All language subtitles for Mech.Cadets.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,833 --> 00:00:16,708 What the...? 2 00:00:29,041 --> 00:00:32,166 Hey, you oversized roach! Over here! 3 00:00:34,166 --> 00:00:35,583 I said over here! 4 00:00:41,958 --> 00:00:42,958 Huh? 5 00:01:19,791 --> 00:01:20,791 You good? 6 00:01:22,041 --> 00:01:23,833 Captain Tanaka? 7 00:01:34,541 --> 00:01:36,708 You couldn't just let it go, could you? 8 00:01:38,541 --> 00:01:41,916 A janitor's kid. And because of him, you blew everything. 9 00:01:42,000 --> 00:01:44,875 If he was allowed into pilot selection, 10 00:01:44,958 --> 00:01:46,583 it would've been against the rules. 11 00:01:46,666 --> 00:01:48,625 Who said you had to do something? 12 00:01:48,708 --> 00:01:53,500 You. You said that it's our job to do what's right, no matter the cost. 13 00:01:53,583 --> 00:01:55,625 - Your job was to win! - I did win! 14 00:01:55,708 --> 00:01:57,666 If you won you would have a Robo. 15 00:02:03,958 --> 00:02:05,583 What are you going to do now? 16 00:02:06,166 --> 00:02:07,375 What do you mean? 17 00:02:08,125 --> 00:02:09,333 I'm still a trainee. 18 00:02:11,625 --> 00:02:14,125 You're going to wait for the next arrival? 19 00:02:14,208 --> 00:02:17,125 There might not be any more alien Robos out there. 20 00:02:18,000 --> 00:02:21,458 And you know that they've never bonded with anyone older than 16. 21 00:02:22,000 --> 00:02:24,833 You missed your shot. 22 00:02:37,541 --> 00:02:40,625 A reinforced shell, that's new. 23 00:02:41,791 --> 00:02:43,666 Grab a sample for R&D. 24 00:02:46,833 --> 00:02:48,791 I waved at Buddy, he waved at me, 25 00:02:48,875 --> 00:02:51,333 and this Sharg came out of nowhere, 26 00:02:51,416 --> 00:02:53,833 but it wasn't gigantic like this. Ugh. 27 00:02:54,750 --> 00:02:57,208 Then the Sharg jumped onto Buddy's back, 28 00:02:57,291 --> 00:03:00,666 and I had to crash my bike into the Sharg to knock it off. 29 00:03:05,291 --> 00:03:07,083 And then you showed up. 30 00:03:11,458 --> 00:03:15,875 Buddy's a bit... small for a Robo. 31 00:03:16,708 --> 00:03:19,666 It's getting late. Let's get back to campus. 32 00:03:19,750 --> 00:03:21,958 What? Me? Go back to campus? 33 00:03:22,583 --> 00:03:24,583 Buddy bonded with you, right? 34 00:03:24,666 --> 00:03:27,291 Yeah. I guess so. 35 00:03:27,375 --> 00:03:31,750 We'll never fully understand how the Robos choose who to bond with, 36 00:03:31,833 --> 00:03:34,916 but that bond can't be broken, and Buddy chose you. 37 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 You're a Mech Cadet now. 38 00:03:44,791 --> 00:03:47,333 Without an ExoSuit, the ride can be rough. 39 00:03:48,375 --> 00:03:49,791 Hang on in there. 40 00:03:56,833 --> 00:03:58,500 See you back at base. 41 00:04:01,500 --> 00:04:02,500 Whoa. 42 00:04:10,375 --> 00:04:11,375 Whoa. 43 00:04:14,583 --> 00:04:16,041 Yeah, I'm ready. 44 00:04:16,125 --> 00:04:17,125 I think. 45 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 Whoa, whoa, whoa! 46 00:05:02,166 --> 00:05:04,375 What? Car, stop. 47 00:05:04,458 --> 00:05:07,791 You will arrive at your destination in 14 minutes. 