All language subtitles for Dampyr.2022.WEBRip.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,720 --> 00:02:25,241 Draka! 2 00:02:27,760 --> 00:02:29,040 Di mana kau? 3 00:02:35,120 --> 00:02:36,120 Dia datang. 4 00:02:36,160 --> 00:02:37,481 Kami akan urus si ibu. 5 00:02:38,000 --> 00:02:38,841 Kau jauhkan dia. 6 00:02:38,920 --> 00:02:40,560 Ayo. Dorong, Sayang. / Ayo, dorong. 7 00:02:57,239 --> 00:03:00,119 Draka! 8 00:03:11,200 --> 00:03:12,200 Dorong. 9 00:03:18,919 --> 00:03:21,519 Draka! 10 00:03:47,519 --> 00:03:48,919 Sang ibu meninggal. 11 00:03:48,999 --> 00:03:50,879 Anaknya hidup. 12 00:04:51,078 --> 00:04:52,559 Serahkan anakku. 13 00:05:01,678 --> 00:05:02,918 Kau tidak boleh memilikinya. 14 00:05:03,959 --> 00:05:05,479 Dia di bawah perlindungan kami. 15 00:05:06,718 --> 00:05:09,758 Tugas kami membesarkannya. 16 00:05:09,838 --> 00:05:12,718 Hingga dia mampu menentukan pilihannya sendiri. 17 00:05:19,758 --> 00:05:21,038 Sang Dampyr hidup. 18 00:05:38,784 --> 00:05:53,784 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 19 00:05:53,808 --> 00:06:08,808 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 20 00:06:34,957 --> 00:06:36,917 Seseorang bergembira di sini. 21 00:07:16,276 --> 00:07:19,116 Kata Komandan kota ini sudah dikuasai. 22 00:07:29,956 --> 00:07:32,396 Sekarang kita harus melakukan pekerjaan penggali kubur. 23 00:07:52,275 --> 00:07:54,676 Apa yang terjadi dengan mayat-mayat ini? 24 00:08:00,276 --> 00:08:01,556 Di mana darahnya? 25 00:08:53,075 --> 00:08:54,715 Sepertinya tidak ada yang selamat. 26 00:08:55,875 --> 00:08:56,875 Militer... 27 00:08:57,715 --> 00:08:58,715 Warga sipil. 28 00:09:00,075 --> 00:09:01,275 Mereka saling membunuh? 29 00:09:02,155 --> 00:09:03,235 Jangan bicara omong kosong. 30 00:09:04,115 --> 00:09:06,035 Seseorang selalu selamat dari pertarungan. 31 00:09:14,675 --> 00:09:16,955 Sepertinya ulah serigala. 32 00:09:24,234 --> 00:09:25,234 Itu... 33 00:09:27,555 --> 00:09:28,555 Tenang. 34 00:09:29,594 --> 00:09:30,754 ...Iblis. 35 00:09:33,075 --> 00:09:35,034 Itu ulah iblis. 36 00:09:38,594 --> 00:09:40,195 Apa yang terjadi di sini, Kek? 37 00:09:41,114 --> 00:09:43,234 Mereka melepas tembakan... 38 00:09:45,634 --> 00:09:48,634 Orang-orangku di gereja... / Tenang. 39 00:09:48,715 --> 00:09:52,434 Berteriak, "darah, darah, darah." / Tenang. 40 00:09:53,074 --> 00:09:54,074 Siapa pelakunya? 41 00:09:55,554 --> 00:09:56,634 Kau melihat mereka? 42 00:09:57,354 --> 00:09:58,394 Dampyr. 43 00:09:58,874 --> 00:10:02,433 Kau harus memanggil Dampyr. 44 00:10:02,514 --> 00:10:04,434 Dampyr? / Kau harus memanggil... 45 00:10:06,674 --> 00:10:08,394 Diam. 46 00:10:08,473 --> 00:10:09,634 Sialan, Stefan! 47 00:10:11,954 --> 00:10:13,833 Ada apa denganmu? 48 00:10:13,914 --> 00:10:16,234 Dia cuma kakek bodoh gila. 49 00:10:21,474 --> 00:10:22,474 Panggil yang lain. 50 00:10:24,714 --> 00:10:27,074 Kumpulkan semua mayat di satu tempat. 51 00:10:29,034 --> 00:10:30,433 Kita perlu mengubur yang mati. 52 00:10:33,353 --> 00:10:34,353 Jalan! 53 00:10:47,394 --> 00:10:48,394 Ayo. 54 00:10:48,433 --> 00:10:50,033 Jangan lewatkan siapa pun! 55 00:10:51,473 --> 00:10:52,713 Pindahkan mereka ke sana. 56 00:11:10,993 --> 00:11:11,993 Harlan. 57 00:11:12,793 --> 00:11:14,193 Kemarilah. 58 00:11:23,313 --> 00:11:25,513 Satu lagi mimpi burukmu? / Ya. 59 00:11:25,992 --> 00:11:27,433 Itu semakin parah, Yuri. 60 00:11:34,472 --> 00:11:36,449 Mungkin jika kau berhenti minum itu. 61 00:11:36,473 --> 00:11:38,033 Kau terlalu muda jadi ayahku. 62 00:11:38,113 --> 00:11:40,593 Tapi tidak terlalu muda untuk menjadi manajermu, Harlan. 63 00:11:41,912 --> 00:11:44,449 Aku ingin kau dalam kondisi bugar. Kita punya banyak pekerjaan. 64 00:11:44,473 --> 00:11:46,649 Aku dalam kondisi sempurna. Kau tak lihat? 65 00:11:46,673 --> 00:11:47,888 Berhenti menyebutnya, "pekerjaan". 66 00:11:47,912 --> 00:11:48,953 Itu memang pekerjaan. 67 00:11:49,592 --> 00:11:50,873 Menghasilkan nafkah. 68 00:11:52,393 --> 00:11:54,632 Ke mana kau membawaku? / Jostanira. 69 00:11:54,712 --> 00:11:56,432 Pemakaman mereka penuh. 70 00:11:56,513 --> 00:11:58,112 Bukannya kita di sana minggu lalu? 71 00:11:58,193 --> 00:11:59,352 Itu Jostalica. 72 00:12:00,072 --> 00:12:03,152 Ayolah. Konsentrasi. / Tenang. 73 00:12:04,152 --> 00:12:05,232 Aku profesional. 74 00:12:07,952 --> 00:12:08,952 Dampyr. 75 00:12:13,232 --> 00:12:15,672 Mendekatlah. Silakan. 76 00:12:16,232 --> 00:12:17,673 Dampyr akan datang. 77 00:12:23,192 --> 00:12:24,192 Dampyr. 78 00:12:24,472 --> 00:12:26,232 Warga Jostanira. 79 00:12:27,752 --> 00:12:29,272 Aku tahu kalian semua khawatir. 80 00:12:29,912 --> 00:12:32,192 Kejahatan telah mencapai desa kalian yang damai. 81 00:12:32,911 --> 00:12:35,992 Dan percayalah saat kukatakan, kalian sudah benar untuk takut. 82 00:12:36,751 --> 00:12:40,352 Bau iblis di mana-mana, memenuhi tempat ini. 83 00:12:41,472 --> 00:12:42,472 Kalian dikutuk. 84 00:12:45,271 --> 00:12:48,232 Kalian dengar aku, kalian dikutuk dan kalian sudah mengetahuinya. 85 00:12:49,352 --> 00:12:52,072 Tapi mulai sekarang, kalian tidak akan takut kejahatan. 86 00:12:52,951 --> 00:12:53,951 Karena hari ini... 87 00:12:54,832 --> 00:13:01,832 Akhirnya, di tengah kalian, berdiri yang kuat. Harlan... 88 00:13:03,391 --> 00:13:06,231 Si Dampyr. 89 00:13:08,471 --> 00:13:09,792 Bawa aku ke pemakaman. 90 00:13:10,592 --> 00:13:12,551 Mundur. Beri dia ruang bekerja. 91 00:13:16,991 --> 00:13:20,151 Mundur. Dampyr merasakan adanya kehadiran vampir. 92 00:13:24,591 --> 00:13:25,751 Mundur. 93 00:13:28,631 --> 00:13:30,231 Keluar, jiwa terkutuk. 94 00:13:30,831 --> 00:13:32,951 Kembalilah ke neraka yang menelurkanmu. 95 00:13:33,071 --> 00:13:35,310 Kau tidak pantas berada di tempat suci ini. 96 00:13:43,671 --> 00:13:45,591 Margarita Pizza... / Apa katanya? 97 00:13:46,231 --> 00:13:50,471 Ramuan untuk menyegel kuburan dan memaksa iblis tidak kembali. 98 00:13:51,751 --> 00:13:53,751 Astaga, aku butuh minuman sekarang, Yuri. 99 00:13:56,511 --> 00:13:57,710 Pengetahuan milenial. 100 00:14:06,951 --> 00:14:08,430 Pulanglah dengan damai. 101 00:14:08,550 --> 00:14:11,471 Monster yang menginfeksi kuburan telah dikalahkan. 102 00:14:24,791 --> 00:14:27,030 Terima kasih. 