Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,247 --> 00:02:41,480
Guys,
2
00:02:42,113 --> 00:02:44,200
did you see what Ronaldo did to PSG?
3
00:02:44,313 --> 00:02:47,413
Heard he scored 2 goals.
We didn't even get to see Neymar.
4
00:02:47,668 --> 00:02:48,879
I bet.
5
00:02:48,920 --> 00:02:51,107
Real Madrid wins
the Champions League this year.
6
00:02:51,214 --> 00:02:52,465
No way!
7
00:02:52,904 --> 00:02:56,874
Messi and Barca will wipe the floor
with them after they beat Chelsea.
8
00:02:56,975 --> 00:02:59,347
How will we watch it
while we're here?
9
00:02:59,388 --> 00:03:03,476
Don't worry.
We'll be back home just in time for it.
10
00:03:04,808 --> 00:03:06,071
Ali,
11
00:03:06,729 --> 00:03:09,140
who do you think will take the cup?
12
00:03:12,401 --> 00:03:18,115
“The possession of anything...
begins in the mind.”
13
00:03:22,328 --> 00:03:25,081
- What does that mean?
- It means Bruce Lee was wise.
14
00:03:25,420 --> 00:03:28,960
And, that I don't care about
who wins a football game.
15
00:03:35,307 --> 00:03:36,464
Falasi...
16
00:03:36,958 --> 00:03:39,338
Ease up a little.
I spent a lot of time making this stuff.
17
00:03:39,460 --> 00:03:40,597
Don't be sensitive
about it.
18
00:03:41,131 --> 00:03:44,476
It's a Jerry can. Easy to replace.
19
00:03:44,805 --> 00:03:46,561
If you're not the one
replacing it.
20
00:03:46,602 --> 00:03:50,232
If you want to use the equipment,
treat it right.
21
00:03:57,875 --> 00:03:59,849
I told her we had wounded,
22
00:04:00,254 --> 00:04:02,494
3 days worth of reports...
23
00:04:02,535 --> 00:04:05,096
and a vehicle to clean out.
24
00:04:05,288 --> 00:04:08,638
You know what she said?
“You could have called.”
25
00:04:08,932 --> 00:04:10,718
Is marriage always like this?
26
00:04:10,858 --> 00:04:12,461
You're a soldier.
27
00:04:12,892 --> 00:04:15,698
You should be good at
reporting to your superior by now.
28
00:04:23,557 --> 00:04:24,557
Too bad...
29
00:04:25,990 --> 00:04:28,687
you're on Quick Response
Force duty tomorrow.
30
00:04:28,980 --> 00:04:30,521
You're gonna miss out...
31
00:04:30,621 --> 00:04:33,066
- On what?
- Leg day.
32
00:04:35,999 --> 00:04:38,499
Maybe I could switch with Al-Falasi?
33
00:04:41,939 --> 00:04:44,953
Might be my last chance
to drive on patrol with you guys.
34
00:04:45,233 --> 00:04:46,454
What do you say,
Falasi?
35
00:04:46,495 --> 00:04:50,566
You sure? I don't know if you're ready
for all of Ali's endless rules.
36
00:04:55,771 --> 00:04:57,050
What are you doing?
37
00:04:57,215 --> 00:05:01,553
Falasi, respect yourself and the training.
Forget my rules.
38
00:05:02,012 --> 00:05:04,281
You could be the best of us
if you really tried. Better than me.
39
00:05:04,305 --> 00:05:06,055
Who said I want to be
anything like you?
40
00:05:06,137 --> 00:05:08,431
- I'm trying to help you.
- I never asked for your help.
41
00:05:08,512 --> 00:05:10,584
- What's your problem?!
- Guys!
42
00:05:10,728 --> 00:05:12,098
Calm down...
43
00:05:15,435 --> 00:05:17,562
Attention! Morning, sir!
44
00:05:18,001 --> 00:05:19,877
- Morning.
- Everything okay there?
45
00:05:19,995 --> 00:05:22,240
Training, sir.
Building teamwork!
46
00:05:32,124 --> 00:05:33,918
- I'm sick of this.
- Drop it.
47
00:05:34,159 --> 00:05:35,483
I'll talk to him.
48
00:05:35,677 --> 00:05:38,250
Bilal, you always talk to him.
He never listens.
49
00:05:38,341 --> 00:05:41,532
Forget about it.
It's just one more week before we go home.
50
00:05:55,269 --> 00:05:59,023
My daughter wants a
magical horse for her birthday.
51
00:05:59,418 --> 00:06:02,452
But this one is pretty ordinary.
52
00:06:03,490 --> 00:06:06,220
I'll have to decorate it.
Don't you think?
53
00:06:09,377 --> 00:06:12,102
- I warned him.
- Take advice from your brother.
54
00:06:12,210 --> 00:06:14,262
Not everything has to be done your way.
55
00:06:14,625 --> 00:06:17,179
You have to give and take with others.
56
00:06:17,357 --> 00:06:18,846
Let's go.
57
00:06:33,285 --> 00:06:35,018
Ali! All done.
58
00:06:38,405 --> 00:06:39,711
Thank you.
59
00:06:46,979 --> 00:06:48,166
Falasi,
60
00:06:48,410 --> 00:06:50,280
forgive me, brother.
61
00:06:50,494 --> 00:06:52,080
Easy to replace.
62
00:06:56,868 --> 00:06:58,655
They switched?
63
00:07:08,810 --> 00:07:11,641
I heard you already distributed
3,000 boxes this week.
64
00:07:11,682 --> 00:07:13,090
What can I do?
65
00:07:13,403 --> 00:07:14,894
I get hungry on patrol.
66
00:07:15,357 --> 00:07:16,896
You're a bottomless pit.
67
00:07:18,833 --> 00:07:21,823
What brings you here?
Switching things up, Falasi?
68
00:07:22,575 --> 00:07:24,738
Last week. Why not?
69
00:07:33,879 --> 00:07:35,886
How can you smoke that poison?
70
00:07:37,039 --> 00:07:38,293
My lungs or yours?
71
00:07:41,227 --> 00:07:42,977
You deserve that.
72
00:08:00,028 --> 00:08:02,028
I guess we're
playing football today.
73
00:08:03,754 --> 00:08:05,153
Let's roll.
74
00:08:12,175 --> 00:08:13,948
Ready for the ride?
75
00:08:35,077 --> 00:08:38,225
When do you leave for
your promotion exam, sir?
76
00:08:38,688 --> 00:08:40,918
- Next week.
- Are you ready?
77
00:08:42,502 --> 00:08:44,067
I'm ready to see my family.
78
00:08:45,456 --> 00:08:47,253
Sir, with you gone...
79
00:08:47,433 --> 00:08:50,610
I'd hate to work for someone else
as stubborn as you.
80
00:08:50,739 --> 00:08:53,826
Would you consider recommending me
to take over your command?
81
00:08:55,354 --> 00:08:57,664
Are you okay with
not being out there on the front?
82
00:08:59,206 --> 00:09:00,833
My family will love it.