48 00:05:08,458 --> 00:05:09,583 Huh? 49 00:05:11,666 --> 00:05:12,666 Come on. 50 00:05:16,375 --> 00:05:17,958 Car, turn around! 51 00:05:18,041 --> 00:05:21,416 Passenger, please fasten your seat belt for safety. 52 00:05:25,416 --> 00:05:28,333 Passenger has exited the vehicle. 53 00:05:34,125 --> 00:05:35,125 What? 54 00:05:49,500 --> 00:05:52,291 Well, Buddy's small but they're certainly fast. 55 00:05:52,375 --> 00:05:53,583 I'll give them that. 56 00:05:56,291 --> 00:05:58,541 I told you, new Robo. 57 00:06:01,541 --> 00:06:02,916 - Sir. - Sir. 58 00:06:03,000 --> 00:06:06,833 Maya, Frank. I want you to meet the newest member of your team. 59 00:06:08,833 --> 00:06:10,583 Stanford? 60 00:06:12,083 --> 00:06:14,000 And his Robo Mech, Buddy. 61 00:06:15,666 --> 00:06:17,375 That Robo bonded with him? 62 00:06:17,458 --> 00:06:18,625 Yes. 63 00:06:18,708 --> 00:06:21,208 Stanford is part of your Cadet class now. 64 00:06:21,291 --> 00:06:23,833 First day of Cadet training starts tomorrow. 65 00:06:23,916 --> 00:06:25,458 You two get him up to speed, 66 00:06:25,541 --> 00:06:27,791 starting with taking him down to the docks. 67 00:06:27,875 --> 00:06:28,875 Yes, sir. 68 00:06:34,208 --> 00:06:37,708 Captain Tanaka. Pretty amazing to meet the very first pilot. 69 00:06:37,791 --> 00:06:42,666 Get used to it. He's our Robo instructor. You're going to see a lot more of him. 70 00:06:45,791 --> 00:06:48,208 So, Buddy, huh? That's a cool name. 71 00:06:49,791 --> 00:06:52,666 Yeah. Yeah, my dad used to call me that. 72 00:06:52,750 --> 00:06:54,708 He doesn't call you that anymore? 73 00:06:55,583 --> 00:06:56,583 He's dead. 74 00:07:04,916 --> 00:07:05,916 Whoa. 75 00:07:07,583 --> 00:07:10,458 You've probably never been down to the docks before, have you? 76 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 What? 77 00:07:15,625 --> 00:07:17,875 What is that? Is that a new Robo? 78 00:07:21,791 --> 00:07:22,958 What is he doing here? 79 00:07:23,750 --> 00:07:25,083 What are you doing here? 80 00:07:25,166 --> 00:07:27,916 Planning other ways to stab teammates in the back? 81 00:07:28,416 --> 00:07:30,833 - That's my Robo. - Take it easy. 82 00:07:31,333 --> 00:07:35,333 - They've already bonded. - They've what? W-with mop boy? 83 00:07:35,416 --> 00:07:38,250 I can't believe it either, but that's what Tanaka said. 84 00:07:38,333 --> 00:07:41,791 This is garbage. I won selection. I deserve the Robo. 85 00:07:41,875 --> 00:07:44,500 Yeah. Well, Buddy chose me. 86 00:07:46,958 --> 00:07:49,125 Whoa! Liv, chill. 87 00:07:50,000 --> 00:07:52,333 Come on, let's walk it off. 88 00:07:57,041 --> 00:07:58,583 So, aisle or window? 89 00:08:01,833 --> 00:08:04,166 I'm just kidding. There are no windows. 90 00:08:06,791 --> 00:08:09,083 This is where they recharge. 91 00:08:09,166 --> 00:08:13,333 We can run them pretty hard, but they need to sleep, or shutdown or... 92 00:08:13,416 --> 00:08:15,125 To power their core back up. 93 00:08:15,208 --> 00:08:16,458 That's right. 94 00:08:18,916 --> 00:08:20,708 Come on. New guys over here. 95 00:08:20,791 --> 00:08:24,958 Man, I can't believe you got a Robo and didn't have to do trainee school. 