Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
: =: == Sous-titres du projet SRT == : = :
2
00:00:11,005 --> 00:00:17,016
SRT project est un groupe amateur
indépendant des sites de streaming vidéo.
3
00:01:11,009 --> 00:01:16,015
Traduction :
'gobelin' [projet SRT]
4
00:04:30,781 --> 00:04:35,571
# Charme doux et sérénité #
5
00:04:37,222 --> 00:04:41,146
# De ce refuge de mon enfance #
6
00:04:41,733 --> 00:04:46,768
# Cœur battant dans
un corps étranger #
7
00:04:48,209 --> 00:04:52,866
# Étouffé dans un
hôtel moderne #
8
00:04:54,712 --> 00:04:59,549
# Bourgeon vert tendre et bon #
9
00:05:01,282 --> 00:05:05,879
# Entre la pioche et le mur #
10
00:05:07,993 --> 00:05:12,518
# Présence magique d'hier #
11
00:05:14,209 --> 00:05:17,882
# Héritage qui me fait revenir #
12
00:05:18,453 --> 00:05:22,946
# Me plonger dans son charme #
13
00:05:24,604 --> 00:05:29,247
# Et m'étourdir encore et encore #
14
00:05:30,729 --> 00:05:35,037
# Triste retraite
d'un hôtel de luxe #
15
00:05:36,910 --> 00:05:42,493
# Joli jardin de
mon enfance. ##
16
00:05:52,612 --> 00:05:54,951
Allez, allez... Ouais, regarde-moi.
17
00:05:58,167 --> 00:06:00,172
Vous êtes très élégant. Oui'.
18
00:06:02,449 --> 00:06:04,999
Grand-mère, je t'appelle
mais tu ne réponds pas.
19
00:06:05,139 --> 00:06:08,020
Je ne peux pas être à
Madrid pour notre anniversaire.
20
00:06:08,120 --> 00:06:09,125
Je suis désolé.
21
00:06:09,246 --> 00:06:12,687
Eh bien, je viens d'obtenir
un excellent travail qui...
22
00:06:13,223 --> 00:06:16,216
oui, ce n'est pas encore
confirmé, mais c'est juste le 22.
23
00:06:16,461 --> 00:06:20,348
Bon, j'y vais dès que possible.
Tu me manques tellement.
24
00:06:21,235 --> 00:06:24,327
Appelez-moi quand vous le pouvez,
s'il vous plaît. Je t'aime beaucoup.
25
00:06:24,427 --> 00:06:25,377
Un bisou.
26
00:06:49,059 --> 00:06:51,081
- Comment vas tu?
- Bien et toi?
27
00:06:51,309 --> 00:06:53,178
- Ouais, d'accord.
- Oui'?
28
00:06:54,522 --> 00:06:55,872
Avez-vous vu Elvire ?
29
00:06:56,499 --> 00:06:57,849
Avez-vous vu Elvire ?
30
00:06:58,623 --> 00:06:59,823
- Oui'.
- Oui'?
31
00:07:00,011 --> 00:07:02,262
En haut.
En haut des escaliers...
32
00:07:03,060 --> 00:07:04,563
Hé! Comment allez-vous?
33
00:07:11,724 --> 00:07:13,340
Ah, Suzanne !
34
00:07:13,440 --> 00:07:15,354
- Comment c'était?
- Bien.
35
00:07:15,475 --> 00:07:17,625
- Et la preuve ?
- Assez bien.
36
00:07:17,725 --> 00:07:20,575
- Nous verrons ce qu'ils disent.
- Désolé, c'est grossier.
37
00:07:20,675 --> 00:07:24,213
Voici Zoe : elle va commencer
à travailler avec nous.
38
00:07:24,313 --> 00:07:26,956
- Ravi de vous rencontrer.
- Pour moi aussi.
39
00:07:31,442 --> 00:07:32,442
Il est venu?
40
00:07:32,983 --> 00:07:34,133
Ne regarde pas.
41
00:07:35,314 --> 00:07:36,414
C'est à l'étage.
42
00:07:44,309 --> 00:07:46,633
Tout le monde aime les petites filles.
Ils disent:
43
00:07:46,754 --> 00:07:50,094
"Eric, rencontre une fille"
et c'est une fille de 13 ans !
44
00:07:50,215 --> 00:07:52,346
Que sait une fille
de 13 ans de la vie ?
45
00:07:52,467 --> 00:07:54,267
Voulez-vous me passer votre téléphone portable ?
46
00:07:56,343 --> 00:07:59,536
Que peut faire un mannequin
de 13 ans ? Place...
47
00:08:00,213 --> 00:08:03,361
avec ma langue
comme un crétin...
48
00:08:03,812 --> 00:08:07,360
Il faut se tourner...
pour travailler avec des
49
00:08:07,481 --> 00:08:09,931
mannequins qui sont au
crépuscule de leur carrière.
50
00:08:10,248 --> 00:08:13,679
Et, c'est très important,
qu'ils le sachent avant tout.
51
00:08:13,779 --> 00:08:18,775
Rien n'est plus excitant
que la lumière en septembre.
52
00:08:25,303 --> 00:08:26,898
Tout le monde m'ignore,
mais ensuite je fais
53
00:08:26,998 --> 00:08:30,591
une campagne avec
des filles de 28, 30, 35 et
54
00:08:30,691 --> 00:08:33,616
bum, le lendemain tout
le monde est devenu fou...
55
00:08:34,348 --> 00:08:37,672
Ils reviennent vers moi et me
disent : "Eric, c'est une fille"...
56
00:08:37,772 --> 00:08:40,304
et ils proposent à nouveau
une fille de 13 ans, eh bien...
57
00:08:40,404 --> 00:08:41,967
bien sûr, c'est pour ça que je suis là.
58
00:08:42,067 --> 00:08:45,392
Et ils peuvent me le dire une
fois, deux fois... non, non, non.