83
00:09:01,677 --> 00:09:03,086
Will you?
84
00:09:09,777 --> 00:09:12,264
I already wrote the recommendation.
85
00:09:21,044 --> 00:09:22,771
When you're ready.
86
00:09:43,264 --> 00:09:44,711
I'm not wrong
about Falasi.
87
00:09:45,232 --> 00:09:48,548
He's like your older brother,
you can't speak to him like that.
88
00:09:51,467 --> 00:09:54,195
I know,
I do consider him like a brother.
89
00:09:54,802 --> 00:09:57,185
But you want me to see his mistakes
and stay quiet?
90
00:09:57,364 --> 00:10:00,727
What I'm worried about
is that his actions affect everyone else.
91
00:10:00,768 --> 00:10:03,021
If he's not at his best,
our team's not at its best.
92
00:10:12,097 --> 00:10:13,608
Ali, enough.
93
00:10:13,680 --> 00:10:15,261
We're on patrol.
94
00:10:23,582 --> 00:10:25,460
- Hey!
- What's so important?
95
00:10:31,797 --> 00:10:32,797
Ali...?
96
00:10:33,103 --> 00:10:34,345
She's been sick.
97
00:10:34,457 --> 00:10:37,294
- Why didn't you say anything?
- We don't know what's wrong yet.
98
00:10:39,961 --> 00:10:41,963
Hey. Something up ahead.
99
00:10:47,147 --> 00:10:48,983
Yemeni forces.
100
00:10:52,637 --> 00:10:54,150
Do we know these guys?
101
00:10:54,259 --> 00:10:56,365
I think I've seen them before.
102
00:11:16,546 --> 00:11:19,889
- Peace be upon you brother.
- And unto you peace.
103
00:11:19,930 --> 00:11:21,306
May God give you health.
104
00:11:21,386 --> 00:11:23,700
- How are you?
- All good.
105
00:11:23,793 --> 00:11:27,271
- What's wrong?
- Car broke down, needs some fixing.
106
00:11:33,385 --> 00:11:34,862
How's the horse coming?
107
00:11:37,132 --> 00:11:38,585
It's just fine.
108
00:11:38,918 --> 00:11:41,077
But, I want to give her
something special.
109
00:11:47,634 --> 00:11:49,794
You think we can trust these guys?
110
00:11:50,690 --> 00:11:52,025
Can't tell.
111
00:11:53,301 --> 00:11:54,867
Stay with them.
112
00:11:58,802 --> 00:12:01,192
Get them back on the road
and then catch up.
113
00:12:01,430 --> 00:12:02,515
What are we doing?
114
00:12:02,798 --> 00:12:06,018
Yemeni Forces reported activity in the
foothills ahead. Gave us a location.
115
00:12:06,917 --> 00:12:09,545
- Are we checking it out?
- It's right by the shepherd's place.
116
00:12:09,658 --> 00:12:12,559
Just off our patrol route.
Let's see what they have to say.
117
00:12:33,743 --> 00:12:35,870
- Oh, no...
- What?
118
00:12:39,536 --> 00:12:40,928
Looks like
we found the activity.
119
00:13:24,096 --> 00:13:25,598
Ali!
120
00:13:29,935 --> 00:13:32,023
I fixed it. Show me.
121
00:13:33,455 --> 00:13:35,900
Peace be upon you.
122
00:13:36,267 --> 00:13:37,310
Welcome.
123
00:13:37,388 --> 00:13:40,196
I wish we had more,
but the Enemy has been blocking the aid.
124
00:13:40,410 --> 00:13:42,631
But don't worry,
we're working on getting more.
125
00:13:42,745 --> 00:13:44,831
What about my goats?
126
00:13:45,265 --> 00:13:46,528
Some were taken.
127
00:13:46,632 --> 00:13:49,656
Are you sure they were taken?
They're probably wandering around...
128
00:13:49,788 --> 00:13:52,020
- They'll come back.
- I'm sure they were taken,
129
00:13:52,119 --> 00:13:53,713
because I heard gunshots.
130
00:13:53,813 --> 00:13:55,190
- Gunshots?
- Yes!
131
00:13:55,297 --> 00:13:56,671
- Last night.
- From where?
132
00:14:02,552 --> 00:14:04,265
Goodbye!
133
00:14:05,762 --> 00:14:07,306
Ali!
134
00:15:01,401 --> 00:15:03,793
This is the location
the Yemenis told us about.
135
00:15:03,933 --> 00:15:06,687
The canyon should lead us to a clearance.
136
00:15:07,741 --> 00:15:10,145
0-1 to 0-2,
what's your status? Over.
137
00:15:10,239 --> 00:15:13,095
Got the Yemeni truck back on the road.
We're on the move.
138
00:15:13,183 --> 00:15:15,063
Copy. We're entering
the canyon now,
139
00:15:15,110 --> 00:15:16,709
- heading for the location.
- Copy that.
140
00:15:17,203 --> 00:15:19,337
Just a few minutes behind you.
Over and out.
141
00:15:44,119 --> 00:15:45,996
The football was a nice touch.
142
00:15:46,766 --> 00:15:49,367
Might as well let the kids play,
before all they know are guns.
143
00:15:52,938 --> 00:15:54,420
Any news from home?
144
00:15:55,350 --> 00:15:56,544
No signal.
145
00:15:56,665 --> 00:15:58,417
Don't worry, Ali.
She'll be fine.
146
00:16:00,969 --> 00:16:03,997
How would you know that?
I'm her husband
147
00:16:04,256 --> 00:16:05,697
and I don't know.
148
00:16:05,974 --> 00:16:07,791
What would happen to my kids
if she dies?
149
00:16:07,877 --> 00:16:10,153
Or if that shepherd gets killed,
what happens to his kids?
150
00:16:10,177 --> 00:16:12,761
They get kidnapped,
trained to kill, or become human shields.
151
00:16:12,848 --> 00:16:17,144
And we're here to prevent that from happening.
That's what we should be focusing on.
152
00:16:17,185 --> 00:16:18,374
Sir!
153
00:16:18,560 --> 00:16:19,772
Eleven o'clock!
154
00:16:22,287 --> 00:16:23,776
Ali, aim the gun at him.
155
00:16:34,370 --> 00:16:35,869
We need to move!
156
00:16:38,620 --> 00:16:42,839
0-1 to 0-2, we have enemy contact!
I repeat, we have contact! Do you copy?
157
00:16:43,210 --> 00:16:44,339
Copy. We're inbound.
158
00:16:57,520 --> 00:16:58,559
We're stuck.
159
00:17:07,423 --> 00:17:12,123
0-1 to 0-2. We're unable to move. Taking
heavy enemy fire. Small arms and RPG.
160
00:17:12,203 --> 00:17:13,909
We need backup. Copy?
161
00:17:18,416 --> 00:17:20,419
Copy that.
Coming as fast as possible.
162
00:17:31,021 --> 00:17:32,599
7 o'clock!
163
00:17:32,640 --> 00:17:34,719
- Light it up!
- Where's Salem?
