00:06:43,896 --> 00:06:45,655 Yeah, I'll put an ash circle in Icarus Hall, 154 00:06:45,758 --> 00:06:47,798 a protection spell, and make sure Nancy stays in it. 155 00:06:52,000 --> 00:06:53,689 Do you really think you did it? 156 00:06:53,793 --> 00:06:55,172 Called the Sin Eater for something? 157 00:06:55,275 --> 00:06:57,413 Well, you think so. 158 00:06:57,517 --> 00:07:00,448 I know that look on your face. What? 159 00:07:00,551 --> 00:07:02,275 Okay. 160 00:07:02,379 --> 00:07:04,862 You have to promise you won't say any of this to Ace. 161 00:07:06,758 --> 00:07:09,034 There's a body in the morgue. 162 00:07:09,137 --> 00:07:12,344 It showed up a few days ago, a Jane Doe. 163 00:07:12,448 --> 00:07:14,793 No one knows who she is. 164 00:07:15,896 --> 00:07:18,448 But Ace has gotten very close to her ghost. 165 00:07:18,551 --> 00:07:20,068 Her ghost? 166 00:07:20,172 --> 00:07:23,827 The point is, is that the body was burned. 167 00:07:23,931 --> 00:07:25,517 Charred beyond recognition. 168 00:07:25,620 --> 00:07:27,010 - I need to talk to Ace. - Trust me, 169 00:07:27,034 --> 00:07:28,562 he will not let you anywhere near that ghost. 170 00:07:28,586 --> 00:07:31,413 Then help me get into the morgue. 171 00:07:37,844 --> 00:07:40,413 Every year, we tell the story 172 00:07:40,517 --> 00:07:42,379 of the Exodus through food and wine 173 00:07:42,482 --> 00:07:45,689 and singing and prayer and arguing. 174 00:07:45,793 --> 00:07:47,758 But mostly we eat. 175 00:07:47,862 --> 00:07:49,310 The story is in the food. 176 00:07:49,413 --> 00:07:52,827 You know, there's bitter herbs and bread of affliction. 177 00:07:52,931 --> 00:07:56,000 Moses, plagues, Red Sea parted? 178 00:07:56,103 --> 00:07:59,827 And he led the Jews out of Egypt. That's the one. 179 00:07:59,931 --> 00:08:03,586 My mom always used to make props and costumes and... 180 00:08:03,689 --> 00:08:05,965 wind-up plagues. 181 00:08:07,103 --> 00:08:09,896 It was my job to ask the four questions. 182 00:08:10,000 --> 00:08:13,103 "Why is this night different from all other nights?" 183 00:08:13,206 --> 00:08:15,137 All that. 184 00:08:15,241 --> 00:08:16,620 As a kid, I loved it. 185 00:08:16,724 --> 00:08:18,827 And when you grew up? 186 00:08:18,931 --> 00:08:21,655 When I grew up, I think I became a teenager. 187 00:08:21,758 --> 00:08:24,206 Focused more on the arguing part. 188 00:08:37,137 --> 00:08:38,862 Practicing. 189 00:08:44,517 --> 00:08:47,068 Yes. Every year. 190 00:09:00,344 --> 00:09:01,827 Okay. 191 00:09:14,206 --> 00:09:15,586 I'll be fine. 192 00:09:15,689 --> 00:09:18,206 I'm just... I'm gonna figure it out. 193 00:09:18,310 --> 00:09:21,068 No, thank you. Uh... 194 00:09:28,344 --> 00:09:30,896 Victoria's great. She's at home, sober. 195 00:09:31,000 --> 00:09:32,896 She was invited, but she didn't want to say no 196 00:09:33,000 --> 00:09:35,586 to four glasses of wine, you know what I mean? 197 00:09:37,620 --> 00:09:38,805 Hello? 198 00:09:38,907 --> 00:09:40,103 Yeah. 199 00:09:40,206 --> 00:09:41,586 Four glasses. 200 00:09:42,251 --> 00:09:43,665 Big dilemma. 201 00:09:45,379 --> 00:09:46,862 Uh, Ace. 202 00:09:46,965 --> 00:09:49,724 Whoa, your box is leaking. 203 00:09:49,827 --> 00:09:51,724 It's full of matzo. 204 00:09:51,827 --> 00:09:53,068 It's the driest thing on earth. 205 00:09:53,172 --> 00:09:57,241 Wow. That must have been a trick of the lighting. 206 00:09:57,344 --> 00:09:58,931 Carry on. 207 00:09:59,724 --> 00:10:01,172 Girl, what's up? 208 00:10:02,551 --> 00:10:04,689 We're... making matzo balls. 209 00:10:04,793 --> 00:10:07,517 No, don't "matzo balls" me. 210 00:10:07,620 --> 00:10:09,241 You stole Ace's badge. 211 00:10:09,344 --> 00:10:10,862 What is going on? 212 00:10:14,758 --> 00:10:16,413 Connor. 213 00:10:16,517 --> 00:10:17,551 You're here. 214 00:10:17,655 --> 00:10:20,040 Eating, alone. That's sad. 215 00:10:20,065 --> 00:10:21,444 Wondering why I'm here? 216 00:10:21,469 --> 00:10:22,883 No, I think I know. 217 00:10:23,827 --> 00:10:26,551 Ace has you looking into our mystery cadaver. 218 00:10:26,655 --> 00:10:28,517 He's weirdly dedicated. I dig it. 219 00:10:28,620 --> 00:10:30,413 He is. Uh, so dedicated, in fact, 220 00:10:30,517 --> 00:10:33,724 that he wants to talk to the EMT who brought her in. 221 00:10:33,906 --> 00:10:35,216 "Dale Calhoun." 222 00:10:35,241 --> 00:10:36,872 - Wonder how you could find him. - Calhoun. 223 00:10:36,896 --> 00:10:38,758 - That guy's a real dingus. - Hmm. 224 00:10:38,862 --> 00:10:40,310 His partner was out sick. 225 00:10:40,413 --> 00:10:42,000 He had me do his paperwork 226 00:10:42,103 --> 00:10:44,423 so he could go back to Trenton to coach Little League, man. 227 00:10:44,517 --> 00:10:47,275 Calhoun lives outside Horseshoe Bay town limits. 228 00:10:47,379 --> 00:10:49,000 Interesting. 229 00:10:50,103 --> 00:10:53,586 Zip codes can be interesting. 230 00:11:04,379 --> 00:11:06,034 This is a waste of time. 231 00:11:06,137 --> 00:11:08,517 We were in the cabin. We saw the printer. 232 00:11:08,620 --> 00:11:11,793 It was clearly printing photos from the Sin Eater's spy cam. 233 00:11:11,896 --> 00:11:13,344 And Shelby took them. 234 00:11:13,448 --> 00:11:16,344 All right, look, we just need confirmation. That's it. 235 00:11:16,448 --> 00:11:17,896 What else could it be printing? 236 00:11:18,000 --> 00:11:20,896 Was the Sin Eater writing a novel? 237 00:11:25,896 --> 00:11:27,379 That's Nancy. 238 00:11:27,482 --> 00:11:28,448 Hey. 239 00:11:28,551 --> 00:11:30,482 Confirmed. 