59
00:08:45,513 --> 00:08:48,929
Le plus drôle c'est que je
fais toujours la même chose...
60
00:08:49,029 --> 00:08:50,879
et ils me paient de plus en plus.
61
00:08:52,517 --> 00:08:53,967
Quel âge as-tu?
62
00:08:54,869 --> 00:08:58,158
25, eh bien, 24
jusqu'à mardi prochain.
63
00:08:58,585 --> 00:09:01,546
Vous voyez? Bref, une vieille !
Une vieille pute.
64
00:09:05,735 --> 00:09:08,423
- Quoi... depuis combien de temps es-tu à Paris ?
- 6 ans.
65
00:09:09,538 --> 00:09:11,638
- Qu'est-ce que tu as fait?
- Tant pis...
66
00:09:11,738 --> 00:09:14,406
Shampoing... parfums...
67
00:09:14,506 --> 00:09:16,706
OK, tu n'as rien fait.
N'importe quoi!
68
00:09:17,376 --> 00:09:19,398
Allez au studio demain.
69
00:09:21,242 --> 00:09:23,247
Arrangez-vous pour demain à 10h.
70
00:09:23,368 --> 00:09:24,168
Bien sûr!
71
00:09:25,812 --> 00:09:27,662
C'est ton jour de chance.
72
00:09:28,271 --> 00:09:29,856
Numéro privé Espagne
73
00:09:32,926 --> 00:09:35,983
Réponses! Alors réponds.
74
00:09:37,183 --> 00:09:37,883
Oui'?
75
00:09:38,540 --> 00:09:40,040
- Bonjour ?
- Bonjour.
76
00:09:40,664 --> 00:09:42,814
- Susana Lazaro ?
- Oui, c'est moi.
77
00:09:43,654 --> 00:09:46,372
Je l'appelle de l'hôpital
San Gabriel de Madrid.
78
00:09:46,472 --> 00:09:47,172
Oui'?
79
00:09:47,866 --> 00:09:50,966
Sa grand-mère a eu un accident
vasculaire cérébral et a été hospitalisée.
80
00:09:51,407 --> 00:09:53,812
Il avait son numéro d'urgence.
81
00:09:54,489 --> 00:09:57,039
- Ouais... ouais, attends une minute.
- Ce qui se produit?
82
00:09:57,471 --> 00:09:58,821
Vas-tu bien maintenant?
83
00:09:59,877 --> 00:10:02,077
Il est stable, mais il est
toujours dans le coma.
84
00:10:02,480 --> 00:10:04,530
Nous faisons plus
de tests sur elle.
85
00:10:05,299 --> 00:10:09,378
Elle s'avère être le seul membre de la famille,
elle devrait donc venir le plus tôt possible.
86
00:10:09,478 --> 00:10:11,348
Bien sûr, bien sûr, évidemment.
87
00:10:12,247 --> 00:10:13,097
Merci.
88
00:10:22,124 --> 00:10:22,924
Grand-mère?
89
00:10:28,178 --> 00:10:28,978
Grand-mère!
90
00:10:54,386 --> 00:10:55,186
Grand-mère?
91
00:10:56,440 --> 00:10:57,240
Grand-mère!
92
00:11:07,741 --> 00:11:10,691
Bienvenue à l'aéroport
de Madrid Adolfo Suarez.
93
00:11:12,032 --> 00:11:14,672
Vous avez atterri
au Terminal T4S.
94
00:11:15,306 --> 00:11:19,156
Ici, vous avez des indications
simples pour atteindre votre destination.
95
00:11:45,483 --> 00:11:46,283
Salut.
96
00:11:46,917 --> 00:11:48,070
- Suzanne ?
- Oui'.
97
00:11:48,170 --> 00:11:50,509
- Ravi de vous rencontrer, c'est le Dr Romero.
- Plaisir.
98
00:11:50,630 --> 00:11:52,630
Je suis sa grand-mère.
S'asseoir.
99
00:11:53,442 --> 00:11:54,392
Suzanne...
100
00:11:54,977 --> 00:11:58,127
sa grand-mère a eu une hémorragie
cérébrale. Un accident vasculaire cérébral.
101
00:11:59,615 --> 00:12:02,470
Cela se produit lorsqu'un
vaisseau sanguin se rompt...
102
00:12:02,879 --> 00:12:06,179
et le sang qui en sort
endommage le tissu cérébral.
103
00:12:07,304 --> 00:12:11,113
Heureusement, sa grand-mère
avait laissé sa porte d'entrée
104
00:12:11,213 --> 00:12:14,389
ouverte, un oubli, bien
sûr, et un voisin l'a trouvée.
105
00:12:14,847 --> 00:12:18,297
Sinon, les conséquences
auraient pu être fatales.
106
00:12:20,147 --> 00:12:23,382
Le saignement a touché une
grande partie de son cerveau.
107
00:12:23,482 --> 00:12:26,514
Cela affectera sa vie future.
108
00:12:28,911 --> 00:12:30,061
À partir de maintenant,
109
00:12:30,770 --> 00:12:35,757
elle sera partiellement dépendante, elle
aura besoin d'aide pour beaucoup de choses.
110
00:12:36,149 --> 00:12:40,608
Il a dû compromettre sa
motricité, sa capacité à parler...
111
00:12:41,283 --> 00:12:43,834
et, peut-être, il ne la
reconnaîtra même pas.
112
00:12:44,906 --> 00:12:47,156
Avez-vous des membres de
votre famille qui peuvent vous aider?
113
00:12:48,100 --> 00:12:51,630
Non, mes parents sont
morts quand j'étais petit et...
114
00:12:52,481 --> 00:12:55,862
nous deux avons toujours vécu
seuls, il n'y a personne d'autre.
115
00:12:55,962 --> 00:12:57,112
Vivez-vous avec elle ?
