Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,958 --> 00:02:20,625
This is the story of brave man.
2
00:02:21,375 --> 00:02:26,208
A sorcerer uses black magic to
seduce a princess to be his.
3
00:02:26,833 --> 00:02:28,791
Lord Indra is pleased.
4
00:02:28,916 --> 00:02:32,875
The sorcerer destroyed the
palace with a bolt of lightning.
5
00:02:36,208 --> 00:02:37,375
Help us!
6
00:02:37,500 --> 00:02:40,458
The king and his subjects
stood rooted in fear.
7
00:02:40,833 --> 00:02:42,791
Right then comes in Veer
8
00:02:43,000 --> 00:02:46,791
He enters the palace
to rescue the princess.
9
00:02:52,541 --> 00:02:54,333
He risks his life
10
00:02:54,458 --> 00:02:56,125
to reach the princess.
11
00:02:56,250 --> 00:02:57,958
He offers his hand to her saying
12
00:02:58,208 --> 00:03:00,541
'Fear not, princess, I'm here.'
13
00:03:00,666 --> 00:03:02,208
He leaps on a curtain with one hand
14
00:03:02,333 --> 00:03:04,083
holding the princess with the other.
15
00:03:04,250 --> 00:03:06,875
The duo leave back death
16
00:03:07,000 --> 00:03:09,125
and leap towards life.
17
00:03:09,916 --> 00:03:13,041
The sorcerer whirls his wand
casting spell and challenges Veer.
18
00:03:13,166 --> 00:03:15,500
The princess survived
but you won't survive!
19
00:03:15,708 --> 00:03:19,000
The sorcerer takes on a
huge form using his sorcery.
20
00:03:24,416 --> 00:03:25,875
Veer spots a rock.
21
00:03:26,000 --> 00:03:27,500
Veer kicks a rock
22
00:03:27,625 --> 00:03:30,333
which hits the sorcerer and
brings him to his knees.
23
00:03:31,583 --> 00:03:34,833
Veer gets his chance
to attack the sorcerer.
24
00:03:36,583 --> 00:03:38,541
With all his might,
25
00:03:38,666 --> 00:03:40,458
he climbs his thigh
26
00:03:40,583 --> 00:03:42,541
jumps on his chest
27
00:03:42,666 --> 00:03:46,458
and shatters the magic
wand with one blow.
28
00:03:46,583 --> 00:03:48,500
He kicks the sorcerer
29
00:03:48,625 --> 00:03:50,833
and he loses his huge form.
30
00:03:50,958 --> 00:03:52,250
Who are you?
31
00:03:52,375 --> 00:03:55,041
I...
32
00:04:07,166 --> 00:04:10,416
Maaveeran.
33
00:04:19,833 --> 00:04:23,333
Even the Grim Reaper
ought to be punished
34
00:04:23,791 --> 00:04:25,625
if he errs.
35
00:04:25,750 --> 00:04:28,333
That's impossible.
He's a coward.
36
00:04:28,458 --> 00:04:30,500
Can he look me in the eye and say it?
37
00:04:30,625 --> 00:04:32,250
All he wants is money.
38
00:04:32,375 --> 00:04:35,333
He doesn't own the water the
government supplies to us.
39
00:04:35,458 --> 00:04:36,416
I don't care.
40
00:04:36,541 --> 00:04:39,625
If you want water, pay
10 bucks per bucket.
41
00:04:39,833 --> 00:04:41,208
Sis, take my bucket if you like.
42
00:04:41,333 --> 00:04:42,541
Quiet! Why should I give him money?
43
00:04:42,666 --> 00:04:44,083
Pay up to get water.
- I am not afraid of these goons.
44
00:04:44,208 --> 00:04:45,916
Why is mom quarrelling?
45
00:04:46,000 --> 00:04:47,375
He wants money for water.
46
00:04:47,500 --> 00:04:50,041
Rather slap him
47
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
and get the water.
48
00:04:52,291 --> 00:04:53,375
You're still here.
49
00:04:53,500 --> 00:04:55,958
- Put it higher.
- Ride carefully.
50
00:04:56,083 --> 00:04:58,416
- He's scared of facing us.
- You heard me.
51
00:04:58,625 --> 00:05:00,125
He's had it today.
52
00:05:00,250 --> 00:05:01,666
Mom!
53
00:05:02,458 --> 00:05:03,625
What happened, Satya?
54
00:05:03,750 --> 00:05:05,250
Satya?
55
00:05:06,833 --> 00:05:08,875
[Door close]
56
00:05:10,708 --> 00:05:12,083
Why are you quarrelling?
57
00:05:12,208 --> 00:05:13,791
Why fight for two buckets of water?
58
00:05:13,916 --> 00:05:15,958
Why not? I'm not scared of them.
59
00:05:16,041 --> 00:05:16,916
- Move aside.
- Mom!
60
00:05:17,000 --> 00:05:18,416
Can't you go one day
without quarrelling?
61
00:05:18,541 --> 00:05:20,666
It's me who suffers
when there's no water.
62
00:05:20,791 --> 00:05:23,041
I'll go get water right
now. Stop me if you can.
63
00:05:23,166 --> 00:05:24,458
Listen warrior queen,
64
00:05:24,875 --> 00:05:26,291
you want water, right?
65
00:05:30,583 --> 00:05:32,083
How will he get water?
66
00:05:32,208 --> 00:05:34,083
I'll manage.
67
00:05:44,083 --> 00:05:45,833
[indistinct chatter]
68
00:05:46,000 --> 00:05:47,958
[indistinct chatter]
69
00:05:50,375 --> 00:05:51,958
The Veer's daring
scared the princess.
70
00:05:52,083 --> 00:05:53,125
Here you go.
71
00:05:53,250 --> 00:05:55,041
You were fighting over
this trivial issue.
72
00:05:55,208 --> 00:05:56,666
Learn to adjust, mom.
73
00:05:57,166 --> 00:06:00,666
Then the Veer wandered off to
the jungle on his white stallion.
74
00:06:00,791 --> 00:06:01,625
Give that to me.
75
00:06:01,750 --> 00:06:03,666
This princess looks funny.
76
00:06:03,791 --> 00:06:05,250
Rather draw my face!
77
00:06:05,375 --> 00:06:06,458
All right.
78
00:06:08,833 --> 00:06:10,666
- Kilavarsi?
- Coming, dad.
79
00:06:12,666 --> 00:06:14,458
- Did you take your school bag?
- Yes.
80
00:06:17,625 --> 00:06:19,750
- See you, mom.
- Go safe.
81
00:06:34,375 --> 00:06:37,250
[Auto rickshaw engine]
82
00:06:40,000 --> 00:06:41,500
- Who's a plumber?
- Me.
83
00:06:41,916 --> 00:06:43,458
- Come.
- I...
84
00:06:43,666 --> 00:06:45,166
- Painter?
- Me.
85
00:06:45,750 --> 00:06:46,541
You come.
86
00:06:46,666 --> 00:06:48,000
- Who works with cement?
- Me.
87
00:06:48,208 --> 00:06:49,541
- We both.
- Come.
88
00:06:49,833 --> 00:06:50,833
Get in.
89
00:06:50,958 --> 00:06:52,541
We're done, let's go.
90
00:06:57,666 --> 00:06:59,250
You aren't supposed
to drink tea on duty.
91
00:07:00,958 --> 00:07:02,416
Everyone get in except him.
92
00:07:04,125 --> 00:07:06,250
- Hurry up.
- I'm here.
93
00:07:06,375 --> 00:07:07,750
Give my stuff.
94
00:07:07,958 --> 00:07:08,916
Hurry.
95
00:07:23,958 --> 00:07:27,958
- What's this?
- Sorry, sir. Can't help it.
96
00:07:28,041 --> 00:07:29,750
Stay here. I'll be back.
97
00:07:43,083 --> 00:07:45,125
Give me lights.
98
00:07:47,750 --> 00:07:50,708
Sir, what about my job?
99
00:07:50,833 --> 00:07:53,708
I've put in a word but nobody
reads comics these days.
100
00:07:53,833 --> 00:07:55,625
There is talk about running ads instead.
101
00:07:55,833 --> 00:07:57,291
Getting a job isn't easy.
102
00:07:57,416 --> 00:07:58,875
It is a tough grind.
103
00:07:59,291 --> 00:08:00,416
I'll try.
104
00:08:43,708 --> 00:08:45,125
Where to, madam?
105
00:08:46,958 --> 00:08:48,041
I'm on the way, sir.
106
00:08:48,416 --> 00:08:50,541
My car broke down.
107
00:08:52,208 --> 00:08:53,416
294
108
00:08:54,041 --> 00:08:55,416
Ganesh Complex
109
00:08:55,625 --> 00:08:58,250
Alwadthiru Nagar.
110
00:08:58,375 --> 00:08:59,583
What are you doing?
111
00:09:00,958 --> 00:09:02,666
I'll call you back.
112
00:09:04,125 --> 00:09:05,541
Why did you snatch my paper?
113
00:09:06,208 --> 00:09:08,750
Who writes on a comic?
114
00:09:08,875 --> 00:09:11,583
I bought it, I can do as I
please. What's it to you?
115
00:09:11,833 --> 00:09:13,041
It's just paper for you
116
00:09:13,166 --> 00:09:15,208
but it's created with great efforts.
117
00:09:15,541 --> 00:09:16,916
First, find a story
118
00:09:17,083 --> 00:09:18,750
then decide the strips and panel
119
00:09:18,875 --> 00:09:20,333
then layout, dialogues,
120
00:09:20,458 --> 00:09:22,958
bubble space then sketch with pencil,
121
00:09:23,041 --> 00:09:24,875
then use ink and brush ...
122
00:09:25,708 --> 00:09:28,625
You have no idea how much
hard work goes into this.
123
00:09:29,083 --> 00:09:31,083
You're angry as if you made this!
124
00:09:31,416 --> 00:09:33,291
What if I say I did?
125
00:09:39,291 --> 00:09:41,458
- Did you really make this?
- Yes.
126
00:09:41,916 --> 00:09:44,291
Don't tell anyone though.
127
00:09:44,500 --> 00:09:45,958
Your name is Subramani?
128
00:09:46,041 --> 00:09:48,250
- Give change.
- The name on the paper.
129
00:09:49,916 --> 00:09:50,958
Yes.
130
00:09:53,708 --> 00:09:55,250
Stop! My paper.
131
00:10:06,541 --> 00:10:07,625
Mom!
132
00:10:09,666 --> 00:10:12,041
How can you ask us to
vacate our homes overnight?
133
00:10:12,166 --> 00:10:13,791
We've been here since ages.
134
00:10:13,916 --> 00:10:15,166
We'll protest.
135
00:10:15,291 --> 00:10:17,041
They won't pay heed.
136
00:10:17,666 --> 00:10:19,916
We won't get a single plot.
137
00:10:20,541 --> 00:10:22,666
The government will give us 1 BHK.
138
00:10:22,791 --> 00:10:25,458
If you lose this chance,
we'll get nothing.
139
00:10:26,333 --> 00:10:28,750
- Think about it.
- They can't force poor people.
140
00:10:30,291 --> 00:10:31,958
Every house will have
an attached bathroom.
141
00:10:32,041 --> 00:10:34,541
Use it anytime you
like. No mosquitoes.
142
00:10:34,750 --> 00:10:36,416
Enjoy the sea breeze.
143
00:10:36,750 --> 00:10:38,166
Kids will sleep peacefully.
144
00:10:38,291 --> 00:10:41,791
You're riding an auto for
years yet you own no plot.
145
00:10:41,916 --> 00:10:44,833
You'll get a 450 sq.ft flat.
146
00:10:44,958 --> 00:10:46,541
Think about your child.
147
00:10:49,541 --> 00:10:52,125
Dear, can you write your father's name?
148
00:10:58,125 --> 00:11:00,750
Come to the left.
Hold the slate up.
149
00:11:07,750 --> 00:11:09,625
Hold it up and look ahead.
150
00:11:12,333 --> 00:11:14,833
I've told you many time but no use.
151
00:11:14,958 --> 00:11:16,375
Heed us.
152
00:11:16,500 --> 00:11:18,416
A big home awaits us.
153
00:11:18,791 --> 00:11:21,833
You refuse to accept the token.
154
00:11:21,958 --> 00:11:24,750
I don't want the token. I
own this house and land.
155
00:11:24,875 --> 00:11:25,916
Buzz off with your slate.
156
00:11:26,000 --> 00:11:27,833
You sure? Fine.
157
00:11:28,166 --> 00:11:30,625
Come, sir. They'll know
when they lose their homes.
158
00:11:38,958 --> 00:11:41,083
They shut down the transformer.
159
00:11:41,208 --> 00:11:43,416
We won't get electricity now.
160
00:11:45,625 --> 00:11:46,791
Get candles.
161
00:11:50,000 --> 00:11:51,250
Mom,
162
00:11:52,375 --> 00:11:53,500
let's go.
163
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Gas cylinder and other stuff...
164
00:12:02,125 --> 00:12:04,583
Please take one last picture
165
00:12:04,708 --> 00:12:07,916
of me with him.
166
00:12:08,041 --> 00:12:09,958
Keep moving.
167
00:12:10,416 --> 00:12:12,583
Vacate your homes quickly.
168
00:12:12,750 --> 00:12:14,833
Move ahead.
169
00:12:21,583 --> 00:12:22,875
What are you looking at?
170
00:12:23,250 --> 00:12:25,833
Your mom insisted the flat
should be in your name.
171
00:12:29,541 --> 00:12:32,083
Stand properly. Hold the slate.
172
00:12:33,583 --> 00:12:34,708
Click.
173
00:12:35,041 --> 00:12:36,291
Move on.
174
00:12:36,416 --> 00:12:39,208
Get going, woman. Go
to your new house.
175
00:12:39,333 --> 00:12:40,541
Move.
176
00:12:41,083 --> 00:12:42,333
Hurry. Move.
177
00:12:42,458 --> 00:12:44,708
Yes. Hurry. Hurry.
178
00:12:44,833 --> 00:12:46,083
Move ahead.
179
00:12:46,208 --> 00:12:47,750
What are you waiting for?
180
00:12:47,875 --> 00:12:49,166
Keep this too.
181
00:12:49,291 --> 00:12:51,000
- Move.
- Hurry up.
182
00:12:51,583 --> 00:12:53,166
Hurry up.
183
00:12:56,125 --> 00:12:57,583
Give me the photo, mom.
184
00:12:58,541 --> 00:12:59,958
- Keep it there.
- Okay.
185
00:13:52,250 --> 00:13:54,125
Mom, look there.
186
00:13:55,250 --> 00:13:56,458
Give me that.
187
00:13:59,166 --> 00:14:00,333
Look.
188
00:14:05,291 --> 00:14:06,958
This is such a big building!
189
00:14:07,041 --> 00:14:08,458
Such a big building!
190
00:14:26,958 --> 00:14:29,458
B block, 10th floor, room 18.
191
00:14:29,583 --> 00:14:31,041
10th floor?
192
00:14:31,166 --> 00:14:32,250
I can't climb that much!
193
00:14:32,375 --> 00:14:33,833
Use a lift, madam.
194
00:14:33,958 --> 00:14:35,291
You don't have to climb stairs.
195
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
There's a lift in it, ma'am. You
won't have to climb the stairs.
196
00:14:37,583 --> 00:14:38,958
- Come.
- What a bother.
197
00:14:39,166 --> 00:14:40,166
- Thank you.
- Okay.
198
00:14:43,833 --> 00:14:44,958
Be careful.
199
00:14:45,083 --> 00:14:46,791
- We're taking the life.
- Take the lift.
200
00:14:46,916 --> 00:14:48,458
- You come with me.
- Others come along.
201
00:15:02,416 --> 00:15:05,791
Look how big the flat is.
202
00:15:06,250 --> 00:15:08,791
- There's a separate kitchen too.
- Yes.
203
00:15:09,041 --> 00:15:10,000
And...
204
00:15:11,833 --> 00:15:13,291
[Laughs]
205
00:15:14,750 --> 00:15:17,166
Bro, look at the sea.
206
00:15:17,291 --> 00:15:20,291
We'll get many likes for
our pictures from here.
207
00:15:20,416 --> 00:15:21,375
Looks awesome.
208
00:15:21,500 --> 00:15:23,833
You're right. Glad
we have a balcony.
209
00:15:24,125 --> 00:15:25,125
Yes.
210
00:15:30,541 --> 00:15:32,250
[Door open] [Door close]
211
00:15:32,375 --> 00:15:33,916
Bro, someone's in the bathroom.
212
00:15:34,000 --> 00:15:35,666
What happened? Who is it?
213
00:15:35,791 --> 00:15:36,875
I don't know.
214
00:16:01,333 --> 00:16:02,083
Who was he?
215
00:16:02,208 --> 00:16:03,416
- No idea.
- No big deal, mom.
216
00:16:03,875 --> 00:16:05,125
Guess it was urgent.
217
00:16:05,250 --> 00:16:07,166
He should've used his own house.
218
00:16:07,833 --> 00:16:09,791
Come in, mom. Look
at the huge house.
219
00:16:17,416 --> 00:16:18,583
This is my house.
220
00:16:18,958 --> 00:16:20,583
My friends will stay here.
221
00:16:20,708 --> 00:16:22,000
You didn't want to come here.
222
00:16:22,083 --> 00:16:23,833
Yet you got a palatial house.
223
00:16:23,958 --> 00:16:25,958
You collected funds for prayers.
224
00:16:26,041 --> 00:16:27,166
But there's no temple here.
225
00:16:27,291 --> 00:16:28,500
Return the money.
226
00:16:29,708 --> 00:16:31,083
So what if there's no temple.
227
00:16:31,208 --> 00:16:32,875
Our home is our temple.
228
00:16:33,666 --> 00:16:35,541
Everyone got homes, right?
229
00:16:35,666 --> 00:16:38,500
We'll arrange a prayer
ceremony to celebrate.
230
00:17:12,583 --> 00:17:14,291
Why spoil the walls of our house?
231
00:17:15,000 --> 00:17:16,916
What? Our house?
232
00:17:39,125 --> 00:17:42,083
Mom, we have a big house.
233
00:17:42,583 --> 00:17:44,625
Let's buy a big TV
234
00:17:44,750 --> 00:17:46,375
to watch movies.
235
00:17:46,500 --> 00:17:48,625
We can barely run the
household with your earnings.
236
00:17:48,750 --> 00:17:50,625
Your dad's photo is in the trunk.
237
00:17:50,750 --> 00:17:52,000
Get that mended.
238
00:17:53,333 --> 00:17:54,541
- Raji.
- Yes?
239
00:17:54,916 --> 00:17:56,166
Hurry up or you'll be late.
240
00:17:56,291 --> 00:17:57,375
Yes, mom.
241
00:18:00,250 --> 00:18:03,250
I didn't break it.
It just came off.
242
00:18:03,375 --> 00:18:05,333
How so? I'm sure you broke it.
243
00:18:12,750 --> 00:18:14,833
This house is worse than our hut!
244
00:18:14,958 --> 00:18:16,250
- I won't spare him.
- Stop, mom!
245
00:18:16,375 --> 00:18:18,291
Hear me out, mom.
246
00:18:18,750 --> 00:18:19,791
Calm down.
247
00:18:21,000 --> 00:18:21,958
I'm here.
248
00:18:22,500 --> 00:18:23,416
It fell here?
249
00:18:27,583 --> 00:18:28,666
Done.
250
00:18:33,000 --> 00:18:34,166
Raji, try again.
251
00:18:34,500 --> 00:18:36,166
- Not opening?
- No.
252
00:18:37,125 --> 00:18:39,583
Done. Every little thing riles you up.
253
00:18:39,708 --> 00:18:41,041
Learn to adjust, mom.
254
00:18:41,166 --> 00:18:42,500
Is it? Big deal!
255
00:18:42,625 --> 00:18:43,958
You're late, get going.
256
00:19:03,333 --> 00:19:05,250
Have something in the canteen.
257
00:19:05,375 --> 00:19:06,166
Okay, mom.
258
00:19:06,291 --> 00:19:08,583
- Go safe.
- Bye.
259
00:19:14,083 --> 00:19:16,458
Mom, no! Listen to me.
260
00:19:16,583 --> 00:19:18,625
- Listen to me....
- Bhaguti, where are you?
261
00:19:18,750 --> 00:19:19,916
He's in the office downstairs.
262
00:19:20,250 --> 00:19:24,125
- Mom! Anger is not the answer.
- There's no electricity. How do we stay here?
263
00:19:24,250 --> 00:19:27,875
What kind of a house is
this? Everything is fragile.
264
00:19:28,000 --> 00:19:29,291
We can't even hammer in a nail.
265
00:19:29,416 --> 00:19:30,708
The tap in the bathroom is broken.
266
00:19:30,833 --> 00:19:32,708
My house is flooded.
267
00:19:34,333 --> 00:19:35,833
You broke it already!
268
00:19:37,125 --> 00:19:39,416
You shouldn't be reckless.
269
00:19:39,625 --> 00:19:41,000
We're not to blame here.
270
00:19:41,083 --> 00:19:42,208
What are you saying, sir?
271
00:19:42,333 --> 00:19:44,916
You mustn't do that to
people seeking help.
272
00:19:45,208 --> 00:19:46,958
Madam, we'll look into it.
273
00:19:47,416 --> 00:19:48,375
Don't worry.
274
00:19:48,833 --> 00:19:51,125
Note down her room number.
275
00:19:52,458 --> 00:19:53,583
Write 300 for the tap.
276
00:19:53,708 --> 00:19:56,083
What for? Why should I pay?
277
00:19:56,333 --> 00:19:59,333
We had a contract for 6
months. You mend this.
278
00:19:59,458 --> 00:20:02,375
Don't order me around
as if I'm your servant.
279
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
Stay here if you like or leave.
280
00:20:06,583 --> 00:20:07,666
Where will we go?
281
00:20:07,791 --> 00:20:10,458
You broke our homes
and brought us here.
282
00:20:10,708 --> 00:20:14,875
Bhaguti, you coaxed us all to come here.
283
00:20:15,000 --> 00:20:16,416
You better fix this.
284
00:20:16,541 --> 00:20:17,916
Stay quiet, mom.
285
00:20:18,416 --> 00:20:19,166
Listen to me. Listen to me, mom.
286
00:20:19,291 --> 00:20:22,416
I too trusted them like you guys.
287
00:20:22,666 --> 00:20:25,583
Wait, I'll call the district head.
288
00:20:25,916 --> 00:20:28,500
- Enough, mom. Let's go.
- Shut up.
289
00:20:30,083 --> 00:20:31,625
You stole from the housing board
290
00:20:31,750 --> 00:20:33,458
and invested in making
luxury apartments.
291
00:20:33,583 --> 00:20:35,250
No wonder the building is not sturdy.
292
00:20:38,208 --> 00:20:40,125
There are many complaints against you.
293
00:20:40,875 --> 00:20:43,333
Parmo, I gave him this
seat at your behest.
294
00:20:43,458 --> 00:20:45,958
I want no complaints
until the elections.
295
00:20:46,041 --> 00:20:47,250
Yes, sir.
296
00:20:51,500 --> 00:20:53,208
Tell them we'll fix it.
297
00:20:53,583 --> 00:20:55,583
Draft a new contract for patch work
298
00:20:55,708 --> 00:20:57,416
and pretend as if it's going through.
299
00:20:57,625 --> 00:20:59,208
Keep up the facade until the elections.
300
00:20:59,333 --> 00:21:00,416
Okay, sir.
301
00:21:01,583 --> 00:21:03,791
I spoke to him. Nobody has to pay.
302
00:21:03,916 --> 00:21:05,500
Your work will be done for free.
303
00:21:05,625 --> 00:21:07,416
The contractor will do the patch work.
