Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,833 --> 00:00:16,708
What the...?
2
00:00:29,041 --> 00:00:32,166
Hey, you oversized roach!
Over here!
3
00:00:34,166 --> 00:00:35,583
I said over here!
4
00:00:41,958 --> 00:00:42,958
Huh?
5
00:01:19,791 --> 00:01:20,791
You good?
6
00:01:22,041 --> 00:01:23,833
Captain Tanaka?
7
00:01:34,541 --> 00:01:36,708
You couldn't just let it go, could you?
8
00:01:38,541 --> 00:01:41,916
A janitor's kid.
And because of him, you blew everything.
9
00:01:42,000 --> 00:01:44,875
If he was allowed
into pilot selection,
10
00:01:44,958 --> 00:01:46,583
it would've been against the rules.
11
00:01:46,666 --> 00:01:48,625
Who said you had to do something?
12
00:01:48,708 --> 00:01:53,500
You. You said that it's our job
to do what's right, no matter the cost.
13
00:01:53,583 --> 00:01:55,625
- Your job was to win!
- I did win!
14
00:01:55,708 --> 00:01:57,666
If you won you would have a Robo.
15
00:02:03,958 --> 00:02:05,583
What are you going to do now?
16
00:02:06,166 --> 00:02:07,375
What do you mean?
17
00:02:08,125 --> 00:02:09,333
I'm still a trainee.
18
00:02:11,625 --> 00:02:14,125
You're going to wait for the next arrival?
19
00:02:14,208 --> 00:02:17,125
There might not be
any more alien Robos out there.
20
00:02:18,000 --> 00:02:21,458
And you know that they've never bonded
with anyone older than 16.
21
00:02:22,000 --> 00:02:24,833
You missed your shot.
22
00:02:37,541 --> 00:02:40,625
A reinforced shell, that's new.
23
00:02:41,791 --> 00:02:43,666
Grab a sample for R&D.
24
00:02:46,833 --> 00:02:48,791
I waved at Buddy,
he waved at me,
25
00:02:48,875 --> 00:02:51,333
and this Sharg came out of nowhere,
26
00:02:51,416 --> 00:02:53,833
but it wasn't gigantic like this. Ugh.
27
00:02:54,750 --> 00:02:57,208
Then the Sharg jumped onto Buddy's back,
28
00:02:57,291 --> 00:03:00,666
and I had to crash my bike
into the Sharg to knock it off.
29
00:03:05,291 --> 00:03:07,083
And then you showed up.
30
00:03:11,458 --> 00:03:15,875
Buddy's a bit... small for a Robo.
31
00:03:16,708 --> 00:03:19,666
It's getting late.
Let's get back to campus.
32
00:03:19,750 --> 00:03:21,958
What? Me? Go back to campus?
33
00:03:22,583 --> 00:03:24,583
Buddy bonded with you, right?
34
00:03:24,666 --> 00:03:27,291
Yeah. I guess so.
35
00:03:27,375 --> 00:03:31,750
We'll never fully understand
how the Robos choose who to bond with,
36
00:03:31,833 --> 00:03:34,916
but that bond can't be broken,
and Buddy chose you.
37
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
You're a Mech Cadet now.
38
00:03:44,791 --> 00:03:47,333
Without an ExoSuit, the ride can be rough.
39
00:03:48,375 --> 00:03:49,791
Hang on in there.
40
00:03:56,833 --> 00:03:58,500
See you back at base.
41
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
Whoa.
42
00:04:10,375 --> 00:04:11,375
Whoa.
43
00:04:14,583 --> 00:04:16,041
Yeah, I'm ready.
44
00:04:16,125 --> 00:04:17,125
I think.
45
00:04:43,375 --> 00:04:44,916
Whoa, whoa, whoa!
46
00:05:02,166 --> 00:05:04,375
What? Car, stop.
47
00:05:04,458 --> 00:05:07,791
You will arrive at your destination
in 14 minutes.
48
00:05:08,458 --> 00:05:09,583
Huh?
