All language subtitles for Dr.Romantic.S03E13.1080p.SBS.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:04,832 DR. ROMANTIC 3 2 00:00:04,913 --> 00:00:09,834 (The characters, places, organizations, and events in this drama are works of fiction) 3 00:00:23,681 --> 00:00:24,766 Finally. 4 00:00:25,308 --> 00:00:26,309 Finally! 5 00:00:27,644 --> 00:00:30,063 (Episode 13) 6 00:00:30,146 --> 00:00:31,356 Is he really here? 7 00:00:31,439 --> 00:00:32,523 I believe so. 8 00:00:32,607 --> 00:00:34,400 I haven't seen him in forever! 9 00:00:34,484 --> 00:00:35,735 He actually came after all. 10 00:00:35,818 --> 00:00:37,904 Did he say he'd come here straight away? 11 00:00:37,987 --> 00:00:40,448 Master Kim told me to wait in the trauma center. 12 00:00:40,531 --> 00:00:42,867 So I'm sure he will bring him here directly. 13 00:00:42,951 --> 00:00:44,327 Right through those doors! 14 00:01:21,489 --> 00:01:22,740 What are you guys doing there? 15 00:01:24,701 --> 00:01:25,952 Did something happen again? 16 00:01:26,536 --> 00:01:28,788 Whatever. I'm going to go see him now. 17 00:01:28,871 --> 00:01:31,457 Me too! Wait for me, Ms. Oh! 18 00:01:31,541 --> 00:01:32,667 Hey! 19 00:01:33,418 --> 00:01:35,878 Master Kim told us to wait! 20 00:01:36,504 --> 00:01:37,588 What is it? 21 00:01:39,215 --> 00:01:40,383 Is someone coming? 22 00:01:41,801 --> 00:01:43,052 He's already here. 23 00:01:43,553 --> 00:01:44,762 Right here at Doldam Hospital. 24 00:01:45,346 --> 00:01:46,180 Who? 25 00:01:46,264 --> 00:01:48,808 The first ace surgeon at Doldam Hospital. 26 00:01:49,267 --> 00:01:53,896 It's none other than Dr. Kang Dongju! 27 00:01:54,522 --> 00:01:55,898 Right then, I'm off too. 28 00:01:58,693 --> 00:01:59,902 Dr. Kang Dongju? 29 00:02:01,112 --> 00:02:02,113 No way. 30 00:02:03,239 --> 00:02:04,615 That Kang Dongju? 31 00:02:05,575 --> 00:02:07,452 What? Dr. Kang is here? 32 00:02:07,535 --> 00:02:08,911 Yes, Dr. Kang Dongju. 33 00:02:09,120 --> 00:02:10,538 He arrived just now. 34 00:02:11,622 --> 00:02:13,041 Who's Dr. Kang Dongju? 35 00:02:13,124 --> 00:02:15,084 He's the legendary surgeon 36 00:02:15,168 --> 00:02:18,421 who had a fistfight with Master Kim as soon as he got to Doldam Hospital. 37 00:02:18,504 --> 00:02:21,632 What? They had a fistfight? 38 00:02:21,716 --> 00:02:23,843 Come on. I doubt that's true. 39 00:02:24,343 --> 00:02:25,636 Even if it's a rumor, 40 00:02:25,720 --> 00:02:27,597 I doubt Master Kim would get into a fistfight. 41 00:02:28,181 --> 00:02:30,558 I mean, I only heard about it too. 42 00:02:30,975 --> 00:02:34,228 So just like all legends, it's up to you to believe it or not. 43 00:02:34,312 --> 00:02:36,314 It's not just a story. It really happened. 44 00:02:36,606 --> 00:02:37,565 Right, Mr. Koo? 45 00:02:37,648 --> 00:02:38,816 Is that true? 46 00:02:38,900 --> 00:02:42,236 Did he really throw punches at Master Kim? 47 00:02:42,320 --> 00:02:43,488 Yes, that's right. 48 00:02:43,988 --> 00:02:47,450 I was there at the very scene and broke up the fight myself. 49 00:02:48,659 --> 00:02:50,703 Oh, my. No way. 50 00:02:50,787 --> 00:02:53,414 Master Kim used his fists on a student? 51 00:02:55,291 --> 00:02:56,292 No way. 52 00:02:56,626 --> 00:02:57,627 Come on. 53 00:02:58,211 --> 00:03:00,338 I'm sure that Kang Dongju guy 54 00:03:00,588 --> 00:03:02,840 couldn't throw punches at Master Kim either. 55 00:03:02,924 --> 00:03:04,133 How is that possible? 56 00:03:05,093 --> 00:03:08,721 That guy was always unyielding and headstrong since med school. 57 00:03:12,767 --> 00:03:14,977 He picked a fight with Director Do Yoonwan as a fellow 58 00:03:15,061 --> 00:03:17,313 and got sent to Doldam Hospital, so you get the picture. 59 00:03:17,897 --> 00:03:20,608 You can tell how he is from his attitude to his character, right? 60 00:03:21,067 --> 00:03:24,362 Dr. Cha, you seem to know him well. 61 00:03:26,781 --> 00:03:30,243 I mean, I don't know him well personally. 62 00:03:30,535 --> 00:03:33,079 He was just very famous for being so headstrong. 63 00:03:34,288 --> 00:03:35,790 So where is Dr. Kang now? 64 00:03:35,873 --> 00:03:37,542 He's talking with Master Kim. 65 00:03:37,625 --> 00:03:40,211 I should go and say hi. I'm so excited to see him. 66 00:03:42,630 --> 00:03:44,257 Aren't the rest of you going to say hello? 67 00:03:59,105 --> 00:04:00,273 Aren't you going, Dr. Cha? 68 00:04:00,773 --> 00:04:01,774 What? 69 00:04:02,608 --> 00:04:03,484 Right. 70 00:04:04,193 --> 00:04:07,488 Well, I can say hi later. 71 00:04:08,197 --> 00:04:11,492 Look at the time. Goodness. 72 00:04:27,758 --> 00:04:28,885 Are you back now? 73 00:04:29,135 --> 00:04:30,303 You haven't changed at all. 74 00:04:31,345 --> 00:04:33,014 Ms. Eom! 75 00:04:34,265 --> 00:04:36,350 - Ms. Eom! - Ms. Joo! 76 00:04:36,434 --> 00:04:39,020 - Wait up! - Wait for me! 77 00:04:43,733 --> 00:04:46,360 Dr. Kang Dongju is here. Did you hear about it? 78 00:04:47,153 --> 00:04:47,987 Yes. 79 00:04:48,988 --> 00:04:50,823 He won't remember us, will he? 80 00:04:52,742 --> 00:04:56,204 Sure. He won't remember. That was ages ago, right? 81 00:04:57,705 --> 00:04:58,998 What happened? 82 00:05:01,584 --> 00:05:04,462 Did something happen between you and Dr. Kang? 83 00:05:04,545 --> 00:05:06,672 You kids don't need to know, okay? 84 00:05:07,340 --> 00:05:09,217 Go now. Shoo. 85 00:05:10,509 --> 00:05:11,510 Dr. Kang! 86 00:05:14,889 --> 00:05:16,891 Welcome! 87 00:05:17,516 --> 00:05:18,601 It's great to see you! 88 00:05:19,101 --> 00:05:20,645 Look who it is! 89 00:05:21,229 --> 00:05:22,939 - Dr. Kang! - You're here! 90 00:05:24,398 --> 00:05:27,902 Dr. Kang. You're finally here. I'm glad you came. 91 00:05:27,985 --> 00:05:29,487 Welcome back. 92 00:05:29,570 --> 00:05:31,197 I'm glad to see you too, Dr. Kang. 93 00:05:31,280 --> 00:05:34,367 It's been so long! I'm so happy! 94 00:05:34,450 --> 00:05:36,661 I'm glad you're here. I missed you so much. 95 00:05:36,744 --> 00:05:38,287 Have you all been well? 96 00:05:38,371 --> 00:05:40,373 Ms. Oh, you still look the same. 97 00:05:40,456 --> 00:05:41,290 Gosh. 98 00:05:41,374 --> 00:05:43,459 I know that's not true, but since you're saying that, 99 00:05:43,542 --> 00:05:45,294 I'll take your word for it. 100 00:05:45,378 --> 00:05:47,004 You've gotten even more handsome. 101 00:05:47,088 --> 00:05:48,547 Come on. 102 00:05:48,631 --> 00:05:50,841 So are you back for good this time? 103 00:05:50,925 --> 00:05:52,969 Yes, I'm back for good. 104 00:05:56,973 --> 00:05:59,016 My dear Dr. Kang Dongju. 105 00:05:59,100 --> 00:06:02,061 Do you know how long I've waited for this day? 106 00:06:02,144 --> 00:06:04,480 I thought you'd be back after your military service, 107 00:06:04,563 --> 00:06:06,232 but you suddenly went to the US. 108 00:06:06,315 --> 00:06:09,944 Do you know how crushed I felt back then? 109 00:06:10,027 --> 00:06:12,196 Why would you feel crushed? 110 00:06:12,280 --> 00:06:14,782 He told everyone he'd be back once he finished his studies. 111 00:06:14,865 --> 00:06:18,286 Still, that was just how I felt at the time. 112 00:06:18,369 --> 00:06:19,996 - Oh, you. - All right. 113 00:06:20,079 --> 00:06:23,708 Say hello to the Doldam staff who have been holding down the fort. 114 00:06:23,791 --> 00:06:26,669 Nice to meet you. I'm Yoon Areum, a Emergency Medicine specialist. 115 00:06:27,253 --> 00:06:29,171 I'm Lee Seonung, a cardiothoracic surgeon. 116 00:06:29,505 --> 00:06:30,923 I'm Nurse Joo Yeongmi. 117 00:06:31,007 --> 00:06:34,093 It's an honor to meet the legend himself. 118 00:06:35,636 --> 00:06:36,887 I hope we get along well. 119 00:06:37,513 --> 00:06:38,347 Hey! 120 00:06:39,307 --> 00:06:40,808 Kang Dongju! 121 00:06:42,143 --> 00:06:43,269 Goodness. 122 00:06:45,896 --> 00:06:47,064 What took you so long? 123 00:06:47,440 --> 00:06:49,066 You should've come back sooner! 124 00:06:49,150 --> 00:06:51,902 Insu, you haven't changed one bit. Have you been well? 125 00:06:51,986 --> 00:06:55,031 I've been well and not so well. 126 00:06:55,114 --> 00:06:57,366 Anyway, it's so good to see you. 127 00:06:57,450 --> 00:06:58,993 I'm glad you're back. 128 00:06:59,910 --> 00:07:01,287 I've been waiting, Dr. Kang. 129 00:07:09,754 --> 00:07:11,797 Did you see the trauma center on your way in? 130 00:07:12,465 --> 00:07:14,216 It stands so tall and proud, doesn't it? 131 00:07:14,675 --> 00:07:16,260 You have to see the inside. Let's go. 132 00:07:16,344 --> 00:07:18,054 - Come on. - Do you want to see it now? 133 00:07:18,137 --> 00:07:19,889 - We'll take you. - Slow down. 134 00:07:19,972 --> 00:07:21,932 - Okay. - Dr. Kang must be so confused. 135 00:07:22,016 --> 00:07:24,226 What have you been up to lately? 136 00:07:24,310 --> 00:07:26,312 - How have you been? - I've been well. 137 00:07:26,395 --> 00:07:28,314 - Did you lose some weight? - Come on. 138 00:07:28,397 --> 00:07:30,816 - He must've worked out a lot. - I know, right? 139 00:07:30,900 --> 00:07:32,943 - He looks great. - I can tell from your accent. 140 00:07:33,027 --> 00:07:34,945 - It does. - Are you good at English now? 141 00:07:35,029 --> 00:07:37,198 - What? - Well, he looks great anyway. 142 00:07:37,281 --> 00:07:39,408 - Yes. - He was always known for his good looks. 