Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:03,193
Sempre tive o pressentimento
2
00:00:03,194 --> 00:00:06,033
de que voc� estava
escondendo algo.
3
00:00:06,034 --> 00:00:09,887
O que fez Erik mudar
seu depoimento sobre o crime?
4
00:00:09,888 --> 00:00:12,796
Voc� nunca considerou
outra pessoa a n�o ser eu.
5
00:00:12,797 --> 00:00:15,184
�se! Ei! �se!
6
00:00:15,185 --> 00:00:17,232
Sei que � pedir muito.
Eu compreendo.
7
00:00:17,233 --> 00:00:19,190
Meu Deus,
est� tentando me comprar?
8
00:00:19,191 --> 00:00:22,549
Nem um centavo do nosso dinheiro
vai para o hotel.
9
00:00:22,550 --> 00:00:24,360
- Posso te pagar uma bebida?
- N�o.
10
00:00:24,361 --> 00:00:25,785
Podemos ir
at� o meu quarto.
11
00:00:28,579 --> 00:00:29,979
Decida-se.
12
00:00:30,502 --> 00:00:33,253
- Onde encontrou as fotos?
- Na casa do Erik.
13
00:01:48,436 --> 00:01:49,924
Ele est� na emerg�ncia.
14
00:01:52,900 --> 00:01:54,300
Seu irm�o.
15
00:01:55,122 --> 00:01:56,522
N�o se lembra?
16
00:02:02,086 --> 00:02:05,533
Voc� o acertou mais algumas
vezes ap�s ele desmaiar.
17
00:02:06,920 --> 00:02:09,026
- N�o entendo o que...
- Quase o matou.
18
00:02:24,790 --> 00:02:28,531
Foi ele que tirou
as fotos da Karine.
19
00:02:29,038 --> 00:02:32,028
- Ele mentiu. O tempo todo.
- Erik era s� um garoto.
20
00:02:32,335 --> 00:02:35,659
Ele estava dormindo no quarto
quando Karine foi morta.
21
00:02:35,660 --> 00:02:37,324
Sua m�e confirmou.
22
00:02:38,304 --> 00:02:39,704
Voc� tem sorte.
23
00:02:40,575 --> 00:02:43,122
Podia ter cometido
um assassinato. De novo.
24
00:03:16,400 --> 00:03:19,400
Legenda:
arthurdenner
25
00:03:19,401 --> 00:03:22,401
Legenda:
deberle
26
00:03:22,402 --> 00:03:25,402
Revis�o:
arthurdenner
27
00:03:25,403 --> 00:03:28,403
Revis�o:
Evelbar
28
00:03:28,404 --> 00:03:31,404
AceSubs
Sua melhor aposta em legendas!
29
00:03:31,405 --> 00:03:34,405
Curta-nos no Facebook:
fb.com/AceSubs
30
00:03:34,406 --> 00:03:37,406
Siga-nos no Twitter:
@AceSubsLegendas
31
00:03:39,207 --> 00:03:41,207
S01E08
Escape
32
00:04:14,995 --> 00:04:16,395
Como voc� est�?
33
00:04:28,396 --> 00:04:31,767
Mas, Finn,
ele destruiu sua vida tamb�m.
34
00:04:32,136 --> 00:04:34,804
Sua esposa te deixou
porque voc� trabalhou demais.
35
00:04:34,805 --> 00:04:37,667
- E voc� o deixa ir?
- Ele n�o foi investigado.
36
00:04:37,668 --> 00:04:40,276
N�o tem significado
para o outro caso.
37
00:04:40,277 --> 00:04:43,145
Significa, sim. Isso deve
provar que ele � violento.
38
00:04:43,146 --> 00:04:45,089
- Sim, vamos usar isso.
- Fa�a isso.
39
00:04:45,090 --> 00:04:47,454
Estamos esperando
pelos resultados do DNA.
40
00:04:47,455 --> 00:04:50,410
Deve haver
evid�ncia o bastante.
41
00:04:50,411 --> 00:04:52,420
Se for o DNA dele...
42
00:04:52,421 --> 00:04:54,758
Sabemos que � dele.
43
00:04:54,759 --> 00:04:56,159
N�o � conclusivo.
44
00:04:57,683 --> 00:04:59,229
O que est� dizendo?
45
00:04:59,230 --> 00:05:01,063
Meu Deus!
46
00:05:01,064 --> 00:05:03,310
As coisas nunca
s�o conclusivas com voc�.
47
00:05:03,311 --> 00:05:06,610
Eva, estamos montando um caso.
Precisamos de muitas coisas.
48
00:05:07,447 --> 00:05:09,287
- Passo a passo.
- Certo.
49
00:05:10,848 --> 00:05:14,162
- O que Erik disse?
- Ainda vamos interrog�-lo.
50
00:05:14,649 --> 00:05:16,623
- Fa�a isso ent�o.
- Farei.
51
00:05:47,156 --> 00:05:49,000
Voc� acha que ele a matou?
52
00:05:54,013 --> 00:05:55,413
N�o sei.
53
00:05:56,034 --> 00:05:57,694
N�o sei o que pensar.
54
00:05:57,695 --> 00:06:01,092
Ele era mais jovem que voc�.
Tinha um �libi.
55
00:06:01,093 --> 00:06:05,452
Voc� tamb�m tinha, mas alguns
ainda pensam que foi voc�.
56
00:06:05,873 --> 00:06:07,273
Eles acreditam.
57
00:06:08,240 --> 00:06:10,744
- N�o foi voc�.
- N�o importa.
58
00:06:11,698 --> 00:06:13,154
E as fotos?
