All language subtitles for Frikjent S01E05 Doubt (1080p BDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,800 10.2 million euros. That's the price for Karine's life? 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,000 It wasn't him. Tonje saw him somewhere else. 3 00:00:07,010 --> 00:00:08,963 That alibi is a joke. 4 00:00:12,520 --> 00:00:15,920 We should try to get them to re-open the case. 5 00:00:18,500 --> 00:00:21,180 - Tell her to put down the photo. 6 00:00:29,160 --> 00:00:32,840 - Are you a downhill cyclist? - Are you? 7 00:00:39,280 --> 00:00:43,140 I know you believe he's innocent, but someone must have done it. 8 00:00:45,840 --> 00:00:49,800 This is not over. Not until they've seen your true colours. 9 00:01:25,360 --> 00:01:27,260 - What the fuck are you doing? - Calm down. 10 00:01:27,280 --> 00:01:30,960 What did you say to her? Are you making insinuations? 11 00:01:31,040 --> 00:01:35,920 No, calm down. I just told her things that are common knowledge. 12 00:01:41,720 --> 00:01:45,200 Stay away from my family. Understood? 13 00:01:45,280 --> 00:01:47,680 Calm down. 14 00:01:48,560 --> 00:01:51,760 It's just the truth. What are you so afraid of? 15 00:01:51,840 --> 00:01:54,920 - What did you say? - What are you so afraid of? 16 00:01:55,000 --> 00:01:58,560 - What did you say? - I just said... 17 00:02:01,760 --> 00:02:06,360 Stay away. Just stay away. Understood? 18 00:05:29,600 --> 00:05:31,880 What can I do for you? 19 00:06:47,200 --> 00:06:50,480 It's not strange. 20 00:07:28,040 --> 00:07:30,200 Is that you? 21 00:07:37,920 --> 00:07:41,400 Helene was sad that there was no Sunday dinner. 22 00:07:43,720 --> 00:07:49,160 Well, she's welcome here any time. She knows that. 23 00:07:51,280 --> 00:07:55,240 You can't keep punishing all of us like this. 24 00:07:58,000 --> 00:08:00,200 Is that what you think I'm doing? 25 00:08:00,280 --> 00:08:04,160 No, but you're working against everything and everyone. 26 00:08:04,240 --> 00:08:08,320 That's what's so sad. He has managed to split us up. 27 00:08:08,400 --> 00:08:11,440 I took this job because I felt it was the right thing to do. 28 00:08:11,520 --> 00:08:14,520 I wish you could respect that. 29 00:08:19,040 --> 00:08:21,440 I guess my expectations were too high. 30 00:08:21,520 --> 00:08:25,080 Karine is dead! Helene is here! I'm here! 31 00:08:25,160 --> 00:08:28,840 Perhaps you should think about us instead. 32 00:10:47,960 --> 00:10:51,480 - Cool! - Good job! 33 00:10:56,560 --> 00:10:59,120 I was so nervous. 34 00:11:01,160 --> 00:11:04,840 - It was a high jump. - Totally insane. 35 00:11:15,880 --> 00:11:22,560 Lars, there's a Chinese at the reception. 36 00:11:22,640 --> 00:11:24,760 His name is Kadang... Kadong. 37 00:11:41,360 --> 00:11:42,600 He's coming. 38 00:11:50,240 --> 00:11:52,120 Marianne. 39 00:11:55,920 --> 00:11:59,720 Have I missed something? 40 00:13:33,680 --> 00:13:36,280 - Hi. - Hi. A fill-up? 41 00:13:36,360 --> 00:13:39,920 - It's not good for me. - I'm sorry you had to wait. 42 00:13:40,000 --> 00:13:44,720 - That's okay. I've checked in. - Is it getting too cold up there? 43 00:13:49,360 --> 00:13:52,440 This place has potential, Inger. 44 00:13:52,520 --> 00:13:55,240 In the 70s, the hotel was filled to capacity each summer. 