143 00:07:39,492 --> 00:07:41,744 How much did you think about doing while coming here? 144 00:07:42,244 --> 00:07:44,955 How far can I go here? 145 00:07:45,539 --> 00:07:47,208 As far as you want to. 146 00:07:48,292 --> 00:07:50,961 However, you can't go against the rules. 147 00:07:52,380 --> 00:07:54,673 Then we'll start 148 00:07:55,716 --> 00:07:57,093 by following the rules. 149 00:07:57,176 --> 00:07:59,345 It's going to be tougher than you think. 150 00:07:59,804 --> 00:08:01,764 You've come prepared, right? 151 00:08:01,847 --> 00:08:04,308 You know I can take a punch. 152 00:08:12,274 --> 00:08:13,984 The teacher is still strange. 153 00:08:18,948 --> 00:08:20,658 The people are still strange. 154 00:08:27,456 --> 00:08:29,583 This hospital is still strange. 155 00:08:31,502 --> 00:08:32,503 And… 156 00:08:34,088 --> 00:08:36,298 I have returned to that place. 157 00:08:55,860 --> 00:08:58,404 (Surgeon Kang Dongju) 158 00:09:05,286 --> 00:09:06,495 (Kang Dongju) 159 00:09:46,702 --> 00:09:48,329 That's my desk. 160 00:09:51,081 --> 00:09:52,249 It used to be mine. 161 00:09:52,333 --> 00:09:55,211 If you need a desk, you can ask the administrative office. 162 00:09:56,170 --> 00:09:57,421 Forget about the desk. 163 00:09:59,215 --> 00:10:01,300 We've met, haven't we? 164 00:10:02,676 --> 00:10:04,512 Yes, we have. 165 00:10:05,221 --> 00:10:06,222 I'm surprised. 166 00:10:06,680 --> 00:10:08,015 I didn't know I'd meet you here. 167 00:10:09,058 --> 00:10:09,892 I know, right? 168 00:10:11,685 --> 00:10:13,020 What happened to your hand? 169 00:10:15,648 --> 00:10:17,691 I got hurt when I went out to do disaster relief. 170 00:10:17,775 --> 00:10:18,776 You should be careful. 171 00:10:19,693 --> 00:10:21,654 The most important tool for a surgeon 172 00:10:22,029 --> 00:10:23,155 is his hand, not his scalpel. 173 00:10:25,491 --> 00:10:26,492 I'll handle 174 00:10:27,409 --> 00:10:28,494 my own tools. 175 00:10:32,748 --> 00:10:33,791 This will be fun. 176 00:10:34,750 --> 00:10:35,668 You think so? 177 00:10:36,335 --> 00:10:37,336 I'll see you around then. 178 00:11:01,652 --> 00:11:03,404 (Trauma center) 179 00:11:31,307 --> 00:11:35,436 (Volume 13 The Parrotbill Paradox) 180 00:12:06,091 --> 00:12:08,719 (Flowers) 181 00:12:11,472 --> 00:12:12,473 Flowers. 182 00:12:12,556 --> 00:12:14,808 It's always flowers! 183 00:12:14,892 --> 00:12:17,186 Flowers! 184 00:12:17,269 --> 00:12:19,772 Don't you think that's a bit too much? 185 00:12:21,273 --> 00:12:22,274 Wait. 186 00:12:22,983 --> 00:12:26,612 Do you perhaps think what matters is the heart and not a grand gesture? 187 00:12:28,155 --> 00:12:29,323 In that case… 188 00:12:30,741 --> 00:12:32,910 No, you're wrong. 189 00:12:32,993 --> 00:12:34,286 You have to go big or go home. 190 00:12:34,870 --> 00:12:38,374 Love without action is just being plain lazy. 191 00:12:38,457 --> 00:12:41,126 And what happens to lazy love? It withers away quickly. 192 00:12:41,669 --> 00:12:44,004 It can never last long. 193 00:12:47,383 --> 00:12:49,760 What? Why are you looking at me like that? 194 00:12:49,843 --> 00:12:51,011 You like Areum, don't you? 195 00:12:51,095 --> 00:12:52,680 What… 196 00:12:52,763 --> 00:12:54,973 Are you seriously asking me that to my face? 197 00:12:55,641 --> 00:12:56,600 You got me. 198 00:12:57,226 --> 00:13:00,437 Don't people usually wish for the other guy to fail in his relationship? 199 00:13:00,521 --> 00:13:02,648 I did, really strongly. 200 00:13:02,731 --> 00:13:05,275 "Please fight, drift apart, and break up." 201 00:13:07,236 --> 00:13:10,280 But Dr. Areum wasn't that kind of person. 202 00:13:12,533 --> 00:13:15,035 I only ever read about such dedicated love in storybooks. 203 00:13:17,621 --> 00:13:20,040 This is my first time seeing it in person. 204 00:13:21,834 --> 00:13:24,628 It's fascinating, but it also makes me jealous. 205 00:13:26,922 --> 00:13:27,965 Don't mess this up. 206 00:13:28,465 --> 00:13:31,969 Don't keep it to yourself. Express how you feel, okay? 207 00:13:35,264 --> 00:13:37,558 Flowers are the answer. Got it? 208 00:14:01,707 --> 00:14:03,876 What? What do you mean? 209 00:14:04,376 --> 00:14:05,294 Kang Dongju is 210 00:14:06,295 --> 00:14:07,796 the interim head of the trauma center? 211 00:14:08,464 --> 00:14:10,382 Yes. That's what I heard. 212 00:14:12,134 --> 00:14:15,763 Does that mean Dr. Kang is going to be in charge of the Trauma Center? 213 00:14:16,346 --> 00:14:18,056 That's probably what will happen. 214 00:14:24,313 --> 00:14:25,856 The office is quite spacious. 215 00:14:27,441 --> 00:14:31,487 We took great care from the layout to the decorations. 216 00:14:34,281 --> 00:14:36,366 If you need anything, let me know anytime. 217 00:14:36,533 --> 00:14:39,119 I will take care of it right away, Dr. Kang. 218 00:14:39,203 --> 00:14:40,204 Right. 219 00:14:40,788 --> 00:14:42,790 Or should I call you the head of the trauma center? 220 00:14:43,665 --> 00:14:45,751 I'm only the interim head for now. 221 00:14:45,834 --> 00:14:48,754 Whether you're the interim head or not, 222 00:14:48,962 --> 00:14:50,506 you're still in charge. 223 00:14:50,714 --> 00:14:53,050 It'll soon become official, won't it? 224 00:14:53,550 --> 00:14:55,093 The outcome is set in stone. 225 00:14:56,220 --> 00:14:58,013 Dr. Kang Dongju, the head of the trauma center. 226 00:15:00,349 --> 00:15:01,642 Where is the medical office? 227 00:15:02,142 --> 00:15:03,268 Gosh. 228 00:15:04,436 --> 00:15:05,687 How does this make sense? 229 00:15:06,104 --> 00:15:07,731 He came to the field much later than I did. 230 00:15:07,815 --> 00:15:09,650 How is he the interim head? 231 00:15:09,733 --> 00:15:12,152 He's only two years your junior. 232 00:15:12,236 --> 00:15:13,570 The difference isn't that large. 233 00:15:13,654 --> 00:15:16,114 Still, this can't happen. I'm still alive and kicking. 234 00:15:16,198 --> 00:15:18,283 And are you the only one? I'm here too. 235 00:15:18,367 --> 00:15:20,118 That's what I mean. 236 00:15:20,702 --> 00:15:21,620 But they want us 237 00:15:21,703 --> 00:15:23,622 to work under our junior. 238 00:15:24,164 --> 00:15:27,626 This will mess up seniority and the whole pecking order. 239 00:15:28,210 --> 00:15:29,211 Is that okay with you? 240 00:15:29,837 --> 00:15:30,671 Aren't you angry? 241 00:15:30,754 --> 00:15:32,631 No. I'm fine. 242 00:15:33,090 --> 00:15:34,383 Why should I be angry? 243 00:15:34,466 --> 00:15:38,929 That punk, Kang Dongju, will do as he pleases in the trauma center. 244 00:15:39,012 --> 00:15:41,932 And we'll have to follow the orders that he gives us. 245 00:15:42,015 --> 00:15:43,559 Will you just sit back and watch that? 246 00:15:43,892 --> 00:15:45,352 Won't you feel ashamed? 247 00:15:45,435 --> 00:15:46,478 Well, 248 00:15:47,104 --> 00:15:48,397 if that makes you feel ashamed, 249 00:15:49,398 --> 00:15:50,732 you should've worked harder. 250 00:15:51,316 --> 00:15:52,150 What? 251 00:15:52,234 --> 00:15:54,111 While Kang Dongju went all the way to the US 252 00:15:54,194 --> 00:15:56,780 to study trauma cases and build more experience, 253 00:15:56,947 --> 00:16:00,117 how much effort have you put in, Dr. Yang? 254 00:16:00,200 --> 00:16:02,160 Why are you being like this? 255 00:16:03,120 --> 00:16:05,080 I've been pulling my weight at Doldam too. 256 00:16:05,163 --> 00:16:06,665 No matter what position it is, 257 00:16:06,748 --> 00:16:09,543 a leader can't just pull his own weight. 258 00:16:09,626 --> 00:16:11,837 You have to be excellent, outstanding, 259 00:16:11,920 --> 00:16:14,131 ahead of the others, 260 00:16:14,214 --> 00:16:16,550 or work several times harder. 261 00:16:17,342 --> 00:16:20,262 Shouldn't you at least do one of those things? 262 00:16:24,474 --> 00:16:26,268 It's always those who don't work hard 263 00:16:26,351 --> 00:16:29,521 that care about the pecking order and seniority, 264 00:16:30,063 --> 00:16:31,940 and try to use that to their advantage. 265 00:16:36,737 --> 00:16:39,489 Dr. Cha, what's with the long face? 266 00:16:39,573 --> 00:16:41,241 Do you have a complaint too? 267 00:16:41,825 --> 00:16:42,743 Sorry? 268 00:16:42,826 --> 00:16:46,246 No. It's not really a complaint, but… 269 00:16:47,998 --> 00:16:50,000 Doctors, here you are. 270 00:16:50,667 --> 00:16:54,671 Dr. Kang here wanted to see the medical office, so we stopped by. 271 00:16:55,255 --> 00:16:56,173 Welcome. 272 00:16:58,091 --> 00:17:00,052 It's nice in here. 273 00:17:00,385 --> 00:17:03,221 We put in a lot of thought as we built this office too. 274 00:17:05,015 --> 00:17:07,601 Then I should just stay here for the time being as well. 275 00:17:08,894 --> 00:17:09,811 In the medical office? 276 00:17:10,395 --> 00:17:13,565 But there's such a nice office for the head of the trauma center. 277 00:17:13,649 --> 00:17:16,318 I'm not officially the head of the trauma center yet. 278 00:17:16,902 --> 00:17:18,946 I'll just stay here for now. 279 00:17:19,446 --> 00:17:21,949 I should get to know the other doctors too. 280 00:17:22,199 --> 00:17:23,825 This is more comfortable for me. 281 00:17:24,284 --> 00:17:25,243 Is that okay? 282 00:17:25,327 --> 00:17:27,746 Of course. You're always welcome to join me. 283 00:17:30,958 --> 00:17:33,585 It's fine with me too. Sure. 284 00:17:35,379 --> 00:17:36,213 What's your name? 285 00:17:37,631 --> 00:17:39,883 I'm Cha Eunjae, a CT surgeon. I was a freshman in 2007. 