96 00:08:25,041 --> 00:08:26,833 That's a pretty sweet deal. 97 00:08:27,333 --> 00:08:28,500 Yeah, I guess, 98 00:08:28,583 --> 00:08:32,083 but Buddy didn't get to check out anyone else. 99 00:08:32,166 --> 00:08:35,125 Maybe there's someone better? 100 00:08:35,958 --> 00:08:37,666 I've got one leg. 101 00:08:37,750 --> 00:08:40,250 You think the Robos chose us because we're perfect? 102 00:08:40,333 --> 00:08:41,708 No one's perfect. 103 00:08:42,291 --> 00:08:43,291 I don't know. 104 00:08:43,333 --> 00:08:46,541 I just kind of feel like I lucked into this. 105 00:08:47,500 --> 00:08:50,166 Listen, I've played soccer my entire life. 106 00:08:50,250 --> 00:08:54,625 If there's one thing I know, you get an opening, you take your shot. 107 00:08:55,500 --> 00:08:58,000 This time last year, I was minding my own business. 108 00:08:58,083 --> 00:09:00,833 Now, look at me. I'm flying this bad boy! 109 00:09:04,791 --> 00:09:07,791 You're good here. I'll... I'll see you in the morning. 110 00:09:14,125 --> 00:09:17,416 All I'm saying is we all get lucky sometimes. 111 00:09:17,500 --> 00:09:18,791 You're here now. 112 00:09:18,875 --> 00:09:20,916 I don't care how you got here. 113 00:09:21,000 --> 00:09:24,375 Buddy saw something in you, and that's good enough for me. 114 00:09:24,458 --> 00:09:26,291 Let's hope everyone else feels that way. 115 00:09:26,375 --> 00:09:29,541 Forget everyone else. You gotta believe in yourself. 116 00:09:32,208 --> 00:09:33,875 You're gonna love the dorms. 117 00:09:33,958 --> 00:09:37,583 They've got an endless supply of those extra toasty, cheesy crackers. 118 00:09:37,666 --> 00:09:40,583 Actually, I'm gonna catch up with you later, cool? 119 00:09:43,625 --> 00:09:46,416 It's not fair. Let me go head-to-head with Stanford. 120 00:09:46,500 --> 00:09:47,625 Yes? 121 00:09:48,625 --> 00:09:49,958 We've got a problem. 122 00:09:52,541 --> 00:09:53,791 What is it, Tanaka? 123 00:09:54,375 --> 00:09:56,958 When I got to the crash site, there was a Sharg. 124 00:09:57,583 --> 00:09:58,416 How many? 125 00:09:58,500 --> 00:10:02,166 Just one. It must've gotten through while the global defense ring was down. 126 00:10:02,250 --> 00:10:03,458 Probably a recon. 127 00:10:03,541 --> 00:10:05,625 We've faced rogue Shargs before. 128 00:10:05,708 --> 00:10:07,833 There was something different about this one. 129 00:10:08,333 --> 00:10:09,875 Its armor was stronger. 130 00:10:09,958 --> 00:10:12,000 It was evolved. 131 00:10:12,083 --> 00:10:13,500 If the Shargs are back... 132 00:10:13,583 --> 00:10:16,208 Let's not jump to any conclusions. 133 00:10:21,333 --> 00:10:22,708 Alert the response teams, 134 00:10:22,791 --> 00:10:25,041 initiate a global scan for any more breaches. 135 00:10:25,125 --> 00:10:28,083 Please, give me a chance at that Robo. 136 00:10:28,750 --> 00:10:30,750 You said they bonded already. 137 00:10:31,250 --> 00:10:32,541 Is that correct? 138 00:10:32,625 --> 00:10:34,583 The new Robo bonded with the janitor's kid, 139 00:10:34,666 --> 00:10:36,125 Stephen, or whatever? 140 00:10:36,208 --> 00:10:39,750 Stanford. And yes, Buddy chose him. 141 00:10:39,833 --> 00:10:40,958 Ah, Buddy. 