Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,490 --> 00:00:47,490
Yes?
2
00:00:47,900 --> 00:00:49,580
Are you making any progress?
3
00:00:49,630 --> 00:00:50,630
Ah... yes!
4
00:00:53,570 --> 00:00:54,590
Well, not really...
5
00:00:54,640 --> 00:00:57,640
Maybe you should take a break.
6
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Thank you.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,930
Are you checking up on me?
8
00:01:07,980 --> 00:01:08,980
N-No...
9
00:01:10,920 --> 00:01:12,620
Where's Yuge-san?
10
00:01:13,390 --> 00:01:15,390
He had an emergency.
11
00:01:22,560 --> 00:01:25,250
I heard Investigator
Ichikawa was under your care.
12
00:01:25,300 --> 00:01:26,300
What?
13
00:01:26,350 --> 00:01:28,620
Chief Yuge told me about it.
14
00:01:28,670 --> 00:01:30,160
Thank you so much.
15
00:01:30,210 --> 00:01:32,310
Ah, well... it was...
16
00:01:33,040 --> 00:01:36,190
Oh, I see. She was an
investigator from this place?
17
00:01:36,240 --> 00:01:37,240
Yes...
18
00:01:37,290 --> 00:01:39,900
Before your report was destroyed...
19
00:01:39,950 --> 00:01:42,830
Chief Yuge secured this file.
20
00:01:42,880 --> 00:01:45,170
That's how we learned
about this case.
21
00:01:45,220 --> 00:01:47,240
Secured before it was destroyed?
22
00:01:47,290 --> 00:01:51,290
About this wound on
Investigator Ichikawa...
23
00:01:51,330 --> 00:01:55,430
that disappeared with
a strange light...
24
00:01:57,170 --> 00:02:00,670
Can you tell me about it in detail?
25
00:02:37,440 --> 00:02:40,430
Soon, the ritual will take place.
26
00:02:40,480 --> 00:02:44,480
Now, I want you to
bring me your bride.
27
00:02:44,650 --> 00:02:45,650
My bride?
28
00:02:47,050 --> 00:02:48,730
What the hell is that?
29
00:02:48,780 --> 00:02:49,780
Oh, my.
30
00:02:50,050 --> 00:02:54,470
Even though you seem pretty
weak, you're quite persistent.
31
00:02:54,520 --> 00:02:57,880
You're no different than the
Yamanishi-kun I knew back then.
32
00:02:57,930 --> 00:02:59,330
Kitami-sensei?
33
00:03:03,060 --> 00:03:05,860
That's right, Yamanishi-kun.
34
00:03:06,430 --> 00:03:08,430
I wanted to see you.
35
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
No!
36
00:03:17,150 --> 00:03:18,550
Yamanishi-kun.
37
00:03:19,080 --> 00:03:25,580
I want you to provide me with
wonderful memories of this school.
38
00:03:47,340 --> 00:03:48,340
Sensei!
39
00:03:48,540 --> 00:03:49,640
No, Sensei!
40
00:04:18,170 --> 00:04:19,170
Sensei...
41
00:04:19,610 --> 00:04:21,210
Kitami-sensei...
42
00:04:38,160 --> 00:04:39,160
Come.
43
00:04:39,430 --> 00:04:41,030
Yamanishi-kun...
44
00:05:25,870 --> 00:05:26,870
D-Do it...
45
00:05:29,010 --> 00:05:31,710
Don't tease me like that...
46
00:09:43,100 --> 00:09:44,100
No...
47
00:09:48,540 --> 00:09:49,540
No!
48
00:09:51,840 --> 00:09:53,340
No, not this...
49
00:09:54,480 --> 00:09:56,280
I don't want this!
50
00:10:02,220 --> 00:10:03,220
No!
51
00:10:04,720 --> 00:10:05,720
No...
52
00:11:43,480 --> 00:11:47,480
You can't put that
big thing in my ass!
53
00:11:49,060 --> 00:11:50,060
No...
54
00:11:50,730 --> 00:11:52,030
It's too big!
55
00:11:53,060 --> 00:11:54,060
No...
56
00:12:00,330 --> 00:12:01,330
No...
57
00:12:57,190 --> 00:12:58,490
That woman...
58
00:13:11,970 --> 00:13:14,370
Onee-sama! What is this?
59
00:13:15,440 --> 00:13:16,440
Stay calm!
60
00:13:18,250 --> 00:13:19,450
I'll just...