59
00:06:15,351 --> 00:06:16,751
N�o sei.
60
00:06:18,689 --> 00:06:20,248
Tratei-as
com muita import�ncia.
61
00:06:21,489 --> 00:06:23,046
N�o sei mais.
62
00:06:23,047 --> 00:06:24,599
Ent�o est� desistindo?
63
00:06:32,703 --> 00:06:35,381
- Arrume suas coisas.
- Para onde vamos?
64
00:06:37,484 --> 00:06:38,884
- Para casa?
- Sim.
65
00:06:39,449 --> 00:06:40,849
Mas...
66
00:06:41,717 --> 00:06:44,652
- Pai.
- V� arrumar suas coisas.
67
00:07:04,759 --> 00:07:06,159
Srta. Sandvik.
68
00:07:06,574 --> 00:07:09,243
- Conhece a Santec em Singapura?
- Claro.
69
00:07:09,244 --> 00:07:11,992
Estava falando com o Diretor
de l�, Anand Kapur.
70
00:07:12,327 --> 00:07:15,238
Ele quer voc� como l�der do
departamento de pesquisa deles.
71
00:07:15,580 --> 00:07:18,414
Eles s�o os melhores do mundo.
Recursos ilimitados.
72
00:07:18,415 --> 00:07:20,026
E precisamos
de um avan�o agora.
73
00:07:20,621 --> 00:07:23,191
- E minha equipe?
- Eles podem te apoiar daqui.
74
00:07:23,192 --> 00:07:25,668
- N�o precisam ir juntos, n�o �?
- Com certeza.
75
00:07:25,669 --> 00:07:27,176
Vai beneficiar todos.
76
00:07:28,002 --> 00:07:30,127
Devemos ser os primeiros
nessa corrida.
77
00:07:30,774 --> 00:07:32,895
Aksel sabe sobre isso?
78
00:07:34,550 --> 00:07:35,950
Pense a respeito.
79
00:07:41,925 --> 00:07:43,325
O que � isso?
80
00:07:43,709 --> 00:07:45,750
Em um sistema t�o grande,
81
00:07:45,751 --> 00:07:47,966
� importante real�ar
todas as sinergias.
82
00:07:47,967 --> 00:07:49,664
Voc� acredita
no que est� dizendo?
83
00:07:50,821 --> 00:07:52,923
Qual � a alternativa?
Qual?
84
00:08:06,604 --> 00:08:08,004
- Oi.
- Oi.
85
00:08:08,555 --> 00:08:10,551
- Obrigado.
- Obrigado a voc�.
86
00:08:10,552 --> 00:08:13,649
Deu uma olhada
na composi��o do Conselho?
87
00:08:14,079 --> 00:08:16,328
Sim. Falei com o Junior.
88
00:08:16,329 --> 00:08:18,289
Steinar Jr. Boa ideia.
89
00:08:18,942 --> 00:08:20,951
Ele est� um pouco...
90
00:08:21,462 --> 00:08:24,407
- desconfiado.
- Precisamos de um cr�tico.
91
00:08:26,094 --> 00:08:28,079
Talvez tenhamos sido
r�pido demais.
92
00:08:29,814 --> 00:08:34,054
Muitas empresas come�aram
projetos assim nos �ltimos anos.
93
00:08:34,055 --> 00:08:35,686
Muitas mais do que eu sabia.
94
00:08:36,291 --> 00:08:39,904
Todas faliram, uma por uma.
95
00:08:39,905 --> 00:08:41,396
Fizemos um acordo.
96
00:08:41,801 --> 00:08:46,000
Por favor, n�o foi um acordo.
Est� mais para um rabisco.
97
00:08:46,001 --> 00:08:47,651
N�s compramos um hotel.
98
00:08:48,506 --> 00:08:52,117
Voc� comprou um hotel,
William.
99
00:09:31,500 --> 00:09:33,460
Que tipo de pessoa � voc�?
100
00:09:33,461 --> 00:09:35,770
- Seu pr�prio irm�o?
- M�e...
101
00:09:35,771 --> 00:09:37,171
Estamos indo embora.
102
00:09:37,656 --> 00:09:40,326
- Eu s� queria...
- Voc� n�o deveria ter vindo.
103
00:09:40,327 --> 00:09:43,214
- Fale sobre as fotos.
- Tim, n�o...
104
00:09:43,580 --> 00:09:46,652
- O que � isso?
- As fotos que Erik tirou.
105
00:09:56,462 --> 00:09:57,862
Sabia sobre isso?
106
00:09:59,840 --> 00:10:01,435
Ela que o for�ou a tirar.
107
00:10:02,071 --> 00:10:05,267
N�o foi culpa dele.
108
00:10:05,268 --> 00:10:08,379
Ela tinha ele na m�o.
109
00:10:08,380 --> 00:10:11,341
- Voc� tamb�m.
- Por que n�o me disse antes?
110
00:10:11,342 --> 00:10:13,235
Porque n�o tinha rela��o.
111
00:10:15,678 --> 00:10:17,479
Voc� mentiu para proteg�-lo?
112
00:10:18,891 --> 00:10:20,564
Voc� disse
que ele veio para casa.
113
00:10:20,565 --> 00:10:23,682
Disse que ele chegou em casa
� meia-noite e foi dormir.
114
00:10:25,139 --> 00:10:26,539
Foi isso que aconteceu?
115
00:10:27,091 --> 00:10:29,916
M�e, Erik estava em casa
na noite que Karine foi morta?
116
00:10:30,331 --> 00:10:31,731
M�e!
117
00:11:41,038 --> 00:11:42,602
N�o consegui me segurar.
