Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,720 --> 00:02:25,241
Draka!
2
00:02:27,760 --> 00:02:29,040
Di mana kau?
3
00:02:35,120 --> 00:02:36,120
Dia datang.
4
00:02:36,160 --> 00:02:37,481
Kami akan urus si ibu.
5
00:02:38,000 --> 00:02:38,841
Kau jauhkan dia.
6
00:02:38,920 --> 00:02:40,560
Ayo. Dorong, Sayang.
/ Ayo, dorong.
7
00:02:57,239 --> 00:03:00,119
Draka!
8
00:03:11,200 --> 00:03:12,200
Dorong.
9
00:03:18,919 --> 00:03:21,519
Draka!
10
00:03:47,519 --> 00:03:48,919
Sang ibu meninggal.
11
00:03:48,999 --> 00:03:50,879
Anaknya hidup.
12
00:04:51,078 --> 00:04:52,559
Serahkan anakku.
13
00:05:01,678 --> 00:05:02,918
Kau tidak boleh memilikinya.
14
00:05:03,959 --> 00:05:05,479
Dia di bawah perlindungan kami.
15
00:05:06,718 --> 00:05:09,758
Tugas kami membesarkannya.
16
00:05:09,838 --> 00:05:12,718
Hingga dia mampu
menentukan pilihannya sendiri.
17
00:05:19,758 --> 00:05:21,038
Sang Dampyr hidup.
18
00:05:38,784 --> 00:05:53,784
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
19
00:05:53,808 --> 00:06:08,808
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
20
00:06:34,957 --> 00:06:36,917
Seseorang bergembira di sini.
21
00:07:16,276 --> 00:07:19,116
Kata Komandan
kota ini sudah dikuasai.
22
00:07:29,956 --> 00:07:32,396
Sekarang kita harus melakukan
pekerjaan penggali kubur.
23
00:07:52,275 --> 00:07:54,676
Apa yang terjadi
dengan mayat-mayat ini?
24
00:08:00,276 --> 00:08:01,556
Di mana darahnya?
25
00:08:53,075 --> 00:08:54,715
Sepertinya tidak ada yang selamat.
26
00:08:55,875 --> 00:08:56,875
Militer...
27
00:08:57,715 --> 00:08:58,715
Warga sipil.
28
00:09:00,075 --> 00:09:01,275
Mereka saling membunuh?
29
00:09:02,155 --> 00:09:03,235
Jangan bicara omong kosong.
30
00:09:04,115 --> 00:09:06,035
Seseorang selalu
selamat dari pertarungan.
31
00:09:14,675 --> 00:09:16,955
Sepertinya ulah serigala.
32
00:09:24,234 --> 00:09:25,234
Itu...
33
00:09:27,555 --> 00:09:28,555
Tenang.
34
00:09:29,594 --> 00:09:30,754
...Iblis.
35
00:09:33,075 --> 00:09:35,034
Itu ulah iblis.
36
00:09:38,594 --> 00:09:40,195
Apa yang terjadi di sini, Kek?
37
00:09:41,114 --> 00:09:43,234
Mereka melepas tembakan...
38
00:09:45,634 --> 00:09:48,634
Orang-orangku di gereja...
/ Tenang.
39
00:09:48,715 --> 00:09:52,434
Berteriak, "darah, darah, darah."
/ Tenang.
40
00:09:53,074 --> 00:09:54,074
Siapa pelakunya?
41
00:09:55,554 --> 00:09:56,634
Kau melihat mereka?
42
00:09:57,354 --> 00:09:58,394
Dampyr.
43
00:09:58,874 --> 00:10:02,433
Kau harus memanggil Dampyr.
44
00:10:02,514 --> 00:10:04,434
Dampyr?
/ Kau harus memanggil...
45
00:10:06,674 --> 00:10:08,394
Diam.
46
00:10:08,473 --> 00:10:09,634
Sialan, Stefan!
47
00:10:11,954 --> 00:10:13,833
Ada apa denganmu?
48
00:10:13,914 --> 00:10:16,234
Dia cuma kakek bodoh gila.
49
00:10:21,474 --> 00:10:22,474
Panggil yang lain.
50
00:10:24,714 --> 00:10:27,074
Kumpulkan semua mayat di satu tempat.
51
00:10:29,034 --> 00:10:30,433
Kita perlu mengubur yang mati.
52
00:10:33,353 --> 00:10:34,353
Jalan!
53
00:10:47,394 --> 00:10:48,394
Ayo.
54
00:10:48,433 --> 00:10:50,033
Jangan lewatkan siapa pun!
55
00:10:51,473 --> 00:10:52,713
Pindahkan mereka ke sana.
56
00:11:10,993 --> 00:11:11,993
Harlan.
57
00:11:12,793 --> 00:11:14,193
Kemarilah.
58
00:11:23,313 --> 00:11:25,513
Satu lagi mimpi burukmu?
/ Ya.
59
00:11:25,992 --> 00:11:27,433
Itu semakin parah, Yuri.
60
00:11:34,472 --> 00:11:36,449
Mungkin jika kau berhenti minum itu.
61
00:11:36,473 --> 00:11:38,033
Kau terlalu muda jadi ayahku.
62
00:11:38,113 --> 00:11:40,593
Tapi tidak terlalu muda untuk
menjadi manajermu, Harlan.
63
00:11:41,912 --> 00:11:44,449
Aku ingin kau dalam kondisi bugar.
Kita punya banyak pekerjaan.
64
00:11:44,473 --> 00:11:46,649
Aku dalam kondisi sempurna.
Kau tak lihat?
65
00:11:46,673 --> 00:11:47,888
Berhenti menyebutnya, "pekerjaan".
66
00:11:47,912 --> 00:11:48,953
Itu memang pekerjaan.
67
00:11:49,592 --> 00:11:50,873
Menghasilkan nafkah.
68
00:11:52,393 --> 00:11:54,632
Ke mana kau membawaku?
/ Jostanira.
69
00:11:54,712 --> 00:11:56,432
Pemakaman mereka penuh.
70
00:11:56,513 --> 00:11:58,112
Bukannya kita di sana minggu lalu?
71
00:11:58,193 --> 00:11:59,352
Itu Jostalica.
72
00:12:00,072 --> 00:12:03,152
Ayolah. Konsentrasi.
/ Tenang.
73
00:12:04,152 --> 00:12:05,232
Aku profesional.
74
00:12:07,952 --> 00:12:08,952
Dampyr.
75
00:12:13,232 --> 00:12:15,672
Mendekatlah. Silakan.
76
00:12:16,232 --> 00:12:17,673
Dampyr akan datang.
77
00:12:23,192 --> 00:12:24,192
Dampyr.
78
00:12:24,472 --> 00:12:26,232
Warga Jostanira.
79
00:12:27,752 --> 00:12:29,272
Aku tahu kalian semua khawatir.
80
00:12:29,912 --> 00:12:32,192
Kejahatan telah mencapai
desa kalian yang damai.
81
00:12:32,911 --> 00:12:35,992
Dan percayalah saat kukatakan,
kalian sudah benar untuk takut.
82
00:12:36,751 --> 00:12:40,352
Bau iblis di mana-mana,
memenuhi tempat ini.
83
00:12:41,472 --> 00:12:42,472
Kalian dikutuk.
84
00:12:45,271 --> 00:12:48,232
Kalian dengar aku, kalian dikutuk
dan kalian sudah mengetahuinya.
85
00:12:49,352 --> 00:12:52,072
Tapi mulai sekarang, kalian
tidak akan takut kejahatan.
86
00:12:52,951 --> 00:12:53,951
Karena hari ini...
87
00:12:54,832 --> 00:13:01,832
Akhirnya, di tengah kalian,
berdiri yang kuat. Harlan...
88
00:13:03,391 --> 00:13:06,231
Si Dampyr.
89
00:13:08,471 --> 00:13:09,792
Bawa aku ke pemakaman.
90
00:13:10,592 --> 00:13:12,551
Mundur. Beri dia ruang bekerja.
91
00:13:16,991 --> 00:13:20,151
Mundur. Dampyr merasakan
adanya kehadiran vampir.
92
00:13:24,591 --> 00:13:25,751
Mundur.
93
00:13:28,631 --> 00:13:30,231
Keluar, jiwa terkutuk.
94
00:13:30,831 --> 00:13:32,951
Kembalilah ke neraka
yang menelurkanmu.
95
00:13:33,071 --> 00:13:35,310
Kau tidak pantas
berada di tempat suci ini.
96
00:13:43,671 --> 00:13:45,591
Margarita Pizza...
/ Apa katanya?
97
00:13:46,231 --> 00:13:50,471
Ramuan untuk menyegel kuburan
dan memaksa iblis tidak kembali.
98
00:13:51,751 --> 00:13:53,751
Astaga, aku butuh
minuman sekarang, Yuri.
99
00:13:56,511 --> 00:13:57,710
Pengetahuan milenial.
100
00:14:06,951 --> 00:14:08,430
Pulanglah dengan damai.
101
00:14:08,550 --> 00:14:11,471
Monster yang menginfeksi
kuburan telah dikalahkan.
102
00:14:24,791 --> 00:14:27,030
Terima kasih.
103
00:14:28,150 --> 00:14:30,991
Baik. Terima kasih.
