All language subtitles for Bible.Black-.New.Testament.S01E05.Rejection.HDTV-720p.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,490 --> 00:00:47,490 Yes? 2 00:00:47,900 --> 00:00:49,580 Are you making any progress? 3 00:00:49,630 --> 00:00:50,630 Ah... yes! 4 00:00:53,570 --> 00:00:54,590 Well, not really... 5 00:00:54,640 --> 00:00:57,640 Maybe you should take a break. 6 00:00:57,700 --> 00:00:58,700 Thank you. 7 00:01:05,480 --> 00:01:07,930 Are you checking up on me? 8 00:01:07,980 --> 00:01:08,980 N-No... 9 00:01:10,920 --> 00:01:12,620 Where's Yuge-san? 10 00:01:13,390 --> 00:01:15,390 He had an emergency. 11 00:01:22,560 --> 00:01:25,250 I heard Investigator Ichikawa was under your care. 12 00:01:25,300 --> 00:01:26,300 What? 13 00:01:26,350 --> 00:01:28,620 Chief Yuge told me about it. 14 00:01:28,670 --> 00:01:30,160 Thank you so much. 15 00:01:30,210 --> 00:01:32,310 Ah, well... it was... 16 00:01:33,040 --> 00:01:36,190 Oh, I see. She was an investigator from this place? 17 00:01:36,240 --> 00:01:37,240 Yes... 18 00:01:37,290 --> 00:01:39,900 Before your report was destroyed... 19 00:01:39,950 --> 00:01:42,830 Chief Yuge secured this file. 20 00:01:42,880 --> 00:01:45,170 That's how we learned about this case. 21 00:01:45,220 --> 00:01:47,240 Secured before it was destroyed? 22 00:01:47,290 --> 00:01:51,290 About this wound on Investigator Ichikawa... 23 00:01:51,330 --> 00:01:55,430 that disappeared with a strange light... 24 00:01:57,170 --> 00:02:00,670 Can you tell me about it in detail? 25 00:02:37,440 --> 00:02:40,430 Soon, the ritual will take place. 26 00:02:40,480 --> 00:02:44,480 Now, I want you to bring me your bride. 27 00:02:44,650 --> 00:02:45,650 My bride? 28 00:02:47,050 --> 00:02:48,730 What the hell is that? 29 00:02:48,780 --> 00:02:49,780 Oh, my. 30 00:02:50,050 --> 00:02:54,470 Even though you seem pretty weak, you're quite persistent. 31 00:02:54,520 --> 00:02:57,880 You're no different than the Yamanishi-kun I knew back then. 32 00:02:57,930 --> 00:02:59,330 Kitami-sensei? 33 00:03:03,060 --> 00:03:05,860 That's right, Yamanishi-kun. 34 00:03:06,430 --> 00:03:08,430 I wanted to see you. 35 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 No! 36 00:03:17,150 --> 00:03:18,550 Yamanishi-kun. 37 00:03:19,080 --> 00:03:25,580 I want you to provide me with wonderful memories of this school. 38 00:03:47,340 --> 00:03:48,340 Sensei! 39 00:03:48,540 --> 00:03:49,640 No, Sensei! 40 00:04:18,170 --> 00:04:19,170 Sensei... 41 00:04:19,610 --> 00:04:21,210 Kitami-sensei... 42 00:04:38,160 --> 00:04:39,160 Come. 43 00:04:39,430 --> 00:04:41,030 Yamanishi-kun... 44 00:05:25,870 --> 00:05:26,870 D-Do it... 45 00:05:29,010 --> 00:05:31,710 Don't tease me like that... 46 00:09:43,100 --> 00:09:44,100 No... 47 00:09:48,540 --> 00:09:49,540 No! 48 00:09:51,840 --> 00:09:53,340 No, not this... 49 00:09:54,480 --> 00:09:56,280 I don't want this! 50 00:10:02,220 --> 00:10:03,220 No! 51 00:10:04,720 --> 00:10:05,720 No... 52 00:11:43,480 --> 00:11:47,480 You can't put that big thing in my ass! 53 00:11:49,060 --> 00:11:50,060 No... 54 00:11:50,730 --> 00:11:52,030 It's too big! 55 00:11:53,060 --> 00:11:54,060 No... 56 00:12:00,330 --> 00:12:01,330 No... 57 00:12:57,190 --> 00:12:58,490 That woman... 58 00:13:11,970 --> 00:13:14,370 Onee-sama! What is this? 59 00:13:15,440 --> 00:13:16,440 Stay calm! 60 00:13:18,250 --> 00:13:19,450 I'll just... 61 00:13:26,120 --> 00:13:27,520 O-Onee-sama... 62 00:13:47,980 --> 00:13:49,580 So it was you... 63 00:13:53,110 --> 00:13:55,310 That woman's puppet... 