164
00:17:39,810 --> 00:17:40,899
Enemy 10 o'clock!
165
00:17:48,026 --> 00:17:49,911
Machine gun is dead.
166
00:17:50,070 --> 00:17:52,819
0-2, are you in range?
167
00:18:00,370 --> 00:18:02,079
Go back!
168
00:18:10,616 --> 00:18:11,889
We took an RPG.
169
00:18:11,930 --> 00:18:13,719
Our front... s... royed.
170
00:18:17,100 --> 00:18:19,269
- Why aren't we moving?
- I'm trying!
171
00:18:24,509 --> 00:18:26,069
We're out!
172
00:18:31,079 --> 00:18:32,319
Get out of here quick!
173
00:18:59,197 --> 00:19:00,406
Come in.
174
00:19:01,449 --> 00:19:02,809
Sir. They need you.
175
00:19:06,609 --> 00:19:07,735
What's the situation, sir?
176
00:19:07,810 --> 00:19:10,671
Patrol is engaged with the enemy.
Details are still coming in.
177
00:19:10,770 --> 00:19:12,439
We have open comms
with Patrol 2.
178
00:19:12,676 --> 00:19:16,319
Both vehicles are under heavy fire.
179
00:19:16,360 --> 00:19:18,329
Patrol 1 is inoperable
and trapped in a canyon.
180
00:19:18,370 --> 00:19:20,907
- Comms with the lead vehicle?
- No, sir.
181
00:19:21,010 --> 00:19:23,369
And Patrol 2 is damaged
and can not reach them.
182
00:19:23,580 --> 00:19:25,726
I gave Sgt. Salem the order
to hold until you can reach his vehicle.
183
00:19:25,750 --> 00:19:27,910
Prepare the Quick Response Force
with the men you need.
184
00:19:28,123 --> 00:19:30,334
On it, sir.
Let's go, Sa'eed.
185
00:19:36,317 --> 00:19:38,049
- Listen up!
- Yes, sir.
186
00:19:38,090 --> 00:19:41,309
- Gear up for QRF.
- Yes, sir. Who are we picking up?
187
00:19:41,661 --> 00:19:42,809
Patrol.
188
00:19:43,069 --> 00:19:45,439
- Bilal?
- We leave in 5.
189
00:19:45,480 --> 00:19:46,729
Ready now, sir!
190
00:19:52,110 --> 00:19:54,086
I don't want to see that thing
for the next 24 hours.
191
00:19:54,110 --> 00:19:56,254
- Sayari, Balooshi!
- Yes, sir!
192
00:19:56,337 --> 00:19:57,817
- Get ready. We have a mission.
- Sir?
193
00:19:57,895 --> 00:20:01,872
Patrol got hit. May be wounded.
Report to Captain Sa'eed.
194
00:20:01,989 --> 00:20:03,366
Yes, sir.
195
00:20:08,845 --> 00:20:12,320
Do you need to call your wife
for permission? Get moving.
196
00:20:12,452 --> 00:20:13,759
Come on.
197
00:20:25,544 --> 00:20:26,599
Let's roll.
198
00:21:10,005 --> 00:21:11,599
You guys okay?
199
00:21:11,810 --> 00:21:13,526
- Did we hit something?
- I don't know.
200
00:21:13,619 --> 00:21:16,099
- The controls aren't working.
- Can you get us out of here?
201
00:21:16,219 --> 00:21:19,239
I've tried every gear, every switch.
Got nothing.
202
00:21:20,533 --> 00:21:22,619
0-1 to 0-2, do you read?
203
00:21:22,730 --> 00:21:24,172
Come on!
204
00:21:24,321 --> 00:21:27,121
Salem, we're in some serious trouble here.
Is someone coming to get us?
205
00:21:27,330 --> 00:21:29,159
They're everywhere.
206
00:21:36,985 --> 00:21:40,585
They probably got our message and turned back.
If they did, they'll call in Quick Response.
207
00:21:41,009 --> 00:21:43,179
What the hell is this alarm?
208
00:21:43,595 --> 00:21:45,399
It warns us that
there's a problem.
209
00:21:45,533 --> 00:21:47,179
No, really?
210
00:21:53,538 --> 00:21:56,374
How long would
a Quick Response Force take to get here?
211
00:21:57,244 --> 00:21:58,811
At least an hour.
212
00:22:01,349 --> 00:22:02,975
An hour.
213
00:22:08,532 --> 00:22:11,432
Then we just need to
stay alive for an hour.
214
00:22:52,122 --> 00:22:53,669
What do you have left?
215
00:22:53,710 --> 00:22:55,379
4 cartridges.
216
00:22:55,420 --> 00:22:57,049
30 bullets each. You?
217
00:22:57,090 --> 00:22:58,129
Same.
218
00:23:03,868 --> 00:23:04,868
What?
219
00:23:08,363 --> 00:23:10,719
No way we'll have service out here.
220
00:23:12,913 --> 00:23:14,599
- Nothing.
- I might have...
221
00:23:18,520 --> 00:23:20,029
Nothing.
222
00:23:39,644 --> 00:23:41,759
0-9 to 0-2.
223
00:23:41,800 --> 00:23:43,759
QRF is 10 minutes out.
224
00:23:43,800 --> 00:23:45,259
Copy that.
225
00:23:46,286 --> 00:23:47,759
What is your situation?
226
00:23:48,393 --> 00:23:52,099
We were shot by an RPG. Vehicle
still operational, but not for long.
227
00:23:53,433 --> 00:23:54,979
We are under heavy fire.
228
00:23:55,020 --> 00:23:56,616
We're giving as much
cover fire as we've got,
229
00:23:56,640 --> 00:23:58,509
but I don't know
how long we can hold that position.
230
00:23:58,533 --> 00:24:00,779
- Any visual on Patrol 1?
- No, sir.
231
00:24:04,533 --> 00:24:07,989
Reassign a UAV to their location.
I need to see what we're dealing with here.
232
00:24:08,346 --> 00:24:10,289
Sending coordinates now.
233
00:24:10,330 --> 00:24:14,329
Control to 0-9,
UAV being re-routed to your location.
234
00:24:17,750 --> 00:24:19,629
We've got enemy
moving everywhere.
235
00:24:19,670 --> 00:24:23,028
Pull Back. We need the canyon clear
for the QRF to reach Patrol 1.
236
00:24:23,102 --> 00:24:24,102
Copy that, sir.
237
00:24:45,545 --> 00:24:47,659
There's movement.
238
00:24:49,470 --> 00:24:51,692
RPG, advance.
239
00:24:53,370 --> 00:24:56,249
- They're going to shoot an RPG at us again.
- Record this.
240
00:25:03,920 --> 00:25:05,689
Record the vehicle.
241
00:25:06,422 --> 00:25:07,799
Keep it going.
242
00:25:08,675 --> 00:25:10,644
Are you guys alright?
243
00:25:10,890 --> 00:25:13,389
I don't know how long
the vehicle is going to hold.
244
00:25:14,627 --> 00:25:16,059
Aim at the door.
245
00:25:29,150 --> 00:25:33,122
- Bilal...