104
00:14:31,790 --> 00:14:32,950
Yuri!
105
00:14:46,070 --> 00:14:47,990
Komandan Kurjak ke komando.
106
00:14:49,830 --> 00:14:51,870
Komandan Kurjak ke komando.
107
00:14:54,470 --> 00:14:55,670
Komandan Kurjak.
108
00:15:01,070 --> 00:15:02,149
Komandan Kur...
109
00:15:05,750 --> 00:15:06,750
Sial.
110
00:15:12,869 --> 00:15:13,869
Sekarang apa?
111
00:15:16,790 --> 00:15:17,790
Kita tinggal di sini...
112
00:15:20,829 --> 00:15:22,270
Dan pertahankan posisi kita.
113
00:15:47,709 --> 00:15:48,949
Aku tidak paham Kurjak.
114
00:15:50,149 --> 00:15:52,549
Apa gunanya tinggal di kota ini?
115
00:15:52,629 --> 00:15:55,709
Kota hantu ini akan membantu
kita memenangkan perang?
116
00:15:57,509 --> 00:15:59,709
Sejak kapan kau jadi
ahli strategi, Petar?
117
00:15:59,789 --> 00:16:01,909
Hei. Bukannya untuk itu aku di sini?
118
00:16:01,989 --> 00:16:04,469
Kau di sini karena punya rokok.
Beri aku satu.
119
00:16:05,228 --> 00:16:07,509
Mungkin itu akan menghentikan
zakarku dingin.
120
00:16:15,829 --> 00:16:16,989
Tolong!
121
00:16:20,748 --> 00:16:21,909
Aku pasti sedang bermimpi.
122
00:16:22,788 --> 00:16:24,428
Kau tidak bermimpi.
123
00:16:24,509 --> 00:16:25,509
Tolong!
124
00:16:28,069 --> 00:16:30,949
Tolong aku, aku takut.
/ Tentu, Sayang.
125
00:16:31,028 --> 00:16:32,349
Aku akan menolongmu.
126
00:16:33,668 --> 00:16:34,549
Datanglah ke Ayah.
127
00:16:34,628 --> 00:16:37,068
Tunggu, Petar.
Kau tidak tahu siapa dia.
128
00:16:37,668 --> 00:16:41,228
Tenanglah. Sepertinya dia
sangat ingin mengenalku.
129
00:16:41,988 --> 00:16:42,988
Petar.
130
00:16:47,748 --> 00:16:48,748
Tolong
131
00:17:02,028 --> 00:17:03,028
Petar.
132
00:17:04,628 --> 00:17:05,628
Petar.
133
00:17:08,268 --> 00:17:09,268
Petar!
134
00:17:17,028 --> 00:17:18,028
Bergerak!
135
00:17:20,348 --> 00:17:21,668
Komandan!
136
00:17:22,867 --> 00:17:23,908
Siapa yang menembak?
137
00:17:24,828 --> 00:17:27,868
Dari sana di mana kedua idiot itu,
Petar dan Janko berada.
138
00:17:29,347 --> 00:17:31,907
Kita diserang!
/ Bergerak. Tiga orang ikut aku!
139
00:17:32,788 --> 00:17:33,788
Bergerak!
140
00:17:55,908 --> 00:17:56,908
Siapa di sana?
141
00:18:04,027 --> 00:18:06,307
Tito!
142
00:18:27,587 --> 00:18:29,987
Bergerak.
/ Komandan. Kita diserang!
143
00:18:30,066 --> 00:18:31,066
Komandan!
144
00:18:31,707 --> 00:18:32,747
Siapa yang menyerang kita?
145
00:18:43,627 --> 00:18:44,707
Hei!
146
00:18:47,747 --> 00:18:49,107
Tahan posisi!
147
00:18:50,386 --> 00:18:51,386
Tahan!
148
00:18:51,867 --> 00:18:52,867
Apa yang terjadi?
149
00:18:53,946 --> 00:18:54,946
Apa yang terjadi?
150
00:19:04,306 --> 00:19:05,587
Dasar bajingan.
151
00:19:09,626 --> 00:19:10,426
Komandan!
152
00:19:10,507 --> 00:19:12,106
Komandan, kami butuh bantuan!
153
00:19:12,186 --> 00:19:13,186
Ayo!
154
00:19:13,746 --> 00:19:14,746
Lindungi!
155
00:19:15,786 --> 00:19:17,466
Turunkan dia. Minggir.
156
00:19:23,826 --> 00:19:24,986
Siapa yang kau lihat, Josif?
157
00:19:26,426 --> 00:19:28,986
Aku menembaknya,
tapi dia tidak mati.
158
00:19:30,306 --> 00:19:31,546
Dia tidak mati.
159
00:19:33,186 --> 00:19:34,866
Josif. Josif!
160
00:19:34,986 --> 00:19:36,426
Jangan lakukan itu.
161
00:19:38,466 --> 00:19:39,466
Kita harus memanggilnya.
162
00:19:40,746 --> 00:19:41,986
Ayo, brengsek.
163
00:19:42,826 --> 00:19:45,105
Orang tua itu benar!
/ Lazar.
164
00:19:45,186 --> 00:19:48,385
Musuh kita. Makhluk neraka!
165
00:19:49,706 --> 00:19:50,706
Mayat hidup!
166
00:19:51,985 --> 00:19:55,105
Ada apa denganmu?
/ Peluru kita tidak berguna melawan mereka.
167
00:19:56,505 --> 00:19:58,985
Kita harus menemukan orang yang
tahu cara mengalahkan mereka.
168
00:19:59,945 --> 00:20:01,465
Siapa maksudmu?
169
00:20:05,305 --> 00:20:06,305
Aku tahu dia.
170
00:20:08,666 --> 00:20:10,265
Biar kucari dia.
171
00:20:11,546 --> 00:20:12,786
Yang bisa membantu kita.
172
00:20:25,065 --> 00:20:26,602
Aku benci jika aku harus
melakukan seluruh pertunjukan.
173
00:20:26,625 --> 00:20:27,761
Kita tidak berbuat salah.
174
00:20:27,785 --> 00:20:30,481
Kau menyebut ini apa?
/ Gadis itu sudah mati.
175
00:20:30,505 --> 00:20:31,825
Dia tidak akan merasakan apa-apa.
176
00:20:32,185 --> 00:20:35,585
Dan orang tuanya bisa tidur malam ini,
tahu dia tidak akan bangun sebagai vampir.
177
00:20:36,065 --> 00:20:38,905
Itu disebut, "berbuat baik".
178
00:20:38,985 --> 00:20:41,305
Dan itu semua berkat
Dampyr yang hebat.
179
00:20:44,344 --> 00:20:45,625
Serahkan sula itu.
180
00:20:51,665 --> 00:20:52,465
Selamatkan kami.
181
00:20:52,545 --> 00:20:54,001
Kau penyelamat kami.
/ Dampyr.
182
00:20:54,025 --> 00:20:55,105
Dampyr.
183
00:21:09,705 --> 00:21:13,145
Mundur.
/ Kau harus memenggalnya?
184
00:21:14,225 --> 00:21:16,624
Dia putri bungsuku, Emina.
185
00:21:16,744 --> 00:21:19,184
Selamatkan jiwanya, Dampyr.
186
00:21:19,265 --> 00:21:21,225
Hei, biarkan Dampyr bekerja.
187
00:21:21,304 --> 00:21:22,304
Kumohon!
188
00:21:25,224 --> 00:21:26,664
Maaf, Emina.
189
00:21:35,704 --> 00:21:37,464
Ya Tuhan.
190
00:21:45,105 --> 00:21:48,904
Terima kasih. Tapi tolong diam.
191
00:21:49,704 --> 00:21:51,984
Kami memurnikan kuburan
dari arwah jahatnya.
192
00:21:52,064 --> 00:21:54,264
Yang jumlahnya sangat
banyak di saat kematian ini.
193
00:21:54,344 --> 00:21:55,664
Terima kasih.
194
00:21:55,744 --> 00:21:56,903
Pertunjukan selesai, Nak.
195
00:21:57,544 --> 00:21:58,704
Kau harus ikut kami.
196
00:22:00,504 --> 00:22:03,503
Kami menangkap penipuan ini
atas perintah komandan kami.
197
00:22:04,144 --> 00:22:06,224
Dia tidak akan bisa menipu lagi.
198
00:22:07,024 --> 00:22:09,382
Jangan mendekat!
199
00:22:10,464 --> 00:22:11,464
Jangan mendekat!
200
00:22:12,784 --> 00:22:14,920
Jika kau menangkapnya,
kau harus menangkapku juga.
201
00:22:14,944 --> 00:22:15,944
Hentikan, Nak!
202
00:22:16,823 --> 00:22:19,784
Tetap di situ, Nak.
/ Aku tidak pergi tanpa manajerku!
203
00:22:33,543 --> 00:22:36,159
Aku tidak mengenalimu.
Andai kenal, kupukul lebih keras.
204
00:22:36,183 --> 00:22:38,424
Kau tidak berubah sedikit pun
sejak hari kita bertemu.
205
00:22:38,503 --> 00:22:40,383
Keuntungan hidup sehat.
206
00:22:41,064 --> 00:22:44,104
Tapi kau terlihat berantakan.