240 00:11:30,586 --> 00:11:32,724 Whoever owns that cabin has been keeping track 241 00:11:32,827 --> 00:11:34,413 of all the sinners in town, which means 242 00:11:34,517 --> 00:11:37,172 they have a vested interest in stopping the Glasses. 243 00:11:37,275 --> 00:11:38,931 Shelby and I tried to find the owner, 244 00:11:39,034 --> 00:11:42,275 but their identity was buried in some shell companies. 245 00:11:42,379 --> 00:11:44,379 "Clark Family Trust." 246 00:11:44,482 --> 00:11:45,551 Show-off. 247 00:11:45,655 --> 00:11:47,827 I'll look up some Clarks. 248 00:11:48,827 --> 00:11:51,620 Uh, let's see... Um... 249 00:11:51,724 --> 00:11:54,034 Sean Clark, deceased 1902. 250 00:11:54,137 --> 00:11:57,379 Penny Clark, same. Gideon Clark, same. 251 00:11:57,482 --> 00:11:59,620 Wait. Hold on. 252 00:11:59,724 --> 00:12:03,310 Callie Clark but married name Farquar. 253 00:12:03,413 --> 00:12:06,241 As in Historical Society hijacking, 254 00:12:06,344 --> 00:12:08,413 anti-supernatural Callie Farquar? 255 00:12:08,517 --> 00:12:11,724 How many Callie Farquars could there be? 256 00:12:13,068 --> 00:12:15,482 Nancy, why aren't you calling me back? 257 00:12:19,103 --> 00:12:21,793 We're closed. Private event. 258 00:12:21,896 --> 00:12:23,931 Read the damn sign. 259 00:12:26,517 --> 00:12:28,793 Judge Abbott. 260 00:12:28,896 --> 00:12:32,275 George. I need to talk with you. 261 00:12:33,689 --> 00:12:34,965 You won't return my calls. 262 00:12:35,068 --> 00:12:37,000 Correct. Consider that our conversation. 263 00:12:37,103 --> 00:12:38,758 Now please stop calling. 264 00:12:38,862 --> 00:12:40,275 I tried reaching out to Maggie. 265 00:12:40,379 --> 00:12:43,068 I've written, I've called, but she won't talk to me. 266 00:12:43,172 --> 00:12:45,103 Maybe try going to her place of work. 267 00:12:45,206 --> 00:12:46,482 'Cause that's a good move. 268 00:12:46,586 --> 00:12:49,103 I'm profoundly sorry for what I've done. 269 00:12:49,965 --> 00:12:51,931 I want to apologize. 270 00:12:52,034 --> 00:12:55,241 And... help make things right. 271 00:12:55,344 --> 00:12:57,068 If I can. 272 00:12:57,172 --> 00:13:00,586 And if I can't... I need... 273 00:13:00,689 --> 00:13:03,482 What? Forgiveness? 274 00:13:03,586 --> 00:13:04,689 A road to it. 275 00:13:04,793 --> 00:13:06,655 Because I can't find one. 276 00:13:06,758 --> 00:13:08,275 I don't know where to turn. 277 00:13:08,379 --> 00:13:11,310 Okay, well, I don't have time to give you directions. 278 00:13:11,413 --> 00:13:13,172 All right? Someone that I care about, 279 00:13:13,275 --> 00:13:14,965 a far better soul than you, 280 00:13:15,068 --> 00:13:16,551 may have called to your Sin Eater. 281 00:13:16,655 --> 00:13:18,034 And now some maniacs 282 00:13:18,137 --> 00:13:20,206 want to turn her into a human sacrifice tonight 283 00:13:20,310 --> 00:13:22,655 because she was the last person to have her sin erased. 284 00:13:22,758 --> 00:13:25,946 So maybe just consider yourself lucky and move on. 285 00:13:26,004 --> 00:13:28,108 Okay... 286 00:13:28,133 --> 00:13:29,616 I can do that. 287 00:13:30,275 --> 00:13:32,827 I'll call to the Sin Eater tonight 288 00:13:32,931 --> 00:13:35,172 and have a sin erased. 289 00:13:35,275 --> 00:13:38,724 That'll take the target off your friend's back 290 00:13:38,827 --> 00:13:41,379 and put it on me, right? 291 00:13:47,415 --> 00:13:50,689 Dale Calhoun. He's an EMT based here in Trenton. 292 00:13:50,793 --> 00:13:52,620 Dale, yeah, I know him. 293 00:13:52,724 --> 00:13:54,172 I am trying to reach him on behalf 294 00:13:54,275 --> 00:13:56,000 of someone who rode in his ambulance. 295 00:13:56,103 --> 00:13:59,172 Let me see what I can do. 296 00:13:59,853 --> 00:14:01,164 Jean? 297 00:14:02,172 --> 00:14:04,310 - Nancy. - Everything okay? 298 00:14:04,413 --> 00:14:05,689 Fine. 299 00:14:05,793 --> 00:14:07,724 Yeah, uh, my... 300 00:14:07,827 --> 00:14:09,379 podiatrist is on the third floor. 301 00:14:09,482 --> 00:14:11,137 Oh. 302 00:14:11,241 --> 00:14:12,551 I've got a bunion issue. 303 00:14:12,655 --> 00:14:15,034 Uh, Trenton's the place for feet. 304 00:14:15,137 --> 00:14:16,275 That's good to know for... 305 00:14:16,379 --> 00:14:18,000 You're a little far afield yourself. 306 00:14:18,103 --> 00:14:19,689 Do I need to worry? 307 00:14:19,793 --> 00:14:23,206 About me? No. I'm trying to track down a witness for a case. 308 00:14:23,310 --> 00:14:25,000 Oh. Well, what kind of case? 309 00:14:25,103 --> 00:14:27,172 It's top secret. Sorry, the... 310 00:14:27,275 --> 00:14:28,862 client wants to keep it confidential. 311 00:14:28,965 --> 00:14:30,485 That sounds like a guilty client to me. 312 00:14:30,517 --> 00:14:34,103 Kidding. It's just-just D.A. humor. 313 00:14:34,206 --> 00:14:37,482 Um, but seriously, when your client's ready to confess, 314 00:14:37,586 --> 00:14:39,206 you know where to find me. 315 00:14:39,310 --> 00:14:41,413 - Uh, see you later. - See you. 316 00:14:44,275 --> 00:14:45,724 Huh. 317 00:14:45,827 --> 00:14:46,965 I tracked down Dale Calhoun. 318 00:14:47,068 --> 00:14:48,468 He's on a dive boat in the Maldives. 319 00:14:48,517 --> 00:14:49,862 He just left on vacation. 320 00:14:49,965 --> 00:14:51,827 Perfect. 321 00:14:51,931 --> 00:14:53,896 Thanks. 322 00:14:58,310 --> 00:15:00,113 Thank you so much. 323 00:15:00,137 --> 00:15:01,655 Have a great day. 324 00:15:01,758 --> 00:15:03,034 Thank you. 325 00:15:03,137 --> 00:15:04,931 Love what you've done here. 326 00:15:05,034 --> 00:15:06,517 How can I help you? 327 00:15:06,620 --> 00:15:09,517 Nick, have you changed your mind about the town council? 