All language subtitles for La Abuela 2022 fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 : =: == Sous-titres du projet SRT == : = : 2 00:00:11,005 --> 00:00:17,016 SRT project est un groupe amateur indépendant des sites de streaming vidéo. 3 00:01:11,009 --> 00:01:16,015 Traduction : 'gobelin' [projet SRT] 4 00:04:30,781 --> 00:04:35,571 # Charme doux et sérénité # 5 00:04:37,222 --> 00:04:41,146 # De ce refuge de mon enfance # 6 00:04:41,733 --> 00:04:46,768 # Cœur battant dans un corps étranger # 7 00:04:48,209 --> 00:04:52,866 # Étouffé dans un hôtel moderne # 8 00:04:54,712 --> 00:04:59,549 # Bourgeon vert tendre et bon # 9 00:05:01,282 --> 00:05:05,879 # Entre la pioche et le mur # 10 00:05:07,993 --> 00:05:12,518 # Présence magique d'hier # 11 00:05:14,209 --> 00:05:17,882 # Héritage qui me fait revenir # 12 00:05:18,453 --> 00:05:22,946 # Me plonger dans son charme # 13 00:05:24,604 --> 00:05:29,247 # Et m'étourdir encore et encore # 14 00:05:30,729 --> 00:05:35,037 # Triste retraite d'un hôtel de luxe # 15 00:05:36,910 --> 00:05:42,493 # Joli jardin de mon enfance. ## 16 00:05:52,612 --> 00:05:54,951 Allez, allez... Ouais, regarde-moi. 17 00:05:58,167 --> 00:06:00,172 Vous êtes très élégant. Oui'. 18 00:06:02,449 --> 00:06:04,999 Grand-mère, je t'appelle mais tu ne réponds pas. 19 00:06:05,139 --> 00:06:08,020 Je ne peux pas être à Madrid pour notre anniversaire. 20 00:06:08,120 --> 00:06:09,125 Je suis désolé. 21 00:06:09,246 --> 00:06:12,687 Eh bien, je viens d'obtenir un excellent travail qui... 22 00:06:13,223 --> 00:06:16,216 oui, ce n'est pas encore confirmé, mais c'est juste le 22. 23 00:06:16,461 --> 00:06:20,348 Bon, j'y vais dès que possible. Tu me manques tellement. 24 00:06:21,235 --> 00:06:24,327 Appelez-moi quand vous le pouvez, s'il vous plaît. Je t'aime beaucoup. 25 00:06:24,427 --> 00:06:25,377 Un bisou. 26 00:06:49,059 --> 00:06:51,081 - Comment vas tu? - Bien et toi? 27 00:06:51,309 --> 00:06:53,178 - Ouais, d'accord. - Oui'? 28 00:06:54,522 --> 00:06:55,872 Avez-vous vu Elvire ? 29 00:06:56,499 --> 00:06:57,849 Avez-vous vu Elvire ? 30 00:06:58,623 --> 00:06:59,823 - Oui'. - Oui'? 31 00:07:00,011 --> 00:07:02,262 En haut. En haut des escaliers... 32 00:07:03,060 --> 00:07:04,563 Hé! Comment allez-vous? 33 00:07:11,724 --> 00:07:13,340 Ah, Suzanne ! 34 00:07:13,440 --> 00:07:15,354 - Comment c'était? - Bien. 35 00:07:15,475 --> 00:07:17,625 - Et la preuve ? - Assez bien. 36 00:07:17,725 --> 00:07:20,575 - Nous verrons ce qu'ils disent. - Désolé, c'est grossier. 37 00:07:20,675 --> 00:07:24,213 Voici Zoe : elle va commencer à travailler avec nous. 38 00:07:24,313 --> 00:07:26,956 - Ravi de vous rencontrer. - Pour moi aussi. 39 00:07:31,442 --> 00:07:32,442 Il est venu? 40 00:07:32,983 --> 00:07:34,133 Ne regarde pas. 41 00:07:35,314 --> 00:07:36,414 C'est à l'étage. 42 00:07:44,309 --> 00:07:46,633 Tout le monde aime les petites filles. Ils disent: 43 00:07:46,754 --> 00:07:50,094 "Eric, rencontre une fille" et c'est une fille de 13 ans ! 44 00:07:50,215 --> 00:07:52,346 Que sait une fille de 13 ans de la vie ? 45 00:07:52,467 --> 00:07:54,267 Voulez-vous me passer votre téléphone portable ? 46 00:07:56,343 --> 00:07:59,536 Que peut faire un mannequin de 13 ans ? Place... 47 00:08:00,213 --> 00:08:03,361 avec ma langue comme un crétin... 48 00:08:03,812 --> 00:08:07,360 Il faut se tourner... pour travailler avec des 49 00:08:07,481 --> 00:08:09,931 mannequins qui sont au crépuscule de leur carrière. 50 00:08:10,248 --> 00:08:13,679 Et, c'est très important, qu'ils le sachent avant tout. 51 00:08:13,779 --> 00:08:18,775 Rien n'est plus excitant que la lumière en septembre. 52 00:08:25,303 --> 00:08:26,898 Tout le monde m'ignore, mais ensuite je fais 53 00:08:26,998 --> 00:08:30,591 une campagne avec des filles de 28, 30, 35 et 54 00:08:30,691 --> 00:08:33,616 bum, le lendemain tout le monde est devenu fou... 55 00:08:34,348 --> 00:08:37,672 Ils reviennent vers moi et me disent : "Eric, c'est une fille"... 