118
00:11:48,941 --> 00:11:50,341
O que voc� teria feito?
119
00:11:51,767 --> 00:11:54,034
Ningu�m pensaria isso
do pr�prio irm�o.
120
00:11:54,894 --> 00:11:56,349
Agora ele n�o tem �libi.
121
00:11:57,115 --> 00:11:58,653
Recebi uma oferta de emprego.
122
00:11:59,325 --> 00:12:01,287
Santec. Singapura.
123
00:12:02,644 --> 00:12:04,833
O que est� havendo?
Sabem que somos um time.
124
00:12:04,834 --> 00:12:07,345
- Por que n�o chamaram todos?
- Degang?
125
00:12:11,450 --> 00:12:13,276
- N�o aceite a oferta.
- Por que n�o?
126
00:12:13,277 --> 00:12:14,961
Isso afeta a Solar Tech?
127
00:12:14,962 --> 00:12:16,362
N�o, n�o afeta.
128
00:12:18,102 --> 00:12:20,135
Pode ser o primeiro passo
para venda.
129
00:12:20,136 --> 00:12:21,536
Voc� nos garantiu.
130
00:12:24,739 --> 00:12:26,273
Aksel?
131
00:12:26,274 --> 00:12:27,674
Vou consertar isso.
132
00:13:07,906 --> 00:13:09,330
Terminei com Kjetil.
133
00:13:13,488 --> 00:13:14,888
E da�?
134
00:13:16,012 --> 00:13:17,412
Ele � um idiota.
135
00:13:18,796 --> 00:13:21,503
- Todos somos idiotas.
- Sua av� tamb�m?
136
00:13:22,730 --> 00:13:24,333
Voc� acha
que meu pai � culpado,
137
00:13:25,101 --> 00:13:26,551
mas ainda n�o era
nem nascida.
138
00:13:26,951 --> 00:13:28,486
Todos diziam ter sido ele.
139
00:13:28,487 --> 00:13:30,541
Minha av�, meu pai.
140
00:13:30,542 --> 00:13:32,012
Sempre foi desse jeito.
141
00:13:34,701 --> 00:13:37,113
- N�o tem nada a ver conosco.
- N�o foi ele.
142
00:13:38,305 --> 00:13:40,154
Estou falando s�rio.
N�o foi ele.
143
00:13:42,655 --> 00:13:44,055
Certo.
144
00:14:23,033 --> 00:14:25,000
- Desistiu?
- Saia daqui.
145
00:14:25,001 --> 00:14:27,321
Est� tudo bem.
146
00:14:27,322 --> 00:14:28,722
Ainda podemos ir.
147
00:14:28,723 --> 00:14:31,168
O carro ainda est� pronto.
148
00:14:31,169 --> 00:14:33,899
- Confie em mim.
- N�o vou com voc�.
149
00:14:34,240 --> 00:14:37,316
Voc� sabe como �.
N�o vai dar certo.
150
00:14:37,317 --> 00:14:39,678
Voc� que est� com medo,
n�o eu.
151
00:14:40,559 --> 00:14:42,191
O que voc� quer?
152
00:14:42,192 --> 00:14:44,387
Quer voltar
para o seu psicopata?
153
00:14:44,811 --> 00:14:46,402
Voc� � melhor que ele?
154
00:14:48,204 --> 00:14:50,451
Gosta de apanhar?
155
00:14:50,452 --> 00:14:52,723
Chega. Erik, j� chega!
156
00:14:52,724 --> 00:14:55,415
N�o consigo entender.
O qu�o est�pida voc� �?
157
00:14:57,452 --> 00:14:59,151
V� embora.
V� para casa.
158
00:14:59,847 --> 00:15:01,247
Apanhar mais.
159
00:15:34,406 --> 00:15:35,806
Oi.
160
00:15:36,735 --> 00:15:40,348
S� queria saber como Erik est�.
Ele est� em casa?
161
00:15:40,880 --> 00:15:42,817
- N�o.
- Eu trouxe flores.
162
00:15:42,818 --> 00:15:44,218
Talvez voc� possa...
163
00:16:09,765 --> 00:16:12,167
- Oi.
- Oi.
164
00:16:14,211 --> 00:16:17,721
Erik n�o est� em casa.
Ele saiu de manh�.
165
00:16:17,722 --> 00:16:20,631
Mas ele n�o est�
em casa agora, ent�o...
166
00:16:23,251 --> 00:16:26,091
Ainda n�o me arrumei direito.
167
00:16:30,114 --> 00:16:32,723
Ele falou que conversamos
sobre a empresa dele?
168
00:16:33,450 --> 00:16:37,051
Ofereci ajuda
para ele come�ar.
169
00:16:37,052 --> 00:16:39,807
� dif�cil come�ar
um neg�cio hoje em dia
170
00:16:39,808 --> 00:16:41,577
e eu gostaria de ajudar.
171
00:16:42,682 --> 00:16:46,042
Ele n�o fala comigo
sobre neg�cios.
172
00:16:49,010 --> 00:16:50,711
Ele � muito orgulhoso.
173
00:16:52,255 --> 00:16:53,655
N�o sei.
174
00:17:03,144 --> 00:17:04,766
Voc� e Erik...
175
00:17:05,151 --> 00:17:06,891
passaram por muita coisa.
176
00:17:08,165 --> 00:17:09,565
E eu...
177
00:17:10,191 --> 00:17:11,691
Talvez a culpa de tudo
178
00:17:12,557 --> 00:17:13,957
seja minha.
179
00:17:13,958 --> 00:17:15,448
Sinto muito.
