Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,000 --> 00:01:26,900
Lab
2
00:01:46,890 --> 00:01:48,790
Spear of Longinus?
3
00:01:49,320 --> 00:01:55,350
Why do you know about it?
4
00:01:59,000 --> 00:02:03,490
It Pierced the flesh of Christ when he was crucified.
5
00:02:03,610 --> 00:02:09,440
Even Hitler tried to obtain the Spear of Longinus.
6
00:02:11,880 --> 00:02:16,510
It was recently found by accident at a Port town in Morocco.
7
00:02:17,350 --> 00:02:20,010
And the spear was taken to a certain person...
8
00:03:22,080 --> 00:03:24,710
Impossible. This is the third floor...
9
00:04:39,990 --> 00:04:41,260
Chief Yuge!
10
00:04:41,430 --> 00:04:44,760
Does my face startle you that much?
11
00:04:44,900 --> 00:04:46,200
How's everything going?
12
00:04:46,330 --> 00:04:48,270
What about the identities of the victims?
13
00:04:48,670 --> 00:04:49,400
We have it.
14
00:04:49,570 --> 00:04:52,470
Well, send those results to the lab.
15
00:04:52,670 --> 00:04:54,110
By the way, where's Imari?
16
00:04:54,840 --> 00:04:58,440
Chief Investigator Imari is over there.
17
00:04:58,550 --> 00:05:02,810
When we came to this area, she suddenly disappeared.
18
00:05:04,420 --> 00:05:07,290
Get rid of those useless magazines and the other garbage.
19
00:05:08,220 --> 00:05:08,950
Yes sir!
20
00:05:09,090 --> 00:05:10,460
And one more thing...
21
00:05:10,560 --> 00:05:11,920
Yes?
22
00:05:12,030 --> 00:05:13,890
Stop saluting me like that.
23
00:05:14,030 --> 00:05:16,090
We're not officers.
24
00:05:17,100 --> 00:05:18,260
Huh?
25
00:05:46,290 --> 00:05:48,590
What happened? Did you see something?
26
00:05:50,030 --> 00:05:50,960
No.
27
00:05:51,270 --> 00:05:54,600
I thought I heard something.
28
00:07:20,020 --> 00:07:24,980
Do Not Enter
29
00:07:49,850 --> 00:07:52,010
Do you think we might be interrupted again?
30
00:07:53,250 --> 00:07:54,150
Yuki...
31
00:07:54,290 --> 00:07:57,380
She will be able to...
32
00:07:57,830 --> 00:08:01,260
In order to find the original Black Bible that was burned...
33
00:08:01,330 --> 00:08:04,060
...we need to know the whereabouts of the Spear of Longinus.
34
00:08:04,200 --> 00:08:07,690
Now, provide Yuki with the Power!
35
00:08:08,000 --> 00:08:11,200
El Elohim, Elohi Elohim...
36
00:08:11,570 --> 00:08:12,940
Sabaoth Elion...
37
00:08:14,940 --> 00:08:19,170
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
38
00:08:20,050 --> 00:08:24,380
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
39
00:08:24,650 --> 00:08:29,060
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
40
00:08:29,260 --> 00:08:33,520
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
41
00:10:08,020 --> 00:10:09,550
Yoshitani-sensei!
42
00:10:11,960 --> 00:10:15,660
Tell me the whereabouts of the Spear of Longinus!
43
00:10:20,900 --> 00:10:22,060
Yuki-kun!
44
00:10:23,640 --> 00:10:24,610
It's so good!
45
00:10:26,210 --> 00:10:30,410
My father's got the Spear of Longinus.
46
00:10:30,880 --> 00:10:32,040
My father!
47
00:10:52,030 --> 00:10:53,930
Damn it! Not again!
48
00:11:18,990 --> 00:11:22,660
I've never seen corpses like these before.
49
00:11:23,160 --> 00:11:27,600
The male victim is burned to a crisp but the female body is fully intact.
50
00:11:27,800 --> 00:11:30,100
Not even a scratch.
51
00:11:30,240 --> 00:11:34,700
Chief, her vagina's still warm and wet.