328 00:15:09,620 --> 00:15:12,000 No, we're more interested in the mystery cabin 329 00:15:12,103 --> 00:15:13,137 outside of town. 330 00:15:13,241 --> 00:15:14,758 The one owned by your family. 331 00:15:14,862 --> 00:15:16,034 The one with the printer 332 00:15:16,137 --> 00:15:17,689 that wirelessly connects to a spy cam 333 00:15:17,793 --> 00:15:19,206 in the Sin Eater basement. 334 00:15:19,310 --> 00:15:21,862 I truly have no idea what you're talking about. 335 00:15:21,965 --> 00:15:23,551 Mm, yeah, you do. 336 00:15:23,655 --> 00:15:25,895 It's why you're fiddling with your necklace. It's a tell. 337 00:15:28,379 --> 00:15:29,862 Garage sales? 338 00:15:29,965 --> 00:15:31,034 Narc says what? 339 00:15:31,137 --> 00:15:33,103 Outside. Now. 340 00:15:39,034 --> 00:15:41,413 Ted. 341 00:15:42,965 --> 00:15:45,482 Look, my guess is that you take photos 342 00:15:45,586 --> 00:15:48,137 of people who call to the Sin Eater to clear their sins 343 00:15:48,241 --> 00:15:49,965 so you can extort them. 344 00:15:50,068 --> 00:15:51,310 Sweet scam. 345 00:15:51,413 --> 00:15:53,206 If a little hypocritical, coming from you. 346 00:15:53,310 --> 00:15:56,241 Leave or I will call the police. 347 00:15:56,344 --> 00:15:57,984 Look, the Glasses want to kill my daughter 348 00:15:58,068 --> 00:15:59,631 in a ritual that's gonna end the Sin Eater. 349 00:15:59,655 --> 00:16:01,931 If that happens, then there goes your side gig. 350 00:16:02,034 --> 00:16:04,379 So I need to know what you know, okay? 351 00:16:06,103 --> 00:16:07,724 Okay. Okay. 352 00:16:07,827 --> 00:16:09,034 Hey, what'd you get from her? 353 00:16:09,137 --> 00:16:11,793 Complete confidence she's lying. 354 00:16:12,758 --> 00:16:14,551 CARSON: Question: What do you wear 355 00:16:14,655 --> 00:16:16,551 to a Passover Seder? 356 00:16:16,655 --> 00:16:17,620 We got invited. 357 00:16:17,724 --> 00:16:19,448 I don't think I can go. 358 00:16:19,551 --> 00:16:21,482 Uh, no, I mean... 359 00:16:21,586 --> 00:16:22,827 me and Jean. 360 00:16:22,931 --> 00:16:25,103 Mm, maybe evening casual. 361 00:16:25,206 --> 00:16:27,103 What Jean was wearing today is probably fine. 362 00:16:27,206 --> 00:16:28,620 Where'd you see Jean today? 363 00:16:28,724 --> 00:16:30,827 At the hospital. No one's sick. 364 00:16:30,931 --> 00:16:32,344 I was looking for a witness. 365 00:16:32,448 --> 00:16:34,551 Jean was there for her feet, this bunions issue. 366 00:16:34,655 --> 00:16:36,689 Bunion issue? Since when? 367 00:16:36,793 --> 00:16:38,965 I don't know. I didn't want to pry. 368 00:16:39,068 --> 00:16:40,827 Well, all I know is 369 00:16:40,931 --> 00:16:43,103 there were zero bunions as of this morning. 370 00:16:43,206 --> 00:16:44,689 Jean has the feet 371 00:16:44,793 --> 00:16:46,413 of a newborn. 372 00:16:46,517 --> 00:16:47,957 I mean, hers are bigger, of course... 373 00:16:48,034 --> 00:16:49,182 I got to go. Bye. 374 00:16:49,206 --> 00:16:51,241 Hello? 375 00:16:51,344 --> 00:16:54,344 We're still counting on your presence tonight, 10:00 p.m. 376 00:16:54,448 --> 00:16:56,862 Shelby? 377 00:16:56,965 --> 00:16:58,241 Uh... 378 00:16:58,344 --> 00:17:00,758 Listen, you're lucky you're not in jail. 379 00:17:00,862 --> 00:17:03,655 A-And I will not be attending your ritual tonight. 380 00:17:03,758 --> 00:17:06,344 Reconsider. You think we didn't protect ourselves? 381 00:17:06,448 --> 00:17:08,448 We implanted a relic at the base of your spine. 382 00:17:08,551 --> 00:17:10,448 Barely visible. You can't even feel it. 383 00:17:10,551 --> 00:17:12,379 But shortly before 10 p.m., 384 00:17:12,482 --> 00:17:14,793 it will deliver a paralytic to your system. 385 00:17:14,896 --> 00:17:16,137 It's necessary for the ritual. 386 00:17:16,241 --> 00:17:18,068 I don't believe you. 387 00:17:18,172 --> 00:17:20,724 Of course you don't. 388 00:17:20,827 --> 00:17:23,103 I'm the same. 389 00:17:23,206 --> 00:17:25,965 Demanding proof of everything. 390 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 An ash circle. 391 00:17:34,103 --> 00:17:35,379 Smart. 392 00:17:35,482 --> 00:17:39,344 Unfortunately, the implant came in with you. 393 00:17:39,448 --> 00:17:41,655 This dose will wear off in a few minutes, 394 00:17:41,758 --> 00:17:45,000 but the dose you get at 10:00 p.m. will kill you, 395 00:17:45,103 --> 00:17:47,379 wherever you are. 396 00:17:47,482 --> 00:17:50,103 I know you care for Tristan. 397 00:17:50,206 --> 00:17:51,965 You can save him. 398 00:17:52,068 --> 00:17:54,689 Don't let your death be in vain. 399 00:18:04,758 --> 00:18:08,793 Welcome to our seaside Seder table. 400 00:18:08,896 --> 00:18:10,896 Friends, friends of friends, 401 00:18:11,000 --> 00:18:14,034 our favorite ASL interpreter Suzie, we're just... 402 00:18:14,137 --> 00:18:16,217 We're delighted to have you all here with us tonight. 403 00:18:16,310 --> 00:18:18,793 Um, for those of you who don't know, 404 00:18:18,896 --> 00:18:20,172 uh, the word "Seder" 405 00:18:20,275 --> 00:18:22,482 actually means "order." 406 00:18:22,586 --> 00:18:23,724 So... 407 00:18:25,137 --> 00:18:30,034 Um, I have orders to begin our Seder. 408 00:18:30,137 --> 00:18:32,896 So, um... 409 00:18:33,000 --> 00:18:37,172 Let's start with the Kiddush on page seven. 410 00:18:40,124 --> 00:18:41,744 New idea. 411 00:18:42,241 --> 00:18:44,137 We're gonna light the candles. 412 00:18:44,241 --> 00:18:45,896 Page five. 413 00:18:46,446 --> 00:18:48,517 You're doing great. 