61
00:13:26,120 --> 00:13:27,520
O-Onee-sama...
62
00:13:47,980 --> 00:13:49,580
So it was you...
63
00:13:53,110 --> 00:13:55,310
That woman's puppet...
64
00:14:03,660 --> 00:14:07,310
I'm sorry for making
you do so much...
65
00:14:07,360 --> 00:14:08,860
It's all right.
66
00:14:10,300 --> 00:14:13,570
After looking at
the files you sent...
67
00:14:13,620 --> 00:14:17,120
me, I came up with
an educated guess.
68
00:14:17,170 --> 00:14:18,870
Devil worshipers.
69
00:14:19,270 --> 00:14:22,390
We're looking for a devil's
partner mentioned...
70
00:14:22,440 --> 00:14:25,160
in Chapter 17 from
the "Revelation of John."
71
00:14:25,210 --> 00:14:29,630
And this crazy cult was
led by Aleister Crowley.
72
00:14:29,680 --> 00:14:32,890
Even now, they're looking
for the woman in red.
73
00:14:32,930 --> 00:14:36,410
She is the one known to
give birth to a being that...
74
00:14:36,460 --> 00:14:39,910
will be more powerful than
any king in the world.
75
00:14:39,960 --> 00:14:43,780
Up until recently, Crowley's
granddaughter was that person.
76
00:14:43,830 --> 00:14:45,530
J-Jody Crowley...
77
00:14:47,200 --> 00:14:50,020
But I thought she died
in a plane crash...
78
00:14:50,070 --> 00:14:53,890
She is the one responsible
for all these incidents...
79
00:14:53,940 --> 00:14:55,440
Jody Crowley...
80
00:14:58,810 --> 00:15:02,210
Takashiro-sensei, do you know her?
81
00:15:02,580 --> 00:15:03,580
Yes...
82
00:15:03,630 --> 00:15:08,270
So did she steal the Spear of
Longinus that is said to have...
83
00:15:08,320 --> 00:15:12,980
pierced the flesh of Christ
when he was tied to the cross?
84
00:15:13,030 --> 00:15:14,780
It was probably her.
85
00:15:14,830 --> 00:15:15,830
But, why?
86
00:15:17,670 --> 00:15:22,690
In order to find the devil's
partner or the woman in red.
87
00:15:22,740 --> 00:15:25,290
That scrap of metal
has that kind of power?
88
00:15:25,340 --> 00:15:28,230
But,
we haven't found any evidence...
89
00:15:28,270 --> 00:15:31,460
that will link these
crimes to her...
90
00:15:31,510 --> 00:15:33,060
She may have a
different objective...
91
00:15:33,110 --> 00:15:35,980
but by reviving Kitami
Reika, who was...
92
00:15:36,030 --> 00:15:38,640
after the original
Bible Black...
93
00:15:38,690 --> 00:15:43,270
she thought she could find
the woman in red much faster.
94
00:15:43,320 --> 00:15:46,840
The woman in red will seek
the original Bible Black.
95
00:15:46,890 --> 00:15:49,380
In other words,
it's like a compass.
96
00:15:49,430 --> 00:15:50,930
Kitami Reika...
97
00:15:51,200 --> 00:15:54,650
I heard she was sealed
inside Imari-kun...
98
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
Yes.
99
00:15:55,840 --> 00:15:59,320
I told you that when I
handed Imari-san over to you.
100
00:15:59,370 --> 00:16:00,370
Wait...
101
00:16:00,770 --> 00:16:06,020
So, you're telling me that
Imari-kun is now Kitami Reika?
102
00:16:06,060 --> 00:16:07,060
Yes.
103
00:16:07,110 --> 00:16:08,410
Impossible...
104
00:16:08,520 --> 00:16:14,420
Before I came here, she showed
up at the lab as Imari-kun!
105
00:16:21,930 --> 00:16:23,450
I'll show you...
106
00:16:23,500 --> 00:16:25,600
Ritual of the Vulgar!
107
00:16:45,750 --> 00:16:48,950
Looks like you're finally awake.
108
00:16:49,960 --> 00:16:54,480
You know what's going to
happen, right, Todo-san?
109
00:16:54,530 --> 00:16:58,720
Since you interrupted our ritual,
we'll have to punish you severely.
110
00:16:58,770 --> 00:17:00,670
How could you do...
111
00:17:02,000 --> 00:17:03,900
Where's that woman?
112
00:17:11,080 --> 00:17:14,280
Seems like you want to join her.
