All language subtitles for Fosse Verdon - 01x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,045 --> 00:01:22,032 We heard you were on vacation. 2 00:01:22,036 --> 00:01:25,023 Yeah, I cut it short. I missed you too much. 3 00:01:25,027 --> 00:01:27,025 -Oh, I'm blushing. -Your footage, Bob. 4 00:01:27,029 --> 00:01:28,044 -It's out of this world. -Whoa. 5 00:01:29,023 --> 00:01:32,043 Those cabaret numbers? You feel like you're right there. 6 00:01:33,022 --> 00:01:36,039 Now I'm blushing. Chrissy, can you, go set up the projector? 7 00:01:36,043 --> 00:01:39,040 No, I wouldn't smoke those things with somebody else's lungs. 8 00:01:39,044 --> 00:01:42,039 There's a reason they added a filter, you know. 9 00:01:42,043 --> 00:01:44,030 What do you say we dive right into the deep end? 10 00:01:44,034 --> 00:01:46,021 I don't wanna waste time pussyfooting around 11 00:01:46,025 --> 00:01:47,043 with the, script scenes. Let's bite the bullet. 12 00:01:48,022 --> 00:01:54,028 Start with the dailies for "Mein Herr," see what kind of trouble we're in. 13 00:01:54,032 --> 00:01:57,033 -You wanted to pussyfoot? -No. It's just--I thought that-- 14 00:01:57,037 --> 00:02:01,034 you know, we'd just show you the whole thing. We put together a cut for you. 15 00:02:01,038 --> 00:02:04,039 You edited my movie? My movie without-- without me? 16 00:02:04,043 --> 00:02:08,042 It's just a rough assembly. 17 00:02:09,021 --> 00:02:10,043 Why do I feel like somebody broke into my house, 18 00:02:11,022 --> 00:02:15,035 turned over my furniture, and-- and shit on my bedspread? 19 00:02:15,039 --> 00:02:17,038 The footage is running just a little under four hours, Bob, 20 00:02:17,042 --> 00:02:22,034 so if you have to visit the men's room, I'd recommend you do it now. 21 00:02:44,026 --> 00:02:47,036 General thoughts? 22 00:02:50,021 --> 00:02:53,023 I feel sick. 23 00:02:53,027 --> 00:02:55,043 -What? -It's unwatchable. 24 00:03:02,022 --> 00:03:05,040 I'm going to throw up. I need to throw up. 25 00:03:52,031 --> 00:03:55,031 -Six. -Go fish. 26 00:03:55,035 --> 00:03:58,033 No, I understand your point of view, but if they're asking for a meeting, 27 00:03:58,037 --> 00:04:01,043 why don't we just set up a meeting? I don't see any harm in it. 28 00:04:03,041 --> 00:04:06,023 Listen, I have to go, Mel. It's dinnertime. 29 00:04:06,027 --> 00:04:10,036 Okay, I'll call you tomorrow. Yeah, you too. Okay, bye-bye. 30 00:04:10,040 --> 00:04:13,022 Nicole, come wash your hands. It's time for dinner. 31 00:04:15,033 --> 00:04:22,026 -Nicole's not here tonight. I'm Zorro. -Zorro, please wash your hands. 32 00:04:24,030 --> 00:04:26,033 A-and with soap. I don't know how many times 33 00:04:26,037 --> 00:04:28,034 I have to ask you, please. I hate to repeat myself. 34 00:04:28,038 --> 00:04:30,042 -Thank you, dear. -Mm-hmm. 35 00:04:31,021 --> 00:04:38,021 Now, I have... some delicious trees. If you know any hungry monsters in town 36 00:04:38,031 --> 00:04:39,044 who want to chomp, chomp, chomp, chomp, chomp through-- 37 00:04:40,023 --> 00:04:41,040 -Surprise! -Daddy! 38 00:04:41,044 --> 00:04:44,045 You better come back here before another monster eats all of your trees. 39 00:04:47,037 --> 00:04:49,043 -Oh, who is this? -I'm Zorro. 40 00:04:50,022 --> 00:04:54,044 Oh, hello, Zorro. Oh, no, don't hurt me. Don't hurt me. Oh, scary Zorro. 41 00:04:55,023 --> 00:04:58,031 Please don't hurt me. Aha! En garde! 42 00:04:58,035 --> 00:05:01,025 Bobby, why didn't you tell me that you were coming? 43 00:05:01,029 --> 00:05:03,023 I would have made twice as much food 44 00:05:03,027 --> 00:05:05,021 if I had known that you were going to be here for dinner. 45 00:05:05,025 --> 00:05:06,044 -I brought Jade Garden, yeah. -Chinese food. 46 00:05:07,023 --> 00:05:12,029 Yeah. I got a problem. I got all this sesame chicken. 47 00:05:12,033 --> 00:05:13,041 I don't know what to do with it. You don't know anybody 48 00:05:13,045 --> 00:05:15,029 -that likes sesame chicken-- -I do! 49 00:05:15,033 --> 00:05:18,024 Hey, well, that's great! We'll have some sesame chicken. 50 00:05:18,028 --> 00:05:20,029 Problem solved, let's eat. 51 00:05:22,035 --> 00:05:24,037 What? What is it? What are you looking for? 52 00:05:24,041 --> 00:05:26,031 If there's champagne, do we-- ah, there we go. 53 00:05:26,035 --> 00:05:28,029 -Why, are we celebrating? -Yeah, I got a new musical. 54 00:05:28,033 --> 00:05:30,037 Oh, well, I had no idea. 55 00:05:30,041 --> 00:05:33,028 You remember that show that Mommy and I took you to downtown? 56 00:05:33,032 --> 00:05:35,023 "Godspell"? You remember that show? 57 00:05:35,027 --> 00:05:39,043 Well, the guy who wrote it, this is his new musical. It's called "Pippin." 58 00:05:40,022 --> 00:05:41,034 I thought you passed on that six months ago. 59 00:05:41,038 --> 00:05:43,036 Well, I changed my mind. 60 00:05:43,040 --> 00:05:46,031 -But you said it was terrible. -What do I know? 61 00:05:46,035 --> 00:05:48,036 "Godspell"'s been running for over a year. 62 00:05:48,040 --> 00:05:50,043 They've got productions in London and Washington. 