- Hindasi!
246
00:25:33,302 --> 00:25:36,119
- What happened?
- Are you okay? Hindasi?
247
00:25:38,262 --> 00:25:39,959
Ali, give me a hand.
248
00:25:43,047 --> 00:25:44,491
Come on!
249
00:25:48,824 --> 00:25:51,204
Put pressure on it.
We have to stop the bleeding.
250
00:25:55,571 --> 00:25:57,389
Put your hand there.
251
00:25:58,540 --> 00:26:00,806
We're getting close to the location.
252
00:26:05,690 --> 00:26:07,729
This is a good place to stop.
253
00:26:10,196 --> 00:26:12,027
Stop here.
254
00:26:27,870 --> 00:26:30,423
Get moving. Faster! Faster!
255
00:26:30,734 --> 00:26:33,190
Hurry! Their back up will arrive soon.
256
00:26:54,490 --> 00:26:56,409
What's going on?
257
00:27:30,032 --> 00:27:31,399
Get them out
of that vehicle
258
00:27:31,726 --> 00:27:33,792
and get the wounded to medical.
259
00:28:15,986 --> 00:28:17,449
They're out of the vehicles.
260
00:28:17,490 --> 00:28:19,739
Hurry up. Faster.
261
00:28:26,137 --> 00:28:27,150
Fire!
262
00:28:31,294 --> 00:28:33,169
Get your men to safety!
263
00:28:35,327 --> 00:28:37,049
Move back!
264
00:28:40,687 --> 00:28:42,168
Move back!
265
00:28:44,384 --> 00:28:47,439
It's coming from the mountain.
Their range is limited.
266
00:28:48,193 --> 00:28:51,793
Keep moving, or they can pinpoint you. It's
not the first volley you have to worry about...
267
00:28:56,640 --> 00:28:58,029
it's the second.
268
00:28:59,700 --> 00:29:02,286
Where's the UAV?
I need eyes on enemy mortar positions.
269
00:29:02,373 --> 00:29:05,539
- What's your location?
- I had to reroute it to avoid dust winds.
270
00:29:05,580 --> 00:29:08,334
UAV inbound. Twenty K out.
271
00:29:08,710 --> 00:29:11,289
- Under 3 minutes away, sir.
- Copy that.
272
00:29:11,330 --> 00:29:12,647
Stop.
273
00:29:15,786 --> 00:29:17,049
Out of range.
274
00:29:26,866 --> 00:29:30,269
You have to save our men
by any means necessary.
275
00:29:30,639 --> 00:29:33,219
We cannot allow
any hostage to be taken by the enemy.
276
00:29:33,332 --> 00:29:36,649
You have full authority to extract them.
277
00:29:36,690 --> 00:29:39,399
It's a matter of national security.
278
00:29:41,440 --> 00:29:42,823
Copy that, sir.
279
00:29:58,488 --> 00:30:00,175
To all stations.
280
00:30:00,402 --> 00:30:01,969
This is the situation.
281
00:30:02,841 --> 00:30:06,559
We have one vehicle trapped in that canyon
under heavy fire.
282
00:30:07,473 --> 00:30:12,428
Our men are surrounded. The enemy
is in control and know the terrain well.
283
00:30:12,555 --> 00:30:16,767
There may be hundreds of them
hiding in there.
284
00:30:17,112 --> 00:30:21,408
This was no ordinary attack.
They planned it. This is an ambush.
285
00:30:22,530 --> 00:30:26,617
They are prepared for us
and are willing to do whatever it takes.
286
00:30:30,707 --> 00:30:33,452
We must respect our enemy's capability.
287
00:30:33,674 --> 00:30:36,669
We must not underestimate them.
Our strength...
288
00:30:37,029 --> 00:30:38,709
is not our various weapons.
289
00:30:39,126 --> 00:30:41,209
Our strength is each other.
290
00:30:41,716 --> 00:30:44,469
We are the only hope for these men.
291
00:30:44,779 --> 00:30:47,349
We will bring our brothers home.
292
00:31:15,777 --> 00:31:17,459
Guys... I've got service.
293
00:31:22,242 --> 00:31:23,715
Come on!
294
00:31:35,779 --> 00:31:36,729
Hello?
295
00:31:36,770 --> 00:31:38,269
- Shamsi!
- Bilal!
296
00:31:38,310 --> 00:31:40,359
- Did they rescue you?
- No.
297
00:31:40,400 --> 00:31:43,569
- Is anyone coming for us?
- QRF is on its way.
298
00:31:43,812 --> 00:31:47,258
Make sure they come quickly.
We're okay, but Hindasi is hurt.
299
00:31:47,399 --> 00:31:48,848
I will.
300
00:31:50,592 --> 00:31:52,579
Give me the phone.
301
00:32:09,653 --> 00:32:10,849
Mum?
302
00:32:13,569 --> 00:32:17,013
No, I'm fine... I'm fine.
303
00:32:24,318 --> 00:32:25,489
Bring us forward.
304
00:32:26,028 --> 00:32:27,369
Let's see
what they have.
305
00:32:46,237 --> 00:32:48,655
UAV in position, sir.
306
00:32:54,831 --> 00:32:56,702
Take care of yourselves.
307
00:33:06,358 --> 00:33:08,779
Guys, you should call your families.
308
00:33:09,613 --> 00:33:12,199
- I'll call when we get back to base.
- Ali.
309
00:33:12,240 --> 00:33:14,371
When we get back to base.
310
00:33:28,183 --> 00:33:30,219
They're not shooting
at us anymore.
311
00:33:35,267 --> 00:33:37,011
Turn it around.
312
00:33:52,230 --> 00:33:55,579
It's strange, why didn't they
use mortars until we got here?
313
00:33:56,139 --> 00:33:58,119
The trapped patrol
vehicle is bait.
314
00:33:59,288 --> 00:34:01,539
Bait? For what?
315
00:34:01,580 --> 00:34:03,749
Us. To draw us in to them.
316
00:34:05,610 --> 00:34:06,959
What do we do?
317
00:34:08,403 --> 00:34:09,549
Bite the hook.
318
00:34:21,856 --> 00:34:23,059
400 meters in.
319
00:34:27,233 --> 00:34:28,819
Contact left!
320
00:34:41,229 --> 00:34:45,129
- Mark it.
- Mortar rounds 500 meters in.
321
00:34:52,591 --> 00:34:55,283
Coordinates North:
322
00:34:55,376 --> 00:34:58,531
1320, 999.
323
00:34:58,611 --> 00:35:00,679
Coordinates East:
324
00:35:00,720 --> 00:35:03,015
43, 100.
325
00:35:03,121 --> 00:35:04,519
Copy.
326
00:35:13,763 --> 00:35:14,763
Hold.
327
00:35:17,700 --> 00:35:19,659
Those other rounds were 80mm...
328
00:35:19,700 --> 00:35:24,454
That's a 120mm.
The vehicle won't withstand their blasts.
329
00:35:26,750 --> 00:35:28,999
Pull back slowly.