56 00:08:37,772 --> 00:08:40,304 et ils proposent à nouveau une fille de 13 ans, eh bien... 57 00:08:40,404 --> 00:08:41,967 bien sûr, c'est pour ça que je suis là. 58 00:08:42,067 --> 00:08:45,392 Et ils peuvent me le dire une fois, deux fois... non, non, non. 59 00:08:45,513 --> 00:08:48,929 Le plus drôle c'est que je fais toujours la même chose... 60 00:08:49,029 --> 00:08:50,879 et ils me paient de plus en plus. 61 00:08:52,517 --> 00:08:53,967 Quel âge as-tu? 62 00:08:54,869 --> 00:08:58,158 25, eh bien, 24 jusqu'à mardi prochain. 63 00:08:58,585 --> 00:09:01,546 Vous voyez? Bref, une vieille ! Une vieille pute. 64 00:09:05,735 --> 00:09:08,423 - Quoi... depuis combien de temps es-tu à Paris ? - 6 ans. 65 00:09:09,538 --> 00:09:11,638 - Qu'est-ce que tu as fait? - Tant pis... 66 00:09:11,738 --> 00:09:14,406 Shampoing... parfums... 67 00:09:14,506 --> 00:09:16,706 OK, tu n'as rien fait. N'importe quoi! 68 00:09:17,376 --> 00:09:19,398 Allez au studio demain. 69 00:09:21,242 --> 00:09:23,247 Arrangez-vous pour demain à 10h. 70 00:09:23,368 --> 00:09:24,168 Bien sûr! 71 00:09:25,812 --> 00:09:27,662 C'est ton jour de chance. 72 00:09:28,271 --> 00:09:29,856 Numéro privé Espagne 73 00:09:32,926 --> 00:09:35,983 Réponses! Alors réponds. 74 00:09:37,183 --> 00:09:37,883 Oui'? 75 00:09:38,540 --> 00:09:40,040 - Bonjour ? - Bonjour. 76 00:09:40,664 --> 00:09:42,814 - Susana Lazaro ? - Oui, c'est moi. 77 00:09:43,654 --> 00:09:46,372 Je l'appelle de l'hôpital San Gabriel de Madrid. 78 00:09:46,472 --> 00:09:47,172 Oui'? 79 00:09:47,866 --> 00:09:50,966 Sa grand-mère a eu un accident vasculaire cérébral et a été hospitalisée. 80 00:09:51,407 --> 00:09:53,812 Il avait son numéro d'urgence. 81 00:09:54,489 --> 00:09:57,039 - Ouais... ouais, attends une minute. - Ce qui se produit? 82 00:09:57,471 --> 00:09:58,821 Vas-tu bien maintenant? 83 00:09:59,877 --> 00:10:02,077 Il est stable, mais il est toujours dans le coma. 84 00:10:02,480 --> 00:10:04,530 Nous faisons plus de tests sur elle. 85 00:10:05,299 --> 00:10:09,378 Elle s'avère être le seul membre de la famille, elle devrait donc venir le plus tôt possible. 86 00:10:09,478 --> 00:10:11,348 Bien sûr, bien sûr, évidemment. 87 00:10:12,247 --> 00:10:13,097 Merci. 88 00:10:22,124 --> 00:10:22,924 Grand-mère? 89 00:10:28,178 --> 00:10:28,978 Grand-mère! 90 00:10:54,386 --> 00:10:55,186 Grand-mère? 91 00:10:56,440 --> 00:10:57,240 Grand-mère! 92 00:11:07,741 --> 00:11:10,691 Bienvenue à l'aéroport de Madrid Adolfo Suarez. 93 00:11:12,032 --> 00:11:14,672 Vous avez atterri au Terminal T4S. 94 00:11:15,306 --> 00:11:19,156 Ici, vous avez des indications simples pour atteindre votre destination. 95 00:11:45,483 --> 00:11:46,283 Salut. 96 00:11:46,917 --> 00:11:48,070 - Suzanne ? - Oui'. 97 00:11:48,170 --> 00:11:50,509 - Ravi de vous rencontrer, c'est le Dr Romero. - Plaisir. 98 00:11:50,630 --> 00:11:52,630 Je suis sa grand-mère. S'asseoir. 99 00:11:53,442 --> 00:11:54,392 Suzanne... 100 00:11:54,977 --> 00:11:58,127 sa grand-mère a eu une hémorragie cérébrale. Un accident vasculaire cérébral. 101 00:11:59,615 --> 00:12:02,470 Cela se produit lorsqu'un vaisseau sanguin se rompt... 102 00:12:02,879 --> 00:12:06,179 et le sang qui en sort endommage le tissu cérébral. 103 00:12:07,304 --> 00:12:11,113 Heureusement, sa grand-mère avait laissé sa porte d'entrée 104 00:12:11,213 --> 00:12:14,389 ouverte, un oubli, bien sûr, et un voisin l'a trouvée. 105 00:12:14,847 --> 00:12:18,297 Sinon, les conséquences auraient pu être fatales. 106 00:12:20,147 --> 00:12:23,382 Le saignement a touché une grande partie de son cerveau. 107 00:12:23,482 --> 00:12:26,514 Cela affectera sa vie future. 108 00:12:28,911 --> 00:12:30,061 À partir de maintenant, 109 00:12:30,770 --> 00:12:35,757 elle sera partiellement dépendante, elle aura besoin d'aide pour beaucoup de choses. 110 00:12:36,149 --> 00:12:40,608 Il a dû compromettre sa motricité, sa capacité à parler... 111 00:12:41,283 --> 00:12:43,834 et, peut-être, il ne la reconnaîtra même pas. 112 00:12:44,906 --> 00:12:47,156 Avez-vous des membres de votre famille qui peuvent vous aider? 113 00:12:48,100 --> 00:12:51,630 Non, mes parents sont morts quand j'étais petit et... 114 00:12:52,481 --> 00:12:55,862 nous deux avons toujours vécu seuls, il n'y a personne d'autre. 115 00:12:55,962 --> 00:12:57,112 Vivez-vous avec elle ? 