All language subtitles for 22.BÖLÜM (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,441 --> 00:01:36,000 [To Ship Someone] 2 00:01:37,000 --> 00:01:39,233 [Bölüm 22] 3 00:01:43,319 --> 00:01:44,000 Yazar arka uç sistemini düzeltmek için ne kadar zamana ihtiyacınız var? 4 00:01:46,120 --> 00:01:46,719 Bu çocuk oyuncağı. 5 00:01:46,840 --> 00:01:47,480 Bana üç dakika ver. 6 00:01:55,079 --> 00:01:56,400 Üç dakikalık bir zamanlayıcı bile ayarladınız mı? 7 00:02:01,560 --> 00:02:02,280 Shan Hang kaçtı. 8 00:02:03,120 --> 00:02:03,760 Önce ona aldırma. 9 00:02:04,079 --> 00:02:05,319 Önceliğimiz Qi'yi kurtarmak. 10 00:02:06,719 --> 00:02:07,760 Web sitesi aracılığıyla kuralları sıfırlayacağım. 11 00:02:07,959 --> 00:02:10,280 Ve Shan Hang'in romana girme şeklini değiştireceğim. 12 00:02:10,360 --> 00:02:11,199 Roman dünyasındayken, 13 00:02:11,199 --> 00:02:12,199 Web sitesini yakından takip etmeni istiyorum. 14 00:02:12,199 --> 00:02:14,000 Web sitesinin çökmesine izin vermeyin. 15 00:02:14,360 --> 00:02:15,319 Yarım saat sonra, 16 00:02:15,360 --> 00:02:16,719 Lütfen, 17 00:02:16,759 --> 00:02:18,319 Yu Le'nin araba kazası geçirdiği güne kadar olan hayran kurgusunun içeriğini silin. 18 00:02:18,479 --> 00:02:19,240 Neden? 19 00:02:19,599 --> 00:02:20,560 Ve neden yarım saat sonra olmak zorunda? 20 00:02:20,800 --> 00:02:23,400 Bu, Qi'nin hikayeyi ilk kez değiştirdiği zamandı. 21 00:02:23,639 --> 00:02:24,960 Aynı zamanda her şeyin dönüm noktasıdır. 22 00:02:25,319 --> 00:02:26,759 Zaman iki dünyada farklı bir hızda akar. 23 00:02:27,199 --> 00:02:28,400 Yarım saat fazlasıyla yeterli. 24 00:02:28,960 --> 00:02:30,159 Daha fazla kalırsak, bu tehlikeli olur. 25 00:02:30,400 --> 00:02:31,319 Tamam anladım. 26 00:02:33,080 --> 00:02:33,879 Her ihtimale karşı, 27 00:02:33,879 --> 00:02:34,680 Romanı kilitle. 28 00:02:43,120 --> 00:02:43,639 Tamam aşkım. 29 00:03:32,039 --> 00:03:32,879 Lütfen telefonu aç. 30 00:03:33,240 --> 00:03:34,120 Lütfen telefonu aç. 31 00:03:34,879 --> 00:03:35,439 Lütfen telefonu aç. 32 00:03:39,439 --> 00:03:40,879 Merhaba Qi. 33 00:03:41,560 --> 00:03:43,039 Ji Shu. 34 00:03:43,479 --> 00:03:44,120 Qi. 35 00:03:47,039 --> 00:03:47,599 Neredesin? 36 00:03:47,879 --> 00:03:48,879 Bir şey söyle. 37 00:03:49,319 --> 00:03:49,819 Qi. 38 00:03:50,599 --> 00:03:51,240 Bir şey. 39 00:03:51,680 --> 00:03:52,180 Qi. 40 00:03:53,840 --> 00:03:54,340 Qi. 41 00:03:55,879 --> 00:03:56,479 Ji Shu. 42 00:03:56,840 --> 00:03:57,879 Buraya geleceğini biliyordum. 43 00:03:58,000 --> 00:03:58,599 Shan Hang? 44 00:03:58,960 --> 00:04:00,719 Zaten bu dünyadan gidersem mahvolurum. 45 00:04:01,319 --> 00:04:02,719 Hepimiz bu dünyada kalalım. 46 00:04:02,840 --> 00:04:03,340 Yapalım mı? 47 00:04:04,319 --> 00:04:04,960 Ona dokunma. 48 00:04:05,520 --> 00:04:06,080 Kuyu. 49 00:04:07,639 --> 00:04:08,719 İlk raundu kazandın. 