330
00:35:34,220 --> 00:35:36,451
Coordinates of second
mortar position...
331
00:35:36,552 --> 00:35:38,969
Mazroui,
you're getting popular down there.
332
00:35:43,726 --> 00:35:46,309
- See?
- Always a second one.
333
00:35:53,393 --> 00:35:56,665
A third position on the cliff. 9 o'clock.
334
00:35:58,560 --> 00:36:00,553
Sir, they're back to 80mm rounds.
335
00:36:00,830 --> 00:36:03,159
We've got them.
Pull back.
336
00:36:09,919 --> 00:36:12,268
We're back to
first mortar position.
337
00:36:15,050 --> 00:36:18,099
Sir... We're out of range again.
338
00:36:25,833 --> 00:36:27,609
What's the sit rep from the UAV?
339
00:36:27,650 --> 00:36:30,569
Located three mortar positions.
Locking their coordinates.
340
00:36:34,568 --> 00:36:37,989
0-9 to Command,
get me air support
341
00:36:38,030 --> 00:36:39,614
to neutralize
the mortar positions.
342
00:36:39,698 --> 00:36:41,658
Get him air support.
Relay the mortar coordinates.
343
00:36:41,996 --> 00:36:44,499
Copy, sir, scrambling
an Apache now from Al Anad.
344
00:37:35,987 --> 00:37:37,680
I have an idea.
345
00:37:39,510 --> 00:37:41,969
Let's do it. How do we get out of here?
346
00:37:43,739 --> 00:37:46,158
The horse. I'll paint it pink.
347
00:37:47,410 --> 00:37:48,849
She'll love it.
348
00:37:55,020 --> 00:37:57,989
You, come with me. RPG reload.
349
00:38:05,870 --> 00:38:07,282
Get them out.
350
00:38:19,870 --> 00:38:21,943
Bilal! Are you okay?
351
00:38:28,680 --> 00:38:30,246
I'm okay.
352
00:38:41,278 --> 00:38:45,575
Come out, Emiratis. If you
surrender now, then we won't kill you.
353
00:38:48,950 --> 00:38:51,079
Go around the other side.
354
00:38:54,120 --> 00:38:55,955
This is your last chance.
355
00:38:59,000 --> 00:39:00,589
We will not surrender!
356
00:39:11,883 --> 00:39:13,843
Ali, are you okay?
357
00:39:14,812 --> 00:39:16,979
Lucky!
358
00:39:27,313 --> 00:39:28,313
Guys...
359
00:39:28,492 --> 00:39:30,949
You, record this.
You, come here.
360
00:39:30,990 --> 00:39:34,459
Make sure you get this.
I'll make an example out of them.
361
00:39:45,759 --> 00:39:48,220
Get out, Emiratis!
362
00:39:48,804 --> 00:39:50,849
What did he do?
363
00:40:38,203 --> 00:40:40,485
You should have the feed now, sir.
364
00:40:43,845 --> 00:40:46,784
Sir. I think they're trying to
get them out of the vehicle.
365
00:40:47,542 --> 00:40:51,104
0-9 to Command.
How far out is my chopper?
366
00:40:51,943 --> 00:40:53,794
22 minutes.
367
00:40:55,136 --> 00:40:56,747
Sir, this might be over in 10.
368
00:40:56,847 --> 00:40:58,814
We need air support there
369
00:40:58,899 --> 00:41:01,927
before they step out of the vehicle.
370
00:41:13,470 --> 00:41:15,929
Sir, we don't have time
to take the mortars out first.
371
00:41:17,226 --> 00:41:20,024
- You heard?
- I know the Soldiers that were ambushed.
372
00:41:20,124 --> 00:41:24,181
I spent a few months with them at an F.O.B.
near Mocha. I know the names of their kids.
373
00:41:24,295 --> 00:41:26,807
Permission to go in first, sir?
374
00:41:33,880 --> 00:41:35,499
Prepare your men.
375
00:41:41,370 --> 00:41:43,249
Give me your phone.
376
00:41:59,919 --> 00:42:01,979
- Hello?
- My love,
377
00:42:02,806 --> 00:42:04,439
- it's me.
- Ali?
378
00:42:04,773 --> 00:42:07,239
I didn't recognize the number.
Are you back from patrol?
379
00:42:10,054 --> 00:42:13,766
- What did the doctor say?
- She ran some tests and...
380
00:42:15,179 --> 00:42:16,749
I'm pregnant.
381
00:42:25,190 --> 00:42:26,984
I'm so happy.
382
00:42:27,220 --> 00:42:28,543
Are the kids with you?
383
00:42:28,647 --> 00:42:32,509
No. They're with your mom.
We can call you tonight.
384
00:42:36,638 --> 00:42:38,348
I can't wait.
385
00:42:41,111 --> 00:42:42,516
Ali?
386
00:42:44,104 --> 00:42:46,189
I'm so happy you're okay.
387
00:42:47,474 --> 00:42:49,205
I have to go.
388
00:42:49,730 --> 00:42:51,591
Kiss the kids for me.
389
00:42:52,125 --> 00:42:53,705
I love you.
390
00:43:05,063 --> 00:43:06,169
She's okay.
391
00:43:13,967 --> 00:43:15,343
Bilal...
392
00:43:15,643 --> 00:43:18,219
Promise me. If things go south here,
take care of my children.
393
00:43:18,260 --> 00:43:19,130
Ali...
394
00:43:19,205 --> 00:43:20,914
Promise me!
395
00:43:21,843 --> 00:43:25,309
You have my word.
But, you've got to promise me the same.
396
00:43:35,490 --> 00:43:38,199
1-1 to 1-2, stay on my six.
397
00:43:39,242 --> 00:43:40,699
Copy that.
398
00:44:08,772 --> 00:44:11,207
More vehicles are coming.
399
00:44:11,680 --> 00:44:15,770
You, wait there!
Take them when they come out!
400
00:44:15,890 --> 00:44:17,255
You, come with me.
401
00:44:18,233 --> 00:44:19,659
They're pulling back.
402
00:44:20,799 --> 00:44:22,590
We have to get out.
403
00:44:22,719 --> 00:44:24,369
We'll suffocate
if we stay in here.
404
00:44:24,410 --> 00:44:26,249
This might be our last chance.
405
00:44:29,920 --> 00:44:30,920
Ready?
406
00:44:31,311 --> 00:44:33,589
Ali, wait!
I have to tell you something...
407
00:44:35,237 --> 00:44:37,717
The horse is special because you made it.
408
00:44:38,818 --> 00:44:41,009
It doesn't need much decorating.
409
00:44:41,798 --> 00:44:43,507
Don't worry about it, brother.
410
00:44:47,228 --> 00:44:49,789
I appreciate it.
411
00:44:50,350 --> 00:44:51,557
Now!
412
00:44:54,448 --> 00:44:56,069
Ali!
413
00:44:58,360 --> 00:44:59,739
Go Bilal! Go!
414
00:45:08,973 --> 00:45:11,586
I'll be okay! Go help Hindasi!
Help Hindasi!