116 00:12:58,188 --> 00:12:59,338 J'habite à paris. 117 00:13:00,276 --> 00:13:03,018 Il vaut donc mieux que vous cherchiez une maison de repos... 118 00:13:03,139 --> 00:13:05,889 où sa grand-mère peut se voir bien soignée. 119 00:13:06,682 --> 00:13:07,932 Si vous me le permettez, 120 00:13:08,542 --> 00:13:11,949 l'hôpital aurait choisi ce centre pour les membres de sa 121 00:13:12,049 --> 00:13:16,331 famille ayant des problèmes comme ceux de sa grand-mère. 122 00:13:19,884 --> 00:13:23,797 Merci, mais... je pense que je cherche quelqu'un pour s'occuper d'elle. 123 00:13:25,108 --> 00:13:28,958 J'aimerais qu'il continue à vivre dans la maison où il a toujours habité. 124 00:13:29,305 --> 00:13:31,505 - Je comprends. - Mais, peut-il aller mieux? 125 00:13:32,892 --> 00:13:33,542 Non. 126 00:14:15,347 --> 00:14:16,247 Merde... 127 00:14:32,155 --> 00:14:33,005 Bien... 128 00:15:40,322 --> 00:15:41,322 Allez, grand-mère. 129 00:16:00,141 --> 00:16:04,474 - Le 'S' de Séville. - Avec le 'S' nous en avons 3 ! 130 00:16:07,182 --> 00:16:09,432 Grand-mère, c'est "La roue de la fortune" 131 00:19:02,176 --> 00:19:04,226 - Comment va ta grand-mère ? - Eh bien... 132 00:19:04,865 --> 00:19:08,715 Je ne sais pas si elle me reconnaît, si elle est au courant de ce qui lui est arrivé. 133 00:19:09,308 --> 00:19:10,308 Ne parle pas. 134 00:19:10,565 --> 00:19:13,365 Ils m'ont dit que ce ne serait pas autosuffisant. 135 00:19:13,707 --> 00:19:16,909 Elle est mauvaise, elle est vraiment mauvaise, mais elle est rentrée à la maison. 136 00:19:18,544 --> 00:19:20,719 Et toi? Comment vas tu? 137 00:19:21,179 --> 00:19:23,679 Je suis triste. Je n'arrive toujours pas à y croire. 138 00:19:24,182 --> 00:19:27,632 Il y a une semaine, quand je lui ai parlé, tout était normal. 139 00:19:28,122 --> 00:19:31,222 Il est allé au parc, comme toujours, et 140 00:19:31,406 --> 00:19:33,756 avait hâte de fêter notre anniversaire. 141 00:19:33,982 --> 00:19:38,510 Écoute, je suis désolé de t'avoir laissé sur le carreau pour rencontrer le photographe. 142 00:19:38,902 --> 00:19:40,802 Ne vous inquiétez pas pour ça. 143 00:19:40,983 --> 00:19:44,533 Il n'y a aucun problème avec lui. Finalement, je lui ai amené Zoé. 144 00:19:45,202 --> 00:19:46,102 Quelle Zoé ? 145 00:19:47,740 --> 00:19:50,440 La fille que je t'ai présentée à la fête. 146 00:19:50,948 --> 00:19:52,644 Désolé, mais je dois vous quitter. 147 00:19:52,744 --> 00:19:55,044 Si vous avez besoin de quelque chose, vous savez où je suis. 148 00:19:55,442 --> 00:19:57,592 Un bisou et meilleurs voeux pour la grand-mère. 149 00:20:02,108 --> 00:20:02,958 Très bien! 150 00:20:03,892 --> 00:20:04,942 Très bien. 151 00:20:26,586 --> 00:20:28,386 Allez... une autre cuillère. 152 00:20:31,700 --> 00:20:33,100 Très bien, grand-mère. 153 00:20:45,354 --> 00:20:46,154 Grand-mère. 154 00:20:47,128 --> 00:20:47,928 Grand-mère? 155 00:20:48,633 --> 00:20:51,573 Grand-mère! Grand-mère, crache-le ! 156 00:20:51,840 --> 00:20:53,940 Grand-mère! Grand-mère, crache-le ! Grand-mère... 157 00:20:54,593 --> 00:20:55,393 Grand-mère! 158 00:21:04,623 --> 00:21:06,173 Fait. Allez-y doucement. 159 00:21:06,896 --> 00:21:08,246 C'est bon. 160 00:21:57,151 --> 00:21:58,201 Bonne nuit. 161 00:22:58,962 --> 00:22:59,762 Grand-mère! 162 00:23:00,307 --> 00:23:03,207 Grand-mère, je ne sais pas ce qui t'arrive. Grand-mère, ça va ? 163 00:24:01,016 --> 00:24:05,316 Après avoir salué notre patiente et l'avoir informée de ce que nous allons lui faire, 164 00:24:05,552 --> 00:24:08,102 nous enlevons couvre-lit, couverture et drap. 165 00:24:09,273 --> 00:24:11,507 Vérifiez qu'il a un chiffon absorbant. 166 00:24:11,735 --> 00:24:14,285 Sinon, corrigez-le au besoin. 167 00:24:15,260 --> 00:24:18,810 Aider le patient à trouver une position appropriée sur le lit, 168 00:24:19,200 --> 00:24:21,811 tournez-le sur le côté... 169 00:24:22,786 --> 00:24:25,517 étendre le linge propre sur le lit 170 00:24:26,316 --> 00:24:28,916 et la remettre sur le dos, 171 00:24:29,084 --> 00:24:31,298 pour nettoyer ses organes génitaux, 172 00:24:31,419 --> 00:24:34,814 avec les jambes écartées, afin d'exposer la zone périnéale. 