142 00:10:41,041 --> 00:10:45,458 Hmm. That's a fine name that will surely incite fear in our alien enemies. 143 00:10:45,958 --> 00:10:48,416 Those are the rules, and they apply even to you. 144 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 Dismissed. 145 00:11:03,291 --> 00:11:05,625 Stupid plasma incinerator. 146 00:11:10,041 --> 00:11:11,041 Ma? 147 00:11:11,416 --> 00:11:12,500 Stanford? 148 00:11:13,166 --> 00:11:14,875 What are you doing back? 149 00:11:14,958 --> 00:11:17,041 - It's late. - I... I know it's late. 150 00:11:17,125 --> 00:11:19,208 You have that internship tomorrow. 151 00:11:19,791 --> 00:11:22,541 Yeah, about that internship... 152 00:11:23,958 --> 00:11:26,333 Um, did you hear about the new Robo? 153 00:11:27,125 --> 00:11:29,416 Yes. Why? 154 00:11:30,125 --> 00:11:33,250 Ma, I found the third Robo. 155 00:11:33,958 --> 00:11:35,458 They bonded with me. 156 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 I'm gonna be their pilot. 157 00:11:41,791 --> 00:11:43,375 Did you hear what I said? 158 00:11:44,458 --> 00:11:45,666 I heard you. 159 00:11:49,250 --> 00:11:52,833 It was really hard after your father passed. 160 00:11:54,666 --> 00:11:57,666 I wanted you safe. That's all. 161 00:11:58,833 --> 00:12:03,041 Yeah, I miss Dad too, and I do try to listen. 162 00:12:28,125 --> 00:12:30,625 I was going to get in a morning workout. 163 00:12:31,208 --> 00:12:32,458 Care to join? 164 00:12:33,375 --> 00:12:34,708 One last round? 165 00:12:54,750 --> 00:12:57,333 Each exchange has its own unique energy. 166 00:12:57,958 --> 00:12:59,458 Find its current. 167 00:13:01,166 --> 00:13:02,208 Gotcha! 168 00:13:03,916 --> 00:13:05,875 Whoa! 169 00:13:11,375 --> 00:13:13,958 I had you. You can't judo throw. 170 00:13:14,041 --> 00:13:17,083 If you want to survive in battle and in life, 171 00:13:17,708 --> 00:13:19,333 you must always adapt. 172 00:13:30,458 --> 00:13:34,083 You sacrificed so that I could dream. 173 00:13:42,041 --> 00:13:45,833 He always expected me to become a pilot. I let him down. 174 00:13:46,458 --> 00:13:49,208 Your father is a complicated man. 175 00:13:50,666 --> 00:13:52,958 But he wants the best for you. 176 00:13:53,666 --> 00:13:55,000 Don't worry about him. 177 00:13:55,083 --> 00:13:57,875 In the end, you only have yourself to answer to. 178 00:13:57,958 --> 00:14:00,458 Becoming a pilot is the only thing I know. 179 00:14:00,541 --> 00:14:01,541 Without that, I... 180 00:14:02,708 --> 00:14:06,250 I don't know what I'm supposed to do, I don't know what I am. 181 00:14:06,916 --> 00:14:11,708 Olivia, ever since you were a child, you wanted to be the best. 182 00:14:12,291 --> 00:14:15,541 You have more drive, more ambition than anyone. 183 00:14:15,625 --> 00:14:16,916 That is your gift. 184 00:14:18,625 --> 00:14:20,375 And my curse. 185 00:14:20,458 --> 00:14:23,541 There are other positions at Sky Corps that you'll be great at. 186 00:14:24,583 --> 00:14:25,583 Yeah. 187 00:14:26,625 --> 00:14:27,833 Just not a pilot. 188 00:14:31,291 --> 00:14:35,708 You and your father, with your expectations... 