50 00:04:09,120 --> 00:04:09,840 İkinci tur için, 51 00:04:10,719 --> 00:04:12,479 "Qinhai'de İğne Bulmak" adlı bir oyun oynayalım. 52 00:04:12,879 --> 00:04:13,379 Kulağa nasıl geliyor? 53 00:04:13,960 --> 00:04:15,400 Yarın sabah 8'e kadar vaktin var. 54 00:04:16,079 --> 00:04:17,199 Eğer onu hala bulamazsan, 55 00:04:17,720 --> 00:04:18,879 Ölmüş olacak. 56 00:04:19,319 --> 00:04:20,360 Onu bulmayı başarırsan, 57 00:04:21,399 --> 00:04:22,199 Onu serbest bırakırım. 58 00:04:28,920 --> 00:04:29,519 Song Yanqi. 59 00:04:31,120 --> 00:04:32,160 Bil bakalım ne buldum? 60 00:04:34,199 --> 00:04:37,000 Yaranız artık kendi kendine iyileşemez. 61 00:04:37,920 --> 00:04:38,680 Tebrikler. 62 00:04:39,120 --> 00:04:40,680 Bu dünyada bir varlığa dönüşüyorsun. 63 00:04:42,199 --> 00:04:43,439 Seni tuzağa düşürmesem bile, 64 00:04:44,480 --> 00:04:45,600 Artık kendi dünyana dönemezsin. 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,120 Sen benden farklısın. 66 00:04:49,639 --> 00:04:51,199 Siz iki boyutlu dünyaya aitsiniz. 67 00:04:51,759 --> 00:04:53,240 Ama aynı zamanda üç boyutlu dünyaya da aitsiniz. 68 00:04:53,879 --> 00:04:54,800 Bu, 69 00:04:55,279 --> 00:04:56,920 İncindiğinde, 70 00:04:57,120 --> 00:04:59,240 Yaranın eninde sonunda kendi kendine iyileşeceğini açıklıyor. 71 00:05:00,240 --> 00:05:03,279 Tüm son değiştirilmeden önce, 72 00:05:04,319 --> 00:05:06,160 Ölmene izin vermeyecek. 73 00:05:07,879 --> 00:05:09,839 (Artık bir sonumuz var mı?) 74 00:05:18,199 --> 00:05:18,759 Bir şey daha. 75 00:05:19,160 --> 00:05:19,879 Roman dünyasına girdiğimde, 76 00:05:21,560 --> 00:05:22,519 Qi'ye bir GPS takip cihazı koymanı istiyorum. 77 00:05:22,720 --> 00:05:23,240 Unutma, 78 00:05:23,639 --> 00:05:24,519 Telefonuna kurma. 79 00:05:24,759 --> 00:05:25,259 Ayrıca, 80 00:05:25,319 --> 00:05:26,399 Gerçek zamanlı konumunu, 81 00:05:26,560 --> 00:05:27,600 Telefonuma gönder. 82 00:05:28,079 --> 00:05:28,600 Merak etme. 83 00:06:14,720 --> 00:06:15,399 Uyanık mısın? 84 00:06:19,360 --> 00:06:21,800 Ji Shu seni zamanında bulamazsa, 85 00:06:23,399 --> 00:06:24,759 Seni rıhtımdan atarım. 86 00:06:25,519 --> 00:06:26,240 Ve seni köpek balıklarına yem ederim. 87 00:06:48,759 --> 00:06:50,439 Bence Ji Shu'yu bir daha görmeyeceksin. 88 00:07:01,639 --> 00:07:02,160 On. 89 00:07:06,879 --> 00:07:07,439 Dokuz. 90 00:07:09,000 --> 00:07:09,500 Sekiz. 91 00:07:10,560 --> 00:07:11,060 Yedi. 92 00:07:12,000 --> 00:07:12,500 Altı. 93 00:07:13,560 --> 00:07:14,060 Beş. 94 00:07:15,839 --> 00:07:16,339 Dört. 95 00:07:17,519 --> 00:07:18,019 Üç 96 00:07:19,519 --> 00:07:20,040 İki 97 00:07:22,040 --> 00:07:22,920 Bir. 98 00:07:30,879 --> 00:07:32,759 Hızlısın, Ji Shu. 99 00:07:32,920 --> 00:07:34,079 Bu raundu kazanmana izin vereceğim. 100 00:07:34,560 --> 00:07:35,920 Bir dahaki sefere şanslı olmayacaksın. 101 00:07:39,600 --> 00:07:40,100 Sözümü tutacağım. 