173 00:24:35,230 --> 00:24:38,780 Enlevez toute la saleté avec du papier hygiénique humide ou des mouchoirs. 174 00:24:40,467 --> 00:24:44,148 Après le nettoyage, vous pouvez appliquer une crème hydratante ou une pâte à base d'eau, 175 00:24:44,248 --> 00:24:47,548 à la fois sur les organes génitaux et sur la région du sacrum et des fesses. 176 00:24:48,039 --> 00:24:51,889 Préparez et ouvrez la nouvelle couche en la plaçant bien au centre. 177 00:24:52,867 --> 00:24:55,663 Placez-le bien sur la taille et fixez-le avec les zips, 178 00:24:55,763 --> 00:24:58,511 vérifier que tout est bien ajusté. 179 00:25:00,571 --> 00:25:04,078 Enfin, laissez le patient dans une position confortable, 180 00:25:04,343 --> 00:25:07,351 avec le lit mis en place et la chambre bien rangée. 181 00:25:16,836 --> 00:25:17,886 Bonne nuit. 182 00:28:53,329 --> 00:28:54,229 Grand-mère... 183 00:28:55,789 --> 00:28:56,589 Grand-mère? 184 00:29:00,329 --> 00:29:01,129 Grand-mère! 185 00:29:02,456 --> 00:29:04,006 Grand-mère, tu dois manger. 186 00:29:11,109 --> 00:29:11,909 Grand-mère? 187 00:29:12,639 --> 00:29:13,539 Grand-mère... 188 00:31:35,932 --> 00:31:36,632 Hé? 189 00:31:37,438 --> 00:31:39,525 Merde, Susana, quelle peur ! 190 00:31:43,726 --> 00:31:46,426 Je suis désolé... Je ne savais pas que tu étais à la maison. 191 00:31:48,324 --> 00:31:49,574 Désolé qui êtes-vous? 192 00:31:50,025 --> 00:31:50,975 Je suis Éva. 193 00:31:52,100 --> 00:31:54,200 Nos grands-mères étaient amies... 194 00:31:54,997 --> 00:31:58,347 C'était il y a longtemps. Il est logique que vous ne vous souveniez pas. 195 00:32:00,323 --> 00:32:01,573 Que faites-vous ici? 196 00:32:02,087 --> 00:32:04,787 Eh bien, de temps en temps, je viens dire bonjour à ta grand-mère. 197 00:32:05,367 --> 00:32:08,271 Je l'aide à la maison, je fais quelques courses... 198 00:32:09,006 --> 00:32:10,356 Allons au parc. 199 00:32:12,448 --> 00:32:13,548 C'est vrai, Pilar ? 200 00:32:14,060 --> 00:32:15,410 Comment êtes-vous entré? 201 00:32:15,843 --> 00:32:18,543 Eh bien, ta grand-mère m'a laissé les clés. 202 00:32:18,813 --> 00:32:22,221 Et comme il ne s'ouvrait pas, je suis entré directement. 203 00:32:23,982 --> 00:32:27,432 J'étais inquiet. Je n'avais pas pu lui parler depuis des jours. 204 00:32:28,390 --> 00:32:29,690 Qu'est-il arrivé? 205 00:32:35,015 --> 00:32:36,965 'Relax' ou 'Baies' ? 206 00:32:38,538 --> 00:32:40,488 - 'Baies'. - Bien. 207 00:32:41,701 --> 00:32:44,692 Ceci... et la bouilloire et... 208 00:32:45,227 --> 00:32:46,477 C'est ici, regarde. 209 00:32:47,588 --> 00:32:49,138 Je vais le faire, allez. 210 00:32:49,743 --> 00:32:52,543 - Il y a mille choses, c'est le bordel. - Merci. 211 00:32:58,318 --> 00:32:59,568 C'est bizarre, tu sais. 212 00:32:59,891 --> 00:33:03,691 Parce que je l'ai appelée la semaine dernière et... elle allait bien. 213 00:33:05,594 --> 00:33:07,594 Et maintenant de le voir comme ça, eh bien... 214 00:33:08,712 --> 00:33:11,925 ça m'a un peu choqué. Excuse moi. 215 00:33:12,970 --> 00:33:16,848 Vous venez lui rendre visite depuis longtemps ? Parce qu'il ne m'a rien dit. 216 00:33:16,948 --> 00:33:19,515 Eh bien, il y a environ trois ou quatre mois. 217 00:33:19,951 --> 00:33:22,382 Ma grand-mère n'allait pas bien non plus... 218 00:33:22,809 --> 00:33:24,802 et j'ai dû quitter les îles Canaries 219 00:33:24,902 --> 00:33:27,552 pour venir ici à Madrid vivre avec elle. 220 00:33:29,402 --> 00:33:30,802 Au moins ça, non ? 221 00:33:32,255 --> 00:33:33,305 Et comment vas-tu? 222 00:33:36,190 --> 00:33:37,140 Elle est morte. 223 00:33:40,252 --> 00:33:41,552 Oh pardon. 224 00:33:41,749 --> 00:33:43,099 Ne vous inquiétez pas. 225 00:33:43,555 --> 00:33:44,355 Oui'... 226 00:33:44,780 --> 00:33:48,091 les voir comme ça m'attriste mais ensuite je me dis, bon... 227 00:33:49,437 --> 00:33:52,137 s'ils sont malades c'est qu'ils sont vieux et... 228 00:33:52,585 --> 00:33:56,435 et s'ils sont vieux c'est parce qu'ils ont eu une très longue vie, n'est-ce pas ? 229 00:33:58,954 --> 00:34:03,054 Tu ne sais pas à quel point elle était heureuse à l'idée de fêter son anniversaire avec toi. 230 00:34:07,262 --> 00:34:09,112 Alors que pensez-vous que vous faites? 