45 00:13:55,320 --> 00:13:59,120 Eva and I... 46 00:13:59,200 --> 00:14:05,400 The Americans used to come in August. There was an orchestra here. 47 00:14:05,480 --> 00:14:09,680 - That was then. - People have come here for 100 years. 48 00:14:09,760 --> 00:14:15,640 What did they come for? Not lame conferences and long Powerpoints. 49 00:14:15,720 --> 00:14:19,960 They came to see the mountains, the waterfall, the fjord, the view. 50 00:14:20,040 --> 00:14:23,800 Yes, but then the Coastal Express altered its route to another fjord. 51 00:14:23,880 --> 00:14:27,360 - That was the end of it. - You don't need the Coastal Express. 52 00:14:27,440 --> 00:14:31,680 The point is to stand on your own two feet. 53 00:14:31,760 --> 00:14:34,800 Have you heard of niche tourism, Inger? 54 00:14:34,880 --> 00:14:38,040 - Yes. - I've made some inquiries, 55 00:14:38,120 --> 00:14:42,880 and places such as Lifjord will not survive on manufacturing industries 56 00:14:42,960 --> 00:14:48,040 in ten or twenty years. We have to make use of what we've got. 57 00:14:48,120 --> 00:14:51,040 - This is my expertise. - Tourism? 58 00:14:51,120 --> 00:14:53,760 No. Economic growth. 59 00:14:56,960 --> 00:15:01,440 What if I bought the hotel? I have nothing to lose. 60 00:15:02,600 --> 00:15:05,680 Is that a deal? 61 00:16:06,640 --> 00:16:10,400 - She has to hear it from you. - Why? 62 00:16:10,480 --> 00:16:14,320 She doesn't believe it. Your testimony. 63 00:16:14,400 --> 00:16:19,880 This is incredible. Am I to be called to account in front of your wife? 64 00:16:19,960 --> 00:16:23,480 You waited over a year before you said anything. 65 00:16:23,560 --> 00:16:26,560 - I've explained why. - She doesn't believe you. 66 00:16:26,640 --> 00:16:30,880 She thinks you've made it all up. She doesn't believe me. 67 00:16:30,960 --> 00:16:34,160 I don't give a toss about what she believes. 68 00:16:34,240 --> 00:16:38,200 - What did you see, Tonje? - What do you mean? 69 00:16:40,040 --> 00:16:42,240 You saw me, right? 70 00:16:43,800 --> 00:16:48,560 Can't you just say that? Please. It's important to me. 71 00:16:48,640 --> 00:16:52,400 Do you want me to convince you or your wife? 72 00:17:02,040 --> 00:17:04,880 I'm going to throw a wild salmon on the grill on Friday. 73 00:17:04,960 --> 00:17:09,120 It would be a pleasure if you and the wife could make it. 74 00:17:10,880 --> 00:17:13,720 Thank you. 75 00:17:19,560 --> 00:17:23,240 I remember this. Erik's friend. 76 00:17:23,320 --> 00:17:25,440 - Erik... - We couldn't use this. 77 00:17:25,520 --> 00:17:32,480 Erik told him that Aksel, with no forewarning, had hit him while drunk. 78 00:17:32,560 --> 00:17:34,800 I can't believe that it isn't relevant. 79 00:17:34,880 --> 00:17:38,920 - Erik has never confirmed this. - Of course not. 80 00:17:39,000 --> 00:17:42,600 - He was scared. - What would this have proved? 81 00:17:42,680 --> 00:17:45,440 That he's violent. 82 00:17:45,520 --> 00:17:48,760 This is not enough to re-open the case. 83 00:17:52,160 --> 00:17:54,920 - I know he's hiding something. - Erik? 84 00:17:55,000 --> 00:17:57,520 I've felt it my bones this whole time. 85 00:17:58,520 --> 00:18:01,360 Do you remember how he went up to me after the funeral? 86 00:18:01,440 --> 00:18:07,440 He cried and cried. He tried to tell me something. I know it. 87 00:18:08,560 --> 00:18:12,560 You were there. You saw it yourself. 