304
00:21:07,541 --> 00:21:09,125
Note the grievances.
305
00:21:09,416 --> 00:21:10,500
Come one by one.
306
00:21:10,708 --> 00:21:12,333
- You come, madam.
- Here's the tap.
307
00:21:12,958 --> 00:21:14,875
Let's mention our complaints, mom.
308
00:21:14,958 --> 00:21:16,750
Give me all details.
309
00:21:24,875 --> 00:21:27,666
Looks like you're from West Indies.
310
00:21:29,500 --> 00:21:31,416
- What's your name?
- Kumar.
311
00:21:31,541 --> 00:21:32,666
Kumar?
312
00:21:34,666 --> 00:21:35,916
Sunil Kumar, sir.
313
00:21:38,708 --> 00:21:40,166
Read this and sign it.
314
00:21:44,958 --> 00:21:47,291
I'm an illiterate.
315
00:22:00,125 --> 00:22:01,708
Sir, nice.
316
00:22:13,125 --> 00:22:15,500
Hey, where did you find him?
317
00:22:15,916 --> 00:22:18,041
He was the only willing
to work for this amount.
318
00:22:18,375 --> 00:22:22,291
Listen up, lad. Show
him what he has to do.
319
00:22:22,708 --> 00:22:23,916
Go on.
320
00:22:26,125 --> 00:22:27,333
Do you need the pen for the patch work?
321
00:22:33,166 --> 00:22:35,375
Nice building.
322
00:22:35,916 --> 00:22:37,958
Stop!
323
00:22:42,708 --> 00:22:43,958
What's this?
324
00:22:45,125 --> 00:22:47,041
- Patch work.
- Is it?
325
00:22:48,416 --> 00:22:49,458
Hey!
326
00:22:54,000 --> 00:22:55,208
What a mess you've built!
327
00:22:55,958 --> 00:22:57,541
This building...
328
00:23:04,333 --> 00:23:06,208
Are you mad? I warned you.
329
00:23:07,208 --> 00:23:08,541
Patch work.
330
00:23:09,333 --> 00:23:11,041
How much more patch work?
331
00:23:11,333 --> 00:23:12,875
This entire book is for patch work.
332
00:23:13,458 --> 00:23:15,041
Entire book?
333
00:23:16,791 --> 00:23:19,333
You call this ramshackle
place a building?
334
00:23:20,041 --> 00:23:21,875
Patch work won't help.
335
00:23:22,041 --> 00:23:24,250
I won't do this. I'm off.
336
00:23:24,916 --> 00:23:27,875
Okay, go. Pay 300,000 before leaving.
337
00:23:29,958 --> 00:23:31,125
300,000?
338
00:23:31,333 --> 00:23:34,000
Don't you remember what
the agreement read?
339
00:23:34,125 --> 00:23:36,250
There's a fine of 300,000
if you quit midway.
340
00:23:36,416 --> 00:23:37,541
Didn't you read it?
341
00:23:37,958 --> 00:23:39,458
Bloody cheat!
342
00:23:40,208 --> 00:23:41,875
No wonder you drafted that contract.
343
00:23:41,958 --> 00:23:44,000
You should've learnt to read.
344
00:23:45,125 --> 00:23:46,375
Get started with your work.
345
00:23:46,500 --> 00:23:48,125
Start with the patch work.
346
00:23:48,250 --> 00:23:50,833
Come, it's time.
347
00:23:52,166 --> 00:23:53,416
Stop staring. Go.
348
00:23:57,041 --> 00:23:59,041
- Hammered it too hard?
- Gently.
349
00:23:59,958 --> 00:24:02,666
Another blow and you'd land
in the neighbour's house.
350
00:24:03,708 --> 00:24:04,791
Patch work!
351
00:24:05,875 --> 00:24:07,541
Don't touch it until it dries.
352
00:24:07,666 --> 00:24:09,666
You have cemented it.
What about the paint?
353
00:24:10,000 --> 00:24:12,708
Ask that to the builder, not me.
354
00:24:12,875 --> 00:24:14,666
What a bother!
355
00:24:15,041 --> 00:24:18,958
You know getting a job and
making money is a tough job.
356
00:24:19,041 --> 00:24:20,416
I've been trying since many days.
357
00:24:20,875 --> 00:24:22,833
- Subramani!
- Here?
358
00:24:22,958 --> 00:24:24,125
Subramani!
359
00:24:25,875 --> 00:24:26,791
Hello.
360
00:24:27,458 --> 00:24:29,875
Why did you leave abruptly that day?
361
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
- Is it?
- I need to place an Ad.
362
00:24:33,291 --> 00:24:35,625
- Here?
- Please help me.
363
00:24:35,750 --> 00:24:38,000
It won't take long.
Don't run away.
364
00:24:39,541 --> 00:24:40,708
Listen...
365
00:24:43,500 --> 00:24:44,666
Wait a minute.
366
00:24:45,333 --> 00:24:46,833
This is a bad place.
367
00:24:47,333 --> 00:24:49,125
Place an Ad in some English paper.
368
00:24:49,333 --> 00:24:52,041
What? Who speaks ill of their paper?
369
00:24:52,166 --> 00:24:55,041
- Come.
- Stop...
370
00:25:05,083 --> 00:25:06,166
Place the Ad here.
371
00:25:09,416 --> 00:25:10,916
Do you wish to talk to me?
372
00:25:11,958 --> 00:25:13,458
No, not here...
373
00:25:13,583 --> 00:25:15,833
- Next floor.
- I want to place an Ad, sir.
374
00:25:15,958 --> 00:25:17,833
For Maaveera comic,
375
00:25:18,083 --> 00:25:20,916
we need a competent artist.
376
00:25:21,291 --> 00:25:22,416
That's the content.
377
00:25:24,791 --> 00:25:25,916
Sorry, madam.
378
00:25:29,083 --> 00:25:30,166
Come to the MD's cabin.
379
00:25:39,166 --> 00:25:41,000
Who's that lady?
380
00:25:41,125 --> 00:25:43,250
Neela madam is our Sub-editor.
381
00:25:44,291 --> 00:25:45,666
[Door open]
382
00:25:47,750 --> 00:25:48,583
[Door close]
383
00:25:49,000 --> 00:25:50,750
Nobody reads Maaveeran.
384
00:25:50,916 --> 00:25:52,875
We can replace it with Ads.
385
00:25:52,958 --> 00:25:54,541
That will add to our income.
386
00:25:54,666 --> 00:25:57,375
Sir, we've printed 200 episodes so far.
387
00:25:57,500 --> 00:25:59,458
We can't discontinue it abruptly.
388
00:26:07,875 --> 00:26:11,291
So? This paper is bad?
389
00:26:11,416 --> 00:26:14,125
Oh no, I meant it's great.
390
00:26:14,500 --> 00:26:16,208
I didn't know you're
the Sub-editor here.
391
00:26:16,375 --> 00:26:18,750
I swear, I'll never come back here.
392
00:26:18,875 --> 00:26:20,041
Forgive me.
393
00:26:21,291 --> 00:26:23,000
Who will write the comic if you leave?
394
00:26:30,333 --> 00:26:33,875
Many famous comic
artists have worked here.
395
00:26:34,250 --> 00:26:36,250
Do your job diligently.
396
00:26:36,500 --> 00:26:37,666
All the best.
397
00:26:38,458 --> 00:26:39,750
Thanks.
398
00:26:43,291 --> 00:26:44,791
Nice.
399
00:26:46,875 --> 00:26:48,250
Why didn't you sign it?
400
00:26:48,375 --> 00:26:50,708
Is that your creation
or someone else's?
401
00:26:50,833 --> 00:26:51,916
No, I did.
402
00:26:52,000 --> 00:26:53,208
Then sign it.
403
00:27:16,458 --> 00:27:18,291
You needn't show it all the time.
404
00:27:37,916 --> 00:27:39,666
No time to read this.
405
00:27:40,333 --> 00:27:42,250
Same old stories.
406
00:27:45,375 --> 00:27:47,375
We need a new story for Maaveeran.
407
00:27:48,916 --> 00:27:50,916
New story?
408
00:28:02,708 --> 00:28:04,833
Are they done showering?
409
00:28:04,958 --> 00:28:06,125
This place is leaking!
410
00:28:06,250 --> 00:28:07,750
I warned them but they won't listen.
411
00:28:07,875 --> 00:28:10,375
Kumar, what's this? Why is
there frequent power cut?
412
00:28:10,583 --> 00:28:12,000
That's bound to happen.
413
00:28:12,083 --> 00:28:13,750
Start using candles.
414
00:28:14,458 --> 00:28:18,166
The king decrees he'll build palaces
415
00:28:18,291 --> 00:28:21,416
for his subjects from
the taxes collected.
416
00:28:21,541 --> 00:28:23,625
When he saw people's
homes getting washed away,
417
00:28:23,750 --> 00:28:25,666
Veer lost his cool.
418
00:28:25,791 --> 00:28:28,333
What made you think of writing
about people's struggles?
419
00:28:28,458 --> 00:28:30,416
Oh c'mon! He's no hero
420
00:28:30,541 --> 00:28:32,000
if he doesn't help people.
421
00:28:33,416 --> 00:28:35,416
Look at that. Fix it.
422
00:28:39,000 --> 00:28:41,583
Is that the only problem
in this entire building?
423
00:28:42,125 --> 00:28:45,083
This is a government building.
424
00:28:45,208 --> 00:28:46,791
Pay up or leave.
425
00:28:47,000 --> 00:28:49,333
Everyone wants bribes here.
426
00:28:50,041 --> 00:28:51,250
Here.
427
00:28:52,708 --> 00:28:56,583
He loots the king and gives
the money back to the people.
428
00:28:57,125 --> 00:28:58,541
What a story!
429
00:29:10,250 --> 00:29:11,958
- How will we climb up 10 floors?
- Mom...
430
00:29:12,041 --> 00:29:14,333
Use the stairs or get lost.
431
00:29:14,458 --> 00:29:15,875
- What did you say?
- Stop, mom.
432
00:29:16,000 --> 00:29:17,500
Veer used his whip
433
00:29:17,625 --> 00:29:20,666
and carried his mom
away in a palanquin.
434
00:29:22,375 --> 00:29:25,958
You're a coward in real life
and show bravery in stories.
435
00:29:33,500 --> 00:29:36,666
Oh, she has a moon above her head.
436
00:29:37,791 --> 00:29:39,625
What do you think of this
name for the princess?
437
00:29:39,750 --> 00:29:41,125
It is okay.
438
00:29:46,000 --> 00:29:47,250
Stop here.
439
00:29:50,791 --> 00:29:52,083
On the 10th floor.
440
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Do what you will, madam.
441
00:30:00,125 --> 00:30:02,291
- You won't get water unless you pay.
- Please come.
442
00:30:02,416 --> 00:30:03,458
Let's go upstairs.
443
00:30:03,750 --> 00:30:06,166
- You are such a haggler.
- Pay 5 bucks and take water.
444
00:30:06,375 --> 00:30:09,291
- Yes. Wait. Wait.
- You want water without money!
445
00:30:09,416 --> 00:30:11,583
If you don't pay tomorrow,
446
00:30:11,708 --> 00:30:14,083
I'll throw all your vessels out.
447
00:30:14,416 --> 00:30:18,041
Have patience. I'll
pay you next week.
448
00:30:19,000 --> 00:30:20,458
Come in, dear.
449
00:30:20,583 --> 00:30:22,333
Raji, remove the things off the chair.
450
00:30:22,666 --> 00:30:23,666
No. It's okay.
451
00:30:24,666 --> 00:30:26,250
- I'll get you tea.
- Please sit.
452
00:30:26,375 --> 00:30:27,375
Please sit.
453
00:30:27,958 --> 00:30:29,041
This is our mansion.
454
00:30:29,416 --> 00:30:32,000
That's the bedroom and this is my study.
455
00:30:32,083 --> 00:30:33,333
I make drawings here.
456
00:30:34,916 --> 00:30:36,666
She's so pretty!
457
00:30:38,958 --> 00:30:41,291
Oh no! Why now?
458
00:30:43,250 --> 00:30:45,208
People here are struggling
459
00:30:45,500 --> 00:30:48,208
and you're using this for
content instead of fighting?
460
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
You want me to fight, is it?
461
00:30:49,958 --> 00:30:52,958
My dad died fighting for these people.
462
00:30:53,041 --> 00:30:54,375
But nothing changed.
463
00:30:58,125 --> 00:31:00,083
Do you know how my dad died?
464
00:31:01,833 --> 00:31:04,125
I'm not brave like my dad or Veer.
465
00:31:04,250 --> 00:31:05,875
I'm just an ordinary guy.
466
00:31:06,416 --> 00:31:09,208
I just want to keep my
mom and sister happy.
467
00:31:09,416 --> 00:31:12,000
I work to look after
them. That's all.
468
00:31:12,166 --> 00:31:14,166
I make content based on what I see.
469
00:31:15,750 --> 00:31:18,416
Oh god! Look what happened.
470
00:31:18,541 --> 00:31:21,333
Move aside. Make way.
471
00:31:21,458 --> 00:31:22,750
Come.
472
00:31:22,875 --> 00:31:25,333
Hurry up. Make way.
473
00:31:25,458 --> 00:31:26,916
- God, what has happened?
- Make way.
474
00:31:27,000 --> 00:31:28,541
Hurry. Hurry, hurry.
475
00:31:29,125 --> 00:31:31,166
The ceiling collapsed.
476
00:31:31,291 --> 00:31:32,791
They built a weak building!
477
00:31:32,916 --> 00:31:34,958
- Jagan!
- Such shoddy work!
478
00:31:35,041 --> 00:31:36,958
This building is inhabitable.
479
00:31:37,083 --> 00:31:39,458
I can barely see in the dark.
480
00:31:39,708 --> 00:31:41,291
- Turn the torch this way.
- Yes.
481
00:31:42,833 --> 00:31:44,541
Do not worry. She will be okay.
482
00:31:44,666 --> 00:31:46,875
Be brave. Let the doctor come.
483
00:31:47,000 --> 00:31:50,208
Don't worry, it's not a deep
wound. I've given medicines.
484
00:31:51,750 --> 00:31:53,583
He's alive, not dead.
485
00:31:53,791 --> 00:31:55,791
Why have you gathered
for? Go away.
486
00:31:55,916 --> 00:31:57,583
Keep quiet.
487
00:31:57,708 --> 00:31:59,458
Listen to me, calm down.
488
00:31:59,708 --> 00:32:01,166
That was an accident.
489
00:32:01,333 --> 00:32:03,500
Cracks is walls are a common occurrence.
490
00:32:03,625 --> 00:32:05,291
Don't blow things out of proportion.
491
00:32:05,458 --> 00:32:07,458
What do you mean by that?
492
00:32:07,583 --> 00:32:10,875
What if the ceiling falls on
an elderly person next time?
493
00:32:11,250 --> 00:32:14,000
I will write about this
incident in the papers.
494
00:32:14,125 --> 00:32:16,291
You got the media to threaten me?
495
00:32:16,458 --> 00:32:17,875
That wasn't meant for you, sir.
496
00:32:18,208 --> 00:32:20,416
Neela, leave this matter to us.
497
00:32:20,541 --> 00:32:21,875
Don't get involved.
498
00:32:21,958 --> 00:32:23,583
What are you saying?
499
00:32:23,708 --> 00:32:25,083
Keep quiet, mom.
500
00:32:25,375 --> 00:32:26,875
Neela, please go.
501
00:32:28,541 --> 00:32:29,625
Neela!
502
00:32:33,166 --> 00:32:36,666
All right then, tell me if
you don't want to live here.
503
00:32:36,833 --> 00:32:39,666
I'll ask the minster to move
you to huts some place else.
504
00:32:41,875 --> 00:32:43,583
You can't do this to us.
505
00:32:43,708 --> 00:32:46,333
Are you happy now? This
is the result of protests.
506
00:32:47,083 --> 00:32:49,291
We don't need your huts.
507
00:32:49,416 --> 00:32:51,041
The house we have is great.
508
00:32:51,208 --> 00:32:52,291
Go home all of you.
509
00:32:54,375 --> 00:32:56,583
Get going now.
510
00:33:23,416 --> 00:33:25,375
I worked for years for this company.
511
00:33:25,500 --> 00:33:28,000
You got me fired and took over!
512
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Sir, I didn't want to do that.
513
00:33:29,958 --> 00:33:32,000
I won't let anyone take my job.
514
00:33:32,083 --> 00:33:34,958
If you sign the comic again,
515
00:33:35,041 --> 00:33:37,041
I'll thrash you black and blue.
516
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
We can't publish this.
517
00:33:42,125 --> 00:33:44,333
You can't decide what makes the news.
518
00:33:44,500 --> 00:33:45,750
Get that straight.
519
00:33:45,916 --> 00:33:47,625
No news without proof.
520
00:33:47,791 --> 00:33:49,458
Be practical.
521
00:33:52,625 --> 00:33:53,750
Neela madam!
522
00:33:56,416 --> 00:33:57,458
Come in.
523
00:33:57,583 --> 00:34:00,250
This guy wants to quit.
524
00:34:00,375 --> 00:34:02,958
Write a thank you note
for readers saying
525
00:34:03,083 --> 00:34:05,000
this is the last episode of Maaveeran.
526
00:34:05,125 --> 00:34:07,750
- Sir, please...
- The story can end, right?
527
00:34:10,083 --> 00:34:11,166
Yes, sir.
528
00:34:11,291 --> 00:34:13,000
Good, finish it
529
00:34:13,083 --> 00:34:14,916
and print ads from tomorrow.
530
00:34:15,000 --> 00:34:17,083
This comic is giving me a headache.
531
00:34:29,083 --> 00:34:31,541
Fearless death.
532
00:34:32,833 --> 00:34:35,250
Veer has all set
533
00:34:35,375 --> 00:34:39,541
to fight the Grim Reaper.
534
00:34:40,000 --> 00:34:45,958
That's when he turns into a super hero.
535
00:34:47,166 --> 00:34:50,208
That's how he died
536
00:34:50,583 --> 00:34:53,541
serving the people.
537
00:35:15,958 --> 00:35:18,875
You finished a 60 year
old legacy in a jiffy.
538
00:35:19,750 --> 00:35:22,916
You... Get lost.
539
00:35:25,000 --> 00:35:27,583
No, Neela, this job
540
00:35:27,708 --> 00:35:29,250
led to things...
541
00:35:37,583 --> 00:35:40,166
What do I ask? I got
different versions.
542
00:35:41,333 --> 00:35:43,125
This is a daily occurrence.
543
00:35:48,750 --> 00:35:49,833
Mom!
544
00:35:51,291 --> 00:35:53,166
Mom! What happened to you?
545
00:35:53,291 --> 00:35:54,541
How did you get hurt?
546
00:35:55,666 --> 00:35:57,541
- Tell me.
- Nothing, forget it.
547
00:35:57,958 --> 00:36:00,333
Mom, please tell me what happened.
548
00:36:01,583 --> 00:36:03,375
Why? Why do you ask?
549
00:36:03,541 --> 00:36:05,958
You'll ask me to adjust, right?
550
00:36:07,916 --> 00:36:08,875
Stop it.
551
00:36:10,583 --> 00:36:12,500
Mom, just tell me what happened.
552
00:36:12,625 --> 00:36:14,708
Why? You need a story for tomorrow?
553
00:36:18,166 --> 00:36:21,833
Write this. When my sister was bathing,
554
00:36:21,958 --> 00:36:23,291
an engineer was looking
at her stealthily.
555
00:36:23,416 --> 00:36:24,833
When my mom caught him, he hit her.
556
00:36:24,958 --> 00:36:26,083
Go write that.
557
00:36:33,500 --> 00:36:36,750
Mom! I'll take you to the hospital.
558
00:36:36,958 --> 00:36:38,125
I won't go.
559
00:36:38,250 --> 00:36:40,958
Don't be stubborn. This is not done.
560
00:36:57,833 --> 00:36:59,500
Will you hit me with a pencil?
561
00:37:00,166 --> 00:37:01,125
Go on.
562
00:37:05,166 --> 00:37:06,250
Hit me.
563
00:37:12,583 --> 00:37:15,416
- Hit me.
- Guess you've gone mad.
564
00:37:15,625 --> 00:37:18,708
Don't you want your sister
to be safe and alive?
565
00:37:26,708 --> 00:37:28,458
You...
566
00:37:28,958 --> 00:37:30,875
Sorry!
567
00:37:30,958 --> 00:37:34,416
[Screeches]
568
00:37:38,000 --> 00:37:39,083
Get lost.
569
00:37:49,541 --> 00:37:50,541
Bloody coward.
570
00:37:50,666 --> 00:37:52,250
Mom, where's brother?
571
00:37:52,416 --> 00:37:54,416
Hope he won't get into a fight.
572
00:37:54,541 --> 00:37:56,125
Who? Your brother?
573
00:37:56,375 --> 00:37:58,250
He can't fight anybody.
574
00:37:58,375 --> 00:38:00,708
I'm sure he's begging for mercy.
575
00:38:00,833 --> 00:38:02,958
He'll apologise for your behaviour.
576
00:38:03,041 --> 00:38:06,750
If your father were alive,
that man would be dead.
577
00:38:06,875 --> 00:38:09,500
Wonder how our son turned out a coward.
578
00:38:09,625 --> 00:38:10,833
What are you saying, mom?
579
00:38:11,583 --> 00:38:14,333
Even a pet barks at you
580
00:38:14,458 --> 00:38:16,000
when hit.
581
00:38:16,541 --> 00:38:18,666
But he's worse than a dog!
582
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
He'd rather die!
583
00:38:21,833 --> 00:38:23,208
What are you saying, mom?
584
00:38:23,333 --> 00:38:26,208
Why curse your son for
those evil men's doings?
585
00:38:26,333 --> 00:38:30,041
My young daughter was
way safer in that hut.
586
00:38:30,250 --> 00:38:33,666
The house and its makers are vile.
587
00:38:34,000 --> 00:38:37,125
How will we survive such
people with that coward around?
588
00:38:56,500 --> 00:38:58,250
You're only good in stories.
589
00:38:58,625 --> 00:39:01,291
People like you have no
place in the real world.
590
00:39:01,416 --> 00:39:04,666
This is a world of hooligans
who oppress the weak.
591
00:39:04,791 --> 00:39:07,500
You have no place here.
592
00:39:10,250 --> 00:39:12,250
This is the reason for his cowardice.
593
00:39:12,375 --> 00:39:13,833
- Bloody Maaveer!
- Mom!
594
00:39:13,958 --> 00:39:15,166
What are you doing?
595
00:39:17,208 --> 00:39:20,083
Mom! That's his hard work.
596
00:39:20,208 --> 00:39:22,500
He won't touch the brush again.
597
00:39:22,625 --> 00:39:24,708
Please don't do that, mom.
598
00:39:28,458 --> 00:39:29,541
It's true
599
00:39:30,458 --> 00:39:32,250
that I can only draw pictures.
600
00:39:37,958 --> 00:39:39,750
If my story is so powerful,
601
00:39:40,875 --> 00:39:43,416
why don't I have any power?
602
00:39:44,833 --> 00:39:46,833
[Thunder]
603
00:39:52,916 --> 00:39:55,208
He'd rather die.
604
00:42:31,333 --> 00:42:32,958
Glory be to Veer.
605
00:42:38,083 --> 00:42:40,791
There was deafening thunder
606
00:42:43,625 --> 00:42:46,625
followed by torrential rains.
607
00:42:55,625 --> 00:43:01,083
This is the story of a
coward turned into a hero.
608
00:43:03,375 --> 00:43:05,333
How did this break?
609
00:43:13,583 --> 00:43:15,250
Satya, hurry up.
610
00:43:15,375 --> 00:43:17,625
- Nothing should happen to him.