113
00:17:39,870 --> 00:17:41,070
Shiraki-san!
114
00:17:41,840 --> 00:17:45,240
Takashiro-sensei, what's going on?
115
00:17:46,410 --> 00:17:47,410
Sensei!
116
00:18:17,010 --> 00:18:18,010
Why you...
117
00:18:21,150 --> 00:18:22,150
Jody-sama.
118
00:18:26,850 --> 00:18:29,450
I want you two to help me.
119
00:18:31,790 --> 00:18:32,790
Yes.
120
00:18:41,500 --> 00:18:43,400
What just happened?
121
00:18:47,240 --> 00:18:48,240
Yuge-san?
122
00:18:50,980 --> 00:18:51,980
Yuge-san!
123
00:18:56,780 --> 00:18:57,780
Jody!
124
00:19:11,370 --> 00:19:13,690
Defend against evil spirits,
drive away my bitter enemy...
125
00:19:13,730 --> 00:19:16,920
End the Seven Misfortunes and
bring forth good fortune...
126
00:19:16,970 --> 00:19:21,670
Rin, Byo, Tou, Sha, Kai,
Jin, Retsu, Zai, Zen!
127
00:19:22,540 --> 00:19:23,540
Destroy!
128
00:19:50,340 --> 00:19:52,040
Takashiro-sensei?
129
00:19:54,270 --> 00:19:56,170
Let's go, Yuge-san.
130
00:19:56,410 --> 00:19:59,810
We're going to rescue Shiraki-san!
131
00:20:04,120 --> 00:20:09,920
Attempted murder at Hou
Hospital Report, Naoto Yamanishi.
132
00:20:24,940 --> 00:20:28,940
That wasn't Chief
Investigator Imari...
133
00:20:30,710 --> 00:20:34,710
The person who actually
saved me was...
134
00:21:05,050 --> 00:21:08,050
Hey, not so fast, Shiraki-san.
135
00:21:09,120 --> 00:21:12,520
It's time for your meal. Cheer up.
136
00:21:29,170 --> 00:21:33,870
Now, you can consume as
much lust as you like.
137
00:21:43,950 --> 00:21:46,400
Come on, others are waiting.
138
00:21:46,450 --> 00:21:48,750
Better make it quick...
139
00:21:50,890 --> 00:21:52,590
Come on, come on.
140
00:22:04,910 --> 00:22:08,810
Are you not used to
getting tormented?
141
00:22:22,120 --> 00:22:28,420
You can't get full satisfaction
with a thing like this, right?
142
00:22:38,310 --> 00:22:42,030
Even though it's not your
first time, it's rather tight.
143
00:22:42,080 --> 00:22:44,260
Come on, get in there.
144
00:22:44,310 --> 00:22:45,310
Come on.
145
00:22:53,290 --> 00:22:56,490
O-Onee-sama, what are you doing?
146
00:23:02,760 --> 00:23:08,560
Did you get treated well as
a slave for that woman, Yuki?
147
00:23:32,160 --> 00:23:34,410
Are you ready to confess, Yuki?
148
00:23:34,460 --> 00:23:37,560
What is that woman's objective?
149
00:23:50,910 --> 00:23:52,810
Where is she, Yuki?
150
00:23:53,080 --> 00:23:55,080
Where is that woman?
151
00:23:55,780 --> 00:23:56,980
Jody-sama...
152
00:24:32,420 --> 00:24:37,820
Hey, you're not done with
your meal yet, Shiraki-san.
153
00:24:38,530 --> 00:24:42,030
You haven't had your main dish yet.
154
00:24:51,770 --> 00:24:54,290
You're doing great, Shiraki-san.
Come now.
155
00:24:54,340 --> 00:24:59,740
You need to be punished
severely for being a traitor.
156
00:25:02,480 --> 00:25:06,580
Hey, you need to make
a formal greeting.
157
00:25:15,160 --> 00:25:18,910
Looks like Shiraki-sensei
is going to...
158
00:25:18,960 --> 00:25:22,660
give you something
better, Todo-san.
159
00:25:36,680 --> 00:25:38,780
Go on, Shiraki-san...
160
00:25:39,420 --> 00:25:45,520
A teacher's job is to treat
their students with utmost care!
161
00:26:49,660 --> 00:26:52,660
I guess it's time for dessert.
162
00:26:52,760 --> 00:26:56,800
Now that you're done
doing it up the front,
163
00:26:56,850 --> 00:27:01,050
you want to do it in the back
too, right?
10399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.