414 00:18:48,620 --> 00:18:50,034 Thanks. 415 00:18:50,762 --> 00:18:51,915 Jesse. 416 00:18:53,539 --> 00:18:55,367 I want to talk to you. 417 00:18:58,724 --> 00:19:01,310 Jean. 418 00:19:01,413 --> 00:19:03,896 If you want to take your shoes off, go for it. 419 00:19:04,000 --> 00:19:05,827 Why would I take my shoes off? 420 00:19:05,931 --> 00:19:09,172 Well, I read ahead in the book, and it says that at a Seder, 421 00:19:09,275 --> 00:19:10,700 that you're supposed to be comfortable, 422 00:19:10,724 --> 00:19:12,068 just, you know, to recline. 423 00:19:12,172 --> 00:19:13,492 I don't want to take my shoes off. 424 00:19:14,482 --> 00:19:16,862 Let us all fill our glasses with wine or juice. 425 00:19:16,965 --> 00:19:20,137 That end of the table, juice only, please. 426 00:19:24,620 --> 00:19:27,310 Parsley represents new beginnings. 427 00:19:27,413 --> 00:19:30,310 Salt water, our tears shed in Egypt. 428 00:19:30,413 --> 00:19:33,206 Now, before we dip, we all say... 429 00:19:33,310 --> 00:19:37,586 Baruch atah Adonai... 430 00:19:39,310 --> 00:19:41,467 Behold the afikomen. 431 00:19:41,981 --> 00:19:43,843 Take a good look. 432 00:19:45,931 --> 00:19:48,310 You'll be searching for this later. 433 00:19:49,827 --> 00:19:52,448 Why is this night different from all other nights? 434 00:19:52,551 --> 00:19:54,965 Ted, I'm happy you asked this question. 435 00:19:55,068 --> 00:20:00,551 Tonight, we celebrate going forth from bondage to freedom. 436 00:20:02,039 --> 00:20:04,212 Tonight, we-we tell that story. 437 00:20:05,052 --> 00:20:08,526 ♪ Oh, my ♪ 438 00:20:08,551 --> 00:20:11,758 ♪ Oh, my... ♪ 439 00:20:13,665 --> 00:20:15,561 Ooh, it smells great. 440 00:20:15,586 --> 00:20:17,379 Oh, Moses is about to get the call, 441 00:20:17,482 --> 00:20:19,827 which means it's ten minutes to soup. 442 00:20:19,931 --> 00:20:21,344 Oh, Bess. 443 00:20:21,448 --> 00:20:23,896 Are these your best bowls? 444 00:20:24,000 --> 00:20:27,896 "And then it happened that Moses saw a burning bush. 445 00:20:28,000 --> 00:20:30,172 "It burned but was not consumed. 446 00:20:30,275 --> 00:20:32,172 And a voice spoke to him..." 447 00:20:32,275 --> 00:20:34,965 "'Moses, it is I, God, who speaks to you. 448 00:20:35,068 --> 00:20:37,827 Do not despair. You will return to Egypt...'" 449 00:20:37,931 --> 00:20:39,965 Sorry to interrupt. Bess, can I have a word? 450 00:20:40,068 --> 00:20:43,172 What? Nancy, what, you... you're not supposed to be here! 451 00:20:45,068 --> 00:20:47,586 Oh, that's probably my fault. 452 00:20:47,689 --> 00:20:49,586 I assumed she was getting her own invitation. 453 00:20:49,689 --> 00:20:51,620 Complications? What complications? 454 00:20:51,724 --> 00:20:53,379 I will tell you as soon as you show me 455 00:20:53,482 --> 00:20:55,137 how to get in touch with Jane Doe's ghost. 456 00:20:55,241 --> 00:20:57,413 - What? No. Why? - You said it yourself: 457 00:20:57,517 --> 00:20:59,689 There is no way that Ace lets me near Jane Doe. 458 00:20:59,793 --> 00:21:01,620 My only lead is scuba diving for three weeks. 459 00:21:01,724 --> 00:21:03,665 I need to know what I did, and the clock is ticking. 460 00:21:03,689 --> 00:21:05,586 Why do you need to know what you did? 461 00:21:05,689 --> 00:21:07,206 I don't need to know. I don't want to! 462 00:21:07,310 --> 00:21:08,424 Why can't we just not find out? 463 00:21:08,448 --> 00:21:10,448 You know why. 464 00:21:10,551 --> 00:21:13,103 'Cause I may be no better than-than Judge Abbott 465 00:21:13,206 --> 00:21:14,689 or Brie Fortfield 466 00:21:14,793 --> 00:21:16,803 or any of the other people who had their sins erased. 467 00:21:16,827 --> 00:21:19,206 And if that's who I am, then I don't know who I am. 468 00:21:19,310 --> 00:21:21,275 I am lost, and you should write me off 469 00:21:21,379 --> 00:21:23,655 because you don't know who I am, either! 470 00:21:28,137 --> 00:21:29,896 Okay. A bowl of ice, 471 00:21:30,000 --> 00:21:31,896 headphones attached to a radio, and a lantern. 472 00:21:32,000 --> 00:21:33,172 That is what you need. 473 00:21:34,827 --> 00:21:36,620 Now, what were the complications? 474 00:21:36,724 --> 00:21:38,931 Shelby Glass implanted me with a bomb that will paralyze 475 00:21:39,034 --> 00:21:40,793 and kill me at 10:00 p.m. wherever I am, 476 00:21:40,896 --> 00:21:43,482 which is why she would like me to show up to be sacrificed 477 00:21:43,586 --> 00:21:45,758 so at least I can die saving Tristan. 478 00:21:45,862 --> 00:21:47,827 She's gonna send me a little map pin. 479 00:21:47,931 --> 00:21:49,620 It's probably gonna have a skull on it. 480 00:21:49,724 --> 00:21:51,758 What, you would rather solve your sin 481 00:21:51,862 --> 00:21:53,482 than figure out how not to die tonight? 482 00:21:53,586 --> 00:21:55,241 Well, I don't know... 483 00:21:55,344 --> 00:21:56,655 how to stop that part. 484 00:21:58,620 --> 00:22:01,586 I was hoping you might have an idea. 485 00:22:01,689 --> 00:22:05,137 I will find what I need to defuse a paralytic converter. 486 00:22:05,241 --> 00:22:07,793 Be done with the séance by the time I get back 487 00:22:07,896 --> 00:22:10,689 - or, yeah, I will write you off. - Mm-hmm. 488 00:22:10,793 --> 00:22:13,344 Show me what she did to you. 489 00:22:16,793 --> 00:22:18,344 Where's Charlie? 490 00:22:19,172 --> 00:22:20,586 Garage sale-ing. 491 00:22:21,793 --> 00:22:23,931 We're gonna talk right now. 492 00:22:24,034 --> 00:22:25,827 Then someone's getting cold soup. 493 00:22:25,931 --> 00:22:28,379 You and your sisters can't keep stealing. 