- Brother!
611
00:43:22,083 --> 00:43:25,250
He's unconscious due
to a head injury.
612
00:43:25,625 --> 00:43:27,875
He'll be under observation for 24 hours.
613
00:43:27,958 --> 00:43:29,708
Save my son, doctor.
614
00:43:29,833 --> 00:43:31,916
Survival chances in such cases
615
00:43:32,000 --> 00:43:33,625
are low.
616
00:43:33,750 --> 00:43:35,708
He's in a critical condition.
617
00:43:36,708 --> 00:43:37,958
Nothing will happen to my son.
618
00:43:38,041 --> 00:43:40,166
Madam please wait out.
619
00:43:40,291 --> 00:43:41,291
Please.
620
00:43:41,750 --> 00:43:44,750
Satya! Your mom is with you.
621
00:43:45,000 --> 00:43:46,291
- Wake up, son.
- Brother!
622
00:43:46,416 --> 00:43:47,375
Satya!
623
00:43:47,958 --> 00:43:49,958
Satya, you mom is with you.
624
00:43:50,041 --> 00:43:53,291
Open your eyes, son. Talk to me.
625
00:43:53,500 --> 00:43:58,250
The coward couldn't hear them
wailing and he lay there silent.
626
00:43:58,375 --> 00:44:02,458
- What now? God please save my son.
- Brother!
627
00:44:03,416 --> 00:44:05,583
- The coward didn't know.
- Brother...
628
00:44:05,750 --> 00:44:08,083
it was his last day.
629
00:44:12,000 --> 00:44:13,708
The doctor came in.
630
00:44:14,625 --> 00:44:16,875
- Take them out. Please go.
- Brother...
631
00:44:17,000 --> 00:44:19,125
You can't be here. Let
the doctor check on him.
632
00:44:19,291 --> 00:44:21,000
2 cc adrenaline.
633
00:44:21,083 --> 00:44:22,916
[Crying]
634
00:44:23,041 --> 00:44:24,666
Prep for tubation.
635
00:44:24,791 --> 00:44:26,583
- Brother.
- Please!
636
00:44:27,250 --> 00:44:29,416
No medicine helped.
637
00:44:29,541 --> 00:44:31,791
Save him, doctor.
638
00:44:32,291 --> 00:44:33,416
Please step out, madam.
639
00:44:33,541 --> 00:44:34,791
Prep for CPR.
640
00:44:34,916 --> 00:44:36,416
- Let him handle him.
- Doctor!
641
00:44:36,541 --> 00:44:37,916
Please step out.
642
00:44:38,000 --> 00:44:39,875
The coward finally breathes his last.
643
00:44:40,208 --> 00:44:43,000
Brother!
644
00:44:43,125 --> 00:44:45,541
Come out.
645
00:44:47,375 --> 00:44:49,208
- What happened?
- Please step out.
646
00:44:49,333 --> 00:44:53,458
- After the coward died, a hero came to life.
- Satya!
647
00:45:18,625 --> 00:45:21,083
Nothing's wrong with
him. He's perfectly fine.
648
00:45:21,208 --> 00:45:22,958
Shift him to the general ward.
649
00:45:23,416 --> 00:45:25,458
How did he regain
consciousness without CPR?
650
00:45:25,583 --> 00:45:26,541
I just don't get it.
651
00:45:26,666 --> 00:45:29,291
Obviously, you're not qualified enough.
652
00:45:29,416 --> 00:45:31,208
He said my son will die.
653
00:45:31,333 --> 00:45:33,208
What a useless doctor!
654
00:45:34,375 --> 00:45:35,833
- You scared us.
- Mom!
655
00:45:35,958 --> 00:45:38,375
- I didn't know what to do, mom.
- Are you mad?
656
00:45:39,833 --> 00:45:41,500
Why did you stand on the terrace?
657
00:45:41,625 --> 00:45:43,791
Actually, mom....
658
00:45:44,625 --> 00:45:47,583
My head is hurting.
Let me lie down.
659
00:45:49,166 --> 00:45:51,500
Mom, let's go. Let him rest.
660
00:45:53,208 --> 00:45:55,291
You defeated death, son.
661
00:45:55,416 --> 00:45:57,208
Everything will be fine.
662
00:45:57,333 --> 00:46:00,375
Ishwari, take care of your son.
663
00:46:00,500 --> 00:46:02,750
How dare you all gather in one flat?
664
00:46:02,875 --> 00:46:05,000
If the floor breaks,
you'll all fall. Leave!
665
00:46:05,208 --> 00:46:06,458
- Go.
- Yes, he's right.
666
00:46:06,583 --> 00:46:08,000
- Let's go.
- Move.
667
00:46:08,500 --> 00:46:11,083
A little injury and you got him fruits!
668
00:46:11,208 --> 00:46:12,666
You'll die any day
669
00:46:12,791 --> 00:46:14,750
yet you're praying for
his life. Get lost.
670
00:46:14,916 --> 00:46:16,333
- Don't come back.
- Listen...
671
00:46:17,666 --> 00:46:18,791
Thank you.
672
00:46:18,916 --> 00:46:20,208
That's okay.
673
00:46:20,333 --> 00:46:22,541
I just finished the patch
work on the ceiling.
674
00:46:22,666 --> 00:46:24,500
Draw all you want at home.
675
00:46:24,791 --> 00:46:27,958
I beg you, don't touch the walls.
676
00:46:28,291 --> 00:46:31,708
No, bro, do you have a job for me?
677
00:46:31,833 --> 00:46:32,750
Me?
678
00:46:32,875 --> 00:46:35,500
You'd rather stay jobless
than work for him.
679
00:46:35,625 --> 00:46:36,583
Go inside.
680
00:46:45,208 --> 00:46:48,000
Veer couldn't sleep.
681
00:46:56,666 --> 00:47:00,875
The truth about the building
gave him sleepless nights.
682
00:47:19,166 --> 00:47:21,041
He would be at peace only
683
00:47:21,166 --> 00:47:24,291
when his people were
rid of their troubles.
684
00:47:25,375 --> 00:47:26,416
Mom!
685
00:47:27,458 --> 00:47:28,791
- Mom!
- Yes.
686
00:47:28,916 --> 00:47:31,041
Someone is talking
to me. I can't sleep.
687
00:47:31,583 --> 00:47:34,333
Kumar must be prattling drunk.
688
00:47:35,000 --> 00:47:38,250
Wait until morning, I'll
seal his mouth with cement.
689
00:47:38,458 --> 00:47:40,166
Mom, that wasn't him.
690
00:47:40,291 --> 00:47:41,916
Someone else is talking to me.
691
00:47:43,500 --> 00:47:45,708
- Mom!
- What is it?
692
00:47:45,916 --> 00:47:47,750
Guess someone is in the room.
693
00:47:47,875 --> 00:47:49,958
Please check.
694
00:47:55,125 --> 00:47:56,375
There's nobody here.
695
00:47:56,541 --> 00:47:58,416
Mom, I really heard someone.
696
00:47:59,166 --> 00:48:02,416
He couldn't find the solution.
697
00:48:02,583 --> 00:48:04,000
Mom, did you hear that?
698
00:48:04,125 --> 00:48:06,458
Yes, I heard you scream!
699
00:48:06,875 --> 00:48:09,125
Not me, the other voice.
700
00:48:09,250 --> 00:48:10,166
What voice?
701
00:48:10,291 --> 00:48:11,750
I just heard.
702
00:48:11,916 --> 00:48:13,916
He's saying he can hear some voice.
703
00:48:14,000 --> 00:48:17,250
Veer had no choice but to fight.
704
00:48:17,500 --> 00:48:19,333
Heard that? Did you?
705
00:48:19,791 --> 00:48:20,666
No?
706
00:48:20,791 --> 00:48:22,666
I didn't hear it. Did you?
707
00:48:23,375 --> 00:48:24,750
Mom, he just said
708
00:48:24,875 --> 00:48:27,416
Veer has no choice but to fight.
709
00:48:27,541 --> 00:48:29,000
Veer? Who's that?
710
00:48:29,083 --> 00:48:31,166
He meant to say I am a hero.
711
00:48:34,333 --> 00:48:35,750
I get it.
712
00:48:35,875 --> 00:48:38,500
The doctor gave medicine
in case you talk rubbish.
713
00:48:38,916 --> 00:48:40,833
Get the medicine.
714
00:48:53,458 --> 00:48:55,000
But Veer couldn't sleep.
715
00:48:57,250 --> 00:49:01,958
Mom!
716
00:49:07,625 --> 00:49:09,833
Poor Veer had no idea
717
00:49:10,208 --> 00:49:13,166
no medicine would help him.
718
00:49:13,416 --> 00:49:15,291
What? No medicine will help?
719
00:49:17,375 --> 00:49:19,500
Mom, he said I won't get cured.
720
00:49:19,625 --> 00:49:21,375
What are you saying?
721
00:49:22,625 --> 00:49:23,958
His ear is fine.
722
00:49:24,041 --> 00:49:25,000
There is a problem, sir.
723
00:49:25,291 --> 00:49:27,041
Someone keeps talking to me.
724
00:49:27,166 --> 00:49:30,333
- Veer is just wasting precious time.
- Heard that?
725
00:49:31,125 --> 00:49:32,416
Is he possessed?
726
00:49:32,541 --> 00:49:33,750
C'mon, mom!
727
00:49:33,875 --> 00:49:36,291
The stairs are this way.
728
00:49:50,416 --> 00:49:54,083
Veer was staring at his pretty daughter.
729
00:49:54,208 --> 00:49:57,333
- No, Neela.
- With admiration.
730
00:49:57,583 --> 00:49:59,958
Sir, he keeps staring up!
731
00:50:00,041 --> 00:50:03,375
He can hear a voice but we can't.
732
00:50:04,333 --> 00:50:06,791
This is a common case of
auditory hallucination.
733
00:50:07,166 --> 00:50:10,666
You're imagining a voice.
734
00:50:11,250 --> 00:50:13,875
- No, I can hear it.
- That's not possible.
735
00:50:13,958 --> 00:50:16,375
What you hear stems
from your imagination.
736
00:50:16,541 --> 00:50:18,041
It's not telling you something new.
737
00:50:18,208 --> 00:50:21,750
It's telling you something
you already know.
738
00:50:22,708 --> 00:50:24,458
Can you cure him, doctor?
739
00:50:25,416 --> 00:50:27,875
I can but you get some tests done
740
00:50:28,000 --> 00:50:29,708
then we'll decide.
741
00:50:31,041 --> 00:50:32,875
- Should I make the bill, sir?
- Yes.
742
00:50:34,041 --> 00:50:35,708
I guess the doctor is right.
743
00:50:35,833 --> 00:50:38,500
The voice keeps saying
what I already know.
744
00:50:38,625 --> 00:50:40,833
Veer is lost in his thoughts.
745
00:50:40,958 --> 00:50:43,125
You better stop, inner voice.
746
00:50:44,125 --> 00:50:47,125
He was wondering
if spending Rs 5149
747
00:50:47,250 --> 00:50:49,625
coins was necessary.
748
00:50:50,583 --> 00:50:51,875
Sir, bill.
749
00:51:02,166 --> 00:51:04,166
You said the voice is
saying things I know.
750
00:51:04,291 --> 00:51:06,458
But the voice told me the exact bill!
751
00:51:06,625 --> 00:51:08,916
How's that possible?
It can't know the bill.
752
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
I'm sure you peeked.
753
00:51:10,125 --> 00:51:12,625
- Believe me, the voice said it.
- Fine.
754
00:51:12,750 --> 00:51:14,708
I'll write a number on this paper.
755
00:51:14,875 --> 00:51:17,833
Okay? Ask the voice for the number.
756
00:51:28,750 --> 00:51:30,375
No answer?
757
00:51:32,333 --> 00:51:34,750
Because it can't tell
you what you don't know.
758
00:51:34,916 --> 00:51:36,708
The doctor thought Veer is crazy.
759
00:51:36,833 --> 00:51:39,333
Now the doctor will get hurt.
760
00:51:46,625 --> 00:51:47,666
- Murty!
- Yes, sir.
761
00:51:47,791 --> 00:51:51,083
- Idiot, why didn't you get the fan repaired?
- I called the guy
762
00:51:51,208 --> 00:51:53,083
- but he didn't come here.
- I'll show you.
763
00:51:53,208 --> 00:51:54,958
Get lost. Don't come back here.
764
00:51:55,166 --> 00:51:56,625
I will break your leg.
765
00:52:00,916 --> 00:52:04,000
Aunt, it is not a ghost or a spirit.
766
00:52:04,083 --> 00:52:05,000
It is God.
767
00:52:05,125 --> 00:52:07,375
He is whispering messages into his ear.
768
00:52:07,500 --> 00:52:09,041
Worship him. Worship him.
769
00:52:09,416 --> 00:52:10,833
O God!
770
00:52:10,958 --> 00:52:12,625
Speak up quickly.
771
00:52:12,750 --> 00:52:16,000
Tell us the message that God
is whispering in your ear.
772
00:52:16,375 --> 00:52:17,666
Speak up.
773
00:52:17,791 --> 00:52:19,208
Speak up, son.
774
00:52:19,583 --> 00:52:21,333
Did you hear anything?
775
00:52:21,458 --> 00:52:22,416
How will he hear anything?
776
00:52:22,541 --> 00:52:24,083
You have stuffed his
ear with so many things.
777
00:52:24,208 --> 00:52:25,250
Will he able to hear?
778
00:52:25,375 --> 00:52:26,583
Sathya, get up.
779
00:52:26,708 --> 00:52:27,500
Come.
780
00:52:27,875 --> 00:52:28,750
Let's go.
781
00:52:28,875 --> 00:52:30,333
Let the veneration get over first.
782
00:52:32,333 --> 00:52:35,000
Is it that I was Veer
in my previous birth?
783
00:52:36,083 --> 00:52:37,708
[Horn honking]
784
00:52:38,375 --> 00:52:40,083
I am sure it's a mental ailment.
785
00:52:40,291 --> 00:52:42,125
Let's go to another doctor.
786
00:52:42,250 --> 00:52:45,083
It's not a mental ailment.
Why don't you believe me?
787
00:52:45,208 --> 00:52:49,750
Veer looked into Yamraj's
eyes and defeated him.
788
00:52:55,875 --> 00:52:57,666
[Horn honking]
789
00:53:00,000 --> 00:53:00,791
Stop the bike.
790
00:53:01,208 --> 00:53:03,750
- Why? What happened?
- He said Veer will defeat Yamraj.
791
00:53:04,583 --> 00:53:05,958
Stop your nonsense. Okay?
792
00:53:06,041 --> 00:53:07,916
Listen to me. Stop the bike.
793
00:53:10,333 --> 00:53:11,250
Why don't you understand?
794
00:53:11,375 --> 00:53:12,458
Whatever he says happens.
795
00:53:12,583 --> 00:53:14,041
Please stop the bike, Nila.
796
00:53:14,166 --> 00:53:16,208
Are you going to die today? I
won't stop. Let's see what happens.
797
00:53:16,333 --> 00:53:18,916
I am not talking nonsense,
Nila. Heed me. Stop the bike.
798
00:53:23,333 --> 00:53:24,041
[Car crush]
799
00:53:24,166 --> 00:53:25,208
Hey!
800
00:53:29,041 --> 00:53:30,416
[Horn honking]
801
00:53:39,958 --> 00:53:41,250
- Stop! Stop!
- Sathya!
802
00:53:42,583 --> 00:53:45,250
Stop the bike!
803
00:53:46,416 --> 00:53:47,708
[Brakes]
804
00:53:51,666 --> 00:53:55,083
This is called looking into
Yamraj's eyes and defeating him.
805
00:53:56,750 --> 00:53:59,458
Yamraj is not there. He is here.
806
00:54:02,250 --> 00:54:05,541
[Chants]
807
00:54:10,750 --> 00:54:14,958
Veer started preparing for the
great war to protect his people.
808
00:54:29,000 --> 00:54:32,500
Veer started preparing for the
great war to protect his people.
809
00:54:33,875 --> 00:54:36,833
According to him I am
the story's Mahaveer.
810
00:54:37,458 --> 00:54:40,166
But how can I be Mahaveer?
811
00:54:43,291 --> 00:54:45,000
And he is Yamraj.
812
00:54:45,083 --> 00:54:46,666
Why will I fight with him?
813
00:54:46,791 --> 00:54:48,500
I have never even seen him before.
814
00:54:48,625 --> 00:54:49,791
Stop your nonsense.
815
00:54:49,916 --> 00:54:51,291
It's God's grace.
816
00:54:51,458 --> 00:54:53,833
People worship for years
to seek his blessing.
817
00:54:53,958 --> 00:54:55,666
And you are talking nonsense.
818
00:54:55,875 --> 00:54:57,333
Who brought this trash in the house?
819
00:54:57,458 --> 00:54:59,875
Mother, it's not God's grace.
820
00:55:00,250 --> 00:55:03,708
Look. The magician waves his
wand and then all this happens.
821
00:55:04,000 --> 00:55:04,875
That's what happened.
822
00:55:04,958 --> 00:55:07,708
He said I will be hit on my
head. The fan fell on me.
823
00:55:07,833 --> 00:55:10,125
He said I will defeat
Yamraj. That also happened.
824
00:55:10,250 --> 00:55:12,541
We escaped by a whisker. Ask Nila.
825
00:55:13,041 --> 00:55:15,833
Yes, aunt. Whatever he said happened.
826
00:55:16,208 --> 00:55:17,833
Nothing bad will happen.
827
00:55:18,916 --> 00:55:21,041
I will take him to the temple.
Everything will be fine.
828
00:55:21,250 --> 00:55:23,291
Once we give the sacrifice
of a buffalo with big ears,
829
00:55:23,416 --> 00:55:24,666
everything will be fine.
830
00:55:24,791 --> 00:55:26,166
But you cannot eat non-vegetarian food.
831
00:55:26,291 --> 00:55:27,791
You can hear God's voice.
832
00:55:29,291 --> 00:55:31,291
Why don't you people understand?
833
00:55:31,750 --> 00:55:33,916
It's not an ailment that can be treated.
834
00:55:34,000 --> 00:55:36,166
So go and ask him what it means.
835
00:55:36,291 --> 00:55:37,583
There is no cure.
836
00:55:38,916 --> 00:55:39,833
[Phone ringing]
837
00:55:44,458 --> 00:55:45,541
Hello.
838
00:55:46,166 --> 00:55:47,458
Hello, sir.
839
00:55:48,208 --> 00:55:49,583
Can we talk now?
840
00:55:50,708 --> 00:55:52,166
I can hear you.
841
00:55:53,625 --> 00:55:55,041
Tell me. What do you want to say?
842
00:55:55,291 --> 00:55:57,000
Get lost.
843
00:55:58,833 --> 00:56:02,250
Sir, I am not Mahaveer like you said.
844
00:56:02,750 --> 00:56:05,458
I make comics. I am a smalltime artist.
845
00:56:05,583 --> 00:56:09,333
You are talking to me assuming
that I am that character.
846
00:56:09,833 --> 00:56:12,416
You are saying I will
fight with this Yamraj.
847
00:56:12,666 --> 00:56:16,000
Sir, when you tell stories,
a bell rings in my ears.
848
00:56:16,125 --> 00:56:19,833
Please stop telling me stories, sir.
849
00:56:20,958 --> 00:56:22,000
Okay, sir?
850
00:56:23,541 --> 00:56:24,625
Stop all this.
851
00:56:28,583 --> 00:56:29,875
I think he has left.
852
00:56:30,583 --> 00:56:31,833
Nila...
853
00:56:32,708 --> 00:56:34,000
sorry.
854
00:56:34,583 --> 00:56:37,083
Fine. But take care.
855
00:56:45,458 --> 00:56:48,541
Veer, who solved
problems related to love,
856
00:56:48,666 --> 00:56:52,083
was going to solve
his people's problems.
857
00:57:01,291 --> 00:57:03,333
But Veer doesn't know that
858
00:57:06,000 --> 00:57:08,208
the story will end...
859
00:57:08,375 --> 00:57:09,958
...from where it began.
860
00:57:17,958 --> 00:57:19,083
I fell down.
861
00:57:20,000 --> 00:57:21,041
I hit my head.
862
00:57:22,625 --> 00:57:23,666
And...
863
00:57:42,958 --> 00:57:45,958
Are you doing this purposely?
864
00:57:46,708 --> 00:57:48,458
He keeps telling me stories.
865
00:57:49,375 --> 00:57:50,375
Do you know what he said?
866
00:57:50,500 --> 00:57:52,333
He said the minister is Yamraj.
867
00:57:52,833 --> 00:57:54,208
He is right.
868
00:57:54,625 --> 00:57:56,666
He built such a pathetic building.
869
00:57:57,000 --> 00:58:00,250
He is the Lord of not only your
death, but everybody's death.
870
00:58:00,458 --> 00:58:02,833
Why are you talking as if
he is a great personality?
871
00:58:02,958 --> 00:58:09,125
If I ever get hold of him,
I will break his skull,
872
00:58:09,250 --> 00:58:11,625
and then do his patchwork.
873
00:58:11,958 --> 00:58:13,500
You seem to be real Veer.
874
00:58:13,625 --> 00:58:15,333
You should be hearing the voice.
875
00:58:16,083 --> 00:58:17,791
I can also hear voice.
876
00:58:18,875 --> 00:58:20,041
What do you mean by that?
877
00:58:20,166 --> 00:58:21,833
At 9:45.
878
00:58:22,250 --> 00:58:23,958
There is a loud voice.
879
00:58:24,041 --> 00:58:26,375
Only 15 minutes left.
Only 15 minutes left.
880
00:58:26,500 --> 00:58:29,791
As soon as I hear that
voice, I start trembling.
881
00:58:29,916 --> 00:58:31,791
Oh my! What happens next?
882
00:58:31,916 --> 00:58:34,458
What else? I buy liquor.
883
00:58:34,583 --> 00:58:36,208
Then the voice stops.
884
00:58:36,333 --> 00:58:41,375
After two pegs I realize that
the voice was for my own good.
885
00:58:42,000 --> 00:58:44,125
My best friend.
886
00:58:44,791 --> 00:58:46,041
Is this what the voice tells you?
887
00:58:46,166 --> 00:58:47,500
He narrates me stories.
888
00:58:47,625 --> 00:58:50,166
He tells different stories to everybody.
889
00:58:50,708 --> 00:58:51,958
You are hearing it now.
890
00:58:52,041 --> 00:58:54,541
I have been hearing
it since my childhood.
891
00:58:54,750 --> 00:58:59,666
My stranger lover, fulfill your promise.
892
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
Hello. Hello. Mike testing.
893
00:59:02,375 --> 00:59:05,125
[indistinct chatter]
894
00:59:06,875 --> 00:59:08,708
The amount of money
wasted on the posters,
895
00:59:08,833 --> 00:59:10,625
could have been utilized
to repair a few houses.
896
00:59:10,750 --> 00:59:12,791
- It's unlawful money...
- Listen.
897
00:59:13,250 --> 00:59:14,500
- What happened?
- I was scared because I thought,
898
00:59:14,625 --> 00:59:16,291
I am the only one who
is facing that problem.
899
00:59:16,416 --> 00:59:18,166
But when I found out that you
are also facing the same problem,
900
00:59:18,291 --> 00:59:19,708
I am assured now.
901
00:59:20,333 --> 00:59:21,416
What problem am I facing?
902
00:59:21,541 --> 00:59:24,291
What? Both of us can hear the voice.
903
00:59:24,416 --> 00:59:25,583
What voice?
904
00:59:26,250 --> 00:59:27,875
You have been hearing the
voice since your childhood.
905
00:59:27,958 --> 00:59:29,083
Childhood?