63 00:05:51,022 --> 00:05:52,041 This kid, Schwartz, he knows what sells. 64 00:05:52,045 --> 00:05:55,042 -What's it about? -Well, it's a crazy plot. 65 00:05:56,021 --> 00:06:02,025 It's about-- Lights up on an old man and his group of traveling players. 66 00:06:02,029 --> 00:06:07,026 They go from town to town putting on shows, and they've just arrived 67 00:06:07,030 --> 00:06:11,037 in a small village in their wagon. It's got all their props in it, 68 00:06:11,041 --> 00:06:18,021 all their costumes. It sounds terrible, doesn't it? It's pretty bad. 69 00:06:18,025 --> 00:06:21,024 Well, Daddy's going to fix it. I don't know how he's going to fix it, 70 00:06:21,028 --> 00:06:22,041 but he better figure it out. 71 00:06:36,037 --> 00:06:39,031 -What are you still doing here? -You know, I really could use your help 72 00:06:39,035 --> 00:06:40,043 on this opening number of "Pippen." 73 00:06:41,044 --> 00:06:44,032 -What is going on with you? -What do you mean? 74 00:06:44,036 --> 00:06:47,029 -Everything's great. -Well, you come in here. 75 00:06:47,033 --> 00:06:49,042 You're bouncing off the walls. 76 00:06:52,031 --> 00:06:54,024 I saw a cut of the movie. 77 00:06:55,030 --> 00:06:57,034 -What's wrong with the movie? -Oh, just a few things. 78 00:06:57,038 --> 00:07:00,036 The numbers are flat. The story doesn't make-- 79 00:07:00,040 --> 00:07:03,033 There is no story. What is the story? 80 00:07:03,037 --> 00:07:05,029 I'm gonna see if they'll let me reshoot the whole thing. 81 00:07:05,033 --> 00:07:07,041 You think they'll spring for it? 82 00:07:07,045 --> 00:07:10,037 You felt the same way after you saw the first cut of "Charity." 83 00:07:10,041 --> 00:07:12,027 Yeah, look how well that turned out. 84 00:07:12,031 --> 00:07:14,033 I was thinking maybe you could come to the editing room 85 00:07:14,037 --> 00:07:16,036 for a few weeks, you know, 86 00:07:16,040 --> 00:07:18,029 and maybe you'd see some things that I don't see. 87 00:07:18,033 --> 00:07:19,044 I'm feeling a little lost right now. 88 00:07:20,023 --> 00:07:22,035 -I can't. -Why not? 89 00:07:22,039 --> 00:07:25,024 Didn't I tell you? I found a play. 90 00:07:25,028 --> 00:07:26,037 -Oh. -Yeah, I'm going to be 91 00:07:26,041 --> 00:07:30,041 -in rehearsals. -Yeah, a play. As-- a straight play? 92 00:07:30,045 --> 00:07:32,037 -Yes. -Oh. 93 00:07:32,041 --> 00:07:34,025 So it's called "Children, Children!" 94 00:07:34,029 --> 00:07:36,042 It's from a brand-new writer. It's a terrific part, 95 00:07:37,021 --> 00:07:40,042 -and the play is just phenomenal. -Well, that's-- Congratulations. 96 00:07:41,021 --> 00:07:42,043 -When do you start? -Mel is setting up 97 00:07:43,022 --> 00:07:45,027 a meeting with the director first. I just wanna make sure 98 00:07:45,031 --> 00:07:47,032 we have a good rapport and we can establish trust, 99 00:07:47,036 --> 00:07:51,039 -because it's a difficult role. -Oh, you're gonna hate it. 100 00:07:51,043 --> 00:07:54,038 I don't know why you would say that to me. 101 00:07:55,045 --> 00:07:58,023 When's the last time you acted? 102 00:07:58,027 --> 00:08:02,024 An hour ago, when you walked in the door. How'd I do? 103 00:08:02,028 --> 00:08:06,033 That's very funny. Acting in a straight play, you know, it's not like a musical. 104 00:08:06,037 --> 00:08:10,029 No, it's easier. I only have to do one thing right instead of three. 105 00:08:10,033 --> 00:08:14,023 Well, i-i-in a play, you know, you have to tap into real emotions. 106 00:08:14,027 --> 00:08:16,043 You have to go into your own experiences, sense memory. 107 00:08:17,022 --> 00:08:20,045 You can't just put on a funny walk and call it a character, you know? 108 00:08:21,024 --> 00:08:22,038 Well, and you're certainly the authority on the subject. 109 00:08:22,042 --> 00:08:26,023 I mean, how many straight plays have you directed at this point? 110 00:08:26,027 --> 00:08:27,041 I can't count that high. 111 00:08:27,045 --> 00:08:30,039 I'm trying to give you some advice, okay? 112 00:08:30,043 --> 00:08:34,029 It's late, Bob. I think you should go home. 113 00:08:34,033 --> 00:08:37,021 -This is my home. -I have a hundred things to do 114 00:08:37,025 --> 00:08:38,033 -before tomorrow morning. -Gwyneth Evelyn Verdon. 115 00:08:38,037 --> 00:08:40,030 Come here, I need you. I need to you to watch it-- 116 00:08:40,034 --> 00:08:41,042 -Stop it. -Once through with me. 117 00:08:42,021 --> 00:08:43,029 You've had a little too much to drink. 118 00:08:43,033 --> 00:08:44,041 -Come to the editing room. -Stop, get an assistant. 119 00:08:44,045 --> 00:08:48,045 -I have an assistant. I need you. -Where's your German girl? 120 00:08:50,044 --> 00:08:53,035 She was on set. Why don't you have her sit through it with you? 121 00:08:53,039 --> 00:08:55,036 I'm sure she knows the movie inside and out, 122 00:08:55,040 --> 00:09:02,030 forwards and backwards. Up and down, and up and down. 123 00:09:04,034 --> 00:09:08,031 She went back to Munich 'cause she missed her boyfriend. 