64 00:14:03,660 --> 00:14:07,310 I'm sorry for making you do so much... 65 00:14:07,360 --> 00:14:08,860 It's all right. 66 00:14:10,300 --> 00:14:13,570 After looking at the files you sent... 67 00:14:13,620 --> 00:14:17,120 me, I came up with an educated guess. 68 00:14:17,170 --> 00:14:18,870 Devil worshipers. 69 00:14:19,270 --> 00:14:22,390 We're looking for a devil's partner mentioned... 70 00:14:22,440 --> 00:14:25,160 in Chapter 17 from the "Revelation of John." 71 00:14:25,210 --> 00:14:29,630 And this crazy cult was led by Aleister Crowley. 72 00:14:29,680 --> 00:14:32,890 Even now, they're looking for the woman in red. 73 00:14:32,930 --> 00:14:36,410 She is the one known to give birth to a being that... 74 00:14:36,460 --> 00:14:39,910 will be more powerful than any king in the world. 75 00:14:39,960 --> 00:14:43,780 Up until recently, Crowley's granddaughter was that person. 76 00:14:43,830 --> 00:14:45,530 J-Jody Crowley... 77 00:14:47,200 --> 00:14:50,020 But I thought she died in a plane crash... 78 00:14:50,070 --> 00:14:53,890 She is the one responsible for all these incidents... 79 00:14:53,940 --> 00:14:55,440 Jody Crowley... 80 00:14:58,810 --> 00:15:02,210 Takashiro-sensei, do you know her? 81 00:15:02,580 --> 00:15:03,580 Yes... 82 00:15:03,630 --> 00:15:08,270 So did she steal the Spear of Longinus that is said to have... 83 00:15:08,320 --> 00:15:12,980 pierced the flesh of Christ when he was tied to the cross? 84 00:15:13,030 --> 00:15:14,780 It was probably her. 85 00:15:14,830 --> 00:15:15,830 But, why? 86 00:15:17,670 --> 00:15:22,690 In order to find the devil's partner or the woman in red. 87 00:15:22,740 --> 00:15:25,290 That scrap of metal has that kind of power? 88 00:15:25,340 --> 00:15:28,230 But, we haven't found any evidence... 89 00:15:28,270 --> 00:15:31,460 that will link these crimes to her... 90 00:15:31,510 --> 00:15:33,060 She may have a different objective... 91 00:15:33,110 --> 00:15:35,980 but by reviving Kitami Reika, who was... 92 00:15:36,030 --> 00:15:38,640 after the original Bible Black... 93 00:15:38,690 --> 00:15:43,270 she thought she could find the woman in red much faster. 94 00:15:43,320 --> 00:15:46,840 The woman in red will seek the original Bible Black. 95 00:15:46,890 --> 00:15:49,380 In other words, it's like a compass. 96 00:15:49,430 --> 00:15:50,930 Kitami Reika... 97 00:15:51,200 --> 00:15:54,650 I heard she was sealed inside Imari-kun... 98 00:15:54,700 --> 00:15:55,700 Yes. 99 00:15:55,840 --> 00:15:59,320 I told you that when I handed Imari-san over to you. 100 00:15:59,370 --> 00:16:00,370 Wait... 101 00:16:00,770 --> 00:16:06,020 So, you're telling me that Imari-kun is now Kitami Reika? 102 00:16:06,060 --> 00:16:07,060 Yes. 103 00:16:07,110 --> 00:16:08,410 Impossible... 104 00:16:08,520 --> 00:16:14,420 Before I came here, she showed up at the lab as Imari-kun! 105 00:16:21,930 --> 00:16:23,450 I'll show you... 106 00:16:23,500 --> 00:16:25,600 Ritual of the Vulgar! 107 00:16:45,750 --> 00:16:48,950 Looks like you're finally awake. 108 00:16:49,960 --> 00:16:54,480 You know what's going to happen, right, Todo-san? 109 00:16:54,530 --> 00:16:58,720 Since you interrupted our ritual, we'll have to punish you severely. 110 00:16:58,770 --> 00:17:00,670 How could you do... 111 00:17:02,000 --> 00:17:03,900 Where's that woman? 