906
00:59:29,333 --> 00:59:32,791
Look. I have decided. I won't
be afraid of his stories.
907
00:59:33,125 --> 00:59:35,458
- Bless me.
- Wonder what I said.
908
00:59:36,000 --> 00:59:37,875
May everything be good!
909
00:59:37,958 --> 00:59:40,708
Veer was waiting for Yamraj's arrival.
910
00:59:44,958 --> 00:59:45,833
Go.
911
00:59:46,208 --> 00:59:48,000
Poor guy. He has grown up physically.
912
00:59:48,125 --> 00:59:49,500
- But he is a child mentally.
- Hey!
913
00:59:49,791 --> 00:59:50,833
Work quickly.
914
00:59:50,958 --> 00:59:53,625
I have come for patchwork.
Not to stick posters.
915
00:59:53,750 --> 00:59:55,250
It was mentioned in the agreement.
916
00:59:55,375 --> 00:59:57,583
- Talk less and work faster.
- Is that also written?
917
00:59:58,041 --> 01:00:00,208
The first thing I will do in
my next birth is to study.
918
01:00:00,333 --> 01:00:03,125
Yamraj has entered Veer's land.
919
01:00:03,375 --> 01:00:08,875
Our favourite MLA
Jeyakodi has just arrived.
920
01:00:08,958 --> 01:00:13,958
I request all workers to
welcome him with great pomp.
921
01:00:14,208 --> 01:00:17,333
MLA Jeyakodi has come
to give a fitting reply,
922
01:00:17,458 --> 01:00:19,583
to the opposition leaders.
923
01:00:19,791 --> 01:00:24,000
- I request everybody to take their places.
- Long live Jeyakodi sir.
924
01:00:24,125 --> 01:00:28,041
- Jeyakodi sir will give his speech very soon.
- Long live Jeyakodi sir.
925
01:00:28,250 --> 01:00:33,750
Long live Jeyakodi sir.
926
01:00:33,875 --> 01:00:38,750
Long live Jeyakodi sir.
927
01:00:38,875 --> 01:00:40,750
Long live Jeyakodi sir.
928
01:00:41,416 --> 01:00:44,375
Boiled milk never loses its taste.
929
01:00:44,500 --> 01:00:46,583
Similarly, a philanderer
is never a good friend.
930
01:00:46,708 --> 01:00:51,416
A decent man does well for the
society even when he loses.
931
01:00:51,708 --> 01:00:53,458
[Crowd clapping]
932
01:00:53,708 --> 01:00:56,250
A man from the opposition
party asked me.
933
01:00:56,375 --> 01:00:59,500
They are selling apartments
and earning billions.
934
01:00:59,625 --> 01:01:02,708
You are giving flats to
your people for free.
935
01:01:02,916 --> 01:01:07,833
I asked, "Don't my people have
the right to live in good homes?"
936
01:01:10,375 --> 01:01:14,375
I said, "I can even risk my life
to give them a comfortable life."
937
01:01:14,500 --> 01:01:16,166
And that's what I did.
938
01:01:16,291 --> 01:01:19,166
Veer looked into Yamraj's eyes.
939
01:01:26,750 --> 01:01:28,083
I won't stop here.
940
01:01:28,208 --> 01:01:34,208
In next 5 years I will build
innumerable new strong buildings.
941
01:01:37,458 --> 01:01:40,041
You will build buildings
and make us do patchwork.
942
01:01:40,166 --> 01:01:42,875
Veer got infuriated by Yamraj's lies.
943
01:01:45,500 --> 01:01:46,125
Infuriated?
944
01:01:46,541 --> 01:01:48,333
Move back.
945
01:01:51,041 --> 01:01:52,958
- The opposition party...
- Sorry. Sorry.
946
01:01:53,083 --> 01:01:55,833
Can't you see? Get back!
947
01:01:55,958 --> 01:01:58,375
They will instigate you against me.
948
01:01:58,500 --> 01:01:59,958
Are you deaf?
949
01:02:00,291 --> 01:02:02,166
They will try to estrange you from me.
950
01:02:02,291 --> 01:02:06,166
But I know you people
won't let that happen.
951
01:02:06,500 --> 01:02:10,166
As usual, you people will support me.
952
01:02:10,583 --> 01:02:12,083
Believe me.
953
01:02:12,208 --> 01:02:14,083
Veer's anger didn't abate.
954
01:02:14,208 --> 01:02:15,833
What are you doing?
955
01:02:16,166 --> 01:02:20,125
- The houses I make are the best.
- Move aside.
956
01:02:20,500 --> 01:02:22,625
Veer was getting infuriated.
957
01:02:22,750 --> 01:02:24,708
I will do many good things.
958
01:02:24,833 --> 01:02:25,416
He has gone mad.
959
01:02:25,541 --> 01:02:27,041
Have you gone mad?
960
01:02:27,166 --> 01:02:29,250
Hold on. I am removing it.
961
01:02:29,458 --> 01:02:32,541
He exposed Yamraj.
962
01:02:32,666 --> 01:02:33,833
Will you keep quiet?
963
01:02:33,958 --> 01:02:35,750
What are you saying?
964
01:02:36,041 --> 01:02:37,666
- I challenge them.
- Remove it.
965
01:02:37,791 --> 01:02:39,333
- I am doing it.
- Right now. Quickly.
966
01:02:39,458 --> 01:02:41,958
If the standard of their houses
are even slightly better than mine,
967
01:02:42,041 --> 01:02:43,833
you can throw your slipper at me.
968
01:02:43,958 --> 01:02:46,541
And that is what Veer did.
969
01:02:58,416 --> 01:02:59,916
- Move aside.
- Sir, I didn't do anything.
970
01:03:00,000 --> 01:03:01,833
I didn't do it purposely.
971
01:03:02,541 --> 01:03:03,666
Believe me.
972
01:03:03,791 --> 01:03:06,083
It flew from my hand. I
didn't do it deliberately.
973
01:03:06,208 --> 01:03:07,916
- You saw.
- Move aside.
974
01:03:08,375 --> 01:03:11,041
I didn't do anything.
I am innocent, sir.
975
01:03:11,541 --> 01:03:13,375
The slipper flew from my hand.
976
01:03:13,500 --> 01:03:15,541
Sir, let's go.
977
01:03:17,291 --> 01:03:18,958
Come on. Sir, get in.
978
01:03:19,083 --> 01:03:21,416
Hey! Go back!
979
01:03:21,541 --> 01:03:23,041
Sir, get in.
980
01:03:23,166 --> 01:03:25,083
- Close the door.
- Sir. Sir. Sir.
981
01:03:25,208 --> 01:03:26,750
- I didn't do it purposely.
- Come on.
982
01:03:26,875 --> 01:03:28,875
It happened mistakenly.
It happened mistakenly.
983
01:03:29,083 --> 01:03:30,166
- It flew from my hand, sir.
- Sir, did you do it willingly?
984
01:03:30,291 --> 01:03:31,958
- Or on somebody's saying?
- Sir, I am speaking the truth. It was a mistake.
985
01:03:32,041 --> 01:03:34,708
Getting handcuffed is
nothing new for Veer.
986
01:03:35,500 --> 01:03:37,250
Come on. Come on. Get in.
987
01:03:37,541 --> 01:03:40,291
Jeyakodi was giving a speech.
988
01:03:40,458 --> 01:03:43,625
When suddenly a boy from the
crowd threw his slipper at him.
989
01:03:43,750 --> 01:03:46,250
The police have arrested him.
990
01:03:46,375 --> 01:03:49,416
And taken him to the police
station for interrogation.
991
01:03:51,958 --> 01:03:54,000
- Sir. I didn't do anything. Sir, please let me go.
- Shut up!
992
01:03:54,125 --> 01:03:56,250
- Sir, it happened mistakenly.
- How dare he!
993
01:03:56,500 --> 01:03:57,458
Sir.
994
01:04:00,666 --> 01:04:03,875
I made a mistake! I made a mistake!
Please don't hit me. Please don't hit me.
995
01:04:04,166 --> 01:04:05,958
I didn't do it purposely, sir.
996
01:04:06,166 --> 01:04:07,125
Leave me.
997
01:04:07,500 --> 01:04:10,291
He is lying. He was crushing
the poster with his feet.
998
01:04:10,416 --> 01:04:11,791
It's nothing like that.
999
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
Actually, I have been
hearing some strange voice,
1000
01:04:14,125 --> 01:04:15,875
in my ear since past few days.
1001
01:04:16,041 --> 01:04:18,250
He tells me the minister's story.
1002
01:04:18,458 --> 01:04:20,333
And he says he is Yamraj.
1003
01:04:20,791 --> 01:04:22,791
Whose voice is it? Tell me his name.
1004
01:04:23,166 --> 01:04:24,666
Which party is he from?
1005
01:04:25,666 --> 01:04:26,833
He won't open his mouth.
1006
01:04:26,958 --> 01:04:28,625
I know whose voice it is.
1007
01:04:34,833 --> 01:04:35,791
Hey!
1008
01:04:36,791 --> 01:04:37,958
Come on. Remove your cap.
1009
01:04:39,541 --> 01:04:41,125
Did you call the minister Yamraj?
1010
01:04:41,291 --> 01:04:42,666
I didn't say that.
1011
01:04:42,791 --> 01:04:45,291
Last night you said that
he will kill not only me,
1012
01:04:45,416 --> 01:04:47,625
but everybody living in this building.
1013
01:04:48,125 --> 01:04:48,916
What else did he say?
1014
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
The minister is not a great personality.
1015
01:04:50,375 --> 01:04:53,458
If I get hold of him,
I will break his skull,
1016
01:04:53,583 --> 01:04:56,625
and do patchwork of the broken pieces.
1017
01:04:56,750 --> 01:04:57,958
That's what he said.
1018
01:05:03,416 --> 01:05:05,000
People living there
don't have any problem.
1019
01:05:05,125 --> 01:05:06,958
And you are instigating them against us.
1020
01:05:07,083 --> 01:05:08,583
Why did you instigate him?
1021
01:05:08,708 --> 01:05:09,833
- I...
- Quiet!
1022
01:05:19,416 --> 01:05:21,333
Yes, sir. I have interrogated him.
1023
01:05:21,458 --> 01:05:23,958
He isn't from the opposition
party. He is a local.
1024
01:05:24,083 --> 01:05:26,625
His name is Sathya. He
lives in that building.
1025
01:05:26,750 --> 01:05:28,208
He is a coward.
1026
01:05:28,333 --> 01:05:30,541
A man who was doing patchwork there,
1027
01:05:30,666 --> 01:05:32,041
and he were talking nonsense.
1028
01:05:32,166 --> 01:05:35,791
But now, they have wetted
their pants out of fear.
1029
01:05:35,916 --> 01:05:37,875
Hey! Do as I say.
1030
01:05:38,083 --> 01:05:39,750
- Bring him here.
- Yes. Fine, sir.
1031
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
Hold on.
1032
01:05:41,750 --> 01:05:43,583
Sir, it's election time.
1033
01:05:44,000 --> 01:05:46,666
The opposition party and media, are
looking for a chance to slander you.
1034
01:05:47,041 --> 01:05:48,041
Don't do that.
1035
01:05:53,000 --> 01:05:54,625
I don't want it.
1036
01:05:59,333 --> 01:06:00,333
- Hey!
- Yes, sir.
1037
01:06:00,833 --> 01:06:02,291
Do what I said.
1038
01:06:03,708 --> 01:06:05,541
Listen to me carefully.
1039
01:06:05,833 --> 01:06:07,333
The minister will come
to your house tomorrow.
1040
01:06:07,458 --> 01:06:09,000
Media will also be there.
1041
01:06:09,125 --> 01:06:11,375
You have to fall at the
minister's feet and apologize.
1042
01:06:11,500 --> 01:06:13,583
The matter will end
there. Got that?
1043
01:06:15,625 --> 01:06:16,750
Leave now.
1044
01:06:17,375 --> 01:06:18,375
I am leaving.
1045
01:06:18,916 --> 01:06:19,958
Patchwork.
1046
01:06:20,041 --> 01:06:23,666
It's your job to see whether
he does what I told him.
1047
01:06:23,791 --> 01:06:24,916
If anything goes wrong tomorrow,
1048
01:06:25,000 --> 01:06:27,125
I will break your skull
and do the patchwork.
1049
01:06:27,250 --> 01:06:28,541
Get lost.
1050
01:06:32,250 --> 01:06:33,333
Sir.
1051
01:06:33,541 --> 01:06:34,083
Sir.
1052
01:06:34,208 --> 01:06:35,833
Why are you listening to him, Sathya?
1053
01:06:35,958 --> 01:06:37,375
- Where is my book?
- Don't do what he says.
1054
01:06:37,500 --> 01:06:39,416
I am not doing anything.
He makes me do it.
1055
01:06:39,541 --> 01:06:42,500
Did you really throw your
slipper at the minister?
1056
01:06:42,750 --> 01:06:45,166
That's not all. He
was in the lockup too.
1057
01:06:46,958 --> 01:06:48,958
Thank You, Lord!
1058
01:06:49,041 --> 01:06:52,125
You became the voice for
my son and made him brave.
1059
01:06:52,250 --> 01:06:54,000
God heard my prayer.
1060
01:06:54,125 --> 01:06:56,625
I will come to Your temple
soon to worship You.
1061
01:06:57,916 --> 01:06:59,125
Thank You, God.
1062
01:06:59,500 --> 01:07:01,041
Why are you sulking?
1063
01:07:01,458 --> 01:07:03,125
That man deserves to be beaten.
1064
01:07:03,333 --> 01:07:05,125
Am I right, Patchwork?
1065
01:07:06,916 --> 01:07:08,250
It's not a joke, aunt.
1066
01:07:08,583 --> 01:07:11,333
I cannot do anything despite
working in the press.
1067
01:07:11,583 --> 01:07:13,416
Better apologize and end the matter.
1068
01:07:13,625 --> 01:07:15,083
Everybody's wellbeing lies in that.
1069
01:07:15,916 --> 01:07:16,875
Sir.
1070
01:07:17,083 --> 01:07:20,666
Sir, please. Tomorrow, for
just one day, pause the story.
1071
01:07:21,416 --> 01:07:24,791
I will fall at the minister's
feet and apologize, sir.
1072
01:07:25,041 --> 01:07:27,708
Sir, please. Sir, are you listening?
1073
01:07:27,833 --> 01:07:30,041
I came here thinking
it's government work.
1074
01:07:30,166 --> 01:07:32,083
I should be beaten with slipper.
1075
01:07:33,541 --> 01:07:35,208
Aren't you talking to him?
1076
01:07:35,458 --> 01:07:37,833
Once you are done, tell
him to speak with me.
1077
01:07:38,416 --> 01:07:39,833
Will you drive me crazy?
1078
01:07:46,208 --> 01:07:48,208
Don't sulk. Smile.
1079
01:07:53,791 --> 01:07:58,083
Yamraj steps into
Veer's fort once again.
1080
01:08:00,708 --> 01:08:01,708
My brother.
1081
01:08:01,958 --> 01:08:03,416
Don't make any mistake.
1082
01:08:03,583 --> 01:08:05,500
Otherwise I will have
to return to Bihar.
1083
01:08:07,416 --> 01:08:08,375
Please.
1084
01:08:10,833 --> 01:08:11,958
Give me the slipper.
1085
01:08:13,666 --> 01:08:15,375
Move it! Move it! Move it!
1086
01:08:16,208 --> 01:08:18,166
Move back. Back.
1087
01:08:24,083 --> 01:08:25,291
Hello, son.
1088
01:08:26,083 --> 01:08:30,666
This slipper is of no use to me.
So I have come to return it to you.
1089
01:08:31,000 --> 01:08:32,000
Here.
1090
01:08:32,625 --> 01:08:37,291
Veer decided to reveal Yamraj's
real plan to everybody.
1091
01:08:38,500 --> 01:08:40,625
You told him what to do, right?
1092
01:08:41,750 --> 01:08:42,958
Yes, sir.
1093
01:08:43,041 --> 01:08:44,333
Who are you looking for up there?
1094
01:08:44,833 --> 01:08:47,000
He is in front of you,
holding the slipper.
1095
01:08:53,750 --> 01:08:55,625
What is the need to fall at my feet?
1096
01:08:55,750 --> 01:08:58,250
I forgave you that day itself.
The media is also here.
1097
01:08:58,375 --> 01:09:00,666
I would have killed you
that day for the slipper.
1098
01:09:00,791 --> 01:09:03,125
Are you dumb that you can't apologize?
1099
01:09:03,333 --> 01:09:05,541
Veer gets infuriated.
1100
01:09:06,875 --> 01:09:08,833
Sir! Sir! Sir!
1101
01:09:09,958 --> 01:09:12,333
Sorry, sir! Sorry, sir! Sorry, sir!
1102
01:09:12,458 --> 01:09:13,666
Sorry. I made a mistake.
1103
01:09:13,791 --> 01:09:16,000
- I didn't do it purposely, sir.
- It's okay. It's okay.
1104
01:09:16,125 --> 01:09:18,666
But Yamraj had no idea
that he is going to,
1105
01:09:18,791 --> 01:09:21,000
hold his chest and fall down.
1106
01:09:25,958 --> 01:09:27,666
Sir! Sir! Sir, let's go to the hospital!
1107
01:09:27,791 --> 01:09:29,083
No. I am fine. What is the
need to go to the hospital?
1108
01:09:29,208 --> 01:09:30,666
Sir, please listen to
me. Sir, hospital...
1109
01:09:30,791 --> 01:09:33,583
Sir, please call the ambulance. Sir,
please. Sir, let's go to the hospital.
1110
01:09:33,708 --> 01:09:35,583
Why are you doing a drama? Apologize.
1111
01:09:35,708 --> 01:09:36,833
You don't understand.
1112
01:09:36,958 --> 01:09:38,833
He will hold his chest and fall down.
1113
01:09:42,791 --> 01:09:44,000
Nothing has happened.
1114
01:09:44,125 --> 01:09:46,291
He is unnerved because of the cameras.
1115
01:09:46,416 --> 01:09:48,041
Nothing will happen to
the minister. Don't worry.
1116
01:09:48,166 --> 01:09:50,458
You don't understand.
Whatever he says come true.
1117
01:09:50,583 --> 01:09:52,000
Sir. Bro, you also hear
the voice, don't you?
1118
01:09:52,125 --> 01:09:53,375
Explain to him.
1119
01:10:00,500 --> 01:10:01,625
What?
1120
01:10:03,583 --> 01:10:04,791
I don't understand Hindi.
1121
01:10:05,750 --> 01:10:07,416
Do you know Bhojpuri language?
1122
01:10:11,375 --> 01:10:13,541
He doesn't know Bhojpuri.
So you explain to him.
1123
01:10:14,750 --> 01:10:15,625
Sir, how do I...
1124
01:10:15,750 --> 01:10:17,750
Yamraj starts sweating.
1125
01:10:19,416 --> 01:10:20,958
You are sweating, sir.
1126
01:10:21,291 --> 01:10:22,875
Move back. Let him breathe.
1127
01:10:23,000 --> 01:10:24,291
Sir, unbutton your shirt.
1128
01:10:24,416 --> 01:10:25,291
Hey!
1129
01:10:25,416 --> 01:10:27,791
Sir, please.
1130
01:10:28,250 --> 01:10:28,958
Sir.
1131
01:10:29,041 --> 01:10:30,583
Move aside! Move aside! Move aside!
1132
01:10:30,875 --> 01:10:33,500
As usual electricity gets disrupted.
1133
01:10:37,625 --> 01:10:39,083
Move aside! Move aside!
1134
01:10:51,750 --> 01:10:53,583
Wait for two minutes. He will open it.
1135
01:10:53,875 --> 01:10:54,666
Open it.
1136
01:10:54,791 --> 01:10:57,708
Yamraj gets infuriated.
1137
01:11:29,708 --> 01:11:31,708
Are you able to breathe, sir?
1138
01:11:35,500 --> 01:11:36,541
Hey!
1139
01:11:40,083 --> 01:11:41,333
Sir! Sir! Sir!
1140
01:11:41,458 --> 01:11:42,416
What happened, sir?
1141
01:11:42,541 --> 01:11:44,833
What happened, sir? Call
the ambulance quickly
1142
01:11:44,958 --> 01:11:46,208
Move back! Move back!
1143
01:11:46,333 --> 01:11:48,583
- Nothing will happen, sir.
- Quickly.
1144
01:11:48,875 --> 01:11:50,875
Move back! Move back!
1145
01:11:51,250 --> 01:11:52,958
Come on. Come on.
1146
01:11:53,333 --> 01:11:55,250
Sir, it needs some patchwork.
1147
01:11:55,375 --> 01:11:57,083
Not too much. Just a bit of cement.
1148
01:11:57,208 --> 01:11:58,375
Move back! Move back!
1149
01:11:58,500 --> 01:11:59,958
Hurry up!
1150
01:12:00,041 --> 01:12:01,291
Come on!
1151
01:12:12,416 --> 01:12:13,833
Sir, you need to calm down.
1152
01:12:20,083 --> 01:12:23,208
Sir, don't worry. I will
solve the matter, sir.
1153
01:12:25,958 --> 01:12:27,541
What type of construction have you done?
1154
01:12:28,333 --> 01:12:29,833
Everybody is asking what
action we will take.
1155
01:12:29,958 --> 01:12:31,541
You have been suspended for a week.
1156
01:12:32,000 --> 01:12:33,875
He is doing it on Patchwork's saying.
1157
01:12:34,000 --> 01:12:35,250
He doesn't have so much of guts.
1158
01:12:36,125 --> 01:12:39,125
I think the real player
is somebody else.
1159
01:12:39,458 --> 01:12:40,875
Find out who he is.
1160
01:12:43,916 --> 01:12:47,000
Calm down, sir. He won't escape.
1161
01:12:51,791 --> 01:12:53,958
Hello. Yes, sir. No.
Everything is fine.
1162
01:12:55,625 --> 01:12:57,583
He shouldn't see tomorrow's dawn.
1163
01:13:00,958 --> 01:13:02,708
- It's not safe for you to stay here.
- What have I done?
1164
01:13:02,833 --> 01:13:03,958
You should go somewhere else.
1165
01:13:04,041 --> 01:13:05,291
They won't spare you.
1166
01:13:05,416 --> 01:13:06,208
What are you thinking?
1167
01:13:06,333 --> 01:13:11,166
Veer was pacing to and fro, like a
hunger tiger in search of a prey.
1168
01:13:15,583 --> 01:13:17,125
It's all happening because of you.
1169
01:13:17,333 --> 01:13:19,708
If you come before me, I will kill you.
1170
01:13:19,833 --> 01:13:21,708
Veer got infuriated.
1171
01:13:21,833 --> 01:13:24,125
Keep quiet. You keep
saying the same thing.
1172
01:13:24,250 --> 01:13:25,375
Veer got angry.
1173
01:13:25,500 --> 01:13:26,583
He has got sleepless nights.
1174
01:13:26,708 --> 01:13:27,958
He is fighting for his
people's wellbeing.
1175
01:13:28,083 --> 01:13:29,458
I have got my own life.
1176
01:13:29,750 --> 01:13:32,000
Veer found his love.
He is living happily.
1177
01:13:32,083 --> 01:13:34,125
He has found a treasure.
Can't you say all that?
1178
01:13:34,791 --> 01:13:37,541
Listen. Tell me one thing clearly.
1179
01:13:37,875 --> 01:13:40,333
Will the minister kill me
at the end of the story?
1180
01:13:40,583 --> 01:13:41,958
I beg of you. Please tell me.
1181
01:13:42,083 --> 01:13:46,000
Veer's enemy enters
his fort to kill him.
1182
01:13:51,833 --> 01:13:54,916
Brother, they are coming
to kill you. Run away.