494 00:22:28,482 --> 00:22:30,310 You will get caught. 495 00:22:32,689 --> 00:22:34,482 George asked us to help. 496 00:22:34,586 --> 00:22:36,424 In case her plan with Judge Abbott didn't work. 497 00:22:36,448 --> 00:22:39,689 What plan with Judge Abbott? 498 00:22:41,103 --> 00:22:43,724 I summon the spirit of the girl with no name. 499 00:22:43,827 --> 00:22:47,034 I'm a friend of Ace. I want to help you. 500 00:22:55,896 --> 00:22:58,965 How many and wonderful the favors God has given us. 501 00:22:59,068 --> 00:23:00,482 Dayenu. 502 00:23:00,586 --> 00:23:03,482 Had God brought us out of Egypt 503 00:23:03,586 --> 00:23:05,413 and not split the sea for us. 504 00:23:05,517 --> 00:23:07,344 Dayenu. 505 00:23:07,448 --> 00:23:08,758 Had God split the sea for us... 506 00:23:08,862 --> 00:23:11,931 Is it me, or is it breezy? 507 00:23:12,034 --> 00:23:14,931 Yeah, maybe the, uh, exhaust fan is reversed. 508 00:23:15,034 --> 00:23:16,241 I'll check it. 509 00:23:16,344 --> 00:23:19,068 Let's jump ahead to the afikomen. 510 00:23:20,448 --> 00:23:24,517 If you find it, my dad said he'll give you like ten bucks. 511 00:23:25,448 --> 00:23:26,931 Really? 512 00:23:27,034 --> 00:23:28,862 You're waiting for the Roundel to spin? 513 00:23:28,965 --> 00:23:30,862 You sent Abbott to sacrifice himself? 514 00:23:30,965 --> 00:23:32,793 It was his idea. 515 00:23:32,896 --> 00:23:34,724 Redeem himself by saving Nancy. His choice. 516 00:23:34,827 --> 00:23:36,448 But you didn't talk him out of it. 517 00:23:36,551 --> 00:23:38,379 So it was your choice, too. 518 00:23:38,482 --> 00:23:40,344 Okay, fine. You win the debate. 519 00:23:40,448 --> 00:23:41,838 He'll just have a target on his back 520 00:23:41,862 --> 00:23:43,222 until we solve the Sin Eater curse. 521 00:23:43,310 --> 00:23:45,551 Which will be easier to do if Nancy's not dead. 522 00:23:45,655 --> 00:23:46,965 And if Abbott dies? 523 00:23:47,068 --> 00:23:50,310 You can't sacrifice one life to save another. 524 00:23:50,413 --> 00:23:52,793 No? If I talked him out of it, 525 00:23:52,896 --> 00:23:54,482 I'd be doing the same thing. 526 00:23:54,586 --> 00:23:56,413 Who do you want to save, Nick? Huh? 527 00:23:56,517 --> 00:23:57,827 Our friend, who we love? 528 00:23:57,931 --> 00:24:01,482 Or a piece-of-crap judge who buried an assault? 529 00:24:03,413 --> 00:24:05,379 Yeah. 530 00:24:07,827 --> 00:24:09,896 Enjoy the mountain, Moses. 531 00:24:13,862 --> 00:24:15,379 Ghost, is that you? 532 00:24:15,482 --> 00:24:17,551 Make it stop. 533 00:24:17,655 --> 00:24:19,137 Make it stop! 534 00:24:19,931 --> 00:24:22,586 Make what stop? What is it? 535 00:24:23,724 --> 00:24:25,137 Tell her. 536 00:24:25,241 --> 00:24:26,275 Tell her! 537 00:24:26,379 --> 00:24:28,344 Stop asking how I died! 538 00:24:30,827 --> 00:24:34,034 Maybe Ace is adding showmanship. 539 00:24:34,137 --> 00:24:35,793 You know what? 540 00:24:35,896 --> 00:24:37,793 This could be the Elijah part. 541 00:24:37,896 --> 00:24:39,724 Elijah is a prophet and a ghost... 542 00:24:39,827 --> 00:24:42,103 It's too early for Elijah! 543 00:24:42,206 --> 00:24:44,172 We haven't even had brisket yet. 544 00:24:47,206 --> 00:24:48,379 Was there a fire? 545 00:24:48,482 --> 00:24:50,000 Was it my fault? 546 00:24:51,655 --> 00:24:53,931 Leave her alone! 547 00:24:54,034 --> 00:24:56,068 I was trying to find out what happened to her. 548 00:24:56,172 --> 00:24:58,103 How did you...? 549 00:24:59,379 --> 00:25:00,551 The morgue? 550 00:25:00,655 --> 00:25:03,137 You had Bess steal my I.D. for you. 551 00:25:03,241 --> 00:25:05,344 Bess said that you wouldn't want my help. 552 00:25:05,448 --> 00:25:07,413 But you did it anyway! 553 00:25:07,775 --> 00:25:09,016 Why do you have to solve this? 554 00:25:09,041 --> 00:25:11,206 Why don't you want to solve it? 555 00:25:11,310 --> 00:25:13,241 Because I like her. 556 00:25:13,344 --> 00:25:16,275 I like Jane Doe's ghost, and she feels the same way. 557 00:25:16,379 --> 00:25:20,655 Ace, if that's the fan, you're making it worse. 558 00:25:20,758 --> 00:25:22,379 Watch your feet. There's glass. 559 00:25:22,482 --> 00:25:24,034 - What? - Your feet. 560 00:25:24,137 --> 00:25:25,551 Don't cut your feet. 561 00:25:25,655 --> 00:25:27,103 I know she's a ghost, 562 00:25:27,206 --> 00:25:29,010 I know it doesn't make sense, but I don't care. 563 00:25:29,034 --> 00:25:29,931 Ace, I... 564 00:25:30,034 --> 00:25:32,241 For the first time since you, 565 00:25:32,344 --> 00:25:33,724 somebody makes me feel happy. 566 00:25:33,827 --> 00:25:36,482 If you solve this, she'll go. 567 00:25:36,586 --> 00:25:38,517 I don't want her to leave. 568 00:25:39,551 --> 00:25:40,586 Wh-What? 569 00:25:40,689 --> 00:25:41,965 I said be careful of your feet. 570 00:25:42,068 --> 00:25:44,068 Oh, my God, stop talking about my feet. 571 00:25:44,172 --> 00:25:47,137 I don't have bunions, Carson. I'm pregnant! 572 00:25:52,482 --> 00:25:53,896 Jean, I... 573 00:25:55,068 --> 00:25:57,172 Um... 574 00:25:59,517 --> 00:26:01,275 It wasn't bunions, was it? 575 00:26:09,241 --> 00:26:11,586 Ghost, you here? 576 00:26:29,586 --> 00:26:31,862 Were you out here the whole time? 577 00:26:31,965 --> 00:26:33,758 I was looking for the afikomen. 578 00:26:33,862 --> 00:26:35,275 It's the hidden piece of matzo. 