Perang tidak setuju denganmu.
207
00:22:44,183 --> 00:22:46,399
Kau tidak dapat menangkap kami karena
memberikan harapan kepada orang-orang.
208
00:22:46,423 --> 00:22:48,583
"Harapan." Sayang sekali
bagi orang-orang bodoh itu.
209
00:22:49,583 --> 00:22:50,823
Dan kami tidak menangkapmu.
210
00:22:51,303 --> 00:22:52,983
Komandan kami ingin bicara.
211
00:22:53,423 --> 00:22:54,423
Bicara dengan kami?
212
00:22:55,023 --> 00:22:58,543
Dua pengemis tidak berguna?
/ Ya, kau benar, Nak.
213
00:22:59,623 --> 00:23:01,783
Sebenarnya, Harlan yang
ingin dia ajak bicara.
214
00:23:01,863 --> 00:23:03,503
Apa yang akan kukatakan padanya?
215
00:23:04,543 --> 00:23:06,263
Apa yang sebenarnya
terjadi di sini, Lazar?
216
00:23:06,287 --> 00:23:21,287
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
217
00:23:21,311 --> 00:23:36,311
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
218
00:23:37,222 --> 00:23:38,222
Bergerak.
219
00:23:41,742 --> 00:23:42,742
Ayo.
220
00:23:45,182 --> 00:23:46,182
Buka!
221
00:23:47,423 --> 00:23:48,742
Hei, aku manajernya.
222
00:23:49,742 --> 00:23:50,742
Keluar, Nak.
223
00:23:58,502 --> 00:23:59,783
Ini dia, Komandan.
224
00:24:12,062 --> 00:24:13,062
Bagaimana?
225
00:24:15,582 --> 00:24:19,222
"Bagaimana?"
Kau yang membawaku kemari.
226
00:24:19,942 --> 00:24:21,862
Aku lebih memilih tidak
melihat wajah jelekmu.
227
00:24:23,022 --> 00:24:25,022
Tunjukkan rasa hormat
pada Komandan Kurjak.
228
00:24:27,182 --> 00:24:28,502
Ya, Pak, Kolonel.
229
00:24:29,021 --> 00:24:30,941
Prajurit Harlan melapor bertugas.
230
00:24:35,022 --> 00:24:36,022
Tidak?
231
00:24:37,862 --> 00:24:41,637
Jika kita sudah selesai kenalan,
bisakah seseorang jelaskan ini?
232
00:24:41,661 --> 00:24:43,421
Aku tidak ada hubungannya
dengan perang ini.
233
00:24:47,622 --> 00:24:48,622
Duduk.
234
00:24:52,221 --> 00:24:53,221
Silakan.
235
00:25:17,702 --> 00:25:19,781
Perang ini melibatkan kita semua.
236
00:25:21,541 --> 00:25:22,581
Kau juga, Dampyr.
237
00:25:30,341 --> 00:25:32,221
Sesuatu menyerang kami semalam.
238
00:25:34,421 --> 00:25:35,421
Membunuh anak buahku.
239
00:25:37,501 --> 00:25:39,301
Sesuatu yang bukan dari dunia ini.
240
00:25:42,140 --> 00:25:43,301
Aku ingin tahu apa itu.
241
00:25:44,981 --> 00:25:46,781
Dan mereka bilang kau tahu.
242
00:25:51,541 --> 00:25:53,820
Sebenarnya kau ini apa?
243
00:25:55,221 --> 00:25:56,221
Aku?
244
00:25:59,661 --> 00:26:00,780
Aku seorang Dampyr.
245
00:26:02,501 --> 00:26:03,621
Pemburu vampir.
246
00:26:06,381 --> 00:26:08,756
Aku dan rekanku berkeliling
memastikan yang tergigit
247
00:26:08,780 --> 00:26:11,741
oleh makhluk neraka itu
tidak hidup kembali.
248
00:26:14,061 --> 00:26:15,501
Maka kau tahu cara
membunuh mereka.
249
00:26:16,941 --> 00:26:17,941
Ya.
250
00:26:20,060 --> 00:26:23,180
Tapi kau sungguh
ingin tahu siapa aku?
251
00:26:27,780 --> 00:26:29,060
Aku penuh omong kosong.
252
00:26:31,380 --> 00:26:33,900
Vampir tidak ada, bodoh.
253
00:26:51,539 --> 00:26:52,820
Bangunkan dia.
254
00:26:52,899 --> 00:26:54,940
Aku manajernya.
Aku harus bersamanya.
255
00:26:55,020 --> 00:26:57,060
Dia punya hak meminta
seseorang membelanya.
256
00:26:57,620 --> 00:26:58,819
Hei. Harlan!
257
00:26:59,540 --> 00:27:02,276
Harlan. Kau ingin memberitahuku
yang kau lakukan pada rekanku?
258
00:27:02,300 --> 00:27:05,060
Ini dia, utuh. Untuk sekarang.
259
00:27:13,860 --> 00:27:15,340
Lihat baik-baik.
260
00:27:16,419 --> 00:27:20,396
Aku tidak tahu siapa atau apa pelakunya,
tapi hal sama bisa terjadi padamu malam ini.
261
00:27:20,420 --> 00:27:21,859
Kau gila?
262
00:27:22,339 --> 00:27:23,740
Dampyr itu omong kosong!
263
00:27:23,819 --> 00:27:25,139
Hei, jangan ganggu dia.
264
00:27:27,939 --> 00:27:30,619
Dia mengatakan itu cuma
untuk menyelamatkan diri.
265
00:27:31,619 --> 00:27:34,739
Tapi kami dari kota yang sama
dan kami semua tahu siapa dia.
266
00:27:36,299 --> 00:27:37,899
Putra iblis.
267
00:27:38,980 --> 00:27:43,379
Buktinya dia tidak bertambah tua
sejak pertama aku bertemu dia.
268
00:27:45,579 --> 00:27:48,299
Mari kita lihat siapa di antara kalian
yang mengatakan yang sebenarnya.
269
00:27:48,699 --> 00:27:50,979
Lazar, berikan senjatamu padanya.
270
00:27:52,659 --> 00:27:53,659
Minggir!
271
00:27:58,738 --> 00:28:00,499
Terisi penuh.
272
00:28:01,819 --> 00:28:02,819
Jangan sia-siakan.
273
00:28:07,499 --> 00:28:08,739
Isi peluru!
274
00:28:12,178 --> 00:28:15,819
Kau akan membuatnya terbunuh.
/ Hei, kami memberinya senjata.
275
00:28:15,898 --> 00:28:19,218
Temanmu adalah kambing
untuk memancing serigala.
276
00:28:19,299 --> 00:28:23,819
Jika dia seperti yang mereka katakan,
dia adalah serigala, bukan kambing.
277
00:28:28,339 --> 00:28:30,018
Mari kita lihat hasilnya.
278
00:28:50,218 --> 00:28:51,858
Malam menyebalkan.
279
00:29:58,337 --> 00:29:59,337
Tolong.
280
00:30:02,777 --> 00:30:03,777
Hei.
281
00:30:05,217 --> 00:30:07,377
Hei, tidak apa-apa.
/ Tolong jangan sakiti aku.
282
00:30:08,057 --> 00:30:09,257
Kenapa kau di sini?
283
00:30:10,377 --> 00:30:12,097
Aku cuma berusaha tetap hidup.
284
00:30:13,577 --> 00:30:14,697
Tidak apa-apa.
285
00:30:15,457 --> 00:30:16,457
Tolong.
286
00:30:27,416 --> 00:30:29,057
Hei, hei, hei.
287
00:30:31,457 --> 00:30:32,536
Hei.
288
00:30:43,656 --> 00:30:44,817
Bau darahmu.
289
00:30:46,177 --> 00:30:48,217
Kau ini apa?
/ Apa? Aku ini apa?
290
00:30:48,296 --> 00:30:49,737
Kau ini apa?
291
00:31:00,616 --> 00:31:02,416
Berdiri, tampan.
292
00:31:02,496 --> 00:31:03,496
Waktunya makan malam.
293
00:31:09,176 --> 00:31:10,296
Harlan?
294
00:31:11,096 --> 00:31:13,857
Kita perlu tahu yang menimpanya.
/ Tidak ada yang pergi.
295
00:31:25,575 --> 00:31:27,656
Kenapa kau rusak kaosku?
296
00:31:28,416 --> 00:31:31,136
Akan kurusak bajuku.
/ Tidak, Bojan, tidak!
297
00:31:49,416 --> 00:31:50,695
Dia bukan manusia.
298
00:31:51,815 --> 00:31:53,216
Bagaimana kau melakukan itu?
299
00:32:05,935 --> 00:32:07,215
Minggir!
300
00:32:09,335 --> 00:32:10,335
Tembak!
301
00:32:36,095 --> 00:32:38,975
Bunuh dia!
302
00:33:09,895 --> 00:33:11,135
Dampyr.
303
00:33:12,135 --> 00:33:13,174
Dampyr.
304
00:33:44,374 --> 00:33:46,934
Kembalilah kemari, anak-anakku.
Kalian tidak bisa mengalahkannya.
305
00:33:48,493 --> 00:33:49,493
Bukan kau.
306
00:33:53,293 --> 00:33:54,294
Kau tinggal.