286 00:17:39,967 --> 00:17:42,177 I see. A CT surgeon. 287 00:17:47,265 --> 00:17:48,517 It's been a while, Dr. Yang. 288 00:17:55,399 --> 00:17:56,400 Hey. 289 00:17:57,317 --> 00:17:58,402 Seriously, that punk. 290 00:18:10,914 --> 00:18:13,625 Why is Dr. Yang so angry? 291 00:18:15,168 --> 00:18:16,586 What do you think is wrong? 292 00:18:17,170 --> 00:18:19,589 Since there is a new interim head of the trauma center, 293 00:18:20,215 --> 00:18:22,384 everyone will need some time to get used to each other. 294 00:18:24,052 --> 00:18:26,972 Let's not mind them and just do our jobs, Ms. Joo. 295 00:18:27,055 --> 00:18:27,973 I see. 296 00:18:28,765 --> 00:18:29,808 Okay. 297 00:18:32,853 --> 00:18:34,896 Hey, don't mind him. 298 00:18:34,980 --> 00:18:36,690 You know he can be quite sensitive. 299 00:18:38,900 --> 00:18:40,235 Which desk should I use? 300 00:18:40,318 --> 00:18:42,821 Use one of the empty ones, whichever is comfortable for you. 301 00:18:44,948 --> 00:18:46,992 - Dr. Cha? - Yes? 302 00:18:47,075 --> 00:18:50,078 Can you ask the activation team and the key staff to get together? 303 00:18:50,495 --> 00:18:53,498 I have something to brief them on the management of the trauma center. 304 00:18:54,499 --> 00:18:56,376 Let's meet in the meeting room in 30 minutes. 305 00:18:57,711 --> 00:19:00,756 Yes, in the meeting room in 30 minutes. I'll let everyone know. 306 00:19:01,840 --> 00:19:04,342 I'll look around the rest of the trauma center and meet you there. 307 00:19:04,426 --> 00:19:05,635 Okay, see you later. 308 00:19:05,719 --> 00:19:06,887 All right. 309 00:19:11,850 --> 00:19:13,310 Kang Dongju, that guy. 310 00:19:13,393 --> 00:19:14,436 He's already so passionate 311 00:19:15,270 --> 00:19:16,688 when he only just got here. 312 00:19:17,689 --> 00:19:18,940 This is awkward. 313 00:19:19,357 --> 00:19:22,194 - Does he remember or not? - Remember what? 314 00:19:24,362 --> 00:19:27,324 Nothing. I'll see you in the meeting room in 30 minutes. 315 00:19:29,785 --> 00:19:32,579 Still, how can you bring in Kang Dongju? 316 00:19:32,662 --> 00:19:34,664 All this time, no matter how hard things were, 317 00:19:34,915 --> 00:19:37,042 I haven't complained once and endured it all. 318 00:19:37,125 --> 00:19:40,879 But I just can't accept this personnel appointment. 319 00:19:40,962 --> 00:19:42,547 Him as the new head of the trauma center? 320 00:19:43,507 --> 00:19:46,760 Don't you think Master Kim is wielding his authority however he wants? 321 00:19:46,843 --> 00:19:49,137 He already discussed this matter with me. 322 00:19:49,679 --> 00:19:50,514 Pardon? 323 00:19:52,641 --> 00:19:55,685 The budget officers will be barging in here next week. 324 00:19:55,769 --> 00:19:57,521 I think it's a relief 325 00:19:58,063 --> 00:19:59,606 that he arrived ahead of schedule. 326 00:20:00,649 --> 00:20:03,693 Why? Is there a problem? 327 00:20:03,777 --> 00:20:05,612 Of course there's a problem. 328 00:20:06,113 --> 00:20:08,406 Who has been working the hardest for the provincial budget? 329 00:20:09,199 --> 00:20:10,659 It's you, Director Park. 330 00:20:11,243 --> 00:20:14,663 And you'll appoint Master Kim's man to become the head of the trauma center? 331 00:20:14,746 --> 00:20:16,081 Does that make any sense? 332 00:20:16,623 --> 00:20:20,001 Isn't Master Kim just trying to start internal strife? 333 00:20:22,212 --> 00:20:24,881 I think you're the one who's causing internal strife. 334 00:20:26,466 --> 00:20:28,885 You should go and review another case study 335 00:20:28,969 --> 00:20:30,512 rather than waste time like this, 336 00:20:30,929 --> 00:20:32,139 Dr. Yang. 337 00:20:33,431 --> 00:20:37,644 Hey, do you think I'm acting like this because a junior is outranking me? 338 00:20:38,645 --> 00:20:39,604 It seems so. 339 00:20:39,688 --> 00:20:41,273 - Wasn't that it? - Hey! 340 00:20:41,982 --> 00:20:43,859 Okay, to be honest, 341 00:20:43,942 --> 00:20:45,443 if Woojin took that spot, 342 00:20:45,527 --> 00:20:46,945 I'd totally accept it. 343 00:20:47,028 --> 00:20:49,406 For the past three years, he worked harder than anyone, 344 00:20:49,990 --> 00:20:51,491 made an effort, and went through a lot. 345 00:20:51,575 --> 00:20:53,243 And I watched the whole thing. 346 00:20:53,326 --> 00:20:56,663 But this jerk, Kang Dongju? He's a nobody from nowhere. 347 00:20:56,746 --> 00:20:57,747 This smells nice. 348 00:20:58,165 --> 00:20:59,541 He's not a nobody. 349 00:21:00,041 --> 00:21:02,127 He was at Doldam before us. 350 00:21:02,210 --> 00:21:04,921 I didn't see it myself. I can't accept it! 351 00:21:05,005 --> 00:21:07,757 But it won't change anything 352 00:21:08,133 --> 00:21:09,843 just because you can't accept it. 353 00:21:09,926 --> 00:21:11,344 That's what I mean. 354 00:21:16,641 --> 00:21:19,269 Woojin, can't you do something? 355 00:21:19,352 --> 00:21:21,646 Master Kim listens to everything you say. 356 00:21:22,314 --> 00:21:24,399 Does he? That's news to me. 357 00:21:24,482 --> 00:21:27,485 You should step up to shed some light on this issue 358 00:21:27,569 --> 00:21:28,737 and express your opposition. 359 00:21:29,362 --> 00:21:30,947 Wouldn't that make a difference? 360 00:21:32,240 --> 00:21:34,451 I mean, you're the ace of Doldam. 361 00:21:35,035 --> 00:21:37,037 But I don't work in Trauma Center. 362 00:21:37,454 --> 00:21:38,622 It's not my place to step in. 363 00:21:38,705 --> 00:21:41,625 Hey, are you really going to be like this? 364 00:21:42,250 --> 00:21:44,336 You didn't get along with Kang Dongju either. 365 00:21:45,378 --> 00:21:46,546 Dr. Seo. 366 00:21:46,630 --> 00:21:48,423 Do you know Kang Dongju? 367 00:21:48,506 --> 00:21:51,009 They got into a big fight as residents. 368 00:21:52,802 --> 00:21:53,970 I'll be going now. 369 00:21:54,679 --> 00:21:57,182 Woojin. You can't just leave. 370 00:21:57,641 --> 00:21:59,684 Hey, how will you oppose the situation? 371 00:21:59,768 --> 00:22:01,019 Hey, Woojin! 372 00:22:14,157 --> 00:22:15,951 (Consultation room 2) 373 00:22:27,504 --> 00:22:28,797 - What are you doing? - Goodness. 374 00:22:30,298 --> 00:22:31,716 Are you looking for something? 375 00:22:33,218 --> 00:22:35,762 No, I was just passing by. 376 00:22:36,346 --> 00:22:37,347 Really? 377 00:22:41,142 --> 00:22:43,436 Are you working hard on your rehabilitation? 378 00:22:44,312 --> 00:22:46,314 Of course. It's getting better. 379 00:22:47,524 --> 00:22:50,527 No. It's mine, not yours. 380 00:22:52,320 --> 00:22:54,155 Goodness, there's an emergency patient. 381 00:22:54,739 --> 00:22:57,742 - I'll go. - It's my patient. 382 00:22:57,826 --> 00:23:01,162 You can go inside and do your own thing. 383 00:23:02,163 --> 00:23:03,164 Go inside. 384 00:23:13,466 --> 00:23:15,260 Hey. 385 00:23:19,973 --> 00:23:21,808 - What is the call about? - It's from the ER. 386 00:23:31,401 --> 00:23:33,987 I've looked over the records of all the patients who were treated 387 00:23:34,279 --> 00:23:37,782 at the trauma center for the past two months of the simulation period. 388 00:23:38,450 --> 00:23:40,744 A lot of the operations were still inefficient, 389 00:23:40,827 --> 00:23:43,538 and the distinction between severe and emergency trauma patients 390 00:23:43,621 --> 00:23:44,748 was still vague. 391 00:23:44,831 --> 00:23:47,709 The paramedics are still confused about that too. 392 00:23:47,792 --> 00:23:49,794 And it is uncertain for us in some ways. 393 00:23:49,878 --> 00:23:53,757 From now on, we won't accept non-trauma patients at the Trauma Center. 394 00:23:56,968 --> 00:23:58,011 How do we distinguish them? 395 00:23:58,094 --> 00:23:59,137 We'll go by the rules. 396 00:23:59,596 --> 00:24:03,350 We'll only accept patients who meet the criteria set by KTDB, 397 00:24:03,433 --> 00:24:06,519 with severe trauma, multiple injuries, or heavy bleeding. 398 00:24:07,395 --> 00:24:10,523 Won't that put too much pressure on Doldam Hospital's emergency room? 399 00:24:10,607 --> 00:24:13,693 I think we ought to help out so they don't feel too burdened. 400 00:24:15,278 --> 00:24:17,739 That's for Doldam Hospital to figure out. 401 00:24:18,073 --> 00:24:19,991 We'll only think about our own problems. 402 00:24:26,539 --> 00:24:30,043 Until the system is stabilized, Dr. Jung Insu and I will distinguish 403 00:24:30,126 --> 00:24:32,629 which patients will be accepted to the trauma center. 404 00:24:33,046 --> 00:24:35,799 What? Okay, then. 405 00:24:36,841 --> 00:24:39,844 Next, about the trauma bay. 406 00:24:41,262 --> 00:24:42,263 Just go along 407 00:24:43,223 --> 00:24:44,349 with what he wants to do. 408 00:24:44,933 --> 00:24:46,476 But if we do as he says, 409 00:24:46,559 --> 00:24:49,104 Doldam Hospital will have to take on a lot more patients. 410 00:24:49,479 --> 00:24:51,481 There will be more surgical patients too. 411 00:24:51,564 --> 00:24:53,691 Even when we didn't have a trauma center, 412 00:24:53,942 --> 00:24:56,027 we handled everything ourselves. 