All language subtitles for A Porcelánbaba.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,120 --> 00:00:16,999 Una pel�cula de P�ter G�rdos 2 00:03:07,280 --> 00:03:14,709 La mu�eca de porcelana 3 00:06:53,240 --> 00:06:56,437 Vamos, H�t�le, vamos ... 4 00:10:37,240 --> 00:10:38,958 �De qui�n es esto? 5 00:11:03,960 --> 00:11:05,234 �Es tuya? 6 00:11:07,400 --> 00:11:09,914 - Es s�lo una ... - C�llate. 7 00:11:49,760 --> 00:11:51,239 Yo ... 8 00:11:53,400 --> 00:11:55,391 Yo suelo tirarla. 9 00:11:58,600 --> 00:11:59,828 Lanzarla. 10 00:12:00,800 --> 00:12:02,153 ��sta? 11 00:12:03,120 --> 00:12:04,394 Esa. 12 00:12:05,480 --> 00:12:06,595 ��T�?! 13 00:12:10,160 --> 00:12:11,718 Mu�strame. 14 00:14:28,440 --> 00:14:30,396 ��Qui�n lo har�?! 15 00:14:44,680 --> 00:14:47,035 Puedo hacer otras cosas tambi�n ... 16 00:14:48,480 --> 00:14:51,040 �C�llate ya! �Vete de aqu�! 17 00:14:51,240 --> 00:14:54,630 Incluso tengo un soporte ... lo he tallado ... 18 00:14:58,080 --> 00:15:02,232 - He estado entrenando medio a�o ... - �Qu� conseguiste? 19 00:16:42,280 --> 00:16:44,555 Voy a saltar hasta el cielo ... 20 00:17:33,760 --> 00:17:35,557 �Puedes correr? 21 00:19:01,360 --> 00:19:02,429 �H�t�le! 22 00:21:31,800 --> 00:21:33,631 �Qu� han hecho? 23 00:21:40,840 --> 00:21:45,709 Nosotros ayudaremos, t�a Rozi. 24 00:23:11,040 --> 00:23:14,237 Sus heridas han desaparecido ... 25 00:26:55,080 --> 00:26:57,071 Soy Csurm�ndi ... 26 00:26:58,320 --> 00:27:00,117 ... de la oficina central. 27 00:27:02,160 --> 00:27:04,390 Me conocen, �verdad? 28 00:27:06,360 --> 00:27:07,554 Amigos, ... 29 00:27:08,800 --> 00:27:11,155 ... ahora son due�os de todo aqu�. 30 00:27:17,840 --> 00:27:19,558 �De todo! 31 00:27:20,520 --> 00:27:22,238 �Entienden? 32 00:27:23,080 --> 00:27:24,798 �De todo! 33 00:27:42,880 --> 00:27:44,438 �Por qu� est�s llorando? 34 00:27:44,680 --> 00:27:48,593 �Por qu� lloras, t�a Juliska? 35 00:27:48,840 --> 00:27:51,957 Si mi Ferko hubiera vivido para ver esto ... 36 00:27:52,160 --> 00:27:54,469 C�lmese, se�ora Butos. 37 00:27:54,680 --> 00:27:57,831 Mi Ferko... �el �nico! 38 00:27:58,040 --> 00:28:01,430 Nadie puede resucitar a Ferko, ... 39 00:28:01,640 --> 00:28:05,315 - ... pero aqu�... hay cosas importantes de que hablar. - ��Qu�?! 40 00:28:26,360 --> 00:28:28,271 �Qu� edad ten�a Ferko? 41 00:28:32,880 --> 00:28:34,313 Doce. 42 00:28:57,160 --> 00:28:59,628 �Mujer, no tientes a Dios! 43 00:29:12,880 --> 00:29:19,752 �Tal vez t� podr�as hacer algo! 44 00:29:19,960 --> 00:29:23,714 �Pero Ferko hace cinco a�os que est� muerto! 45 00:29:24,000 --> 00:29:25,353 Gente ... 46 00:29:26,200 --> 00:29:29,715 ... para "nosotros" nada es imposible. 47 00:29:42,120 --> 00:29:44,873 Manana al mediod�a Ferko tiene que estar aqu�. 48 00:29:47,160 --> 00:29:49,151 �En la parte de atr�s de esa casa! 49 00:29:56,640 --> 00:29:58,631 �Lo vamos a exhumar? 50 00:30:00,160 --> 00:30:02,754 �No fui lo suficientemente claro? 