103 00:14:28,150 --> 00:14:30,991 Baik. Terima kasih. 104 00:14:31,790 --> 00:14:32,950 Yuri! 105 00:14:46,070 --> 00:14:47,990 Komandan Kurjak ke komando. 106 00:14:49,830 --> 00:14:51,870 Komandan Kurjak ke komando. 107 00:14:54,470 --> 00:14:55,670 Komandan Kurjak. 108 00:15:01,070 --> 00:15:02,149 Komandan Kur... 109 00:15:05,750 --> 00:15:06,750 Sial. 110 00:15:12,869 --> 00:15:13,869 Sekarang apa? 111 00:15:16,790 --> 00:15:17,790 Kita tinggal di sini... 112 00:15:20,829 --> 00:15:22,270 Dan pertahankan posisi kita. 113 00:15:47,709 --> 00:15:48,949 Aku tidak paham Kurjak. 114 00:15:50,149 --> 00:15:52,549 Apa gunanya tinggal di kota ini? 115 00:15:52,629 --> 00:15:55,709 Kota hantu ini akan membantu kita memenangkan perang? 116 00:15:57,509 --> 00:15:59,709 Sejak kapan kau jadi ahli strategi, Petar? 117 00:15:59,789 --> 00:16:01,909 Hei. Bukannya untuk itu aku di sini? 118 00:16:01,989 --> 00:16:04,469 Kau di sini karena punya rokok. Beri aku satu. 119 00:16:05,228 --> 00:16:07,509 Mungkin itu akan menghentikan zakarku dingin. 120 00:16:15,829 --> 00:16:16,989 Tolong! 121 00:16:20,748 --> 00:16:21,909 Aku pasti sedang bermimpi. 122 00:16:22,788 --> 00:16:24,428 Kau tidak bermimpi. 123 00:16:24,509 --> 00:16:25,509 Tolong! 124 00:16:28,069 --> 00:16:30,949 Tolong aku, aku takut. / Tentu, Sayang. 125 00:16:31,028 --> 00:16:32,349 Aku akan menolongmu. 126 00:16:33,668 --> 00:16:34,549 Datanglah ke Ayah. 127 00:16:34,628 --> 00:16:37,068 Tunggu, Petar. Kau tidak tahu siapa dia. 128 00:16:37,668 --> 00:16:41,228 Tenanglah. Sepertinya dia sangat ingin mengenalku. 129 00:16:41,988 --> 00:16:42,988 Petar. 130 00:16:47,748 --> 00:16:48,748 Tolong 131 00:17:02,028 --> 00:17:03,028 Petar. 132 00:17:04,628 --> 00:17:05,628 Petar. 133 00:17:08,268 --> 00:17:09,268 Petar! 134 00:17:17,028 --> 00:17:18,028 Bergerak! 135 00:17:20,348 --> 00:17:21,668 Komandan! 136 00:17:22,867 --> 00:17:23,908 Siapa yang menembak? 137 00:17:24,828 --> 00:17:27,868 Dari sana di mana kedua idiot itu, Petar dan Janko berada. 138 00:17:29,347 --> 00:17:31,907 Kita diserang! / Bergerak. Tiga orang ikut aku! 139 00:17:32,788 --> 00:17:33,788 Bergerak! 140 00:17:55,908 --> 00:17:56,908 Siapa di sana? 141 00:18:04,027 --> 00:18:06,307 Tito! 142 00:18:27,587 --> 00:18:29,987 Bergerak. / Komandan. Kita diserang! 143 00:18:30,066 --> 00:18:31,066 Komandan! 144 00:18:31,707 --> 00:18:32,747 Siapa yang menyerang kita? 145 00:18:43,627 --> 00:18:44,707 Hei! 146 00:18:47,747 --> 00:18:49,107 Tahan posisi! 147 00:18:50,386 --> 00:18:51,386 Tahan! 148 00:18:51,867 --> 00:18:52,867 Apa yang terjadi? 149 00:18:53,946 --> 00:18:54,946 Apa yang terjadi? 150 00:19:04,306 --> 00:19:05,587 Dasar bajingan. 151 00:19:09,626 --> 00:19:10,426 Komandan! 152 00:19:10,507 --> 00:19:12,106 Komandan, kami butuh bantuan! 153 00:19:12,186 --> 00:19:13,186 Ayo! 154 00:19:13,746 --> 00:19:14,746 Lindungi! 155 00:19:15,786 --> 00:19:17,466 Turunkan dia. Minggir. 156 00:19:23,826 --> 00:19:24,986 Siapa yang kau lihat, Josif? 157 00:19:26,426 --> 00:19:28,986 Aku menembaknya, tapi dia tidak mati. 158 00:19:30,306 --> 00:19:31,546 Dia tidak mati. 159 00:19:33,186 --> 00:19:34,866 Josif. Josif! 160 00:19:34,986 --> 00:19:36,426 Jangan lakukan itu. 161 00:19:38,466 --> 00:19:39,466 Kita harus memanggilnya. 162 00:19:40,746 --> 00:19:41,986 Ayo, brengsek. 163 00:19:42,826 --> 00:19:45,105 Orang tua itu benar! / Lazar. 164 00:19:45,186 --> 00:19:48,385 Musuh kita. Makhluk neraka! 165 00:19:49,706 --> 00:19:50,706 Mayat hidup! 166 00:19:51,985 --> 00:19:55,105 Ada apa denganmu? / Peluru kita tidak berguna melawan mereka. 167 00:19:56,505 --> 00:19:58,985 Kita harus menemukan orang yang tahu cara mengalahkan mereka. 168 00:19:59,945 --> 00:20:01,465 Siapa maksudmu? 169 00:20:05,305 --> 00:20:06,305 Aku tahu dia. 170 00:20:08,666 --> 00:20:10,265 Biar kucari dia. 171 00:20:11,546 --> 00:20:12,786 Yang bisa membantu kita. 172 00:20:25,065 --> 00:20:26,602 Aku benci jika aku harus melakukan seluruh pertunjukan. 173 00:20:26,625 --> 00:20:27,761 Kita tidak berbuat salah. 174 00:20:27,785 --> 00:20:30,481 Kau menyebut ini apa? / Gadis itu sudah mati. 175 00:20:30,505 --> 00:20:31,825 Dia tidak akan merasakan apa-apa. 176 00:20:32,185 --> 00:20:35,585 Dan orang tuanya bisa tidur malam ini, tahu dia tidak akan bangun sebagai vampir. 177 00:20:36,065 --> 00:20:38,905 Itu disebut, "berbuat baik". 178 00:20:38,985 --> 00:20:41,305 Dan itu semua berkat Dampyr yang hebat. 179 00:20:44,344 --> 00:20:45,625 Serahkan sula itu. 180 00:20:51,665 --> 00:20:52,465 Selamatkan kami. 181 00:20:52,545 --> 00:20:54,001 Kau penyelamat kami. / Dampyr. 182 00:20:54,025 --> 00:20:55,105 Dampyr. 183 00:21:09,705 --> 00:21:13,145 Mundur. / Kau harus memenggalnya? 184 00:21:14,225 --> 00:21:16,624 Dia putri bungsuku, Emina. 185 00:21:16,744 --> 00:21:19,184 Selamatkan jiwanya, Dampyr. 186 00:21:19,265 --> 00:21:21,225 Hei, biarkan Dampyr bekerja. 187 00:21:21,304 --> 00:21:22,304 Kumohon! 188 00:21:25,224 --> 00:21:26,664 Maaf, Emina. 189 00:21:35,704 --> 00:21:37,464 Ya Tuhan. 190 00:21:45,105 --> 00:21:48,904 Terima kasih. Tapi tolong diam. 191 00:21:49,704 --> 00:21:51,984 Kami memurnikan kuburan dari arwah jahatnya. 192 00:21:52,064 --> 00:21:54,264 Yang jumlahnya sangat banyak di saat kematian ini. 193 00:21:54,344 --> 00:21:55,664 Terima kasih. 194 00:21:55,744 --> 00:21:56,903 Pertunjukan selesai, Nak. 195 00:21:57,544 --> 00:21:58,704 Kau harus ikut kami. 196 00:22:00,504 --> 00:22:03,503 Kami menangkap penipuan ini atas perintah komandan kami. 197 00:22:04,144 --> 00:22:06,224 Dia tidak akan bisa menipu lagi. 198 00:22:07,024 --> 00:22:09,382 Jangan mendekat! 199 00:22:10,464 --> 00:22:11,464 Jangan mendekat! 200 00:22:12,784 --> 00:22:14,920 Jika kau menangkapnya, kau harus menangkapku juga. 201 00:22:14,944 --> 00:22:15,944 Hentikan, Nak! 202 00:22:16,823 --> 00:22:19,784 Tetap di situ, Nak. / Aku tidak pergi tanpa manajerku! 203 00:22:33,543 --> 00:22:36,159 Aku tidak mengenalimu. Andai kenal, kupukul lebih keras. 204 00:22:36,183 --> 00:22:38,424 Kau tidak berubah sedikit pun sejak hari kita bertemu. 205 00:22:38,503 --> 00:22:40,383 Keuntungan hidup sehat. 206 00:22:41,064 --> 00:22:44,104 Tapi kau terlihat berantakan. Perang tidak setuju denganmu. 