88 00:18:12,640 --> 00:18:14,960 He was so upset! 89 00:18:15,040 --> 00:18:17,040 We've had this conversation so many times. 90 00:18:17,120 --> 00:18:19,840 I don't think you should afflict more pain on yourself. 91 00:18:19,920 --> 00:18:23,680 Why did Erik change his testimony about the night of the murder? 92 00:18:23,760 --> 00:18:27,840 Eva, you can speculate until you get ill. 93 00:18:27,920 --> 00:18:31,480 He's acquitted. 94 00:18:31,560 --> 00:18:34,400 That's what's making me ill. 95 00:18:45,800 --> 00:18:51,520 Aren't you Aksel's son? I'm Erik, your uncle. 96 00:18:51,600 --> 00:18:54,880 - Are you Erik? - Yes. 97 00:18:56,000 --> 00:18:58,360 Yes, that's me. 98 00:19:00,360 --> 00:19:07,000 Wait. The girl down there, with dark hair in a ponytail, 99 00:19:07,080 --> 00:19:09,920 she works at the sporting goods store. 100 00:19:11,320 --> 00:19:15,040 - Do you know who that is? - Yes, that's Helene. 101 00:19:17,320 --> 00:19:21,600 - Helene Hansteen. - Why are you laughing? 102 00:19:21,680 --> 00:19:24,960 - No reason. Yes? - Hi. 103 00:19:25,040 --> 00:19:27,240 This is Eva. Eva Hansteen. 104 00:19:28,600 --> 00:19:34,120 - Okay? - Could we meet up? 105 00:19:34,200 --> 00:19:39,040 Yes... I mean, why? 106 00:19:39,120 --> 00:19:41,920 Well, it's regarding your brother. 107 00:19:43,920 --> 00:19:47,640 This sounds strange, but I've come across something 108 00:19:47,720 --> 00:19:51,080 I want to discuss with you. 109 00:19:52,200 --> 00:19:54,400 Like what? 110 00:19:54,480 --> 00:19:58,200 Swing by, and we'll have a cup of tea. 111 00:20:00,320 --> 00:20:03,920 Yes, okay. Fine. 112 00:20:05,440 --> 00:20:07,760 Fine, bye. 113 00:24:11,160 --> 00:24:13,040 - Is she with you? - Please. 114 00:24:13,120 --> 00:24:17,360 - Not a chance in hell. - It's just the truth. 115 00:24:20,720 --> 00:24:23,120 Angie. 116 00:25:44,680 --> 00:25:49,120 I couldn't do it before then. I'm sorry. 117 00:26:49,200 --> 00:26:51,760 Erik, good. 118 00:26:53,320 --> 00:26:55,800 Hi. Welcome. 119 00:26:56,840 --> 00:27:02,040 - Come inside. - I'm in a hurry. 120 00:27:03,240 --> 00:27:05,360 Right. 121 00:27:07,720 --> 00:27:13,960 How are you? It must be nice to have him back home. 122 00:27:14,040 --> 00:27:19,960 - So suddenly. - What do you want? 123 00:27:20,040 --> 00:27:26,000 I've gotten hold of some documents from the investigation. 124 00:27:26,080 --> 00:27:29,640 They say that Aksel hit you in a drunken state. 125 00:27:29,720 --> 00:27:33,200 Where? Who's said that? 126 00:27:35,480 --> 00:27:39,400 - You did. - Okay. 127 00:27:39,480 --> 00:27:45,360 If I said that, it must have been in a drunken slur or something. 128 00:27:45,440 --> 00:27:49,200 - It's a serious thing to lie about. - I was probably pissed at him. 129 00:27:49,280 --> 00:27:52,760 Yes, if there's no truth to it. 130 00:27:52,840 --> 00:27:55,240 What do you want? 131 00:27:55,320 --> 00:27:59,200 I'm just trying to find out what happened. 132 00:28:00,880 --> 00:28:04,040 Erik, I... 133 00:28:04,120 --> 00:28:09,200 I've always had a feeling- 134 00:28:09,280 --> 00:28:12,440 -that you have been carrying a secret. 135 00:28:12,520 --> 00:28:17,280 No matter what it is, I promise I'll never use it against you. 136 00:28:17,360 --> 00:28:22,240 You were only 14 years old, and he was your older brother. 