102 00:07:45,079 --> 00:07:45,680 Hemen gitmesine izin vereceğim. 103 00:07:46,199 --> 00:07:47,560 Olman gereken yerde değilsin. 104 00:07:58,279 --> 00:07:59,279 İyi misin? Döndü mü? 105 00:07:59,319 --> 00:08:00,120 Gerçek dünyaya döndü mü? 106 00:08:00,120 --> 00:08:00,620 Evet. 107 00:08:00,879 --> 00:08:01,680 Artık her şey bitti. 108 00:08:01,800 --> 00:08:02,360 Bu harika. 109 00:08:03,000 --> 00:08:03,680 Ji Shu. 110 00:08:03,879 --> 00:08:05,160 Sana bir şey söylemem gerek. 111 00:08:06,120 --> 00:08:07,839 Zaten bir son var. 112 00:08:08,040 --> 00:08:09,680 Sanırım artık bana ihtiyaç yok. 113 00:08:11,959 --> 00:08:12,560 Qi! 114 00:08:13,879 --> 00:08:14,480 Qi. 115 00:08:56,600 --> 00:08:58,360 Bu tahta tanıdık geliyor. 116 00:08:59,519 --> 00:09:01,600 Başına bu kadar dert açtığım için üzgünüm. 117 00:09:01,679 --> 00:09:03,759 Bu olay örgüsü de tanıdık geliyor. 118 00:09:03,840 --> 00:09:07,000 Onlar Ji Shu ve Qi'dir. 119 00:09:07,840 --> 00:09:09,720 Boyutlu dünya. 120 00:09:10,200 --> 00:09:12,000 Bu dünyaya adım attığımız an, 121 00:09:12,320 --> 00:09:13,639 İki boyutlu varlıklar olduk. 122 00:09:14,639 --> 00:09:16,039 Ne yaparsak yapalım, 123 00:09:16,320 --> 00:09:18,639 Kuralları değiştiremeyiz. 124 00:09:20,960 --> 00:09:22,279 Merak etmeyin Bayan Xitian. 125 00:09:22,840 --> 00:09:24,360 Bunu kastetmediğini biliyorum. 126 00:09:26,799 --> 00:09:27,799 Bu tekrar mı oluyor? 127 00:09:29,399 --> 00:09:30,759 Başlangıca geri döndük. 128 00:09:33,840 --> 00:09:35,960 Ji Shu hikayeyi sıfırladı mı? 129 00:09:38,440 --> 00:09:39,759 Onu kurtarmalı mıyım? 130 00:09:40,120 --> 00:09:41,720 En kötü durum senaryosu, 131 00:09:42,039 --> 00:09:43,200 Kendini tamamen değiştirmesidir. 132 00:09:43,480 --> 00:09:45,120 Ve sen bu dünyada biri oldun. 133 00:09:45,440 --> 00:09:46,960 Kendi kendini iyileştirme gücüm gitti. 134 00:09:47,440 --> 00:09:49,279 Hikayenin bittiğini düşündüm. 135 00:09:49,480 --> 00:09:50,639 Ancak yine başa döndük. 136 00:09:51,600 --> 00:09:52,100 Bu şu anlama mı geliyor... 137 00:09:55,159 --> 00:09:56,799 Onu kurtarma, Qi! 138 00:09:58,120 --> 00:09:59,200 Kenara çekil, Yu Le. -Kenara çekil, Yu Le. 139 00:10:13,799 --> 00:10:14,639 Bir araba kazası var. 140 00:10:14,639 --> 00:10:15,399 Ne oldu? 141 00:10:17,080 --> 00:10:18,159 Ambulansı ara. 142 00:10:22,759 --> 00:10:23,480 İyi misin? 143 00:10:23,559 --> 00:10:25,240 Ciddi misin? 144 00:10:45,039 --> 00:10:45,600 Xining. 145 00:10:46,519 --> 00:10:47,019 Bay Ji. 146 00:10:47,399 --> 00:10:48,360 Neden buradasın? 147 00:10:49,519 --> 00:10:50,360 Seni kontrol etmek için buradayız. 148 00:10:51,919 --> 00:10:52,720 Ben iyiyim. 149 00:10:54,159 --> 00:10:54,840 Üzgünüm. 150 00:10:55,879 --> 00:10:56,840 Neden özür diliyorsun? 151 00:10:57,480 --> 00:10:58,679 Ben de oradaydım. 152 00:10:58,919 --> 00:11:00,320 Yu Le'ye en yakın olan bendim. 