124 00:09:08,035 --> 00:09:11,028 Tch. I thought she was the love of your life. 125 00:09:11,032 --> 00:09:13,042 You're the love of my life. 126 00:09:14,021 --> 00:09:19,028 If you want to come over here again, you need to call first. 127 00:09:19,032 --> 00:09:21,027 Turn off the lights before you leave. 128 00:09:31,045 --> 00:09:34,025 -Hello? -Leanne, please. 129 00:09:34,029 --> 00:09:35,043 She's out for the evening. Can I take a message? 130 00:09:36,022 --> 00:09:38,022 Is this her roommate? What's your name? 131 00:09:38,026 --> 00:09:40,028 -Who is this? -This is Bob Fosse. 132 00:09:40,032 --> 00:09:43,032 Oh. Mr. Fosse. I had no idea. 133 00:09:43,036 --> 00:09:46,021 Leanne tells me you're-- you're a wonderful actress. 134 00:09:46,025 --> 00:09:48,037 -Is that-- -Oh... 135 00:09:48,041 --> 00:09:50,027 I'm--I'm just starting a new show, 136 00:09:50,031 --> 00:09:51,039 -and I wanted to... -Well... 137 00:09:51,043 --> 00:09:53,031 Talk to Leanne about some of the ideas, 138 00:09:53,035 --> 00:09:56,025 see what she-- Get some of her thoughts. 139 00:09:56,029 --> 00:09:57,037 She'll be very sorry she missed you. 140 00:09:57,041 --> 00:09:59,034 What about you? Are you... are you busy? 141 00:10:01,040 --> 00:10:07,029 No, I'm-- No, I'm not busy. 142 00:10:07,033 --> 00:10:09,030 Well, I'm at the Hyde Park Hotel... 143 00:10:12,038 --> 00:10:16,025 Do you want to meet at the bar? 144 00:10:44,038 --> 00:10:46,021 Ladies and gentleman... 145 00:10:47,040 --> 00:10:49,044 I give you Culver City's very own Gwyneth... 146 00:10:52,031 --> 00:10:53,039 Evelyn... 147 00:10:53,043 --> 00:10:56,031 -Verdon. -Tell me who it is! 148 00:11:22,034 --> 00:11:25,040 -Are we staying too long in this? -Cut it. 149 00:11:26,029 --> 00:11:27,044 -The master? -The number. 150 00:11:29,044 --> 00:11:32,033 I don't understand what it's doing in the movie. 151 00:11:32,037 --> 00:11:35,021 -Bobby, it's a good number. -It's not moving the s-story forward. 152 00:11:35,025 --> 00:11:36,041 It's not telling me anything about the characters. 153 00:11:36,045 --> 00:11:38,039 It's a two-minute jerk-off. 154 00:11:41,025 --> 00:11:44,021 -I'll keep working on it. -Yeah, do that. 155 00:11:44,043 --> 00:11:46,030 I've been trying to reach you all day. 156 00:11:46,034 --> 00:11:48,045 -No one has your number here. -Oh, this is great. 157 00:11:49,024 --> 00:11:51,043 Gwen! You came. Fantastic. Let's start from the top. 158 00:11:52,022 --> 00:11:54,025 We can take you to the-- put it on a big screen. 159 00:11:54,029 --> 00:11:56,031 Come in. 160 00:11:56,037 --> 00:11:58,038 Hey, you brought-- you brought--you brought Nicole. 161 00:11:58,042 --> 00:12:00,043 Listen to me. Diniz is home with the flu. 162 00:12:01,022 --> 00:12:03,024 I have a dinner meeting. I need you to take Nicole. 163 00:12:03,028 --> 00:12:07,029 I'd--I'd love to help. I'm not-- call a service. 164 00:12:07,033 --> 00:12:09,028 -Yes, I called three. -You know, I'm in the middle 165 00:12:09,032 --> 00:12:11,044 -of the edit, Gwen. -And I don't give a rat's ass. 166 00:12:12,023 --> 00:12:15,040 -I'm not a babysitter. -Yes, I know. You're much cheaper. 167 00:12:15,044 --> 00:12:19,032 Darling, I'm going to pick you up at 8:00. 168 00:12:19,036 --> 00:12:22,031 -Feed her. Something healthy. -Hmm. Well, if you're 169 00:12:22,035 --> 00:12:24,021 going to watch the movie, you need popcorn and candy. 170 00:12:24,025 --> 00:12:27,040 Tell Chrissy your favorite candies in the whole world. 171 00:12:27,044 --> 00:12:29,030 Darling, I'll see you at 8:00. 172 00:12:34,027 --> 00:12:36,027 Hey, hey, hey, look. 173 00:12:36,031 --> 00:12:38,030 I understand why you won't help me on the movie. 174 00:12:38,034 --> 00:12:40,024 You're still pissed off about what happened in Munich. 175 00:12:40,028 --> 00:12:41,041 -Oh! Oh, no. -No, no, I-- 176 00:12:41,045 --> 00:12:44,021 That has nothing to do with it. 177 00:12:44,025 --> 00:12:45,034 I really do need to talk to you about this 178 00:12:45,038 --> 00:12:47,034 -opening number of "Pippen." -Well, I can't, Bob. 179 00:12:47,038 --> 00:12:49,021 I-- I would, but I'm late. 180 00:12:49,025 --> 00:12:50,033 I'm meeting this kid Schwartz in a week. 181 00:12:50,037 --> 00:12:51,045 He wants me to talk him through what I have, 182 00:12:52,024 --> 00:12:54,035 and I got nothing, I got bupkus. They're going to throw me off the show. 183 00:12:54,039 --> 00:12:57,034 I don't know what to tell you, Bob. Maybe it's for the best. 184 00:12:57,038 --> 00:13:02,024 -What if there's a part for you? -Are you kidding? 185 00:13:02,028 --> 00:13:04,028 Well, I'd have to talk to the writers first, but-- 186 00:13:04,032 --> 00:13:07,043 Oh, well, thank you. No, I'm-- I'm otherwise engaged. 