51 00:30:09,880 --> 00:30:12,758 - �Qu� quieres, mujer? - �Y Rozsika? 52 00:30:12,960 --> 00:30:15,758 �Tambi�n Rozsika! �Te lo ruego se�or! 53 00:30:15,960 --> 00:30:17,757 No me llames se�or ... 54 00:30:21,040 --> 00:30:23,270 �Qu� edad ten�a Rozsika? 55 00:30:23,480 --> 00:30:28,156 Seis. Ella era como una peque�a mu�eca de porcelana. 56 00:30:30,640 --> 00:30:32,790 �Se ahog� en el r�o Sio! 57 00:30:38,240 --> 00:30:40,310 Estar� Rozsika tambi�n. 58 00:30:58,760 --> 00:31:02,958 - �Hay alguien m�s cuyos hijos ... - �Necesitas el cuerpo? 59 00:31:03,160 --> 00:31:06,675 �C�llate mujer! �Nuestro hijo no muri�! 60 00:31:08,280 --> 00:31:12,876 Hubo una explosi�n, alg�n tipo de bomba, ... 61 00:31:13,200 --> 00:31:16,795 ... y mi esposa cree que el ni�o fue asesinado ... 62 00:31:17,040 --> 00:31:19,793 Aunque todos saben ... 63 00:31:21,560 --> 00:31:25,553 ... que nuestro Pistike se convirti� en un p�jaro . 64 00:31:26,560 --> 00:31:28,232 �Un p�jaro? 65 00:31:34,440 --> 00:31:37,238 As� que ... entonces ... haz lo que te dije. 66 00:32:52,560 --> 00:32:54,551 No deber�amos estar molest�ndolos. 67 00:32:57,160 --> 00:32:59,720 �No estoy molestando! 68 00:33:03,080 --> 00:33:06,038 �T� siempre est�s molestando! 69 00:34:46,840 --> 00:34:49,718 Es como si estuviera dormido ... 70 00:36:21,800 --> 00:36:25,554 �Traigamos a mi madre delante de Csurm�ndi tambi�n! 71 00:36:25,760 --> 00:36:29,070 �No has o�do, que s�lo podemos traer a los ni�os ...? 72 00:36:29,280 --> 00:36:34,308 Si no vas a ayudar, voy a desenterrarla con mis propias u�as ... 73 00:39:51,920 --> 00:39:53,717 �Oh, no! 74 00:41:42,560 --> 00:41:45,233 - �l est� al acecho. - �Qui�n es? 75 00:41:45,480 --> 00:41:49,473 - Es Duri Bederik. - Los gusanos deben comer sus huesos ... 76 00:42:14,040 --> 00:42:16,918 Esta noche vamos a rodear el pueblo. 77 00:42:17,600 --> 00:42:19,477 Se los sacar� a todos. 78 00:42:27,320 --> 00:42:29,356 �No podemos llevarnos algo? 79 00:42:30,640 --> 00:42:33,552 Todo lo que entre en tus manos. 80 00:42:39,560 --> 00:42:43,030 Soy el guardia en la carretera. 81 00:42:43,880 --> 00:42:45,233 �Dense prisa! 82 00:42:46,640 --> 00:42:47,868 �El siguiente! 83 00:42:49,680 --> 00:42:50,237 �Mu�vanse! 84 00:42:53,400 --> 00:42:54,594 �El siguiente! 85 00:43:32,600 --> 00:43:34,238 �Mu�vete! !Siguiente! 86 00:43:35,200 --> 00:43:36,428 !M�s r�pido! 87 00:46:16,600 --> 00:46:18,238 �Y t�? 88 00:46:19,800 --> 00:46:22,234 Somos de Gyorkony. 89 00:47:27,280 --> 00:47:28,998 Todo lo que digo es ... 90 00:47:29,880 --> 00:47:32,633 ... que se merecen su suerte. 91 00:47:34,960 --> 00:47:36,871 Nunca digas eso. 92 00:47:41,240 --> 00:47:43,276 Sean bienvenidos. 93 00:47:49,680 --> 00:47:51,238 Vengan conmigo. 94 00:47:58,280 --> 00:48:00,953 Esto traer� problemas. 95 00:48:06,240 --> 00:48:10,313 - Puedes tener problemas por nuestra causa. - No teman por m�. 