153 00:11:00,639 --> 00:11:01,399 Ama onu kurtarmayı başaramadım. 154 00:11:01,919 --> 00:11:03,399 Bu senin hatan değil, Qi. 155 00:11:03,919 --> 00:11:04,960 Sonuçta bu bir kazaydı. 156 00:11:07,159 --> 00:11:07,659 Hayır, değildi. 157 00:11:07,840 --> 00:11:09,399 Onu kurtaran ben olsaydım, 158 00:11:09,519 --> 00:11:10,919 Herkes iyi olurdu. 159 00:11:12,320 --> 00:11:13,759 O zaman tehlikeliydi, 160 00:11:13,919 --> 00:11:15,720 Onu kim kurtardıysa tehlikede olacaktı. 161 00:11:16,000 --> 00:11:16,919 Kimse seni suçlamayacak. 162 00:11:18,399 --> 00:11:21,480 Ancak, ya Sun Xitian'ınki ciddi şekilde yaralanırsa? 163 00:11:21,919 --> 00:11:23,759 Yu Le'nin sonsuza kadar ona bakması gerekecekti. 164 00:11:26,559 --> 00:11:27,639 Ona bakmalı. 165 00:11:28,679 --> 00:11:30,159 Ayrıca, Xitian, 166 00:11:30,159 --> 00:11:31,519 Sandığın kadar ciddi şekilde yaralanmış değil. 167 00:11:33,039 --> 00:11:33,799 Bir araba kazasıydı. 168 00:11:34,279 --> 00:11:36,159 Kazadan dolayı felç olmadı mı? 169 00:11:36,360 --> 00:11:37,279 Neden yapsın ki? 170 00:11:38,039 --> 00:11:40,000 Yaraları berbat görünüyor. 171 00:11:40,440 --> 00:11:41,960 Ama iki kemik kırığı dışında, 172 00:11:46,240 --> 00:11:47,200 Tamamen iyi. 173 00:11:48,519 --> 00:11:49,639 Şimdi rahatladın mı? 174 00:11:51,480 --> 00:11:52,240 Bunun hakkında daha sonra konuşacağız. 175 00:11:53,000 --> 00:11:53,679 Daha sonra konuşalım mı? 176 00:11:57,159 --> 00:11:57,759 Xining. 177 00:11:59,000 --> 00:12:00,399 Önce biz ayrılacağız. Lütfen kendine iyi bak. 178 00:12:00,960 --> 00:12:01,679 Tamam aşkım. 179 00:12:06,799 --> 00:12:08,039 Hikayeyi neden sıfırladın? 180 00:12:09,519 --> 00:12:10,720 Olay örgüsünü değiştirmek için çok uğraştım. 181 00:12:10,720 --> 00:12:11,759 Şimdi, en başa döndük. 182 00:12:14,879 --> 00:12:15,639 Kanıt ne olacak? 183 00:12:17,519 --> 00:12:18,019 Boşver. 184 00:12:18,320 --> 00:12:19,360 Kurtarmayı başarsak bile, 185 00:12:19,360 --> 00:12:20,440 Çıkaramayabiliriz. 186 00:12:20,519 --> 00:12:21,799 Bu dünyaya ait olduğu için. 187 00:12:23,320 --> 00:12:24,799 Şimdi ne yapmalıyız? 188 00:12:25,240 --> 00:12:25,840 Kanıt olmadan mı? 189 00:12:26,039 --> 00:12:27,600 Merak etme. 190 00:12:28,519 --> 00:12:29,019 Suçunun başka kanıtlarını bulduk. 191 00:12:30,080 --> 00:12:30,580 Bu harika. 192 00:12:40,440 --> 00:12:41,799 Hadi gidelim. 193 00:12:43,840 --> 00:12:45,360 Bugünkü olayı hallettin mi? 194 00:12:46,720 --> 00:12:47,240 Yan halletti. 195 00:12:54,240 --> 00:12:55,559 Şimdi gitmelisin. 196 00:12:56,080 --> 00:12:56,580 Tamam aşkım. 197 00:12:57,240 --> 00:12:58,360 İyi dinlenmeler. 198 00:12:59,759 --> 00:13:01,200 Sen de yorgun olmalısın. 199 00:13:04,720 --> 00:13:05,220 Xining. 200 00:13:08,440 --> 00:13:09,559 Xitian yaralandı. 201 00:13:10,960 --> 00:13:12,279 Onu yalnız bırakamam. 202 00:13:17,120 --> 00:13:17,679 Anladım. 203 00:13:19,200 --> 00:13:19,700 Yu Le. 204 00:13:20,200 --> 00:13:21,240 Ayrılalım. 