579 00:26:35,379 --> 00:26:37,137 Right. Yeah. 580 00:26:37,241 --> 00:26:39,379 Broken in two at the beginning of the night, 581 00:26:39,482 --> 00:26:41,965 put back together at the end. 582 00:26:42,068 --> 00:26:43,137 You find it? 583 00:26:45,482 --> 00:26:47,275 What are we gonna do? 584 00:26:47,652 --> 00:26:48,928 What would Moses do? 585 00:26:48,953 --> 00:26:50,195 Moses? 586 00:26:51,517 --> 00:26:54,034 Uh, he'd, uh... 587 00:26:54,137 --> 00:26:55,379 wait for a sign. 588 00:26:55,482 --> 00:26:57,206 Part the sea. 589 00:26:57,310 --> 00:27:00,862 Yell at everyone in the desert for 40 years. 590 00:27:00,965 --> 00:27:04,689 I get the feeling people didn't really like Moses. 591 00:27:04,793 --> 00:27:07,758 Doesn't matter. He's Moses. 592 00:27:07,862 --> 00:27:09,827 He wasn't there to be liked. 593 00:27:09,931 --> 00:27:11,689 He got a sign and answered the call. 594 00:27:11,793 --> 00:27:16,586 Even though he didn't want to and had no idea if it would work 595 00:27:16,689 --> 00:27:18,931 and knew some people would be unhappy. 596 00:27:19,034 --> 00:27:22,000 When you get a sign, you answer the call. 597 00:27:23,448 --> 00:27:25,344 And you just got one, Moses. 598 00:27:26,448 --> 00:27:27,620 Me? 599 00:27:27,724 --> 00:27:29,793 - I got a... - Stand up. Stand up! 600 00:27:32,793 --> 00:27:35,620 You were sitting on the afikomen. 601 00:27:38,689 --> 00:27:40,241 Careful. 602 00:27:42,724 --> 00:27:44,896 Lighthouse keychains? 603 00:27:45,000 --> 00:27:46,482 She's gonna sell lighthouse keychains 604 00:27:46,586 --> 00:27:47,724 in my Historical Society? 605 00:27:47,827 --> 00:27:48,965 Oh, uh, Bess... 606 00:27:49,068 --> 00:27:50,689 They're actually quite nice. 607 00:27:50,793 --> 00:27:52,172 - Yes? - No dawdling. 608 00:27:52,275 --> 00:27:53,965 I got you in. Now what are we looking for? 609 00:27:54,068 --> 00:27:56,103 Yeah, a supernatural decoupler. 610 00:27:56,206 --> 00:28:00,275 If she hasn't filled this cabinet with snow globes, 611 00:28:00,379 --> 00:28:02,172 should be in here. 612 00:28:05,758 --> 00:28:07,241 - Got it. - Bess. 613 00:28:09,413 --> 00:28:12,103 And Bess Junior. 614 00:28:12,206 --> 00:28:14,310 Chief Lovett will be so happy to have guests tonight. 615 00:28:14,413 --> 00:28:15,793 Okay, Callie, please. 616 00:28:15,896 --> 00:28:17,896 Please, it is an emergency. 617 00:28:19,827 --> 00:28:20,965 Let's hear it. 618 00:28:21,068 --> 00:28:23,000 Okay. So do you remember the corpses 619 00:28:23,103 --> 00:28:24,769 that rose from the ground? There was eight of them. 620 00:28:24,793 --> 00:28:25,758 They all died before 30. 621 00:28:25,862 --> 00:28:27,137 There's one, Nashua Kipp. 622 00:28:27,241 --> 00:28:30,689 Where are you, Bess? Time's running out. 623 00:28:31,931 --> 00:28:35,344 Where are you? 624 00:28:41,379 --> 00:28:42,896 Tristan? 625 00:28:43,000 --> 00:28:45,689 "I'm sorry. I ran from my parents. I can help you. 626 00:28:45,793 --> 00:28:47,344 Meet me?" 627 00:28:55,482 --> 00:28:57,000 Please. 628 00:28:57,103 --> 00:28:59,413 I need to be held accountable. 629 00:28:59,517 --> 00:29:00,862 Let me redeem myself. 630 00:29:00,965 --> 00:29:02,448 This will not do that. 631 00:29:02,551 --> 00:29:05,344 Putting a target on your back is punishment. 632 00:29:05,448 --> 00:29:07,448 Not redemption, not accountability. 633 00:29:07,551 --> 00:29:11,344 We do not sacrifice one life to save another. 634 00:29:12,724 --> 00:29:15,034 I'm finished. 635 00:29:15,137 --> 00:29:17,344 There's no road available to me. 636 00:29:17,448 --> 00:29:19,413 Then keep walking. 637 00:29:19,517 --> 00:29:20,862 Keep looking for one. 638 00:29:20,965 --> 00:29:22,448 Let's reach out to Maggie together. 639 00:29:22,551 --> 00:29:25,000 If that doesn't work, we'll try something else. 640 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 I'll help you find the road. 641 00:29:29,172 --> 00:29:30,379 Why? 642 00:29:32,034 --> 00:29:34,068 It's not because I forgive you, 643 00:29:34,172 --> 00:29:37,413 but you took a chance on me as a clerk so I could grow. 644 00:29:37,517 --> 00:29:39,137 I can do the same. 645 00:29:40,068 --> 00:29:42,000 But only if you leave this basement 646 00:29:42,103 --> 00:29:44,172 and never come back to it. 647 00:29:45,724 --> 00:29:48,000 Your Honor. 648 00:29:55,724 --> 00:29:57,137 Thank you. 649 00:30:03,448 --> 00:30:05,000 Beat you to it. 650 00:30:05,103 --> 00:30:06,863 I thought that I'd convinced you I was right. 651 00:30:06,931 --> 00:30:09,103 I think you had. 652 00:30:09,206 --> 00:30:10,482 Then what changed your mind? 653 00:30:10,586 --> 00:30:12,379 I got a sign. 654 00:30:16,137 --> 00:30:18,758 Bess says Nancy took off to the middle of nowhere. 655 00:30:18,862 --> 00:30:20,586 She's in trouble. 656 00:30:20,689 --> 00:30:22,206 Come on. 657 00:30:24,551 --> 00:30:26,000 Hello? 658 00:30:35,200 --> 00:30:36,611 Tristan? 659 00:30:39,083 --> 00:30:40,885 That kid and his shells. 660 00:30:41,931 --> 00:30:43,310 Please, no. 661 00:30:44,736 --> 00:30:46,965 Shelby... 662 00:30:47,427 --> 00:30:50,463 He's always had a real soft side. 663 00:30:54,068 --> 00:30:55,620 It would've been easier to take her 664 00:30:55,724 --> 00:30:57,389 to the hallowed ground of the Sin Eaters at the cemetery. 665 00:30:57,413 --> 00:30:59,793 I blame Lovett for increasing security 666 00:30:59,896 --> 00:31:01,551 after we raised those corpses. 667 00:31:07,448 --> 00:31:09,862 Blighted soul, from darkness come forth. 668 00:31:09,965 --> 00:31:12,310 Take this offering and suffer no more. 669 00:31:12,413 --> 00:31:15,137 Last sinner called whose sin you ate. 670 00:31:15,241 --> 00:31:17,827 Feast, then unbind from the host you've staked. 