307
00:33:56,814 --> 00:33:58,974
Tetaplah bersamanya
dan jadilah mataku.
308
00:34:33,334 --> 00:34:34,453
Dia masih hidup!
309
00:34:49,733 --> 00:34:51,173
Kupikir aku akan kehilanganmu.
310
00:34:55,813 --> 00:34:57,293
Ya Tuhan, kau baik-baik saja?
311
00:34:57,533 --> 00:34:58,533
Ya.
312
00:35:14,532 --> 00:35:17,532
Kurjak, ayo pergi dari tempat ini.
313
00:35:17,652 --> 00:35:19,372
Jika kita tinggal di sini,
kita semua bisa mati.
314
00:35:19,413 --> 00:35:21,013
Ya, mereka akan
membunuh kita semua.
315
00:35:29,653 --> 00:35:31,132
Kau apakan dia?
316
00:35:32,492 --> 00:35:33,492
Itu matahari.
317
00:35:34,653 --> 00:35:36,493
Ada seorang gadis
di dalam harus kau lihat.
318
00:35:38,852 --> 00:35:39,852
Sial.
319
00:35:41,172 --> 00:35:42,333
Masuk ke dalam.
320
00:35:49,453 --> 00:35:50,453
Kalian takut?
321
00:35:52,613 --> 00:35:54,612
Kalian takut?
322
00:35:55,532 --> 00:35:56,532
Lazar!
323
00:36:00,212 --> 00:36:01,652
Masuk! Ke dalam!
/ Masuk!
324
00:36:02,492 --> 00:36:03,492
Bergerak!
325
00:36:23,771 --> 00:36:24,972
Ada tahanan.
326
00:36:27,652 --> 00:36:29,052
Mundur!
327
00:36:32,772 --> 00:36:33,852
Tidak ada yang pergi.
328
00:36:39,092 --> 00:36:40,931
Bukan masalah pribadi, Kurjak,
329
00:36:41,692 --> 00:36:44,891
tapi mereka tidak bilang tentang
melawan vampir saat aku mendaftar.
330
00:36:46,971 --> 00:36:49,131
Kau ingin menghadapi
pengadilan militer, Stefan?
331
00:36:49,211 --> 00:36:54,091
Kau membawa kami ke desa ini untuk
mengumpankan kami ke para monster ini.
332
00:36:55,371 --> 00:36:57,691
Teman kita mati!
333
00:36:58,291 --> 00:37:01,771
Mungkin kaulah yang harus
menghadapi pengadilan militer.
334
00:37:01,851 --> 00:37:02,851
Dan kau...
335
00:37:03,691 --> 00:37:07,571
Jika kau pembunuh vampir,
maka bunuh makhluk itu.
336
00:37:08,251 --> 00:37:12,051
Ayo seret dia ke matahari
dan bakar seperti yang lain!
337
00:37:12,971 --> 00:37:14,211
Ayo bunuh monster itu...
338
00:37:14,851 --> 00:37:17,531
Apa yang kau lakukan, brengsek?
/ Tidak masuk akal membunuhnya.
339
00:37:18,771 --> 00:37:19,771
Dia benar.
340
00:37:21,011 --> 00:37:23,931
Cuma dia bisa beritahu
kita apa yang kita hadapi.
341
00:37:24,571 --> 00:37:26,611
Ayo tinggalkan Kurjak
di sini dengan makhluk itu.
342
00:37:26,691 --> 00:37:28,930
Benar. Biar mereka saling bunuh.
/ Ya.
343
00:37:33,371 --> 00:37:35,331
Ayo pergi dari sini!
344
00:37:35,971 --> 00:37:36,971
Ayo!
345
00:37:42,490 --> 00:37:44,211
Gila tinggal di sini, Emil.
346
00:37:45,611 --> 00:37:46,611
Ikutlah dengan kami.
347
00:37:47,811 --> 00:37:49,571
Ayo menyeberang...
/ Aku bukan pembelot.
348
00:37:52,731 --> 00:37:55,690
Mereka bisa membunuh kita.
349
00:37:56,890 --> 00:37:58,371
Dan kau ingin pergi?
350
00:37:59,331 --> 00:38:00,930
Pura-pura mereka tidak ada?
351
00:38:04,050 --> 00:38:05,050
Hei.
352
00:38:06,250 --> 00:38:08,346
Kenapa kita di sini
dengan prajurit gila ini
353
00:38:08,370 --> 00:38:09,771
dan monster di sana itu?
354
00:38:13,010 --> 00:38:14,010
Yuri, kau...
355
00:38:17,731 --> 00:38:19,490
Kau tidak bisa tinggal di sini.
356
00:38:20,690 --> 00:38:21,690
Apa?
357
00:38:23,410 --> 00:38:27,170
Ada beberapa hal aneh yang
terjadi padaku dan aku harus...
358
00:38:29,010 --> 00:38:31,049
Aku harus tinggal di sini
dan mencari tahu.
359
00:38:32,090 --> 00:38:34,050
Tidak, aku...
/ Mereka akan kembali.
360
00:38:35,890 --> 00:38:37,330
Berbahaya. Tidak aman.
361
00:38:37,410 --> 00:38:38,930
Aku tidak akan
meninggalkanmu di sini.
362
00:38:41,170 --> 00:38:42,330
Kau harus pergi.
/ Tidak.
363
00:38:43,170 --> 00:38:44,170
Tidak.
364
00:38:47,730 --> 00:38:48,769
Harlan.
365
00:38:51,089 --> 00:38:52,329
Bawa anak itu bersamamu.
366
00:38:53,090 --> 00:38:54,490
Aku dan Harlan satu tim.
367
00:38:55,970 --> 00:38:56,970
Beritahu mereka, Harlan.
368
00:38:57,730 --> 00:38:58,730
Harlan?
369
00:39:01,129 --> 00:39:04,689
Hei, katamu kita akan selalu
bersama, kau sudah berjanji.
370
00:39:04,770 --> 00:39:05,770
Ayo, Nak.
371
00:39:05,809 --> 00:39:07,529
Kau sudah berjanji, Harlan.
/ Ayo.
372
00:39:08,409 --> 00:39:10,409
Kupikir kita keluarga, Harlan.
373
00:39:10,489 --> 00:39:11,490
Tolong, Harlan.
374
00:39:12,089 --> 00:39:14,289
Jangan lakukan ini padaku, Harlan.
375
00:39:14,370 --> 00:39:16,250
Biarkan aku tinggal, Harlan.
Kumohon.
376
00:39:16,889 --> 00:39:18,849
Ayo pergi bersama kami.
Tolong, Harlan.
377
00:39:20,530 --> 00:39:21,609
Harlan, tolong.
378
00:39:23,169 --> 00:39:25,210
Lepaskan aku!
/ Lihat ke sini, Kurjak.
379
00:39:26,809 --> 00:39:30,049
Tinggal di sini cara terbaik
membuat dirimu terbunuh...
380
00:39:30,889 --> 00:39:32,089
..dan melihat anakmu lagi.
381
00:39:33,569 --> 00:39:36,049
Lari sejauh mungkin, Stefan.
382
00:39:37,969 --> 00:39:40,889
Karena setelah komando
tahu kau ini pengecut,
383
00:39:41,649 --> 00:39:42,809
mereka akan mencarimu.
384
00:39:44,369 --> 00:39:47,049
Kami akan memastikan kau
tidak memberitahu siapa pun...
385
00:39:48,809 --> 00:39:49,809
...Komandan.
386
00:39:50,689 --> 00:39:51,689
Pintunya!
387
00:39:52,729 --> 00:39:54,328
Kunci mereka dengan monster itu.
388
00:40:10,289 --> 00:40:11,289
Ayo.
389
00:40:11,313 --> 00:40:26,313
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
390
00:40:26,337 --> 00:40:41,337
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
391
00:40:55,688 --> 00:40:56,688
Sial!
392
00:41:00,728 --> 00:41:02,070
Bagaimana hasilnya?
/ Diam.
393
00:41:03,768 --> 00:41:04,768
Kenapa?
394
00:41:06,607 --> 00:41:07,887
Kau tidak punya rencana.
395
00:41:08,448 --> 00:41:11,568
Bagaimana kalau kita mulai
meminta jawaban jalang itu?
396
00:41:18,287 --> 00:41:19,287
Jalan.
397
00:41:20,688 --> 00:41:21,688
Tidak.
398
00:41:23,047 --> 00:41:24,047
Jalan.
399
00:41:25,448 --> 00:41:26,448
Namaku Tesla.
400
00:41:30,367 --> 00:41:31,367
Bukan, "jalang."
401
00:41:33,407 --> 00:41:35,567
Kau membelaku tadi, prajurit.
402
00:41:36,767 --> 00:41:37,767
Dan kau...
403
00:41:39,047 --> 00:41:42,047
Dampyr, kau bisa saja
membunuhku, tapi aku masih hidup.
404
00:41:43,927 --> 00:41:45,127
Aku berhutang padamu.
405
00:41:45,207 --> 00:41:47,007
Ingat di pihak mana kau berada.
406
00:41:49,007 --> 00:41:51,367
Kau melihat kebencian
di matanya, bukan?
407
00:41:52,087 --> 00:41:53,167
Aku tidak membencimu.