189 00:14:35,791 --> 00:14:40,750 Take it from this old man, life is filled with unexpected twists. 190 00:14:41,458 --> 00:14:44,833 Follow your heart, it can only lead you to purpose. 191 00:14:45,833 --> 00:14:47,250 And to greatness. 192 00:14:48,500 --> 00:14:52,458 That's exactly my point. It's his first day but not ours. 193 00:14:55,000 --> 00:14:57,541 Sheesh! About time. 194 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Have you never put on clothes before? 195 00:15:01,791 --> 00:15:04,250 - Cut him some slack. - Ugh. Fine. 196 00:15:04,833 --> 00:15:08,083 I won't dress you every day, so you better get it together. 197 00:15:09,458 --> 00:15:11,791 That's as good as it's gonna get. 198 00:15:15,291 --> 00:15:16,958 Can we go already? 199 00:15:17,041 --> 00:15:21,000 First day of school, kids! Let's hard rock and sushi roll! 200 00:15:21,083 --> 00:15:22,000 Ow! 201 00:15:41,458 --> 00:15:43,041 See the blast shields? 202 00:15:43,125 --> 00:15:45,458 This one looks like a demolition Robo. 203 00:15:47,291 --> 00:15:49,708 Good morning, cadets. 204 00:15:49,791 --> 00:15:51,208 Chief Max! 205 00:15:51,291 --> 00:15:54,166 Did someone say demo Robo? 206 00:15:54,250 --> 00:15:55,416 Perhaps. 207 00:15:57,500 --> 00:15:58,916 Can you believe it? 208 00:15:59,000 --> 00:16:00,541 Dude, it's wild. 209 00:16:00,625 --> 00:16:01,750 I know, right? 210 00:16:01,833 --> 00:16:03,833 And you were attacked by a Sharg? 211 00:16:03,916 --> 00:16:05,000 You okay? 212 00:16:05,083 --> 00:16:08,250 Yeah. Yeah, it was close. Tanaka saved us. 213 00:16:09,250 --> 00:16:10,458 This is so cool. 214 00:16:11,041 --> 00:16:12,333 I'm happy for you, Stanford. 215 00:16:12,416 --> 00:16:14,083 It's your dream come true. 216 00:16:14,166 --> 00:16:16,041 Thanks, Ava. 217 00:16:16,125 --> 00:16:19,041 Be careful out there, okay? This isn't a sim. 218 00:16:19,125 --> 00:16:21,166 All right, Mom. 219 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 Cadets. 220 00:16:24,083 --> 00:16:26,458 Chief Max, how do the new Robos look? 221 00:16:26,541 --> 00:16:27,541 Meh. 222 00:16:27,875 --> 00:16:29,416 We'll make them better. 223 00:16:29,500 --> 00:16:31,541 Hope y'all got rest last night 224 00:16:31,625 --> 00:16:35,250 because today is going to be a little less than pleasant. 225 00:16:35,333 --> 00:16:37,666 These ExoSuits are the real thing. 226 00:16:39,333 --> 00:16:41,000 Trainee days are over. 227 00:16:43,625 --> 00:16:44,500 You got this? 228 00:16:44,583 --> 00:16:47,583 Yes, sir. I've logged over 500 hours in the sim. 229 00:16:48,208 --> 00:16:51,208 Good. You're going to need every one of them. 230 00:16:57,708 --> 00:17:01,166 Whoa, whoa, whoa, whoa! 231 00:17:05,125 --> 00:17:08,750 The Nexus Link, it's how you connect with your Robos. 232 00:17:08,833 --> 00:17:13,458 What you're going to feel is a grueling stress test of your mind. 233 00:17:13,541 --> 00:17:15,625 And it's never easy the first time. 234 00:17:20,541 --> 00:17:22,375 Whoa! 235 00:17:22,458 --> 00:17:23,875 You'll get used to it. 236 00:17:25,375 --> 00:17:28,791 And it's the key to you and your Robos working as one. 237 00:17:29,833 --> 00:17:32,333 They'll know your thoughts, your training. 