49
00:05:11,666 --> 00:05:12,666
Come on.
50
00:05:16,375 --> 00:05:17,958
Car, turn around!
51
00:05:18,041 --> 00:05:21,416
Passenger,
please fasten your seat belt for safety.
52
00:05:25,416 --> 00:05:28,333
Passenger has exited the vehicle.
53
00:05:34,125 --> 00:05:35,125
What?
54
00:05:49,500 --> 00:05:52,291
Well, Buddy's small
but they're certainly fast.
55
00:05:52,375 --> 00:05:53,583
I'll give them that.
56
00:05:56,291 --> 00:05:58,541
I told you, new Robo.
57
00:06:01,541 --> 00:06:02,916
- Sir.
- Sir.
58
00:06:03,000 --> 00:06:06,833
Maya, Frank. I want you to meet
the newest member of your team.
59
00:06:08,833 --> 00:06:10,583
Stanford?
60
00:06:12,083 --> 00:06:14,000
And his Robo Mech, Buddy.
61
00:06:15,666 --> 00:06:17,375
That Robo bonded with him?
62
00:06:17,458 --> 00:06:18,625
Yes.
63
00:06:18,708 --> 00:06:21,208
Stanford is part of your Cadet class now.
64
00:06:21,291 --> 00:06:23,833
First day of Cadet training
starts tomorrow.
65
00:06:23,916 --> 00:06:25,458
You two get him up to speed,
66
00:06:25,541 --> 00:06:27,791
starting with taking him
down to the docks.
67
00:06:27,875 --> 00:06:28,875
Yes, sir.
68
00:06:34,208 --> 00:06:37,708
Captain Tanaka. Pretty amazing
to meet the very first pilot.
69
00:06:37,791 --> 00:06:42,666
Get used to it. He's our Robo instructor.
You're going to see a lot more of him.
70
00:06:45,791 --> 00:06:48,208
So, Buddy, huh? That's a cool name.
71
00:06:49,791 --> 00:06:52,666
Yeah. Yeah, my dad used to call me that.
72
00:06:52,750 --> 00:06:54,708
He doesn't call you that anymore?
73
00:06:55,583 --> 00:06:56,583
He's dead.
74
00:07:04,916 --> 00:07:05,916
Whoa.
75
00:07:07,583 --> 00:07:10,458
You've probably never been down
to the docks before, have you?
76
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
What?
77
00:07:15,625 --> 00:07:17,875
What is that? Is that a new Robo?
78
00:07:21,791 --> 00:07:22,958
What is he doing here?
79
00:07:23,750 --> 00:07:25,083
What are you doing here?
80
00:07:25,166 --> 00:07:27,916
Planning other ways
to stab teammates in the back?
81
00:07:28,416 --> 00:07:30,833
- That's my Robo.
- Take it easy.
82
00:07:31,333 --> 00:07:35,333
- They've already bonded.
- They've what? W-with mop boy?
83
00:07:35,416 --> 00:07:38,250
I can't believe it either,
but that's what Tanaka said.
84
00:07:38,333 --> 00:07:41,791
This is garbage.
I won selection. I deserve the Robo.
85
00:07:41,875 --> 00:07:44,500
Yeah. Well, Buddy chose me.
86
00:07:46,958 --> 00:07:49,125
Whoa! Liv, chill.
87
00:07:50,000 --> 00:07:52,333
Come on, let's walk it off.
88
00:07:57,041 --> 00:07:58,583
So, aisle or window?
89
00:08:01,833 --> 00:08:04,166
I'm just kidding. There are no windows.
90
00:08:06,791 --> 00:08:09,083
This is where they recharge.
91
00:08:09,166 --> 00:08:13,333
We can run them pretty hard,
but they need to sleep, or shutdown or...
92
00:08:13,416 --> 00:08:15,125
To power their core back up.
93
00:08:15,208 --> 00:08:16,458
That's right.
94
00:08:18,916 --> 00:08:20,708
Come on. New guys over here.