52
00:11:35,340 --> 00:11:39,280
Maybe it's not our job to crack this case.
53
00:11:39,510 --> 00:11:41,450
Don't get so depressed, Yamanishi.
54
00:11:41,720 --> 00:11:46,710
The people from Tokken are currently busy with a serial murder case.
55
00:11:56,360 --> 00:11:58,060
Tokken?
56
00:11:58,930 --> 00:11:59,520
That's right.
57
00:11:59,670 --> 00:12:02,360
An investigation agency in charge of maintaining public peace and order...
58
00:12:02,470 --> 00:12:05,840
...and he's Yuge Toru of the Special Investigation Research Team, ''Tokken.''
59
00:12:06,370 --> 00:12:10,330
Why do we have to take the stairs and they get to take the elevator?
60
00:12:52,390 --> 00:12:53,150
A magic circle!
61
00:12:57,990 --> 00:12:58,890
What the hell?
62
00:13:20,980 --> 00:13:24,420
Yamanishi Naoto-kun.
63
00:13:25,690 --> 00:13:31,250
Kitami Reika-sensei?
64
00:13:58,150 --> 00:14:00,950
Takashiro-sensei, it's been a long time.
65
00:14:02,790 --> 00:14:03,880
Shiraki-san...
66
00:14:03,990 --> 00:14:06,960
Yamanishi Naoto
67
00:14:11,970 --> 00:14:14,260
Hospital?
68
00:14:14,370 --> 00:14:16,060
Oh, you're awake?
69
00:14:16,740 --> 00:14:19,970
People wearing the Tokken insignia brought you in.
70
00:14:20,310 --> 00:14:24,070
They said you were lucky to have just a light burn and a slight concussion.
71
00:14:24,410 --> 00:14:26,000
People from Tokken?
72
00:14:28,850 --> 00:14:30,580
You should just take it easy for now.
73
00:14:40,760 --> 00:14:44,360
I see, so you're a professor at that school?
74
00:14:45,030 --> 00:14:49,830
Yes, I'm taking the place of a professor who is on maternity leave.
75
00:14:57,310 --> 00:14:58,400
Right here?
76
00:14:58,550 --> 00:15:00,070
Yes, probably.
77
00:15:03,520 --> 00:15:04,680
This place smells musty.
78
00:15:04,820 --> 00:15:08,690
There's still the scent of candles, and signs of habitation.
79
00:15:10,590 --> 00:15:13,690
I remember coming here in the past.
80
00:15:14,360 --> 00:15:15,420
What?
81
00:15:33,210 --> 00:15:35,810
Imari-san's memories are sealed up?
82
00:15:36,150 --> 00:15:39,550
Yes, those unpleasant memories from that event.
83
00:15:39,850 --> 00:15:43,310
But it's more like a side effect.
84
00:15:43,860 --> 00:15:45,290
A side effect?
85
00:15:45,430 --> 00:15:51,830
Yes, it's due to sealing up Kitami Reika, who existed within her!
86
00:15:56,940 --> 00:16:00,630
That Professor, Yoshitani, who burned to death on the roof of the school...
87
00:16:00,740 --> 00:16:03,970
...his father had a safety-deposit box at the bank?
88
00:16:04,080 --> 00:16:05,050
That's right.
89
00:16:05,180 --> 00:16:07,840
His father, Yoshitani Souji, an archaeologist...
90
00:16:07,950 --> 00:16:10,310
...borrowed his son's name to get a safety-deposit box.
91
00:16:10,950 --> 00:16:14,980
And Yoshitani Souji has been missing since 6 months ago.
92
00:16:15,090 --> 00:16:19,320
He told his family that he was going to excavate the ruins.
93
00:16:19,460 --> 00:16:23,120
We won't know anything more until I get back to the laboratory.
94
00:16:23,560 --> 00:16:24,550
I'm counting on you.
95
00:16:31,470 --> 00:16:32,800
So this is it.
96
00:16:36,080 --> 00:16:38,100
It's about to close soon.