415
00:45:11,726 --> 00:45:12,959
Help Hindasi!
416
00:45:47,952 --> 00:45:50,379
1-1 to 1-2, get ready. Over.
417
00:46:12,229 --> 00:46:13,899
We're not safe here.
418
00:46:15,096 --> 00:46:16,729
We have to get moving.
419
00:46:20,570 --> 00:46:23,279
There's cover over there.
If we reach it, we might have a chance.
420
00:46:24,132 --> 00:46:25,789
Are you kidding? I can't run!
421
00:46:25,830 --> 00:46:26,749
Neither can I.
422
00:46:26,790 --> 00:46:28,459
Then you'll crawl.
423
00:46:32,420 --> 00:46:35,089
I'll draw their fire.
Move when they focus on me.
424
00:46:35,393 --> 00:46:37,687
- Ali!
- You can barely move!
425
00:46:38,070 --> 00:46:41,665
I'll get there and give you cover.
426
00:47:21,729 --> 00:47:23,969
Keep going,
I'll keep them off you.
427
00:50:23,079 --> 00:50:24,399
We have one down.
428
00:50:49,756 --> 00:50:51,299
We've got to get to them. Now.
429
00:50:57,592 --> 00:50:59,819
1-1 to 1-2.
430
00:51:00,057 --> 00:51:02,744
We have confirmation
of wounded soldiers. Over.
431
00:51:04,260 --> 00:51:05,260
Bilal!
432
00:51:05,385 --> 00:51:07,109
Did Ali make it?
433
00:51:09,984 --> 00:51:11,140
Ali...
434
00:51:11,294 --> 00:51:12,614
Ali's okay.
435
00:51:13,087 --> 00:51:14,984
Ali's okay. He's taking cover.
436
00:51:15,131 --> 00:51:18,383
We won't make it where he is.
There's too much fire.
437
00:51:45,462 --> 00:51:47,888
Comms not working...
Too much interference here!
438
00:52:05,370 --> 00:52:06,539
1-2...
439
00:52:14,660 --> 00:52:16,234
They've come for us.
440
00:52:20,013 --> 00:52:22,479
We're going to get out of this.
441
00:52:25,230 --> 00:52:27,899
1-1 to 1-2.
Pull around us, do you copy?
442
00:52:36,158 --> 00:52:38,712
Signal them to move up.
443
00:52:45,688 --> 00:52:47,301
We're moving up.
444
00:52:53,670 --> 00:52:54,759
Get ready!
445
00:53:26,580 --> 00:53:28,980
Pull back! Pull back!
446
00:53:58,002 --> 00:54:00,699
0-9 to 1-2, do you copy?!
447
00:54:05,523 --> 00:54:07,025
Copy!
448
00:54:16,337 --> 00:54:17,419
Is everyone okay?
449
00:54:17,714 --> 00:54:20,009
My left hand is numb.
450
00:54:21,968 --> 00:54:25,679
I have to tie this down
before you have four fingers.
451
00:54:32,729 --> 00:54:35,773
0-9 to 1-1. What's your status?
452
00:54:36,589 --> 00:54:38,189
The medics were
hit by a landmine.
453
00:54:38,609 --> 00:54:43,034
My vehicle is damaged, sir.
It got stuck backing up.
454
00:54:43,869 --> 00:54:45,902
What about the medics?
455
00:54:46,576 --> 00:54:48,499
Not moving, either.
456
00:55:01,942 --> 00:55:03,469
Sayari.
457
00:55:06,637 --> 00:55:08,866
- Sayari, are you okay?
- We have to get them out of there.
458
00:55:08,890 --> 00:55:10,059
Look at me.
459
00:55:10,308 --> 00:55:12,111
We have to get them to safety.
460
00:55:13,237 --> 00:55:15,359
Your head. Are you okay?
461
00:55:16,104 --> 00:55:19,434
- Do you know where you are?
- In a flipped over vehicle with you.
462
00:55:19,591 --> 00:55:20,939
How many fingers
am I holding up?
463
00:55:21,198 --> 00:55:24,029
Get your hand out of my face.
You reek of tobacco.
464
00:55:26,600 --> 00:55:28,785
You're fine.
465
00:55:37,420 --> 00:55:39,146
- Enemy advancing!
- Get that gun firing again.
466
00:55:39,170 --> 00:55:41,049
The gun is out of ammo.
467
00:55:42,189 --> 00:55:43,759
Thirty seconds.
468
00:56:01,734 --> 00:56:02,819
Reloaded.
469
00:56:06,756 --> 00:56:08,369
Keep the enemy back.
470
00:56:29,153 --> 00:56:31,519
We're going to die out here, aren't we?
471
00:56:34,795 --> 00:56:36,004
No.
472
00:56:37,036 --> 00:56:38,689
Stay still.
473
00:56:39,437 --> 00:56:42,108
Just stay still. Don't move.
474
00:56:43,764 --> 00:56:45,876
Don't let anyone see us.
475
00:56:48,745 --> 00:56:50,382
You hear me?
476
00:56:51,966 --> 00:56:53,079
Don't worry.
477
00:56:53,544 --> 00:56:55,329
Hang in there.
478
00:56:57,223 --> 00:56:59,901
We're going to be fine.
479
00:57:24,265 --> 00:57:26,476
- Patch me through.
- Yes, sir.
480
00:57:27,653 --> 00:57:30,279
You are now connected to Hunter 1-8, sir.
481
00:57:30,640 --> 00:57:32,829
0-9 to Hunter 1-8.
482
00:57:32,870 --> 00:57:35,093
Destroy the mortar positions.
483
00:57:35,181 --> 00:57:36,789
Copy that, sir.
484
00:57:41,250 --> 00:57:42,419
Incoming!
485
00:57:42,747 --> 00:57:43,749
Incoming!
486
00:58:06,192 --> 00:58:08,109
Mortar position one
neutralized.
487
00:58:18,015 --> 00:58:19,919
Mortar position two
neutralized.
488
00:58:19,960 --> 00:58:22,840
I'm sending another rescue team
before the enemy has a chance to regroup.
489
00:59:09,380 --> 00:59:12,220
The enemy's focused on the Apache.
We should try and extract the wounded.
490
00:59:12,244 --> 00:59:13,799
Let's move!
491
00:59:17,236 --> 00:59:18,269
Let me help!
492
00:59:36,699 --> 00:59:38,999
Anti-aircraft fire from the valley.
493
00:59:42,839 --> 00:59:43,839
Look!
494
01:00:16,822 --> 01:00:18,529
- He's hit!
- Captain Sa'eed.
495
01:00:19,825 --> 01:00:21,789
The turret!
We can get out through there.
496
01:00:28,417 --> 01:00:29,749
Zayoodi,
aim for the sniper!
497
01:00:54,460 --> 01:00:55,460
Screw them!
498
01:00:56,879 --> 01:00:59,180
It doesn't seem we're getting out of here.
499
01:01:06,455 --> 01:01:09,333
More ground-to-air fire.
This one was close.
500
01:01:11,259 --> 01:01:13,776
Be very careful, the last thing we need
is having you shot down.