1183
01:13:55,000 --> 01:13:57,500
A fierce war begins.
1184
01:14:01,000 --> 01:14:02,208
Satya!
1185
01:14:03,083 --> 01:14:04,250
Where is he?
1186
01:14:04,375 --> 01:14:05,875
- I don't know.
- Will you tell me?
1187
01:14:05,958 --> 01:14:07,708
- I really don't know.
- Tell me.
1188
01:14:07,958 --> 01:14:08,750
Look. There he is.
1189
01:14:08,875 --> 01:14:10,041
- Sathya.
- Stop! You...
1190
01:14:10,166 --> 01:14:11,000
Don't spare him.
1191
01:14:11,083 --> 01:14:12,208
Don't let him escape.
1192
01:14:12,750 --> 01:14:15,750
Veer is attacked from behind
and he falls down on the ground.
1193
01:14:16,666 --> 01:14:18,041
Sathya!
1194
01:14:19,333 --> 01:14:21,500
Hey! Why are you beating the poor guy?
1195
01:14:25,875 --> 01:14:28,500
The enemy crushes him badly.
1196
01:14:29,750 --> 01:14:31,000
What are you doing?
1197
01:14:31,625 --> 01:14:34,458
- If you come ahead, I will break your legs.
- Sathya.
1198
01:14:36,500 --> 01:14:37,625
Sathya.
1199
01:14:38,083 --> 01:14:39,416
My son is innocent.
1200
01:14:39,541 --> 01:14:41,750
Don't beat him. I beg of you.
1201
01:14:41,875 --> 01:14:44,208
He is very naïve. He
never fights with anybody.
1202
01:14:44,416 --> 01:14:46,166
Leave him. Somebody save him.
1203
01:14:46,291 --> 01:14:48,291
- Somebody save my son.
- Leave.
1204
01:14:48,416 --> 01:14:49,625
Save him.
1205
01:14:49,750 --> 01:14:50,750
Forgive him.
1206
01:14:50,875 --> 01:14:52,666
- Leave.
- Leave him.
1207
01:14:52,791 --> 01:14:54,291
Leave me, old lady.
1208
01:14:55,083 --> 01:14:55,500
Mother.
1209
01:14:55,625 --> 01:14:57,458
The enemy drags Veer and takes him away.
1210
01:14:57,583 --> 01:14:58,625
Mother.
1211
01:15:01,666 --> 01:15:02,375
Mother.
1212
01:15:02,500 --> 01:15:04,416
Sir. Sir, I didn't do anything.
1213
01:15:05,125 --> 01:15:06,708
Get up. Get up.
1214
01:15:09,041 --> 01:15:12,416
Everybody stay here.
Nobody will come inside.
1215
01:15:14,333 --> 01:15:17,708
If anybody interferes, he
will also meet the same fate.
1216
01:15:18,666 --> 01:15:20,791
Sir. Sir. Sir. Leave me.
1217
01:15:20,916 --> 01:15:23,083
The enemy throws Veer on the ground.
1218
01:15:26,208 --> 01:15:28,833
Sathya! Sathya!
1219
01:15:29,125 --> 01:15:30,333
Leave my son.
1220
01:15:31,583 --> 01:15:32,291
- Hey!
- Sathya!
1221
01:15:32,416 --> 01:15:33,875
Stop telling me stories.
1222
01:15:34,041 --> 01:15:35,583
They will kill me.
1223
01:15:35,708 --> 01:15:37,708
- I beg of you. Please.
- Sathya!
1224
01:15:38,750 --> 01:15:39,916
Sathya!
1225
01:15:40,750 --> 01:15:42,666
[Thunder]
1226
01:15:43,458 --> 01:15:45,458
Leave my son.
1227
01:15:46,000 --> 01:15:48,083
- Don't beat him.
- The enemy punches Veer on his face.
1228
01:15:48,208 --> 01:15:49,333
He will die.
1229
01:15:51,208 --> 01:15:52,708
Somebody save him.
1230
01:15:55,250 --> 01:15:56,583
Sathya!
1231
01:15:59,875 --> 01:16:01,041
Sathya!
1232
01:16:01,375 --> 01:16:03,000
Sathya!
1233
01:16:04,708 --> 01:16:07,208
- Blood oozes from his mouth.
- Sathya!
1234
01:16:07,583 --> 01:16:08,333
Sathya!
1235
01:16:08,458 --> 01:16:10,541
- No! Sathya!
- Veer is hit with a stick. -
1236
01:16:10,666 --> 01:16:13,083
- Sathya!
- Brother!
1237
01:16:13,375 --> 01:16:15,083
- Leave him!
- Old lady, keep quiet!
1238
01:16:15,208 --> 01:16:17,500
Veer is in immense pain.
1239
01:16:17,625 --> 01:16:20,125
The enemy hits him hard on the chest.
1240
01:16:21,791 --> 01:16:23,291
He hits him again.
1241
01:16:24,583 --> 01:16:25,500
Sathya!
1242
01:16:27,291 --> 01:16:28,500
Sathya!
1243
01:16:28,625 --> 01:16:30,708
He hits him once again.
1244
01:16:32,083 --> 01:16:35,416
But this time Veer holds his leg.
1245
01:16:40,208 --> 01:16:40,875
What are you doing?
1246
01:16:40,958 --> 01:16:44,000
Veer pushes his leg and he falls down.
1247
01:16:50,958 --> 01:16:52,583
What is going on, sister?
1248
01:17:06,958 --> 01:17:08,375
Sorry. Sorry. Sorry, sir.
1249
01:17:08,500 --> 01:17:10,041
Sorry, sir. Sorry. Sorry.
1250
01:17:10,166 --> 01:17:12,083
Get up. Get up, sir. Get up.
1251
01:17:12,833 --> 01:17:13,875
I hit you mistakenly.
1252
01:17:14,000 --> 01:17:15,083
Sorry. Sorry, sir.
1253
01:17:15,208 --> 01:17:18,083
He is hit with a stick
and he ducks to the left.
1254
01:17:23,583 --> 01:17:25,583
Hey! Where is everybody?
1255
01:17:28,166 --> 01:17:29,958
Go and catch him.
1256
01:17:32,958 --> 01:17:37,291
Veer picks up a sack and hurls it.
1257
01:17:38,208 --> 01:17:40,625
He stops the stick with all his might.
1258
01:17:41,583 --> 01:17:44,875
And he hurls it towards his enemy.
1259
01:17:53,208 --> 01:17:57,458
To dodge the brick hurled at
him, he swerves to the right.
1260
01:18:00,083 --> 01:18:03,041
'He sees a rope nearby and pulls it.'
1261
01:18:09,625 --> 01:18:12,958
'He pushes a stack of sticks.
He throws a bucket at them.'
1262
01:18:13,041 --> 01:18:13,958
'He pushes those who
are attacking him.'
1263
01:18:14,083 --> 01:18:16,583
'He picks up a pipe and throws
it at the one who is coming...'
1264
01:18:16,708 --> 01:18:18,625
- '...to attack him.'
- Sorry, brother, sorry!
1265
01:18:33,916 --> 01:18:36,416
Hey, he has come with a big knife!
What am I supposed to do now?
1266
01:18:37,958 --> 01:18:39,750
'A cool breeze starts blowing.'
1267
01:18:40,041 --> 01:18:40,916
Yes, after that?
1268
01:18:41,000 --> 01:18:44,166
'It is impressed
seeing Veer's courage.'
1269
01:18:46,416 --> 01:18:49,458
Brother, who is impressed by
whom? Please tell me that clearly.
1270
01:18:50,000 --> 01:18:52,041
Quickly tell me, what should I do?
1271
01:18:52,958 --> 01:18:55,750
- 'Veer is patient.'
- What do you mean?
1272
01:18:56,041 --> 01:18:58,833
'To save himself from the
attack he bends to his right.'
1273
01:19:00,916 --> 01:19:04,125
'He mercilessly beats his enemy.'
1274
01:19:09,208 --> 01:19:13,166
'No sooner Veer tries to run away
to save himself from this war...'
1275
01:19:13,875 --> 01:19:15,166
Satya...
1276
01:19:15,291 --> 01:19:17,708
'His enemy force arrives there!'
1277
01:19:25,416 --> 01:19:28,500
Brother, let's stop now!
We have fought enough.
1278
01:19:29,708 --> 01:19:31,083
Don't spare him alive!
1279
01:19:31,250 --> 01:19:36,750
'Veer realizes that he has no
option left besides fighting.'
1280
01:19:39,083 --> 01:19:39,750
Forgive me, bro.
1281
01:19:39,875 --> 01:19:41,333
'With his left hand he stops the
rod that attacks him from behind.'
1282
01:19:41,458 --> 01:19:42,708
I never wanted to do all this.
1283
01:19:43,166 --> 01:19:46,000
'He turns around and
punches the attacker.'
1284
01:19:50,916 --> 01:19:56,250
'He bends back! He bends to his right.
He bends back and gives a punch.'
1285
01:19:56,375 --> 01:19:58,500
'He catches the one who
attacks him from behind...'
1286
01:19:58,625 --> 01:20:00,166
'...and throws him down.'
1287
01:20:02,791 --> 01:20:04,125
Sorry, brother, sorry. Okay.
1288
01:20:07,583 --> 01:20:09,458
'He catches the rod that is
used on him and holds it...'
1289
01:20:09,666 --> 01:20:12,833
'...in his right hand and lifts
his left hand and closes his fist.'
1290
01:20:13,166 --> 01:20:15,041
'He is attacked on his face by a rod.'
1291
01:20:15,166 --> 01:20:17,541
'To save himself from the
attack he bends back.'
1292
01:20:17,666 --> 01:20:19,958
'With that same rod he the
man in front of him down.'
1293
01:20:20,041 --> 01:20:22,375
'He is attacked from front.
He is attacked from behind...'
1294
01:20:22,500 --> 01:20:24,208
'...and then everything stops!'
1295
01:20:24,916 --> 01:20:26,583
Hey! Talk a little slowly!
1296
01:20:26,708 --> 01:20:30,208
'He swings the rod behind and
stops the attacked from front.'
1297
01:20:46,833 --> 01:20:48,958
'He brushes the dust
from his shoulder.'
1298
01:20:51,916 --> 01:20:55,250
'He raises his left hand and
signals his enemy to come near him.'
1299
01:21:05,750 --> 01:21:06,458
What shall I do now?
1300
01:21:06,583 --> 01:21:08,666
'His enemy comes forward.
Veer picks up a chain...'
1301
01:21:08,791 --> 01:21:12,000
'...and swings it around and
beats his enemy with it.'
1302
01:21:16,333 --> 01:21:18,750
'And pulls the chain
and drops him down.'
1303
01:21:19,708 --> 01:21:22,500
'Blood oozes from the enemy's
face and he cries out in pain.'
1304
01:21:22,625 --> 01:21:23,541
Sorry, sir.
1305
01:21:28,416 --> 01:21:32,250
'All the people standing there
are happy seeing Veer's bravery.'
1306
01:21:34,708 --> 01:21:36,583
This was necessary for them.
1307
01:21:46,375 --> 01:21:50,000
You will die at my hands!
1308
01:21:52,625 --> 01:21:59,291
'Veer stands there and gets ready to
sacrifice his life for the people.'
1309
01:22:20,191 --> 01:22:23,191
'Yamraj was waiting to kill Veer.'
1310
01:22:30,108 --> 01:22:32,816
Mother! Mother!
1311
01:22:34,483 --> 01:22:35,275
Mother!
1312
01:22:35,400 --> 01:22:37,650
I will beat you if you come here again!
1313
01:22:38,233 --> 01:22:40,983
- Come, let's go, let's go...
- Let's go. Come on, let's go.
1314
01:22:41,400 --> 01:22:43,025
- Didn't I say leave quickly from here!
- Hey!
1315
01:22:43,150 --> 01:22:44,691
- Yes, brother!
- Did you see mother and Razi?
1316
01:22:44,816 --> 01:22:45,900
Look down!
1317
01:22:46,150 --> 01:22:49,108
'Don't scream so much. My
son will help everyone.'
1318
01:22:49,233 --> 01:22:51,441
'He will fight for everyone.
Tell me one by one.'
1319
01:22:51,525 --> 01:22:53,108
'Yes, what is your problem?'
1320
01:22:53,816 --> 01:22:55,525
'The roof is leaking?
Tell me you house number.
1321
01:22:55,650 --> 01:22:56,400
112.
1322
01:22:56,483 --> 01:22:58,066
- Yes!
- Write, 112!
1323
01:22:59,441 --> 01:23:00,691
There is electricity problem
in your house, isn't it?
1324
01:23:00,816 --> 01:23:01,733
Go and write your complaint.
1325
01:23:01,858 --> 01:23:03,358
Each one should fight their own battle.
1326
01:23:05,816 --> 01:23:07,108
- What's the matter, Godi?
- Sir, put your hands down.
1327
01:23:07,233 --> 01:23:08,775
Everyone is talking only about you.
1328
01:23:08,900 --> 01:23:10,858
Since morning I have
seen many of your memes.
1329
01:23:10,983 --> 01:23:12,483
You have become a trend all around.
1330
01:23:14,275 --> 01:23:16,441
No, sir, that boy was a little naughty.
1331
01:23:16,525 --> 01:23:19,900
Shut up! You cannot handle one boy
and you call yourself a minister?
1332
01:23:20,025 --> 01:23:21,775
You are tarnishing your name
as well as that of the party.
1333
01:23:21,900 --> 01:23:23,983
If you cannot handle then
return the ticket and get lost.
1334
01:23:24,108 --> 01:23:25,441
There are many candidates
waiting in a line.
1335
01:23:25,525 --> 01:23:27,441
No, no, sir! I will
take care of everything.
1336
01:23:27,650 --> 01:23:29,275
There won't be any more problems now.
1337
01:23:29,691 --> 01:23:31,816
- Can I trust you?
- Yes, sir.
1338
01:23:33,150 --> 01:23:34,900
You have unnecessarily irritated me.
1339
01:23:35,483 --> 01:23:37,025
The fitting has to be good.
1340
01:23:37,608 --> 01:23:38,608
Take the measurements properly.
1341
01:23:38,733 --> 01:23:41,275
Sir, let's go! Sir, let's go.
1342
01:23:43,191 --> 01:23:45,233
The media must be waiting
outside. Don't say anything.
1343
01:23:48,233 --> 01:23:50,025
- Move back! Move back! Move back!
- Sir, sir, sir!
1344
01:23:50,150 --> 01:23:52,400
One question.
1345
01:23:52,525 --> 01:23:54,608
Did I say that? Did I come
and tell you that I am scared?
1346
01:23:54,941 --> 01:23:56,316
How will it feel if someone
throws a slipper at you!
1347
01:23:56,441 --> 01:23:57,941
What a stupid question
you are asking me.
1348
01:23:58,066 --> 01:23:59,525
- I am not scared of anyone!
- Sir...
1349
01:23:59,608 --> 01:24:01,816
If he comes in front
of me, I will kill him!
1350
01:24:01,941 --> 01:24:03,816
Hey, move aside!
1351
01:24:06,691 --> 01:24:08,608
Sir! Sir, please talk respectfully, sir.
1352
01:24:12,650 --> 01:24:17,400
Hey, hey, what...what
are you doing? Hey! Oh!
1353
01:24:19,108 --> 01:24:20,608
Hey, hey, stop, stop!
1354
01:24:21,525 --> 01:24:24,275
Many a times I told you. There
is someone supporting him.
1355
01:24:24,400 --> 01:24:26,858
Think twice before you do
anything. But did you listen to me?
1356
01:24:27,108 --> 01:24:28,525
You really have no sense!
1357
01:24:30,108 --> 01:24:33,483
It's 22 years because of you
I did not even get married.
1358
01:24:33,608 --> 01:24:35,608
Have you ever listened
to me once in your life?
1359
01:24:37,941 --> 01:24:40,816
I cannot do this anymore now.
I am happy as a professor.
1360
01:24:41,191 --> 01:24:43,608
You only handle all this
now. Please spare me.
1361
01:24:46,191 --> 01:24:48,316
- Brother, where are you going?
- To hell with brother.
1362
01:24:48,775 --> 01:24:51,108
You have ruined me by
calling me your brother.
1363
01:24:51,900 --> 01:24:53,483
How can a friend say this?
1364
01:24:53,858 --> 01:24:55,691
Whatever I am today is
only because of you...
1365
01:24:55,983 --> 01:24:57,483
...otherwise my
existence has no meaning.
1366
01:24:57,691 --> 01:24:59,900
Listen to me, nothing such
will ever happen again.
1367
01:25:00,025 --> 01:25:01,566
I promise you. Please come and sit.
1368
01:25:02,400 --> 01:25:04,233
Punish me if ever this happens again.
1369
01:25:11,108 --> 01:25:12,233
Start the car!
1370
01:25:15,066 --> 01:25:16,150
[Knock on door]
1371
01:25:16,275 --> 01:25:19,900
'Satya! Yes, yes, he is at
home. He will meet everyone.'
1372
01:25:21,650 --> 01:25:23,775
Shake hands, Satya!
Come on, shake hands.
1373
01:25:23,900 --> 01:25:26,066
Good you beat him. He deserved that.
1374
01:25:26,483 --> 01:25:28,525
- Yes, brother!
- Razi, come in.
1375
01:25:28,650 --> 01:25:29,816
- What is it?
- Come inside.
1376
01:25:29,941 --> 01:25:30,775
Mother, come in.
1377
01:25:30,900 --> 01:25:31,983
- What do you want?
- Come in.
1378
01:25:32,941 --> 01:25:35,025
- Later, okay?
- Hey, why did you close the door?
1379
01:25:35,150 --> 01:25:36,358
You should have checked
their list atleast.
1380
01:25:36,483 --> 01:25:39,233
Stop all this! Here
my life is in danger.
1381
01:25:39,483 --> 01:25:41,275
There He is hell bent on
killing me in his story.
1382
01:25:41,400 --> 01:25:43,275
Hey! Never say this about God!
1383
01:25:44,941 --> 01:25:47,108
- We all must leave here at the earliest.
- But, where?
1384
01:25:47,233 --> 01:25:50,316
I don't know but we will go to
some another city or another state.
1385
01:25:50,858 --> 01:25:54,191
All the people are at our door with
hope and you won't listen to them?
1386
01:25:54,733 --> 01:25:56,316
Coward!
1387
01:25:57,900 --> 01:25:59,691
You don't want to
come? Don't come then.
1388
01:25:59,941 --> 01:26:02,441
As it is I only will have to
die, isn't it? So I will only go.
1389
01:26:04,150 --> 01:26:06,191
Only the one who suffers knows the pain.
1390
01:26:07,733 --> 01:26:09,441
- Sir, you are right. Let's go.
- Come on, move! Give us way.
1391
01:26:09,525 --> 01:26:10,400
Satya, where are you going?
1392
01:26:10,525 --> 01:26:12,483
- Hey, he is going where he wishes to go.
- Mother, brother is really going away.
1393
01:26:12,566 --> 01:26:14,983
He won't go anywhere! He
will have to come back.
1394
01:26:15,108 --> 01:26:17,483
- Brother, the whole world insists on such work.
- Satya! Satya!
1395
01:26:17,566 --> 01:26:19,775
You don't pay attention.
You go! You go! Go!
1396
01:26:20,150 --> 01:26:22,400
Go so far away that you never come back.
1397
01:26:23,483 --> 01:26:24,483
Thank god!
1398
01:26:24,816 --> 01:26:29,816
'Veer was not ready to leave from
there without helping his people.'
1399
01:26:34,191 --> 01:26:35,483
What nonsense are you talking?
1400
01:26:35,566 --> 01:26:37,650
Why should I die for them?
1401
01:26:37,858 --> 01:26:39,691
In this entire city you found me only?
1402
01:26:40,066 --> 01:26:42,316
If I wait here I will be
more troubled, isn't it.
1403
01:26:45,691 --> 01:26:48,150
Come to North India to tell me
what happens next in the story.
1404
01:26:49,941 --> 01:26:50,816
Which destination do you want?
1405
01:26:50,941 --> 01:26:52,441
Give me any destination.
1406
01:26:53,483 --> 01:26:55,608
'There was a problem in
Veer's rail journey.'
1407
01:26:55,858 --> 01:26:59,316
'Attention, please! All
trains going to Mumbai...'
1408
01:26:59,441 --> 01:27:02,525
'...have been stopped for a while.'
1409
01:27:04,608 --> 01:27:06,525
'There was a huge crowd
in the bus in which...'
1410
01:27:06,650 --> 01:27:08,275
'...Veer wanted to travel.'
1411
01:27:16,108 --> 01:27:20,191
'Veer dropped the idea of going
and decided to return home.'
1412
01:27:28,941 --> 01:27:31,191
Come, come, come. Stop!
1413
01:27:36,983 --> 01:27:39,108
What happened? Have you stopped for tea?
1414
01:27:43,525 --> 01:27:46,025
'Veer returns to his fort.'
1415
01:27:46,900 --> 01:27:48,650
Hey, Satya!
1416
01:27:48,775 --> 01:27:50,025
You are back!
1417
01:27:52,816 --> 01:27:55,566
- Come, come, come, left, left.
- Brother, take this.
1418
01:27:55,691 --> 01:27:56,525
'Come, come, come!'
1419
01:27:56,650 --> 01:27:57,858
'You have returned?'
1420
01:27:57,983 --> 01:28:00,483
Bring half liter milk while coming up.
1421
01:28:01,650 --> 01:28:03,483
Why did he return?
1422
01:28:04,275 --> 01:28:06,316
He just cannot see me happy.
1423
01:28:06,566 --> 01:28:08,733
Hey! Pick up the window and let's go.
1424
01:28:08,858 --> 01:28:09,566
Where are you going?
1425
01:28:09,691 --> 01:28:12,441
Your son is back. Break
all that you can now.
1426
01:28:12,525 --> 01:28:13,858
Later I will come and do the patchwork.
1427
01:28:13,983 --> 01:28:16,233
Shut up! Complete your
work and then leave.
1428
01:28:17,025 --> 01:28:19,316
This is a contract otherwise
I would have refused.
1429
01:28:29,858 --> 01:28:31,525
Sir, why are you locking horns with him?
1430
01:28:31,650 --> 01:28:35,566
I will get him killed in an accident.
No one will ever come to know.
1431
01:28:44,525 --> 01:28:45,608
Shall we talk.
1432
01:28:47,150 --> 01:28:50,233
My men were not in their
senses. I apologize for that.
1433
01:28:50,441 --> 01:28:51,900
Sir...never mind, sir.
1434
01:28:54,525 --> 01:28:56,566
The rate of this is
more than two crores.
1435
01:28:56,691 --> 01:28:58,650
You might have never seen such
a house even in your dreams.
1436
01:28:58,775 --> 01:29:01,150
Select whichever house you want.
1437
01:29:03,150 --> 01:29:04,483
He is going to get a big house.
1438
01:29:04,775 --> 01:29:06,066
Patchwork cancel.
1439
01:29:06,941 --> 01:29:08,900
He won't go anywhere else.
1440
01:29:09,275 --> 01:29:11,775
He has ruined this house.
1441
01:29:11,900 --> 01:29:13,900
This house won't allow him to go.
1442
01:29:14,608 --> 01:29:17,066
Just write on this that
you don't want this house.
1443
01:29:17,566 --> 01:29:18,900
And that you are leaving this locality.
1444
01:29:19,316 --> 01:29:20,400
Why will he write that?
1445
01:29:20,566 --> 01:29:21,525
- This is our house.
- Mother!
1446
01:29:21,650 --> 01:29:23,525
How dare you throw us out
from here. Who are you?
1447
01:29:23,608 --> 01:29:24,816
- Get lost from here!
- Hey you!