671 00:31:48,793 --> 00:31:50,241 Tristan. 672 00:31:51,965 --> 00:31:54,448 No. Please see me. 673 00:31:58,448 --> 00:32:00,517 - No, wait. - That'll be enough of that. 674 00:32:04,172 --> 00:32:06,241 No, no, you know her. 675 00:32:06,344 --> 00:32:07,586 It's Nancy. 676 00:32:13,655 --> 00:32:15,965 - No, Tristan, no. - What did you do to our son? 677 00:32:16,068 --> 00:32:18,000 It wasn't them. It was me. 678 00:32:18,103 --> 00:32:20,103 I protected him with this. 679 00:32:20,206 --> 00:32:22,000 Who the hell are you? 680 00:32:22,103 --> 00:32:23,758 She's the Sin Eater's minder. 681 00:32:23,862 --> 00:32:25,206 And she will mess you up. 682 00:32:25,310 --> 00:32:27,586 - Nancy, you're bleeding. - I'm okay. 683 00:32:27,689 --> 00:32:29,413 No, don't do it! 684 00:32:29,517 --> 00:32:31,103 Don't do it. 685 00:32:31,206 --> 00:32:34,034 - Finish it, Jonas. - No! Wait! 686 00:32:34,137 --> 00:32:38,482 If you kill me, even if it saves Tristan's life, 687 00:32:38,586 --> 00:32:40,846 he will hate you forever. 688 00:32:41,411 --> 00:32:42,908 You know I'm right. 689 00:33:02,759 --> 00:33:05,277 How much time do you think they'll get? 690 00:33:05,896 --> 00:33:07,862 Whatever it is, not enough. 691 00:33:07,965 --> 00:33:10,034 Okay, Bess, I'm ready. 692 00:33:10,137 --> 00:33:13,172 Hold still. 693 00:33:13,548 --> 00:33:14,995 Nasty little bugger. 694 00:33:18,827 --> 00:33:21,655 One twist releases a supernatural frequency 695 00:33:21,758 --> 00:33:23,103 that repels the Sin Eater. 696 00:33:23,206 --> 00:33:24,827 It's a family heirloom. 697 00:33:24,931 --> 00:33:27,241 Any interest in selling it? 698 00:33:27,344 --> 00:33:30,310 Families for Truth in History's Callie 699 00:33:30,413 --> 00:33:31,655 is the Sin Eater's minder. 700 00:33:31,758 --> 00:33:33,517 Yeah, when the town was founded, 701 00:33:33,620 --> 00:33:35,413 her family was tasked with protecting 702 00:33:35,517 --> 00:33:37,103 every generation of Sin Eater. 703 00:33:37,206 --> 00:33:40,206 Erasing history since 1805. 704 00:33:40,310 --> 00:33:42,793 Well, the town's a better place for it. 705 00:33:42,896 --> 00:33:45,222 Oh, there's the Callie I know. 706 00:33:45,247 --> 00:33:46,868 Know this: 707 00:33:46,893 --> 00:33:48,868 I don't care about any of you. 708 00:33:48,893 --> 00:33:51,655 And if you ever try to break the Sin Eater's legacy 709 00:33:51,758 --> 00:33:53,793 the way the Glasses did tonight, 710 00:33:53,896 --> 00:33:57,551 I'll come for you without mercy. 711 00:34:18,977 --> 00:34:20,908 The leader's Haggadah? 712 00:34:46,793 --> 00:34:47,965 Thank you, Dad. 713 00:34:48,068 --> 00:34:49,482 Truly. 714 00:34:52,517 --> 00:34:55,379 Next year in Jerusalem. 715 00:35:11,310 --> 00:35:14,068 Hey, Ghost? 716 00:35:14,172 --> 00:35:16,275 I haven't seen you since last night. 717 00:35:16,379 --> 00:35:18,793 I think you might be gone. 718 00:35:22,781 --> 00:35:24,370 Maybe that's for the best. 719 00:35:25,137 --> 00:35:26,517 Not for me, though. 720 00:35:29,563 --> 00:35:30,861 Still here. 721 00:35:32,689 --> 00:35:34,827 I'm sorry about what happened with Nancy. 722 00:35:34,931 --> 00:35:36,724 It hurt. 723 00:35:36,827 --> 00:35:39,172 Like I was in a storm. 724 00:35:39,275 --> 00:35:42,793 I stopped her as soon as I could. I... 725 00:35:44,862 --> 00:35:46,758 I'm glad... 726 00:35:46,862 --> 00:35:48,379 that the storm ended. 727 00:35:48,482 --> 00:35:50,241 That's not why it ended. 728 00:35:50,344 --> 00:35:52,137 Do you know what stopped the storm? 729 00:35:53,862 --> 00:35:55,344 You did. 730 00:35:55,448 --> 00:36:00,758 When you said you didn't want me to go away. 731 00:36:00,862 --> 00:36:02,413 I don't. 732 00:36:02,517 --> 00:36:04,965 I don't know who I am, but... 733 00:36:05,068 --> 00:36:07,793 I know no one has ever said that to me. 734 00:36:07,896 --> 00:36:10,379 Or about me. 735 00:36:12,172 --> 00:36:14,931 I don't... want to go away, either. 736 00:36:15,793 --> 00:36:18,551 ♪ In the night I lay awake ♪ 737 00:36:18,655 --> 00:36:22,689 ♪ A shadow danced across my face ♪ 738 00:36:22,793 --> 00:36:25,896 ♪ Growing fainter ♪ 739 00:36:26,000 --> 00:36:29,655 ♪ All my wounds are open wide ♪ 740 00:36:29,758 --> 00:36:33,517 ♪ They won't heal, you're inside ♪ 741 00:36:37,137 --> 00:36:39,241 ♪ Ooh, ooh ♪ 742 00:36:39,344 --> 00:36:41,310 Oh... 743 00:36:41,413 --> 00:36:44,413 ♪ Say you'll always haunt me ♪ 744 00:36:44,517 --> 00:36:46,655 ♪ Ooh, ooh ♪ 745 00:36:46,758 --> 00:36:48,172 Can you feel that? 746 00:36:48,275 --> 00:36:51,448 ♪ Ooh, ooh ♪ 747 00:36:51,551 --> 00:36:53,965 ♪ Say you'll always haunt me... ♪ 748 00:36:54,068 --> 00:36:55,517 How? 749 00:36:55,833 --> 00:36:57,040 Maybe... 750 00:36:57,065 --> 00:36:59,965 ♪ Oh, I feel you close... ♪ 751 00:37:00,068 --> 00:37:02,793 some feelings are stronger than anything else. 752 00:37:02,896 --> 00:37:06,586 ♪ Say you'll always haunt me, say you'll always... ♪ 753 00:37:06,768 --> 00:37:08,837 We've been through this, and I was very clear. 754 00:37:08,862 --> 00:37:11,103 No more stealing from the Historical Society. 755 00:37:11,206 --> 00:37:12,655 Uh, I agree with Bess and Nick. 756 00:37:12,758 --> 00:37:14,517 They're gonna say they didn't steal it 757 00:37:14,620 --> 00:37:16,034 from the Historical Society. 758 00:37:16,137 --> 00:37:17,977 We didn't steal it from the Historical Society. 