116
00:12:58,188 --> 00:12:59,338
J'habite à paris.
117
00:13:00,276 --> 00:13:03,018
Il vaut donc mieux que vous
cherchiez une maison de repos...
118
00:13:03,139 --> 00:13:05,889
où sa grand-mère peut
se voir bien soignée.
119
00:13:06,682 --> 00:13:07,932
Si vous me le permettez,
120
00:13:08,542 --> 00:13:11,949
l'hôpital aurait choisi ce
centre pour les membres de sa
121
00:13:12,049 --> 00:13:16,331
famille ayant des problèmes
comme ceux de sa grand-mère.
122
00:13:19,884 --> 00:13:23,797
Merci, mais... je pense que je
cherche quelqu'un pour s'occuper d'elle.
123
00:13:25,108 --> 00:13:28,958
J'aimerais qu'il continue à vivre
dans la maison où il a toujours habité.
124
00:13:29,305 --> 00:13:31,505
- Je comprends.
- Mais, peut-il aller mieux?
125
00:13:32,892 --> 00:13:33,542
Non.
126
00:14:15,347 --> 00:14:16,247
Merde...
127
00:14:32,155 --> 00:14:33,005
Bien...
128
00:15:40,322 --> 00:15:41,322
Allez, grand-mère.
129
00:16:00,141 --> 00:16:04,474
- Le 'S' de Séville.
- Avec le 'S' nous en avons 3 !
130
00:16:07,182 --> 00:16:09,432
Grand-mère, c'est
"La roue de la fortune"
131
00:19:02,176 --> 00:19:04,226
- Comment va ta grand-mère ?
- Eh bien...
132
00:19:04,865 --> 00:19:08,715
Je ne sais pas si elle me reconnaît, si elle
est au courant de ce qui lui est arrivé.
133
00:19:09,308 --> 00:19:10,308
Ne parle pas.
134
00:19:10,565 --> 00:19:13,365
Ils m'ont dit que ce ne
serait pas autosuffisant.
135
00:19:13,707 --> 00:19:16,909
Elle est mauvaise, elle est vraiment
mauvaise, mais elle est rentrée à la maison.
136
00:19:18,544 --> 00:19:20,719
Et toi? Comment vas tu?
137
00:19:21,179 --> 00:19:23,679
Je suis triste.
Je n'arrive toujours pas à y croire.
138
00:19:24,182 --> 00:19:27,632
Il y a une semaine, quand je
lui ai parlé, tout était normal.
139
00:19:28,122 --> 00:19:31,222
Il est allé au parc,
comme toujours, et
140
00:19:31,406 --> 00:19:33,756
avait hâte de fêter
notre anniversaire.
141
00:19:33,982 --> 00:19:38,510
Écoute, je suis désolé de t'avoir laissé sur
le carreau pour rencontrer le photographe.
142
00:19:38,902 --> 00:19:40,802
Ne vous inquiétez pas pour ça.
143
00:19:40,983 --> 00:19:44,533
Il n'y a aucun problème avec lui.
Finalement, je lui ai amené Zoé.
144
00:19:45,202 --> 00:19:46,102
Quelle Zoé ?
145
00:19:47,740 --> 00:19:50,440
La fille que je t'ai
présentée à la fête.
146
00:19:50,948 --> 00:19:52,644
Désolé, mais je dois vous quitter.
147
00:19:52,744 --> 00:19:55,044
Si vous avez besoin de quelque
chose, vous savez où je suis.
148
00:19:55,442 --> 00:19:57,592
Un bisou et meilleurs
voeux pour la grand-mère.
149
00:20:02,108 --> 00:20:02,958
Très bien!
150
00:20:03,892 --> 00:20:04,942
Très bien.
151
00:20:26,586 --> 00:20:28,386
Allez... une autre cuillère.
152
00:20:31,700 --> 00:20:33,100
Très bien, grand-mère.
153
00:20:45,354 --> 00:20:46,154
Grand-mère.
154
00:20:47,128 --> 00:20:47,928
Grand-mère?
155
00:20:48,633 --> 00:20:51,573
Grand-mère!
Grand-mère, crache-le !
156
00:20:51,840 --> 00:20:53,940
Grand-mère! Grand-mère, crache-le !
Grand-mère...
157
00:20:54,593 --> 00:20:55,393
Grand-mère!
158
00:21:04,623 --> 00:21:06,173
Fait. Allez-y doucement.
159
00:21:06,896 --> 00:21:08,246
C'est bon.
160
00:21:57,151 --> 00:21:58,201
Bonne nuit.
161
00:22:58,962 --> 00:22:59,762
Grand-mère!
162
00:23:00,307 --> 00:23:03,207
Grand-mère, je ne sais pas ce qui t'arrive.
Grand-mère, ça va ?
163
00:24:01,016 --> 00:24:05,316
Après avoir salué notre patiente et l'avoir
informée de ce que nous allons lui faire,
164
00:24:05,552 --> 00:24:08,102
nous enlevons couvre-lit,
couverture et drap.
165
00:24:09,273 --> 00:24:11,507
Vérifiez qu'il a un
chiffon absorbant.
166
00:24:11,735 --> 00:24:14,285
Sinon, corrigez-le au besoin.
167
00:24:15,260 --> 00:24:18,810
Aider le patient à trouver une
position appropriée sur le lit,
168
00:24:19,200 --> 00:24:21,811
tournez-le sur le côté...
169
00:24:22,786 --> 00:24:25,517
étendre le linge
propre sur le lit
170
00:24:26,316 --> 00:24:28,916
et la remettre sur le dos,
171
00:24:29,084 --> 00:24:31,298
pour nettoyer ses
organes génitaux,
172
00:24:31,419 --> 00:24:34,814
avec les jambes écartées,
afin d'exposer la zone périnéale.