408
00:41:54,527 --> 00:41:55,847
Aku benci Gorka.
409
00:41:59,967 --> 00:42:00,967
Siapa Gorka?
410
00:42:01,647 --> 00:42:04,326
Tuanku, Penguasa Malam.
411
00:42:04,927 --> 00:42:06,647
Karena dia aku jadi begini.
412
00:42:08,047 --> 00:42:09,767
Tuan apa?
413
00:42:11,206 --> 00:42:13,286
Untuk seorang Dampyr,
kau tidak tahu banyak, ya?
414
00:42:14,687 --> 00:42:19,367
Tidak seperti kami para vampir biasa,
Penguasa Malam tidak takut sinar matahari.
415
00:42:20,126 --> 00:42:23,926
Cuma Penguasa Malam punya kekuatan
memberikan kehidupan kepada vampir lain...
416
00:42:24,887 --> 00:42:26,183
...dan untuk menghasilkan
orang-orang sepertimu.
417
00:42:26,207 --> 00:42:27,447
Apa maksudmu, sepertiku?
418
00:42:27,526 --> 00:42:29,846
Jaga jarak dari binatang itu.
/ Diam!
419
00:42:31,926 --> 00:42:32,926
Aku perlu tahu.
420
00:42:35,047 --> 00:42:37,647
Jika Penguasa Malam kawin
dengan wanita non-vampir,
421
00:42:38,607 --> 00:42:39,886
dia akan melahirkan Dampyr.
422
00:42:39,967 --> 00:42:42,728
Aku bukan...
/ Darahmu menceritakan kisah berbeda.
423
00:42:43,647 --> 00:42:45,006
Aku tidak pernah mengenal ayahku.
424
00:42:45,686 --> 00:42:48,326
Dia menyembunyikan kebenaran
darimu untuk melindungimu.
425
00:42:48,966 --> 00:42:51,142
Penguasa Malam membunuh
orang-orang sepertimu saat lahir.
426
00:42:51,166 --> 00:42:52,486
Kau terlalu berbahaya.
427
00:42:53,366 --> 00:42:57,726
Dan sekarang, karena kau membunuh
salah satu budaknya, Gorka tahu kau ada.
428
00:42:57,807 --> 00:42:58,807
Berarti apa?
429
00:42:58,846 --> 00:43:00,766
Dia akan melakukan apapun
untuk memusnahkanmu.
430
00:43:27,806 --> 00:43:28,926
Javor.
431
00:43:29,645 --> 00:43:30,645
Sial.
432
00:43:36,846 --> 00:43:38,126
Apa yang terjadi?
433
00:43:38,766 --> 00:43:40,966
Javor?
/ Apa yang terjadi?
434
00:43:41,045 --> 00:43:42,045
Kenapa kau berhenti?
435
00:43:46,046 --> 00:43:47,046
Javor.
436
00:43:48,445 --> 00:43:49,766
Javor! Javor!
437
00:43:51,166 --> 00:43:52,285
Javor! Javor!
438
00:44:17,565 --> 00:44:19,285
Lari, Nak!
439
00:44:30,285 --> 00:44:32,565
Lari, Yuri!
440
00:44:55,725 --> 00:44:56,725
Lari, Yuri!
441
00:44:57,805 --> 00:44:58,805
Apa yang terjadi?
442
00:45:01,805 --> 00:45:03,764
Kau apakan dia?
/ Itu dia.
443
00:45:05,684 --> 00:45:06,684
Gorka.
444
00:45:09,524 --> 00:45:10,524
Lari!
445
00:45:16,804 --> 00:45:17,884
Lari, Yuri!
446
00:45:17,964 --> 00:45:19,444
Lari!
447
00:45:33,604 --> 00:45:34,604
Harlan!
448
00:45:44,164 --> 00:45:45,244
Dia menemukan Yuri.
449
00:45:46,724 --> 00:45:48,004
Dia menemukan anak buahmu.
450
00:45:53,324 --> 00:45:54,324
Aku yang salah.
451
00:46:06,723 --> 00:46:07,923
Bisa membawaku padanya?
452
00:46:09,723 --> 00:46:10,723
Kumohon.
453
00:46:11,884 --> 00:46:14,604
Ya, bawa dia ke rumah jagalku.
454
00:46:15,844 --> 00:46:17,364
Gerombolan kami
mau kembali ke kota.
455
00:46:19,844 --> 00:46:21,364
Aku bisa membantumu
menemukannya.
456
00:46:24,563 --> 00:46:26,323
Kenapa kau melakukan itu?
457
00:46:28,683 --> 00:46:31,084
Cuma Dampyr yang bisa
membunuh Penguasa Malam.
458
00:46:32,763 --> 00:46:33,763
Jika Gorka mati...
459
00:46:34,963 --> 00:46:35,963
...aku bebas.
460
00:46:48,443 --> 00:46:49,523
Aku tak percaya dia.
461
00:46:51,723 --> 00:46:55,122
Dia seperti mereka. Dia akan
membokongi kita saat lengah.
462
00:46:56,082 --> 00:46:57,123
Tidak.
463
00:46:57,203 --> 00:46:58,323
Dia takut padaku.
464
00:46:58,923 --> 00:47:00,003
Aku akan mengawasinya.
465
00:47:00,723 --> 00:47:04,163
Hal pertama yang harus kita lakukan
mencari jalan keluar dari gereja ini.
466
00:47:04,643 --> 00:47:07,482
Itu mudah, prajurit.
467
00:48:03,642 --> 00:48:04,882
Tas tangan yang bagus.
468
00:48:05,922 --> 00:48:07,042
Ayo, tampan.
469
00:48:12,642 --> 00:48:14,242
Kau habis berbelanja juga.
470
00:48:49,161 --> 00:48:50,161
Itu saja.
471
00:48:57,081 --> 00:48:59,161
Topeng yang kau pakai cocok.
472
00:49:00,041 --> 00:49:04,281
Kau tidak tahu sinar matahari
itu buruk bagi kulit, prajurit?
473
00:49:12,121 --> 00:49:13,121
Kau ini apa?
474
00:49:15,201 --> 00:49:16,041
Ibu?
475
00:49:16,120 --> 00:49:17,321
Monster!
476
00:49:17,401 --> 00:49:19,881
Kau terkutuk.
Begitu juga ibumu, penyihir kotor itu.
477
00:49:19,960 --> 00:49:21,961
Ibuku bukan penyihir!
/ Pergi dari sini!
478
00:49:22,041 --> 00:49:24,640
Bau darahmu. Kau ini apa?
479
00:49:24,721 --> 00:49:26,400
Ibu!
/ Kau ini sebenarnya apa?
480
00:49:26,481 --> 00:49:27,481
Monster!
481
00:49:28,200 --> 00:49:29,761
Apa maksudmu, sepertiku?
/ Ibu!
482
00:49:29,840 --> 00:49:32,200
Kau ini sebenarnya apa?
483
00:49:33,440 --> 00:49:34,761
Putra iblis.
484
00:49:39,241 --> 00:49:40,241
Harlan.
485
00:49:41,201 --> 00:49:42,241
Kemarilah.
486
00:49:42,320 --> 00:49:43,560
Hati-hati, Harlan.
487
00:49:48,520 --> 00:49:49,520
Apa?
488
00:49:50,880 --> 00:49:51,880
Apa yang terjadi?
489
00:49:53,200 --> 00:49:54,400
Kau beritahu aku.
490
00:49:55,161 --> 00:49:56,681
Kau pingsan di dalam mobil.
491
00:49:58,000 --> 00:50:00,200
Mulai mengoceh seperti orang gila.
492
00:50:01,480 --> 00:50:04,080
Gemetar seperti kesurupan.
493
00:50:08,160 --> 00:50:09,560
Aku selalu bermimpi buruk.
494
00:50:11,160 --> 00:50:12,680
Sekarang itu makin nyata.
495
00:50:14,120 --> 00:50:17,920
Seperti ingatan yang mencoba
muncul kembali. Aku tidak tahu.
496
00:50:20,320 --> 00:50:21,640
Kau pasti mengiraku gila.
497
00:50:21,720 --> 00:50:23,840
Apa yang telah kita lalui
akan membuat siapa pun gila.
498
00:50:31,760 --> 00:50:32,760
Sial!
499
00:50:58,000 --> 00:51:01,720
Hei, dia bilang dia
mau mencari makan.
500
00:51:01,799 --> 00:51:03,959
Dan kita tahu dia diet apa.
501
00:51:04,040 --> 00:51:06,119
Teman-temannya bisa
muncul kapan saja.
502
00:51:06,839 --> 00:51:08,319
Aku tidak punya teman.
503
00:51:10,360 --> 00:51:12,639
Tapi aku bisa mendengarmu
berbisik dari jauh.
504
00:51:15,199 --> 00:51:17,239
Bukannya ibumu sudah
mengajarimu tidak sopan...
505
00:51:17,679 --> 00:51:19,759
....membisikkan tentang
orang-orang di belakang mereka?
506
00:51:22,039 --> 00:51:23,119
Prajurit?
507
00:51:24,399 --> 00:51:26,919
Selain itu, aku sudah
melihat caramu berperang.
508
00:51:27,719 --> 00:51:30,399
Kau pikir kau lebih baik
daripada orang sepertiku?