238 00:17:32,416 --> 00:17:34,250 You will feel their pain. 239 00:17:34,958 --> 00:17:37,541 So, let's try to keep them whole. 240 00:17:38,541 --> 00:17:41,500 We're just stretching their legs. You have the coordinates. 241 00:17:41,583 --> 00:17:44,791 Last one to the finish line has cleaning duty. 242 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 Whoa. 243 00:18:13,041 --> 00:18:15,625 All right, I'm starting to get the hang of this. 244 00:18:17,208 --> 00:18:18,375 We got this! 245 00:18:31,333 --> 00:18:33,708 Race leader! Whoo! 246 00:18:38,125 --> 00:18:40,708 Whoo! Eat Robo dust! Woohoo! 247 00:18:41,958 --> 00:18:43,208 - Whoa! - Whoa! 248 00:18:57,208 --> 00:18:58,375 Hmm? 249 00:18:58,458 --> 00:19:00,416 Stanford, get control. 250 00:19:00,500 --> 00:19:01,500 Buddy! 251 00:19:12,041 --> 00:19:14,541 Whoa. How'd you do that? 252 00:19:17,625 --> 00:19:18,958 Hmm. 253 00:19:19,041 --> 00:19:21,250 Huh? 254 00:19:22,708 --> 00:19:23,916 What are those? 255 00:19:27,583 --> 00:19:29,791 Eastern front reports all clear. 256 00:19:30,333 --> 00:19:33,208 And here's the analysis report from the Sharg's armor 257 00:19:33,291 --> 00:19:35,083 that Captain Tanaka recovered. 258 00:19:36,208 --> 00:19:37,708 Thank you, sergeant. 259 00:19:47,458 --> 00:19:48,458 What's going on? 260 00:19:49,875 --> 00:19:53,916 That Sharg last night was the only one that got through the GDR. 261 00:19:55,291 --> 00:19:58,416 But it was a reminder that we always need to be ready. 262 00:19:59,791 --> 00:20:01,333 You wanted to see me? 263 00:20:01,416 --> 00:20:06,041 You're disappointed, I know, but I push you only to make you better. 264 00:20:06,125 --> 00:20:07,125 I get it. 265 00:20:07,833 --> 00:20:10,791 And you were right, but I still wanna be a pilot. 266 00:20:10,875 --> 00:20:12,583 I'm going to remain a trainee. 267 00:20:13,291 --> 00:20:15,583 I don't care how slim the chances are. 268 00:20:15,666 --> 00:20:18,041 I have another idea. 269 00:20:19,666 --> 00:20:20,666 What is it? 270 00:20:21,166 --> 00:20:22,291 I don't know. 271 00:20:22,875 --> 00:20:26,166 It's Sharg for sure, but I've never seen this before. 272 00:20:26,250 --> 00:20:28,125 A Sharg egg? 273 00:20:28,708 --> 00:20:30,750 Is it a new breed? 274 00:20:31,500 --> 00:20:32,541 Possibly. 275 00:20:33,458 --> 00:20:36,958 Shargs are primitive, but they're extremely adaptive, 276 00:20:37,041 --> 00:20:39,416 with a powerful will to survive. 277 00:20:39,500 --> 00:20:40,875 Where did it come from? 278 00:20:40,958 --> 00:20:43,791 I don't know. You three head back. 279 00:20:44,375 --> 00:20:46,708 I'll stay to wait for the containment team. 280 00:20:52,958 --> 00:20:56,333 This whole business with Stanford only reaffirms my concerns. 281 00:20:56,416 --> 00:21:00,083 Choosing a completely untrained cadet, what a joke. 282 00:21:04,750 --> 00:21:08,083 Meet Hero Force One. 283 00:21:13,750 --> 00:21:15,666 Uh, are those Atlas Missiles? 284 00:21:16,166 --> 00:21:17,750 And the Z-Series Railgun? 285 00:21:17,833 --> 00:21:21,666 I've been quietly working on the Hero Force Program for years. 