173
00:24:35,230 --> 00:24:38,780
Enlevez toute la saleté avec du papier
hygiénique humide ou des mouchoirs.
174
00:24:40,467 --> 00:24:44,148
Après le nettoyage, vous pouvez appliquer une
crème hydratante ou une pâte à base d'eau,
175
00:24:44,248 --> 00:24:47,548
à la fois sur les organes génitaux et
sur la région du sacrum et des fesses.
176
00:24:48,039 --> 00:24:51,889
Préparez et ouvrez la nouvelle
couche en la plaçant bien au centre.
177
00:24:52,867 --> 00:24:55,663
Placez-le bien sur la taille
et fixez-le avec les zips,
178
00:24:55,763 --> 00:24:58,511
vérifier que tout
est bien ajusté.
179
00:25:00,571 --> 00:25:04,078
Enfin, laissez le patient
dans une position confortable,
180
00:25:04,343 --> 00:25:07,351
avec le lit mis en place
et la chambre bien rangée.
181
00:25:16,836 --> 00:25:17,886
Bonne nuit.
182
00:28:53,329 --> 00:28:54,229
Grand-mère...
183
00:28:55,789 --> 00:28:56,589
Grand-mère?
184
00:29:00,329 --> 00:29:01,129
Grand-mère!
185
00:29:02,456 --> 00:29:04,006
Grand-mère, tu dois manger.
186
00:29:11,109 --> 00:29:11,909
Grand-mère?
187
00:29:12,639 --> 00:29:13,539
Grand-mère...
188
00:31:35,932 --> 00:31:36,632
Hé?
189
00:31:37,438 --> 00:31:39,525
Merde, Susana, quelle peur !
190
00:31:43,726 --> 00:31:46,426
Je suis désolé...
Je ne savais pas que tu étais à la maison.
191
00:31:48,324 --> 00:31:49,574
Désolé qui êtes-vous?
192
00:31:50,025 --> 00:31:50,975
Je suis Éva.
193
00:31:52,100 --> 00:31:54,200
Nos grands-mères
étaient amies...
194
00:31:54,997 --> 00:31:58,347
C'était il y a longtemps. Il est logique
que vous ne vous souveniez pas.
195
00:32:00,323 --> 00:32:01,573
Que faites-vous ici?
196
00:32:02,087 --> 00:32:04,787
Eh bien, de temps en temps, je
viens dire bonjour à ta grand-mère.
197
00:32:05,367 --> 00:32:08,271
Je l'aide à la maison, je
fais quelques courses...
198
00:32:09,006 --> 00:32:10,356
Allons au parc.
199
00:32:12,448 --> 00:32:13,548
C'est vrai, Pilar ?
200
00:32:14,060 --> 00:32:15,410
Comment êtes-vous entré?
201
00:32:15,843 --> 00:32:18,543
Eh bien, ta grand-mère
m'a laissé les clés.
202
00:32:18,813 --> 00:32:22,221
Et comme il ne s'ouvrait
pas, je suis entré directement.
203
00:32:23,982 --> 00:32:27,432
J'étais inquiet. Je n'avais pas
pu lui parler depuis des jours.
204
00:32:28,390 --> 00:32:29,690
Qu'est-il arrivé?
205
00:32:35,015 --> 00:32:36,965
'Relax' ou 'Baies' ?
206
00:32:38,538 --> 00:32:40,488
- 'Baies'.
- Bien.
207
00:32:41,701 --> 00:32:44,692
Ceci... et la bouilloire et...
208
00:32:45,227 --> 00:32:46,477
C'est ici, regarde.
209
00:32:47,588 --> 00:32:49,138
Je vais le faire, allez.
210
00:32:49,743 --> 00:32:52,543
- Il y a mille choses, c'est le bordel.
- Merci.
211
00:32:58,318 --> 00:32:59,568
C'est bizarre, tu sais.
212
00:32:59,891 --> 00:33:03,691
Parce que je l'ai appelée la
semaine dernière et... elle allait bien.
213
00:33:05,594 --> 00:33:07,594
Et maintenant de le voir comme ça, eh bien...
214
00:33:08,712 --> 00:33:11,925
ça m'a un peu choqué.
Excuse moi.
215
00:33:12,970 --> 00:33:16,848
Vous venez lui rendre visite depuis
longtemps ? Parce qu'il ne m'a rien dit.
216
00:33:16,948 --> 00:33:19,515
Eh bien, il y a environ
trois ou quatre mois.
217
00:33:19,951 --> 00:33:22,382
Ma grand-mère n'allait
pas bien non plus...
218
00:33:22,809 --> 00:33:24,802
et j'ai dû quitter
les îles Canaries
219
00:33:24,902 --> 00:33:27,552
pour venir ici à
Madrid vivre avec elle.
220
00:33:29,402 --> 00:33:30,802
Au moins ça, non ?
221
00:33:32,255 --> 00:33:33,305
Et comment vas-tu?
222
00:33:36,190 --> 00:33:37,140
Elle est morte.
223
00:33:40,252 --> 00:33:41,552
Oh pardon.
224
00:33:41,749 --> 00:33:43,099
Ne vous inquiétez pas.
225
00:33:43,555 --> 00:33:44,355
Oui'...
226
00:33:44,780 --> 00:33:48,091
les voir comme ça m'attriste
mais ensuite je me dis, bon...
227
00:33:49,437 --> 00:33:52,137
s'ils sont malades c'est
qu'ils sont vieux et...
228
00:33:52,585 --> 00:33:56,435
et s'ils sont vieux c'est parce qu'ils
ont eu une très longue vie, n'est-ce pas ?
229
00:33:58,954 --> 00:34:03,054
Tu ne sais pas à quel point elle était heureuse
à l'idée de fêter son anniversaire avec toi.
230
00:34:07,262 --> 00:34:09,112
Alors que pensez-vous que vous faites?