95
00:08:20,791 --> 00:08:24,958
Man, I can't believe you got a Robo
and didn't have to do trainee school.
96
00:08:25,041 --> 00:08:26,833
That's a pretty sweet deal.
97
00:08:27,333 --> 00:08:28,500
Yeah, I guess,
98
00:08:28,583 --> 00:08:32,083
but Buddy didn't get
to check out anyone else.
99
00:08:32,166 --> 00:08:35,125
Maybe there's someone better?
100
00:08:35,958 --> 00:08:37,666
I've got one leg.
101
00:08:37,750 --> 00:08:40,250
You think the Robos chose us
because we're perfect?
102
00:08:40,333 --> 00:08:41,708
No one's perfect.
103
00:08:42,291 --> 00:08:43,291
I don't know.
104
00:08:43,333 --> 00:08:46,541
I just kind of feel
like I lucked into this.
105
00:08:47,500 --> 00:08:50,166
Listen, I've played soccer my entire life.
106
00:08:50,250 --> 00:08:54,625
If there's one thing I know,
you get an opening, you take your shot.
107
00:08:55,500 --> 00:08:58,000
This time last year,
I was minding my own business.
108
00:08:58,083 --> 00:09:00,833
Now, look at me. I'm flying this bad boy!
109
00:09:04,791 --> 00:09:07,791
You're good here.
I'll... I'll see you in the morning.
110
00:09:14,125 --> 00:09:17,416
All I'm saying is
we all get lucky sometimes.
111
00:09:17,500 --> 00:09:18,791
You're here now.
112
00:09:18,875 --> 00:09:20,916
I don't care how you got here.
113
00:09:21,000 --> 00:09:24,375
Buddy saw something in you,
and that's good enough for me.
114
00:09:24,458 --> 00:09:26,291
Let's hope everyone else feels that way.
115
00:09:26,375 --> 00:09:29,541
Forget everyone else.
You gotta believe in yourself.
116
00:09:32,208 --> 00:09:33,875
You're gonna love the dorms.
117
00:09:33,958 --> 00:09:37,583
They've got an endless supply
of those extra toasty, cheesy crackers.
118
00:09:37,666 --> 00:09:40,583
Actually, I'm gonna
catch up with you later, cool?
119
00:09:43,625 --> 00:09:46,416
It's not fair.
Let me go head-to-head with Stanford.
120
00:09:46,500 --> 00:09:47,625
Yes?
121
00:09:48,625 --> 00:09:49,958
We've got a problem.
122
00:09:52,541 --> 00:09:53,791
What is it, Tanaka?
123
00:09:54,375 --> 00:09:56,958
When I got to the crash site,
there was a Sharg.
124
00:09:57,583 --> 00:09:58,416
How many?
125
00:09:58,500 --> 00:10:02,166
Just one. It must've gotten through
while the global defense ring was down.
126
00:10:02,250 --> 00:10:03,458
Probably a recon.
127
00:10:03,541 --> 00:10:05,625
We've faced rogue Shargs before.
128
00:10:05,708 --> 00:10:07,833
There was something different
about this one.
129
00:10:08,333 --> 00:10:09,875
Its armor was stronger.
130
00:10:09,958 --> 00:10:12,000
It was evolved.
131
00:10:12,083 --> 00:10:13,500
If the Shargs are back...
132
00:10:13,583 --> 00:10:16,208
Let's not jump to any conclusions.
133
00:10:21,333 --> 00:10:22,708
Alert the response teams,
134
00:10:22,791 --> 00:10:25,041
initiate a global scan
for any more breaches.
135
00:10:25,125 --> 00:10:28,083
Please, give me a chance at that Robo.
136
00:10:28,750 --> 00:10:30,750
You said they bonded already.
137
00:10:31,250 --> 00:10:32,541
Is that correct?
138
00:10:32,625 --> 00:10:34,583
The new Robo bonded
with the janitor's kid,
139
00:10:34,666 --> 00:10:36,125
Stephen, or whatever?
140
00:10:36,208 --> 00:10:39,750
Stanford. And yes, Buddy chose him.