137 00:28:22,320 --> 00:28:25,560 You have protected him, you've supported him. 138 00:28:25,640 --> 00:28:28,160 I understand it. 139 00:28:28,240 --> 00:28:31,840 How has he helped you? 140 00:28:35,880 --> 00:28:39,920 Erik, wait! Tell me what I should do! 141 00:28:40,000 --> 00:28:42,520 It's a big ask. I understand that. 142 00:28:42,600 --> 00:28:48,280 I'll give you something for it. Your snowboard project... Can I help? 143 00:28:48,360 --> 00:28:53,320 - Bloody hell, you want to buy me off. - No, Erik! Please! 144 00:28:53,400 --> 00:28:56,800 Just think about it. Please. 145 00:29:02,360 --> 00:29:05,360 Shit. 146 00:29:11,960 --> 00:29:16,000 Hi. Rafting. 147 00:29:17,800 --> 00:29:22,280 - Are we doing a course? - No, I'm just dreaming a little. 148 00:29:22,360 --> 00:29:24,560 Do we have any food? 149 00:29:28,000 --> 00:29:30,160 William has checked into the hotel. 150 00:29:32,480 --> 00:29:36,720 Maybe that's for the best. That way, he's not up there all by himself. 151 00:29:36,800 --> 00:29:40,040 He talked about investing in the hotel. 152 00:29:46,000 --> 00:29:49,480 I don't think it's a bad idea. 153 00:29:49,560 --> 00:29:52,800 He's a lunatic. Does he want to go to war against mum? 154 00:29:52,880 --> 00:29:55,040 She's the one who's at war. 155 00:29:55,120 --> 00:29:59,120 She's just as upset as him. None of them wants a divorce. 156 00:29:59,200 --> 00:30:02,160 He actually seemed content. 157 00:30:02,240 --> 00:30:05,280 Perhaps it's nice to step out of Eva's shadow. 158 00:30:06,920 --> 00:30:10,160 Let's not have that discussion right now. 159 00:30:10,240 --> 00:30:13,880 Can't you just look at it as an opportunity? 160 00:30:13,960 --> 00:30:16,000 The hotel was our dream at one point. 161 00:30:16,080 --> 00:30:22,760 If the family invests, it can become what we dreamed of. A joint project. 162 00:30:29,480 --> 00:30:31,640 Okay, so this was your idea? 163 00:30:31,720 --> 00:30:35,760 - No. - Do not stoop to manipulating him. 164 00:30:38,280 --> 00:30:41,280 - Manipulating him? - Not a penny of the family fortune 165 00:30:41,360 --> 00:30:44,480 will be invested in that hotel. 166 00:30:57,360 --> 00:30:59,680 Blimey, are you here today as well? 167 00:31:05,960 --> 00:31:08,920 It goes inside your shirt. 168 00:31:10,400 --> 00:31:13,320 That looks foolish. 169 00:31:15,800 --> 00:31:20,160 You're a novice, right? Don't go down this hill. 170 00:31:20,240 --> 00:31:25,200 There's a jump. You would have injured yourself. 171 00:31:25,280 --> 00:31:28,400 There are beginners' trails further up the hill. 172 00:31:28,480 --> 00:31:32,240 I'm going up there now. Just follow me and go from there. 173 00:31:34,800 --> 00:31:38,960 There you go. Much better. Baby steps. 174 00:31:52,840 --> 00:31:55,440 Are you coming? 175 00:31:58,080 --> 00:32:01,280 No! Bloody hell. 176 00:32:18,920 --> 00:32:21,920 What are you doing? 177 00:32:26,800 --> 00:32:29,760 I saw you were there. 178 00:32:34,960 --> 00:32:38,160 - What are you talking about? - None of your business. 179 00:32:39,240 --> 00:32:42,440 Look at me. Don't look at my girlfriend. 180 00:32:42,520 --> 00:32:46,680 - Come on. Just give me one chance. - What are you talking about? 