231
00:34:10,040 --> 00:34:12,421
Je trouverai quelqu'un
pour s'occuper d'elle.
232
00:34:12,542 --> 00:34:14,860
Je ne veux pas la laisser
dans une maison de retraite.
233
00:34:14,960 --> 00:34:17,260
Mais pour ton anniversaire
tu seras là, non ?
234
00:34:18,005 --> 00:34:19,844
- Eh bien...
- J'aimerais être là.
235
00:34:19,965 --> 00:34:21,415
Eh bien, je ne sais toujours pas.
236
00:34:22,007 --> 00:34:23,501
Oui bien sûr.
237
00:34:24,219 --> 00:34:26,619
Bien sûr, car il
faut être à Paris.
238
00:34:27,633 --> 00:34:29,333
Vous en savez beaucoup sur moi.
239
00:34:30,008 --> 00:34:31,008
Oh pardon.
240
00:34:31,440 --> 00:34:33,240
Je peux paraître indiscret.
241
00:34:34,888 --> 00:34:38,188
Le truc, c'est que ta
grand-mère m'a tout dit sur toi.
242
00:34:39,150 --> 00:34:42,318
Il m'a montré toutes
vos photos, magazines...
243
00:34:43,028 --> 00:34:44,678
toutes les annonces...
244
00:34:47,240 --> 00:34:49,920
Susana, elle est
très fière de toi.
245
00:34:53,663 --> 00:34:55,663
J'étais content de te revoir.
246
00:34:56,741 --> 00:34:58,271
Moi aussi.
247
00:34:58,932 --> 00:34:59,926
Et, écoute...
248
00:35:00,026 --> 00:35:02,476
merci de prendre soin d'elle.
249
00:35:35,576 --> 00:35:37,500
Aide aux aînés
250
00:35:37,762 --> 00:35:39,412
Oui'. Oui, il est à Madrid.
251
00:35:39,808 --> 00:35:43,058
Je vis en France, mais je
viendrais toujours dès que possible.
252
00:35:43,793 --> 00:35:45,143
J'appellerais chaque...
253
00:35:50,338 --> 00:35:51,238
Je comprends.
254
00:35:51,759 --> 00:35:53,359
Je comprends, merci beaucoup.
255
00:35:55,490 --> 00:35:57,140
Il a 85 ans.
256
00:35:58,450 --> 00:36:00,708
Oui, elle a besoin d'être
surveillée tout le temps.
257
00:36:00,808 --> 00:36:03,670
Il faut le laver, le
coucher, le déplacer...
258
00:36:03,770 --> 00:36:05,270
nourris-la...
259
00:36:08,599 --> 00:36:11,123
CA va bien. Si bon'. Merci.
260
00:36:13,922 --> 00:36:15,572
Oui'. Oui, il est à Madrid.
261
00:36:20,929 --> 00:36:21,879
Parfait.
262
00:36:21,979 --> 00:36:23,679
Est-ce bien pour vous?
Fantastique.
263
00:36:24,122 --> 00:36:25,772
Alors, au plus vite ?
264
00:36:27,208 --> 00:36:28,608
Après demain. Bien.
265
00:37:20,299 --> 00:37:23,706
Comment vas tu? Comment va ta grand-mère ?
Savez-vous déjà quand vous serez de retour ?
266
00:37:23,806 --> 00:37:28,101
Je prévois de revenir dès que possible.
Je ne serai pas en retard. Vous embrassez.
267
00:37:52,579 --> 00:37:53,379
Grand-mère?
268
00:38:27,116 --> 00:38:28,316
A qui parles-tu?
269
00:40:17,589 --> 00:40:18,389
Grand-mère?
270
00:40:29,433 --> 00:40:30,783
Grand-mère, ça va ?
271
00:40:46,466 --> 00:40:47,266
Grand-mère!
272
00:40:48,872 --> 00:40:51,222
Grand-mère, grand-mère,
je ne sais pas ce qui t'arrive.
273
00:41:05,229 --> 00:41:06,442
Grand-mère! Grand-mère!
274
00:41:08,803 --> 00:41:10,653
Grand-mère!
Je ne sais pas ce qui se passe !
275
00:41:14,767 --> 00:41:15,567
Merde!
276
00:41:31,174 --> 00:41:33,574
Service d'urgence médicale de...
277
00:42:57,412 --> 00:42:59,871
Je suis content que ta
grand-mère aille mieux.
278
00:43:22,767 --> 00:43:24,167
Quel bon début !
279
00:43:26,661 --> 00:43:29,945
Bien! Eh bien,
écoutez, vraiment...
280
00:43:30,045 --> 00:43:33,535
tu aurais pu faire ce que tu
voulais tout de suite, parce que
281
00:43:33,635 --> 00:43:36,549
si tu y penses, tu as
su très bien diluer...
282
00:43:36,649 --> 00:43:39,949
et ceux-là déjà n'en
peuvent plus, ils tremblent...
283
00:44:08,449 --> 00:44:09,949
# Chaud chaud... #
284
00:44:19,315 --> 00:44:22,015
# Pour la fente de ta jupe... #
285
00:44:22,694 --> 00:44:26,150
# Pour la fente de ta jupe... #
286
00:44:26,711 --> 00:44:31,675
# J'ai cassé trois
cordes de cette guitare #
287
00:44:32,575 --> 00:44:36,110
# Pour la fente de ta jupe... #
288
00:44:36,231 --> 00:44:40,766
# J'ai cassé trois
cordes de cette guitare #
289
00:44:52,272 --> 00:44:56,654
"Pour le partage de ton gon..."
290
00:45:32,307 --> 00:45:33,357
Suzanne
291
00:45:46,394 --> 00:45:49,236
Le refuge
292
00:45:50,755 --> 00:45:52,581
Ahuehuete [Cyprès des marais]
293
00:45:59,372 --> 00:46:03,452
Grand-mère, je t'aime beaucoup
294
00:46:14,086 --> 00:46:17,596
"Aujourd'hui, nous sommes allés
visiter le Musée des sciences naturelles.