141
00:10:39,833 --> 00:10:40,958
Ah, Buddy.
142
00:10:41,041 --> 00:10:45,458
Hmm. That's a fine name that will surely
incite fear in our alien enemies.
143
00:10:45,958 --> 00:10:48,416
Those are the rules,
and they apply even to you.
144
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
Dismissed.
145
00:11:03,291 --> 00:11:05,625
Stupid plasma incinerator.
146
00:11:10,041 --> 00:11:11,041
Ma?
147
00:11:11,416 --> 00:11:12,500
Stanford?
148
00:11:13,166 --> 00:11:14,875
What are you doing back?
149
00:11:14,958 --> 00:11:17,041
- It's late.
- I... I know it's late.
150
00:11:17,125 --> 00:11:19,208
You have that internship tomorrow.
151
00:11:19,791 --> 00:11:22,541
Yeah, about that internship...
152
00:11:23,958 --> 00:11:26,333
Um, did you hear about the new Robo?
153
00:11:27,125 --> 00:11:29,416
Yes. Why?
154
00:11:30,125 --> 00:11:33,250
Ma, I found the third Robo.
155
00:11:33,958 --> 00:11:35,458
They bonded with me.
156
00:11:36,666 --> 00:11:38,333
I'm gonna be their pilot.
157
00:11:41,791 --> 00:11:43,375
Did you hear what I said?
158
00:11:44,458 --> 00:11:45,666
I heard you.
159
00:11:49,250 --> 00:11:52,833
It was really hard
after your father passed.
160
00:11:54,666 --> 00:11:57,666
I wanted you safe. That's all.
161
00:11:58,833 --> 00:12:03,041
Yeah, I miss Dad too,
and I do try to listen.
162
00:12:28,125 --> 00:12:30,625
I was going to get in a morning workout.
163
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
Care to join?
164
00:12:33,375 --> 00:12:34,708
One last round?
165
00:12:54,750 --> 00:12:57,333
Each exchange has its own unique energy.
166
00:12:57,958 --> 00:12:59,458
Find its current.
167
00:13:01,166 --> 00:13:02,208
Gotcha!
168
00:13:03,916 --> 00:13:05,875
Whoa!
169
00:13:11,375 --> 00:13:13,958
I had you. You can't judo throw.
170
00:13:14,041 --> 00:13:17,083
If you want to survive
in battle and in life,
171
00:13:17,708 --> 00:13:19,333
you must always adapt.
172
00:13:30,458 --> 00:13:34,083
You sacrificed
so that I could dream.
173
00:13:42,041 --> 00:13:45,833
He always expected me
to become a pilot. I let him down.
174
00:13:46,458 --> 00:13:49,208
Your father is a complicated man.
175
00:13:50,666 --> 00:13:52,958
But he wants the best for you.
176
00:13:53,666 --> 00:13:55,000
Don't worry about him.
177
00:13:55,083 --> 00:13:57,875
In the end,
you only have yourself to answer to.
178
00:13:57,958 --> 00:14:00,458
Becoming a pilot is the only thing I know.
179
00:14:00,541 --> 00:14:01,541
Without that, I...
180
00:14:02,708 --> 00:14:06,250
I don't know what I'm supposed to do,
I don't know what I am.
181
00:14:06,916 --> 00:14:11,708
Olivia, ever since you were a child,
you wanted to be the best.
182
00:14:12,291 --> 00:14:15,541
You have more drive,
more ambition than anyone.
183
00:14:15,625 --> 00:14:16,916
That is your gift.
184
00:14:18,625 --> 00:14:20,375
And my curse.
185
00:14:20,458 --> 00:14:23,541
There are other positions at Sky Corps
that you'll be great at.
186
00:14:24,583 --> 00:14:25,583
Yeah.
187
00:14:26,625 --> 00:14:27,833
Just not a pilot.
188
00:14:31,291 --> 00:14:35,708
You and your father,
with your expectations...
189
00:14:35,791 --> 00:14:40,750
Take it from this old man,
life is filled with unexpected twists.