207 00:22:44,183 --> 00:22:46,399 Kau tidak dapat menangkap kami karena memberikan harapan kepada orang-orang. 208 00:22:46,423 --> 00:22:48,583 "Harapan." Sayang sekali bagi orang-orang bodoh itu. 209 00:22:49,583 --> 00:22:50,823 Dan kami tidak menangkapmu. 210 00:22:51,303 --> 00:22:52,983 Komandan kami ingin bicara. 211 00:22:53,423 --> 00:22:54,423 Bicara dengan kami? 212 00:22:55,023 --> 00:22:58,543 Dua pengemis tidak berguna? / Ya, kau benar, Nak. 213 00:22:59,623 --> 00:23:01,783 Sebenarnya, Harlan yang ingin dia ajak bicara. 214 00:23:01,863 --> 00:23:03,503 Apa yang akan kukatakan padanya? 215 00:23:04,543 --> 00:23:06,263 Apa yang sebenarnya terjadi di sini, Lazar? 216 00:23:06,287 --> 00:23:21,287 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 217 00:23:21,311 --> 00:23:36,311 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 218 00:23:37,222 --> 00:23:38,222 Bergerak. 219 00:23:41,742 --> 00:23:42,742 Ayo. 220 00:23:45,182 --> 00:23:46,182 Buka! 221 00:23:47,423 --> 00:23:48,742 Hei, aku manajernya. 222 00:23:49,742 --> 00:23:50,742 Keluar, Nak. 223 00:23:58,502 --> 00:23:59,783 Ini dia, Komandan. 224 00:24:12,062 --> 00:24:13,062 Bagaimana? 225 00:24:15,582 --> 00:24:19,222 "Bagaimana?" Kau yang membawaku kemari. 226 00:24:19,942 --> 00:24:21,862 Aku lebih memilih tidak melihat wajah jelekmu. 227 00:24:23,022 --> 00:24:25,022 Tunjukkan rasa hormat pada Komandan Kurjak. 228 00:24:27,182 --> 00:24:28,502 Ya, Pak, Kolonel. 229 00:24:29,021 --> 00:24:30,941 Prajurit Harlan melapor bertugas. 230 00:24:35,022 --> 00:24:36,022 Tidak? 231 00:24:37,862 --> 00:24:41,637 Jika kita sudah selesai kenalan, bisakah seseorang jelaskan ini? 232 00:24:41,661 --> 00:24:43,421 Aku tidak ada hubungannya dengan perang ini. 233 00:24:47,622 --> 00:24:48,622 Duduk. 234 00:24:52,221 --> 00:24:53,221 Silakan. 235 00:25:17,702 --> 00:25:19,781 Perang ini melibatkan kita semua. 236 00:25:21,541 --> 00:25:22,581 Kau juga, Dampyr. 237 00:25:30,341 --> 00:25:32,221 Sesuatu menyerang kami semalam. 238 00:25:34,421 --> 00:25:35,421 Membunuh anak buahku. 239 00:25:37,501 --> 00:25:39,301 Sesuatu yang bukan dari dunia ini. 240 00:25:42,140 --> 00:25:43,301 Aku ingin tahu apa itu. 241 00:25:44,981 --> 00:25:46,781 Dan mereka bilang kau tahu. 242 00:25:51,541 --> 00:25:53,820 Sebenarnya kau ini apa? 243 00:25:55,221 --> 00:25:56,221 Aku? 244 00:25:59,661 --> 00:26:00,780 Aku seorang Dampyr. 245 00:26:02,501 --> 00:26:03,621 Pemburu vampir. 246 00:26:06,381 --> 00:26:08,756 Aku dan rekanku berkeliling memastikan yang tergigit 247 00:26:08,780 --> 00:26:11,741 oleh makhluk neraka itu tidak hidup kembali. 248 00:26:14,061 --> 00:26:15,501 Maka kau tahu cara membunuh mereka. 249 00:26:16,941 --> 00:26:17,941 Ya. 250 00:26:20,060 --> 00:26:23,180 Tapi kau sungguh ingin tahu siapa aku? 251 00:26:27,780 --> 00:26:29,060 Aku penuh omong kosong. 252 00:26:31,380 --> 00:26:33,900 Vampir tidak ada, bodoh. 253 00:26:51,539 --> 00:26:52,820 Bangunkan dia. 254 00:26:52,899 --> 00:26:54,940 Aku manajernya. Aku harus bersamanya. 255 00:26:55,020 --> 00:26:57,060 Dia punya hak meminta seseorang membelanya. 256 00:26:57,620 --> 00:26:58,819 Hei. Harlan! 257 00:26:59,540 --> 00:27:02,276 Harlan. Kau ingin memberitahuku yang kau lakukan pada rekanku? 258 00:27:02,300 --> 00:27:05,060 Ini dia, utuh. Untuk sekarang. 259 00:27:13,860 --> 00:27:15,340 Lihat baik-baik. 260 00:27:16,419 --> 00:27:20,396 Aku tidak tahu siapa atau apa pelakunya, tapi hal sama bisa terjadi padamu malam ini. 261 00:27:20,420 --> 00:27:21,859 Kau gila? 262 00:27:22,339 --> 00:27:23,740 Dampyr itu omong kosong! 263 00:27:23,819 --> 00:27:25,139 Hei, jangan ganggu dia. 264 00:27:27,939 --> 00:27:30,619 Dia mengatakan itu cuma untuk menyelamatkan diri. 265 00:27:31,619 --> 00:27:34,739 Tapi kami dari kota yang sama dan kami semua tahu siapa dia. 266 00:27:36,299 --> 00:27:37,899 Putra iblis. 267 00:27:38,980 --> 00:27:43,379 Buktinya dia tidak bertambah tua sejak pertama aku bertemu dia. 268 00:27:45,579 --> 00:27:48,299 Mari kita lihat siapa di antara kalian yang mengatakan yang sebenarnya. 269 00:27:48,699 --> 00:27:50,979 Lazar, berikan senjatamu padanya. 270 00:27:52,659 --> 00:27:53,659 Minggir! 271 00:27:58,738 --> 00:28:00,499 Terisi penuh. 272 00:28:01,819 --> 00:28:02,819 Jangan sia-siakan. 273 00:28:07,499 --> 00:28:08,739 Isi peluru! 274 00:28:12,178 --> 00:28:15,819 Kau akan membuatnya terbunuh. / Hei, kami memberinya senjata. 275 00:28:15,898 --> 00:28:19,218 Temanmu adalah kambing untuk memancing serigala. 276 00:28:19,299 --> 00:28:23,819 Jika dia seperti yang mereka katakan, dia adalah serigala, bukan kambing. 277 00:28:28,339 --> 00:28:30,018 Mari kita lihat hasilnya. 278 00:28:50,218 --> 00:28:51,858 Malam menyebalkan. 279 00:29:58,337 --> 00:29:59,337 Tolong. 280 00:30:02,777 --> 00:30:03,777 Hei. 281 00:30:05,217 --> 00:30:07,377 Hei, tidak apa-apa. / Tolong jangan sakiti aku. 282 00:30:08,057 --> 00:30:09,257 Kenapa kau di sini? 283 00:30:10,377 --> 00:30:12,097 Aku cuma berusaha tetap hidup. 284 00:30:13,577 --> 00:30:14,697 Tidak apa-apa. 285 00:30:15,457 --> 00:30:16,457 Tolong. 286 00:30:27,416 --> 00:30:29,057 Hei, hei, hei. 287 00:30:31,457 --> 00:30:32,536 Hei. 288 00:30:43,656 --> 00:30:44,817 Bau darahmu. 289 00:30:46,177 --> 00:30:48,217 Kau ini apa? / Apa? Aku ini apa? 290 00:30:48,296 --> 00:30:49,737 Kau ini apa? 291 00:31:00,616 --> 00:31:02,416 Berdiri, tampan. 292 00:31:02,496 --> 00:31:03,496 Waktunya makan malam. 293 00:31:09,176 --> 00:31:10,296 Harlan? 294 00:31:11,096 --> 00:31:13,857 Kita perlu tahu yang menimpanya. / Tidak ada yang pergi. 295 00:31:25,575 --> 00:31:27,656 Kenapa kau rusak kaosku? 296 00:31:28,416 --> 00:31:31,136 Akan kurusak bajuku. / Tidak, Bojan, tidak! 297 00:31:49,416 --> 00:31:50,695 Dia bukan manusia. 298 00:31:51,815 --> 00:31:53,216 Bagaimana kau melakukan itu? 299 00:32:05,935 --> 00:32:07,215 Minggir! 300 00:32:09,335 --> 00:32:10,335 Tembak! 301 00:32:36,095 --> 00:32:38,975 Bunuh dia! 302 00:33:09,895 --> 00:33:11,135 Dampyr. 303 00:33:12,135 --> 00:33:13,174 Dampyr. 304 00:33:44,374 --> 00:33:46,934 Kembalilah kemari, anak-anakku. Kalian tidak bisa mengalahkannya. 305 00:33:48,493 --> 00:33:49,493 Bukan kau. 306 00:33:53,293 --> 00:33:54,294 Kau tinggal. 