187 00:13:08,022 --> 00:13:10,025 It's a good part. It's-- it's Pippin's mother. 188 00:13:10,029 --> 00:13:13,038 -Oh, well, I'm not playing a mother. -Well, that's all I can tell you. 189 00:13:13,042 --> 00:13:15,025 Give it the old college try. 190 00:13:17,041 --> 00:13:20,040 You look terrible. Are you sleeping? 191 00:13:20,044 --> 00:13:23,039 Yeah, I sleep all the time. I could fall asleep right now. 192 00:13:23,043 --> 00:13:26,042 Well, maybe you should stop the Seconal. 193 00:13:27,021 --> 00:13:30,038 If I skip the Seconal, I'm still exhausted. I just don't sleep. 194 00:13:30,042 --> 00:13:35,033 -Well, what about the Dexedrine? -That ain't doing the trick. 195 00:13:38,026 --> 00:13:39,044 Well, maybe you need to take more. 196 00:13:46,028 --> 00:13:49,037 Hey, there she is. 197 00:13:51,036 --> 00:13:54,032 Should we try and watch it again? 198 00:13:55,030 --> 00:13:58,032 With new eyes? 199 00:13:58,036 --> 00:14:02,027 Maybe we should go on to another number. 200 00:14:02,031 --> 00:14:04,033 How come? 201 00:14:23,034 --> 00:14:26,024 -What do you think? -It's funny. 202 00:14:26,028 --> 00:14:28,026 Mm, Pickle thinks it's funny. 203 00:14:33,035 --> 00:14:35,021 I'm telling you, you can't get a better 204 00:14:35,025 --> 00:14:36,036 -cut of steak in the city. -I'm sure. 205 00:14:36,040 --> 00:14:38,028 -That much is true. -Listen, have you talked 206 00:14:38,032 --> 00:14:43,026 -to Joe about setting up the meeting? -He's not interested in a meeting. 207 00:14:43,030 --> 00:14:44,044 Now he wants you to audition. 208 00:14:45,035 --> 00:14:48,029 Obviously, you're not doing that. 209 00:14:48,033 --> 00:14:50,042 They should be down on their hands and knees, kissing your ass. 210 00:14:51,021 --> 00:14:52,032 Well, as delightful as that sounds-- 211 00:14:55,028 --> 00:14:57,027 Think about it from their perspective, Mel. 212 00:14:59,043 --> 00:15:01,043 It's a lead role in a straight play. 213 00:15:02,022 --> 00:15:04,031 Look, I wouldn't hire me without an audition, either. 214 00:15:04,035 --> 00:15:06,022 I see where they're coming from. 215 00:15:06,026 --> 00:15:08,023 When Tennessee Williams asked you to audition, 216 00:15:08,027 --> 00:15:10,026 I didn't bat an eyelash, did I? 217 00:15:10,044 --> 00:15:13,026 This is not Tennessee Williams by any stretch. 218 00:15:20,027 --> 00:15:21,038 -You son of a bitch. -No, no, no. 219 00:15:21,042 --> 00:15:23,035 You son of a bitch. Out of all the crap things 220 00:15:23,039 --> 00:15:25,032 that you have done to me-- you told me that we were 221 00:15:25,036 --> 00:15:26,044 gonna go see "The Omega Man" tonight. 222 00:15:27,023 --> 00:15:28,031 -Didn't we have plans-- -We are. 223 00:15:28,035 --> 00:15:30,021 We're gonna go later. How about a midnight show? 224 00:15:30,025 --> 00:15:31,033 Gwen's coming to pick her up in half an hour. 225 00:15:31,037 --> 00:15:33,045 So why--why do I have to stay? 226 00:15:34,024 --> 00:15:35,033 Because I have to go to the editing room. 227 00:15:35,037 --> 00:15:36,045 -I forgot to give notes. -What do you-- 228 00:15:37,024 --> 00:15:38,034 -Can I go, too? -No, you're going to stay here 229 00:15:38,038 --> 00:15:40,028 -with Uncle Paddy. -Chrissy said I can come back 230 00:15:40,032 --> 00:15:43,033 -anytime I wanted. -Who's Chrissy? 231 00:15:43,037 --> 00:15:44,045 Chrissy said she could come back. 232 00:15:45,024 --> 00:15:47,044 -Who's Chrissy? -Dad. Dad. 233 00:15:48,023 --> 00:15:49,033 Oh, we're in the way. She's watching that. 234 00:15:49,037 --> 00:15:50,045 No, who's Chrissy? Tell me who's Chrissy. 235 00:15:51,024 --> 00:15:53,030 She's, assistant editor. She's very, very talented. 236 00:15:53,034 --> 00:15:55,028 Oh, yeah, I bet she is. I bet she's very, 237 00:15:55,032 --> 00:15:57,045 -very, very talented. -Yeah, she's very-- 238 00:15:58,024 --> 00:15:59,038 -Give me a break, okay? -You know, I'll tell you something. 239 00:15:59,042 --> 00:16:03,025 In certain circles, I am considered to be a major American dramatist. 240 00:16:03,029 --> 00:16:04,037 And who do you think your biggest fan is? 241 00:16:04,041 --> 00:16:06,039 Tell Uncle Paddy how many times you seen "Marty"? 242 00:16:06,043 --> 00:16:09,021 -Who's Marty? -Ernest Borgnine. 243 00:16:09,025 --> 00:16:10,036 -We watched it. -All right. 244 00:16:10,040 --> 00:16:13,035 You can't stay here for an hour? Your marriage is so good, it won't keep? 245 00:16:13,039 --> 00:16:15,033 I'm not gonna forget this. Get out of here. 246 00:16:15,037 --> 00:16:18,028 Hey, hey, you're going to, you know, clear the food off the bed. 247 00:16:18,032 --> 00:16:19,040 -Go. -You're going to take 248 00:16:19,044 --> 00:16:21,043 a nice nap. Give me a kiss. Tickle, tickle, tickle, tickle. 249 00:16:22,022 --> 00:16:23,035 -No, no, don't touch-- -Tickle, tickle, tickle, tickle. 250 00:16:23,039 --> 00:16:25,022 -Don't touch me. -Give me a kiss. 251 00:16:25,026 --> 00:16:26,034 -Get out of here! -I love you. 252 00:16:26,038 --> 00:16:29,033 I get nothing out of this relationship. 