509
00:51:34,839 --> 00:51:37,359
Kau tidak tahu perang.
510
00:51:42,119 --> 00:51:43,959
Bisa kalian berdua berhenti?
511
00:52:04,718 --> 00:52:06,319
Lukamu mulai sembuh.
512
00:52:08,838 --> 00:52:09,958
Kau seperti kami.
513
00:52:12,398 --> 00:52:14,878
Kau tidak bisa mengharapkan
Kurjak menerimanya seperti biasa.
514
00:52:16,918 --> 00:52:18,158
Sulit bagiku juga.
515
00:52:21,358 --> 00:52:22,478
Darah punya ingatan.
516
00:52:24,598 --> 00:52:26,438
Percayalah, aku lebih
suka melupakan semua
517
00:52:26,479 --> 00:52:29,599
daripada hidup dengan ingatan tentang
yang Gorka paksa untuk kutanggung.
518
00:52:31,598 --> 00:52:33,158
Dan yang dia paksa kulakukan.
519
00:52:41,718 --> 00:52:42,718
Tesla...
520
00:52:45,557 --> 00:52:46,557
Aku mempercayaimu.
521
00:52:52,238 --> 00:52:53,238
Jangan khawatir.
522
00:53:12,317 --> 00:53:13,317
Apa...
523
00:53:48,477 --> 00:53:53,637
Aku senang merasakan ketakutan
berdenyut di pembuluh darahmu.
524
00:53:54,517 --> 00:53:58,677
Aku tidak akan bosan bermain
dengan hidupmu yang sengsara,
525
00:53:58,757 --> 00:54:01,357
sementara kau berdoa dengan
sia-sia untuk diselamatkan.
526
00:54:15,477 --> 00:54:18,677
Bagaimana rasanya mengetahui
hidupmu akan segera berakhir?
527
00:54:20,076 --> 00:54:22,477
Aku tidak tahu seperti
apa rasanya kematian.
528
00:54:24,157 --> 00:54:26,516
Aku bisa mengendus
sedikit dari ketakutanmu.
529
00:54:28,677 --> 00:54:31,957
Kami selalu ada, dan akan selalu,
530
00:54:32,036 --> 00:54:36,036
dekat dengan raja dan kaisar,
memimpin dan membunuh mereka.
531
00:54:37,157 --> 00:54:40,077
Apa pun yang diperlukan
untuk meredakan dahaga kami.
532
00:54:40,676 --> 00:54:44,317
Masa lalu, sekarang dan masa
depan tidak ada artinya bagi kami.
533
00:54:45,036 --> 00:54:48,356
Cuma darah yang penting.
534
00:54:50,396 --> 00:54:52,557
Aku akan membebaskanmu
dari rasa takutmu.
535
00:54:53,356 --> 00:55:00,596
Dan kau, anjing setia.
Akan bergabung pasukanku.
536
00:55:29,436 --> 00:55:31,675
Semua orang berusaha
keluar dari lubang neraka ini...
537
00:55:34,356 --> 00:55:36,116
Dan kita mau masuk.
538
00:55:36,996 --> 00:55:39,277
Aku tahu bagaimana membawa
kita melewati penghalang jalan.
539
00:55:41,195 --> 00:55:42,436
Tapi begitu kita masuk....
540
00:55:44,435 --> 00:55:45,876
Setelah gelap...
541
00:55:47,155 --> 00:55:49,915
Jika ada monster...
542
00:55:51,516 --> 00:55:53,075
...maka ini tidak ada gunanya.
543
00:56:05,435 --> 00:56:06,435
Kau tak pernah tahu.
544
00:56:22,954 --> 00:56:24,715
Sekarang si pengisap
darah lebih nyaman,
545
00:56:24,835 --> 00:56:27,275
bisa memberitahuku apa
yang ada dalam pikiranmu?
546
00:56:44,674 --> 00:56:46,115
Kau pikir itu akan mempan?
547
00:56:46,954 --> 00:56:48,474
Kau vampirnya, Tesla.
548
00:56:48,555 --> 00:56:49,675
Bagaimana?
549
00:56:51,315 --> 00:56:52,315
Itu bisa.
550
00:56:53,075 --> 00:56:54,154
Bisa?
551
00:56:55,555 --> 00:56:56,914
Mari kita coba.
552
00:56:58,954 --> 00:56:59,913
553
00:57:01,714 --> 00:57:02,754
Mari kita isi.
554
00:57:03,874 --> 00:57:05,514
Tak cuma modal tampan?
555
00:57:07,515 --> 00:57:08,515
Beri aku.
556
00:57:14,314 --> 00:57:15,434
Kau mau?
557
00:57:16,554 --> 00:57:17,554
Ya.
558
00:57:18,114 --> 00:57:19,314
Binatang itu menginginkannya.
559
00:57:22,154 --> 00:57:23,754
Kau cukup berbahaya tanpanya.
560
00:57:26,434 --> 00:57:27,553
Kau benar, prajurit.
561
00:57:28,914 --> 00:57:31,114
Tapi jika aku ingin membunuhmu,
kau pasti sudah mati.
562
00:57:34,754 --> 00:57:37,370
Tapi jika aku memasuki kota
tangan kosong, aku akan mati.
563
00:57:37,394 --> 00:57:41,234
Aku tak keberatan. Aku tidak perlu
menjaga punggungku darimu lagi.
564
00:57:43,434 --> 00:57:46,034
Kau mulai membuatku kesal.
565
00:57:48,433 --> 00:57:50,753
Tesla! Lepaskan dia.
566
00:57:55,474 --> 00:57:59,594
Bagaimana kalau kita lihat apa
peluru baru ini mempan, Harlan?
567
00:57:59,673 --> 00:58:00,753
Ayo.
568
00:58:01,473 --> 00:58:02,473
Tembak.
569
00:58:03,034 --> 00:58:04,794
Itu cuma akan menjadi
pembebasan bagiku.
570
00:58:06,233 --> 00:58:09,593
Perangmu adalah permainan anak-anak
dibanding dengan apa yang telah kulalui.
571
00:58:10,513 --> 00:58:15,313
Jadi bantu aku, prajurit,
hentikan omong kosong machomu.
572
00:58:21,953 --> 00:58:22,953
Hei.
573
00:58:37,232 --> 00:58:38,232
Tesla...
574
00:58:41,072 --> 00:58:42,912
Kau tahu aku bisa saja
menembakmu, bukan?
575
00:58:44,553 --> 00:58:45,553
Aku tahu.
576
00:58:48,513 --> 00:58:49,673
Tapi kau tidak melakukannya.
577
00:58:51,713 --> 00:58:53,553
Karena kau tahu apa
artinya menjadi berbeda.
578
00:59:00,193 --> 00:59:01,193
Hati-hati.
579
00:59:02,752 --> 00:59:03,752
Ini darahku.
580
00:59:12,313 --> 00:59:13,713
Ayo bergerak, dua sejoli.
581
00:59:13,737 --> 00:59:28,737
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
582
00:59:28,761 --> 00:59:43,761
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
583
01:00:45,231 --> 01:00:46,551
Aku sudah melakukan tugasku.
584
01:00:48,072 --> 01:00:49,591
Sekarang giliran si pengisap darah.
585
01:00:50,191 --> 01:00:53,911
Sarang Gorka di bawah perpustakaan tua.
Kita harus melewatinya...
586
01:00:56,431 --> 01:00:57,431
Bergerak!
587
01:01:09,831 --> 01:01:10,831
Ayo.
588
01:01:17,990 --> 01:01:18,991
Ayah! Tunggu!
589
01:01:19,711 --> 01:01:20,791
Naya, ayo!
590
01:01:21,870 --> 01:01:23,070
Cepat!
591
01:01:24,030 --> 01:01:25,030
Mereka datang.
592
01:01:26,551 --> 01:01:29,150
Ayo!
/ Ayo, mereka datang!
593
01:01:30,991 --> 01:01:32,110
Ayo!
594
01:01:35,270 --> 01:01:38,231
Apa?
/ Sebaiknya hindari jalanan ramai.
595
01:01:38,910 --> 01:01:39,910
Ayo.
596
01:01:40,510 --> 01:01:41,510
Ikuti aku.
597
01:01:42,350 --> 01:01:43,390
Ada yang salah.
598
01:01:43,990 --> 01:01:44,990
Tesla!
599
01:01:58,910 --> 01:02:00,710
Kita sudah berjalan berjam-jam.
600
01:02:01,990 --> 01:02:04,430
Jalang itu membawa
kita ke dalam jebakan.
601
01:02:04,910 --> 01:02:06,190
Aku tidak bisa membawamu ke dia.
602
01:02:06,830 --> 01:02:08,030
Gorka mengaturnya.
603
01:02:09,030 --> 01:02:11,006
Dia tahu kita akan datang.
/ Kau memperingatkan dia.
604
01:02:11,030 --> 01:02:12,046
Aku tidak perlu melakukannya.
605
01:02:12,070 --> 01:02:14,167
Penguasa Malam tahu segalanya,
kau tidak bisa bersembunyi darinya.
606
01:02:14,190 --> 01:02:15,550
Kau memperingatkan dia!
607
01:02:20,750 --> 01:02:21,750
Mereka datang.