413 00:24:56,111 --> 00:24:59,114 I just think it might be too much of a burden on you. 414 00:24:59,447 --> 00:25:02,450 And Dr. Seo's hand isn't fully recovered yet. 415 00:25:03,910 --> 00:25:06,579 I'll handle everything on my end. 416 00:25:07,664 --> 00:25:10,959 I want all three of you to take Kang Dongju's side no matter what. 417 00:25:11,501 --> 00:25:15,672 Let's give him time and watch what it is he wants to do. 418 00:25:16,381 --> 00:25:17,382 Okay, Doil? 419 00:25:19,384 --> 00:25:20,301 You too, Insu. 420 00:25:21,302 --> 00:25:22,220 Yes, Master Kim. 421 00:25:22,804 --> 00:25:23,805 All right. 422 00:25:30,061 --> 00:25:31,813 We have a traffic accident patient! 423 00:25:33,565 --> 00:25:35,483 - What are his vitals? - They're 110/75. 424 00:25:35,567 --> 00:25:37,694 Heart rate is 100, RR is 22, 425 00:25:37,777 --> 00:25:39,320 and saturation is 97%. 426 00:25:39,404 --> 00:25:41,197 He had chest pains before losing consciousness. 427 00:25:41,281 --> 00:25:42,699 - To the trauma bay. - Yes, Doctor. 428 00:25:43,408 --> 00:25:44,451 Give me the sonogram. 429 00:25:44,576 --> 00:25:45,660 Sir? 430 00:25:46,244 --> 00:25:47,245 Sir? 431 00:25:47,328 --> 00:25:48,538 Can you hear me? 432 00:25:48,621 --> 00:25:50,623 Open your eyes. Sir? 433 00:25:51,124 --> 00:25:53,376 Get the portable X-ray in here now! 434 00:25:56,713 --> 00:25:58,506 Let's send this patient to Doldam. 435 00:25:58,590 --> 00:26:01,009 He's a TA patient. You still want to send him to Doldam's ER? 436 00:26:01,092 --> 00:26:03,178 He doesn't have any trauma or bleeding. 437 00:26:03,261 --> 00:26:05,221 They can handle fractures over there too. 438 00:26:06,681 --> 00:26:08,016 He has an aortic dissection. 439 00:26:08,099 --> 00:26:09,642 It's a descending one, not ascending. 440 00:26:09,726 --> 00:26:12,562 And it's only an intimal tear, so it won't be an emergency surgery. 441 00:26:12,812 --> 00:26:13,897 What will you do here? 442 00:26:15,273 --> 00:26:17,442 Will you do a TEVAR yourself? 443 00:26:17,525 --> 00:26:19,235 (TEVAR: Thoracic Endovascular Aortic Repair) 444 00:26:22,655 --> 00:26:24,199 Can you try lifting your knee? 445 00:26:24,741 --> 00:26:25,742 Where does it hurt? 446 00:26:26,159 --> 00:26:27,911 - Here. - I'll press on the part. 447 00:26:34,959 --> 00:26:35,960 What about the flowers? 448 00:26:37,003 --> 00:26:38,087 What happened? 449 00:26:39,380 --> 00:26:41,257 We have a patient! 450 00:26:42,383 --> 00:26:43,259 Just a second, ma'am. 451 00:26:43,343 --> 00:26:44,344 Let's talk later. 452 00:26:46,137 --> 00:26:48,014 - It's a dissection patient. - To the hybrid OR. 453 00:26:53,853 --> 00:26:55,188 He still hasn't bought them. 454 00:27:10,578 --> 00:27:11,829 We have a patient. 455 00:27:12,038 --> 00:27:13,081 What's her condition? 456 00:27:13,164 --> 00:27:14,916 She was found after a fall while hiking. 457 00:27:14,999 --> 00:27:16,376 Her vitals are 120/80, 458 00:27:16,459 --> 00:27:18,086 heart rate is 90, RR is 25, 459 00:27:18,169 --> 00:27:19,837 and saturation is 98%. 460 00:27:19,921 --> 00:27:21,422 It seems her right knee is fractured. 461 00:27:21,506 --> 00:27:23,341 - Take her to the trauma bay. - Okay. 462 00:27:23,424 --> 00:27:24,342 Hang on. 463 00:27:25,635 --> 00:27:27,428 Ma'am, where does it hurt the most? 464 00:27:27,512 --> 00:27:29,138 Right here. 465 00:27:30,348 --> 00:27:31,724 Let me take a look. 466 00:27:33,351 --> 00:27:34,811 There's no swelling in the scalp. 467 00:27:35,395 --> 00:27:37,272 GCS is a 15. 468 00:27:37,355 --> 00:27:39,399 - Tell me if this hurts. - Okay. 469 00:27:40,024 --> 00:27:41,568 She doesn't have pain in her hips. 470 00:27:42,151 --> 00:27:43,319 Send her to Doldam's ER. 471 00:27:43,403 --> 00:27:44,487 What? 472 00:27:45,655 --> 00:27:47,115 Let's move her to Doldam's ER. 473 00:27:53,621 --> 00:27:55,498 (Emergency room) 474 00:27:58,710 --> 00:27:59,711 Sir! 475 00:28:00,461 --> 00:28:01,462 Sir? 476 00:28:02,130 --> 00:28:03,506 Can you hear me? 477 00:28:03,590 --> 00:28:04,591 What are his vitals? 478 00:28:05,300 --> 00:28:08,386 BP is 100/60, 110. Saturation is 91, and temperature is 34°C. 479 00:28:08,469 --> 00:28:10,555 Drowning patients without multiple injuries 480 00:28:10,638 --> 00:28:12,307 aren't included in the KTDB. 481 00:28:12,974 --> 00:28:14,225 Send him to Doldam's ER. 482 00:28:15,351 --> 00:28:16,477 This patient too? 483 00:28:16,561 --> 00:28:19,188 Let's move the patient to Doldam's ER. Ms. Joo? 484 00:28:19,272 --> 00:28:20,982 We have a patient! 485 00:28:24,027 --> 00:28:24,944 What do we have? 486 00:28:25,028 --> 00:28:27,322 He fell into the water. He went into cardiac arrest once. 487 00:28:27,405 --> 00:28:29,490 He's still unconscious. His temperature is 34°C. 488 00:28:29,574 --> 00:28:30,825 Take him to the hybrid OR now. 489 00:28:32,243 --> 00:28:33,119 Nurse Euntak. 490 00:28:34,412 --> 00:28:36,331 - Yes, coming. - I'll take this. 491 00:28:36,414 --> 00:28:37,999 You're okay. I'm almost done. 492 00:28:38,082 --> 00:28:40,335 - Just one more. - Over here. Let's get a CT scan. 493 00:28:40,418 --> 00:28:41,586 Dr. Yoon. 494 00:28:41,669 --> 00:28:42,795 I'm coming. 495 00:28:46,758 --> 00:28:47,759 One, two, three. 496 00:29:20,208 --> 00:29:23,002 Are you leaving me out on purpose? 497 00:29:24,337 --> 00:29:25,797 Did you catch on? 498 00:29:25,880 --> 00:29:26,798 Master Kim. 499 00:29:28,508 --> 00:29:29,884 Dr. Bae. 500 00:29:30,551 --> 00:29:31,928 - Come here. - Yes, Master Kim. 501 00:29:33,346 --> 00:29:35,473 - Yes? - What's your opinion as his doctor? 502 00:29:37,058 --> 00:29:39,102 He still needs further rehabilitation. 503 00:29:39,185 --> 00:29:40,895 That's right. You heard him, didn't you? 504 00:29:41,562 --> 00:29:45,358 Just focus on your rehabilitation for now. 505 00:29:46,609 --> 00:29:48,778 (Nurses station) 506 00:29:49,362 --> 00:29:51,280 Yes, you should. Stop getting so anxious. 507 00:29:55,201 --> 00:29:56,285 Let's see. 508 00:30:03,292 --> 00:30:04,502 We have a patient! 509 00:30:04,836 --> 00:30:07,004 - What are his vitals? - BP is 120/80. Heart rate 90. 510 00:30:07,130 --> 00:30:09,507 Patients with stable vitals and below knee and elbow injuries 511 00:30:09,590 --> 00:30:10,633 will go to Doldam's ER. 512 00:30:11,592 --> 00:30:13,302 Yes, tell them we'll take them. 513 00:30:13,970 --> 00:30:16,848 There's a patient coming in who lost consciousness in a freezer. 514 00:30:16,931 --> 00:30:18,808 Hypothermia patients without associated injuries, 515 00:30:18,891 --> 00:30:21,227 superficial frostbite patients, or first-degree burn victims 516 00:30:21,310 --> 00:30:22,645 will be sent to Doldam's ER. 517 00:30:22,729 --> 00:30:23,771 Hello? 518 00:30:24,522 --> 00:30:26,566 You'll have to go to Doldam's ER. 519 00:30:26,649 --> 00:30:29,026 Yes, take them. 520 00:30:29,652 --> 00:30:30,862 To Doldam's ER. 521 00:30:31,446 --> 00:30:32,530 Have them sent here. 522 00:30:34,240 --> 00:30:35,366 To Doldam's ER. 523 00:30:35,450 --> 00:30:37,368 Okay, have them sent here. 524 00:30:37,452 --> 00:30:39,203 All right, tell them to come here. 525 00:30:39,287 --> 00:30:40,329 Have all of them sent here. 526 00:30:40,413 --> 00:30:43,458 Say that we'll take them all. Have them sent here. 527 00:30:45,918 --> 00:30:46,961 To Doldam's ER. 528 00:30:47,044 --> 00:30:48,004 Yes, Doctor. 529 00:30:59,056 --> 00:31:00,975 Master Kim said it would be like this. 530 00:31:01,058 --> 00:31:02,560 Still, it has been three days. 531 00:31:03,352 --> 00:31:06,022 We haven't taken in any patients for three days. 532 00:31:06,105 --> 00:31:07,315 This isn't normal. 533 00:31:08,191 --> 00:31:09,942 Don't you know Kang Dongju? 534 00:31:10,401 --> 00:31:12,862 He's never one to act without a plan. 535 00:31:12,945 --> 00:31:14,906 I'm sure he has his reasons. 536 00:31:15,406 --> 00:31:18,117 That's why Master Kim said we should keep watching him. 537 00:31:18,201 --> 00:31:21,287 The problem is that the other doctors don't see it that way. 538 00:31:22,079 --> 00:31:24,665 Everyone feels uncomfortable with Dr. Kang's methods. 539 00:31:24,749 --> 00:31:26,209 The complaints are piling up too. 540 00:31:26,292 --> 00:31:29,504 Master Kim also expected that. 541 00:31:32,173 --> 00:31:33,841 I hear the Doldam ER 542 00:31:34,884 --> 00:31:36,219 is having a tough time too. 543 00:31:36,719 --> 00:31:39,222 Hey! I was the one who nursed Mom 544 00:31:39,305 --> 00:31:41,015 for three years before she passed away! 545 00:31:41,516 --> 00:31:43,518 That's all you can say, isn't it? 546 00:31:43,601 --> 00:31:46,771 I lived with Mom for ten years! 547 00:31:46,854 --> 00:31:49,774 Hey, you punk. Mom was nice enough to take you in. 548 00:31:49,857 --> 00:31:51,150 You didn't take care of her! 549 00:31:51,234 --> 00:31:52,652 Hang on. 550 00:31:52,735 --> 00:31:56,697 Anyway, I have a right to that house too! 551 00:31:56,781 --> 00:32:01,077 Gosh, it looks like Mom raised a thief! 552 00:32:01,160 --> 00:32:02,954 Be quiet. This is a hospital! 553 00:32:03,037 --> 00:32:04,288 Who are you calling a thief? 554 00:32:04,372 --> 00:32:06,165 - Be quiet! - Why should I? 555 00:32:06,415 --> 00:32:07,416 Sir? 556 00:32:07,959 --> 00:32:09,293 Fortunately, your head looks fine. 557 00:32:09,377 --> 00:32:12,171 Is anything else wrong besides nausea? 558 00:32:12,964 --> 00:32:17,593 I don't have sensations in my legs, so I can't walk. 559 00:32:17,677 --> 00:32:19,011 Did you fall during the fight? 