190
00:14:41,458 --> 00:14:44,833
Follow your heart,
it can only lead you to purpose.
191
00:14:45,833 --> 00:14:47,250
And to greatness.
192
00:14:48,500 --> 00:14:52,458
That's exactly my point.
It's his first day but not ours.
193
00:14:55,000 --> 00:14:57,541
Sheesh! About time.
194
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
Have you never put on clothes before?
195
00:15:01,791 --> 00:15:04,250
- Cut him some slack.
- Ugh. Fine.
196
00:15:04,833 --> 00:15:08,083
I won't dress you every day,
so you better get it together.
197
00:15:09,458 --> 00:15:11,791
That's as good as it's gonna get.
198
00:15:15,291 --> 00:15:16,958
Can we go already?
199
00:15:17,041 --> 00:15:21,000
First day of school, kids!
Let's hard rock and sushi roll!
200
00:15:21,083 --> 00:15:22,000
Ow!
201
00:15:41,458 --> 00:15:43,041
See the blast shields?
202
00:15:43,125 --> 00:15:45,458
This one looks like a demolition Robo.
203
00:15:47,291 --> 00:15:49,708
Good morning, cadets.
204
00:15:49,791 --> 00:15:51,208
Chief Max!
205
00:15:51,291 --> 00:15:54,166
Did someone say demo Robo?
206
00:15:54,250 --> 00:15:55,416
Perhaps.
207
00:15:57,500 --> 00:15:58,916
Can you believe it?
208
00:15:59,000 --> 00:16:00,541
Dude, it's wild.
209
00:16:00,625 --> 00:16:01,750
I know, right?
210
00:16:01,833 --> 00:16:03,833
And you were attacked by a Sharg?
211
00:16:03,916 --> 00:16:05,000
You okay?
212
00:16:05,083 --> 00:16:08,250
Yeah. Yeah, it was close. Tanaka saved us.
213
00:16:09,250 --> 00:16:10,458
This is so cool.
214
00:16:11,041 --> 00:16:12,333
I'm happy for you, Stanford.
215
00:16:12,416 --> 00:16:14,083
It's your dream come true.
216
00:16:14,166 --> 00:16:16,041
Thanks, Ava.
217
00:16:16,125 --> 00:16:19,041
Be careful out there, okay?
This isn't a sim.
218
00:16:19,125 --> 00:16:21,166
All right, Mom.
219
00:16:21,250 --> 00:16:22,250
Cadets.
220
00:16:24,083 --> 00:16:26,458
Chief Max, how do the new Robos look?
221
00:16:26,541 --> 00:16:27,541
Meh.
222
00:16:27,875 --> 00:16:29,416
We'll make them better.
223
00:16:29,500 --> 00:16:31,541
Hope y'all got rest last night
224
00:16:31,625 --> 00:16:35,250
because today is going
to be a little less than pleasant.
225
00:16:35,333 --> 00:16:37,666
These ExoSuits are the real thing.
226
00:16:39,333 --> 00:16:41,000
Trainee days are over.
227
00:16:43,625 --> 00:16:44,500
You got this?
228
00:16:44,583 --> 00:16:47,583
Yes, sir. I've logged
over 500 hours in the sim.
229
00:16:48,208 --> 00:16:51,208
Good. You're going
to need every one of them.
230
00:16:57,708 --> 00:17:01,166
Whoa, whoa,
whoa, whoa!
231
00:17:05,125 --> 00:17:08,750
The Nexus Link,
it's how you connect with your Robos.
232
00:17:08,833 --> 00:17:13,458
What you're going to feel
is a grueling stress test of your mind.
233
00:17:13,541 --> 00:17:15,625
And it's never easy the first time.
234
00:17:20,541 --> 00:17:22,375
Whoa!
235
00:17:22,458 --> 00:17:23,875
You'll get used to it.
236
00:17:25,375 --> 00:17:28,791
And it's the key to you
and your Robos working as one.