501
01:01:13,800 --> 01:01:14,879
Yes, sir.
502
01:01:23,597 --> 01:01:25,889
- Are you okay?
- Yes. Get me up.
503
01:01:59,440 --> 01:02:01,349
Going again
for the third mortar.
504
01:02:07,006 --> 01:02:08,849
Taking heavy fire, sir.
505
01:02:17,230 --> 01:02:18,675
Hunter 1-8,
506
01:02:18,762 --> 01:02:21,239
forget mortar position three.
Fall back.
507
01:02:21,280 --> 01:02:23,909
I repeat... fall back.
I know you're not afraid,
508
01:02:23,950 --> 01:02:26,785
but we can't have the Apache go down.
509
01:02:41,279 --> 01:02:42,549
Give me cover!
510
01:02:59,557 --> 01:03:01,659
Give me your hand.
511
01:03:04,490 --> 01:03:05,779
Take cover!
512
01:03:14,563 --> 01:03:15,709
I couldn't get them.
513
01:03:15,750 --> 01:03:17,379
- Sir, your shoulder...
- It's fine.
514
01:03:26,971 --> 01:03:28,989
1-1 to 0-9.
515
01:03:29,072 --> 01:03:30,860
They're hiding
under those rocks.
516
01:03:30,949 --> 01:03:33,349
The chopper thinned them out,
but they have the numbers.
517
01:03:33,390 --> 01:03:35,992
I tried to reach
the wounded, but...
518
01:03:36,079 --> 01:03:37,414
Just hold tight.
519
01:03:37,606 --> 01:03:39,279
Rescue team is on the way.
520
01:03:59,960 --> 01:04:01,670
Sir, look at this.
521
01:04:05,128 --> 01:04:08,509
QRF 2, enemy is placing
mines on your route.
522
01:04:18,107 --> 01:04:20,149
Do not advance. Do you copy?
523
01:04:21,283 --> 01:04:23,552
QRF 2. Do you copy?
524
01:04:27,072 --> 01:04:28,699
QRF 2, pull back.
525
01:04:42,546 --> 01:04:44,589
QRF 2. Do you copy?
526
01:04:59,980 --> 01:05:01,732
Do you copy?
527
01:05:09,694 --> 01:05:11,950
QRF 2. Do you copy?
528
01:05:16,221 --> 01:05:18,560
There's something going on over there.
529
01:05:25,767 --> 01:05:27,089
We're getting
out of here.
530
01:05:46,752 --> 01:05:49,359
- Put a bomber squadron on alert.
- Yes, sir.
531
01:05:50,589 --> 01:05:53,931
Rescue Team Two?
Report. What's your status?
532
01:05:56,240 --> 01:06:00,910
Rescue Team to 0-9, we're okay.
Under heavy fire...
533
01:06:17,699 --> 01:06:20,035
Mazroui,
you have to get us out of here.
534
01:06:20,130 --> 01:06:22,788
They're everywhere!
There's nothing we can do.
535
01:06:22,871 --> 01:06:26,189
- Mohamed... They're going to kill us.
- You can't call him by his first name!
536
01:06:26,343 --> 01:06:28,569
Send in another vehicle!
A land cruiser. Anything.
537
01:06:41,927 --> 01:06:44,200
Please answer us.
538
01:06:56,279 --> 01:06:59,185
Stay strong, we fear nothing.
539
01:06:59,285 --> 01:07:02,689
I promise I'm going to get you all home.
540
01:07:11,675 --> 01:07:12,909
0-9
541
01:07:12,950 --> 01:07:14,214
to Command.
542
01:07:14,334 --> 01:07:15,921
I hear you. Over.
543
01:07:16,041 --> 01:07:18,827
Requesting reconnaissance
of the entire field, sir.
544
01:07:18,969 --> 01:07:20,058
Copy.
545
01:07:20,161 --> 01:07:23,039
Reframe on the ambush site.
546
01:07:39,973 --> 01:07:41,805
They're going to send more.
547
01:07:41,914 --> 01:07:44,098
We wait for them.
548
01:07:44,378 --> 01:07:45,971
Keep filming!
549
01:07:51,751 --> 01:07:53,989
There's cover
all the way in now...
550
01:07:54,947 --> 01:07:57,924
If we can get another
troop carrier into the canyon...
551
01:07:58,224 --> 01:08:01,730
we can use the damaged vehicles as cover...
552
01:08:02,854 --> 01:08:04,989
It'll make a solid wall.
553
01:08:05,072 --> 01:08:09,379
Just one vehicle squeezed
between these two...
554
01:08:14,549 --> 01:08:15,639
To all stations.
555
01:08:16,199 --> 01:08:19,139
Get yourselves ready
and wait for my signal.
556
01:08:21,014 --> 01:08:23,179
0-9, what's your plan here?
557
01:08:29,308 --> 01:08:30,359
I'm going in
558
01:08:30,400 --> 01:08:32,442
with everything I have left, sir.
559
01:08:37,216 --> 01:08:40,329
Mazroui, you're taking a great risk.
560
01:08:45,330 --> 01:08:46,748
Sir.
561
01:08:47,368 --> 01:08:48,209
I won't
562
01:08:48,250 --> 01:08:51,003
send more men in there
if I'm not willing to go in myself.
563
01:08:51,386 --> 01:08:55,049
Your command vehicle will be spotted
right away. You'll be a clear target.
564
01:09:00,434 --> 01:09:01,434
I understand,
565
01:09:02,366 --> 01:09:05,214
but I have to get them out now.
566
01:09:10,961 --> 01:09:12,975
Give me your medwakh.
567
01:09:14,584 --> 01:09:16,557
You don't smoke.
568
01:09:16,900 --> 01:09:19,035
Didn't you say it's poisonous?
569
01:09:32,726 --> 01:09:33,799
Stay positive.
570
01:09:34,338 --> 01:09:37,009
At least the air conditioning
is still working.
571
01:10:56,880 --> 01:10:58,713
0-9 to Rescue Team Two.
572
01:10:58,813 --> 01:11:01,089
Clear your vehicles and take cover.
573
01:11:35,080 --> 01:11:36,419
Can you see anything?
574
01:11:39,671 --> 01:11:41,339
I think they're
finally coming to us.
575
01:11:59,150 --> 01:12:00,527
Move! Move!
576
01:12:06,849 --> 01:12:08,119
Yes! Come on,
Mazroui!
577
01:12:08,480 --> 01:12:10,222
See, I told you!
578
01:12:10,956 --> 01:12:12,749
Pull us over.
579
01:12:15,000 --> 01:12:18,879
0-9 to 2-3,
load those soldiers and get them to safety.
580
01:12:50,611 --> 01:12:52,789
Here they come! Here they come!
581
01:13:04,297 --> 01:13:05,719
Secure your positions.
582
01:13:14,373 --> 01:13:16,439
Help me get this open.
583
01:13:22,400 --> 01:13:23,149
Al-Zayoodi...
584
01:13:23,249 --> 01:13:24,739
- I see them.