286 00:21:21,750 --> 00:21:23,208 Built from the ground up 287 00:21:23,291 --> 00:21:26,833 for the sole purpose of defending our planet. 288 00:21:26,916 --> 00:21:28,291 Why in secret? 289 00:21:28,375 --> 00:21:29,958 There are plenty of naysayers, 290 00:21:30,041 --> 00:21:33,708 Robo loyalists in power, but what you said was right. 291 00:21:33,791 --> 00:21:36,750 We must protect humanity, no matter the cost. 292 00:21:36,833 --> 00:21:38,416 Who's going to fly it? 293 00:21:38,500 --> 00:21:40,583 I never found the right pilot, 294 00:21:40,666 --> 00:21:42,125 someone I can trust. 295 00:21:42,208 --> 00:21:45,291 You're the best we have in the Academy, that's uncontested. 296 00:21:45,375 --> 00:21:48,333 But this is a prototype, never been flown. 297 00:21:48,416 --> 00:21:51,291 It's going to be difficult, possibly dangerous. 298 00:21:51,375 --> 00:21:54,041 I wasn't sure I wanted to ask this of you, but... 299 00:21:54,125 --> 00:21:55,125 I'm in. 300 00:21:56,500 --> 00:22:01,625 Sometimes the unexpected twists in life present the best opportunities. 301 00:22:07,208 --> 00:22:10,250 No way to soft-pedal this, you need work. 302 00:22:10,333 --> 00:22:11,375 I know. 303 00:22:11,875 --> 00:22:13,916 Those guys have a year of training on you, 304 00:22:15,041 --> 00:22:17,416 but you'll get there, you have to. 305 00:22:17,500 --> 00:22:20,708 - Yes, sir. - And I still need your paperwork. 306 00:22:20,791 --> 00:22:23,291 The Academy has to have a parent's release. 307 00:22:23,375 --> 00:22:25,625 I don't think there's any way my mom's gonna sign. 308 00:22:25,708 --> 00:22:27,000 Come in. 309 00:22:28,333 --> 00:22:29,333 Ma? 310 00:22:29,375 --> 00:22:31,583 Good evening, Captain Tanaka. 311 00:22:31,666 --> 00:22:33,833 Thank you for calling me about this. 312 00:22:42,125 --> 00:22:45,583 Just don't forget who you are, Stanford Yu. 313 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 And please, try and be safe. 314 00:22:55,208 --> 00:22:56,833 I don't mind making dinner. 315 00:22:57,833 --> 00:22:59,166 Even if I did let you win. 316 00:23:00,750 --> 00:23:02,333 Don't push it, Galleta. 317 00:23:04,208 --> 00:23:05,250 Tostones! 318 00:23:05,958 --> 00:23:09,250 Yo, my grams used to make this for me. How'd you know? 319 00:23:09,333 --> 00:23:10,666 Just a good guess. 320 00:23:11,166 --> 00:23:12,625 Dude, want some dinner? 321 00:23:13,250 --> 00:23:14,666 Is there enough for me? 322 00:23:14,750 --> 00:23:16,208 Sit down already. 323 00:23:16,291 --> 00:23:19,125 Okay, thanks. One sec. 324 00:23:25,958 --> 00:23:29,125 Yo, you can cook. This is so good. 325 00:23:32,291 --> 00:23:34,666 That spin out was crazy. You all right? 326 00:23:34,750 --> 00:23:37,583 Yeah, yeah, I'm okay. And I'll work harder. 327 00:23:37,666 --> 00:23:39,125 Oh, you better. 328 00:23:39,208 --> 00:23:42,708 Don't think I'm gonna ease up on you. If you wanna be a part of my team... 329 00:23:43,291 --> 00:23:46,500 - Your team? - You heard me just fine. 330 00:23:53,416 --> 00:23:56,833 Um, this dorm is for Mech Cadets? 331 00:23:57,625 --> 00:23:58,833 I've got a Robo. 23707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.