180
00:17:15,838 --> 00:17:17,238
De verdade.
181
00:17:17,239 --> 00:17:19,365
Voc� sabe, eu...
182
00:17:20,240 --> 00:17:22,074
passei por muita coisa tamb�m.
183
00:17:22,075 --> 00:17:24,864
Sim, foi pior para voc�.
184
00:17:30,272 --> 00:17:31,672
Ele mora ali.
185
00:17:31,673 --> 00:17:33,173
- S�rio?
- Sim.
186
00:17:34,441 --> 00:17:36,365
- Onde costumava brincar.
- Sim.
187
00:17:38,455 --> 00:17:40,535
Os garotos viviam l� em casa.
188
00:17:40,871 --> 00:17:43,358
N�o queria
que eles te incomodassem.
189
00:17:43,359 --> 00:17:45,817
N�o.
Eles nunca deram problema.
190
00:17:47,352 --> 00:17:48,756
Eu sei...
191
00:17:49,506 --> 00:17:51,711
que foi dif�cil
para voc� na �poca.
192
00:17:53,373 --> 00:17:55,493
Com o pai dos garotos
e tudo mais.
193
00:17:58,940 --> 00:18:00,429
Voc� foi muito forte.
194
00:18:06,428 --> 00:18:08,802
Cumprimente-o por mim,
195
00:18:08,803 --> 00:18:11,068
e diga que pode entrar
em contato comigo.
196
00:18:30,092 --> 00:18:32,602
- J� se decidiu?
- N�o sei.
197
00:18:33,031 --> 00:18:35,144
Quero fazer isso
com minha pr�pria equipe.
198
00:18:35,145 --> 00:18:38,373
E deixar algu�m quebrar o 4G?
Pensei que fosse ambiciosa.
199
00:18:38,374 --> 00:18:39,860
A quest�o �...
200
00:18:39,861 --> 00:18:42,243
Deveria pensar
sobre a quem pede conselhos.
201
00:18:42,244 --> 00:18:43,644
Como assim?
202
00:18:44,173 --> 00:18:47,530
Aksel chegou ao topo do mercado
em poucos anos, sabe por qu�?
203
00:18:47,531 --> 00:18:51,730
Porque ele � cruel e nada o para
se tratando de seus interesses.
204
00:18:51,731 --> 00:18:54,602
- S� estou dizendo...
- Tomo minhas pr�prias decis�es.
205
00:18:54,603 --> 00:18:56,003
Obrigada.
206
00:19:20,420 --> 00:19:23,501
� verdade,
tem flores para voc�.
207
00:19:27,301 --> 00:19:28,823
Eva que as trouxe.
208
00:19:29,819 --> 00:19:31,379
� estranho.
209
00:19:31,380 --> 00:19:34,239
Ela � muito mais legal
quando se a conhece um pouco.
210
00:19:34,240 --> 00:19:35,640
Veja.
211
00:19:35,641 --> 00:19:37,041
Que lindas.
212
00:19:37,678 --> 00:19:39,280
Tem um cart�o tamb�m.
213
00:19:39,726 --> 00:19:41,202
O que est� dizendo?
214
00:19:43,358 --> 00:19:44,758
Est� falando de dinheiro?
215
00:19:45,227 --> 00:19:46,884
N�o precisa
ser t�o orgulhoso.
216
00:19:46,885 --> 00:19:48,285
N�o tem problema
217
00:19:48,980 --> 00:19:52,454
- aceitar ajuda.
- N�o se intrometa.
218
00:19:59,689 --> 00:20:01,089
Pode subir, m�e.
219
00:20:01,730 --> 00:20:03,447
- Vou subir.
- Pode ir.
220
00:20:21,916 --> 00:20:23,316
Por que fez isso?
221
00:20:26,074 --> 00:20:27,474
O que aconteceu?
222
00:20:27,475 --> 00:20:30,058
Voc� acha que fui eu.
Est� completamente errado.
223
00:20:30,059 --> 00:20:32,195
Voc� mentiu por 20 anos.
224
00:20:32,529 --> 00:20:33,929
Voc� e nossa m�e.
225
00:20:33,930 --> 00:20:35,490
N�o quero ouvir isso.
226
00:20:35,491 --> 00:20:38,447
- Voc� n�o estava em casa!
- N�o quero ouvir isso.
227
00:20:38,448 --> 00:20:41,334
- N�o quer ouvir isso?
- Eu estava em casa!
228
00:20:41,335 --> 00:20:45,482
Estava aqui quando voc� chegou!
Estava completamente fora de si.
229
00:20:45,483 --> 00:20:49,495
N�o falei com voc�,
voc� estava coberto de sangue!
230
00:20:50,222 --> 00:20:52,869
Voc� estava coberto de sangue,
Aksel.
231
00:20:52,870 --> 00:20:56,813
Tive que te levar para cima
e te lavar na banheira.
232
00:20:57,512 --> 00:21:00,311
Voc� chorou e implorou
para eu te ajudar.
233
00:21:00,312 --> 00:21:02,653
Voc� pediu para eu te ajudar,
Aksel!
234
00:21:05,029 --> 00:21:06,749
E voc�...
235
00:21:06,750 --> 00:21:08,150
me abra�ou...
236
00:21:09,521 --> 00:21:10,953
forte.
237
00:21:10,954 --> 00:21:12,903
Voc� me abra�ou forte.
238
00:21:20,250 --> 00:21:22,080
E eu n�o disse nada.
239
00:21:24,283 --> 00:21:26,545
Convenci-me
de que aquilo n�o aconteceu.