97
00:16:38,780 --> 00:16:41,040
Chief Investigator Imari.
98
00:16:41,280 --> 00:16:43,410
Can I come with you just in case?
99
00:16:45,390 --> 00:16:49,290
Okay, but don't call me Chief Investigator when I'm in plain clothes.
100
00:16:49,820 --> 00:16:51,290
Yes.
101
00:16:59,730 --> 00:17:02,130
Get your hands up and go inside!
102
00:17:17,950 --> 00:17:19,280
There's five altogether.
103
00:17:19,820 --> 00:17:21,520
It seems there's nobody besides them.
104
00:17:24,220 --> 00:17:27,020
You two are really gorgeous!
105
00:17:27,190 --> 00:17:28,180
Yeah.
106
00:17:28,360 --> 00:17:31,260
We can have so much more fun!
107
00:17:32,400 --> 00:17:34,560
When are you gonna shut up?
108
00:17:39,110 --> 00:17:42,600
Well, this is my favorite!
109
00:17:43,210 --> 00:17:44,770
Hey, no fair!
110
00:17:44,910 --> 00:17:45,780
Shut up!
111
00:17:45,910 --> 00:17:49,140
You idiots go and prepare for the ceremony!
112
00:17:49,450 --> 00:17:50,780
Ceremony?
113
00:17:51,590 --> 00:17:56,280
But before that, let's celebrate!
114
00:18:39,300 --> 00:18:42,270
What monsters they are!
115
00:18:42,970 --> 00:18:47,100
It doesn't seem like they demanded a ransom or secured any escape routes.
116
00:18:47,310 --> 00:18:48,740
Why?
117
00:18:49,510 --> 00:18:51,070
Now get up.
118
00:18:53,680 --> 00:18:55,670
You girls come this way!
119
00:19:01,420 --> 00:19:03,410
You're a high-spirited young lady.
120
00:19:03,590 --> 00:19:07,690
What are you trying to accomplish by fighting against me?
121
00:19:07,790 --> 00:19:09,190
On the other hand...
122
00:19:09,800 --> 00:19:12,090
You're a very smart girl!
123
00:19:12,330 --> 00:19:16,700
I get so excited when you look at me with those cold eyes!
124
00:19:17,440 --> 00:19:21,930
Now, watch my foreplay with those eyes.
125
00:19:27,610 --> 00:19:28,480
No!
126
00:19:52,740 --> 00:20:00,370
I always wanted to violate you bitches wearing those uniforms!
127
00:20:13,530 --> 00:20:15,670
No! No! Help!
128
00:20:18,630 --> 00:20:19,660
No!
129
00:20:24,340 --> 00:20:30,300
Oh no, it seems you lost your virginity to this thing, huh?
130
00:20:30,940 --> 00:20:35,310
Then let's see about this one!
131
00:20:36,580 --> 00:20:39,610
Man, it's getting real tight!
132
00:20:43,120 --> 00:20:47,290
You wanna enjoy some anal action?
133
00:20:56,200 --> 00:20:57,800
Tight! So tight!
134
00:21:03,740 --> 00:21:05,110
I'm gonna come!
135
00:21:15,790 --> 00:21:17,980
Oh man!
136
00:21:18,190 --> 00:21:21,650
I got too excited and pulled the trigger!
137
00:21:23,660 --> 00:21:25,460
Now let's see...
138
00:21:26,100 --> 00:21:30,000
I think I'll have the main course now!
139
00:21:30,100 --> 00:21:32,590
It's time to prepare for the ceremony!
140
00:23:03,100 --> 00:23:08,230
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
141
00:23:08,540 --> 00:23:13,100
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
142
00:23:13,510 --> 00:23:18,100
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
143
00:23:18,450 --> 00:23:22,610
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
144
00:23:40,000 --> 00:23:44,130
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
145
00:23:44,300 --> 00:23:49,000
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
146
00:23:56,480 --> 00:23:57,640
No.
147
00:23:59,590 --> 00:24:00,950
No!
148
00:25:03,820 --> 00:25:06,790
The seal is broken!
9813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.