307 00:33:56,814 --> 00:33:58,974 Tetaplah bersamanya dan jadilah mataku. 308 00:34:33,334 --> 00:34:34,453 Dia masih hidup! 309 00:34:49,733 --> 00:34:51,173 Kupikir aku akan kehilanganmu. 310 00:34:55,813 --> 00:34:57,293 Ya Tuhan, kau baik-baik saja? 311 00:34:57,533 --> 00:34:58,533 Ya. 312 00:35:14,532 --> 00:35:17,532 Kurjak, ayo pergi dari tempat ini. 313 00:35:17,652 --> 00:35:19,372 Jika kita tinggal di sini, kita semua bisa mati. 314 00:35:19,413 --> 00:35:21,013 Ya, mereka akan membunuh kita semua. 315 00:35:29,653 --> 00:35:31,132 Kau apakan dia? 316 00:35:32,492 --> 00:35:33,492 Itu matahari. 317 00:35:34,653 --> 00:35:36,493 Ada seorang gadis di dalam harus kau lihat. 318 00:35:38,852 --> 00:35:39,852 Sial. 319 00:35:41,172 --> 00:35:42,333 Masuk ke dalam. 320 00:35:49,453 --> 00:35:50,453 Kalian takut? 321 00:35:52,613 --> 00:35:54,612 Kalian takut? 322 00:35:55,532 --> 00:35:56,532 Lazar! 323 00:36:00,212 --> 00:36:01,652 Masuk! Ke dalam! / Masuk! 324 00:36:02,492 --> 00:36:03,492 Bergerak! 325 00:36:23,771 --> 00:36:24,972 Ada tahanan. 326 00:36:27,652 --> 00:36:29,052 Mundur! 327 00:36:32,772 --> 00:36:33,852 Tidak ada yang pergi. 328 00:36:39,092 --> 00:36:40,931 Bukan masalah pribadi, Kurjak, 329 00:36:41,692 --> 00:36:44,891 tapi mereka tidak bilang tentang melawan vampir saat aku mendaftar. 330 00:36:46,971 --> 00:36:49,131 Kau ingin menghadapi pengadilan militer, Stefan? 331 00:36:49,211 --> 00:36:54,091 Kau membawa kami ke desa ini untuk mengumpankan kami ke para monster ini. 332 00:36:55,371 --> 00:36:57,691 Teman kita mati! 333 00:36:58,291 --> 00:37:01,771 Mungkin kaulah yang harus menghadapi pengadilan militer. 334 00:37:01,851 --> 00:37:02,851 Dan kau... 335 00:37:03,691 --> 00:37:07,571 Jika kau pembunuh vampir, maka bunuh makhluk itu. 336 00:37:08,251 --> 00:37:12,051 Ayo seret dia ke matahari dan bakar seperti yang lain! 337 00:37:12,971 --> 00:37:14,211 Ayo bunuh monster itu... 338 00:37:14,851 --> 00:37:17,531 Apa yang kau lakukan, brengsek? / Tidak masuk akal membunuhnya. 339 00:37:18,771 --> 00:37:19,771 Dia benar. 340 00:37:21,011 --> 00:37:23,931 Cuma dia bisa beritahu kita apa yang kita hadapi. 341 00:37:24,571 --> 00:37:26,611 Ayo tinggalkan Kurjak di sini dengan makhluk itu. 342 00:37:26,691 --> 00:37:28,930 Benar. Biar mereka saling bunuh. / Ya. 343 00:37:33,371 --> 00:37:35,331 Ayo pergi dari sini! 344 00:37:35,971 --> 00:37:36,971 Ayo! 345 00:37:42,490 --> 00:37:44,211 Gila tinggal di sini, Emil. 346 00:37:45,611 --> 00:37:46,611 Ikutlah dengan kami. 347 00:37:47,811 --> 00:37:49,571 Ayo menyeberang... / Aku bukan pembelot. 348 00:37:52,731 --> 00:37:55,690 Mereka bisa membunuh kita. 349 00:37:56,890 --> 00:37:58,371 Dan kau ingin pergi? 350 00:37:59,331 --> 00:38:00,930 Pura-pura mereka tidak ada? 351 00:38:04,050 --> 00:38:05,050 Hei. 352 00:38:06,250 --> 00:38:08,346 Kenapa kita di sini dengan prajurit gila ini 353 00:38:08,370 --> 00:38:09,771 dan monster di sana itu? 354 00:38:13,010 --> 00:38:14,010 Yuri, kau... 355 00:38:17,731 --> 00:38:19,490 Kau tidak bisa tinggal di sini. 356 00:38:20,690 --> 00:38:21,690 Apa? 357 00:38:23,410 --> 00:38:27,170 Ada beberapa hal aneh yang terjadi padaku dan aku harus... 358 00:38:29,010 --> 00:38:31,049 Aku harus tinggal di sini dan mencari tahu. 359 00:38:32,090 --> 00:38:34,050 Tidak, aku... / Mereka akan kembali. 360 00:38:35,890 --> 00:38:37,330 Berbahaya. Tidak aman. 361 00:38:37,410 --> 00:38:38,930 Aku tidak akan meninggalkanmu di sini. 362 00:38:41,170 --> 00:38:42,330 Kau harus pergi. / Tidak. 363 00:38:43,170 --> 00:38:44,170 Tidak. 364 00:38:47,730 --> 00:38:48,769 Harlan. 365 00:38:51,089 --> 00:38:52,329 Bawa anak itu bersamamu. 366 00:38:53,090 --> 00:38:54,490 Aku dan Harlan satu tim. 367 00:38:55,970 --> 00:38:56,970 Beritahu mereka, Harlan. 368 00:38:57,730 --> 00:38:58,730 Harlan? 369 00:39:01,129 --> 00:39:04,689 Hei, katamu kita akan selalu bersama, kau sudah berjanji. 370 00:39:04,770 --> 00:39:05,770 Ayo, Nak. 371 00:39:05,809 --> 00:39:07,529 Kau sudah berjanji, Harlan. / Ayo. 372 00:39:08,409 --> 00:39:10,409 Kupikir kita keluarga, Harlan. 373 00:39:10,489 --> 00:39:11,490 Tolong, Harlan. 374 00:39:12,089 --> 00:39:14,289 Jangan lakukan ini padaku, Harlan. 375 00:39:14,370 --> 00:39:16,250 Biarkan aku tinggal, Harlan. Kumohon. 376 00:39:16,889 --> 00:39:18,849 Ayo pergi bersama kami. Tolong, Harlan. 377 00:39:20,530 --> 00:39:21,609 Harlan, tolong. 378 00:39:23,169 --> 00:39:25,210 Lepaskan aku! / Lihat ke sini, Kurjak. 379 00:39:26,809 --> 00:39:30,049 Tinggal di sini cara terbaik membuat dirimu terbunuh... 380 00:39:30,889 --> 00:39:32,089 ..dan melihat anakmu lagi. 381 00:39:33,569 --> 00:39:36,049 Lari sejauh mungkin, Stefan. 382 00:39:37,969 --> 00:39:40,889 Karena setelah komando tahu kau ini pengecut, 383 00:39:41,649 --> 00:39:42,809 mereka akan mencarimu. 384 00:39:44,369 --> 00:39:47,049 Kami akan memastikan kau tidak memberitahu siapa pun... 385 00:39:48,809 --> 00:39:49,809 ...Komandan. 386 00:39:50,689 --> 00:39:51,689 Pintunya! 387 00:39:52,729 --> 00:39:54,328 Kunci mereka dengan monster itu. 388 00:40:10,289 --> 00:40:11,289 Ayo. 389 00:40:11,313 --> 00:40:26,313 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 390 00:40:26,337 --> 00:40:41,337 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 391 00:40:55,688 --> 00:40:56,688 Sial! 392 00:41:00,728 --> 00:41:02,070 Bagaimana hasilnya? / Diam. 393 00:41:03,768 --> 00:41:04,768 Kenapa? 394 00:41:06,607 --> 00:41:07,887 Kau tidak punya rencana. 395 00:41:08,448 --> 00:41:11,568 Bagaimana kalau kita mulai meminta jawaban jalang itu? 396 00:41:18,287 --> 00:41:19,287 Jalan. 397 00:41:20,688 --> 00:41:21,688 Tidak. 398 00:41:23,047 --> 00:41:24,047 Jalan. 399 00:41:25,448 --> 00:41:26,448 Namaku Tesla. 400 00:41:30,367 --> 00:41:31,367 Bukan, "jalang." 401 00:41:33,407 --> 00:41:35,567 Kau membelaku tadi, prajurit. 402 00:41:36,767 --> 00:41:37,767 Dan kau... 403 00:41:39,047 --> 00:41:42,047 Dampyr, kau bisa saja membunuhku, tapi aku masih hidup. 404 00:41:43,927 --> 00:41:45,127 Aku berhutang padamu. 405 00:41:45,207 --> 00:41:47,007 Ingat di pihak mana kau berada. 406 00:41:49,007 --> 00:41:51,367 Kau melihat kebencian di matanya, bukan? 407 00:41:52,087 --> 00:41:53,167 Aku tidak membencimu. 408 00:41:54,527 --> 00:41:55,847 Aku benci Gorka. 