205 00:13:22,360 --> 00:13:23,120 Sözleşme geçersizdir. 206 00:13:23,639 --> 00:13:24,360 Neden? 207 00:13:25,039 --> 00:13:27,320 Bizi düşünüyordum. 208 00:13:28,240 --> 00:13:29,679 Aslında o kadar da uyumlu değiliz. 209 00:13:30,360 --> 00:13:31,320 Beni yanlış anlama. 210 00:13:31,759 --> 00:13:33,159 Xitian'a bir arkadaş gibi davranıyorum. 211 00:13:33,159 --> 00:13:33,659 Biliyorum. 212 00:13:35,919 --> 00:13:37,000 Sadece seni aşağı çekmek istemiyorum. 213 00:13:37,080 --> 00:13:38,399 Bir aktör olarak kariyerine odaklanmak, 214 00:13:38,879 --> 00:13:39,840 Ve, 215 00:13:40,320 --> 00:13:41,519 Beni korumak istedin. 216 00:13:41,519 --> 00:13:42,799 Ancak, 217 00:13:43,000 --> 00:13:44,320 Kariyerinizi mahvetme riskini almak istemiyorum. 218 00:13:44,519 --> 00:13:45,600 Lütfen böyle düşünme. 219 00:13:46,080 --> 00:13:46,720 Bu benim kararım. 220 00:13:46,720 --> 00:13:47,840 O zaman, 221 00:13:47,840 --> 00:13:49,720 Ayrıldığımızı ilan etmeliyiz. 222 00:13:53,080 --> 00:13:54,639 O zamana kadar Yan Hanım'ın dediği gibi yapalım. 223 00:13:55,440 --> 00:13:56,200 Ve etkileşimlerimizi azaltalım. 224 00:13:57,399 --> 00:13:58,000 Neden? 225 00:13:59,279 --> 00:14:00,519 Belki de senin için yeterince iyi değilim. 226 00:14:01,080 --> 00:14:01,759 Hayır. 227 00:14:02,679 --> 00:14:03,440 Xining, 228 00:14:03,679 --> 00:14:05,960 Seni ihmal ettiğimi bil. 229 00:14:06,200 --> 00:14:07,320 Ancak bunun nedeni, 230 00:14:07,320 --> 00:14:08,200 -Xitian'ın hayatını riske atmasıdır... -Yu Le. 231 00:14:10,039 --> 00:14:11,399 Acele karar vermeyin. 232 00:14:12,720 --> 00:14:15,039 Kalbini dinle. 233 00:14:19,840 --> 00:14:20,840 Xining. 234 00:14:25,120 --> 00:14:26,039 Kariyeriniz, 235 00:14:26,480 --> 00:14:28,200 Duygularla sınırlı olmamalı. 236 00:14:29,639 --> 00:14:30,840 Şu andan itibaren, 237 00:14:31,919 --> 00:14:33,240 Bayan Xitian'a göz kulak olmalısınız. 238 00:14:57,360 --> 00:14:59,480 Aslında oldukça iyi. 239 00:15:00,679 --> 00:15:02,799 Gerçekten de aşk bizi sadece daha az üretken yapar. 240 00:15:03,720 --> 00:15:04,279 Daha mı az üretken? 241 00:15:06,600 --> 00:15:07,100 Para. 242 00:15:19,000 --> 00:15:19,519 Para kazanmada etkinlik. 243 00:15:20,320 --> 00:15:21,639 Xining. 244 00:15:21,639 --> 00:15:23,000 Aslında, 245 00:15:23,000 --> 00:15:23,799 Röportajlarınız ve dergi çekimleriniz, 246 00:15:23,840 --> 00:15:25,399 Olumlu tepkiler aldı. 247 00:15:26,159 --> 00:15:27,399 Bu tarz sana çok yakışıyor. 248 00:15:27,879 --> 00:15:29,840 Şirketin sizin için yeni planları var. 249 00:15:31,080 --> 00:15:32,320 Şimdiye kadar başardıklarından gerçekten vazgeçiyor musun? 250 00:15:32,720 --> 00:15:33,220 Kararını verdin mi? 251 00:15:34,080 --> 00:15:34,720 Evet. 252 00:15:35,360 --> 00:15:35,879 Pişmanlık yok mu? 253 00:15:36,360 --> 00:15:38,080 Pişman değilim dersem kendimi kandırmış olurum. 