1448
01:29:24,941 --> 01:29:26,483
Do you know who you are talking to?
1449
01:29:26,691 --> 01:29:28,650
Sir, you are unnecessarily
wasting your time.
1450
01:29:28,775 --> 01:29:29,900
I will deal with him.
1451
01:29:30,025 --> 01:29:32,316
It would have been better if
this would get sorted here.
1452
01:29:35,358 --> 01:29:36,441
Never mind...
1453
01:29:36,900 --> 01:29:40,441
Sir, sir, sir! One minute,
sir. Sir, wait a minute, sir.
1454
01:29:40,525 --> 01:29:42,441
- Mother, mother, mother, come inside.
- Why should I?
1455
01:29:42,525 --> 01:29:44,566
- I will explain to you, mother. Come inside.
- Why should I?
1456
01:29:44,691 --> 01:29:46,066
Hey! Why are you
closing the door? But...
1457
01:29:46,191 --> 01:29:47,525
- One minute. One minute.
- What are you doing?
1458
01:29:50,275 --> 01:29:51,275
Did you see that? Did you see?
1459
01:29:51,525 --> 01:29:53,233
He is giving us another
house in place of this.
1460
01:29:53,566 --> 01:29:55,941
Mother let's leave this
house. We will get a bungalow.
1461
01:29:56,191 --> 01:29:57,483
Who wants his bungalow?
1462
01:29:57,650 --> 01:29:59,566
He cannot make a single
house properly...
1463
01:29:59,691 --> 01:30:01,525
...and will give us a bungalow to stay.
1464
01:30:01,775 --> 01:30:02,983
And what about the rest of the people?
1465
01:30:03,733 --> 01:30:06,441
Mother, tell me what you
want. Me or this house.
1466
01:30:10,191 --> 01:30:11,358
This house is necessary.
1467
01:30:11,525 --> 01:30:13,441
Mother, what are you saying?
1468
01:30:19,525 --> 01:30:20,858
But I am important for myself.
1469
01:30:21,025 --> 01:30:23,275
Hey, hey, Satya! Open the door!
1470
01:30:23,400 --> 01:30:24,816
Satya!
1471
01:30:25,525 --> 01:30:29,150
- Sir, give me the pen.
- 'Open the door! Satya!'
1472
01:30:29,816 --> 01:30:30,941
'Don't make a wrong decision!'
1473
01:30:31,066 --> 01:30:34,566
'Veer did not wish to
deceive his people.'
1474
01:30:37,983 --> 01:30:40,358
'Don't sign on any paper.'
1475
01:30:42,191 --> 01:30:44,650
Come on, sign.
1476
01:30:45,983 --> 01:30:47,150
He is going to sign!
1477
01:30:47,275 --> 01:30:48,941
He won't be able to do that.
1478
01:30:50,358 --> 01:30:51,150
He kept the pen down.
1479
01:30:51,441 --> 01:30:52,691
'Are you listening to me or not?'
1480
01:30:52,900 --> 01:30:54,483
But he will not sign.
1481
01:30:54,608 --> 01:30:56,358
He will say that the pen is not working.
1482
01:30:56,483 --> 01:30:58,816
'His pen was not working.'
1483
01:31:01,858 --> 01:31:03,400
The pen is not working.
1484
01:31:03,525 --> 01:31:04,525
You are right!
1485
01:31:05,025 --> 01:31:07,525
I can count the number of
bricks on the red fort.
1486
01:31:07,858 --> 01:31:10,275
'Satya, are you listening?'
1487
01:31:10,608 --> 01:31:13,275
'Satya, how can you be so selfish?'
1488
01:31:13,650 --> 01:31:14,691
Satya!'
1489
01:31:15,941 --> 01:31:17,358
Hey you, quickly sign now.
1490
01:31:17,483 --> 01:31:18,983
'Satya, are you listening to me?'
1491
01:31:19,108 --> 01:31:20,358
'Hey, Satya!'
1492
01:31:20,525 --> 01:31:21,858
This is working.
1493
01:31:21,983 --> 01:31:24,400
'At that moment a strong wind blew.'
1494
01:31:30,733 --> 01:31:34,191
'The bad condition of the house
was forcing Veer to think.'
1495
01:31:34,316 --> 01:31:38,275
Hey, what is happening? This
wind...it is very strong.
1496
01:31:38,400 --> 01:31:40,816
Sir, you get it signed.
I will see to this.
1497
01:31:44,525 --> 01:31:46,525
- Hey! Hey!
- Hold it!
1498
01:31:47,025 --> 01:31:48,233
I'll handle it.
1499
01:31:52,150 --> 01:31:55,191
- Hey, hold it properly!
- Yes. I am holding it, sir.
1500
01:31:55,316 --> 01:31:59,441
'Satya! Satya! Satya, listen to me.'
1501
01:31:59,525 --> 01:32:01,108
'Satya, please listen to me.'
1502
01:32:02,483 --> 01:32:04,191
'Satya, please listen to me.'
1503
01:32:07,900 --> 01:32:09,066
'Satya!'
1504
01:32:09,816 --> 01:32:11,691
Open the door, son.
1505
01:32:12,191 --> 01:32:13,650
Satya, don't sign on the paper!
1506
01:32:13,900 --> 01:32:15,108
Listen to what I have to say.
1507
01:32:15,233 --> 01:32:16,650
Hey, where are you going?
1508
01:32:22,483 --> 01:32:24,400
Hey you, open the door!
1509
01:32:25,275 --> 01:32:27,525
'Hey! Didn't you hear?'
1510
01:32:31,858 --> 01:32:34,275
'Veer changes his mind.'
1511
01:32:34,691 --> 01:32:36,108
'Open the door!'
1512
01:32:36,316 --> 01:32:37,733
[Knock on door]
1513
01:32:40,066 --> 01:32:42,316
- 'Open the door or else I will break it!'
- 'Satya, don't do it!'
1514
01:32:44,358 --> 01:32:45,775
'Won't you open?'
1515
01:32:46,191 --> 01:32:48,733
- 'Hey! I am breaking the door!'
- 'Satya, don't sign on the paper.'
1516
01:32:48,858 --> 01:32:50,358
'Come on, open the door!'
1517
01:32:50,483 --> 01:32:54,483
Hey! Who are you? This is my
house. I will do what I want.
1518
01:32:54,566 --> 01:32:55,983
'Who are you to order me? '
1519
01:32:56,233 --> 01:32:57,941
I was going to go away
from here but you came...
1520
01:32:58,191 --> 01:33:00,233
...and started torturing me?
1521
01:33:00,525 --> 01:33:03,566
You remember, isn't it? What
happens when I get angry?
1522
01:33:03,941 --> 01:33:09,691
If you come again I will
kill you! Remember that!
1523
01:33:10,108 --> 01:33:11,400
You...
1524
01:33:22,358 --> 01:33:25,441
Sir! Sir, sir, sir! Sir, sir, sir!
1525
01:33:25,525 --> 01:33:27,525
- They are such goons!
- I did not do it purposely!
1526
01:33:27,608 --> 01:33:29,233
No repairing, no sign.
1527
01:33:29,358 --> 01:33:32,900
Sir, sir, please, sir. Sir...sir,
I did not do it purposely.
1528
01:33:33,025 --> 01:33:35,775
Sir, give me another paper
I will sign right now, sir.
1529
01:33:37,358 --> 01:33:38,691
One last chance, sir.
1530
01:33:39,858 --> 01:33:41,900
This time there should
not be any mistake.
1531
01:33:42,025 --> 01:33:43,525
It won't happen, sir.
1532
01:33:49,233 --> 01:33:50,983
Which mistake was he talking about?
1533
01:33:53,400 --> 01:33:58,316
- Brother, listen...
- 'The enemy plans to kill Veer.'
1534
01:34:00,233 --> 01:34:02,983
Hey you! Go and narrate your
stories to someone else.
1535
01:34:03,441 --> 01:34:05,566
Why are you after me?
What sin have I committed?
1536
01:34:05,691 --> 01:34:06,816
Why are you troubling me?
1537
01:34:06,941 --> 01:34:09,525
I am an ordinary man.
Brother, I beg of you.
1538
01:34:09,650 --> 01:34:11,983
End this story and let me live in peace.
1539
01:34:12,108 --> 01:34:15,483
But they don't know that
Veer is not afraid of death.
1540
01:34:15,608 --> 01:34:18,108
You won't listen? You won't
listen to me, isn't it?
1541
01:34:19,233 --> 01:34:20,650
Just see what I do now.
1542
01:34:21,650 --> 01:34:23,275
The wall will break only
if I touch it, right?
1543
01:34:23,400 --> 01:34:25,066
I am sitting here and I
won't move from here...
1544
01:34:25,191 --> 01:34:26,441
...so let me see how it breaks.
1545
01:34:26,525 --> 01:34:28,650
I will sit like this
for weeks and months.
1546
01:34:28,775 --> 01:34:31,983
To push the rock on Veer everyone...
1547
01:34:32,108 --> 01:34:33,941
When I keep quiet only
then I hear your voice.
1548
01:34:34,066 --> 01:34:35,983
I will not keep quiet
now. I will keep talking.
1549
01:34:36,108 --> 01:34:38,400
I will not listen to what you say.
1550
01:34:42,150 --> 01:34:44,316
[indistinct chatter]
1551
01:34:54,858 --> 01:34:56,316
Hey, Satya!
1552
01:34:56,441 --> 01:34:58,400
Satya!
1553
01:35:02,441 --> 01:35:07,150
'Without listening to anyone Veer
is ready to face the danger.'
1554
01:35:08,316 --> 01:35:11,191
'You are trying to distract me
with the help of the people, right?
1555
01:35:11,316 --> 01:35:13,525
But I will never let this
happen! I will not listen to you.
1556
01:35:13,608 --> 01:35:14,941
I will keep blabbering.
1557
01:35:22,233 --> 01:35:24,066
Have you gone deaf?
1558
01:35:27,566 --> 01:35:31,400
'A huge boulder falls on Veer.
He saves himself in time.'
1559
01:35:47,233 --> 01:35:50,316
'Sir, it was aimed well.
Wonder how it got missed.'
1560
01:35:50,941 --> 01:35:53,691
Did you see the result of keeping
calm. He knows everything about us.
1561
01:35:53,816 --> 01:35:56,900
We should have killed him the
day he threw a slipper at me.
1562
01:35:58,191 --> 01:36:01,150
All the time he was looking
up. He was staring there.
1563
01:36:02,025 --> 01:36:04,025
And he used to do this.
1564
01:36:05,608 --> 01:36:07,150
Something is surely fishy.
1565
01:36:07,483 --> 01:36:09,483
Sir! He has come here!
1566
01:36:21,316 --> 01:36:22,316
Bring him in.
1567
01:36:24,858 --> 01:36:27,191
Just watch if you harm him in any way!
1568
01:36:27,316 --> 01:36:29,900
Calm down! Calm down! Calm down!
1569
01:36:37,525 --> 01:36:41,691
Hello, sir! I have come to
apologize and not fight, sir.
1570
01:36:43,400 --> 01:36:44,483
Sorry, sir.
1571
01:36:45,066 --> 01:36:47,941
Sir, don't trust him.
He says sorry and beats.
1572
01:36:48,066 --> 01:36:49,400
Sir, I have not come here to fight.
1573
01:36:49,483 --> 01:36:51,608
Sir, I wish to speak
to you in private, sir.
1574
01:36:54,400 --> 01:36:55,483
Go!
1575
01:36:57,483 --> 01:37:00,650
Hey, Guna! Tie his hands.
1576
01:37:07,566 --> 01:37:08,150
Speak!
1577
01:37:08,275 --> 01:37:10,400
Sir, maybe you may not
believe what I say.
1578
01:37:10,691 --> 01:37:12,733
But a few days back I
was severely injured.
1579
01:37:12,983 --> 01:37:15,483
Since then I can hear a
strange voice in my ears.
1580
01:37:15,775 --> 01:37:20,066
He tells me a story of some Veer
and you are Lord Yam in that story.
1581
01:37:22,025 --> 01:37:25,941
To throw a slipper, to break a
window, not allowing me to sign...
1582
01:37:26,191 --> 01:37:28,733
All that was his story
which is not true.
1583
01:37:29,650 --> 01:37:31,275
Sir, I have not done anything.
1584
01:37:31,775 --> 01:37:33,483
That was a part of the story.
1585
01:37:36,483 --> 01:37:38,733
Do I look like a fool to you?
1586
01:37:38,941 --> 01:37:42,191
'Yamraj knew himself very well.'
1587
01:37:42,525 --> 01:37:43,566
Is he talking now?
1588
01:37:44,650 --> 01:37:45,816
What is he saying?
1589
01:37:49,650 --> 01:37:50,941
Tell me.
1590
01:37:51,400 --> 01:37:54,733
He is calling him a fool!
1591
01:37:54,858 --> 01:37:56,441
You scoundrel, how did you
dare to talk to me like this?
1592
01:37:56,525 --> 01:37:58,525
- Sir, sir! Calm down! Sir, calm down!
- And you made him sit here
1593
01:37:58,608 --> 01:37:59,941
- and you are listening to his lecture?
- Sir, calm down. Sir...sir...
1594
01:38:00,066 --> 01:38:01,358
He beat me with a slipper
in front of the people.
1595
01:38:01,483 --> 01:38:02,525
- He humiliated me.
- Sir, please calm down.
1596
01:38:02,650 --> 01:38:03,816
- I will not spare him alive!
- Hey!
1597
01:38:04,066 --> 01:38:05,275
Didn't I say keep quiet!
1598
01:38:06,275 --> 01:38:07,983
I will speak to him. You leave.
1599
01:38:20,483 --> 01:38:21,316
What else did he say?
1600
01:38:21,441 --> 01:38:25,858
Sir, he said that I will go against
the minister to help the people.
1601
01:38:26,483 --> 01:38:28,316
Okay, let's say that all
what you said is true.
1602
01:38:28,525 --> 01:38:29,233
Yes.
1603
01:38:29,358 --> 01:38:31,483
But how did you kill those
who you were scared of?
1604
01:38:31,566 --> 01:38:32,691
No, no, I did not kill them, sir.
1605
01:38:32,816 --> 01:38:34,441
I was doing what he
was telling me to do.
1606
01:38:35,441 --> 01:38:37,816
'Yamraj removes the
sword from it's sheath.'
1607
01:38:38,150 --> 01:38:40,483
Listen, sir, he is now telling me
that the minister has removed...
1608
01:38:40,608 --> 01:38:42,108
...the sword from the sheath.
1609
01:38:45,358 --> 01:38:48,066
'And he strikes on Veer's neck!'
1610
01:38:50,441 --> 01:38:53,525
He said that he will strike
on my neck so I bent, sir.
1611
01:38:55,775 --> 01:38:58,441
Now to the right and then
in front and then behind.
1612
01:38:59,733 --> 01:39:01,150
Sir, now do you believe me?
1613
01:39:02,900 --> 01:39:06,483
I am doing only what he is
telling me to do and nothing else.
1614
01:39:06,566 --> 01:39:08,941
Sir, you tell me, what will you
do if someone strikes you...
1615
01:39:09,066 --> 01:39:10,650
...with a sword.
1616
01:39:12,941 --> 01:39:14,733
Sir, let me go. Please, sir.
1617
01:39:16,816 --> 01:39:18,150
I will not rest till I kill you!
1618
01:39:42,025 --> 01:39:44,608
Sir, I am too scared of violence, sir.
1619
01:39:44,900 --> 01:39:48,358
Sir, please let me go, sir. Please, sir.
1620
01:40:02,941 --> 01:40:04,233
You wait outside.
1621
01:40:18,191 --> 01:40:19,191
He turned out to be very clever!
1622
01:40:19,316 --> 01:40:21,233
Sir, he had beaten me in the same way.
1623
01:40:21,941 --> 01:40:23,608
Hey, has he done some black magic?
1624
01:40:23,733 --> 01:40:25,233
No, sir. This is something else.
1625
01:40:25,483 --> 01:40:26,775
Maybe he is speaking the truth.
1626
01:40:27,525 --> 01:40:29,400
We cannot harm such a boy.
1627
01:40:30,025 --> 01:40:33,775
He is not aware of his
powers. He only knows to fear.
1628
01:40:34,150 --> 01:40:37,525
And till he is scared of us we will
take complete advantage of him.
1629
01:40:39,566 --> 01:40:42,066
This boy only pretends to say, sir.
1630
01:40:43,275 --> 01:40:45,608
I will not say anything.
I will keep quiet.
1631
01:40:47,025 --> 01:40:48,233
Come on, let's go.
1632
01:40:48,691 --> 01:40:50,566
Sir, has the minister calmed down?
1633
01:40:50,775 --> 01:40:52,566
I hope he does not beat me.
1634
01:40:53,983 --> 01:40:56,733
There is not even a
scratch on your body.
1635
01:40:56,941 --> 01:40:58,900
Are you pretending to feel frightened?
1636
01:40:59,108 --> 01:41:02,441
Not at all, sir. I saved all
the attacks by bending down.
1637
01:41:02,525 --> 01:41:04,775
He says that I will sacrifice
my life for the people.
1638
01:41:04,900 --> 01:41:06,691
And sir, whatever he says proves true.
1639
01:41:06,816 --> 01:41:09,275
Only the minister can
save my life now, sir.
1640
01:41:09,525 --> 01:41:11,525
Everything is in his hands now, sir.
1641
01:41:11,941 --> 01:41:15,483
Please tell him not to
get angry. Please, sir.
1642
01:41:15,650 --> 01:41:19,191
If you wish to see him
calm, then do as I say.
1643
01:41:19,941 --> 01:41:21,233
Okay fine, sir.
1644
01:41:23,691 --> 01:41:27,441
I thought he would sign those papers.
1645
01:41:27,525 --> 01:41:30,525
How would he do that? He
is just like his father.
1646
01:41:30,650 --> 01:41:33,483
Mother! Brother is seen on television.
1647
01:41:33,983 --> 01:41:37,983
You threw a slipper on the Minister.
You even threw a window on his car.
1648
01:41:38,108 --> 01:41:40,191
- Any special reason to do this?
- I told you.
1649
01:41:40,316 --> 01:41:43,483
- What you are saying.
- My son will disclose the truth to the media.
1650
01:41:43,983 --> 01:41:46,941
If you have not done this then
has someone forced you to do this?
1651
01:41:47,066 --> 01:41:49,066
I constantly hear a story.
1652
01:41:49,191 --> 01:41:51,066
Story? What kind of a story?
1653
01:41:51,275 --> 01:41:52,150
Story of Maaveeran!
1654
01:41:52,275 --> 01:41:54,608
Oh! So you can hear Maaveeran's story.
1655
01:41:54,858 --> 01:41:56,400
But who narrates this story to you?
1656
01:41:56,525 --> 01:41:59,650
Sir, even I do not know that.
Many a times I tried asking...
1657
01:41:59,858 --> 01:42:01,316
...but he never tells me anything.
1658
01:42:02,025 --> 01:42:05,525
Veer threw a slipper at the
minister. Veer fought with the enemy.
1659
01:42:05,608 --> 01:42:07,525
He keeps narrating this
to me in the story.
1660
01:42:07,775 --> 01:42:08,941
And who is this Veer?
1661
01:42:09,066 --> 01:42:10,275
Sir, it's me.
1662
01:42:11,400 --> 01:42:13,191
Okay, tell me one thing then.
1663
01:42:14,025 --> 01:42:15,316
Who is Yamraj!
1664
01:42:15,650 --> 01:42:16,650
Minister Jaokodi!
1665
01:42:16,775 --> 01:42:18,650
Exactly like a hero and villain, right?
1666
01:42:18,900 --> 01:42:19,608
Yes, sir.
1667
01:42:19,733 --> 01:42:22,191
So from childhood you had the
power to hear such stories?
1668
01:42:22,316 --> 01:42:24,733
No, sir. This started last week.
1669
01:42:25,066 --> 01:42:27,191
Tell me, how did all this start.
1670
01:42:28,691 --> 01:42:31,191
One day a man misbehaved with my sister.
1671
01:42:31,775 --> 01:42:33,191
He raised his hand on my mother also.
1672
01:42:33,316 --> 01:42:34,858
I was very angry.
1673
01:42:35,316 --> 01:42:38,941
My mother said that I am coward. And
that I only keep making my drawings.
1674
01:42:39,358 --> 01:42:41,733
Sir, I felt like killing that man.
1675
01:42:41,941 --> 01:42:45,858
After that also he threatened
to misbehave with my sister.
1676
01:42:46,191 --> 01:42:49,108
What will an ordinary person
do in such circumstances?
1677
01:42:49,608 --> 01:42:53,150
I thought my mother would
understand but my mother said...
1678
01:42:53,441 --> 01:42:57,066
...it is better not to have a son
than have one who is coward like you.
1679
01:42:57,191 --> 01:43:01,191
I felt very bad about that.
Weeping I went up on the terrace.
1680
01:43:01,400 --> 01:43:03,275
And there I stood up on the parapet.
1681
01:43:03,400 --> 01:43:08,108
And I was going to jump
from there when I thought...
1682
01:43:10,483 --> 01:43:12,441
...what will they both do without me.
1683
01:43:12,525 --> 01:43:16,566
When I was getting down I
suddenly slipped and fell.
1684
01:43:16,691 --> 01:43:18,566
I got hurt on my head when I fell.
1685
01:43:18,858 --> 01:43:20,816
When I was battling for life
in hospital since then...
1686
01:43:20,941 --> 01:43:22,816
...I started hearing this story.
1687
01:43:23,275 --> 01:43:24,858
And since then all this started.
1688
01:43:24,983 --> 01:43:27,483
Oh! That means this
story saved your life.
1689
01:43:27,566 --> 01:43:28,275
Yes, sir.
1690
01:43:28,400 --> 01:43:30,108
That means the condition
of the building and you...
1691
01:43:30,233 --> 01:43:31,358
...throwing a slipper has no connection.
1692
01:43:31,483 --> 01:43:33,941
Instead all this happened
because of this story, right?
1693
01:43:34,483 --> 01:43:35,358
Yes, sir.
1694
01:43:36,441 --> 01:43:39,025
Okay, did you tell the
minister about this?
1695
01:43:39,150 --> 01:43:41,858
Yes, sir, I told him and he accepted it.
1696
01:43:41,983 --> 01:43:44,066
He is very generous. He forgave me.
1697
01:43:44,191 --> 01:43:46,608
That means there is nothing
wrong in the building.
1698
01:43:46,733 --> 01:43:47,483
Am I right?
1699
01:43:47,608 --> 01:43:50,066
'Veer told everyone the truth.'
1700
01:43:56,983 --> 01:43:57,858
No, sir.
1701
01:43:57,983 --> 01:43:59,941
Lord knows what he does.
1702
01:44:00,233 --> 01:44:03,941
We should thank the Minister for
giving us nice homes to live in.
1703
01:44:04,066 --> 01:44:07,691
As you all heard, a slipper
was thrown on the Minister
1704
01:44:07,816 --> 01:44:09,525
because of this man's story.
1705
01:44:09,650 --> 01:44:12,358
- In the building.
- I doubted his words since day one.
1706
01:44:12,483 --> 01:44:15,775
We trusted him on your assurance
but you fooled everyone.
1707
01:44:15,900 --> 01:44:19,066
He really hit the Minister with
a slipper for some reason...
1708
01:44:22,150 --> 01:44:23,733
There is no water or power.
1709
01:44:23,858 --> 01:44:25,525
It's only our block that
doesn't have power and water.
1710
01:44:25,608 --> 01:44:26,525
What is this?
1711
01:44:26,608 --> 01:44:28,400
Why is it only our block that
doesn't have power and water?
1712
01:44:28,483 --> 01:44:30,233
The children have their exams
tomorrow. How will they study?