409 00:41:59,967 --> 00:42:00,967 Siapa Gorka? 410 00:42:01,647 --> 00:42:04,326 Tuanku, Penguasa Malam. 411 00:42:04,927 --> 00:42:06,647 Karena dia aku jadi begini. 412 00:42:08,047 --> 00:42:09,767 Tuan apa? 413 00:42:11,206 --> 00:42:13,286 Untuk seorang Dampyr, kau tidak tahu banyak, ya? 414 00:42:14,687 --> 00:42:19,367 Tidak seperti kami para vampir biasa, Penguasa Malam tidak takut sinar matahari. 415 00:42:20,126 --> 00:42:23,926 Cuma Penguasa Malam punya kekuatan memberikan kehidupan kepada vampir lain... 416 00:42:24,887 --> 00:42:26,183 ...dan untuk menghasilkan orang-orang sepertimu. 417 00:42:26,207 --> 00:42:27,447 Apa maksudmu, sepertiku? 418 00:42:27,526 --> 00:42:29,846 Jaga jarak dari binatang itu. / Diam! 419 00:42:31,926 --> 00:42:32,926 Aku perlu tahu. 420 00:42:35,047 --> 00:42:37,647 Jika Penguasa Malam kawin dengan wanita non-vampir, 421 00:42:38,607 --> 00:42:39,886 dia akan melahirkan Dampyr. 422 00:42:39,967 --> 00:42:42,728 Aku bukan... / Darahmu menceritakan kisah berbeda. 423 00:42:43,647 --> 00:42:45,006 Aku tidak pernah mengenal ayahku. 424 00:42:45,686 --> 00:42:48,326 Dia menyembunyikan kebenaran darimu untuk melindungimu. 425 00:42:48,966 --> 00:42:51,142 Penguasa Malam membunuh orang-orang sepertimu saat lahir. 426 00:42:51,166 --> 00:42:52,486 Kau terlalu berbahaya. 427 00:42:53,366 --> 00:42:57,726 Dan sekarang, karena kau membunuh salah satu budaknya, Gorka tahu kau ada. 428 00:42:57,807 --> 00:42:58,807 Berarti apa? 429 00:42:58,846 --> 00:43:00,766 Dia akan melakukan apapun untuk memusnahkanmu. 430 00:43:27,806 --> 00:43:28,926 Javor. 431 00:43:29,645 --> 00:43:30,645 Sial. 432 00:43:36,846 --> 00:43:38,126 Apa yang terjadi? 433 00:43:38,766 --> 00:43:40,966 Javor? / Apa yang terjadi? 434 00:43:41,045 --> 00:43:42,045 Kenapa kau berhenti? 435 00:43:46,046 --> 00:43:47,046 Javor. 436 00:43:48,445 --> 00:43:49,766 Javor! Javor! 437 00:43:51,166 --> 00:43:52,285 Javor! Javor! 438 00:44:17,565 --> 00:44:19,285 Lari, Nak! 439 00:44:30,285 --> 00:44:32,565 Lari, Yuri! 440 00:44:55,725 --> 00:44:56,725 Lari, Yuri! 441 00:44:57,805 --> 00:44:58,805 Apa yang terjadi? 442 00:45:01,805 --> 00:45:03,764 Kau apakan dia? / Itu dia. 443 00:45:05,684 --> 00:45:06,684 Gorka. 444 00:45:09,524 --> 00:45:10,524 Lari! 445 00:45:16,804 --> 00:45:17,884 Lari, Yuri! 446 00:45:17,964 --> 00:45:19,444 Lari! 447 00:45:33,604 --> 00:45:34,604 Harlan! 448 00:45:44,164 --> 00:45:45,244 Dia menemukan Yuri. 449 00:45:46,724 --> 00:45:48,004 Dia menemukan anak buahmu. 450 00:45:53,324 --> 00:45:54,324 Aku yang salah. 451 00:46:06,723 --> 00:46:07,923 Bisa membawaku padanya? 452 00:46:09,723 --> 00:46:10,723 Kumohon. 453 00:46:11,884 --> 00:46:14,604 Ya, bawa dia ke rumah jagalku. 454 00:46:15,844 --> 00:46:17,364 Gerombolan kami mau kembali ke kota. 455 00:46:19,844 --> 00:46:21,364 Aku bisa membantumu menemukannya. 456 00:46:24,563 --> 00:46:26,323 Kenapa kau melakukan itu? 457 00:46:28,683 --> 00:46:31,084 Cuma Dampyr yang bisa membunuh Penguasa Malam. 458 00:46:32,763 --> 00:46:33,763 Jika Gorka mati... 459 00:46:34,963 --> 00:46:35,963 ...aku bebas. 460 00:46:48,443 --> 00:46:49,523 Aku tak percaya dia. 461 00:46:51,723 --> 00:46:55,122 Dia seperti mereka. Dia akan membokongi kita saat lengah. 462 00:46:56,082 --> 00:46:57,123 Tidak. 463 00:46:57,203 --> 00:46:58,323 Dia takut padaku. 464 00:46:58,923 --> 00:47:00,003 Aku akan mengawasinya. 465 00:47:00,723 --> 00:47:04,163 Hal pertama yang harus kita lakukan mencari jalan keluar dari gereja ini. 466 00:47:04,643 --> 00:47:07,482 Itu mudah, prajurit. 467 00:48:03,642 --> 00:48:04,882 Tas tangan yang bagus. 468 00:48:05,922 --> 00:48:07,042 Ayo, tampan. 469 00:48:12,642 --> 00:48:14,242 Kau habis berbelanja juga. 470 00:48:49,161 --> 00:48:50,161 Itu saja. 471 00:48:57,081 --> 00:48:59,161 Topeng yang kau pakai cocok. 472 00:49:00,041 --> 00:49:04,281 Kau tidak tahu sinar matahari itu buruk bagi kulit, prajurit? 473 00:49:12,121 --> 00:49:13,121 Kau ini apa? 474 00:49:15,201 --> 00:49:16,041 Ibu? 475 00:49:16,120 --> 00:49:17,321 Monster! 476 00:49:17,401 --> 00:49:19,881 Kau terkutuk. Begitu juga ibumu, penyihir kotor itu. 477 00:49:19,960 --> 00:49:21,961 Ibuku bukan penyihir! / Pergi dari sini! 478 00:49:22,041 --> 00:49:24,640 Bau darahmu. Kau ini apa? 479 00:49:24,721 --> 00:49:26,400 Ibu! / Kau ini sebenarnya apa? 480 00:49:26,481 --> 00:49:27,481 Monster! 481 00:49:28,200 --> 00:49:29,761 Apa maksudmu, sepertiku? / Ibu! 482 00:49:29,840 --> 00:49:32,200 Kau ini sebenarnya apa? 483 00:49:33,440 --> 00:49:34,761 Putra iblis. 484 00:49:39,241 --> 00:49:40,241 Harlan. 485 00:49:41,201 --> 00:49:42,241 Kemarilah. 486 00:49:42,320 --> 00:49:43,560 Hati-hati, Harlan. 487 00:49:48,520 --> 00:49:49,520 Apa? 488 00:49:50,880 --> 00:49:51,880 Apa yang terjadi? 489 00:49:53,200 --> 00:49:54,400 Kau beritahu aku. 490 00:49:55,161 --> 00:49:56,681 Kau pingsan di dalam mobil. 491 00:49:58,000 --> 00:50:00,200 Mulai mengoceh seperti orang gila. 492 00:50:01,480 --> 00:50:04,080 Gemetar seperti kesurupan. 493 00:50:08,160 --> 00:50:09,560 Aku selalu bermimpi buruk. 494 00:50:11,160 --> 00:50:12,680 Sekarang itu makin nyata. 495 00:50:14,120 --> 00:50:17,920 Seperti ingatan yang mencoba muncul kembali. Aku tidak tahu. 496 00:50:20,320 --> 00:50:21,640 Kau pasti mengiraku gila. 497 00:50:21,720 --> 00:50:23,840 Apa yang telah kita lalui akan membuat siapa pun gila. 498 00:50:31,760 --> 00:50:32,760 Sial! 499 00:50:58,000 --> 00:51:01,720 Hei, dia bilang dia mau mencari makan. 500 00:51:01,799 --> 00:51:03,959 Dan kita tahu dia diet apa. 501 00:51:04,040 --> 00:51:06,119 Teman-temannya bisa muncul kapan saja. 502 00:51:06,839 --> 00:51:08,319 Aku tidak punya teman. 503 00:51:10,360 --> 00:51:12,639 Tapi aku bisa mendengarmu berbisik dari jauh. 504 00:51:15,199 --> 00:51:17,239 Bukannya ibumu sudah mengajarimu tidak sopan... 505 00:51:17,679 --> 00:51:19,759 ....membisikkan tentang orang-orang di belakang mereka? 506 00:51:22,039 --> 00:51:23,119 Prajurit? 507 00:51:24,399 --> 00:51:26,919 Selain itu, aku sudah melihat caramu berperang. 508 00:51:27,719 --> 00:51:30,399 Kau pikir kau lebih baik daripada orang sepertiku? 509 00:51:34,839 --> 00:51:37,359 Kau tidak tahu perang. 