231 00:34:10,040 --> 00:34:12,421 Je trouverai quelqu'un pour s'occuper d'elle. 232 00:34:12,542 --> 00:34:14,860 Je ne veux pas la laisser dans une maison de retraite. 233 00:34:14,960 --> 00:34:17,260 Mais pour ton anniversaire tu seras là, non ? 234 00:34:18,005 --> 00:34:19,844 - Eh bien... - J'aimerais être là. 235 00:34:19,965 --> 00:34:21,415 Eh bien, je ne sais toujours pas. 236 00:34:22,007 --> 00:34:23,501 Oui bien sûr. 237 00:34:24,219 --> 00:34:26,619 Bien sûr, car il faut être à Paris. 238 00:34:27,633 --> 00:34:29,333 Vous en savez beaucoup sur moi. 239 00:34:30,008 --> 00:34:31,008 Oh pardon. 240 00:34:31,440 --> 00:34:33,240 Je peux paraître indiscret. 241 00:34:34,888 --> 00:34:38,188 Le truc, c'est que ta grand-mère m'a tout dit sur toi. 242 00:34:39,150 --> 00:34:42,318 Il m'a montré toutes vos photos, magazines... 243 00:34:43,028 --> 00:34:44,678 toutes les annonces... 244 00:34:47,240 --> 00:34:49,920 Susana, elle est très fière de toi. 245 00:34:53,663 --> 00:34:55,663 J'étais content de te revoir. 246 00:34:56,741 --> 00:34:58,271 Moi aussi. 247 00:34:58,932 --> 00:34:59,926 Et, écoute... 248 00:35:00,026 --> 00:35:02,476 merci de prendre soin d'elle. 249 00:35:35,576 --> 00:35:37,500 Aide aux aînés 250 00:35:37,762 --> 00:35:39,412 Oui'. Oui, il est à Madrid. 251 00:35:39,808 --> 00:35:43,058 Je vis en France, mais je viendrais toujours dès que possible. 252 00:35:43,793 --> 00:35:45,143 J'appellerais chaque... 253 00:35:50,338 --> 00:35:51,238 Je comprends. 254 00:35:51,759 --> 00:35:53,359 Je comprends, merci beaucoup. 255 00:35:55,490 --> 00:35:57,140 Il a 85 ans. 256 00:35:58,450 --> 00:36:00,708 Oui, elle a besoin d'être surveillée tout le temps. 257 00:36:00,808 --> 00:36:03,670 Il faut le laver, le coucher, le déplacer... 258 00:36:03,770 --> 00:36:05,270 nourris-la... 259 00:36:08,599 --> 00:36:11,123 CA va bien. Si bon'. Merci. 260 00:36:13,922 --> 00:36:15,572 Oui'. Oui, il est à Madrid. 261 00:36:20,929 --> 00:36:21,879 Parfait. 262 00:36:21,979 --> 00:36:23,679 Est-ce bien pour vous? Fantastique. 263 00:36:24,122 --> 00:36:25,772 Alors, au plus vite ? 264 00:36:27,208 --> 00:36:28,608 Après demain. Bien. 265 00:37:20,299 --> 00:37:23,706 Comment vas tu? Comment va ta grand-mère ? Savez-vous déjà quand vous serez de retour ? 266 00:37:23,806 --> 00:37:28,101 Je prévois de revenir dès que possible. Je ne serai pas en retard. Vous embrassez. 267 00:37:52,579 --> 00:37:53,379 Grand-mère? 268 00:38:27,116 --> 00:38:28,316 A qui parles-tu? 269 00:40:17,589 --> 00:40:18,389 Grand-mère? 270 00:40:29,433 --> 00:40:30,783 Grand-mère, ça va ? 271 00:40:46,466 --> 00:40:47,266 Grand-mère! 272 00:40:48,872 --> 00:40:51,222 Grand-mère, grand-mère, je ne sais pas ce qui t'arrive. 273 00:41:05,229 --> 00:41:06,442 Grand-mère! Grand-mère! 274 00:41:08,803 --> 00:41:10,653 Grand-mère! Je ne sais pas ce qui se passe ! 275 00:41:14,767 --> 00:41:15,567 Merde! 276 00:41:31,174 --> 00:41:33,574 Service d'urgence médicale de... 277 00:42:57,412 --> 00:42:59,871 Je suis content que ta grand-mère aille mieux. 278 00:43:22,767 --> 00:43:24,167 Quel bon début ! 279 00:43:26,661 --> 00:43:29,945 Bien! Eh bien, écoutez, vraiment... 280 00:43:30,045 --> 00:43:33,535 tu aurais pu faire ce que tu voulais tout de suite, parce que 281 00:43:33,635 --> 00:43:36,549 si tu y penses, tu as su très bien diluer... 282 00:43:36,649 --> 00:43:39,949 et ceux-là déjà n'en peuvent plus, ils tremblent... 283 00:44:08,449 --> 00:44:09,949 # Chaud chaud... # 284 00:44:19,315 --> 00:44:22,015 # Pour la fente de ta jupe... # 285 00:44:22,694 --> 00:44:26,150 # Pour la fente de ta jupe... # 286 00:44:26,711 --> 00:44:31,675 # J'ai cassé trois cordes de cette guitare # 287 00:44:32,575 --> 00:44:36,110 # Pour la fente de ta jupe... # 288 00:44:36,231 --> 00:44:40,766 # J'ai cassé trois cordes de cette guitare # 289 00:44:52,272 --> 00:44:56,654 "Pour le partage de ton gon..." 290 00:45:32,307 --> 00:45:33,357 Suzanne 291 00:45:46,394 --> 00:45:49,236 Le refuge 292 00:45:50,755 --> 00:45:52,581 Ahuehuete [Cyprès des marais] 293 00:45:59,372 --> 00:46:03,452 Grand-mère, je t'aime beaucoup 294 00:46:14,086 --> 00:46:17,596 "Aujourd'hui, nous sommes allés visiter le Musée des sciences naturelles. 