608
01:02:31,109 --> 01:02:32,830
Bajingan.
609
01:02:41,630 --> 01:02:42,630
Sial!
610
01:02:45,669 --> 01:02:46,710
Minggir
611
01:02:58,350 --> 01:03:00,069
Berhenti, bajingan!
612
01:03:22,829 --> 01:03:25,109
Mempan! Sudah kubilang.
613
01:04:11,668 --> 01:04:19,108
Tuan baru kami ingin
kau mati, anak penyihir.
614
01:04:27,828 --> 01:04:30,588
Sudah kubilang perang itu
tak baik untukmu, brengsek.
615
01:04:45,588 --> 01:04:46,588
Sialan kau!
616
01:05:06,827 --> 01:05:08,147
Butuh bantuan, Kakek?
617
01:05:10,067 --> 01:05:11,067
Persetan kau.
618
01:05:12,267 --> 01:05:13,267
Ayo.
619
01:05:15,987 --> 01:05:16,987
Bagus.
620
01:05:24,588 --> 01:05:27,827
Satu-satunya yang ingin
kubunuh adalah Stefan.
621
01:05:27,907 --> 01:05:28,907
Aku tahu.
622
01:05:29,907 --> 01:05:30,907
Tunggu!
623
01:05:35,547 --> 01:05:36,547
Persetan ini.
624
01:05:38,067 --> 01:05:39,067
Tidak apa-apa.
625
01:05:39,787 --> 01:05:40,787
Harlan.
626
01:05:48,427 --> 01:05:49,427
Ini Gorka.
627
01:05:51,667 --> 01:05:53,027
Dia memaksaku melakukan ini.
628
01:06:01,067 --> 01:06:02,346
Kau bisa melawannya, Tesla.
629
01:06:05,187 --> 01:06:06,187
Kau salah.
630
01:06:07,467 --> 01:06:08,786
Dia terlalu kuat.
631
01:06:11,146 --> 01:06:12,346
Minggir.
632
01:06:22,826 --> 01:06:24,746
Kau bukan budaknya.
633
01:06:25,946 --> 01:06:26,986
Aku tidak bisa menahannya.
634
01:06:28,266 --> 01:06:29,266
Minggir.
635
01:06:30,026 --> 01:06:31,026
Bunuh aku.
636
01:06:31,986 --> 01:06:34,667
Tolong bunuh aku.
637
01:06:36,106 --> 01:06:37,106
Sialan!
638
01:06:38,787 --> 01:06:39,986
Maaf.
639
01:06:40,066 --> 01:06:41,186
Harlan!
640
01:06:41,267 --> 01:06:42,506
Hei. Kemari.
641
01:06:43,187 --> 01:06:44,187
Kemari.
642
01:06:45,186 --> 01:06:46,186
Sial.
643
01:06:49,106 --> 01:06:51,466
Baik. Bersihkan lukanya.
644
01:06:52,186 --> 01:06:54,026
Ini akan perih.
/ Baik.
645
01:06:54,106 --> 01:06:55,186
Siap?
/ Ya.
646
01:07:00,626 --> 01:07:02,466
Ini dia.
647
01:07:02,545 --> 01:07:04,066
Baiklah.
648
01:07:05,866 --> 01:07:06,866
Minum.
/ Ya.
649
01:07:08,146 --> 01:07:09,146
Bagus.
650
01:07:09,706 --> 01:07:10,946
Kau akan baik-baik saja.
651
01:07:14,306 --> 01:07:15,705
Anak pemberani.
/ Ya.
652
01:07:26,746 --> 01:07:28,026
Foto di sakumu itu...
653
01:07:31,345 --> 01:07:32,745
Itu istri dan anakmu, 'kan?
654
01:07:37,226 --> 01:07:39,585
Miklos dan Miljiana.
655
01:07:47,745 --> 01:07:50,825
Miklos berusia 9 tahun
saat dia dibunuh.
656
01:07:54,225 --> 01:07:55,225
Aku turut prihatin.
657
01:07:57,265 --> 01:07:58,265
Ini perang.
658
01:08:10,065 --> 01:08:11,265
Tetap tekan.
659
01:08:19,745 --> 01:08:22,425
Dari saat kau lahir...
660
01:08:24,185 --> 01:08:26,785
...mereka memberitahumu cara
mereka adalah cara yang benar.
661
01:08:30,064 --> 01:08:33,265
Mereka mengajarimu sampai
tidak memercayainya sendiri...
662
01:08:35,584 --> 01:08:36,904
Tapi pada akhirnya...
663
01:08:38,544 --> 01:08:40,865
...kau yang mengajarkannya
kepada orang lain.
664
01:08:43,264 --> 01:08:44,545
Bahkan memerintahkannya.
665
01:08:46,504 --> 01:08:47,904
Mungkin tidak ada tim yang tepat.
666
01:08:52,665 --> 01:08:55,185
Mungkin kita semua ditakdirkan
untuk berada di pihak yang salah.
667
01:08:57,384 --> 01:09:01,624
Atau mungkin ini satu-satunya
perang pantas diperjuangkan.
668
01:10:09,863 --> 01:10:10,863
Tolong, jangan!
669
01:10:38,623 --> 01:10:39,743
Kau tidak boleh memberontak.
670
01:10:40,383 --> 01:10:42,142
Tuan kita sama.
671
01:10:58,143 --> 01:10:59,543
Aku bukan milik siapa pun.
672
01:11:12,222 --> 01:11:13,222
Tidak apa-apa.
673
01:11:24,782 --> 01:11:27,142
Cinta terlalu dilebih-lebihkan.
674
01:11:29,262 --> 01:11:30,702
Aku lebih suka rasa takut.
675
01:11:35,182 --> 01:11:37,622
Dan kau takut sekarang, Tesla.
676
01:11:39,142 --> 01:11:44,382
Karena seperti seekor anjing,
kau gigit tangan pemberi makanmu.
677
01:12:06,661 --> 01:12:08,782
Vampir dan Dampyr.
678
01:12:10,822 --> 01:12:12,701
Kau tidak melihat ironinya?
679
01:12:13,822 --> 01:12:16,421
Kau tidak penting!
680
01:12:25,221 --> 01:12:28,061
Boneka yang bergerak
saat aku menarik talinya.
681
01:12:29,741 --> 01:12:30,861
Barangku.
682
01:12:32,382 --> 01:12:33,382
Dan milikku seorang.
683
01:12:35,781 --> 01:12:37,181
Dampyr akan menemukanmu...
684
01:12:41,741 --> 01:12:42,941
Dan dia akan membunuhmu.
685
01:12:46,421 --> 01:12:48,061
Aku ingin dia menemukanku.
686
01:12:49,101 --> 01:12:55,381
Lalu akan kuluruskan kesalahan yang
mereka buat dengan membiarkan dia hidup.
687
01:13:13,020 --> 01:13:14,260
Kau bukan perawat hebat.
688
01:13:15,620 --> 01:13:17,197
Begini caramu awasi
orang yang sekarat?
689
01:13:17,221 --> 01:13:19,981
Kau cari mati? Tidak?
690
01:13:24,621 --> 01:13:28,061
Senang melihat saat kau membalutku,
kau mengambil lebih banyak darahku.
691
01:13:33,100 --> 01:13:34,220
Biar kulihat lukanya.
692
01:13:38,580 --> 01:13:39,420
Sial.
693
01:13:39,500 --> 01:13:42,420
Dan itu tidak sakit.
/ Aku tak pernah melihat seperti ini.
694
01:13:46,181 --> 01:13:49,180
Aku bermitra pahlawan super?
695
01:13:49,300 --> 01:13:50,300
Ya.
696
01:13:53,660 --> 01:13:54,980
Atau mungkin monster.
697
01:14:11,380 --> 01:14:12,539
Sepertinya ini tempatnya.
698
01:14:15,620 --> 01:14:17,219
Sekarang apa, tampan?
699
01:14:18,459 --> 01:14:20,980
Masuk, bunuh Gorka,
700
01:14:22,060 --> 01:14:23,060
bebaskan Yuri.
701
01:14:24,260 --> 01:14:25,260
Sederhana.
702
01:14:26,380 --> 01:14:27,380
Sederhana.
703
01:14:47,060 --> 01:14:48,060
Ini sunyi.
704
01:14:49,059 --> 01:14:50,059
Terlalu sunyi.
705
01:14:53,100 --> 01:14:54,420
Mari kita bertemu di lantai atas.
706
01:15:35,019 --> 01:15:36,019
Ayah?
707
01:15:37,499 --> 01:15:38,499
Miklos?
708
01:15:40,979 --> 01:15:41,979
Ayah?
709
01:15:44,499 --> 01:15:45,739
Sialan!
710
01:15:47,699 --> 01:15:48,699
Ayah...
711
01:15:49,818 --> 01:15:51,099
Kenapa kau meninggalkanku?
712
01:15:54,299 --> 01:15:55,539
Kenapa kau meninggalkanku?
713
01:15:58,539 --> 01:15:59,899
Kenapa kau meninggalkanku?
714
01:16:18,498 --> 01:16:19,498
Kurjak?
715
01:17:48,737 --> 01:17:49,737
Tesla?
716
01:17:53,737 --> 01:17:54,737
Tesla.
717
01:18:09,217 --> 01:18:10,776
Selamat tidur.