510 00:51:42,119 --> 00:51:43,959 Bisa kalian berdua berhenti? 511 00:52:04,718 --> 00:52:06,319 Lukamu mulai sembuh. 512 00:52:08,838 --> 00:52:09,958 Kau seperti kami. 513 00:52:12,398 --> 00:52:14,878 Kau tidak bisa mengharapkan Kurjak menerimanya seperti biasa. 514 00:52:16,918 --> 00:52:18,158 Sulit bagiku juga. 515 00:52:21,358 --> 00:52:22,478 Darah punya ingatan. 516 00:52:24,598 --> 00:52:26,438 Percayalah, aku lebih suka melupakan semua 517 00:52:26,479 --> 00:52:29,599 daripada hidup dengan ingatan tentang yang Gorka paksa untuk kutanggung. 518 00:52:31,598 --> 00:52:33,158 Dan yang dia paksa kulakukan. 519 00:52:41,718 --> 00:52:42,718 Tesla... 520 00:52:45,557 --> 00:52:46,557 Aku mempercayaimu. 521 00:52:52,238 --> 00:52:53,238 Jangan khawatir. 522 00:53:12,317 --> 00:53:13,317 Apa... 523 00:53:48,477 --> 00:53:53,637 Aku senang merasakan ketakutan berdenyut di pembuluh darahmu. 524 00:53:54,517 --> 00:53:58,677 Aku tidak akan bosan bermain dengan hidupmu yang sengsara, 525 00:53:58,757 --> 00:54:01,357 sementara kau berdoa dengan sia-sia untuk diselamatkan. 526 00:54:15,477 --> 00:54:18,677 Bagaimana rasanya mengetahui hidupmu akan segera berakhir? 527 00:54:20,076 --> 00:54:22,477 Aku tidak tahu seperti apa rasanya kematian. 528 00:54:24,157 --> 00:54:26,516 Aku bisa mengendus sedikit dari ketakutanmu. 529 00:54:28,677 --> 00:54:31,957 Kami selalu ada, dan akan selalu, 530 00:54:32,036 --> 00:54:36,036 dekat dengan raja dan kaisar, memimpin dan membunuh mereka. 531 00:54:37,157 --> 00:54:40,077 Apa pun yang diperlukan untuk meredakan dahaga kami. 532 00:54:40,676 --> 00:54:44,317 Masa lalu, sekarang dan masa depan tidak ada artinya bagi kami. 533 00:54:45,036 --> 00:54:48,356 Cuma darah yang penting. 534 00:54:50,396 --> 00:54:52,557 Aku akan membebaskanmu dari rasa takutmu. 535 00:54:53,356 --> 00:55:00,596 Dan kau, anjing setia. Akan bergabung pasukanku. 536 00:55:29,436 --> 00:55:31,675 Semua orang berusaha keluar dari lubang neraka ini... 537 00:55:34,356 --> 00:55:36,116 Dan kita mau masuk. 538 00:55:36,996 --> 00:55:39,277 Aku tahu bagaimana membawa kita melewati penghalang jalan. 539 00:55:41,195 --> 00:55:42,436 Tapi begitu kita masuk.... 540 00:55:44,435 --> 00:55:45,876 Setelah gelap... 541 00:55:47,155 --> 00:55:49,915 Jika ada monster... 542 00:55:51,516 --> 00:55:53,075 ...maka ini tidak ada gunanya. 543 00:56:05,435 --> 00:56:06,435 Kau tak pernah tahu. 544 00:56:22,954 --> 00:56:24,715 Sekarang si pengisap darah lebih nyaman, 545 00:56:24,835 --> 00:56:27,275 bisa memberitahuku apa yang ada dalam pikiranmu? 546 00:56:44,674 --> 00:56:46,115 Kau pikir itu akan mempan? 547 00:56:46,954 --> 00:56:48,474 Kau vampirnya, Tesla. 548 00:56:48,555 --> 00:56:49,675 Bagaimana? 549 00:56:51,315 --> 00:56:52,315 Itu bisa. 550 00:56:53,075 --> 00:56:54,154 Bisa? 551 00:56:55,555 --> 00:56:56,914 Mari kita coba. 552 00:56:58,954 --> 00:56:59,913 553 00:57:01,714 --> 00:57:02,754 Mari kita isi. 554 00:57:03,874 --> 00:57:05,514 Tak cuma modal tampan? 555 00:57:07,515 --> 00:57:08,515 Beri aku. 556 00:57:14,314 --> 00:57:15,434 Kau mau? 557 00:57:16,554 --> 00:57:17,554 Ya. 558 00:57:18,114 --> 00:57:19,314 Binatang itu menginginkannya. 559 00:57:22,154 --> 00:57:23,754 Kau cukup berbahaya tanpanya. 560 00:57:26,434 --> 00:57:27,553 Kau benar, prajurit. 561 00:57:28,914 --> 00:57:31,114 Tapi jika aku ingin membunuhmu, kau pasti sudah mati. 562 00:57:34,754 --> 00:57:37,370 Tapi jika aku memasuki kota tangan kosong, aku akan mati. 563 00:57:37,394 --> 00:57:41,234 Aku tak keberatan. Aku tidak perlu menjaga punggungku darimu lagi. 564 00:57:43,434 --> 00:57:46,034 Kau mulai membuatku kesal. 565 00:57:48,433 --> 00:57:50,753 Tesla! Lepaskan dia. 566 00:57:55,474 --> 00:57:59,594 Bagaimana kalau kita lihat apa peluru baru ini mempan, Harlan? 567 00:57:59,673 --> 00:58:00,753 Ayo. 568 00:58:01,473 --> 00:58:02,473 Tembak. 569 00:58:03,034 --> 00:58:04,794 Itu cuma akan menjadi pembebasan bagiku. 570 00:58:06,233 --> 00:58:09,593 Perangmu adalah permainan anak-anak dibanding dengan apa yang telah kulalui. 571 00:58:10,513 --> 00:58:15,313 Jadi bantu aku, prajurit, hentikan omong kosong machomu. 572 00:58:21,953 --> 00:58:22,953 Hei. 573 00:58:37,232 --> 00:58:38,232 Tesla... 574 00:58:41,072 --> 00:58:42,912 Kau tahu aku bisa saja menembakmu, bukan? 575 00:58:44,553 --> 00:58:45,553 Aku tahu. 576 00:58:48,513 --> 00:58:49,673 Tapi kau tidak melakukannya. 577 00:58:51,713 --> 00:58:53,553 Karena kau tahu apa artinya menjadi berbeda. 578 00:59:00,193 --> 00:59:01,193 Hati-hati. 579 00:59:02,752 --> 00:59:03,752 Ini darahku. 580 00:59:12,313 --> 00:59:13,713 Ayo bergerak, dua sejoli. 581 00:59:13,737 --> 00:59:28,737 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 582 00:59:28,761 --> 00:59:43,761 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 583 01:00:45,231 --> 01:00:46,551 Aku sudah melakukan tugasku. 584 01:00:48,072 --> 01:00:49,591 Sekarang giliran si pengisap darah. 585 01:00:50,191 --> 01:00:53,911 Sarang Gorka di bawah perpustakaan tua. Kita harus melewatinya... 586 01:00:56,431 --> 01:00:57,431 Bergerak! 587 01:01:09,831 --> 01:01:10,831 Ayo. 588 01:01:17,990 --> 01:01:18,991 Ayah! Tunggu! 589 01:01:19,711 --> 01:01:20,791 Naya, ayo! 590 01:01:21,870 --> 01:01:23,070 Cepat! 591 01:01:24,030 --> 01:01:25,030 Mereka datang. 592 01:01:26,551 --> 01:01:29,150 Ayo! / Ayo, mereka datang! 593 01:01:30,991 --> 01:01:32,110 Ayo! 594 01:01:35,270 --> 01:01:38,231 Apa? / Sebaiknya hindari jalanan ramai. 595 01:01:38,910 --> 01:01:39,910 Ayo. 596 01:01:40,510 --> 01:01:41,510 Ikuti aku. 597 01:01:42,350 --> 01:01:43,390 Ada yang salah. 598 01:01:43,990 --> 01:01:44,990 Tesla! 599 01:01:58,910 --> 01:02:00,710 Kita sudah berjalan berjam-jam. 600 01:02:01,990 --> 01:02:04,430 Jalang itu membawa kita ke dalam jebakan. 601 01:02:04,910 --> 01:02:06,190 Aku tidak bisa membawamu ke dia. 602 01:02:06,830 --> 01:02:08,030 Gorka mengaturnya. 603 01:02:09,030 --> 01:02:11,006 Dia tahu kita akan datang. / Kau memperingatkan dia. 604 01:02:11,030 --> 01:02:12,046 Aku tidak perlu melakukannya. 605 01:02:12,070 --> 01:02:14,167 Penguasa Malam tahu segalanya, kau tidak bisa bersembunyi darinya. 606 01:02:14,190 --> 01:02:15,550 Kau memperingatkan dia! 607 01:02:20,750 --> 01:02:21,750 Mereka datang. 