295 00:46:18,234 --> 00:46:21,584 "Il y avait des dinosaures et des animaux préhistoriques de toutes sortes. 296 00:46:22,258 --> 00:46:24,504 "Mon préféré est Dimetrodon, 297 00:46:24,604 --> 00:46:26,914 "parce qu'il a un ventilateur sur le dos. 298 00:46:28,308 --> 00:46:30,594 "Anniversaire 22 mars 299 00:46:35,064 --> 00:46:38,499 "Cette année, une amie de la grand-mère est venue pour notre anniversaire. 300 00:46:39,342 --> 00:46:41,012 "Elle s'appelle Juliette. 301 00:46:43,193 --> 00:46:47,776 « Grand-mère m'a dit qu'elles étaient amies depuis très longtemps. 302 00:46:49,077 --> 00:46:51,855 "C'est la première amie de la grand-mère que je connais. 303 00:47:03,065 --> 00:47:06,885 "Être vieux le même jour que ta grand-mère, c'est un peu une pause, 304 00:47:06,985 --> 00:47:09,785 "mais cette année la nièce de Julieta est venue. 305 00:47:10,347 --> 00:47:12,773 "Elle s'appelle Eva et elle a mon âge. 306 00:47:14,558 --> 00:47:18,308 « Grand-mère a fait du punch et nous nous sommes bien amusés. 307 00:47:18,521 --> 00:47:22,621 "C'était bizarre, mais au final c'était bon et nous en demandions plus. 308 00:47:24,985 --> 00:47:27,469 "Date d'anniversaire. 309 00:47:36,996 --> 00:47:39,924 "Ils m'ont coupé les cheveux. 310 00:47:47,221 --> 00:47:52,281 "La nuit dernière, ma grand-mère m'est apparue dans un rêve et j'ai eu tellement peur." 311 00:48:43,760 --> 00:48:44,660 Grand-mère... 312 00:48:47,313 --> 00:48:50,755 grand-mère, je lisais le journal que j'écrivais quand j'étais enfant. 313 00:48:52,625 --> 00:48:54,375 La chose étrange était que... 314 00:48:55,695 --> 00:48:57,219 Je lisais et non... 315 00:48:59,492 --> 00:49:01,142 Je ne me souvenais de rien... 316 00:49:01,948 --> 00:49:04,248 rien de ce que j'avais écrit. 317 00:49:04,348 --> 00:49:07,998 Il s'agissait d'un dinosaure que je suis allé voir avec l'école. 318 00:49:08,582 --> 00:49:11,132 De cela c'est normal que tu ne te souviennes pas de moi. 319 00:49:11,372 --> 00:49:13,872 Mais ça parle aussi de notre anniversaire, 320 00:49:14,332 --> 00:49:17,357 où est venue une de vos amies, Julieta. 321 00:49:25,443 --> 00:49:27,193 Je sais que j'étais tout petit, 322 00:49:27,872 --> 00:49:30,899 mais je... je ne m'en souviens pas. Je ne me souviens de rien. 323 00:49:32,626 --> 00:49:34,876 Et je parlais de rêves très étranges... 324 00:49:35,459 --> 00:49:37,559 et j'ai dit que j'avais très peur. 325 00:49:38,346 --> 00:49:39,946 Que j'avais peur de toi. 326 00:49:48,030 --> 00:49:49,830 Je ne sais pas pourquoi je te le dis. 327 00:49:53,373 --> 00:49:54,823 Tellement pareil. 328 00:49:58,418 --> 00:50:01,868 Je pourrais te chanter une chanson, je pourrais te raconter un film... 329 00:50:04,062 --> 00:50:07,262 Je pourrais te dire qui j'ai baisé le soir du Nouvel An... 330 00:50:13,371 --> 00:50:14,621 Tu ne m'écoutes pas. 331 00:50:17,754 --> 00:50:18,804 Vous n'êtes pas là. 332 00:50:22,608 --> 00:50:24,258 Il n'y a personne là-bas, non ? 333 00:51:37,393 --> 00:51:41,054 Eau de Parfum "Magical Girl" 334 00:52:03,951 --> 00:52:05,208 - Susana ? - Bonjour. 335 00:52:05,308 --> 00:52:09,045 Je t'appelais pour te dire que j'ai trouvé qui va s'occuper de ma grand-mère. 336 00:52:09,166 --> 00:52:12,589 Je la verrai demain et j'espère être de retour après-demain. 337 00:52:12,710 --> 00:52:16,860 Chérie, je ne peux pas parler maintenant. Je suis à un défilé'. Je t'appellerai ce soir, ouais? 338 00:52:16,960 --> 00:52:17,760 Bien sûr. 339 00:52:19,061 --> 00:52:21,963 Je suis content que tout se passe bien. Vous embrassez. 340 00:52:22,522 --> 00:52:23,472 Un bisou. 341 00:53:12,766 --> 00:53:13,566 Grand-mère? 342 00:53:21,941 --> 00:53:22,741 Grand-mère! 343 00:54:29,071 --> 00:54:31,880 C'est environ 1,65... 344 00:54:35,176 --> 00:54:36,676 aux cheveux blancs. 345 00:54:39,140 --> 00:54:39,840 Oui'. 346 00:54:40,114 --> 00:54:40,764 Non. 347 00:54:41,073 --> 00:54:43,455 Oui, non, elle est mince. 348 00:54:44,144 --> 00:54:44,844 Oui'. 349 00:54:45,452 --> 00:54:46,752 Comment était-elle habillée ? 