240
00:21:32,449 --> 00:21:33,849
Agora, n�o mais.
241
00:21:36,476 --> 00:21:37,876
N�o aguento mais.
242
00:21:39,276 --> 00:21:41,320
V� para o inferno.
243
00:21:42,373 --> 00:21:44,228
Deixe-nos em paz.
244
00:22:30,121 --> 00:22:31,521
Estou indo para casa.
245
00:22:32,962 --> 00:22:34,505
Sei que tenho sido um idiota.
246
00:22:34,929 --> 00:22:36,329
Como est� Tim?
247
00:22:36,726 --> 00:22:38,395
Ele soou estranho
no telefone.
248
00:22:40,660 --> 00:22:43,503
- Soou como?
- N�o sei, s� soou estranho.
249
00:22:45,582 --> 00:22:46,984
Ele parece bem para mim.
250
00:22:56,949 --> 00:22:58,349
Est� saindo com ela?
251
00:23:03,431 --> 00:23:04,831
Sim.
252
00:23:06,855 --> 00:23:09,223
Foi um grande erro.
Tudo isso.
253
00:23:13,033 --> 00:23:14,814
Conversamos quando eu chegar,
certo?
254
00:23:15,479 --> 00:23:16,879
Tchau.
255
00:23:19,764 --> 00:23:21,164
Est� pronto?
256
00:23:21,165 --> 00:23:23,257
- E o Erik?
- N�o.
257
00:23:24,352 --> 00:23:27,278
N�o pense nisso.
Est� tudo bem.
258
00:23:27,279 --> 00:23:28,751
Temos mesmo que ir?
259
00:23:29,909 --> 00:23:31,309
Sim.
260
00:23:32,300 --> 00:23:33,771
N�o pertencemos a este lugar.
261
00:23:35,116 --> 00:23:36,737
Tudo isso foi...
262
00:23:37,135 --> 00:23:39,520
Al�m do mais,
as aulas v�o come�ar.
263
00:23:53,534 --> 00:23:54,934
Lars.
264
00:23:57,009 --> 00:23:59,851
- Pode ser educado e me ouvir?
- Sim.
265
00:24:00,753 --> 00:24:03,108
Voc� foi contra isso
desde o come�o.
266
00:24:03,109 --> 00:24:06,832
Mas estou com 25 empregados
que precisam ser pagos.
267
00:24:06,833 --> 00:24:09,246
William pediu
uma estimativa de custos.
268
00:24:09,247 --> 00:24:11,772
Mas n�o posso pagar sal�rios
pela Hansteen Holding.
269
00:24:11,773 --> 00:24:13,173
N�o, n�o pode.
270
00:24:18,258 --> 00:24:20,297
- Precisa fazer isso agora?
- Sim.
271
00:24:22,103 --> 00:24:26,099
Sei que fui uma idiota,
mas Steinar tinha nos prometido.
272
00:24:27,973 --> 00:24:30,473
Pensei em falarmos com a Eva,
273
00:24:31,040 --> 00:24:32,851
pedirmos ajuda � ela.
274
00:24:32,852 --> 00:24:35,164
O banco vai ouvi-la.
275
00:24:35,165 --> 00:24:36,565
Fale com Eva ent�o.
276
00:24:36,566 --> 00:24:40,354
Voc� que se p�s nessa situa��o.
Voc� e seu ego.
277
00:24:40,355 --> 00:24:42,334
Voc� acha que tudo
deveria diferente.
278
00:24:42,335 --> 00:24:44,544
O hotel deveria ser melhor,
eu tamb�m.
279
00:24:44,545 --> 00:24:47,414
As pessoas deveriam ter melhor
gosto, ler melhores livros.
280
00:24:47,415 --> 00:24:48,871
Do que est� falando?
281
00:24:49,339 --> 00:24:50,739
Aqui n�o funciona assim.
282
00:25:06,052 --> 00:25:07,694
Sabe no que eu pensei
283
00:25:08,325 --> 00:25:11,541
quando estava sentado l� dentro
e tudo estava escuro?
284
00:25:14,243 --> 00:25:15,805
A primeira vez em Trolltind.
285
00:25:19,431 --> 00:25:20,929
Quando chegamos l� no topo.
286
00:25:22,937 --> 00:25:24,977
Sabe o que voc� disse
para mim?
287
00:25:26,357 --> 00:25:28,501
"Whole wood."
288
00:25:30,149 --> 00:25:32,541
Voc� n�o entendeu
o que significava.
289
00:25:34,905 --> 00:25:37,611
Quando voc� me ligou
e pediu minha ajuda...
290
00:25:42,421 --> 00:25:44,307
Queria mostrar
que agora entendo.
291
00:25:47,049 --> 00:25:48,449
Desculpe.
292
00:25:51,539 --> 00:25:53,391
N�o seja t�o duro
consigo mesmo.
293
00:26:18,380 --> 00:26:19,780
Isso!
294
00:26:21,100 --> 00:26:22,934
Verdade?
295
00:26:23,689 --> 00:26:25,139
Quando pode ser finalizado?
296
00:26:26,316 --> 00:26:27,798
Que r�pido.
297
00:26:28,521 --> 00:26:29,996
Isso � fant�stico.
298
00:26:30,573 --> 00:26:33,263
Obrigada, Finn.
De verdade. Sim.
299
00:26:33,264 --> 00:26:34,748
Certo.
300
00:26:34,749 --> 00:26:36,738
Tchau.
301
00:26:39,481 --> 00:26:41,608
- "Isso!".
- Pare com isso.
302
00:26:42,302 --> 00:26:45,820
Os resultados do DNA.
Chegar�o em duas semanas.