608 01:02:31,109 --> 01:02:32,830 Bajingan. 609 01:02:41,630 --> 01:02:42,630 Sial! 610 01:02:45,669 --> 01:02:46,710 Minggir 611 01:02:58,350 --> 01:03:00,069 Berhenti, bajingan! 612 01:03:22,829 --> 01:03:25,109 Mempan! Sudah kubilang. 613 01:04:11,668 --> 01:04:19,108 Tuan baru kami ingin kau mati, anak penyihir. 614 01:04:27,828 --> 01:04:30,588 Sudah kubilang perang itu tak baik untukmu, brengsek. 615 01:04:45,588 --> 01:04:46,588 Sialan kau! 616 01:05:06,827 --> 01:05:08,147 Butuh bantuan, Kakek? 617 01:05:10,067 --> 01:05:11,067 Persetan kau. 618 01:05:12,267 --> 01:05:13,267 Ayo. 619 01:05:15,987 --> 01:05:16,987 Bagus. 620 01:05:24,588 --> 01:05:27,827 Satu-satunya yang ingin kubunuh adalah Stefan. 621 01:05:27,907 --> 01:05:28,907 Aku tahu. 622 01:05:29,907 --> 01:05:30,907 Tunggu! 623 01:05:35,547 --> 01:05:36,547 Persetan ini. 624 01:05:38,067 --> 01:05:39,067 Tidak apa-apa. 625 01:05:39,787 --> 01:05:40,787 Harlan. 626 01:05:48,427 --> 01:05:49,427 Ini Gorka. 627 01:05:51,667 --> 01:05:53,027 Dia memaksaku melakukan ini. 628 01:06:01,067 --> 01:06:02,346 Kau bisa melawannya, Tesla. 629 01:06:05,187 --> 01:06:06,187 Kau salah. 630 01:06:07,467 --> 01:06:08,786 Dia terlalu kuat. 631 01:06:11,146 --> 01:06:12,346 Minggir. 632 01:06:22,826 --> 01:06:24,746 Kau bukan budaknya. 633 01:06:25,946 --> 01:06:26,986 Aku tidak bisa menahannya. 634 01:06:28,266 --> 01:06:29,266 Minggir. 635 01:06:30,026 --> 01:06:31,026 Bunuh aku. 636 01:06:31,986 --> 01:06:34,667 Tolong bunuh aku. 637 01:06:36,106 --> 01:06:37,106 Sialan! 638 01:06:38,787 --> 01:06:39,986 Maaf. 639 01:06:40,066 --> 01:06:41,186 Harlan! 640 01:06:41,267 --> 01:06:42,506 Hei. Kemari. 641 01:06:43,187 --> 01:06:44,187 Kemari. 642 01:06:45,186 --> 01:06:46,186 Sial. 643 01:06:49,106 --> 01:06:51,466 Baik. Bersihkan lukanya. 644 01:06:52,186 --> 01:06:54,026 Ini akan perih. / Baik. 645 01:06:54,106 --> 01:06:55,186 Siap? / Ya. 646 01:07:00,626 --> 01:07:02,466 Ini dia. 647 01:07:02,545 --> 01:07:04,066 Baiklah. 648 01:07:05,866 --> 01:07:06,866 Minum. / Ya. 649 01:07:08,146 --> 01:07:09,146 Bagus. 650 01:07:09,706 --> 01:07:10,946 Kau akan baik-baik saja. 651 01:07:14,306 --> 01:07:15,705 Anak pemberani. / Ya. 652 01:07:26,746 --> 01:07:28,026 Foto di sakumu itu... 653 01:07:31,345 --> 01:07:32,745 Itu istri dan anakmu, 'kan? 654 01:07:37,226 --> 01:07:39,585 Miklos dan Miljiana. 655 01:07:47,745 --> 01:07:50,825 Miklos berusia 9 tahun saat dia dibunuh. 656 01:07:54,225 --> 01:07:55,225 Aku turut prihatin. 657 01:07:57,265 --> 01:07:58,265 Ini perang. 658 01:08:10,065 --> 01:08:11,265 Tetap tekan. 659 01:08:19,745 --> 01:08:22,425 Dari saat kau lahir... 660 01:08:24,185 --> 01:08:26,785 ...mereka memberitahumu cara mereka adalah cara yang benar. 661 01:08:30,064 --> 01:08:33,265 Mereka mengajarimu sampai tidak memercayainya sendiri... 662 01:08:35,584 --> 01:08:36,904 Tapi pada akhirnya... 663 01:08:38,544 --> 01:08:40,865 ...kau yang mengajarkannya kepada orang lain. 664 01:08:43,264 --> 01:08:44,545 Bahkan memerintahkannya. 665 01:08:46,504 --> 01:08:47,904 Mungkin tidak ada tim yang tepat. 666 01:08:52,665 --> 01:08:55,185 Mungkin kita semua ditakdirkan untuk berada di pihak yang salah. 667 01:08:57,384 --> 01:09:01,624 Atau mungkin ini satu-satunya perang pantas diperjuangkan. 668 01:10:09,863 --> 01:10:10,863 Tolong, jangan! 669 01:10:38,623 --> 01:10:39,743 Kau tidak boleh memberontak. 670 01:10:40,383 --> 01:10:42,142 Tuan kita sama. 671 01:10:58,143 --> 01:10:59,543 Aku bukan milik siapa pun. 672 01:11:12,222 --> 01:11:13,222 Tidak apa-apa. 673 01:11:24,782 --> 01:11:27,142 Cinta terlalu dilebih-lebihkan. 674 01:11:29,262 --> 01:11:30,702 Aku lebih suka rasa takut. 675 01:11:35,182 --> 01:11:37,622 Dan kau takut sekarang, Tesla. 676 01:11:39,142 --> 01:11:44,382 Karena seperti seekor anjing, kau gigit tangan pemberi makanmu. 677 01:12:06,661 --> 01:12:08,782 Vampir dan Dampyr. 678 01:12:10,822 --> 01:12:12,701 Kau tidak melihat ironinya? 679 01:12:13,822 --> 01:12:16,421 Kau tidak penting! 680 01:12:25,221 --> 01:12:28,061 Boneka yang bergerak saat aku menarik talinya. 681 01:12:29,741 --> 01:12:30,861 Barangku. 682 01:12:32,382 --> 01:12:33,382 Dan milikku seorang. 683 01:12:35,781 --> 01:12:37,181 Dampyr akan menemukanmu... 684 01:12:41,741 --> 01:12:42,941 Dan dia akan membunuhmu. 685 01:12:46,421 --> 01:12:48,061 Aku ingin dia menemukanku. 686 01:12:49,101 --> 01:12:55,381 Lalu akan kuluruskan kesalahan yang mereka buat dengan membiarkan dia hidup. 687 01:13:13,020 --> 01:13:14,260 Kau bukan perawat hebat. 688 01:13:15,620 --> 01:13:17,197 Begini caramu awasi orang yang sekarat? 689 01:13:17,221 --> 01:13:19,981 Kau cari mati? Tidak? 690 01:13:24,621 --> 01:13:28,061 Senang melihat saat kau membalutku, kau mengambil lebih banyak darahku. 691 01:13:33,100 --> 01:13:34,220 Biar kulihat lukanya. 692 01:13:38,580 --> 01:13:39,420 Sial. 693 01:13:39,500 --> 01:13:42,420 Dan itu tidak sakit. / Aku tak pernah melihat seperti ini. 694 01:13:46,181 --> 01:13:49,180 Aku bermitra pahlawan super? 695 01:13:49,300 --> 01:13:50,300 Ya. 696 01:13:53,660 --> 01:13:54,980 Atau mungkin monster. 697 01:14:11,380 --> 01:14:12,539 Sepertinya ini tempatnya. 698 01:14:15,620 --> 01:14:17,219 Sekarang apa, tampan? 699 01:14:18,459 --> 01:14:20,980 Masuk, bunuh Gorka, 700 01:14:22,060 --> 01:14:23,060 bebaskan Yuri. 701 01:14:24,260 --> 01:14:25,260 Sederhana. 702 01:14:26,380 --> 01:14:27,380 Sederhana. 703 01:14:47,060 --> 01:14:48,060 Ini sunyi. 704 01:14:49,059 --> 01:14:50,059 Terlalu sunyi. 705 01:14:53,100 --> 01:14:54,420 Mari kita bertemu di lantai atas. 706 01:15:35,019 --> 01:15:36,019 Ayah? 707 01:15:37,499 --> 01:15:38,499 Miklos? 708 01:15:40,979 --> 01:15:41,979 Ayah? 709 01:15:44,499 --> 01:15:45,739 Sialan! 710 01:15:47,699 --> 01:15:48,699 Ayah... 711 01:15:49,818 --> 01:15:51,099 Kenapa kau meninggalkanku? 712 01:15:54,299 --> 01:15:55,539 Kenapa kau meninggalkanku? 713 01:15:58,539 --> 01:15:59,899 Kenapa kau meninggalkanku? 714 01:16:18,498 --> 01:16:19,498 Kurjak? 715 01:17:48,737 --> 01:17:49,737 Tesla? 716 01:17:53,737 --> 01:17:54,737 Tesla. 717 01:18:09,217 --> 01:18:10,776 Selamat tidur. 718 01:18:12,097 --> 01:18:13,097 Komandan? 