254 00:15:38,759 --> 00:15:39,840 Biraz pişmanım. 255 00:15:42,080 --> 00:15:42,580 Tamam aşkım. 256 00:15:43,120 --> 00:15:44,000 Kararına saygı duyacağım. 257 00:15:44,559 --> 00:15:45,519 Teşekkürler Yingjun. 258 00:15:45,960 --> 00:15:46,460 Git üstünü değiştir. 259 00:15:46,519 --> 00:15:47,019 Tamam aşkım. 260 00:15:56,039 --> 00:15:57,279 O zaman boşanmak istemiyordun, 261 00:15:58,679 --> 00:15:59,360 Şimdi ne yapıyorsun? 262 00:15:59,879 --> 00:16:00,519 Yan. 263 00:16:00,960 --> 00:16:01,460 Yu Le. 264 00:16:01,799 --> 00:16:02,559 Anladın mı? 265 00:16:02,960 --> 00:16:03,480 Nedir? 266 00:16:05,080 --> 00:16:06,440 Bay Wang'ın filmi. 267 00:16:06,759 --> 00:16:07,440 Bu doğru mu? 268 00:16:09,320 --> 00:16:09,879 Yan. 269 00:16:11,039 --> 00:16:13,480 Ciddi misin Yan? 270 00:16:13,799 --> 00:16:15,080 Neden sana yalan söyleyeyim ki? 271 00:16:15,320 --> 00:16:16,200 Bay Wang, 272 00:16:16,200 --> 00:16:17,840 Yazdığınız karakter özetini, 273 00:16:18,000 --> 00:16:19,080 Ve, 274 00:16:19,080 --> 00:16:20,600 Karakterin hayatını yaşama deneyiminiz hakkındaki düşüncelerinizi okuduğunu söyledi. 275 00:16:20,799 --> 00:16:22,919 Rolü oynayabileceğinize inanıyor. 276 00:16:23,559 --> 00:16:24,639 Bu harika, Yu. 277 00:16:28,919 --> 00:16:29,639 Tüm sıkı çalışmanızın karşılığını aldınız. 278 00:16:29,960 --> 00:16:31,639 Düzgün bir şekilde. 279 00:16:32,080 --> 00:16:32,720 Bu nedenle, 280 00:16:32,919 --> 00:16:35,240 Bu fırsatı takdir etmelisiniz. 281 00:16:35,559 --> 00:16:36,440 Kesinlikle. 282 00:16:36,686 --> 00:16:38,367 Sete katıldıktan sonra, 283 00:16:38,440 --> 00:16:39,840 Lütfen bana başka işler ayarlama Yan. 284 00:16:40,159 --> 00:16:40,720 Emin olabilirsiniz. 285 00:16:40,720 --> 00:16:42,200 Programınızı düzenledim. 286 00:16:42,279 --> 00:16:44,360 Ancak, bu akşamki etkinliğe katılmalısınız. 287 00:16:45,639 --> 00:16:46,840 Hazırım. 288 00:16:46,840 --> 00:16:47,639 Her an yola çıkabiliriz. 289 00:16:48,440 --> 00:16:48,940 Tamam aşkım. 290 00:17:06,240 --> 00:17:06,759 Sorun ne? 291 00:17:09,680 --> 00:17:11,400 (Teşekkürler Yu Le.) 292 00:17:11,920 --> 00:17:12,839 (Yanında olmayacağım,) 293 00:17:12,880 --> 00:17:14,279 (Gelecekteki çabalarında.) 294 00:17:14,720 --> 00:17:16,119 (Umarım hedeflerine ulaşabilirsin.) 295 00:17:17,519 --> 00:17:18,039 Yan. 296 00:17:20,240 --> 00:17:21,598 Sana önemli bir şey söylemem gerekiyor. 297 00:17:21,598 --> 00:17:22,879 Sana birkaç soru sorabilir miyim? 298 00:17:22,880 --> 00:17:23,920 Seninle bir röportaj yapabilir miyiz? 299 00:17:26,079 --> 00:17:27,079 Lütfen sorularımızı cevaplayın. 300 00:17:27,079 --> 00:17:27,759 Lütfen. 301 00:17:27,799 --> 00:17:28,299 Buraya bak. 302 00:17:28,319 --> 00:17:28,880 Buraya bak. 303 00:17:29,519 --> 00:17:31,079 Ardından konuğumuz, 304 00:17:31,119 --> 00:17:33,039 Ye Xining, 305 00:17:33,079 --> 00:17:34,079 Kırmızı halı törenimize geldi. 