253 00:16:29,037 --> 00:16:33,035 -I want this, Mel. -I know you do. 254 00:16:33,039 --> 00:16:35,044 And as soon as they call with an offer-- 255 00:16:36,023 --> 00:16:40,039 No, I just need to work. 256 00:16:40,043 --> 00:16:45,024 Gwen he'll-- he'll be back. Just...give it another week. 257 00:16:45,028 --> 00:16:50,042 Stop. I don't want him back. I want the part. 258 00:16:51,021 --> 00:16:53,021 I can see that. 259 00:16:56,030 --> 00:16:58,022 What time is it? 260 00:16:58,026 --> 00:17:01,033 I can tell by the look in your eyes we've had too much to drink. 261 00:17:01,037 --> 00:17:03,032 Oh, God! 262 00:17:04,024 --> 00:17:07,030 Listen-- Oh, I am-- I hate to do this to you, 263 00:17:07,034 --> 00:17:10,028 but you're such an old friend, I can. 264 00:17:10,032 --> 00:17:12,037 -I'm late to pick up Nicole. -Of course. 265 00:17:12,041 --> 00:17:15,043 Listen, why don't we just pretend 266 00:17:17,029 --> 00:17:20,029 that I'd love to audition? 267 00:17:20,033 --> 00:17:22,035 Look at me, I'm pretending. This is me, I'm pretending. 268 00:17:22,039 --> 00:17:26,028 -You're a doll. -What a great idea. 269 00:17:26,032 --> 00:17:28,032 -Love you, darling. -Bye, Gwennie. 270 00:17:28,036 --> 00:17:31,022 I'm looking for a gift. Something in earrings. 271 00:17:31,026 --> 00:17:35,023 Certainly. We have some very nice ones. 272 00:17:35,027 --> 00:17:37,021 Is he going to turn into a wolf again? 273 00:17:37,025 --> 00:17:39,031 Watch the movie and you'll find out. 274 00:17:39,035 --> 00:17:41,040 -Is it a full moon? -You'll find out. 275 00:17:41,044 --> 00:17:45,030 -Is she going to turn into-- -Just watch the movie! 276 00:17:45,034 --> 00:17:46,044 It's open. 277 00:17:47,023 --> 00:17:48,032 I know I'm late. Just crucify me to-- 278 00:17:58,044 --> 00:18:02,030 Where is he? 279 00:18:02,034 --> 00:18:03,042 He had a meeting. 280 00:18:07,026 --> 00:18:09,029 -How long has he been gone? -Like 40 minutes. 281 00:18:14,035 --> 00:18:19,027 And he just left the two of you alone here? 282 00:18:19,031 --> 00:18:22,035 You're welcome. I get a nickel an hour. 283 00:18:22,039 --> 00:18:24,038 -I'm joking, Gwen. -What-- 284 00:18:24,042 --> 00:18:26,040 -What's wrong? -Nothing. 285 00:18:26,044 --> 00:18:29,029 I just-- I have a blazing headache. 286 00:18:29,033 --> 00:18:32,024 -Paddy, you should go home. -Okay. 287 00:18:32,028 --> 00:18:33,042 Well, if you got a headache, there's a pill in the john. 288 00:18:34,021 --> 00:18:35,029 He's got a pill for everything in there. 289 00:18:35,033 --> 00:18:37,023 -Okay, you're relieved. -Okay. 290 00:18:37,027 --> 00:18:39,032 -See you, Pickle. -Bye. 291 00:18:40,022 --> 00:18:42,036 See you, Gwen. 292 00:18:45,036 --> 00:18:48,027 -I really got to go. -Yeah, you keep saying that. 293 00:18:48,031 --> 00:18:49,039 Yeah, no, I mean it this time. 294 00:18:49,043 --> 00:18:52,028 -Mm-hmm, what are those? -These are--vitamins. 295 00:18:52,032 --> 00:18:53,040 -Yeah? -Mm-hmm. 296 00:18:53,044 --> 00:18:55,034 Can I have one? 297 00:18:56,022 --> 00:18:58,028 I think you're plenty healthy already. 298 00:19:00,027 --> 00:19:02,032 Okay, you've been a good sport. 299 00:19:04,039 --> 00:19:06,026 I guess Paddy can wait a few more minutes. 300 00:19:11,034 --> 00:19:14,043 This new Sunbeam is the finest toaster of its type too-- 301 00:19:15,022 --> 00:19:18,024 ...has lifted itself high above the muddy ruts of 50 years ago. 302 00:19:21,028 --> 00:19:23,037 -Hey-ey. -The gulf between city... 303 00:19:23,041 --> 00:19:26,042 -What--what are you still doing here? -Their ways of life have mingled-- 304 00:19:28,036 --> 00:19:30,034 -Go use the ladies'. -I don't have to. 305 00:19:30,038 --> 00:19:32,033 Do what your mother says, honey. 306 00:19:34,022 --> 00:19:35,030 Come on. 307 00:19:38,034 --> 00:19:42,037 Go sit outside for me. I'll be right there. Stay right here for me. 308 00:19:42,041 --> 00:19:44,026 Where's Paddy? He was supposed to-- 309 00:19:44,030 --> 00:19:46,037 -What in the hell were you thinking? -What are you talking about? 310 00:19:46,041 --> 00:19:49,039 You left her here alone with a grown man. 311 00:19:49,043 --> 00:19:53,021 -Nicole? I left her with Paddy. -It's completely inappropriate! 312 00:19:53,025 --> 00:19:55,021 What are you talking about? I--I left for 30 minutes. 313 00:19:55,025 --> 00:19:56,037 You can't spend a single evening 314 00:19:56,041 --> 00:19:59,028 alone with your daughter. That was just too much to ask. 315 00:19:59,032 --> 00:20:00,040 -Hey, whoa, whoa, whoa-- -Where did you go? 316 00:20:00,044 --> 00:20:02,029 What was your meeting for? 317 00:20:02,033 --> 00:20:04,033 What sort of a meeting exactly does somebody have-- 318 00:20:04,037 --> 00:20:06,042 -Okay, you're way out of line. -For a half an hour at night? 319 00:20:07,021 --> 00:20:08,044 -Way out of line. -You couldn't stay here 320 00:20:09,023 --> 00:20:11,038 for a half an hour alone? You-- they were on the bed together. 