759 00:37:18,068 --> 00:37:20,689 - We swear. - They stole it from Ryan's car. 760 00:37:20,793 --> 00:37:22,517 Oh, my. 761 00:37:22,620 --> 00:37:25,517 Okay, we are going to take a trip to see Ryan. Out. Out! 762 00:37:25,620 --> 00:37:29,103 Out of here. You, too. 763 00:37:29,206 --> 00:37:30,724 There you go. 764 00:37:30,827 --> 00:37:33,275 We are officially a "thou shalt not steal" establishment. 765 00:37:33,379 --> 00:37:35,862 Yeah. One commandment down. 766 00:37:38,000 --> 00:37:41,206 Mm. Still planning your exodus, Moses? 767 00:37:41,310 --> 00:37:44,689 - It's more of a road trip. - Ah. 768 00:37:45,689 --> 00:37:48,137 You don't love the idea, do you? 769 00:37:48,241 --> 00:37:50,798 Why's that? Is it 'cause of Jade? 770 00:37:50,823 --> 00:37:53,517 No, God, no, I-I love Jade. 771 00:37:53,620 --> 00:37:55,724 It's just weird to be on different roads 772 00:37:55,827 --> 00:37:57,965 after we weren't. 773 00:37:58,068 --> 00:38:01,344 Now we're going different places. 774 00:38:01,448 --> 00:38:04,655 But it's okay, right? 775 00:38:05,551 --> 00:38:08,000 Yeah. I think. 776 00:38:09,620 --> 00:38:13,724 As long as I can see your road from my road... 777 00:38:13,827 --> 00:38:15,379 I'm good. 778 00:38:17,482 --> 00:38:20,379 Thank you for coming over. 779 00:38:22,631 --> 00:38:24,198 I was gonna tell you. 780 00:38:25,793 --> 00:38:29,551 I just needed a minute to myself to... 781 00:38:30,007 --> 00:38:31,558 figure things out. 782 00:38:31,583 --> 00:38:35,548 Yeah, of course. And... what have you figured out? 783 00:38:36,655 --> 00:38:40,517 That I'm gonna need a bit more than a minute. 784 00:38:43,068 --> 00:38:44,413 What do you think? 785 00:38:44,517 --> 00:38:45,931 - Me? - Yeah. 786 00:38:47,379 --> 00:38:49,310 It's your decision. 787 00:38:49,413 --> 00:38:51,862 - It absolutely is. - Mm-hmm. 788 00:38:51,965 --> 00:38:55,758 But as it's one that could change both our lives, 789 00:38:55,862 --> 00:38:57,793 I'm asking: 790 00:38:57,896 --> 00:39:00,931 You... You did it, Carson. Your daughter's grown. 791 00:39:01,034 --> 00:39:05,482 You-your time is your own. You are an empty nester. 792 00:39:05,586 --> 00:39:07,758 And if all that went away... 793 00:39:09,828 --> 00:39:11,414 how would you feel? 794 00:39:20,526 --> 00:39:22,526 Brought you huevos rancheros. 795 00:39:22,551 --> 00:39:24,000 And a message. 796 00:39:25,034 --> 00:39:27,172 The message is... 797 00:39:27,275 --> 00:39:29,586 you need to forgive yourself. 798 00:39:29,689 --> 00:39:32,034 How? I'm never gonna know what I did. 799 00:39:32,137 --> 00:39:34,586 Maybe you need to forgive yourself without knowing. 800 00:39:34,689 --> 00:39:37,931 Because the people that love you, they love you. 801 00:39:38,034 --> 00:39:39,965 And they know that the worst thing that you did, 802 00:39:40,068 --> 00:39:41,586 no matter what it is... 803 00:39:43,241 --> 00:39:45,034 it's not who you are. 804 00:39:47,344 --> 00:39:49,586 I've gotten worse messages. 805 00:39:51,724 --> 00:39:54,689 I also brought you the photo that you wanted. 806 00:39:54,793 --> 00:39:57,000 Although I don't think that you should keep it. 807 00:39:57,103 --> 00:39:58,551 It's just a photo. 808 00:39:58,655 --> 00:40:01,551 Callie's camera can't tell you why you were there. 809 00:40:03,413 --> 00:40:05,172 And this. 810 00:40:05,275 --> 00:40:07,689 One broken, worthless Ambyth. 811 00:40:07,793 --> 00:40:09,753 Supernatural fluid that was in that glass chamber, 812 00:40:09,827 --> 00:40:12,862 that's long gone, so... 813 00:40:12,965 --> 00:40:14,931 Thanks. 814 00:40:18,344 --> 00:40:20,137 What? 815 00:40:20,241 --> 00:40:23,344 Uh, no, you're... You're an adult. 816 00:40:23,448 --> 00:40:25,551 You don't need any more advice from me. 817 00:40:27,172 --> 00:40:29,620 But I worry about you. 818 00:40:32,446 --> 00:40:33,893 So, eat something. 819 00:40:34,517 --> 00:40:36,206 Get out, get some sun. 820 00:40:36,310 --> 00:40:38,206 It's good for you. 821 00:40:41,534 --> 00:40:44,727 ♪ Take me back, take me back to another place ♪ 822 00:40:44,752 --> 00:40:47,545 ♪ Far away, far away where I won't see your face ♪ 823 00:40:47,570 --> 00:40:50,398 ♪ Take me back, take me back to another day ♪ 824 00:40:50,423 --> 00:40:53,768 ♪ Take me, take me, take me back in time ♪ 825 00:40:53,793 --> 00:40:57,517 ♪ Take me, take me back. ♪ 826 00:40:57,620 --> 00:40:59,793 What is it? 827 00:41:00,965 --> 00:41:02,482 The night of my mom's memorial, 828 00:41:02,586 --> 00:41:04,206 you called me afterward, remember? 829 00:41:04,310 --> 00:41:07,137 Yeah. Like 11:30-ish. 830 00:41:07,241 --> 00:41:09,034 It was 11:21. 831 00:41:09,216 --> 00:41:10,501 I checked my phone. 832 00:41:10,526 --> 00:41:12,043 Why does it matter? 833 00:41:12,068 --> 00:41:13,689 Because of what I did right after. 834 00:41:13,793 --> 00:41:15,655 I know. I heard that you... 835 00:41:15,758 --> 00:41:18,068 Right, but check the time. 836 00:41:18,172 --> 00:41:19,482 11:47. 837 00:41:19,586 --> 00:41:21,827 Immediately after we spoke. 838 00:41:22,845 --> 00:41:24,880 I went and called to the Sin Eater. 839 00:41:24,905 --> 00:41:27,112 And then the next morning, 840 00:41:27,137 --> 00:41:29,448 a body turned up. 841 00:41:30,517 --> 00:41:34,275 And her ghost latched onto you. 842 00:41:34,379 --> 00:41:37,689 I think you and I... 843 00:41:37,793 --> 00:41:40,482 were responsible for the death of your Jane Doe. 844 00:41:40,586 --> 00:41:41,666 Captioning sponsored by CBS 845 00:41:41,724 --> 00:41:43,137 and TOYOTA. 55064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.