350 00:54:47,351 --> 00:54:48,401 Eh bien, ne... 351 00:54:48,786 --> 00:54:50,194 non, je ne m'en souviens pas. 352 00:54:50,524 --> 00:54:53,407 Je ne sais pas, quand je l'ai vue, elle portait une chemise de nuit. 353 00:54:53,507 --> 00:54:54,407 Je crois... 354 00:54:56,593 --> 00:54:57,293 Oui'? 355 00:54:58,155 --> 00:54:59,805 Bien. Dans quel hôpital ? 356 00:55:00,221 --> 00:55:02,221 Eh bien, d'accord. J'y vais tout de suite. 357 00:55:05,579 --> 00:55:06,829 Grand-mère, où étais-tu ? 358 00:55:07,440 --> 00:55:08,690 Grand-mère, où étais-tu ? 359 00:55:12,283 --> 00:55:13,333 Tu es sorti? 360 00:55:15,740 --> 00:55:19,407 Grand-mère, dis-moi "oui", bouge juste la tête, ouais ? 361 00:55:21,169 --> 00:55:22,619 Es-tu sorti seul ? 362 00:55:24,156 --> 00:55:25,956 Tu m'as fait peur. 363 00:55:28,308 --> 00:55:29,558 Tu ne peux pas faire ça. 364 00:55:31,682 --> 00:55:33,582 Grand-mère, réponds-moi, s'il te plaît. 365 00:55:35,523 --> 00:55:36,435 Grand-mère! 366 00:56:06,554 --> 00:56:07,754 Grand-mère, mange. 367 00:56:10,991 --> 00:56:12,041 Grand-mère, m... 368 01:03:13,192 --> 01:03:15,837 Nous recherchons des vols pour Paris... Un instant, s'il vous plaît. 369 01:03:43,269 --> 01:03:45,169 - Bonjour! - Bonjour. 370 01:03:45,444 --> 01:03:46,614 - Suzanne. - Oui'. 371 01:03:46,714 --> 01:03:47,764 Je suis Adèle. 372 01:03:48,252 --> 01:03:50,842 - Nous avons dit... - Bien sûr, entrez, s'il vous plaît. 373 01:03:51,170 --> 01:03:54,670 Oh, "entre" ! On peut s'appeler "vous", on est encore jeune. 374 01:03:55,240 --> 01:04:00,195 Écoute, comme je te l'ai dit au téléphone, grand-mère a constamment besoin d'aide. 375 01:04:00,530 --> 01:04:03,230 Et moi, maintenant, je dois partir pour des raisons de... 376 01:04:14,980 --> 01:04:15,780 Pilar ? 377 01:04:17,007 --> 01:04:17,907 Pilier... 378 01:04:19,175 --> 01:04:20,325 Bonjour Pilar. 379 01:04:20,956 --> 01:04:22,056 Quel plaisir. 380 01:04:23,093 --> 01:04:24,618 Je m'appelle Adèle. 381 01:04:24,916 --> 01:04:26,118 A-de-la. 382 01:04:26,566 --> 01:04:28,439 Et je vivrai ici, avec elle. 383 01:04:28,785 --> 01:04:31,384 Nous serons ensemble pendant que ta nièce est partie. 384 01:04:31,484 --> 01:04:34,781 Et vous verrez que nous nous entendrons très bien ensemble. 385 01:04:36,226 --> 01:04:38,755 Quand comptez-vous rentrer à Paris, exactement ? 386 01:04:38,855 --> 01:04:42,234 - Demain après-midi, si vous êtes d'accord. - Oui pas de problème. 387 01:04:42,334 --> 01:04:45,931 Donc, je viendrai demain matin, vers 11h, d'accord ? 388 01:04:46,489 --> 01:04:49,853 J'aimerais avoir le temps de m'installer et de convenir de certaines choses avec vous, 389 01:04:49,953 --> 01:04:52,178 - avant que tu partes. - Parfait. 390 01:04:52,749 --> 01:04:55,381 - Alors à demain, Susana. - A demain. 391 01:04:55,624 --> 01:04:56,924 - Bonjour; salut! - Bonjour; salut. 392 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 Grand-mère, je vais descendre un moment, d'accord ? 393 01:05:16,479 --> 01:05:18,564 Eh bien, Adela est un amour, non ? 394 01:08:10,288 --> 01:08:11,988 Désolé, nous fermons. 395 01:08:13,944 --> 01:08:14,944 Êtes-vous ok? 396 01:08:20,527 --> 01:08:22,227 Il vous est arrivé quelque chose ? 397 01:08:24,393 --> 01:08:25,143 Non... 398 01:08:25,988 --> 01:08:27,738 Je viens de mourir de peur. 399 01:08:29,759 --> 01:08:30,559 Craindre? 400 01:08:31,997 --> 01:08:33,647 Devenir fou. 401 01:08:58,935 --> 01:09:00,285 J'espère que tu aimes. 402 01:11:47,045 --> 01:11:48,595 Vous serez bien ici. 403 01:11:49,688 --> 01:11:51,438 Ils prendront grand soin de vous. 404 01:11:55,507 --> 01:11:58,957 Et je viendrai toujours te saluer. Quand je peux. 405 01:12:20,559 --> 01:12:21,659 Je suis désolé. 406 01:13:18,222 --> 01:13:20,055 Laisser un message... 407 01:13:20,176 --> 01:13:22,176 et je vous rappellerai dès que possible. 408 01:13:27,635 --> 01:13:28,785 Salut, Elvire. 409 01:13:29,265 --> 01:13:30,457 Comment allez-vous? 410 01:13:33,728 --> 01:13:37,778 Rien, j'appelais pour te dire que le truc de ma grand-mère est réglé et... 411 01:13:38,394 --> 01:13:40,344 Je rentre à Paris ce soir. 412 01:13:40,745 --> 01:13:42,695 Mais je serai en retard, donc... 413 01:13:44,082 --> 01:13:45,782 Je suppose que vous serez occupé. 