112 00:17:11,080 --> 00:17:14,280 Seems like you want to join her. 113 00:17:39,870 --> 00:17:41,070 Shiraki-san! 114 00:17:41,840 --> 00:17:45,240 Takashiro-sensei, what's going on? 115 00:17:46,410 --> 00:17:47,410 Sensei! 116 00:18:17,010 --> 00:18:18,010 Why you... 117 00:18:21,150 --> 00:18:22,150 Jody-sama. 118 00:18:26,850 --> 00:18:29,450 I want you two to help me. 119 00:18:31,790 --> 00:18:32,790 Yes. 120 00:18:41,500 --> 00:18:43,400 What just happened? 121 00:18:47,240 --> 00:18:48,240 Yuge-san? 122 00:18:50,980 --> 00:18:51,980 Yuge-san! 123 00:18:56,780 --> 00:18:57,780 Jody! 124 00:19:11,370 --> 00:19:13,690 Defend against evil spirits, drive away my bitter enemy... 125 00:19:13,730 --> 00:19:16,920 End the Seven Misfortunes and bring forth good fortune... 126 00:19:16,970 --> 00:19:21,670 Rin, Byo, Tou, Sha, Kai, Jin, Retsu, Zai, Zen! 127 00:19:22,540 --> 00:19:23,540 Destroy! 128 00:19:50,340 --> 00:19:52,040 Takashiro-sensei? 129 00:19:54,270 --> 00:19:56,170 Let's go, Yuge-san. 130 00:19:56,410 --> 00:19:59,810 We're going to rescue Shiraki-san! 131 00:20:04,120 --> 00:20:09,920 Attempted murder at Hou Hospital Report, Naoto Yamanishi. 132 00:20:24,940 --> 00:20:28,940 That wasn't Chief Investigator Imari... 133 00:20:30,710 --> 00:20:34,710 The person who actually saved me was... 134 00:21:05,050 --> 00:21:08,050 Hey, not so fast, Shiraki-san. 135 00:21:09,120 --> 00:21:12,520 It's time for your meal. Cheer up. 136 00:21:29,170 --> 00:21:33,870 Now, you can consume as much lust as you like. 137 00:21:43,950 --> 00:21:46,400 Come on, others are waiting. 138 00:21:46,450 --> 00:21:48,750 Better make it quick... 139 00:21:50,890 --> 00:21:52,590 Come on, come on. 140 00:22:04,910 --> 00:22:08,810 Are you not used to getting tormented? 141 00:22:22,120 --> 00:22:28,420 You can't get full satisfaction with a thing like this, right? 142 00:22:38,310 --> 00:22:42,030 Even though it's not your first time, it's rather tight. 143 00:22:42,080 --> 00:22:44,260 Come on, get in there. 144 00:22:44,310 --> 00:22:45,310 Come on. 145 00:22:53,290 --> 00:22:56,490 O-Onee-sama, what are you doing? 146 00:23:02,760 --> 00:23:08,560 Did you get treated well as a slave for that woman, Yuki? 147 00:23:32,160 --> 00:23:34,410 Are you ready to confess, Yuki? 148 00:23:34,460 --> 00:23:37,560 What is that woman's objective? 149 00:23:50,910 --> 00:23:52,810 Where is she, Yuki? 150 00:23:53,080 --> 00:23:55,080 Where is that woman? 151 00:23:55,780 --> 00:23:56,980 Jody-sama... 152 00:24:32,420 --> 00:24:37,820 Hey, you're not done with your meal yet, Shiraki-san. 153 00:24:38,530 --> 00:24:42,030 You haven't had your main dish yet. 154 00:24:51,770 --> 00:24:54,290 You're doing great, Shiraki-san. Come now. 155 00:24:54,340 --> 00:24:59,740 You need to be punished severely for being a traitor. 156 00:25:02,480 --> 00:25:06,580 Hey, you need to make a formal greeting. 157 00:25:15,160 --> 00:25:18,910 Looks like Shiraki-sensei is going to... 158 00:25:18,960 --> 00:25:22,660 give you something better, Todo-san. 159 00:25:36,680 --> 00:25:38,780 Go on, Shiraki-san... 160 00:25:39,420 --> 00:25:45,520 A teacher's job is to treat their students with utmost care! 161 00:26:49,660 --> 00:26:52,660 I guess it's time for dessert. 162 00:26:52,760 --> 00:26:56,800 Now that you're done doing it up the front, 163 00:26:56,850 --> 00:27:01,050 you want to do it in the back too, right? 10399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.