306 00:17:35,079 --> 00:17:37,000 Lütfen Ye Xining'e hoş geldiniz. 307 00:17:45,400 --> 00:17:46,000 Ye Xining. 308 00:17:46,039 --> 00:17:47,559 Yu Le'den ayrıldınız mı? 309 00:17:47,720 --> 00:17:49,200 Zorunlu bir ayrılık mıydı yoksa barışçıl bir ayrılık mıydı? 310 00:17:49,200 --> 00:17:50,359 Halktan dolayı mı ayrıldınız? 311 00:17:50,400 --> 00:17:51,799 İnternette sözleşmeli randevunuz olduğu yazıyor. 312 00:17:51,799 --> 00:17:52,559 Bu doğru mu? 313 00:17:53,559 --> 00:17:55,119 İyi şartlarda ayrıldık. 314 00:17:56,000 --> 00:17:56,720 Sözleşmeli bir ilişkimiz olmadı. 315 00:17:56,720 --> 00:17:57,279 -Sözleşme ile ilgili herhangi bir bilgi yoktu. 316 00:17:57,279 --> 00:17:57,779 -Sırada Yu Le var. 317 00:17:57,799 --> 00:17:58,799 Yu Le burada. 318 00:18:02,240 --> 00:18:02,960 Yu Le burada. 319 00:18:03,960 --> 00:18:04,680 O çok iyi görünüyor. 320 00:18:04,880 --> 00:18:06,000 Onun iyi fotoğraflarını çektiğinizden emin olun. 321 00:18:08,279 --> 00:18:09,400 Netizenler, 322 00:18:09,400 --> 00:18:10,400 Sınırlı sayıda bir ilişkiniz olduğunu iddia ediyor. 323 00:18:10,720 --> 00:18:11,640 Ne düşünüyorsun? 324 00:18:11,640 --> 00:18:12,480 İlişkinizi resmileştirdiniz, 325 00:18:12,480 --> 00:18:14,519 Sonra ayrıldınız. Bir aktöre mi geçiş yapıyorsun? 326 00:18:15,039 --> 00:18:15,839 Açıklığa kavuşturmak için, 327 00:18:15,839 --> 00:18:16,839 Bu fırsatı değerlendirmek istiyorum. 328 00:18:17,319 --> 00:18:18,480 İyi şartlarda ayrıldık. 329 00:18:19,640 --> 00:18:21,839 Umarım projelerimizi desteklemeye devam edersiniz. 330 00:18:22,839 --> 00:18:23,960 Gerçekten ayrıldılar mı? 331 00:18:42,119 --> 00:18:44,559 Üzgünüm, Xining. 332 00:18:44,640 --> 00:18:46,039 Benim pervasızlığım yüzünden senin de başın belaya girdi. 333 00:18:48,400 --> 00:18:49,519 Aslında ben de, 334 00:18:50,240 --> 00:18:51,799 Umursamazdım. 335 00:18:52,720 --> 00:18:53,880 Şimdi ödeştik. 336 00:18:54,799 --> 00:18:55,319 Ödeştik. 337 00:18:58,279 --> 00:19:00,039 Xitian son zamanlarda nasıl? 338 00:19:01,440 --> 00:19:02,000 Hiçbir fikrim yok. 339 00:19:04,119 --> 00:19:05,799 Hastaneden taburcu olduğundan beri onu görmedim. 340 00:19:12,480 --> 00:19:14,039 Dergi çekimlerinizi, 341 00:19:14,119 --> 00:19:14,759 Ve özel röportajınızı gördüm. 342 00:19:15,440 --> 00:19:16,720 Durumun harika. 343 00:19:23,920 --> 00:19:26,039 Şu anki halimi de seviyorum. 344 00:19:27,000 --> 00:19:28,279 Paramparça oldum. 345 00:19:28,279 --> 00:19:29,519 Ve en dipteydim. 346 00:19:30,079 --> 00:19:32,039 Performansını gördüm. Sahnede parladın. 347 00:19:32,640 --> 00:19:34,519 Umutlarımı yeniden kazanmamı sağladı. 348 00:19:35,319 --> 00:19:37,240 Bunca zaman yardımın için teşekkür ederim. 349 00:19:38,279 --> 00:19:39,480 Teşekkür eden kişi ben olmalıyım. 350 00:19:40,440 --> 00:19:41,599 Beni aydınlatmasaydın, 351 00:19:42,440 --> 00:19:43,559 Hala tereddüt ediyor olacaktım. 