321 00:20:11,042 --> 00:20:13,035 -Hey, I'm doing you a favor. -A favor? 322 00:20:13,039 --> 00:20:15,033 -Yeah, that's right. -A favor? 323 00:20:15,037 --> 00:20:17,023 -That's what you think this is? -Yeah. 324 00:20:20,034 --> 00:20:26,025 Well... don't worry. I won't ask you for any more... favors. 325 00:20:26,029 --> 00:20:27,043 Are you out of your mind? It's Paddy. 326 00:20:28,022 --> 00:20:29,034 Okay, honey, let's get going. Are you ready? 327 00:20:36,041 --> 00:20:39,040 Ladies and gentleman, I give you Culver City's 328 00:20:39,044 --> 00:20:43,030 very own Gwyneth Evelyn Verdon. 329 00:20:52,039 --> 00:20:55,025 Isn't she a miracle? Born with terrible twisted legs. 330 00:20:55,029 --> 00:20:58,028 -No -Braces up to here for years. 331 00:20:58,032 --> 00:21:00,038 G-ertie never gave up. -Well, it was worth it, wasn't it? 332 00:21:00,042 --> 00:21:04,027 -You've got real talent. -Mr. Henaghan's in the business. 333 00:21:04,031 --> 00:21:05,039 He's a theater critic. 334 00:21:05,043 --> 00:21:09,032 You are one of the most promising dancers I've seen in quite some time. 335 00:21:11,024 --> 00:21:14,023 Talented, beautiful. 336 00:21:16,023 --> 00:21:19,043 -Mr. Henaghan. -Shh. 337 00:21:20,022 --> 00:21:24,040 Hey, come here. Come here. Lie down. 338 00:21:26,033 --> 00:21:30,039 -Why? -Lie down. 339 00:21:38,041 --> 00:21:42,023 Who is it? 340 00:21:42,042 --> 00:21:46,044 Or Connell's boy. Is he the father? 341 00:21:47,023 --> 00:21:48,040 Tell me who it is right now before I put your lights out. 342 00:21:48,044 --> 00:21:52,032 -Please, don't! -You stay out of it! 343 00:21:52,036 --> 00:21:55,027 -Tell me who it is! -Some good news. 344 00:21:57,028 --> 00:21:59,024 Mr. Henaghan has agreed to marry you. 345 00:22:15,032 --> 00:22:18,029 Well, hello! 346 00:22:18,033 --> 00:22:21,023 Oh, my goodness, I didn't realize I'd be playing to a full house. 347 00:22:21,027 --> 00:22:23,022 Well, everyone was so excited to meet you. 348 00:22:23,026 --> 00:22:24,044 Oh, wow. Thank you. 349 00:22:25,023 --> 00:22:27,045 -A pleasure. -Oh, well, likewise, likewise. 350 00:22:28,024 --> 00:22:30,042 Oh, I wanted to fillet Arthur for asking you to read. 351 00:22:31,021 --> 00:22:32,029 Oh, no, don't mention it, please. 352 00:22:32,033 --> 00:22:35,022 -It's a travesty. -I love to audition. 353 00:22:35,026 --> 00:22:37,026 It's like a date with a new crush. 354 00:22:37,030 --> 00:22:39,027 Besides, who could blame him? Gwen Verdon's a hoofer! 355 00:22:39,031 --> 00:22:43,033 Oh, that is bunk and we both know it, but you're a doll to pretend. 356 00:22:44,038 --> 00:22:47,029 So who am I reading with? 357 00:22:50,036 --> 00:22:53,032 I'd like to do it standing. 358 00:22:53,036 --> 00:22:58,044 -Whatever Lola wants. -Good one. 359 00:22:59,023 --> 00:23:01,021 It's open! 360 00:23:01,025 --> 00:23:03,040 -Whoo-hoo! -Oh, well, good morning, 361 00:23:03,044 --> 00:23:05,037 -Marie. -How's the genius? 362 00:23:05,041 --> 00:23:11,034 Shh. Please, Marie, things are tough enough. 363 00:23:11,038 --> 00:23:16,024 -Darling, could you get that for me? -I wish somebody'd give me a chance 364 00:23:16,028 --> 00:23:18,031 to leave home for a while. 365 00:23:19,024 --> 00:23:20,037 Fosse residence. 366 00:23:22,031 --> 00:23:25,021 It's Mel. 367 00:23:31,029 --> 00:23:35,029 Well, I don't expect you've heard anything yet. 368 00:23:35,033 --> 00:23:39,044 -You got the part. -You know, I had myself convinced 369 00:23:40,023 --> 00:23:42,044 that they absolutely hated me. 370 00:23:43,023 --> 00:23:45,036 Look, you know I'm always straight with you. 371 00:23:46,022 --> 00:23:48,034 I respect you too much not to tell you the truth. 372 00:23:48,038 --> 00:23:50,043 Okay, what is it? 373 00:23:51,022 --> 00:23:53,031 You were not everyone's first choice. 374 00:23:57,033 --> 00:23:59,042 -Well, who was? -Doesn't matter. 375 00:24:00,021 --> 00:24:01,038 They'll all come around. I'm not worried about that. 376 00:24:01,042 --> 00:24:04,021 Once they-- once they see what you can do, 377 00:24:04,025 --> 00:24:06,034 they're going to love you. Who doesn't? 378 00:24:06,038 --> 00:24:08,036 But if you want to tell these guys to take a hike-- 379 00:24:08,040 --> 00:24:10,033 -No, no. -Okay. 380 00:24:10,037 --> 00:24:13,028 -No. -Okay. 381 00:24:13,032 --> 00:24:15,027 They said they'll call next week with the schedule. 382 00:24:15,031 --> 00:24:16,040 But in the meantime... 383 00:24:16,044 --> 00:24:21,039 Ladies and gentleman, the Jack Cole dancers! 384 00:24:54,043 --> 00:24:58,036 Jim, it's almost 1:00. We cannot miss another month's rent. 385 00:24:58,040 --> 00:25:00,025 They'll put us on the street. 386 00:25:10,031 --> 00:25:13,023 -Ooh! -Whoo! 387 00:25:19,031 --> 00:25:22,031 Mr. Cole? I'm Gwen Verdon. 388 00:25:22,035 --> 00:25:24,023 I'm reviewing your show for the "Hollywood Bugle." 