295
00:46:18,234 --> 00:46:21,584
"Il y avait des dinosaures et des
animaux préhistoriques de toutes sortes.
296
00:46:22,258 --> 00:46:24,504
"Mon préféré est Dimetrodon,
297
00:46:24,604 --> 00:46:26,914
"parce qu'il a un
ventilateur sur le dos.
298
00:46:28,308 --> 00:46:30,594
"Anniversaire 22 mars
299
00:46:35,064 --> 00:46:38,499
"Cette année, une amie de la grand-mère
est venue pour notre anniversaire.
300
00:46:39,342 --> 00:46:41,012
"Elle s'appelle Juliette.
301
00:46:43,193 --> 00:46:47,776
« Grand-mère m'a dit qu'elles
étaient amies depuis très longtemps.
302
00:46:49,077 --> 00:46:51,855
"C'est la première amie de
la grand-mère que je connais.
303
00:47:03,065 --> 00:47:06,885
"Être vieux le même jour que ta
grand-mère, c'est un peu une pause,
304
00:47:06,985 --> 00:47:09,785
"mais cette année la
nièce de Julieta est venue.
305
00:47:10,347 --> 00:47:12,773
"Elle s'appelle Eva
et elle a mon âge.
306
00:47:14,558 --> 00:47:18,308
« Grand-mère a fait du punch et
nous nous sommes bien amusés.
307
00:47:18,521 --> 00:47:22,621
"C'était bizarre, mais au final c'était
bon et nous en demandions plus.
308
00:47:24,985 --> 00:47:27,469
"Date d'anniversaire.
309
00:47:36,996 --> 00:47:39,924
"Ils m'ont coupé les cheveux.
310
00:47:47,221 --> 00:47:52,281
"La nuit dernière, ma grand-mère m'est apparue
dans un rêve et j'ai eu tellement peur."
311
00:48:43,760 --> 00:48:44,660
Grand-mère...
312
00:48:47,313 --> 00:48:50,755
grand-mère, je lisais le journal
que j'écrivais quand j'étais enfant.
313
00:48:52,625 --> 00:48:54,375
La chose étrange était que...
314
00:48:55,695 --> 00:48:57,219
Je lisais et non...
315
00:48:59,492 --> 00:49:01,142
Je ne me souvenais de rien...
316
00:49:01,948 --> 00:49:04,248
rien de ce que j'avais écrit.
317
00:49:04,348 --> 00:49:07,998
Il s'agissait d'un dinosaure
que je suis allé voir avec l'école.
318
00:49:08,582 --> 00:49:11,132
De cela c'est normal que tu
ne te souviennes pas de moi.
319
00:49:11,372 --> 00:49:13,872
Mais ça parle aussi
de notre anniversaire,
320
00:49:14,332 --> 00:49:17,357
où est venue une
de vos amies, Julieta.
321
00:49:25,443 --> 00:49:27,193
Je sais que j'étais tout petit,
322
00:49:27,872 --> 00:49:30,899
mais je... je ne m'en souviens pas.
Je ne me souviens de rien.
323
00:49:32,626 --> 00:49:34,876
Et je parlais de
rêves très étranges...
324
00:49:35,459 --> 00:49:37,559
et j'ai dit que
j'avais très peur.
325
00:49:38,346 --> 00:49:39,946
Que j'avais peur de toi.
326
00:49:48,030 --> 00:49:49,830
Je ne sais pas pourquoi je te le dis.
327
00:49:53,373 --> 00:49:54,823
Tellement pareil.
328
00:49:58,418 --> 00:50:01,868
Je pourrais te chanter une chanson,
je pourrais te raconter un film...
329
00:50:04,062 --> 00:50:07,262
Je pourrais te dire qui j'ai
baisé le soir du Nouvel An...
330
00:50:13,371 --> 00:50:14,621
Tu ne m'écoutes pas.
331
00:50:17,754 --> 00:50:18,804
Vous n'êtes pas là.
332
00:50:22,608 --> 00:50:24,258
Il n'y a personne là-bas, non ?
333
00:51:37,393 --> 00:51:41,054
Eau de Parfum "Magical Girl"
334
00:52:03,951 --> 00:52:05,208
- Susana ?
- Bonjour.
335
00:52:05,308 --> 00:52:09,045
Je t'appelais pour te dire que j'ai trouvé
qui va s'occuper de ma grand-mère.
336
00:52:09,166 --> 00:52:12,589
Je la verrai demain et j'espère
être de retour après-demain.
337
00:52:12,710 --> 00:52:16,860
Chérie, je ne peux pas parler maintenant. Je suis
à un défilé'. Je t'appellerai ce soir, ouais?
338
00:52:16,960 --> 00:52:17,760
Bien sûr.
339
00:52:19,061 --> 00:52:21,963
Je suis content que tout se
passe bien. Vous embrassez.
340
00:52:22,522 --> 00:52:23,472
Un bisou.
341
00:53:12,766 --> 00:53:13,566
Grand-mère?
342
00:53:21,941 --> 00:53:22,741
Grand-mère!
343
00:54:29,071 --> 00:54:31,880
C'est environ 1,65...
344
00:54:35,176 --> 00:54:36,676
aux cheveux blancs.
345
00:54:39,140 --> 00:54:39,840
Oui'.
346
00:54:40,114 --> 00:54:40,764
Non.
347
00:54:41,073 --> 00:54:43,455
Oui, non, elle est mince.
348
00:54:44,144 --> 00:54:44,844
Oui'.
349
00:54:45,452 --> 00:54:46,752
Comment était-elle habillée ?
350
00:54:47,351 --> 00:54:48,401
Eh bien, ne...