560 00:32:19,095 --> 00:32:21,222 I did bump into the edge of the staircase. 561 00:32:21,305 --> 00:32:24,851 But I've been losing sensation in my legs since before that. 562 00:32:24,934 --> 00:32:25,935 Let me take a look. 563 00:32:34,068 --> 00:32:37,446 Do you have high blood pressure, diabetes, or any other illnesses or allergies? 564 00:32:38,281 --> 00:32:40,908 I had surgery for second-stage colon cancer last year. 565 00:32:41,450 --> 00:32:44,620 And I've been taking blood pressure medicine for the past year. 566 00:32:44,704 --> 00:32:48,374 It would be weird if your blood pressure was normal with that temper of yours! 567 00:32:48,457 --> 00:32:51,127 Please be quiet, sir. I'm trying to treat you! 568 00:32:51,711 --> 00:32:52,837 Ms. Eom. 569 00:32:52,920 --> 00:32:54,755 Have Dr. Lee Seonung look at this patient. 570 00:32:54,839 --> 00:32:55,840 Yes, Doctor. 571 00:32:56,382 --> 00:32:57,508 - Dr. Ung! - Yes. 572 00:32:59,302 --> 00:33:01,429 - What did you say? - Just sit down. 573 00:33:01,512 --> 00:33:02,388 Just sit back down. 574 00:33:02,471 --> 00:33:04,223 - Sir, please stop! - Take him away. 575 00:33:04,307 --> 00:33:07,226 - Don't be such a baby. - You should have him arrested. 576 00:33:07,310 --> 00:33:09,770 - He's out of his mind. - Nurse Euntak, what about the flowers? 577 00:33:10,813 --> 00:33:11,939 Still no flowers today? 578 00:33:13,524 --> 00:33:15,985 I don't think this is the right time to be talking about that. 579 00:33:16,903 --> 00:33:19,071 - Dr. Dong! - Yes, coming. 580 00:33:26,412 --> 00:33:27,830 - Close the curtains. - Okay. 581 00:33:28,581 --> 00:33:30,499 - It might be an embolism. We'll need a CT. - Okay. 582 00:33:32,001 --> 00:33:34,253 How long has your leg been like this? 583 00:33:42,261 --> 00:33:43,471 We have a patient! 584 00:33:43,679 --> 00:33:44,680 It hurts! 585 00:33:44,972 --> 00:33:47,099 - It hurts! - Sir, how does it hurt? 586 00:33:47,183 --> 00:33:48,935 - Stop that! - He's crazy! 587 00:33:49,018 --> 00:33:50,937 How could you do this? 588 00:33:51,020 --> 00:33:52,396 Coming through! 589 00:33:52,480 --> 00:33:54,023 You did this when you were drunk. 590 00:33:54,106 --> 00:33:56,150 - Stop that. - You shouldn't even treat him. 591 00:33:56,233 --> 00:33:57,318 - Doctor. - No, stop it. 592 00:33:58,277 --> 00:33:59,654 Don't bother treating him, Doctor. 593 00:34:05,271 --> 00:34:07,565 Ms. Oh. 594 00:34:07,857 --> 00:34:08,858 Yes? 595 00:34:09,734 --> 00:34:12,111 Can we really do this? 596 00:34:12,820 --> 00:34:13,863 What do you mean? 597 00:34:13,946 --> 00:34:15,239 We have so much… 598 00:34:17,533 --> 00:34:18,701 free time. 599 00:34:19,952 --> 00:34:21,370 Goodness. Dr. Cha. 600 00:34:21,954 --> 00:34:22,872 You're right. 601 00:34:23,498 --> 00:34:26,167 We did have a sudden decrease in customers 602 00:34:26,709 --> 00:34:27,960 for the past few days. 603 00:34:28,044 --> 00:34:29,045 Dr. Jung. 604 00:34:29,128 --> 00:34:31,756 See? The jinx is gone. The phone won't even ring. 605 00:34:31,839 --> 00:34:32,799 Dr. Cha! 606 00:34:32,882 --> 00:34:36,093 I wish the phone would ring. 607 00:34:36,177 --> 00:34:37,386 Dr. Jung! 608 00:34:37,470 --> 00:34:39,514 It's hard when there's a lot of work, 609 00:34:40,014 --> 00:34:42,642 but it's also very hard when there's no work to do. 610 00:34:44,018 --> 00:34:47,814 They say you keep learning new things until your life ends. 611 00:34:48,356 --> 00:34:50,358 I never thought I'd suffer from not having any work. 612 00:34:50,608 --> 00:34:52,777 Gosh, how amazing. 613 00:34:53,903 --> 00:34:55,029 Ms. Joo. 614 00:34:59,200 --> 00:35:00,952 (Dr. Lee Seonung) 615 00:35:01,744 --> 00:35:03,496 Dr. Lee. What's up? 616 00:35:03,579 --> 00:35:04,789 Dr. Cha. 617 00:35:06,415 --> 00:35:08,417 There's a patient with an embolism. 618 00:35:08,501 --> 00:35:11,003 He had surgery last year for second-stage colon cancer. 619 00:35:11,546 --> 00:35:12,547 We got a CT scan, 620 00:35:13,965 --> 00:35:16,509 and I think his abdominal aorta is blocked by a blood clot. 621 00:35:17,176 --> 00:35:19,637 He says he has no sensation in his lower body. 622 00:35:20,263 --> 00:35:21,514 How long has it been? 623 00:35:21,597 --> 00:35:24,016 Since this morning. I just uploaded the CT scans. 624 00:35:30,898 --> 00:35:33,276 There was an adhesion in the abdominal aorta. 625 00:35:33,359 --> 00:35:34,944 And the blood clot got stuck there. 626 00:35:37,280 --> 00:35:38,114 Where's Master Kim? 627 00:35:38,698 --> 00:35:40,992 He's now performing a discectomy. 628 00:35:41,617 --> 00:35:44,161 I think he'll be gone for another two or three hours. 629 00:35:46,330 --> 00:35:47,957 What do I do? 630 00:35:48,499 --> 00:35:51,502 The patient's leg is turning purple. 631 00:35:54,881 --> 00:35:55,882 Wait a second. 632 00:36:00,344 --> 00:36:01,178 Doctor! 633 00:36:03,472 --> 00:36:05,766 I just got a call from Doldam's ER. 634 00:36:05,850 --> 00:36:07,184 There's an embolism patient. 635 00:36:07,268 --> 00:36:09,437 It seems like an acute abdominal aortic occlusion. 636 00:36:09,520 --> 00:36:10,897 Did you report this to Master Kim? 637 00:36:10,980 --> 00:36:12,857 He's in surgery for a discectomy right now. 638 00:36:12,940 --> 00:36:14,942 It will take about two hours. 639 00:36:15,026 --> 00:36:17,778 Can't we take that patient and do the surgery? 640 00:36:18,446 --> 00:36:20,031 Isn't there another CT surgeon at Doldam? 641 00:36:20,114 --> 00:36:22,783 He's only a first-year fellow, so he can't lead the surgery yet. 642 00:36:23,492 --> 00:36:26,746 Report it to Master Kim first. He will handle it himself. 643 00:36:27,371 --> 00:36:28,915 Don't you think you're being too much? 644 00:36:32,877 --> 00:36:34,712 Since you joined us, 645 00:36:34,795 --> 00:36:38,090 there hasn't been a single surgery in the trauma center for three days. 646 00:36:38,716 --> 00:36:41,344 You sent all the patients over to Doldam's ER. 647 00:36:41,427 --> 00:36:44,680 Those patients were mistakenly sent here instead of Doldam's ER. 648 00:36:44,764 --> 00:36:46,349 I just sent them where they should go. 649 00:36:46,766 --> 00:36:48,142 Is something wrong? 650 00:36:48,225 --> 00:36:50,603 You're not accepting patients who are in critical situations. 651 00:36:50,686 --> 00:36:53,856 Don't you know trauma doctors aren't allowed to handle non-trauma cases? 652 00:36:54,523 --> 00:36:58,235 But I'm the only CT surgeon who can do that surgery besides Master Kim! 653 00:36:58,903 --> 00:37:01,822 Am I not allowed to do it despite that? You don't want me to do anything? 654 00:37:01,906 --> 00:37:03,199 That's right. Don't do anything. 655 00:37:03,282 --> 00:37:04,408 Dr. Kang! 656 00:37:04,492 --> 00:37:06,869 Don't do anything other than report it to Master Kim. 657 00:37:07,536 --> 00:37:09,205 I made myself clear. 658 00:37:24,804 --> 00:37:25,721 Dr. Lee. 659 00:37:25,805 --> 00:37:26,889 Dr. Cha. 660 00:37:27,390 --> 00:37:30,351 The patient was losing consciousness, so I moved him into the hybrid OR. 661 00:37:34,146 --> 00:37:35,648 Dr. Ung! He's in cardiac arrest! 662 00:37:37,566 --> 00:37:39,235 - Help me out here. - Okay. 663 00:37:42,405 --> 00:37:44,490 What should I do? Should I tell Master Kim? 664 00:37:47,159 --> 00:37:48,953 Resuscitate the patient and move him to the OR. 665 00:37:49,370 --> 00:37:50,830 I'll be right there. 666 00:37:58,129 --> 00:37:59,213 Dr. Cha. 667 00:38:00,297 --> 00:38:01,382 Where are you going? 668 00:38:01,966 --> 00:38:02,967 Hey. 669 00:38:04,301 --> 00:38:05,386 What's going on? 670 00:38:57,813 --> 00:38:59,148 They started anesthesia. 671 00:38:59,356 --> 00:39:01,233 Okay. 672 00:39:02,234 --> 00:39:03,736 (Dr. Jung Insu) 673 00:39:16,040 --> 00:39:17,208 Is she not answering? 674 00:39:18,834 --> 00:39:19,668 No, she's not. 675 00:39:28,385 --> 00:39:29,845 Doldam Hospital Trauma Center. 676 00:39:33,265 --> 00:39:35,601 There was a three-car pileup in a nearby tunnel. 677 00:39:43,317 --> 00:39:44,735 Can we begin surgery? 678 00:39:45,402 --> 00:39:46,529 Yes, you may begin. 679 00:39:47,488 --> 00:39:48,322 Scalpel. 680 00:40:08,759 --> 00:40:09,760 Dr. Cha. 681 00:40:09,844 --> 00:40:11,637 It's Ms. Joo in the trauma center. 682 00:40:12,138 --> 00:40:13,931 Patients are headed to the trauma center now. 683 00:40:14,765 --> 00:40:15,599 What? 684 00:40:25,359 --> 00:40:27,611 The patients are the driver of a cargo truck, 685 00:40:27,695 --> 00:40:29,738 the driver and his teenage daughter in a van, 686 00:40:29,822 --> 00:40:31,657 and a family of three in a sedan. 687 00:40:31,740 --> 00:40:33,033 That's a total of six patients. 688 00:40:33,617 --> 00:40:34,535 Dr. Kang! 689 00:40:36,495 --> 00:40:38,789 For severe cases, one has an abdominal injury with a low BP 690 00:40:38,873 --> 00:40:41,000 and one with multiple injuries to the chest and abdomen. 691 00:40:41,083 --> 00:40:43,294 And there's a child with a seatbelt injury. 692 00:40:43,627 --> 00:40:45,379 There's muscle guarding in the abdomen. 693 00:40:45,921 --> 00:40:46,922 What should we do? 694 00:40:49,842 --> 00:40:51,927 It's Dr. Kang Dongju from the Trauma Center. 