389 00:25:24,027 --> 00:25:25,042 I--I would love to ask you a couple of questions. 390 00:25:26,021 --> 00:25:28,027 -One. -Excuse me? 391 00:25:30,025 --> 00:25:33,031 One question. 392 00:25:35,025 --> 00:25:40,030 -I'm a dancer. -That's not a question. 393 00:25:40,034 --> 00:25:42,036 No, it isn't. 394 00:25:42,040 --> 00:25:44,042 Gwen, are you there? This is good news. 395 00:25:48,029 --> 00:25:51,027 -Well, thank you. -You deserve this. 396 00:25:51,031 --> 00:25:52,041 -Bye for now. -Bye. 397 00:25:54,022 --> 00:25:56,040 What did he say? 398 00:25:58,025 --> 00:26:00,044 I've just been offered a play. 399 00:26:02,043 --> 00:26:05,031 Should we celebrate? 400 00:26:05,035 --> 00:26:07,032 In general, you're giving too much of your focus to Peg. 401 00:26:07,036 --> 00:26:09,041 Peg is not your employer. Evelyn is. 402 00:26:09,045 --> 00:26:14,025 -She's the one to impress. -Okay, got it, sorry. 403 00:26:14,029 --> 00:26:15,045 You don't need to try to charm the whole room. 404 00:26:16,024 --> 00:26:18,029 The character's not as socially adept as you are. 405 00:26:18,033 --> 00:26:25,024 Yes, you gave me that one yesterday. I am sorry, I just... forgot. 406 00:26:25,028 --> 00:26:28,026 The angel monologue. You need to find something active to play there. 407 00:26:28,030 --> 00:26:32,043 -Right now, you're just... saying words. -Okay, so I have to admit, Joe. 408 00:26:33,022 --> 00:26:37,039 I am struggling to find out what that moment means for the character. 409 00:26:37,043 --> 00:26:40,037 So if you could just tell me exactly what you want me to do. 410 00:26:41,023 --> 00:26:44,023 Some choreography? 411 00:26:44,029 --> 00:26:45,041 Got me. 412 00:26:48,037 --> 00:26:53,032 Oh, yeah, she-- Just sit there. Yeah, that's fine. 413 00:26:56,044 --> 00:26:58,044 I'm sorry, I--I must have forgotten 414 00:26:59,023 --> 00:27:00,042 that we were going later today. Are we going later? 415 00:27:01,021 --> 00:27:02,031 -Is it late? -Do you need to go? 416 00:27:02,035 --> 00:27:05,028 No, no, no, she's fine. She can stay right there. 417 00:27:05,032 --> 00:27:07,042 Yeah, because this-- this might take a while. 418 00:27:08,021 --> 00:27:12,037 That's all right. I actually had an idea for the next scene. 419 00:27:12,041 --> 00:27:14,041 We're not there yet. 420 00:27:14,045 --> 00:27:16,035 We're still on the first scene before Mark's entrance. 421 00:27:16,039 --> 00:27:20,035 Oh, for me? Because I think that Don's feeling left out here. 422 00:27:22,039 --> 00:27:24,031 -It's for you. -Okay. 423 00:28:08,044 --> 00:28:10,039 And it's right... 424 00:28:10,043 --> 00:28:13,040 -There. -Stop it there. 425 00:28:16,028 --> 00:28:18,022 -Something's off. -The cut is late. 426 00:28:18,026 --> 00:28:20,029 -Is that it? -Yeah, it's-- 427 00:28:20,033 --> 00:28:24,037 "and while I used to care"... And it should be "and while I used to care"... 428 00:28:24,041 --> 00:28:26,027 -And then you're back to Liza. -That's it. 429 00:28:26,031 --> 00:28:27,039 -Do you have that? -Yeah, I have it. 430 00:28:27,043 --> 00:28:29,026 -While I used to care. -I have it. 431 00:28:29,045 --> 00:28:32,028 And didn't we have-- I remember that you had 432 00:28:32,032 --> 00:28:34,034 the camera upstage on the floor. 433 00:28:34,038 --> 00:28:36,024 -For Liza's cross. -Yes. 434 00:28:36,028 --> 00:28:38,022 -Where is that? -I don't have that circled. 435 00:28:38,026 --> 00:28:39,040 -I told her to print that. I know for a fact 436 00:28:39,044 --> 00:28:41,038 -I told her to print it. -I'll order up the B Neg. 437 00:28:41,042 --> 00:28:44,026 And you know that Sandy's a half a beat behind in the wide? 438 00:28:44,030 --> 00:28:46,039 I did that on purpose. Bobby said it's a lousy club. 439 00:28:46,043 --> 00:28:48,040 -Washed-up girl. -Well, there's a difference 440 00:28:48,044 --> 00:28:50,040 between washed-up and just incompetent. 441 00:28:50,044 --> 00:28:54,023 Just because she's been giving head all night doesn't mean she can't count. 442 00:28:54,027 --> 00:28:55,036 I'll take it out. 443 00:29:00,043 --> 00:29:04,032 Maybe it's not so terrible. 444 00:29:06,025 --> 00:29:08,027 No, maybe not. 445 00:29:10,027 --> 00:29:12,034 So what's next? 446 00:29:12,038 --> 00:29:14,021 You don't have to thank me. 447 00:29:14,025 --> 00:29:16,027 -No, you didn't even need me. -Yes, I did. 448 00:29:16,031 --> 00:29:19,037 Really, you didn't need me. You just can't stand to be alone. 449 00:29:23,043 --> 00:29:26,040 -Oh, I wanted to tell you-- -Yeah? 450 00:29:26,044 --> 00:29:29,029 That Nicole insisted on buying the album 451 00:29:29,033 --> 00:29:35,024 for "Godspell," and she just listens to it over and over and over again. 452 00:29:35,028 --> 00:29:37,026 That's the most religion she's ever gotten. 453 00:29:37,030 --> 00:29:39,040 Oh, I think it's so sweet. -How's the play? 454 00:29:39,044 --> 00:29:41,039 -Oh. -Nicole says the director's 455 00:29:41,043 --> 00:29:43,032 -killing you with notes. -Oh, did she? 456 00:29:43,036 --> 00:29:46,024 Well, not in so many words, but she-- you know. 457 00:29:46,028 --> 00:29:48,041 I mean, I wish he'd give me more notes. 