718
01:18:12,097 --> 01:18:13,097
Komandan?
719
01:18:29,056 --> 01:18:30,056
Jangan ganggu dia.
720
01:18:32,577 --> 01:18:33,577
Jangan ganggu dia!
721
01:18:35,216 --> 01:18:36,616
Jangan ganggu dia!
722
01:18:41,016 --> 01:18:42,016
Berhenti!
723
01:18:58,336 --> 01:18:59,736
Dasar bajingan.
724
01:19:04,936 --> 01:19:06,176
Berhenti!
725
01:19:19,255 --> 01:19:22,855
Aku selalu membencimu, Kurjak.
726
01:19:24,855 --> 01:19:30,016
Kau dan obsesi aturanmu.
727
01:19:31,735 --> 01:19:34,615
Kehormatanmu.
728
01:19:55,295 --> 01:19:59,735
Mereka mungkin mengubahmu
menjadi monster, Stefan...
729
01:20:01,135 --> 01:20:04,214
Tapi satu hal tidak akan
pernah berubah.
730
01:20:07,615 --> 01:20:09,375
Kau masih pengecut.
731
01:22:11,053 --> 01:22:12,053
Gorka!
732
01:22:16,453 --> 01:22:17,453
Yuri!
733
01:22:34,613 --> 01:22:37,053
Aku sudah menunggumu, Dampyr.
734
01:22:43,133 --> 01:22:44,412
Kau terlalu lambat.
735
01:22:47,852 --> 01:22:53,813
Dan sekarang, di kerajaanku,
aku akhirnya bisa membunuhmu.
736
01:23:03,613 --> 01:23:05,852
Coba saja, monster sialan.
737
01:23:06,852 --> 01:23:07,852
Monster?
738
01:23:10,212 --> 01:23:11,212
Aku?
739
01:23:14,173 --> 01:23:17,012
Kau satu-satunya kekejian di sini.
740
01:23:23,932 --> 01:23:26,132
Sekarang kau di depanku,
741
01:23:27,132 --> 01:23:32,412
baumu menegaskan
yang selalu kucurigai.
742
01:23:34,212 --> 01:23:36,692
Kau keturunan Draka.
743
01:23:37,932 --> 01:23:39,412
Draka bodoh.
744
01:23:39,492 --> 01:23:44,491
Harusnya dia tak membiarkanmu
lahir ke dunia ini atau hidup lama.
745
01:23:45,172 --> 01:23:48,932
Dan jika dia ingin memanfaatkanmu
semata-mata untuk balas dendam...
746
01:23:50,332 --> 01:23:52,092
...maka dia salah perhitungan.
747
01:23:53,812 --> 01:23:57,971
Sepertiku menjauhkannya
dari sini berabad-abad lalu...
748
01:23:59,252 --> 01:24:02,651
...sekarang akan kubunuh kau.
749
01:24:03,891 --> 01:24:07,212
Darah dari darahnya...
750
01:24:09,012 --> 01:24:11,372
Beraninya kau hidup lama?
751
01:24:18,612 --> 01:24:19,931
Menakjubkan.
752
01:24:20,532 --> 01:24:22,612
Kau tak pikir luhur...
753
01:24:30,011 --> 01:24:32,851
....kesia-siaan semua ini?
754
01:24:52,530 --> 01:24:54,971
Tidak, jangan pingsan dulu.
755
01:24:56,171 --> 01:24:59,211
Ada seseorang ingin pamit.
756
01:25:04,330 --> 01:25:06,250
Teman khusus.
757
01:25:19,570 --> 01:25:20,570
Harlan?
758
01:25:23,891 --> 01:25:24,891
Yuri.
759
01:25:33,130 --> 01:25:34,530
Yuri, maafkan aku.
760
01:25:35,970 --> 01:25:38,610
Untuk apa? Aku tahu
kau akan datang untukku.
761
01:25:45,010 --> 01:25:46,810
Sayangnya, sudah terlambat.
762
01:25:50,450 --> 01:25:51,450
Yuri.
763
01:25:53,770 --> 01:25:54,770
Tidak!
764
01:26:09,970 --> 01:26:11,490
Maaf, teman lama.
765
01:26:12,890 --> 01:26:14,409
Gorka tuanku sekarang.
766
01:26:23,609 --> 01:26:27,209
Aku tidak bisa menghentikannya.
Dia ada di kepalaku.
767
01:26:30,010 --> 01:26:31,010
Aku tahu.
768
01:26:36,129 --> 01:26:39,649
Aku tidak ingin hidup seperti ini.
Tolong, Harlan.
769
01:26:48,089 --> 01:26:49,409
Tidak apa-apa, Yuri.
770
01:26:50,529 --> 01:26:51,529
Aku di sini.
771
01:26:55,249 --> 01:26:56,929
Kau memang Dampyr, temanku.
772
01:26:58,809 --> 01:27:02,529
Suatu kehormatan,
bekerja sama denganmu.
773
01:27:31,928 --> 01:27:34,729
Sungguh perpisahan memilukan.
774
01:28:17,008 --> 01:28:19,248
Prajurit dan pengkhianat.
775
01:28:20,288 --> 01:28:21,648
Bajingan.
776
01:28:32,368 --> 01:28:37,968
Kau akan tetap terkubur di sini. Basah kuyup
dalam penderitaan yang telah dilihat tembok ini.
777
01:28:39,608 --> 01:28:42,368
Dan kau akan menjalani
penderitaan itu selamanya...
778
01:28:43,208 --> 01:28:47,247
Dengan setiap serat keberadaanmu.
779
01:29:17,767 --> 01:29:19,927
Saatnya memilih, Harlan.
780
01:29:26,007 --> 01:29:27,007
Aku harus tahu.
781
01:29:56,366 --> 01:29:59,167
Harlan. Kemari.
782
01:30:01,286 --> 01:30:02,646
Kemari.
783
01:30:16,086 --> 01:30:17,526
Ada apa, Harlan?
784
01:30:20,406 --> 01:30:22,486
Kau takut pada ayahmu sendiri?
785
01:30:26,566 --> 01:30:30,446
Atau apa perlu aku
takut pada putraku?
786
01:30:33,686 --> 01:30:36,126
Dengarkan darahmu, anakku.
787
01:30:38,646 --> 01:30:40,606
Dengarkan siapa dirimu.
788
01:32:35,285 --> 01:32:37,644
Kenapa Draka
membiarkanmu hidup, Dampyr?
789
01:32:38,404 --> 01:32:39,404
Kenapa?
790
01:33:01,804 --> 01:33:06,924
Aku hidup seperti dewa di antara
makhluk yang ditakdirkan mati.
791
01:33:09,603 --> 01:33:11,444
Tapi karenamu, Dampyr...
792
01:33:13,323 --> 01:33:14,444
Sekarang aku tahu...
793
01:33:16,924 --> 01:33:18,844
Pancaran cemerlang...
794
01:33:21,724 --> 01:33:22,803
...dari kematian.
795
01:34:04,963 --> 01:34:06,403
Kau berjuang dengan baik, prajurit.
796
01:34:28,523 --> 01:34:29,523
Ayo.
797
01:35:13,682 --> 01:35:14,882
Tempat apa ini?
798
01:35:16,122 --> 01:35:18,322
Ini tidak ada hubungannya
dengan Gorka.
799
01:35:19,722 --> 01:35:21,722
Kata Gorka ini dulu milik ayahku.
800
01:35:46,282 --> 01:35:47,361
Ini ayahku.
801
01:35:48,762 --> 01:35:50,922
Begitu caraku melihatnya
dalam penglihatanku.
802
01:35:51,441 --> 01:35:53,681
Sepertinya keturunan jelek
menurun di keluargamu.
803
01:36:12,721 --> 01:36:14,561
Ada banyak seperti dia.
804
01:36:15,881 --> 01:36:18,161
Maka ini akan menjadi
perang yang panjang.
805
01:36:19,441 --> 01:36:21,481
Selamat datang di dunia
mimpi buruk, prajurit.
806
01:36:23,721 --> 01:36:25,281
Kita akan menjadi mimpi buruk mereka.
807
01:37:17,480 --> 01:37:20,200
Putra kita telah memilih, Velma.
808
01:37:23,840 --> 01:37:24,880
Dia telah menjadi...
809
01:37:26,000 --> 01:37:27,040
...Dampyr.
810
01:37:28,040 --> 01:37:30,960
Tapi dia tidak setuju mengikutimu.
811
01:37:32,040 --> 01:37:33,600
Juga tidak menjadi sekutumu.
812
01:37:33,680 --> 01:37:36,080
Dia mungkin akan
mencoba membunuhmu.
813
01:37:38,080 --> 01:37:39,080
Mungkin.
814
01:37:40,400 --> 01:37:41,400
Atau...
815
01:37:42,440 --> 01:37:45,120
...mungkin dia akan
mengikuti panggilan darahnya.
816
01:37:48,200 --> 01:37:49,880
Darahku.
817
01:37:57,040 --> 01:37:58,560
Karena ini cuma awal.
818
01:38:01,440 --> 01:38:03,520
Awal dari perangku.
819
01:38:10,594 --> 01:38:25,594
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
820
01:38:25,618 --> 01:38:40,618
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
55384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.