237
00:17:29,833 --> 00:17:32,333
They'll know your thoughts, your training.
238
00:17:32,416 --> 00:17:34,250
You will feel their pain.
239
00:17:34,958 --> 00:17:37,541
So, let's try to keep them whole.
240
00:17:38,541 --> 00:17:41,500
We're just stretching their legs.
You have the coordinates.
241
00:17:41,583 --> 00:17:44,791
Last one to the finish line
has cleaning duty.
242
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
Whoa.
243
00:18:13,041 --> 00:18:15,625
All right,
I'm starting to get the hang of this.
244
00:18:17,208 --> 00:18:18,375
We got this!
245
00:18:31,333 --> 00:18:33,708
Race leader! Whoo!
246
00:18:38,125 --> 00:18:40,708
Whoo! Eat Robo dust! Woohoo!
247
00:18:41,958 --> 00:18:43,208
- Whoa!
- Whoa!
248
00:18:57,208 --> 00:18:58,375
Hmm?
249
00:18:58,458 --> 00:19:00,416
Stanford, get control.
250
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
Buddy!
251
00:19:12,041 --> 00:19:14,541
Whoa. How'd you do that?
252
00:19:17,625 --> 00:19:18,958
Hmm.
253
00:19:19,041 --> 00:19:21,250
Huh?
254
00:19:22,708 --> 00:19:23,916
What are those?
255
00:19:27,583 --> 00:19:29,791
Eastern front reports all clear.
256
00:19:30,333 --> 00:19:33,208
And here's the analysis report
from the Sharg's armor
257
00:19:33,291 --> 00:19:35,083
that Captain Tanaka recovered.
258
00:19:36,208 --> 00:19:37,708
Thank you, sergeant.
259
00:19:47,458 --> 00:19:48,458
What's going on?
260
00:19:49,875 --> 00:19:53,916
That Sharg last night was the only one
that got through the GDR.
261
00:19:55,291 --> 00:19:58,416
But it was a reminder
that we always need to be ready.
262
00:19:59,791 --> 00:20:01,333
You wanted to see me?
263
00:20:01,416 --> 00:20:06,041
You're disappointed, I know,
but I push you only to make you better.
264
00:20:06,125 --> 00:20:07,125
I get it.
265
00:20:07,833 --> 00:20:10,791
And you were right,
but I still wanna be a pilot.
266
00:20:10,875 --> 00:20:12,583
I'm going to remain a trainee.
267
00:20:13,291 --> 00:20:15,583
I don't care how slim the chances are.
268
00:20:15,666 --> 00:20:18,041
I have another idea.
269
00:20:19,666 --> 00:20:20,666
What is it?
270
00:20:21,166 --> 00:20:22,291
I don't know.
271
00:20:22,875 --> 00:20:26,166
It's Sharg for sure,
but I've never seen this before.
272
00:20:26,250 --> 00:20:28,125
A Sharg egg?
273
00:20:28,708 --> 00:20:30,750
Is it a new breed?
274
00:20:31,500 --> 00:20:32,541
Possibly.
275
00:20:33,458 --> 00:20:36,958
Shargs are primitive,
but they're extremely adaptive,
276
00:20:37,041 --> 00:20:39,416
with a powerful will to survive.
277
00:20:39,500 --> 00:20:40,875
Where did it come from?
278
00:20:40,958 --> 00:20:43,791
I don't know.
You three head back.
279
00:20:44,375 --> 00:20:46,708
I'll stay to wait
for the containment team.
280
00:20:52,958 --> 00:20:56,333
This whole business with Stanford
only reaffirms my concerns.
281
00:20:56,416 --> 00:21:00,083
Choosing a completely
untrained cadet, what a joke.
282
00:21:04,750 --> 00:21:08,083
Meet Hero Force One.
283
00:21:13,750 --> 00:21:15,666
Uh, are those Atlas Missiles?
284
00:21:16,166 --> 00:21:17,750
And the Z-Series Railgun?
285
00:21:17,833 --> 00:21:21,666
I've been quietly working
on the Hero Force Program for years.