303
00:26:45,821 --> 00:26:48,229
J� pensou a resposta
n�o ser a que voc� pensa?
304
00:26:48,726 --> 00:26:51,688
- E se voc� estiver errada?
- J� pensou voc� estar errado?
305
00:26:53,068 --> 00:26:55,308
De qualquer forma,
Aksel est� indo para casa.
306
00:26:56,146 --> 00:26:58,437
O que est� dizendo?
Como voc� sabe?
307
00:26:58,438 --> 00:27:01,395
- Voc� conseguiu o que queria.
- Tem certeza?
308
00:27:02,982 --> 00:27:05,132
Ele n�o pode ir agora.
309
00:27:05,133 --> 00:27:07,685
Ele n�o deve ir embora.
310
00:27:07,686 --> 00:27:09,999
Isso n�o pode
estar acontecendo!
311
00:27:19,413 --> 00:27:22,225
Deve haver
um jeito de par�-lo.
312
00:27:22,226 --> 00:27:23,970
N�o at� ele ser acusado.
313
00:27:29,160 --> 00:27:30,867
N�o, n�o, estou bem.
314
00:27:32,796 --> 00:27:35,548
Se ele for acusado,
315
00:27:35,549 --> 00:27:38,429
conseguimos traz�-lo
de volta?
316
00:27:38,430 --> 00:27:41,634
Infelizmente, n�o temos acordo
de extradi��o com a Mal�sia.
317
00:27:43,806 --> 00:27:45,206
Mas, Finn...
318
00:27:48,186 --> 00:27:49,792
Sabe...
319
00:27:51,041 --> 00:27:54,789
Isso � dif�cil de entender
para qualquer pessoa.
320
00:27:56,292 --> 00:27:57,692
O que devo fazer?
321
00:28:00,012 --> 00:28:01,412
O qu�?
322
00:28:33,850 --> 00:28:35,250
Voc� � maluco.
323
00:28:40,654 --> 00:28:42,953
N�o v� embora, por favor.
324
00:29:15,533 --> 00:29:17,170
� �bvio que Erik
est� mentindo.
325
00:29:20,403 --> 00:29:21,919
Ele pareceu t�o honesto.
326
00:29:24,204 --> 00:29:25,604
Eu n�o pareci honesta?
327
00:29:27,615 --> 00:29:29,015
Pareceu, com certeza.
328
00:29:29,607 --> 00:29:32,310
Se ele est� falando a verdade,
ent�o eu estou mentindo.
329
00:29:33,820 --> 00:29:35,220
Ou...?
330
00:29:59,700 --> 00:30:01,100
Tonje.
331
00:30:05,661 --> 00:30:07,124
Eles v�o realocar a empresa.
332
00:30:07,994 --> 00:30:09,394
N�o.
333
00:30:10,251 --> 00:30:13,402
- Eles v�o.
- Est� brincando.
334
00:30:13,403 --> 00:30:15,897
Deixei toda a responsabilidade
com Degang.
335
00:30:16,357 --> 00:30:17,945
N�o posso fazer mais nada.
336
00:30:18,390 --> 00:30:19,962
Voc� sabia o tempo todo?
337
00:30:23,150 --> 00:30:24,581
Eu te dei uma chance.
338
00:30:24,924 --> 00:30:26,558
Pensei que voc� aceitaria.
339
00:30:27,108 --> 00:30:28,877
Eu apoiei voc�.
340
00:30:35,332 --> 00:30:37,513
- Ainda pode aceitar o trabalho.
- N�o.
341
00:30:38,430 --> 00:30:42,560
O projeto n�o � s� meu.
Tenho uma equipe. Entendeu?
342
00:30:43,221 --> 00:30:44,943
N�o deveria dizer isso,
mas...
343
00:30:46,853 --> 00:30:49,025
Se voc� e sua equipe
sa�rem da empresa,
344
00:30:49,873 --> 00:30:51,878
voc�s podem come�ar
uma nova empresa.
345
00:30:51,879 --> 00:30:54,761
PWG � dona do que voc�s
fizeram at� agora.
346
00:30:55,915 --> 00:30:57,913
Ela n�o �
dona das suas ideias.
347
00:30:57,914 --> 00:30:59,314
Isso j� aconteceu antes.
348
00:30:59,957 --> 00:31:02,189
Voc� � a Solar Tech, Tonje.
349
00:31:02,190 --> 00:31:05,096
Esse � seu objetivo,
� o que PWG almeja.
350
00:31:05,097 --> 00:31:06,939
S� vou ser processada.
351
00:31:08,998 --> 00:31:11,723
Talvez, mas �
a �nica chance de voc�s.
352
00:31:14,644 --> 00:31:16,044
E voc�?
353
00:31:17,223 --> 00:31:20,516
Se fizermos algo assim,
vamos precisar de voc�.
354
00:31:25,686 --> 00:31:27,086
N�o posso.
355
00:31:31,069 --> 00:31:32,469
Eu ficarei bem.
356
00:31:43,461 --> 00:31:45,445
N�o vai dormir, Helene?
357
00:31:54,803 --> 00:31:56,203
O que aconteceu?
358
00:31:57,836 --> 00:31:59,792
Pode relaxar agora.
359
00:31:59,793 --> 00:32:01,193
Ele vai embora.
360
00:32:02,416 --> 00:32:04,040
De quem est� falando?
361
00:32:04,538 --> 00:32:05,938
Tim.
362
00:32:05,939 --> 00:32:08,686
Ele � meu namorado,
n�o importa o que voc� acha.
363
00:32:08,687 --> 00:32:10,354
Voc� s� pensa
na sua irm� morta.