1713
01:44:30,358 --> 01:44:34,066
Do you think they will indulge
if you go against the Minister?
1714
01:44:36,275 --> 01:44:38,525
If you want revenge go for
him. Why are you bothering us?
1715
01:44:40,275 --> 01:44:41,525
You should have thought about that
1716
01:44:41,608 --> 01:44:43,816
before you went to
his house to complain.
1717
01:44:43,983 --> 01:44:46,816
Things will go on in this
manner as long as he is here.
1718
01:44:51,191 --> 01:44:53,108
I'm sure he has calmed
down by now, right?
1719
01:44:53,400 --> 01:44:54,566
How is that possible?
1720
01:44:55,275 --> 01:44:57,608
You insulted him publicly.
1721
01:44:58,233 --> 01:44:59,358
How can he calm down?
1722
01:45:01,275 --> 01:45:05,316
Sir, do whatever is possible
but please do something.
1723
01:45:08,983 --> 01:45:10,441
What is the matter with him?
Why isn't he answering the call?
1724
01:45:10,525 --> 01:45:12,608
Ishwari ma'am! Where are you?
1725
01:45:12,733 --> 01:45:14,066
Come out.
1726
01:45:14,191 --> 01:45:15,525
Come out, I say!
1727
01:45:15,650 --> 01:45:17,566
I told you before to stop this.
1728
01:45:17,691 --> 01:45:19,650
The foolhardy chap was praising
the Minister in an interview
1729
01:45:19,775 --> 01:45:21,150
after putting us in trouble.
1730
01:45:21,608 --> 01:45:23,983
I will break your jaw if you
say anything against my son.
1731
01:45:24,108 --> 01:45:25,400
What do you expect me to say?
1732
01:45:25,525 --> 01:45:28,025
The engineer is retaliating
with us for your son's deeds.
1733
01:45:28,150 --> 01:45:29,983
He is not to set foot over here.
1734
01:45:30,275 --> 01:45:33,316
I will beat him to
death if he comes here.
1735
01:45:35,233 --> 01:45:36,525
[Horn honking]
1736
01:45:40,858 --> 01:45:41,733
[dog barking]
1737
01:45:52,150 --> 01:45:57,066
Like a wounded lion Yamraj
was waiting for his prey.
1738
01:45:58,941 --> 01:46:03,650
[Music play]
1739
01:46:09,483 --> 01:46:10,483
Come in.
1740
01:46:16,733 --> 01:46:21,233
Do not listen to any story he
tells you for the next ten minutes.
1741
01:46:29,816 --> 01:46:32,900
Sir. I am afraid, sir.
1742
01:46:33,025 --> 01:46:34,233
Please get me out of here, sir.
1743
01:46:34,358 --> 01:46:35,525
- No need to be afraid.
- Sir. Sir.
1744
01:46:35,650 --> 01:46:37,066
He will only punch you a few times.
1745
01:46:37,400 --> 01:46:38,983
His anger has to be calmed.
1746
01:46:39,150 --> 01:46:41,775
Sir. Sir. Please, sir.
Sir, get me out! Sir!
1747
01:46:41,900 --> 01:46:43,775
Sir. Please, sir.
1748
01:46:43,900 --> 01:46:45,816
'Yamraj kicked him in the back.'
1749
01:47:00,233 --> 01:47:03,816
So...! Is he cautioning you?
1750
01:47:04,566 --> 01:47:06,608
Apparently your life is not dear to you.
1751
01:47:07,191 --> 01:47:08,441
My life is dear to me, sir.
1752
01:47:09,775 --> 01:47:12,066
'Veer stepped back.'
1753
01:47:12,691 --> 01:47:14,775
[Foot step]
1754
01:47:22,858 --> 01:47:26,525
Beggars! I built free homes for you...
1755
01:47:26,650 --> 01:47:30,400
'He punched him. He
slipped and fell.'
1756
01:47:33,316 --> 01:47:35,483
Did you think I would build
a 5 star hotel for you?
1757
01:47:35,566 --> 01:47:39,233
I should have let beggars like
you languish in the gutters of.
1758
01:47:39,608 --> 01:47:41,025
Get up! You people are undeserving!
1759
01:47:41,150 --> 01:47:43,816
'He held Yamraj's hand
and slammed it hard.'
1760
01:47:43,941 --> 01:47:45,816
Talk. Why aren't you
saying anything now?
1761
01:47:47,983 --> 01:47:49,691
[Beating]
1762
01:47:59,483 --> 01:48:03,525
Sir, have you calmed down now?
1763
01:48:03,608 --> 01:48:07,025
I am not calm as yet and
I will not calm down!
1764
01:48:07,900 --> 01:48:11,108
'Veer stopped Yamraj's
aggressive hand.'
1765
01:48:12,400 --> 01:48:15,691
No. I am not. I am not.
1766
01:48:22,441 --> 01:48:25,775
'Unafraid of death, he retaliated!'
1767
01:48:26,983 --> 01:48:31,066
Hit me as much as you wish, sir,
1768
01:48:32,108 --> 01:48:34,316
but please don't take my life, sir.
1769
01:48:35,441 --> 01:48:39,733
'He risked people's lives
to protect his own life.'
1770
01:48:39,858 --> 01:48:43,525
'In that moment Veer became a coward.'
1771
01:49:08,233 --> 01:49:11,233
[Beating]
1772
01:49:19,566 --> 01:49:21,025
Sir! What are you doing, sir?
1773
01:49:21,150 --> 01:49:22,358
Let him be!
1774
01:49:22,483 --> 01:49:24,108
Let him be, sir. He will die.
1775
01:49:24,233 --> 01:49:26,275
Sir. Sir. Come here, sir.
Please don't do this, sir.
1776
01:49:26,400 --> 01:49:28,816
Sir. Let him go, sir.
1777
01:49:28,941 --> 01:49:32,233
Let him be, sir! He will
die! Let him be, sir.
1778
01:49:47,525 --> 01:49:48,608
Satya?
1779
01:49:51,441 --> 01:49:52,941
- Mom.
- Hmm.
1780
01:49:53,650 --> 01:49:56,233
I can't hear that voice anymore.
1781
01:49:58,108 --> 01:49:59,900
I won't die, mom.
1782
01:50:00,900 --> 01:50:03,025
We won't be any more problems.
1783
01:50:03,816 --> 01:50:06,816
We can survive by making
adjustments. Right, mom?
1784
01:50:07,275 --> 01:50:08,691
Okay, son. Okay.
1785
01:50:09,525 --> 01:50:11,608
[Auto rickshaw engine]
1786
01:50:16,441 --> 01:50:17,275
Easy.
1787
01:50:19,358 --> 01:50:20,358
Come.
1788
01:50:26,650 --> 01:50:27,650
Brother!
1789
01:50:33,316 --> 01:50:36,733
- How did you come here?
- Go. Bring some hot water for heat therapy.
1790
01:50:38,441 --> 01:50:39,566
Take your shirt off.
1791
01:50:44,775 --> 01:50:47,275
Look at how those sinners
have beaten up my son!
1792
01:50:47,400 --> 01:50:50,525
Do they think I am
going to spare them?
1793
01:50:51,900 --> 01:50:53,525
Tell me what happened, mom.
1794
01:50:53,650 --> 01:50:56,066
Their lives will turn into
hell even though they have you.
1795
01:50:56,483 --> 01:50:58,733
They will kill you if you return.
1796
01:50:59,108 --> 01:51:01,691
We won't go. We will
not go over there.
1797
01:51:01,816 --> 01:51:03,275
Who cares about that ill-fated house.
1798
01:51:04,108 --> 01:51:06,066
Ever since we stepped
into that ill-fated house,
1799
01:51:06,525 --> 01:51:08,108
nothing has gone right.
1800
01:51:08,233 --> 01:51:12,108
My house is where both
my children are happy.
1801
01:51:12,483 --> 01:51:14,858
I never listened to you till date
1802
01:51:16,108 --> 01:51:18,025
but I shall listen to
everything you say hereafter.
1803
01:51:18,483 --> 01:51:20,191
Your mom will make adjustments.
1804
01:51:22,650 --> 01:51:24,608
You need not fight.
1805
01:51:27,650 --> 01:51:29,941
[Crying]
1806
01:51:30,233 --> 01:51:32,816
They came here to live since
they were kicked out of there.
1807
01:51:33,108 --> 01:51:38,650
"Veera. Veera. Veera."
1808
01:51:39,025 --> 01:51:44,025
"Veera. Veera."
1809
01:51:44,691 --> 01:51:46,858
- Take care of her.
- She is my responsibility.
1810
01:51:48,108 --> 01:51:49,316
Bye, brother.
1811
01:51:50,400 --> 01:51:53,025
They are talking about
ghosts just to garner votes.
1812
01:51:53,150 --> 01:51:55,691
Who would believe such
garbage in this day and age?
1813
01:51:55,816 --> 01:51:58,150
Do you guys think we are crazy?
1814
01:52:02,858 --> 01:52:05,150
Please help me. My baby is with me.
1815
01:52:05,275 --> 01:52:06,983
We don't have place for ourselves.
1816
01:52:07,275 --> 01:52:08,816
How can we give you a place?
1817
01:52:10,150 --> 01:52:11,150
Any problem?
1818
01:52:11,983 --> 01:52:13,691
I cannot live in that house any longer
1819
01:52:13,816 --> 01:52:15,650
that's why I came to
him looking for a place.
1820
01:52:15,775 --> 01:52:18,108
I have to deal with one problem
or another daily over there.
1821
01:52:18,233 --> 01:52:20,733
How can I live like that
over there with my children
1822
01:52:20,858 --> 01:52:24,025
where I'm always afraid the
building might collapse.
1823
01:52:40,650 --> 01:52:43,275
My mom always wanted to live
in a nice house, you know?
1824
01:52:44,233 --> 01:52:46,900
But she is adjusting in
a shack because of me.
1825
01:52:47,358 --> 01:52:51,691
She has been facing problems for
years only because of us two.
1826
01:52:51,816 --> 01:52:53,108
You still don't understand.
1827
01:52:53,233 --> 01:52:54,941
A house is not important to your mom.
1828
01:52:55,066 --> 01:52:55,900
You are.
1829
01:52:58,275 --> 01:53:01,983
She wants you to pluck some courage
and ask those people some questions.
1830
01:53:02,483 --> 01:53:04,858
Where do I find the
courage to question them?
1831
01:53:05,566 --> 01:53:06,900
Even you couldn't do it.
1832
01:53:07,358 --> 01:53:10,608
Besides, those people are so
powerful and I am an ordinary person.
1833
01:53:11,233 --> 01:53:14,525
But it's ordinary people like
you who are listening to you.
1834
01:53:14,691 --> 01:53:15,858
Ever wondered why?
1835
01:53:18,608 --> 01:53:21,941
Many people made comics before
you but you were the first person
1836
01:53:22,066 --> 01:53:25,108
who created something about people's
struggles and fought for them.
1837
01:53:25,233 --> 01:53:26,650
There is rage within you.
1838
01:53:26,775 --> 01:53:28,900
The situation is changing
and you have passion.
1839
01:53:29,025 --> 01:53:31,191
You can hear the anger
that's within you.
1840
01:53:31,316 --> 01:53:33,441
That sound is your real strength.
1841
01:53:33,525 --> 01:53:38,150
Maybe that is true but I die
in the climax of that story.
1842
01:53:38,650 --> 01:53:40,358
Isn't that the story
of everyone's life?
1843
01:53:40,608 --> 01:53:43,400
What matters is what you
do before the climax.
1844
01:53:44,191 --> 01:53:46,525
And he can be anything, God or magic,
1845
01:53:46,650 --> 01:53:48,941
but you are valiant hero in his eyes.
1846
01:53:49,275 --> 01:53:52,358
He wants to do good for
the people through you.
1847
01:53:52,691 --> 01:53:54,691
So, you should do as he says.
1848
01:54:01,066 --> 01:54:02,858
It has stopped telling me stories.
1849
01:54:03,275 --> 01:54:05,400
How will I know what happens next?
1850
01:54:05,525 --> 01:54:07,858
Why? You write stories.
1851
01:54:08,025 --> 01:54:09,566
Think about it.
1852
01:54:18,316 --> 01:54:21,983
'People celebrated Veer's
arrival euphorically.'
1853
01:54:25,025 --> 01:54:28,608
'Veer gave himself a shot in
the arm to protect people.'
1854
01:54:30,483 --> 01:54:35,400
'He decided to expose
Yamraj's deeds.'
1855
01:54:36,733 --> 01:54:39,650
'He wants to win
people's trust once again
1856
01:54:40,441 --> 01:54:43,316
and he wants to beget justice for them.'
1857
01:54:51,983 --> 01:54:53,483
Brother. Wake up, brother.
1858
01:54:55,733 --> 01:54:57,941
He constructed this building
so he may win the elections.
1859
01:54:58,233 --> 01:55:00,816
There's something very wrong
with the building. Honestly.
1860
01:55:02,233 --> 01:55:03,983
Were you told to disturb my sleep?
1861
01:55:04,108 --> 01:55:05,483
Let's go, brother.
1862
01:55:10,900 --> 01:55:15,233
You won't mend your ways no matter
how many times your bones are broken.
1863
01:55:15,358 --> 01:55:17,775
Brother, you see this
crack in the building?
1864
01:55:17,900 --> 01:55:19,275
There are 748 cracks.
1865
01:55:19,400 --> 01:55:20,441
Which one are you looking for?
1866
01:55:20,525 --> 01:55:23,025
Have you seen any
big cracks, brother?
1867
01:55:23,150 --> 01:55:24,816
I have seen small cracks here and there
1868
01:55:24,941 --> 01:55:27,275
but no big one like you've described.
1869
01:55:27,400 --> 01:55:29,775
No. I'm sure there is a crack.
1870
01:55:29,983 --> 01:55:31,608
It should be here somewhere.
1871
01:55:31,858 --> 01:55:37,233
'Veer did not know the story
would end exactly where it began.'
1872
01:55:44,191 --> 01:55:49,358
Brother, I have done all the
patchwork mentioned in the ledger.
1873
01:55:49,858 --> 01:55:51,816
May I go back to bed now?
1874
01:55:53,566 --> 01:55:55,191
Hey! Tell me, brother.
1875
01:55:55,316 --> 01:55:57,025
Else you will wake me up again.
1876
01:56:16,483 --> 01:56:18,066
Listen to me, Satya.
1877
01:56:18,191 --> 01:56:19,691
We will be in trouble
if the engineer comes.
1878
01:56:19,816 --> 01:56:20,816
Please go away.
1879
01:56:23,191 --> 01:56:24,233
Why don't you listen to me?
1880
01:56:24,358 --> 01:56:26,191
The file that you are
looking for is not here.
1881
01:56:31,108 --> 01:56:33,441
Hey! Let go of me! Let go, bro.
1882
01:56:33,525 --> 01:56:34,691
I told you not to come here!
1883
01:56:34,816 --> 01:56:36,150
You won't let us live in peace.
1884
01:56:36,275 --> 01:56:38,275
This building is very weak, bro.
1885
01:56:38,441 --> 01:56:39,483
It is unsafe to live here!
1886
01:56:39,608 --> 01:56:42,150
Really? Didn't you think of that
when you were giving the interview?
1887
01:56:42,733 --> 01:56:43,816
Hey! Let go of me!
1888
01:56:44,400 --> 01:56:47,191
I will kill you if I
see you in the vicinity.
1889
01:56:47,316 --> 01:56:49,441
You can't kill us just
because we aren't from here!
1890
01:56:49,525 --> 01:56:51,400
- Listen to me, bro!
- Let him go, Satya.
1891
01:56:51,483 --> 01:56:52,441
Wait.
1892
01:56:52,525 --> 01:56:53,525
I wish he would listen to me.
1893
01:56:53,650 --> 01:56:56,108
You really expect him to listen
to you after what you did to him?
1894
01:56:56,316 --> 01:56:58,358
- Was I wrong?
- You tell me.
1895
01:57:01,525 --> 01:57:04,275
Satya, the building must have
been inspected before opening.
1896
01:57:04,400 --> 01:57:06,983
All the errors with the building
must be listed on those documents.
1897
01:57:09,775 --> 01:57:10,650
[Beating]
1898
01:57:10,775 --> 01:57:13,275
I will surely kill you.
1899
01:57:17,358 --> 01:57:19,025
I know where the documents are.
1900
01:57:19,358 --> 01:57:21,941
Hey! Can't you hear me?
1901
01:57:22,066 --> 01:57:23,316
They will not spare you this time.
1902
01:57:23,441 --> 01:57:24,775
They will chop you up into tiny pieces.
1903
01:57:24,900 --> 01:57:26,483
These people are you calling
you crazy, aren't they?
1904
01:57:26,608 --> 01:57:29,108
So, leave them to their fate.
You carry on with your life.
1905
01:57:29,316 --> 01:57:30,483
I won't leave them to their fate.
1906
01:57:30,566 --> 01:57:32,316
He isn't loopy, he has lost his mind.
1907
01:57:38,483 --> 01:57:39,691
Hey. What are you doing?
1908
01:57:39,816 --> 01:57:41,608
Finish it quickly.
1909
01:57:51,400 --> 01:57:53,775
- Go and see what that is.
- Okay.
1910
01:57:54,525 --> 01:57:55,941
Get the Minister here.
1911
01:57:57,525 --> 01:58:00,108
Hey! Look over
there. Look. Look.
1912
01:58:00,233 --> 01:58:01,400
Search every corner.
1913
01:58:02,900 --> 01:58:05,566
- He is not over here.
- You go and check over there.
1914
01:58:06,150 --> 01:58:07,775
[foot step]
1915
01:58:18,983 --> 01:58:21,608
[dog barking]
1916
01:58:28,066 --> 01:58:29,858
He's over here.
1917
01:58:33,191 --> 01:58:34,483
You are in hot soup.
1918
01:58:52,941 --> 01:58:55,066
I will not spare you today!
1919
01:59:04,816 --> 01:59:05,775
What did you say?
1920
01:59:06,066 --> 01:59:07,358
You want me to slit his throat.
1921
01:59:12,191 --> 01:59:13,108
Come.
1922
01:59:26,150 --> 01:59:27,858
Attack him!
1923
01:59:31,191 --> 01:59:32,150
What did you say?
1924
01:59:32,441 --> 01:59:33,400
Break his legs.
1925
01:59:34,900 --> 01:59:37,108
Arms or legs? Tell me clearly.
1926
01:59:37,233 --> 01:59:38,858
Else the wrong bone will break.
1927
01:59:43,400 --> 01:59:45,316
What did you say? The
one with the weapon.
1928
01:59:59,941 --> 02:00:02,525
- What is your brother saying now?
- Huh?
1929
02:00:04,233 --> 02:00:06,441
The engineer will personally
open the door for me.
1930
02:00:11,066 --> 02:00:13,566
[Door open]
1931
02:00:51,441 --> 02:00:52,316
Where is Prabhu?
1932
02:00:52,441 --> 02:00:54,191
I told you to burn the
files that very day!
1933
02:00:59,025 --> 02:00:59,858
What is this?
1934
02:01:01,066 --> 02:01:03,483
You sent people to go and live
there although the building is weak?
1935
02:01:03,608 --> 02:01:04,941
Enough already!
1936
02:01:05,108 --> 02:01:06,691
Having cracks in a building
is an ordinary occurrence.
1937
02:01:08,025 --> 02:01:10,316
Don't people live in
weak buildings? Tell me.
1938
02:01:10,441 --> 02:01:12,108
You are getting a flat for
free. Take it and shut up.
1939
02:01:12,233 --> 02:01:13,316
Silence!
1940
02:01:13,441 --> 02:01:16,150
He was telling me this in the
stories so I may save the people.
1941
02:01:16,441 --> 02:01:18,441
People will lose their lives
because of your elections.
1942
02:01:18,525 --> 02:01:20,441
That is what he was telling me.
1943
02:01:20,525 --> 02:01:23,983
Like an idiot, I was eluding
this for some reason.
1944
02:01:24,400 --> 02:01:25,858
The building is going to fall?
1945
02:01:25,983 --> 02:01:28,441
Didn't I tell you to
burn the files that day?
1946
02:01:28,525 --> 02:01:31,275
That is an empty folder,
sir. There's nothing in it.
1947
02:01:32,650 --> 02:01:35,775
So, you were making empty threats?
1948
02:01:35,983 --> 02:01:36,941
Go and tell everyone.
1949
02:01:37,066 --> 02:01:38,441
I'd like to see who believes you.
1950
02:01:42,316 --> 02:01:45,816
They won't pay heed to me but
they will pay heed to you.
1951
02:01:51,983 --> 02:01:53,941
He wants to know if
you will come willingly
1952
02:01:54,358 --> 02:01:55,400
or do you want to be dragged?
1953
02:01:55,816 --> 02:01:57,733
Hey! Go and finish him!
1954
02:02:01,775 --> 02:02:03,191
You guys are of absolutely no use!
1955
02:02:14,233 --> 02:02:17,233
[Beating]
1956
02:02:21,483 --> 02:02:24,108
What happened to your voice?
1957
02:02:26,525 --> 02:02:27,983
What are you waiting for?
1958
02:02:28,108 --> 02:02:29,483
He is playing tricks on you.
1959
02:02:30,691 --> 02:02:33,650
Sir, what will happen if
he is telling the truth?
1960
02:02:33,775 --> 02:02:36,525
Hah! He has exhausted
his pointless stories.
1961
02:02:36,608 --> 02:02:37,691
Nothing will fall.
1962
02:02:37,816 --> 02:02:39,108
What if it does happen?
1963
02:02:39,441 --> 02:02:41,941
The election is only one day away.
1964
02:02:42,066 --> 02:02:44,566
If I pay heed to him and
get the building evacuated,
1965
02:02:44,691 --> 02:02:46,275
my reputation will be
ruined with the media.
1966
02:02:46,400 --> 02:02:48,025
Then these scoundrels won't vote for me.
1967
02:02:48,150 --> 02:02:49,650
Let me win the elections,
then I shall consider it.
1968
02:02:49,775 --> 02:02:52,150
But people will die if the
building collapses before that.
1969
02:02:52,275 --> 02:02:55,191
Really? Then they can go to hell!
1970
02:02:55,316 --> 02:02:57,858
Sir, if his words are true then
you won't be able to contend
1971
02:02:57,983 --> 02:03:00,816
for any elections in future,
much less win this one.
1972
02:03:01,400 --> 02:03:03,275
We will have to forget politics
and return to our village.
1973
02:03:04,191 --> 02:03:06,316
Sir. Please do something for
the sake of elections, sir.
1974
02:03:06,441 --> 02:03:08,400
Sir. Please save those
innocent people, sir.
1975
02:03:08,483 --> 02:03:10,191
The building can
collapse any minute, sir.
1976
02:03:10,441 --> 02:03:12,358
Inform the Police and
Fire station immediately.
1977
02:03:12,483 --> 02:03:14,733
Get the building evacuated
within the next four hours.
1978
02:03:14,858 --> 02:03:15,400
Okay, sir.
1979
02:03:15,483 --> 02:03:18,025
I told you that is not necessary.
1980
02:03:18,191 --> 02:03:19,233
We shall consider it post elections.
1981
02:03:19,358 --> 02:03:20,858
You don't understand, sir.
1982
02:03:20,983 --> 02:03:22,191
This is a very serious matter.
1983
02:03:22,316 --> 02:03:23,441
I will handle it.
1984
02:03:23,566 --> 02:03:25,483
First and foremost you go and...
1985
02:03:25,608 --> 02:03:27,316
Don't you understand what I am saying?
1986
02:03:27,441 --> 02:03:30,150
Sir. I will handle it.
1987
02:03:31,941 --> 02:03:33,108
Hey, go there and get
the people out of there.