351
00:54:48,786 --> 00:54:50,194
non, je ne m'en souviens pas.
352
00:54:50,524 --> 00:54:53,407
Je ne sais pas, quand je l'ai vue,
elle portait une chemise de nuit.
353
00:54:53,507 --> 00:54:54,407
Je crois...
354
00:54:56,593 --> 00:54:57,293
Oui'?
355
00:54:58,155 --> 00:54:59,805
Bien. Dans quel hôpital ?
356
00:55:00,221 --> 00:55:02,221
Eh bien, d'accord.
J'y vais tout de suite.
357
00:55:05,579 --> 00:55:06,829
Grand-mère, où étais-tu ?
358
00:55:07,440 --> 00:55:08,690
Grand-mère, où étais-tu ?
359
00:55:12,283 --> 00:55:13,333
Tu es sorti?
360
00:55:15,740 --> 00:55:19,407
Grand-mère, dis-moi "oui",
bouge juste la tête, ouais ?
361
00:55:21,169 --> 00:55:22,619
Es-tu sorti seul ?
362
00:55:24,156 --> 00:55:25,956
Tu m'as fait peur.
363
00:55:28,308 --> 00:55:29,558
Tu ne peux pas faire ça.
364
00:55:31,682 --> 00:55:33,582
Grand-mère, réponds-moi, s'il te plaît.
365
00:55:35,523 --> 00:55:36,435
Grand-mère!
366
00:56:06,554 --> 00:56:07,754
Grand-mère, mange.
367
00:56:10,991 --> 00:56:12,041
Grand-mère, m...
368
01:03:13,192 --> 01:03:15,837
Nous recherchons des vols pour Paris...
Un instant, s'il vous plaît.
369
01:03:43,269 --> 01:03:45,169
- Bonjour!
- Bonjour.
370
01:03:45,444 --> 01:03:46,614
- Suzanne.
- Oui'.
371
01:03:46,714 --> 01:03:47,764
Je suis Adèle.
372
01:03:48,252 --> 01:03:50,842
- Nous avons dit...
- Bien sûr, entrez, s'il vous plaît.
373
01:03:51,170 --> 01:03:54,670
Oh, "entre" ! On peut s'appeler
"vous", on est encore jeune.
374
01:03:55,240 --> 01:04:00,195
Écoute, comme je te l'ai dit au téléphone,
grand-mère a constamment besoin d'aide.
375
01:04:00,530 --> 01:04:03,230
Et moi, maintenant, je dois
partir pour des raisons de...
376
01:04:14,980 --> 01:04:15,780
Pilar ?
377
01:04:17,007 --> 01:04:17,907
Pilier...
378
01:04:19,175 --> 01:04:20,325
Bonjour Pilar.
379
01:04:20,956 --> 01:04:22,056
Quel plaisir.
380
01:04:23,093 --> 01:04:24,618
Je m'appelle Adèle.
381
01:04:24,916 --> 01:04:26,118
A-de-la.
382
01:04:26,566 --> 01:04:28,439
Et je vivrai ici, avec elle.
383
01:04:28,785 --> 01:04:31,384
Nous serons ensemble
pendant que ta nièce est partie.
384
01:04:31,484 --> 01:04:34,781
Et vous verrez que nous nous
entendrons très bien ensemble.
385
01:04:36,226 --> 01:04:38,755
Quand comptez-vous
rentrer à Paris, exactement ?
386
01:04:38,855 --> 01:04:42,234
- Demain après-midi, si vous êtes d'accord.
- Oui pas de problème.
387
01:04:42,334 --> 01:04:45,931
Donc, je viendrai demain
matin, vers 11h, d'accord ?
388
01:04:46,489 --> 01:04:49,853
J'aimerais avoir le temps de m'installer et
de convenir de certaines choses avec vous,
389
01:04:49,953 --> 01:04:52,178
- avant que tu partes.
- Parfait.
390
01:04:52,749 --> 01:04:55,381
- Alors à demain, Susana.
- A demain.
391
01:04:55,624 --> 01:04:56,924
- Bonjour; salut!
- Bonjour; salut.
392
01:05:13,291 --> 01:05:15,791
Grand-mère, je vais descendre
un moment, d'accord ?
393
01:05:16,479 --> 01:05:18,564
Eh bien, Adela est un amour, non ?
394
01:08:10,288 --> 01:08:11,988
Désolé, nous fermons.
395
01:08:13,944 --> 01:08:14,944
Êtes-vous ok?
396
01:08:20,527 --> 01:08:22,227
Il vous est arrivé quelque chose ?
397
01:08:24,393 --> 01:08:25,143
Non...
398
01:08:25,988 --> 01:08:27,738
Je viens de mourir de peur.
399
01:08:29,759 --> 01:08:30,559
Craindre?
400
01:08:31,997 --> 01:08:33,647
Devenir fou.
401
01:08:58,935 --> 01:09:00,285
J'espère que tu aimes.
402
01:11:47,045 --> 01:11:48,595
Vous serez bien ici.
403
01:11:49,688 --> 01:11:51,438
Ils prendront grand soin de vous.
404
01:11:55,507 --> 01:11:58,957
Et je viendrai toujours te saluer.
Quand je peux.
405
01:12:20,559 --> 01:12:21,659
Je suis désolé.
406
01:13:18,222 --> 01:13:20,055
Laisser un message...
407
01:13:20,176 --> 01:13:22,176
et je vous rappellerai dès que possible.
408
01:13:27,635 --> 01:13:28,785
Salut, Elvire.
409
01:13:29,265 --> 01:13:30,457
Comment allez-vous?
410
01:13:33,728 --> 01:13:37,778
Rien, j'appelais pour te dire que le
truc de ma grand-mère est réglé et...
411
01:13:38,394 --> 01:13:40,344
Je rentre à Paris ce soir.