364
00:32:10,355 --> 00:32:13,825
- Helene, n�o. Por favor.
- J� chega.
365
00:32:15,392 --> 00:32:17,477
Helene, voc� tem 16 anos.
366
00:32:17,478 --> 00:32:20,386
Voc� n�o sabe nada sobre mim.
367
00:32:21,560 --> 00:32:23,396
- Isso n�o � verdade.
- Nada.
368
00:32:23,846 --> 00:32:26,130
- Isso n�o � verdade, Helene.
- V�.
369
00:32:26,131 --> 00:32:27,742
Saia!
370
00:32:52,790 --> 00:32:54,192
Aksel.
371
00:32:57,972 --> 00:33:02,574
Vim pedir para voc� ficar.
372
00:33:04,718 --> 00:33:08,098
Teremos a resposta da amostra
do DNA dentro de duas semanas.
373
00:33:08,099 --> 00:33:11,459
N�o estou pedindo muito.
Se n�o tem nada a esconder,
374
00:33:11,460 --> 00:33:14,550
- n�o tem problemas.
- N�o tenho tempo de ficar aqui.
375
00:33:16,302 --> 00:33:19,462
Tinha uma coisa que eu gostava
em voc� quando era pequeno.
376
00:33:19,463 --> 00:33:23,103
Voc� n�o desistia. Lembra quando
aprendeu a andar de bicicleta?
377
00:33:24,405 --> 00:33:28,642
Foi quase uma tempestade,
voc� e bicicleta sa�ram voando.
378
00:33:33,678 --> 00:33:35,505
Quando foi
que se tornou t�o covarde?
379
00:33:38,655 --> 00:33:41,004
N�o foi por isso
que voc� voltou?
380
00:33:41,005 --> 00:33:42,333
N�o �?
381
00:33:42,334 --> 00:33:44,412
Para saber a verdade.
382
00:33:44,794 --> 00:33:46,194
Aksel.
383
00:33:46,919 --> 00:33:50,279
Por favor.
Talvez n�o leve duas semanas.
384
00:33:50,280 --> 00:33:52,849
Talvez apenas uma.
Por favor, Aksel...
385
00:33:55,351 --> 00:33:59,377
N�o pode ficar
s� mais um pouco?
386
00:33:59,378 --> 00:34:00,682
O qu�?
387
00:34:00,683 --> 00:34:04,682
Tem tanto medo assim do DNA
que precisa fugir?
388
00:34:05,653 --> 00:34:07,723
- � isso que vai fazer?
- Entre no carro.
389
00:34:08,545 --> 00:34:09,974
Aksel...
390
00:34:09,975 --> 00:34:11,945
Voc� � um covarde.
Vai fugir de novo.
391
00:34:11,946 --> 00:34:14,036
Tem certeza
de que quer fazer isso?
392
00:34:14,948 --> 00:34:16,348
Aksel!
393
00:34:16,781 --> 00:34:19,419
Voc� n�o pode
fugir outra vez!
394
00:34:19,420 --> 00:34:21,136
Agora pode conseguir
respostas!
395
00:34:27,861 --> 00:34:29,429
O que est� fazendo aqui?
396
00:34:42,542 --> 00:34:44,268
Voc� sabia disso?
397
00:34:45,049 --> 00:34:46,774
A amostra de DNA?
398
00:34:47,811 --> 00:34:49,211
Sabia.
399
00:34:50,676 --> 00:34:54,846
� uma amostra antiga
que v�o reanalisar.
400
00:34:54,847 --> 00:34:58,334
� por isso que estamos indo?
Para voc� escapar da puni��o?
401
00:35:06,590 --> 00:35:09,070
Espero nunca ser como voc�.
402
00:35:51,165 --> 00:35:52,565
Ol�.
403
00:35:53,944 --> 00:35:55,434
Trabalhando muito?
404
00:35:55,833 --> 00:35:57,233
Sim.
405
00:36:01,204 --> 00:36:02,976
Gostaria de um vinho?
406
00:36:03,703 --> 00:36:05,330
Novas regras?
407
00:36:06,140 --> 00:36:07,751
A garrafa est� ali.
408
00:36:30,525 --> 00:36:32,215
Ent�o, o que aconteceu?
409
00:36:32,584 --> 00:36:34,557
Tenho a impress�o
de que gostaria...
410
00:36:35,261 --> 00:36:36,707
de estar em outro lugar.
411
00:36:39,840 --> 00:36:41,805
- N�o.
- N�o?
412
00:36:42,413 --> 00:36:45,075
N�o, por que iria querer
estar em outro lugar?
413
00:36:45,879 --> 00:36:48,611
Aqui � a Noruega,
o melhor pa�s do mundo.
414
00:36:48,612 --> 00:36:50,198
Sim, � claro.
415
00:36:50,199 --> 00:36:51,726
Europa, economia.
416
00:36:51,727 --> 00:36:54,797
� como se tivessem adormecido
na frente da TV por 20 anos.
417
00:36:57,534 --> 00:36:59,849
Dever�amos ser como voc�,
ent�o?
418
00:36:59,850 --> 00:37:02,078
S� trabalho e sem divers�o?
419
00:37:02,079 --> 00:37:04,246
- � como se parece?
- �.
420
00:37:10,140 --> 00:37:11,760
Eu sei como me divertir.
421
00:37:13,057 --> 00:37:14,457
Meu Deus.
422
00:37:16,168 --> 00:37:18,934
Voc� � cheio de conversa.
423
00:38:00,220 --> 00:38:01,620
Sinto muito.