695 00:40:52,928 --> 00:40:54,680 Hey, what's going on? 696 00:40:55,472 --> 00:40:58,309 We're getting patients from a three-car pileup right now. 697 00:40:58,392 --> 00:41:00,352 We'll take the two severe trauma patients, 698 00:41:00,436 --> 00:41:02,313 and the other four will go to the ER. 699 00:41:02,396 --> 00:41:05,441 There's a child with a possible seatbelt injury as well. 700 00:41:06,066 --> 00:41:07,401 Can you cover that? 701 00:41:08,027 --> 00:41:10,821 Dr. Kang, do you have experience with child trauma patients? 702 00:41:10,905 --> 00:41:12,031 Yes, I do. 703 00:41:13,991 --> 00:41:15,659 Then you should cover that one. 704 00:41:15,743 --> 00:41:17,578 I still have a way to go with this surgery. 705 00:41:19,079 --> 00:41:20,164 Yes, got it. 706 00:41:22,082 --> 00:41:25,127 We'll take the torso injury patients and the child trauma patient only. 707 00:41:25,211 --> 00:41:27,004 You'll take the child trauma patient? 708 00:41:27,087 --> 00:41:29,673 Why not just send that one to Master Kim? 709 00:41:29,757 --> 00:41:32,176 He said we should take it since his surgery will take a while. 710 00:41:34,303 --> 00:41:36,305 Let's activate the medical staff first. 711 00:41:36,388 --> 00:41:38,224 I already called the activation team. 712 00:41:38,807 --> 00:41:40,267 But, the thing is… 713 00:41:44,313 --> 00:41:45,773 Why did you tell him that? 714 00:41:46,357 --> 00:41:47,441 We're almost done here. 715 00:41:48,984 --> 00:41:52,613 He meant that he wanted to try treating a child trauma patient. 716 00:41:52,696 --> 00:41:54,490 I should let him do so. 717 00:41:56,909 --> 00:41:59,078 Is that what that meant? 718 00:42:00,996 --> 00:42:04,124 How can you read between the lines so well? 719 00:42:06,001 --> 00:42:09,588 Once you know the person, you can see his intention. 720 00:42:09,964 --> 00:42:12,925 Once you see his intention, you can read between the lines too. 721 00:42:13,676 --> 00:42:14,802 Cut. 722 00:42:15,761 --> 00:42:17,012 Cut. 723 00:42:17,972 --> 00:42:20,099 Right, then I'll step out here. 724 00:42:20,182 --> 00:42:22,559 I'll leave you to take care of the orthopedic part. 725 00:42:22,893 --> 00:42:24,770 - Good work, Master Kim. - Thanks. 726 00:42:27,064 --> 00:42:28,482 Let's insert the screws. 727 00:42:46,792 --> 00:42:49,712 What do you mean Dr. Cha went into surgery? 728 00:42:50,296 --> 00:42:53,007 I guess the patient in the ER was in critical condition. 729 00:42:53,090 --> 00:42:54,842 Master Kim was in surgery, 730 00:42:54,925 --> 00:42:56,719 so I think she had no choice but to go in. 731 00:42:59,471 --> 00:43:00,514 Oh. 732 00:43:00,764 --> 00:43:02,850 The ambulance is arriving in four minutes. 733 00:43:24,079 --> 00:43:27,333 The adhesion is pretty bad. Metz, please. 734 00:43:31,587 --> 00:43:34,590 Ms. An, let me know how things are going at the trauma center. 735 00:43:34,673 --> 00:43:36,091 Yes, Doctor. 736 00:43:49,521 --> 00:43:51,940 I can't believe that kid. 737 00:43:58,739 --> 00:43:59,865 Dr. Yoon. 738 00:44:00,491 --> 00:44:01,658 Yes? 739 00:44:01,742 --> 00:44:05,371 Cha Eunjae is in the OR. What happened? 740 00:44:05,454 --> 00:44:06,538 Did someone call her? 741 00:44:06,622 --> 00:44:09,124 Well, it was a patient with an embolism. 742 00:44:09,208 --> 00:44:12,169 Dr. Ung called her since it was an acute abdominal aortic occlusion. 743 00:44:12,252 --> 00:44:13,545 It was Dr. Ung? 744 00:44:14,046 --> 00:44:17,508 You should've reported that to me first. 745 00:44:17,591 --> 00:44:21,303 I think he did so because he thought your surgery would take a little longer. 746 00:44:21,387 --> 00:44:23,764 My goodness. 747 00:44:25,015 --> 00:44:27,851 Master Kim, patients are coming in from a three-car pileup now. 748 00:44:27,935 --> 00:44:29,144 Two severe patients 749 00:44:29,228 --> 00:44:30,896 and one child will go to the trauma center. 750 00:44:30,979 --> 00:44:33,315 The other patients with minor injuries are on their way here. 751 00:44:34,566 --> 00:44:37,861 If the child patient goes to Trauma Center as well, 752 00:44:39,071 --> 00:44:41,073 Kang Dongju won't be able to handle it on his own. 753 00:44:43,117 --> 00:44:44,243 Ms. Eom. 754 00:44:44,326 --> 00:44:47,538 Can you check how much longer Cha Eunjae's surgery will take? 755 00:44:47,621 --> 00:44:49,331 - Yes, Master Kim. - Okay. 756 00:44:50,707 --> 00:44:51,834 Start 200 ml of fluids. 757 00:44:51,917 --> 00:44:52,793 Yes, Doctor. 758 00:44:52,876 --> 00:44:54,336 We have a patient! 759 00:44:56,004 --> 00:44:57,923 Hurry. To the hybrid OR. 760 00:44:58,006 --> 00:44:59,258 To the hybrid OR, please. 761 00:44:59,341 --> 00:45:00,676 - Dr. Jang. - Yes? 762 00:45:00,759 --> 00:45:02,302 - Come here. - Yes, Master Kim. 763 00:45:02,386 --> 00:45:04,012 - What do we have? - It's a laceration. 764 00:45:04,096 --> 00:45:05,264 This way. 765 00:45:11,562 --> 00:45:12,563 Over here. 766 00:45:13,897 --> 00:45:16,525 Let's move the patient. In one, two, three. 767 00:45:18,819 --> 00:45:20,779 Removing the gurney. In one, two, three. 768 00:45:22,406 --> 00:45:24,408 He's in his sixties. He was driving the cargo truck. 769 00:45:24,491 --> 00:45:26,368 His vitals are 60/30, heart rate 150. 770 00:45:26,452 --> 00:45:29,496 He went into cardiac arrest on the way, but we managed to bring him back. 771 00:45:29,580 --> 00:45:30,706 Get blood and norepinephrine. 772 00:45:31,081 --> 00:45:32,332 Call for a trauma series. 773 00:45:32,916 --> 00:45:33,959 Let's have a FAST too. 774 00:45:34,042 --> 00:45:35,043 This way. 775 00:45:38,380 --> 00:45:39,381 Let's move the patient. 776 00:45:39,465 --> 00:45:41,133 - In one, two, three. - In one, two, three. 777 00:45:42,676 --> 00:45:44,595 - In one, two, three. - In one, two, three. 778 00:45:47,306 --> 00:45:48,807 This is the sedan driver. 779 00:45:48,891 --> 00:45:50,684 Vitals are 90/50, heart rate 120. 780 00:45:50,767 --> 00:45:52,561 He was found in the driver's seat 781 00:45:52,644 --> 00:45:54,980 and was unconscious when we got there. The airbag did go off, 782 00:45:55,063 --> 00:45:56,732 but the driver's side was severely crushed. 783 00:45:56,815 --> 00:45:58,442 We had a hard time getting him out. 784 00:45:58,525 --> 00:46:00,068 Start two lines and an MTP. 785 00:46:00,152 --> 00:46:01,069 Yes, Doctor. 786 00:46:01,153 --> 00:46:03,238 Give me two ampoules of calcium and tranexamic acid. 787 00:46:03,780 --> 00:46:06,033 Dr. Kang, the child patient is here. What should we do? 788 00:46:09,661 --> 00:46:11,246 Let's move her to the observation area. 789 00:46:11,830 --> 00:46:12,664 Yes, Doctor. 790 00:46:16,084 --> 00:46:17,252 Where is my daughter? 791 00:46:18,003 --> 00:46:19,421 What about my husband? 792 00:46:19,922 --> 00:46:21,131 She was in the passenger seat. 793 00:46:21,215 --> 00:46:23,467 She has many lacerations from the broken window. 794 00:46:23,550 --> 00:46:26,094 It seems her clavicle is broken, so we put her in an arm sling. 795 00:46:26,178 --> 00:46:28,514 What happened to my daughter? 796 00:46:28,847 --> 00:46:31,058 Why wasn't she brought to the same hospital as me? 797 00:46:32,226 --> 00:46:33,685 Is she badly hurt? 798 00:46:33,769 --> 00:46:36,146 Nothing bad happened to her, right? 799 00:46:36,230 --> 00:46:39,316 Don't worry. If something happens, I'll let you know right away. 800 00:46:39,399 --> 00:46:42,569 Nurse, let's get an X-ray and CT for her. 801 00:46:42,653 --> 00:46:45,030 - Call Dr. Ortho once he's done in the OR. - Yes, Doctor. 802 00:46:45,113 --> 00:46:46,281 Over here. 803 00:46:46,365 --> 00:46:48,367 Yes, how can I help? 804 00:46:48,450 --> 00:46:51,578 The car in front of me suddenly slammed on the brakes. 805 00:46:51,662 --> 00:46:53,413 How could I keep myself from crashing? 806 00:46:53,872 --> 00:46:56,124 This is purely the other car's fault. 807 00:46:56,208 --> 00:46:58,377 I did nothing wrong, got it? 808 00:46:58,669 --> 00:47:01,463 You'll see once you look at the dashcam footage, right? 809 00:47:01,547 --> 00:47:05,717 Yes, you can tell the police or your insurance provider about that. 810 00:47:05,801 --> 00:47:07,386 Can I borrow your penlight? 811 00:47:07,469 --> 00:47:09,930 - You hit your head, right? - Yes. 812 00:47:10,013 --> 00:47:11,723 Look at this light. 813 00:47:12,224 --> 00:47:14,059 I told you to look at the light. 814 00:47:15,561 --> 00:47:17,688 Do you feel like you might vomit or feel dizzy? 815 00:47:17,771 --> 00:47:20,023 No, I'm fine. 816 00:47:20,107 --> 00:47:22,818 I have a hard head. 817 00:47:23,151 --> 00:47:24,987 It doesn't crack that easily. 818 00:47:25,070 --> 00:47:27,614 There's a reason why my nickname is Doctor Hardhead. 819 00:47:27,698 --> 00:47:28,865 Goodness. 820 00:47:31,994 --> 00:47:33,704 Here you go. 821 00:47:37,749 --> 00:47:41,295 Dr. Jang, once he's done vomiting, take him in for a head CT. 822 00:47:41,378 --> 00:47:42,963 - Yes, Master Kim. - A head CT? 823 00:47:43,755 --> 00:47:45,841 Doesn't that cost a lot? 824 00:47:45,924 --> 00:47:48,176 You were in a car accident. 825 00:47:48,385 --> 00:47:51,096 It'll be covered by your insurance. Don't worry. 826 00:47:51,179 --> 00:47:52,097 Okay. 827 00:48:01,565 --> 00:48:03,567 Let me take a look. 828 00:48:14,453 --> 00:48:16,413 Ma'am, please wait here for a bit. 829 00:48:16,496 --> 00:48:18,915 The doctors will be with you after they finish with the others. 830 00:48:19,499 --> 00:48:20,334 Okay. 831 00:48:21,752 --> 00:48:24,296 You don't look so great. 