1988
02:03:33,233 --> 02:03:34,691
How many times do I have to
tell you not to do this?!
1989
02:03:35,025 --> 02:03:36,066
Don't you understand?
1990
02:03:36,483 --> 02:03:37,733
I'm trying to get it
through your thick head.
1991
02:03:46,108 --> 02:03:47,650
- Don't do this, brother.
- Don't call me brother!
1992
02:03:48,566 --> 02:03:49,858
Don't you comprehend anything?
1993
02:03:49,983 --> 02:03:51,316
Just do as you're told.
1994
02:03:51,941 --> 02:03:53,900
Stop doing foolish things as always!
1995
02:03:56,150 --> 02:03:57,691
Hey! What are you waiting for?
1996
02:03:57,816 --> 02:03:59,358
Go and get the building evacuated.
1997
02:04:01,275 --> 02:04:02,358
Hey!
1998
02:04:03,108 --> 02:04:04,525
Who is the Minister here?
1999
02:04:04,650 --> 02:04:05,483
Bloody maniac!
2000
02:04:05,608 --> 02:04:07,441
Have you forgotten how you got here?
2001
02:04:09,483 --> 02:04:11,400
This matter should have
been resolved much earlier.
2002
02:04:12,150 --> 02:04:15,525
But you don't listen to anyone and
you dragged us into it like an idiot!
2003
02:04:15,608 --> 02:04:17,191
You need not do anything else.
2004
02:04:18,691 --> 02:04:20,941
Just win and swear in as the Minister.
2005
02:04:21,066 --> 02:04:22,233
I will handle everything.
2006
02:04:23,358 --> 02:04:25,900
Just follow my orders.
2007
02:04:26,025 --> 02:04:27,233
Hurry up and...
2008
02:04:53,900 --> 02:04:55,233
To hell with you, brother!
2009
02:04:59,525 --> 02:05:02,400
You went yakety yakety yak all the time.
2010
02:05:04,858 --> 02:05:07,275
You've been hearing voices
for the past two weeks, right?
2011
02:05:07,400 --> 02:05:09,733
I have listening to voices
for the past 22 years.
2012
02:05:12,108 --> 02:05:13,608
Go here. Go there. Do this.
2013
02:05:13,733 --> 02:05:16,441
Don't do that. Smile
here. Smile there.
2014
02:05:16,525 --> 02:05:18,816
Appeal to him. Appeal to
them. Be a politician.
2015
02:05:18,941 --> 02:05:20,441
This is right. That is wrong.
2016
02:05:20,525 --> 02:05:22,441
He drove me round the bend!
2017
02:05:25,525 --> 02:05:28,150
Oh, well. My mind
is at peace now.
2018
02:05:32,816 --> 02:05:36,108
I cannot hear a voice now and
you cannot hear it either.
2019
02:05:36,483 --> 02:05:37,816
Same pinch.
2020
02:05:49,900 --> 02:05:52,150
Hey! Throw him into the sea.
2021
02:05:54,066 --> 02:05:55,233
And what do we do with him?
2022
02:05:57,441 --> 02:05:58,733
Him too.
2023
02:06:06,775 --> 02:06:08,025
Look.
2024
02:06:09,608 --> 02:06:10,733
Yes, sister.
2025
02:06:29,025 --> 02:06:30,066
Give it to me.
2026
02:06:37,150 --> 02:06:38,608
Do what you want to do with me
2027
02:06:39,150 --> 02:06:40,941
but tell them the truth
so their lives are saved.
2028
02:06:41,066 --> 02:06:43,275
It doesn't matter to me
whether they live or die.
2029
02:06:43,400 --> 02:06:45,816
They thoroughly enjoyed
it when you attacked me.
2030
02:06:45,941 --> 02:06:47,316
Let them die.
2031
02:06:51,025 --> 02:06:55,483
Talk to me if you really
want to do good for people.
2032
02:06:56,566 --> 02:06:57,983
And put an end to this story.
2033
02:07:03,275 --> 02:07:05,191
[Laughs]
2034
02:07:07,066 --> 02:07:09,275
This story ended long ago.
2035
02:07:09,525 --> 02:07:11,525
Nobody will come to save you.
2036
02:07:26,483 --> 02:07:28,108
This story hasn't ended.
2037
02:07:28,941 --> 02:07:34,525
He will return until the time
those people's lives are saved.
2038
02:08:05,191 --> 02:08:06,525
He's dead.
2039
02:09:00,483 --> 02:09:03,441
Hey! What are you looking at?
2040
02:09:03,525 --> 02:09:05,316
Turn the boat around and
throw him in the sea.
2041
02:09:05,441 --> 02:09:06,441
We have other things to do.
2042
02:09:06,525 --> 02:09:07,525
Come along.
2043
02:09:19,358 --> 02:09:20,400
Pull.
2044
02:09:28,025 --> 02:09:29,566
'Veer will surely win.'
2045
02:09:30,900 --> 02:09:35,775
In the deep dark sea, the
anchor laid a sand trap.
2046
02:12:07,733 --> 02:12:09,025
Why you?
2047
02:12:45,483 --> 02:12:46,775
Hit him now!
2048
02:12:59,566 --> 02:13:02,358
I thought you won't be able to hear
anything if I covered your ears.
2049
02:13:02,483 --> 02:13:04,733
Don't throw me in the water
as I don't know to swim.
2050
02:13:05,566 --> 02:13:07,358
I cannot hear what you are saying.
2051
02:13:07,483 --> 02:13:09,066
I can only hear his voice.
2052
02:13:09,233 --> 02:13:11,316
I shall do exactly as he says.
2053
02:14:13,691 --> 02:14:14,900
Everybody, come out!
2054
02:14:16,566 --> 02:14:18,025
Come out, sister Laxmi!
2055
02:14:19,066 --> 02:14:20,316
Come out, uncle!
2056
02:14:20,441 --> 02:14:21,983
Come out, sister!
2057
02:14:23,941 --> 02:14:25,108
- Hurry! Come out quickly.
- Where is Satya?
2058
02:14:25,233 --> 02:14:26,108
The building is going to
collapse. Come out quickly!
2059
02:14:26,941 --> 02:14:27,983
There's no time. Hurry up
and get out of the building!
2060
02:14:28,275 --> 02:14:28,858
Hurry!
2061
02:14:28,983 --> 02:14:30,108
There's no time. Get out
of the building. Hurry!
2062
02:14:31,233 --> 02:14:32,400
Brother!
2063
02:14:33,525 --> 02:14:35,733
Brother Shekhar!
Come out, brother!
2064
02:14:35,858 --> 02:14:37,483
Come on. Come on. Everybody, out!
2065
02:14:37,816 --> 02:14:39,608
- What's the matter?
- Everybody, come out!
2066
02:14:39,733 --> 02:14:41,025
Get out of the building!
2067
02:14:41,358 --> 02:14:43,191
The building is going
to collapse. Let's go!
2068
02:14:43,400 --> 02:14:44,150
Hey. What's the matter?
2069
02:14:44,275 --> 02:14:47,025
There's no time to explain. The
building is going to collapse.
2070
02:14:47,150 --> 02:14:48,608
- It is important we get everyone out! Hurry up!
- Satya.
2071
02:14:48,733 --> 02:14:50,566
Hurry up!
2072
02:14:51,441 --> 02:14:55,025
Hey! Come on. Come on.
Out! Evacuate! Hurry!
2073
02:14:55,358 --> 02:14:58,608
Uncle. Uncle. Come. Hurry!
2074
02:15:03,733 --> 02:15:06,900
[Screeches]
2075
02:15:08,066 --> 02:15:10,025
Come on. Come on.
Everybody, go down.
2076
02:15:12,233 --> 02:15:13,608
Get away from the building!
2077
02:15:15,025 --> 02:15:17,025
Hey. Stop. Stop.
What is going on?
2078
02:15:17,150 --> 02:15:18,816
The building is going to collapse?
2079
02:15:19,025 --> 02:15:20,608
Who said the building is
going to collapse? Out! Out!
2080
02:15:20,733 --> 02:15:22,650
- Satya told us.
- Go away from the building. Out!
2081
02:15:22,775 --> 02:15:24,316
I told you not to come here!
2082
02:15:24,441 --> 02:15:25,566
Don't you understand?
2083
02:15:25,691 --> 02:15:27,525
This is not the time to explain.
2084
02:15:27,608 --> 02:15:28,941
Just take everyone out of here!
2085
02:15:29,066 --> 02:15:30,358
Trust me just this once.
2086
02:15:31,983 --> 02:15:33,108
Everybody, go far away!
2087
02:15:33,233 --> 02:15:35,275
The building can collapse
any minute. Go away!
2088
02:16:02,358 --> 02:16:04,316
Unload the lorry.
2089
02:16:04,858 --> 02:16:08,650
I shall rectify all the problems
here when the elections are over.
2090
02:16:08,775 --> 02:16:09,775
It will be done.
2091
02:16:12,941 --> 02:16:15,775
What is this? Why have you
come out with your belongings?
2092
02:16:15,900 --> 02:16:16,983
This building is going to collapse.
2093
02:16:17,108 --> 02:16:18,733
- What did you say?
- What do you expect us to do?
2094
02:16:18,858 --> 02:16:19,983
The building is going to collapse?
2095
02:16:20,108 --> 02:16:21,066
Who told you that?
2096
02:16:23,358 --> 02:16:25,316
Oh! Mahaveer.
2097
02:16:25,650 --> 02:16:26,900
And who told you?
2098
02:16:27,025 --> 02:16:29,733
Stop the charade! You know it.
2099
02:16:29,858 --> 02:16:31,650
You stop the charade.
2100
02:16:31,775 --> 02:16:34,441
You got everyone out of their
homes in the middle of the night.
2101
02:16:34,566 --> 02:16:37,483
How do you know this building
is on the verge of collapsing?
2102
02:16:37,691 --> 02:16:38,900
Talk.
2103
02:16:39,025 --> 02:16:40,608
He is asking you. Open your mouth.
2104
02:16:40,733 --> 02:16:42,066
Cat got your tongue?
2105
02:16:45,858 --> 02:16:47,316
The voice within me.
2106
02:16:47,775 --> 02:16:49,733
Satya, you are talking nonsense!
2107
02:16:49,858 --> 02:16:52,483
Why did you have to get us out of
our homes in the middle of the night?
2108
02:16:52,733 --> 02:16:56,066
Tell them. This boy
has lost his mind.
2109
02:16:56,191 --> 02:16:58,816
You left your homes and came
out because he told you to.
2110
02:16:58,941 --> 02:16:59,983
Where will you go now?
2111
02:17:00,275 --> 02:17:02,191
This is why I was telling you.
2112
02:17:02,316 --> 02:17:03,775
You listened to him and came out.
2113
02:17:05,858 --> 02:17:07,566
Stop. Please,
brother. Listen to me.
2114
02:17:07,691 --> 02:17:09,691
He talks nonsense. Let's go.
2115
02:17:09,816 --> 02:17:10,858
Everybody, go back in the building.
2116
02:17:10,983 --> 02:17:12,483
Stop. Please don't
take the child inside.
2117
02:17:12,608 --> 02:17:14,025
I beg of you. Stop.
2118
02:17:14,150 --> 02:17:16,525
- Listen to me.
- Don't panic, son. Let's go up. Come.
2119
02:17:17,108 --> 02:17:18,483
It is on the verge of collapse.
2120
02:17:18,775 --> 02:17:19,816
Come on.
2121
02:17:20,150 --> 02:17:21,566
We will be there shortly.
2122
02:17:26,233 --> 02:17:28,733
Hey! What was it you said?
2123
02:17:29,316 --> 02:17:30,358
You are going to hit me?
2124
02:17:30,691 --> 02:17:32,900
Hit me. Hit me!
2125
02:17:33,775 --> 02:17:36,525
Hit me as much as you want,
but who will trust you?
2126
02:17:36,650 --> 02:17:38,483
Everyone will call you crazy.
2127
02:17:39,441 --> 02:17:41,066
You cannot write stories.
2128
02:17:41,233 --> 02:17:42,650
I am a Politician.
2129
02:17:43,025 --> 02:17:45,066
I shall write your story.
2130
02:17:50,775 --> 02:17:52,400
Can you live in this house?
2131
02:17:58,775 --> 02:18:00,525
There is no problem in
this building, right?
2132
02:18:01,608 --> 02:18:03,650
Then you shall stay the night here!
2133
02:18:07,066 --> 02:18:08,691
Shut his mouth.
2134
02:18:08,816 --> 02:18:09,691
Make sure you kill him.
2135
02:18:09,816 --> 02:18:11,275
Let's go!
2136
02:18:13,275 --> 02:18:16,150
'Veer bent and dodged the punch.'
2137
02:18:18,191 --> 02:18:19,525
[Beating]
2138
02:18:28,941 --> 02:18:30,358
Tell me. Will you come and stay here?
2139
02:18:44,358 --> 02:18:47,025
Talk! Will you stay here or not?
2140
02:18:57,691 --> 02:19:00,650
He waited for the enemy to come close.
2141
02:19:06,233 --> 02:19:08,525
[Beating]
2142
02:19:22,066 --> 02:19:24,483
Talk! Will you stay here or not?
2143
02:19:28,275 --> 02:19:29,566
[Beating]
2144
02:19:58,775 --> 02:20:03,191
Instantly he went from being
a brave man to a valiant man.
2145
02:20:03,316 --> 02:20:07,191
He sacrificed his life
to protect other people.
2146
02:20:09,233 --> 02:20:10,900
End of story.
2147
02:20:29,441 --> 02:20:31,858
[Beating]
2148
02:20:58,025 --> 02:20:58,858
Tell me.
2149
02:20:59,108 --> 02:21:00,275
Do you have the guts to stay here?
2150
02:21:04,358 --> 02:21:06,150
[Heavy breathing]
2151
02:21:10,483 --> 02:21:11,525
Tell me.
2152
02:21:11,816 --> 02:21:13,566
Will you stay here or not?
2153
02:21:13,691 --> 02:21:14,691
Tell me.
2154
02:21:31,691 --> 02:21:33,941
Hey! Give that to me.
2155
02:21:36,691 --> 02:21:37,775
Give that to me.
2156
02:21:38,233 --> 02:21:41,066
He will make your lives
miserable asking you questions.
2157
02:21:41,191 --> 02:21:43,483
He will make your lives
hell! Give it to me.
2158
02:21:51,275 --> 02:21:52,358
Give it to me.
2159
02:21:54,400 --> 02:21:55,650
His question is valid.
2160
02:21:57,066 --> 02:21:58,400
Isn't his question valid?
2161
02:21:59,191 --> 02:22:01,691
Why don't you stay here if there
is no problem with the building?
2162
02:22:01,816 --> 02:22:03,566
I am a Minister.
2163
02:22:03,691 --> 02:22:05,650
So what? You are a
human being, aren't you?
2164
02:22:06,775 --> 02:22:10,150
Stay here one day if the
building isn't going to collapse.
2165
02:22:10,275 --> 02:22:11,191
Come with us.
2166
02:22:11,316 --> 02:22:12,650
Let's see you stay here for one day.
2167
02:22:12,775 --> 02:22:13,816
Come!
2168
02:22:20,816 --> 02:22:22,191
Move!
2169
02:22:27,733 --> 02:22:29,191
Hey! Hey! Start the truck.
2170
02:22:30,025 --> 02:22:31,233
Drive.
2171
02:22:32,150 --> 02:22:33,275
Drive!
2172
02:22:38,233 --> 02:22:39,691
Why don't you just lay down and die?
2173
02:22:54,775 --> 02:22:56,608
You think I would
stay with you people?
2174
02:22:56,733 --> 02:22:58,525
How can you equate yourself with me?
2175
02:22:58,650 --> 02:23:03,191
If you mess with me I shall make all
your lives miserable along with his.
2176
02:23:04,983 --> 02:23:06,900
I am not going to die at your hands.
2177
02:23:07,358 --> 02:23:09,775
Accept what you are
getting without a fuss.
2178
02:23:33,108 --> 02:23:35,566
Everybody, get away! Go!
2179
02:23:35,691 --> 02:23:37,066
Get away!
2180
02:23:37,233 --> 02:23:38,733
Go far away!
2181
02:23:38,858 --> 02:23:40,108
- Satya!
- Where are you going, ma'am?
2182
02:23:40,233 --> 02:23:41,400
The building can collapse any minute!
2183
02:23:41,525 --> 02:23:42,483
Satya is...
2184
02:23:42,566 --> 02:23:44,650
Go away! Go! Hurry!
2185
02:23:51,733 --> 02:23:53,608
Go! Go! Hurry!
2186
02:23:55,483 --> 02:23:57,608
Satya! Satya!
2187
02:23:58,316 --> 02:23:59,358
- Satya.
- Mom.
2188
02:23:59,483 --> 02:24:01,900
Are you okay? I hope
you aren't hurt.
2189
02:24:02,066 --> 02:24:02,858
Are you okay, son?
2190
02:24:02,983 --> 02:24:04,358
Are you okay, mom?
2191
02:24:05,233 --> 02:24:07,816
- O God!
- Mom. This is nothing, mom.
2192
02:24:08,275 --> 02:24:09,275
Hold on.
2193
02:24:09,483 --> 02:24:11,733
Kilavarsi! Kilavarsi!
2194
02:24:11,858 --> 02:24:13,150
I can't find Kilavarsi.
2195
02:24:13,275 --> 02:24:15,483
Where has Kilavarsi gone? Kilavarsi!
2196
02:24:15,775 --> 02:24:17,733
Kilavarsi! Kilavarsi!
2197
02:24:17,858 --> 02:24:20,191
Mummy! Kilavarsi! My baby!
2198
02:24:20,400 --> 02:24:21,691
Mummy.
2199
02:24:21,816 --> 02:24:23,650
- Mummy.
- Kilavarsi!
2200
02:24:24,316 --> 02:24:25,275
Help me!
2201
02:24:25,400 --> 02:24:29,025
He staked his own life to
save other people's lives.
2202
02:24:33,858 --> 02:24:35,066
Kilavarsi
2203
02:24:37,733 --> 02:24:39,691
Satya! Satya!
2204
02:24:51,316 --> 02:24:52,400
Where is Kilavarsi?
2205
02:24:52,733 --> 02:24:53,858
Where is Kilavarsi?
2206
02:25:07,441 --> 02:25:08,733
Kilavarsi is there. I want to go there.
2207
02:25:08,858 --> 02:25:10,150
I know, bro. Go.
2208
02:25:10,358 --> 02:25:13,191
- I want to bring her.
- I shall bring her. Stop worrying.
2209
02:25:13,650 --> 02:25:15,191
I shall bring her. Go.
2210
02:25:52,900 --> 02:25:53,941
Help!
2211
02:25:54,066 --> 02:25:55,525
Help me!
2212
02:25:55,775 --> 02:25:56,775
Please!
2213
02:26:01,983 --> 02:26:04,775
Come with me.
2214
02:26:05,816 --> 02:26:07,150
Come. You will be okay.
2215
02:26:07,275 --> 02:26:08,900
Don't be afraid. Come.
2216
02:26:39,150 --> 02:26:40,066
Kilavarsi!
2217
02:26:40,191 --> 02:26:42,566
Kilavarsi.
2218
02:26:43,400 --> 02:26:44,525
Brother!
2219
02:27:00,525 --> 02:27:02,108
Kilavarsi.
2220
02:27:02,525 --> 02:27:03,775
Save my baby!
2221
02:27:03,900 --> 02:27:06,525
My baby!
2222
02:27:16,900 --> 02:27:19,525
Help! Help! Help me!
2223
02:27:19,775 --> 02:27:22,733
Help me! Help me, dad!
2224
02:27:22,858 --> 02:27:25,566
Dad! Help me, dad!
2225
02:27:25,858 --> 02:27:28,608
Dad! Help me!
2226
02:27:28,733 --> 02:27:30,108
Ahhhhhh!
2227
02:27:33,108 --> 02:27:34,525
Dad!
2228
02:27:35,025 --> 02:27:36,816
Help!
2229
02:27:37,358 --> 02:27:39,608
Dad! Dad!
2230
02:27:43,400 --> 02:27:45,025
Dad!
2231
02:28:00,316 --> 02:28:04,150
[Sighs]
2232
02:28:14,525 --> 02:28:16,525
[Crying]
2233
02:28:21,483 --> 02:28:22,775
Listen. I will lower you down slowly.
2234
02:28:22,900 --> 02:28:23,983
Don't be afraid. Okay?
2235
02:28:24,108 --> 02:28:25,441
You will come, won't you?
2236
02:28:29,233 --> 02:28:30,358
You have to go first.
2237
02:28:30,650 --> 02:28:31,775
I shall follow you.
2238
02:28:32,608 --> 02:28:33,608
Okay?
2239
02:28:35,150 --> 02:28:37,275
Somebody, help her! Somebody, help!
2240
02:28:53,983 --> 02:28:55,025
Come with me. Help me.
2241
02:28:55,358 --> 02:28:56,900
- Come with me! Satya!
- Help me!
2242
02:28:57,066 --> 02:28:58,400
Careful!
2243
02:29:00,983 --> 02:29:01,983
Easy.
2244
02:29:02,483 --> 02:29:03,566
Easy. Easy.
2245
02:29:11,066 --> 02:29:12,150
My baby.
2246
02:30:07,275 --> 02:30:08,275
Ma'am.
2247
02:30:10,150 --> 02:30:11,316
Satya.
2248
02:30:13,400 --> 02:30:15,441
Brother.
2249
02:30:37,441 --> 02:30:40,025
Satya.
2250
02:30:47,983 --> 02:30:49,691
How many floors will this building be?
2251
02:30:49,816 --> 02:30:51,483
- I hope you are going to make it strong.
- Yes, ma'am.
2252
02:30:51,566 --> 02:30:52,483
The mud here is wet.
2253
02:30:52,608 --> 02:30:54,066
- I hope the building will be strong.
- Yes, it will.
2254
02:30:54,233 --> 02:30:55,025
Tell them.
2255
02:30:55,275 --> 02:30:56,566
We have laid the foundation.
2256
02:30:56,691 --> 02:30:59,650
We will use the bars that have been
approved by the structural designer.
2257
02:30:59,775 --> 02:31:01,191
These bars are anti-corrosive.
2258
02:31:01,733 --> 02:31:03,650
Read what it says.
2259
02:31:04,358 --> 02:31:08,483
Darling, when I saw you I realized...
2260
02:31:08,566 --> 02:31:10,066
This is a song.
2261
02:31:10,191 --> 02:31:13,275
- It's a song?
- A part. Part of a movie.
2262
02:31:14,358 --> 02:31:18,441
They made a song of my life
just because I am illiterate.
2263
02:31:19,858 --> 02:31:25,775
"Love is crazy, darling."
2264
02:31:26,483 --> 02:31:28,858
I won't study even
in my next lifetime!
2265
02:32:01,275 --> 02:32:02,191
Have you made the blueprint?
2266
02:32:02,775 --> 02:32:03,733
Satya.
2267
02:32:04,441 --> 02:32:05,025
Satya?
2268
02:32:10,983 --> 02:32:12,941
- Have you made the blueprint?
- Yes.
2269
02:32:14,816 --> 02:32:15,525
There.
2270
02:32:16,483 --> 02:32:18,691
Veer rescued Kilavarsi.
2271
02:32:19,108 --> 02:32:22,316
- His is good. Continue with this.
- Okay.
2272
02:32:44,650 --> 02:32:46,316
But how will this be lifted?
2273
02:32:50,316 --> 02:32:52,691
Tell me. How will we lift it?
2274
02:33:14,525 --> 02:33:16,066
[Catching]
2275
02:33:29,441 --> 02:33:31,150
'Victory to Veer!'
163598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.