424
00:38:04,109 --> 00:38:06,321
N�o quis descontar em voc�.
425
00:38:10,383 --> 00:38:13,729
Sou eu quem est� fora de si.
Vou tentar me recompor.
426
00:38:15,949 --> 00:38:19,029
- Est� tudo bem.
- Estou orgulhoso de voc�
427
00:38:19,030 --> 00:38:21,147
lutando por aquilo
que acredita.
428
00:38:27,855 --> 00:38:29,268
Boa noite.
429
00:38:29,269 --> 00:38:30,669
Durma bem.
430
00:38:41,147 --> 00:38:43,301
Voc� sempre assumiu
muita responsabilidade.
431
00:38:48,614 --> 00:38:50,289
Lembra do nosso pai?
432
00:38:50,985 --> 00:38:52,385
Com clareza?
433
00:38:55,232 --> 00:38:57,122
Eu estava deitado no quarto,
434
00:38:57,123 --> 00:38:59,397
pensando que nunca mais
falaria com ele.
435
00:39:00,945 --> 00:39:03,360
Mas a� ele vinha
com presentes
436
00:39:03,361 --> 00:39:05,344
e muitas hist�rias
engra�adas...
437
00:39:05,345 --> 00:39:07,882
Eu sabia que eram mentiras.
438
00:39:10,839 --> 00:39:12,557
Mas estava tudo bem.
439
00:39:15,078 --> 00:39:16,478
Porque voc� sorriu,
440
00:39:17,115 --> 00:39:18,517
e a nossa m�e sorriu.
441
00:39:20,678 --> 00:39:22,551
Ent�o pensei...
442
00:39:23,953 --> 00:39:25,764
que devesse ser assim.
443
00:39:33,318 --> 00:39:35,530
Sabe quando a mam�e
foi hospitalizada?
444
00:39:36,964 --> 00:39:39,336
Eu acordei com a discuss�o.
445
00:39:39,765 --> 00:39:41,240
Ele estava...
446
00:39:43,083 --> 00:39:44,512
completamente louco.
447
00:39:44,513 --> 00:39:46,364
Os olhos estavam negros.
448
00:39:48,301 --> 00:39:50,065
Ele a jogava.
449
00:39:50,066 --> 00:39:53,706
Gritava com ela.
Dizia que ia mat�-la.
450
00:39:57,495 --> 00:40:01,122
E ela disse
que caiu das escadas.
451
00:40:06,022 --> 00:40:07,422
E os sons...
452
00:40:10,551 --> 00:40:12,221
Estava tudo quieto.
453
00:40:14,015 --> 00:40:17,648
De repente,
ele voltou at� mim
454
00:40:17,649 --> 00:40:19,415
e queria que eu fizesse algo.
455
00:40:19,943 --> 00:40:22,722
"N�o fique a� assistindo.
Fa�a alguma coisa."
456
00:40:29,472 --> 00:40:31,072
Lembra que tinha uma foto
457
00:40:31,073 --> 00:40:33,349
de uma ambul�ncia
na lista telef�nica?
458
00:40:35,140 --> 00:40:37,004
Quando eles chegaram,
ele disse que...
459
00:40:37,469 --> 00:40:41,784
Se eu tivesse limpado o caminh�o
isso n�o teria acontecido.
460
00:40:44,415 --> 00:40:46,111
Ele culpou voc�.
461
00:40:47,008 --> 00:40:49,788
Quantos anos voc� tinha?
Quatro, cinco anos?
462
00:40:54,549 --> 00:40:56,746
Isso � muita covardia,
463
00:40:56,747 --> 00:40:58,429
abuso...
464
00:41:04,574 --> 00:41:06,717
N�o minta mais para mim.
465
00:41:39,278 --> 00:41:42,378
� verdade
que s�o quase id�nticas?
466
00:41:43,845 --> 00:41:46,158
Helene e Karine.
467
00:41:52,124 --> 00:41:53,845
Fisicamente, pelo menos.
468
00:41:55,208 --> 00:41:57,887
Ningu�m sabia
o que ela achava.
469
00:41:59,024 --> 00:42:00,661
Ela conquistava voc�.
470
00:42:02,087 --> 00:42:06,626
Uma hora, ela fazia voc�
se sentir o cara mais legal,
471
00:42:06,627 --> 00:42:08,391
e na outra...
472
00:42:09,517 --> 00:42:11,621
fazia voc� se sentir um nada.
473
00:42:20,187 --> 00:42:21,659
E o que acontece agora?
474
00:42:27,437 --> 00:42:28,837
Eu n�o sei.
475
00:42:41,742 --> 00:42:44,208
Tem certeza?
476
00:42:45,512 --> 00:42:46,912
Tenho.
477
00:42:47,596 --> 00:42:50,322
Isso est� te consumindo,
Erik.
478
00:42:52,742 --> 00:42:55,083
N�o est� querendo vingan�a
479
00:42:55,084 --> 00:42:57,245
depois de tudo que ele fez?
480
00:42:57,246 --> 00:43:00,049
- N�o. N�o � isso.
- O que � ent�o?
481
00:43:03,158 --> 00:43:05,264
Chega de mentir.
482
00:43:08,904 --> 00:43:11,061
Por que eu deveria
acreditar em voc�?
483
00:43:11,062 --> 00:43:13,027
Porque tenho evid�ncias.
484
00:43:16,140 --> 00:43:19,201
A camisa que ele usava.
485
00:43:21,646 --> 00:43:23,680
Eu sei onde est�.
486
00:43:28,100 --> 00:43:31,100
Legende conosco:
acesubslegendas@gmail.com
47195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.