832 00:48:24,671 --> 00:48:25,756 Do you feel any pain? 833 00:48:26,590 --> 00:48:28,550 No, it's just my stomach. 834 00:48:28,634 --> 00:48:29,760 Was it from the car accident? 835 00:48:30,469 --> 00:48:32,054 No, it's not that. 836 00:48:33,096 --> 00:48:34,139 I just have period cramps. 837 00:48:34,222 --> 00:48:36,516 Oh, I see. 838 00:48:37,225 --> 00:48:38,268 Uh… 839 00:48:38,810 --> 00:48:39,686 Just a second. 840 00:48:39,770 --> 00:48:42,481 (Admission desk) 841 00:48:47,402 --> 00:48:49,404 Hold this to your stomach. 842 00:48:49,488 --> 00:48:50,489 It'll feel better. 843 00:48:51,073 --> 00:48:52,074 Thank you. 844 00:49:08,048 --> 00:49:10,467 This patient has a massive hemoperitoneum. 845 00:49:10,550 --> 00:49:12,135 The liver injury seems really bad. 846 00:49:13,053 --> 00:49:14,262 This one is pretty bad too. 847 00:49:14,346 --> 00:49:15,514 He has a rib fracture, 848 00:49:16,014 --> 00:49:17,557 flail chest, and a bad heart sound. 849 00:49:17,641 --> 00:49:19,142 What are the patient's vitals? 850 00:49:19,226 --> 00:49:21,728 It's 100/60, with a heart rate of 110 and a saturation of 90. 851 00:49:23,855 --> 00:49:26,483 Dr. Kang, we moved the child trauma patient to observation. 852 00:49:26,566 --> 00:49:28,860 Her vitals are 75/40, and heart rate is 130. 853 00:49:29,444 --> 00:49:31,279 But the kid seems lethargic. 854 00:49:45,085 --> 00:49:46,712 Let's get a CT for this patient first. 855 00:49:46,795 --> 00:49:47,796 Yes, Doctor. 856 00:49:49,339 --> 00:49:50,173 Insu. 857 00:49:50,257 --> 00:49:52,092 I'll take this patient. 858 00:49:52,175 --> 00:49:54,386 You go to the observation area and check on the child. 859 00:49:54,469 --> 00:49:55,804 Will you be okay on your own? 860 00:49:55,887 --> 00:49:58,432 The child is our priority. Please go. 861 00:49:59,141 --> 00:50:00,267 Okay. 862 00:50:02,936 --> 00:50:04,187 Is the anesthetist not here yet? 863 00:50:04,396 --> 00:50:06,273 - Ah-- - I'm here now. 864 00:50:07,315 --> 00:50:10,277 It's a massive hemoperitoneum from a liver injury. 865 00:50:10,360 --> 00:50:12,195 We're not sure about any other injuries. 866 00:50:12,738 --> 00:50:15,365 He's in impending arrest, so I'll block the aorta for damage control. 867 00:50:15,449 --> 00:50:17,826 I'll do a crash laparotomy, pack him, and stop the bleeders. 868 00:50:18,201 --> 00:50:20,620 Then see if he needs anything else in the second look surgery. 869 00:50:20,954 --> 00:50:22,205 Will you be okay on your own? 870 00:50:22,831 --> 00:50:24,708 I'll have to try. It's just me now. 871 00:50:26,334 --> 00:50:29,463 Why not ask Doldam for backup instead? 872 00:50:29,546 --> 00:50:31,590 There's the patient who just went in for a CT, 873 00:50:31,673 --> 00:50:33,133 this hemoperitoneum patient, 874 00:50:33,216 --> 00:50:35,552 and even a child trauma patient. 875 00:50:35,969 --> 00:50:37,888 You can't handle all of this on your own. 876 00:50:41,391 --> 00:50:43,518 I'll block off the aorta with a REBOA first. 877 00:50:44,811 --> 00:50:46,146 Get the REBOA ready. 878 00:50:46,229 --> 00:50:47,272 Yes, Doctor. 879 00:50:54,112 --> 00:50:55,280 Should I call Master Kim? 880 00:50:56,031 --> 00:50:59,659 No, if we have to call Master Kim, Dr. Kang will do it himself. 881 00:50:59,743 --> 00:51:02,913 Still, Dr. Kang can't handle three trauma patients on his own. 882 00:51:36,154 --> 00:51:37,280 I'll follow along. 883 00:51:38,156 --> 00:51:39,157 Are we doing REBOA first? 884 00:51:41,201 --> 00:51:42,536 With three fingers? 885 00:51:43,119 --> 00:51:44,120 The left hand only helps. 886 00:51:44,871 --> 00:51:47,374 I still have a talented right hand. 887 00:51:54,172 --> 00:51:55,715 Ms. Oh, make the preparations. 888 00:52:07,435 --> 00:52:08,478 Short guide wire. 889 00:52:18,864 --> 00:52:19,948 Scalpel. 890 00:52:24,786 --> 00:52:25,912 Sheath. 891 00:52:31,459 --> 00:52:32,627 Syringe, 10 cc. 892 00:52:36,965 --> 00:52:37,966 Long guide wire. 893 00:52:51,354 --> 00:52:52,188 Got it. 894 00:52:53,148 --> 00:52:54,024 Stiff wire. 895 00:53:00,864 --> 00:53:02,115 Syringe, 20 cc. 896 00:53:04,910 --> 00:53:05,744 Suture. 897 00:53:14,002 --> 00:53:16,129 Systolic BP is up to 100. 898 00:53:18,673 --> 00:53:19,674 - Cut. - Cut. 899 00:53:21,801 --> 00:53:23,720 Let's open the abdomen now. Scalpel. 900 00:53:23,803 --> 00:53:24,721 Gauze. 901 00:53:29,809 --> 00:53:30,894 Mayo. 902 00:53:35,815 --> 00:53:36,900 Richardson. 903 00:53:41,196 --> 00:53:42,405 I need lots of gauze. 904 00:53:44,908 --> 00:53:45,825 Gauze. 905 00:53:48,828 --> 00:53:49,913 Okay. 906 00:53:56,086 --> 00:53:57,420 Right angle. 907 00:54:01,549 --> 00:54:02,592 Nylon tape. 908 00:54:03,218 --> 00:54:04,094 Ms. Joo. 909 00:54:06,096 --> 00:54:07,097 That's it. 910 00:54:14,354 --> 00:54:15,522 Vascular tourniquet. 911 00:54:21,653 --> 00:54:22,654 Curved mosquito. 912 00:54:27,701 --> 00:54:29,035 Got it. 913 00:54:29,536 --> 00:54:31,121 The patient's vitals are dropping. 914 00:54:36,626 --> 00:54:38,420 It's a retro-hepatic IVC injury. 915 00:54:40,213 --> 00:54:41,423 Gauze. 916 00:54:42,090 --> 00:54:44,175 - I need more. - Keep them coming. 917 00:54:48,054 --> 00:54:49,264 This side. 918 00:54:49,514 --> 00:54:50,932 All right. Now the opposite side. 919 00:54:55,520 --> 00:54:56,396 Hang on. 920 00:54:57,480 --> 00:54:58,940 I'll have to look at the mesentery. 921 00:55:02,485 --> 00:55:03,570 Vascular clamp. 922 00:55:07,198 --> 00:55:08,324 One more. 923 00:55:11,911 --> 00:55:12,996 Suture. 924 00:55:14,706 --> 00:55:15,623 Forceps. 925 00:55:22,255 --> 00:55:23,923 - Cut. - Cut. 926 00:55:45,862 --> 00:55:46,863 Cut. 927 00:55:49,115 --> 00:55:49,949 Suture. 928 00:55:51,493 --> 00:55:52,994 Ten more FFPs. 929 00:55:59,042 --> 00:56:00,001 Cut. 930 00:56:03,838 --> 00:56:04,714 Irrigation. 931 00:56:05,757 --> 00:56:07,550 Warm saline. Give me more. 932 00:56:12,222 --> 00:56:13,056 There. 933 00:56:19,354 --> 00:56:20,480 He's in cardiac arrest! 934 00:56:20,563 --> 00:56:21,648 Push epi. 935 00:56:23,942 --> 00:56:25,068 Give me a footstool. 936 00:56:34,327 --> 00:56:37,163 Let's do Transdiaphragmatic Open Cardiac Massage. Kelly! 937 00:56:42,627 --> 00:56:43,586 Mayo. 938 00:56:45,213 --> 00:56:46,506 Push one more of epi. 939 00:56:46,714 --> 00:56:47,924 Hang on. 940 00:56:55,014 --> 00:56:56,975 I'll do a complete occlusion of the REBOA. 941 00:57:08,879 --> 00:57:10,881 How are things going in the trauma center? 942 00:57:10,965 --> 00:57:13,009 Dr. Seo Woojin went over there. 943 00:57:13,092 --> 00:57:16,095 He's doing damage control with Dr. Kang Dongju. 944 00:57:16,178 --> 00:57:17,430 Seo Woojin? 945 00:57:18,556 --> 00:57:20,391 And the patient with the thoracoabdominal bleed? 946 00:57:20,474 --> 00:57:22,059 They're waiting for the CT results. 947 00:57:22,143 --> 00:57:24,812 Tell them to send the CT results here too. 948 00:57:24,895 --> 00:57:25,855 Yes, Doctor. 949 00:57:25,938 --> 00:57:27,023 Dr. Lee, hold this. 950 00:57:28,816 --> 00:57:30,651 It'll tear if you pull too hard. 951 00:57:30,735 --> 00:57:32,194 Loosen up. 952 00:57:32,945 --> 00:57:34,780 - Is the graft ready? - It's ready. 953 00:57:35,531 --> 00:57:37,074 What are you doing, Dr. Lee? 954 00:57:37,158 --> 00:57:38,159 Right. 955 00:57:41,037 --> 00:57:42,455 You need to hold the graft. 956 00:57:44,457 --> 00:57:46,417 - Dr. Cha. - Hang on, Nurse Euntak. 957 00:57:47,168 --> 00:57:48,252 Dr. Cha. 958 00:57:49,211 --> 00:57:50,838 Take a breath, okay? 959 00:58:08,064 --> 00:58:09,231 Scalpel blade no. 12. 960 00:58:37,802 --> 00:58:39,178 Irrigation. 961 00:58:42,264 --> 00:58:46,185 (Restricted area Operating room) 962 00:58:50,856 --> 00:58:52,441 (Operating room 1) 963 00:59:05,496 --> 00:59:07,665 (Kang Dongju) 964 00:59:09,542 --> 00:59:11,460 Promise me one thing. 965 00:59:11,544 --> 00:59:12,545 Mm? 966 00:59:13,754 --> 00:59:15,131 As long as you put me in charge, 967 00:59:15,589 --> 00:59:17,842 please trust me until the very end. 968 00:59:18,509 --> 00:59:20,052 If I need help, 969 00:59:20,845 --> 00:59:22,138 I'll ask you for it. 970 00:59:22,221 --> 00:59:23,180 But in the meantime, 971 00:59:24,765 --> 00:59:26,100 please just trust me. 972 00:59:31,522 --> 00:59:33,441 (Kang Dongju) 973 00:59:33,524 --> 00:59:37,820 (Operating room 1) 974 00:59:46,787 --> 00:59:48,038 Let's check the rhythm. 975 00:59:53,669 --> 00:59:54,587 There's no pulse. 976 01:00:06,807 --> 01:00:08,017 Let's check the rhythm. 977 01:00:14,940 --> 01:00:15,774 Nothing. 978 01:00:24,700 --> 01:00:27,119 The child patient keeps losing consciousness. 979 01:00:27,203 --> 01:00:30,456 The CT shows a bleeder in the spleen. What should I do? 980 01:00:45,387 --> 01:00:47,306 But you should promise me one thing too. 981 01:00:47,806 --> 01:00:49,808 Don't overwork yourself 982 01:00:50,351 --> 01:00:52,311 for your own drive and performance. Okay? 983 01:00:58,609 --> 01:00:59,610 Dr. Kang. 984 01:01:18,170 --> 01:01:19,505 Time of death, 3:38 p.m. 985 01:01:22,508 --> 01:01:25,302 The patient is deceased. 986 01:01:39,775 --> 01:01:42,194 The CT results for the thoracoabdominal injury are up. 987 01:01:53,789 --> 01:01:55,374 The liver and spleen are damaged. 