458 00:29:48,045 --> 00:29:50,042 I wish he would just come out and tell me 459 00:29:51,021 --> 00:29:55,030 exactly what it is that he wants me to do. I wish you were directing. 460 00:29:55,034 --> 00:30:00,024 -W- what are you having trouble with? -Oh, well, I don't, where would I start? 461 00:30:00,028 --> 00:30:06,041 Well, the worst of it... is this. This writer has given me this inane story 462 00:30:06,045 --> 00:30:09,038 -about a little angel boy. -Yeah. 463 00:30:09,042 --> 00:30:12,028 Yeah, it's two pages, and Joe just has me sitting there, 464 00:30:12,032 --> 00:30:15,032 and then he wonders why it's so dull. 465 00:30:20,021 --> 00:30:23,039 -I thought maybe I would stand-- -Ask for a re-write. 466 00:30:23,043 --> 00:30:28,028 Tell them to change the angel to a little girl. 467 00:30:28,032 --> 00:30:31,045 What do you know about boys? 468 00:30:33,023 --> 00:30:35,036 You never raised one. 469 00:30:35,040 --> 00:30:37,029 I think you're going to be-- that's going to be great. 470 00:30:37,033 --> 00:30:39,029 You're going to be great. 471 00:30:39,033 --> 00:30:41,030 Fuck you. 472 00:30:52,036 --> 00:30:54,042 -It's a short tour. -She's not coming back. 473 00:30:55,021 --> 00:30:57,022 -Of course I'm coming back. -First she leaves her husband, 474 00:30:57,026 --> 00:31:01,021 -then she leaves her bastard with us. -You don't say no to Jack Cole. 475 00:31:01,025 --> 00:31:04,032 This one doesn't say no to anyone. She has one skill, shaking her behind. 476 00:31:04,036 --> 00:31:06,044 As far as I can tell, you never had the presence of mind 477 00:31:07,023 --> 00:31:08,034 to ask for compensation. 478 00:31:08,038 --> 00:31:10,030 Do you know the story about the little angel boy? 479 00:31:13,030 --> 00:31:17,032 My mother used to read it to me when I was your age. 480 00:31:17,043 --> 00:31:24,033 It's about a little boy who goes to Heaven, and becomes... 481 00:31:24,037 --> 00:31:26,025 an angel. 482 00:31:26,041 --> 00:31:28,041 -An angel? -Yes. 483 00:31:28,045 --> 00:31:33,032 But when he gets to Heaven, he realizes he isn't like the other angels. 484 00:31:33,036 --> 00:31:37,022 You see, he isn't beautiful like they are. 485 00:31:37,026 --> 00:31:42,021 And none of the other little angels will play with him, and he's all alone. 486 00:31:42,025 --> 00:31:45,041 One day, he decides to leave the angels 487 00:31:45,045 --> 00:31:49,040 and to go live with the animals in Animal Heaven instead. 488 00:31:49,044 --> 00:31:55,021 They don't seem to mind that his wings are short or his harp is made of brass. 489 00:31:55,025 --> 00:31:59,021 They're kind to him, and they play with him whenever he likes. 490 00:32:03,026 --> 00:32:07,021 And he isn't lonely anymore. 491 00:32:07,025 --> 00:32:09,039 And then slowly, very slowly, 492 00:32:09,043 --> 00:32:14,037 he begins to forget about the toys and the playthings 493 00:32:14,041 --> 00:32:18,025 that he had when he was a boy. 494 00:32:19,041 --> 00:32:21,040 And the little house he lived in. 495 00:32:23,024 --> 00:32:26,034 And even the mother and father that he once knew. 496 00:32:31,045 --> 00:32:34,043 Until one day, try as he might... 497 00:32:40,028 --> 00:32:42,045 He can't remember a single thing that came before. 498 00:32:52,028 --> 00:32:55,040 It's a wonderful story, isn't it? 499 00:33:02,028 --> 00:33:04,038 Let's have you give him the book one line sooner, Gwen. 500 00:33:04,042 --> 00:33:08,037 And I really need you to include all the kids at the end there. 501 00:33:08,041 --> 00:33:11,025 -Are we due for ten? -Mm-hmm. 502 00:33:11,045 --> 00:33:16,035 Back in ten, and we'll just-- we'll move on to the next scene. 503 00:33:56,025 --> 00:34:00,040 Got to love an opening night audience? They're hot, have fun. 504 00:34:04,035 --> 00:34:07,041 -That was great! -See you at the party. 505 00:34:08,037 --> 00:34:10,043 'Scuse me. 506 00:34:11,045 --> 00:34:15,023 Hey, who's in the crowd tonight? There's someone out there. 507 00:34:15,027 --> 00:34:17,040 I can tell. Did they tell you? They never tell me. 508 00:34:17,044 --> 00:34:21,026 Oh, I am starving. 509 00:34:23,035 --> 00:34:26,033 Carnations? Who sent those? 510 00:34:26,037 --> 00:34:28,043 -Gwen. -Michael. 511 00:34:29,022 --> 00:34:30,035 You got to come back. 512 00:34:30,039 --> 00:34:32,030 But I-- I'm in the middle of my quick change. 513 00:34:32,034 --> 00:34:36,030 -Just, come with me. -But I-- I don't have any clothes on. 514 00:34:38,043 --> 00:34:41,022 -...take this. -What's happening? 515 00:34:41,026 --> 00:34:46,023 I don't even know. Come on. You're gonna love it. 516 00:34:47,039 --> 00:34:49,041 -What is it? -You ready? 517 00:34:51,025 --> 00:34:53,036 You hear 'em? 518 00:34:59,029 --> 00:35:02,036 You hear 'em? 42686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.