719 01:18:29,056 --> 01:18:30,056 Jangan ganggu dia. 720 01:18:32,577 --> 01:18:33,577 Jangan ganggu dia! 721 01:18:35,216 --> 01:18:36,616 Jangan ganggu dia! 722 01:18:41,016 --> 01:18:42,016 Berhenti! 723 01:18:58,336 --> 01:18:59,736 Dasar bajingan. 724 01:19:04,936 --> 01:19:06,176 Berhenti! 725 01:19:19,255 --> 01:19:22,855 Aku selalu membencimu, Kurjak. 726 01:19:24,855 --> 01:19:30,016 Kau dan obsesi aturanmu. 727 01:19:31,735 --> 01:19:34,615 Kehormatanmu. 728 01:19:55,295 --> 01:19:59,735 Mereka mungkin mengubahmu menjadi monster, Stefan... 729 01:20:01,135 --> 01:20:04,214 Tapi satu hal tidak akan pernah berubah. 730 01:20:07,615 --> 01:20:09,375 Kau masih pengecut. 731 01:22:11,053 --> 01:22:12,053 Gorka! 732 01:22:16,453 --> 01:22:17,453 Yuri! 733 01:22:34,613 --> 01:22:37,053 Aku sudah menunggumu, Dampyr. 734 01:22:43,133 --> 01:22:44,412 Kau terlalu lambat. 735 01:22:47,852 --> 01:22:53,813 Dan sekarang, di kerajaanku, aku akhirnya bisa membunuhmu. 736 01:23:03,613 --> 01:23:05,852 Coba saja, monster sialan. 737 01:23:06,852 --> 01:23:07,852 Monster? 738 01:23:10,212 --> 01:23:11,212 Aku? 739 01:23:14,173 --> 01:23:17,012 Kau satu-satunya kekejian di sini. 740 01:23:23,932 --> 01:23:26,132 Sekarang kau di depanku, 741 01:23:27,132 --> 01:23:32,412 baumu menegaskan yang selalu kucurigai. 742 01:23:34,212 --> 01:23:36,692 Kau keturunan Draka. 743 01:23:37,932 --> 01:23:39,412 Draka bodoh. 744 01:23:39,492 --> 01:23:44,491 Harusnya dia tak membiarkanmu lahir ke dunia ini atau hidup lama. 745 01:23:45,172 --> 01:23:48,932 Dan jika dia ingin memanfaatkanmu semata-mata untuk balas dendam... 746 01:23:50,332 --> 01:23:52,092 ...maka dia salah perhitungan. 747 01:23:53,812 --> 01:23:57,971 Sepertiku menjauhkannya dari sini berabad-abad lalu... 748 01:23:59,252 --> 01:24:02,651 ...sekarang akan kubunuh kau. 749 01:24:03,891 --> 01:24:07,212 Darah dari darahnya... 750 01:24:09,012 --> 01:24:11,372 Beraninya kau hidup lama? 751 01:24:18,612 --> 01:24:19,931 Menakjubkan. 752 01:24:20,532 --> 01:24:22,612 Kau tak pikir luhur... 753 01:24:30,011 --> 01:24:32,851 ....kesia-siaan semua ini? 754 01:24:52,530 --> 01:24:54,971 Tidak, jangan pingsan dulu. 755 01:24:56,171 --> 01:24:59,211 Ada seseorang ingin pamit. 756 01:25:04,330 --> 01:25:06,250 Teman khusus. 757 01:25:19,570 --> 01:25:20,570 Harlan? 758 01:25:23,891 --> 01:25:24,891 Yuri. 759 01:25:33,130 --> 01:25:34,530 Yuri, maafkan aku. 760 01:25:35,970 --> 01:25:38,610 Untuk apa? Aku tahu kau akan datang untukku. 761 01:25:45,010 --> 01:25:46,810 Sayangnya, sudah terlambat. 762 01:25:50,450 --> 01:25:51,450 Yuri. 763 01:25:53,770 --> 01:25:54,770 Tidak! 764 01:26:09,970 --> 01:26:11,490 Maaf, teman lama. 765 01:26:12,890 --> 01:26:14,409 Gorka tuanku sekarang. 766 01:26:23,609 --> 01:26:27,209 Aku tidak bisa menghentikannya. Dia ada di kepalaku. 767 01:26:30,010 --> 01:26:31,010 Aku tahu. 768 01:26:36,129 --> 01:26:39,649 Aku tidak ingin hidup seperti ini. Tolong, Harlan. 769 01:26:48,089 --> 01:26:49,409 Tidak apa-apa, Yuri. 770 01:26:50,529 --> 01:26:51,529 Aku di sini. 771 01:26:55,249 --> 01:26:56,929 Kau memang Dampyr, temanku. 772 01:26:58,809 --> 01:27:02,529 Suatu kehormatan, bekerja sama denganmu. 773 01:27:31,928 --> 01:27:34,729 Sungguh perpisahan memilukan. 774 01:28:17,008 --> 01:28:19,248 Prajurit dan pengkhianat. 775 01:28:20,288 --> 01:28:21,648 Bajingan. 776 01:28:32,368 --> 01:28:37,968 Kau akan tetap terkubur di sini. Basah kuyup dalam penderitaan yang telah dilihat tembok ini. 777 01:28:39,608 --> 01:28:42,368 Dan kau akan menjalani penderitaan itu selamanya... 778 01:28:43,208 --> 01:28:47,247 Dengan setiap serat keberadaanmu. 779 01:29:17,767 --> 01:29:19,927 Saatnya memilih, Harlan. 780 01:29:26,007 --> 01:29:27,007 Aku harus tahu. 781 01:29:56,366 --> 01:29:59,167 Harlan. Kemari. 782 01:30:01,286 --> 01:30:02,646 Kemari. 783 01:30:16,086 --> 01:30:17,526 Ada apa, Harlan? 784 01:30:20,406 --> 01:30:22,486 Kau takut pada ayahmu sendiri? 785 01:30:26,566 --> 01:30:30,446 Atau apa perlu aku takut pada putraku? 786 01:30:33,686 --> 01:30:36,126 Dengarkan darahmu, anakku. 787 01:30:38,646 --> 01:30:40,606 Dengarkan siapa dirimu. 788 01:32:35,285 --> 01:32:37,644 Kenapa Draka membiarkanmu hidup, Dampyr? 789 01:32:38,404 --> 01:32:39,404 Kenapa? 790 01:33:01,804 --> 01:33:06,924 Aku hidup seperti dewa di antara makhluk yang ditakdirkan mati. 791 01:33:09,603 --> 01:33:11,444 Tapi karenamu, Dampyr... 792 01:33:13,323 --> 01:33:14,444 Sekarang aku tahu... 793 01:33:16,924 --> 01:33:18,844 Pancaran cemerlang... 794 01:33:21,724 --> 01:33:22,803 ...dari kematian. 795 01:34:04,963 --> 01:34:06,403 Kau berjuang dengan baik, prajurit. 796 01:34:28,523 --> 01:34:29,523 Ayo. 797 01:35:13,682 --> 01:35:14,882 Tempat apa ini? 798 01:35:16,122 --> 01:35:18,322 Ini tidak ada hubungannya dengan Gorka. 799 01:35:19,722 --> 01:35:21,722 Kata Gorka ini dulu milik ayahku. 800 01:35:46,282 --> 01:35:47,361 Ini ayahku. 801 01:35:48,762 --> 01:35:50,922 Begitu caraku melihatnya dalam penglihatanku. 802 01:35:51,441 --> 01:35:53,681 Sepertinya keturunan jelek menurun di keluargamu. 803 01:36:12,721 --> 01:36:14,561 Ada banyak seperti dia. 804 01:36:15,881 --> 01:36:18,161 Maka ini akan menjadi perang yang panjang. 805 01:36:19,441 --> 01:36:21,481 Selamat datang di dunia mimpi buruk, prajurit. 806 01:36:23,721 --> 01:36:25,281 Kita akan menjadi mimpi buruk mereka. 807 01:37:17,480 --> 01:37:20,200 Putra kita telah memilih, Velma. 808 01:37:23,840 --> 01:37:24,880 Dia telah menjadi... 809 01:37:26,000 --> 01:37:27,040 ...Dampyr. 810 01:37:28,040 --> 01:37:30,960 Tapi dia tidak setuju mengikutimu. 811 01:37:32,040 --> 01:37:33,600 Juga tidak menjadi sekutumu. 812 01:37:33,680 --> 01:37:36,080 Dia mungkin akan mencoba membunuhmu. 813 01:37:38,080 --> 01:37:39,080 Mungkin. 814 01:37:40,400 --> 01:37:41,400 Atau... 815 01:37:42,440 --> 01:37:45,120 ...mungkin dia akan mengikuti panggilan darahnya. 816 01:37:48,200 --> 01:37:49,880 Darahku. 817 01:37:57,040 --> 01:37:58,560 Karena ini cuma awal. 818 01:38:01,440 --> 01:38:03,520 Awal dari perangku. 819 01:38:10,594 --> 01:38:25,594 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 820 01:38:25,618 --> 01:38:40,618 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 55384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.