- Keep them busy.
585
01:13:30,990 --> 01:13:34,268
- Give them a hand.
- Open that door!
586
01:13:38,164 --> 01:13:40,419
Go! Run inside! Move! Move!
587
01:13:44,130 --> 01:13:46,419
Take cover behind this vehicle!
588
01:14:11,825 --> 01:14:13,844
I'm out, sir...
589
01:14:19,580 --> 01:14:20,790
Falasi.
590
01:14:20,908 --> 01:14:23,142
We have to get you out.
You've lost a lot of blood.
591
01:14:23,268 --> 01:14:24,629
Staying with you, sir.
592
01:14:25,019 --> 01:14:27,819
That's my team.
I'm not leaving without my brothers.
593
01:14:30,760 --> 01:14:32,889
Push harder, Balooshi.
594
01:14:40,310 --> 01:14:43,030
Get down! Crawl under the vehicle!
595
01:15:01,879 --> 01:15:03,459
Make room!
596
01:15:08,760 --> 01:15:10,215
Move! Move!
597
01:15:10,583 --> 01:15:11,759
And be careful!
598
01:15:12,152 --> 01:15:15,719
- 3-3 to 0-9, men evacuated.
- 3-1,
599
01:15:15,760 --> 01:15:17,179
move forward.
600
01:15:50,222 --> 01:15:52,837
Destroy that machine gun
and get them all out.
601
01:16:01,641 --> 01:16:04,559
0-9 to all, report in sequence.
602
01:16:05,792 --> 01:16:07,269
From 3-3.
Engine functional.
603
01:16:07,310 --> 01:16:08,845
But our gun is down.
604
01:16:08,940 --> 01:16:11,311
Request permission to fall back.
605
01:16:11,466 --> 01:16:12,779
Copy.
Take them back.
606
01:16:16,730 --> 01:16:17,849
3-1, copy?
607
01:16:17,910 --> 01:16:19,199
Any wounded?
608
01:16:19,993 --> 01:16:22,930
- Negative, sir, but vehicle inoperable.
- Copy, 3-1.
609
01:16:23,000 --> 01:16:24,789
Hang tight
and we'll get to you.
610
01:16:28,376 --> 01:16:30,186
1-1, copy?
611
01:16:31,562 --> 01:16:33,158
Same situation.
612
01:16:45,368 --> 01:16:47,189
3-4, copy?
613
01:16:48,600 --> 01:16:52,529
- Here, sir. Fully functioning.
- Keep the enemy's heads down.
614
01:17:05,263 --> 01:17:07,016
We made it.
615
01:17:09,892 --> 01:17:12,183
But our men are still out there.
616
01:17:35,485 --> 01:17:37,445
Ali's not moving...
617
01:17:59,692 --> 01:18:02,178
I don't think we're getting out.
618
01:18:16,776 --> 01:18:17,859
I have a plan...
619
01:18:18,773 --> 01:18:20,139
Listen,
620
01:18:20,302 --> 01:18:22,699
you guys wait for the signal.
621
01:18:23,710 --> 01:18:25,829
Bring back the wounded.
622
01:18:26,244 --> 01:18:28,289
I'm gonna go
take care of that sniper.
623
01:18:28,330 --> 01:18:29,499
What's the signal?
624
01:18:30,415 --> 01:18:31,839
You'll know.
625
01:18:50,643 --> 01:18:52,599
- Smoke. Now!
- Yes, sir!
626
01:19:00,124 --> 01:19:01,609
Keep them back.
627
01:19:04,160 --> 01:19:06,024
Keep them back.
628
01:19:56,243 --> 01:19:58,299
That's the signal. Go!
629
01:22:24,915 --> 01:22:27,501
0-9, I've ordered an air strike.
630
01:22:27,570 --> 01:22:30,199
F-16s will be on site
in 7 minutes.
631
01:22:31,213 --> 01:22:34,909
Once you get our boys clear, call it in.
632
01:22:35,593 --> 01:22:36,860
Copy that, sir.
633
01:22:36,946 --> 01:22:39,669
Turn around and head back.
Keep firing, cover our men!
634
01:22:49,393 --> 01:22:50,589
Get moving!
635
01:22:53,819 --> 01:22:54,819
Keep going!
636
01:22:59,300 --> 01:23:00,300
Go, go!
637
01:23:02,061 --> 01:23:03,489
Go, go!
638
01:23:19,595 --> 01:23:21,539
Move!
639
01:23:22,139 --> 01:23:23,209
Move!
640
01:23:31,591 --> 01:23:34,139
Be ready to retrieve our men.
641
01:23:57,450 --> 01:23:58,584
Ali!
642
01:23:58,924 --> 01:23:59,984
Bilal!
643
01:24:00,071 --> 01:24:01,209
Hindasi!
644
01:24:01,890 --> 01:24:04,158
Over here!
645
01:24:06,892 --> 01:24:09,759
Bilal, we're getting you out of here.
You're going to be okay.
646
01:24:10,312 --> 01:24:12,005
We have to get Ali.
647
01:24:12,444 --> 01:24:13,478
Ali...
648
01:24:13,592 --> 01:24:15,085
We will.
649
01:24:15,468 --> 01:24:18,469
I promise. But first
we have to get you out of here.
650
01:25:51,314 --> 01:25:53,529
We have the survivors.
651
01:26:58,923 --> 01:27:01,066
Forgive me, brother.
652
01:27:48,046 --> 01:27:51,269
Turn around! Unlike you,
I don't shoot people in the back.
653
01:32:11,054 --> 01:32:12,279
Drop everything we have
654
01:32:13,070 --> 01:32:15,280
on those mountains.
655
01:32:16,590 --> 01:32:17,829
Copy that, sir.
656
01:32:21,036 --> 01:32:22,554
Should we open fire, sir?
657
01:32:22,677 --> 01:32:25,230
No. Leave it to the Falcons.
658
01:34:15,843 --> 01:34:16,843
Sir...
659
01:34:17,520 --> 01:34:20,877
We wouldn't have made it out of here
if it weren't for you.
660
01:34:22,616 --> 01:34:25,079
No, the Children of Zayed did it.
661
01:34:40,467 --> 01:34:41,719
Let's say the prayer.
662
01:34:51,186 --> 01:34:54,022
In the name of Allah almighty...
663
01:34:56,984 --> 01:35:00,159
Praise be to the Lord of the universe.
664
01:35:01,266 --> 01:35:04,369
The most gracious, the most merciful.
665
01:35:04,825 --> 01:35:07,659
Master of the Day of Resurrection.
666
01:35:08,912 --> 01:35:12,912
You alone we worship,
and from you alone we seek guidance.
667
01:35:13,934 --> 01:35:17,521
Guide us to the straight path.
668
01:35:18,019 --> 01:35:21,589
The path of those
on whom you have bestowed your grace.
669
01:35:23,935 --> 01:35:28,974
Not those who have gone astray.
670
01:35:30,223 --> 01:35:32,225
Amen.
671
01:36:27,324 --> 01:36:28,579
Come quickly!
43810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.