414 01:13:47,119 --> 01:13:49,005 Mieux vaut vous rappeler demain. 415 01:13:49,105 --> 01:13:50,355 Eh bien, un baiser. 416 01:14:07,842 --> 01:14:10,862 Un incendie dévastateur en a détruit une grande partie cet après-midi 417 01:14:10,983 --> 01:14:13,281 d'une résidence pour personnes âgées à Madrid. 418 01:14:13,381 --> 01:14:16,749 L'incendie s'est déclaré à 19 heures depuis un canapé du troisième étage 419 01:14:16,988 --> 01:14:19,511 et a produit un épais nuage de fumée qui s'est propagé 420 01:14:19,632 --> 01:14:22,823 rapidement dans toute l'installation par les conduits de ventilation. 421 01:14:23,317 --> 01:14:26,454 Les secours sont arrivés très rapidement... 422 01:14:29,141 --> 01:14:31,791 Il n'y a pas de survivants parmi les personnes âgées. 423 01:14:37,198 --> 01:14:42,128 Il n'y a pas de survivants parmi les personnes âgées. 424 01:15:09,382 --> 01:15:11,972 Les pompiers ont dû intervenir rapidement 425 01:15:12,093 --> 01:15:14,159 pour évacuer tout le bâtiment. 426 01:15:14,280 --> 01:15:17,324 Il a fallu 10 équipes de pompiers de la mairie de Madrid 427 01:15:17,594 --> 01:15:20,119 et 30 ambulances... 428 01:15:31,121 --> 01:15:32,021 Quatre. 429 01:15:34,124 --> 01:15:34,974 Cinq. 430 01:19:03,916 --> 01:19:04,716 Merde! 431 01:21:13,897 --> 01:21:17,565 - L'anniversaire de grand-mère. - Mon anniversaire. 432 01:21:20,695 --> 01:21:21,795 Bonsoir... 433 01:21:22,280 --> 01:21:24,794 ma grand-mère vient de mourir dans la maison. 434 01:21:27,910 --> 01:21:29,756 Elle s'est étouffée en dînant. 435 01:21:29,856 --> 01:21:34,256 Nous étions en train de dîner, elle ne pouvait pas respirer et la morsure a mal tourné. 436 01:21:35,507 --> 01:21:36,993 Non je suis seul. 437 01:21:39,838 --> 01:21:42,737 Ouais, ouais, elle est morte. J'ai vérifié. 438 01:21:50,196 --> 01:21:54,146 Je n'ai pas pu appeler plus tôt. Tout a été très soudain. 439 01:21:57,485 --> 01:21:58,185 Oui'. 440 01:21:58,958 --> 01:22:01,904 Pilar Novella Espinosa. 441 01:22:02,173 --> 01:22:06,042 Via Alfonso XII, 38. Premier étage. 442 01:22:10,686 --> 01:22:13,342 Excusez-moi, savez-vous combien de temps cela prendra? 443 01:22:15,440 --> 01:22:16,840 Vous ne pouvez pas, d'abord ? 444 01:22:19,697 --> 01:22:20,547 Dégager. 445 01:22:21,338 --> 01:22:24,059 Eh bien, d'accord. Merci beaucoup. 446 01:22:53,622 --> 01:22:54,322 Oui'? 447 01:22:57,802 --> 01:22:58,652 Prêt? 448 01:22:59,955 --> 01:23:00,755 Pilar ? 449 01:23:01,122 --> 01:23:02,622 - Qui est'? - C'est toi ? 450 01:23:04,272 --> 01:23:07,122 - Je ne suis pas Pilar, je suis Susana. - Vous restez maintenant ? 451 01:33:03,012 --> 01:33:04,662 Mon corps est à toi. 452 01:33:05,265 --> 01:33:06,915 Ton coeur est mien. 453 01:33:10,003 --> 01:33:15,013 Traduction : 'gobelin' [projet SRT] 454 01:33:16,005 --> 01:33:19,999 Une autre traduction du projet SRT 455 01:33:20,994 --> 01:33:26,999 SRT project est un groupe amateur indépendant des sites de streaming vidéo. 456 01:34:38,274 --> 01:34:42,599 # Horloge, ne gardez pas l'heure # 457 01:34:42,905 --> 01:34:46,111 # Pourquoi je deviens fou # 458 01:34:47,326 --> 01:34:51,116 # Elle sera partie pour toujours # 459 01:34:51,856 --> 01:34:55,636 # Quand fera-t-il encore jour # 460 01:34:55,859 --> 01:35:00,262 # Nous n'avons qu'à rester ce soir # 461 01:35:00,982 --> 01:35:04,432 # Pour vivre notre amour # 462 01:35:05,335 --> 01:35:09,031 # Et ta tique me rappelle # 463 01:35:10,032 --> 01:35:13,619 # Une douleur irrémédiable # 464 01:35:14,129 --> 01:35:18,541 # Horloge, arrête ton chemin # 465 01:35:19,250 --> 01:35:23,338 # Pourquoi ma vie s'éteint # 466 01:35:23,880 --> 01:35:27,568 # Elle est l'étoile qui illumine mon être # 467 01:35:28,052 --> 01:35:31,931 # Moi, sans son amour, je ne suis rien # 468 01:35:32,264 --> 01:35:36,519 # Arrêtez le temps entre vos mains # 469 01:35:36,935 --> 01:35:41,231 # Rendre cette nuit éternelle # 470 01:35:41,352 --> 01:35:45,194 # Pourquoi tu ne me quittes jamais # 471 01:35:45,690 --> 01:35:49,883 # Parce que le jour ne vient jamais... ##37172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.