988 01:01:55,457 --> 01:01:57,876 There are six flail segments in the ribs. 989 01:01:58,711 --> 01:02:00,796 The top two seem to be puncturing the lungs. 990 01:02:01,213 --> 01:02:02,590 We'll have to call in a CT surgeon. 991 01:02:03,257 --> 01:02:04,717 Should I call Master Kim? 992 01:02:06,844 --> 01:02:08,637 Can you get Dr. Cha Eunjae on the line? 993 01:02:08,721 --> 01:02:09,763 Yes, Doctor. 994 01:02:18,188 --> 01:02:19,189 Dr. Cha. 995 01:02:21,150 --> 01:02:22,276 Yes, I'm listening. 996 01:02:22,359 --> 01:02:24,320 The trauma patient from the traffic accident 997 01:02:24,737 --> 01:02:27,323 is bleeding in the lungs because of a rib fracture. What'll you do? 998 01:02:30,367 --> 01:02:31,285 Dr. Cha. 999 01:02:31,785 --> 01:02:33,704 Don't you work for the trauma center? 1000 01:02:34,330 --> 01:02:37,416 A patient who needs a CT surgeon is lying in the trauma center right now. 1001 01:02:37,750 --> 01:02:39,585 It's a flail chest with a damaged lung. 1002 01:02:39,668 --> 01:02:40,753 I'm asking what you will do. 1003 01:02:45,674 --> 01:02:46,800 Dr. Cha. 1004 01:02:47,468 --> 01:02:48,719 Aren't you going to answer me? 1005 01:02:51,263 --> 01:02:52,264 I'm sorry. 1006 01:02:52,931 --> 01:02:55,017 I'm doing an aorto-biiliac bypass now. 1007 01:02:55,100 --> 01:02:56,685 That's why I told you. 1008 01:02:56,769 --> 01:02:58,771 A member of the trauma center is not allowed to treat 1009 01:02:58,854 --> 01:03:00,064 or operate on non-trauma cases! 1010 01:03:06,570 --> 01:03:08,405 Cha Eunjae, don't let it get to you. 1011 01:03:09,531 --> 01:03:12,242 According to the CT, the worst of the bleeding is by the liver. 1012 01:03:12,326 --> 01:03:13,911 I'll take care of that for now. 1013 01:03:14,328 --> 01:03:16,163 You can finish up your surgery and come over. 1014 01:03:16,246 --> 01:03:18,499 Focus on the patient in front of you now. 1015 01:03:19,249 --> 01:03:20,876 Got it? 1016 01:03:20,959 --> 01:03:21,960 Over and out. 1017 01:03:23,504 --> 01:03:24,630 What are you doing? 1018 01:03:24,838 --> 01:03:26,548 And what do you think you're doing? 1019 01:03:26,632 --> 01:03:28,425 Didn't you hear me scolding Cha Eunjae? 1020 01:03:28,509 --> 01:03:30,094 Are you scolding her for saving a life? 1021 01:03:30,177 --> 01:03:32,471 Yes, in this situation, she should be scolded. 1022 01:03:33,347 --> 01:03:35,766 She has no common sense as a trauma surgeon. 1023 01:03:35,849 --> 01:03:38,352 She forgot her duties and broke the rules as she pleased! 1024 01:03:38,435 --> 01:03:40,729 She put the patients in the trauma center in danger. 1025 01:03:41,397 --> 01:03:42,815 She's saving a life? 1026 01:03:42,898 --> 01:03:44,692 Does it look like she's saving lives here right now? 1027 01:03:44,775 --> 01:03:46,068 Rules or whatever, 1028 01:03:47,653 --> 01:03:50,114 we're just doing what Master Kim taught us to do. 1029 01:03:50,197 --> 01:03:51,156 Hey. 1030 01:03:51,657 --> 01:03:52,950 Why are you guys doing this? 1031 01:03:53,033 --> 01:03:54,034 Dongju. 1032 01:03:54,535 --> 01:03:55,536 Woojin. 1033 01:03:56,161 --> 01:03:59,081 You two shouldn't be arguing right now. 1034 01:03:59,164 --> 01:04:00,999 We need to get ready for surgery. 1035 01:04:01,083 --> 01:04:02,209 Dr. Seo Woojin. 1036 01:04:03,085 --> 01:04:05,295 Do you know why the parrotbill dies while chasing the stork? 1037 01:04:05,629 --> 01:04:07,631 It's not because it can't keep up with the strides. 1038 01:04:08,298 --> 01:04:12,094 It's because the parrotbill loses its way while hurrying to chase the stork. 1039 01:04:12,177 --> 01:04:13,554 The moment it loses its way, 1040 01:04:14,388 --> 01:04:15,556 everything is over. 1041 01:04:17,641 --> 01:04:18,642 What do you mean? 1042 01:04:18,726 --> 01:04:22,229 The only person who can be like Master Kim is Master Kim himself. 1043 01:04:23,313 --> 01:04:25,899 Don't hurry after him, trying to keep up with his pace. 1044 01:04:26,984 --> 01:04:29,987 You might lose something else and not just your hand next time. 1045 01:04:34,241 --> 01:04:36,034 - Insu. - Yes? 1046 01:04:36,577 --> 01:04:39,455 Move the child trauma patient to Doldam Hospital. 1047 01:04:40,664 --> 01:04:43,000 I'll go into the OR for the thoracoabdominal injury patient. 1048 01:05:01,977 --> 01:05:02,978 Do you know what? 1049 01:05:04,980 --> 01:05:07,024 You might represent what our approach should be, 1050 01:05:07,524 --> 01:05:09,318 but you cannot be our goal. 1051 01:05:11,320 --> 01:05:12,488 If you do, 1052 01:05:13,530 --> 01:05:15,032 we will never be able to succeed. 1053 01:05:42,726 --> 01:05:43,977 What do I do? 1054 01:05:44,478 --> 01:05:48,023 (Surgery consent form) 1055 01:06:45,622 --> 01:06:46,790 Is there any bleeding? 1056 01:06:46,999 --> 01:06:48,166 No, there isn't any. 1057 01:06:48,625 --> 01:06:49,543 It looks good. 1058 01:06:50,919 --> 01:06:52,671 Dr. Lee, you should close up. 1059 01:06:52,754 --> 01:06:54,756 Yes, Dr. Cha. Don't worry. 1060 01:06:54,840 --> 01:06:56,425 - Nurse Euntak. - Go ahead. 1061 01:07:24,286 --> 01:07:27,205 (Restricted area Operating room) 1062 01:07:33,670 --> 01:07:34,880 (Doldam Hospital Trauma Center) 1063 01:07:42,220 --> 01:07:43,722 The patient is stable. 1064 01:07:46,892 --> 01:07:48,477 Let's begin. Scalpel. 1065 01:07:52,898 --> 01:07:54,024 (Restricted area Operating room) 1066 01:08:07,037 --> 01:08:10,123 (Operating room 1, Operating room 2) 1067 01:08:12,626 --> 01:08:14,753 Why do you think she's mad? 1068 01:08:14,836 --> 01:08:16,672 Why do you think he doesn't know that? 1069 01:08:17,093 --> 01:08:18,510 (Epilogue) 1070 01:08:18,590 --> 01:08:21,760 I must've done something wrong, right? 1071 01:08:21,843 --> 01:08:24,638 If I said that I was upset, 1072 01:08:25,639 --> 01:08:26,682 he should understand. 1073 01:08:28,016 --> 01:08:30,560 I thought it would be more comfortable as we were closer. 1074 01:08:31,728 --> 01:08:34,648 But I'm only getting more and more upset. 1075 01:08:35,107 --> 01:08:36,108 What do I do 1076 01:08:37,067 --> 01:08:38,068 in times like these? 1077 01:08:40,612 --> 01:08:42,656 I'm just asking him to understand how I feel. 1078 01:08:43,657 --> 01:08:45,158 That's really all there is. 1079 01:08:45,826 --> 01:08:46,952 I really have no idea. 1080 01:08:47,911 --> 01:08:50,122 How can he not know that? 1081 01:08:54,459 --> 01:08:55,293 Did you perhaps 1082 01:08:56,294 --> 01:08:57,754 forget about an anniversary? 1083 01:08:59,464 --> 01:09:02,426 - No. - Then her birthday? 1084 01:09:03,010 --> 01:09:04,636 I was thinking of that too. 1085 01:09:06,263 --> 01:09:07,806 Areum's birthday is in February. 1086 01:09:10,058 --> 01:09:11,893 Don't feel too bad, Areum. 1087 01:09:12,894 --> 01:09:15,522 Goodness, you look so gaunt. 1088 01:09:16,064 --> 01:09:17,941 I didn't think Nurse Euntak would be like that. 1089 01:09:18,775 --> 01:09:21,278 How could he not even talk to you for days? 1090 01:09:21,361 --> 01:09:23,905 Nurse Euntak might seem nice, 1091 01:09:23,989 --> 01:09:26,199 but he can be quite callous. 1092 01:09:26,575 --> 01:09:29,453 Areum, you're going through so much in your difficult relationship. 1093 01:09:29,536 --> 01:09:30,996 You poor thing! 1094 01:09:31,288 --> 01:09:33,081 You must be so stressed out. 1095 01:09:33,165 --> 01:09:36,209 In times like these, you should just tell him to break up. 1096 01:09:38,754 --> 01:09:40,547 Then he'll suddenly come to his senses. 1097 01:09:41,840 --> 01:09:44,926 Let's talk about this in detail after work. 1098 01:09:45,343 --> 01:09:47,054 Soonyoung's Restaurant? How about it? 1099 01:09:47,804 --> 01:09:49,014 Count me in. 1100 01:09:49,806 --> 01:09:50,766 Count me in. 1101 01:09:51,433 --> 01:09:53,560 You can't tell a book by its cover. 1102 01:09:53,643 --> 01:09:55,103 He has to say how he feels. 1103 01:09:55,187 --> 01:09:57,022 - Right? - Has Areum been talking less lately? 1104 01:09:57,105 --> 01:09:57,981 No. 1105 01:09:58,231 --> 01:10:00,233 Then how come he hasn't spoken to her? 1106 01:10:01,902 --> 01:10:04,154 - This is hard. - I know. 1107 01:10:06,531 --> 01:10:08,867 Come on. Flowers are the answer. 1108 01:10:09,910 --> 01:10:11,912 Flowers? As if. 1109 01:10:12,579 --> 01:10:14,664 Are you really that clueless about what women want? 1110 01:10:14,748 --> 01:10:16,625 What would you guys know? 1111 01:10:17,793 --> 01:10:19,169 Flowers are the answer. 1112 01:10:54,162 --> 01:10:56,832 (Dr. Romantic 3) 1113 01:10:57,124 --> 01:10:59,292 What happens if I can't stay? 1114 01:10:59,376 --> 01:11:01,086 You don't need to worry about that. 1115 01:11:01,169 --> 01:11:03,296 I don't think showing favoritism toward someone 1116 01:11:03,380 --> 01:11:05,715 will help this situation at all, Master Kim. 1117 01:11:07,217 --> 01:11:08,802 Dr. Yoon Areum, hurry! 1118 01:11:08,885 --> 01:11:10,470 What is this? 1119 01:11:11,888 --> 01:11:13,390 What's with that crazy speed? 1120 01:11:13,473 --> 01:11:16,309 He's going that fast even though it's just him and Nurse Oh. 1121 01:11:16,768 --> 01:11:18,895 This is an emergency situation, Dr. Kang. 1122 01:11:18,979 --> 01:11:21,439 Bring the trauma staff from the lounge this instant. 1123 01:11:23,102 --> 01:11:25,906 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 80590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.