412
01:13:40,745 --> 01:13:42,695
Mais je serai en retard, donc...
413
01:13:44,082 --> 01:13:45,782
Je suppose que vous serez occupé.
414
01:13:47,119 --> 01:13:49,005
Mieux vaut vous rappeler demain.
415
01:13:49,105 --> 01:13:50,355
Eh bien, un baiser.
416
01:14:07,842 --> 01:14:10,862
Un incendie dévastateur en a
détruit une grande partie cet après-midi
417
01:14:10,983 --> 01:14:13,281
d'une résidence pour
personnes âgées à Madrid.
418
01:14:13,381 --> 01:14:16,749
L'incendie s'est déclaré à 19 heures
depuis un canapé du troisième étage
419
01:14:16,988 --> 01:14:19,511
et a produit un épais nuage
de fumée qui s'est propagé
420
01:14:19,632 --> 01:14:22,823
rapidement dans toute l'installation
par les conduits de ventilation.
421
01:14:23,317 --> 01:14:26,454
Les secours sont
arrivés très rapidement...
422
01:14:29,141 --> 01:14:31,791
Il n'y a pas de survivants
parmi les personnes âgées.
423
01:14:37,198 --> 01:14:42,128
Il n'y a pas de survivants
parmi les personnes âgées.
424
01:15:09,382 --> 01:15:11,972
Les pompiers ont dû
intervenir rapidement
425
01:15:12,093 --> 01:15:14,159
pour évacuer tout le bâtiment.
426
01:15:14,280 --> 01:15:17,324
Il a fallu 10 équipes de
pompiers de la mairie de Madrid
427
01:15:17,594 --> 01:15:20,119
et 30 ambulances...
428
01:15:31,121 --> 01:15:32,021
Quatre.
429
01:15:34,124 --> 01:15:34,974
Cinq.
430
01:19:03,916 --> 01:19:04,716
Merde!
431
01:21:13,897 --> 01:21:17,565
- L'anniversaire de grand-mère.
- Mon anniversaire.
432
01:21:20,695 --> 01:21:21,795
Bonsoir...
433
01:21:22,280 --> 01:21:24,794
ma grand-mère vient
de mourir dans la maison.
434
01:21:27,910 --> 01:21:29,756
Elle s'est étouffée en dînant.
435
01:21:29,856 --> 01:21:34,256
Nous étions en train de dîner, elle ne pouvait
pas respirer et la morsure a mal tourné.
436
01:21:35,507 --> 01:21:36,993
Non je suis seul.
437
01:21:39,838 --> 01:21:42,737
Ouais, ouais, elle est morte.
J'ai vérifié.
438
01:21:50,196 --> 01:21:54,146
Je n'ai pas pu appeler plus tôt.
Tout a été très soudain.
439
01:21:57,485 --> 01:21:58,185
Oui'.
440
01:21:58,958 --> 01:22:01,904
Pilar Novella Espinosa.
441
01:22:02,173 --> 01:22:06,042
Via Alfonso XII, 38.
Premier étage.
442
01:22:10,686 --> 01:22:13,342
Excusez-moi, savez-vous combien de temps cela prendra?
443
01:22:15,440 --> 01:22:16,840
Vous ne pouvez pas, d'abord ?
444
01:22:19,697 --> 01:22:20,547
Dégager.
445
01:22:21,338 --> 01:22:24,059
Eh bien, d'accord.
Merci beaucoup.
446
01:22:53,622 --> 01:22:54,322
Oui'?
447
01:22:57,802 --> 01:22:58,652
Prêt?
448
01:22:59,955 --> 01:23:00,755
Pilar ?
449
01:23:01,122 --> 01:23:02,622
- Qui est'? - C'est toi ?
450
01:23:04,272 --> 01:23:07,122
- Je ne suis pas Pilar, je suis Susana.
- Vous restez maintenant ?
451
01:33:03,012 --> 01:33:04,662
Mon corps est à toi.
452
01:33:05,265 --> 01:33:06,915
Ton coeur est mien.
453
01:33:10,003 --> 01:33:15,013
Traduction :
'gobelin' [projet SRT]
454
01:33:16,005 --> 01:33:19,999
Une autre traduction
du projet SRT
455
01:33:20,994 --> 01:33:26,999
SRT project est un groupe amateur
indépendant des sites de streaming vidéo.
456
01:34:38,274 --> 01:34:42,599
# Horloge, ne gardez pas l'heure #
457
01:34:42,905 --> 01:34:46,111
# Pourquoi je deviens fou #
458
01:34:47,326 --> 01:34:51,116
# Elle sera partie pour toujours #
459
01:34:51,856 --> 01:34:55,636
# Quand fera-t-il encore jour #
460
01:34:55,859 --> 01:35:00,262
# Nous n'avons qu'à rester ce soir #
461
01:35:00,982 --> 01:35:04,432
# Pour vivre notre amour #
462
01:35:05,335 --> 01:35:09,031
# Et ta tique me rappelle #
463
01:35:10,032 --> 01:35:13,619
# Une douleur irrémédiable #
464
01:35:14,129 --> 01:35:18,541
# Horloge, arrête ton chemin #
465
01:35:19,250 --> 01:35:23,338
# Pourquoi ma vie s'éteint #
466
01:35:23,880 --> 01:35:27,568
# Elle est l'étoile qui
illumine mon être #
467
01:35:28,052 --> 01:35:31,931
# Moi, sans son
amour, je ne suis rien #
468
01:35:32,264 --> 01:35:36,519
# Arrêtez le temps
entre vos mains #
469
01:35:36,935 --> 01:35:41,231
# Rendre cette nuit éternelle #
470
01:35:41,352 --> 01:35:45,194
# Pourquoi tu ne me quittes jamais #
471
01:35:45,690 --> 01:35:49,883
# Parce que le jour
ne vient jamais... ##37172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.