286
00:21:21,750 --> 00:21:23,208
Built from the ground up
287
00:21:23,291 --> 00:21:26,833
for the sole purpose
of defending our planet.
288
00:21:26,916 --> 00:21:28,291
Why in secret?
289
00:21:28,375 --> 00:21:29,958
There are plenty of naysayers,
290
00:21:30,041 --> 00:21:33,708
Robo loyalists in power,
but what you said was right.
291
00:21:33,791 --> 00:21:36,750
We must protect humanity,
no matter the cost.
292
00:21:36,833 --> 00:21:38,416
Who's going to fly it?
293
00:21:38,500 --> 00:21:40,583
I never found the right pilot,
294
00:21:40,666 --> 00:21:42,125
someone I can trust.
295
00:21:42,208 --> 00:21:45,291
You're the best we have in the Academy,
that's uncontested.
296
00:21:45,375 --> 00:21:48,333
But this is a prototype, never been flown.
297
00:21:48,416 --> 00:21:51,291
It's going to be difficult,
possibly dangerous.
298
00:21:51,375 --> 00:21:54,041
I wasn't sure
I wanted to ask this of you, but...
299
00:21:54,125 --> 00:21:55,125
I'm in.
300
00:21:56,500 --> 00:22:01,625
Sometimes the unexpected twists in life
present the best opportunities.
301
00:22:07,208 --> 00:22:10,250
No way to soft-pedal this, you need work.
302
00:22:10,333 --> 00:22:11,375
I know.
303
00:22:11,875 --> 00:22:13,916
Those guys have a year of training on you,
304
00:22:15,041 --> 00:22:17,416
but you'll get there, you have to.
305
00:22:17,500 --> 00:22:20,708
- Yes, sir.
- And I still need your paperwork.
306
00:22:20,791 --> 00:22:23,291
The Academy has to have
a parent's release.
307
00:22:23,375 --> 00:22:25,625
I don't think there's any way
my mom's gonna sign.
308
00:22:25,708 --> 00:22:27,000
Come in.
309
00:22:28,333 --> 00:22:29,333
Ma?
310
00:22:29,375 --> 00:22:31,583
Good evening, Captain Tanaka.
311
00:22:31,666 --> 00:22:33,833
Thank you for calling me about this.
312
00:22:42,125 --> 00:22:45,583
Just don't forget
who you are, Stanford Yu.
313
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
And please, try and be safe.
314
00:22:55,208 --> 00:22:56,833
I don't mind making dinner.
315
00:22:57,833 --> 00:22:59,166
Even if I did let you win.
316
00:23:00,750 --> 00:23:02,333
Don't push it, Galleta.
317
00:23:04,208 --> 00:23:05,250
Tostones!
318
00:23:05,958 --> 00:23:09,250
Yo, my grams used to make this for me.
How'd you know?
319
00:23:09,333 --> 00:23:10,666
Just a good guess.
320
00:23:11,166 --> 00:23:12,625
Dude, want some dinner?
321
00:23:13,250 --> 00:23:14,666
Is there enough for me?
322
00:23:14,750 --> 00:23:16,208
Sit down already.
323
00:23:16,291 --> 00:23:19,125
Okay, thanks. One sec.
324
00:23:25,958 --> 00:23:29,125
Yo, you can cook. This is so good.
325
00:23:32,291 --> 00:23:34,666
That spin out was crazy. You all right?
326
00:23:34,750 --> 00:23:37,583
Yeah, yeah, I'm okay.
And I'll work harder.
327
00:23:37,666 --> 00:23:39,125
Oh, you better.
328
00:23:39,208 --> 00:23:42,708
Don't think I'm gonna ease up on you.
If you wanna be a part of my team...
329
00:23:43,291 --> 00:23:46,500
- Your team?
- You heard me just fine.
330
00:23:53,416 --> 00:23:56,833
Um, this dorm is for Mech Cadets?
331
00:23:57,625 --> 00:23:58,833
I've got a Robo.
23707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.