96 00:49:29,840 --> 00:49:32,115 �El cielo deber�a aplastarte! 97 00:49:32,320 --> 00:49:34,117 �Qu� has dicho? 98 00:49:41,680 --> 00:49:45,116 �Que el cielo deber�a aplastarte! 99 00:52:38,040 --> 00:52:39,951 �Pamer! 100 00:52:43,480 --> 00:52:45,357 �Ve a esconderte! �R�pido! 101 00:52:49,400 --> 00:52:50,719 �Date prisa! 102 00:52:53,680 --> 00:52:55,636 �Los soldados est�n llegando! 103 00:53:08,360 --> 00:53:10,237 �Vamos ya! 104 00:53:10,720 --> 00:53:13,234 No vamos a ninguna parte. 105 00:53:20,080 --> 00:53:22,230 Pronto, Kuni. 106 00:53:23,280 --> 00:53:24,713 Pronto. 107 00:53:32,720 --> 00:53:34,472 �Konrad Pamer! 108 00:53:35,800 --> 00:53:37,233 �Sal! 109 00:53:45,080 --> 00:53:47,992 �Konrad Pamer! �Ven afuera! 110 00:54:23,480 --> 00:54:27,632 �Qui�n crees que eres? �Crees que est�s por encima de la ley? 111 00:54:31,280 --> 00:54:36,957 �Qu� verg�enza! ��Qu� hicieron estos ancianos para merecer esto?! 112 00:54:37,160 --> 00:54:41,358 �Gyuri Bederik, maldita sea tu alma! �Los entregaste! 113 00:54:41,560 --> 00:54:44,313 �C�llate, o te har� algo que no quiero! 114 00:54:44,520 --> 00:54:46,988 �Podr�a lograr que los encierren a todos en la c�rcel! 115 00:54:47,200 --> 00:54:50,351 �Qui�n permiti� que estas personas se muden aqu�? 116 00:54:53,800 --> 00:54:55,631 Yo lo permit�, ... 117 00:54:56,560 --> 00:54:58,437 ... �y qu�! 118 00:54:58,640 --> 00:55:01,552 Entonces, toma tus cosas y v�monos ... 119 00:55:02,480 --> 00:55:06,268 Has estado respirando el aire del pueblo h�ngaro durante el tiempo suficiente. 120 00:55:06,760 --> 00:55:11,117 �Te llamas a ti mismo h�ngaro? Eres una mierda, no un h�ngaro. Vamos, Konrad. 121 00:55:53,880 --> 00:55:55,552 �Alto! 122 00:55:56,000 --> 00:55:57,638 �Alto! 123 00:56:06,840 --> 00:56:09,070 �Regresen inmediatamente! 124 00:56:34,080 --> 00:56:36,799 Ya est� bien. Vengan aqu�. 125 00:56:46,840 --> 00:56:49,479 Tr�elos aqu�. 126 00:57:12,480 --> 00:57:14,789 No hay nadie aqu�. 127 00:57:15,000 --> 00:57:17,389 ��Qu� quieres decir con nadie?! 128 00:58:08,400 --> 00:58:11,392 �Encu�ntrenlos! 129 00:59:47,040 --> 00:59:49,554 �Oyes eso? Oigo llorar. 130 00:59:57,680 --> 00:59:59,636 No escucho nada. 131 01:00:01,720 --> 01:00:03,676 C�lmate, Gyula. 132 01:00:06,160 --> 01:00:07,991 Puedo o�rlo. 133 01:00:08,240 --> 01:00:10,549 �Por qu� no est�s durmiendo? 134 01:03:10,880 --> 01:03:14,759 Ahora ven aqu�, cerdo chill�n. 135 01:04:08,920 --> 01:04:13,152 T�a Lizi, est�s en casa ahora. 136 01:04:14,520 --> 01:04:17,717 Dios d� descanso a tu alma. 137 01:10:48,880 --> 01:10:53,230 Adaptado de los cuentos de Ervin L�z�r por P�ter G�rdos. 138 01:11:11,280 --> 01:11:14,280 Director de fotograf�a: Tibor M�th� 139 01:11:14,380 --> 01:11:17,380 Productor: D�nes Szekeres 140 01:11:17,480 --> 01:11:20,480 Director: P�ter G�rdos 141 01:11:25,240 --> 01:11:27,240 Versi�n en castellano: ChadItes 9902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.