181 00:32:46,760 --> 00:32:50,280 - Stay away. - Hey. Calm down. 182 00:32:50,360 --> 00:32:53,720 - Are you okay? - Fucking son of a murderer. 183 00:32:53,800 --> 00:32:56,480 Shut up, Kjetil. Calm down. Go over there. 184 00:32:56,560 --> 00:33:00,400 But he is. A fucking son of a murderer. 185 00:33:00,480 --> 00:33:05,920 Forget him. I can drive you home. I have room in my car. 186 00:33:06,000 --> 00:33:08,200 I'm fine. 187 00:33:33,280 --> 00:33:35,520 - Hi. - Hi there. 188 00:33:40,720 --> 00:33:45,880 - Where is Kadang tonight? - I see he found the Prosecco. 189 00:33:45,960 --> 00:33:51,480 It's strange that he's interrogating people in the production department. 190 00:33:51,560 --> 00:33:54,240 Have a hot dog. 191 00:37:09,360 --> 00:37:11,960 Look at this. 192 00:37:13,440 --> 00:37:19,480 You have to look at this, Erik. See how much you look alike. 193 00:37:19,560 --> 00:37:23,440 Look at the nose. You look so much alike. 194 00:37:26,240 --> 00:37:29,240 - Look at the nose. - I'm trying to watch this. 195 00:37:29,320 --> 00:37:31,320 Fine. 196 00:37:32,520 --> 00:37:35,280 Spitting image. 197 00:37:39,760 --> 00:37:41,920 There, too. 198 00:37:45,160 --> 00:37:47,120 - Give me a beer. - No. 199 00:37:47,200 --> 00:37:51,760 I have not had more to drink than those other guys. 200 00:37:51,840 --> 00:37:55,840 All right, Per-Olav. You've had enough. Go home. 201 00:37:55,920 --> 00:37:59,600 I'm not bloody drunk. You know me. 202 00:38:28,480 --> 00:38:31,200 Fucking bitch. 203 00:40:09,800 --> 00:40:14,480 Why are they calling you a murderer? Can you answer me? 204 00:40:21,120 --> 00:40:28,560 I was a suspect... I was found guilty in a murder case many years ago. 205 00:40:30,200 --> 00:40:32,640 I was a bit older than you are now. 206 00:40:33,920 --> 00:40:36,320 I was acquitted in the end. 207 00:40:36,400 --> 00:40:38,400 Why haven't you said anything? 208 00:40:38,480 --> 00:40:43,480 When you're accused of something like that... 209 00:40:46,240 --> 00:40:48,640 Well, it... 210 00:40:53,440 --> 00:40:57,280 It sticks to you. You are branded for life. 211 00:40:59,440 --> 00:41:01,960 Even now. 212 00:41:07,040 --> 00:41:14,200 So when I met your mother, it was like getting a second chance. 213 00:41:17,360 --> 00:41:20,040 She didn't know anything. 214 00:41:23,040 --> 00:41:27,520 She saw me for who I was. Or who I wanted to be. 215 00:41:30,320 --> 00:41:32,720 And then you came along. 216 00:41:34,280 --> 00:41:36,800 It was a completely new life. 217 00:41:40,040 --> 00:41:45,040 It was never my intention to lie to any of you. 218 00:41:48,000 --> 00:41:51,760 But one lie followed the next. 219 00:41:51,840 --> 00:41:58,240 One lie turns into a bigger lie, and everything becomes a mess. 220 00:42:00,040 --> 00:42:03,040 I couldn't get out of it. 221 00:42:04,560 --> 00:42:08,080 But you didn't do it. You haven't killed anyone. 222 00:42:17,960 --> 00:42:20,480 I remember us fighting. 223 00:42:22,440 --> 00:42:25,240 Karine could be... 224 00:42:30,080 --> 00:42:34,360 I got pissed at her. Really pissed. 225 00:42:43,440 --> 00:42:45,520 Did you do it or not? 226 00:42:50,160 --> 00:42:55,360 I can't remember. I don't know. 227 00:43:12,880 --> 00:43:16,880 English subtitles by Ann Cathrin Valle Bjelkåsen 17739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.