352 00:19:44,279 --> 00:19:46,759 Şimdi, bir aktör olarak kariyerime devam edeceğimden eminim. 353 00:19:50,680 --> 00:19:52,039 Yakında Bay Wang'ın film setine katılacak. 354 00:19:53,640 --> 00:19:54,759 Tebrikler! 355 00:19:54,960 --> 00:19:55,839 Hayalin gerçekleşti. 356 00:19:57,680 --> 00:19:58,180 Senden ne haber? 357 00:19:58,759 --> 00:19:59,799 Gelecek için herhangi bir planın var mı? 358 00:19:59,920 --> 00:20:01,759 Tabii ki oyuncu olmaya devam edeceğim. 359 00:20:02,319 --> 00:20:03,839 Şirketim benim için bir oyunda rol almayı kabul etti. 360 00:20:04,079 --> 00:20:05,519 Yakında oyun provasına katılacağım. 361 00:20:05,640 --> 00:20:06,279 Ne kadar sürer? 362 00:20:08,519 --> 00:20:10,000 Yaklaşık bir yıl. 363 00:20:12,000 --> 00:20:13,440 Senden ne haber? Sete ne zaman katılacaksın? 364 00:20:14,240 --> 00:20:15,599 Sanırım, 365 00:20:16,039 --> 00:20:16,960 İki gün sonra. 366 00:20:21,640 --> 00:20:23,480 Umarım her zaman parlayabilirsin. 367 00:20:24,599 --> 00:20:25,759 Herşeyin gönlünüzce olması dileğiyle. 368 00:20:40,440 --> 00:20:41,160 Ji Shu. 369 00:20:41,640 --> 00:20:43,599 Bu hikaye, 370 00:20:44,079 --> 00:20:45,319 Onlar ünlü ve başarılı olduklarında gerçekleşirse, 371 00:20:46,599 --> 00:20:47,799 Sonu farklı olur mu? 372 00:20:48,279 --> 00:20:48,779 Belki. 373 00:20:49,880 --> 00:20:50,380 Hadi. 374 00:20:51,519 --> 00:20:52,019 Hadi eve gidelim. 375 00:21:07,839 --> 00:21:09,119 (Yu Le.) 376 00:21:09,160 --> 00:21:10,400 (Xining.) 377 00:21:10,519 --> 00:21:13,480 (Ve bu dünyadaki tüm dostlarım.) 378 00:21:15,000 --> 00:21:17,680 (Uygun bir şekilde vedalaşmazsak tekrar görüşürüz.) 379 00:21:18,160 --> 00:21:19,960 (O zaman sana veda etmeyeceğim.) 380 00:21:20,039 --> 00:21:22,519 (Keşke hepiniz yapabilseniz.) 381 00:21:22,759 --> 00:21:24,480 (Bu dünyada mutluluğu bulabilirsiniz.) 382 00:21:30,680 --> 00:21:31,180 Tamam. 383 00:21:55,279 --> 00:21:55,920 Yan. 384 00:21:56,240 --> 00:21:57,319 Lütfen, 385 00:21:57,599 --> 00:21:58,480 Bana söz verdiğin gibi bir içki ısmarla. 386 00:21:58,720 --> 00:21:59,240 Tamam mı aşkım? 387 00:22:01,319 --> 00:22:02,400 Elbette. Nereye gitmek istersin? 388 00:22:47,160 --> 00:22:47,880 Sonunda geri döndün. 389 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Shan Hang'i henüz bulamadık. 390 00:22:49,440 --> 00:22:50,680 Ama kanıtı polise teslim ettik. 391 00:22:51,200 --> 00:22:51,700 Tamam aşkım. 392 00:22:52,119 --> 00:22:52,759 Peki ya Qi? 393 00:22:53,200 --> 00:22:53,799 O evde. 394 00:23:16,400 --> 00:23:18,000 Artık gerçekten bitti. 395 00:23:18,799 --> 00:23:19,960 Artık tamamen bitti. 396 00:23:21,319 --> 00:23:21,839 Biliyorum. 397 00:23:25,039 --> 00:23:27,799 Ji Shu. 398 00:23:32,319 --> 00:23:33,720 Çaba boşuna. 399 00:23:35,519 --> 00:23:36,200 Hikaye sona ermiş olsa da, 400 00:23:36,839 --> 00:23:37,339 Dünyaları sona ermemiştir. 401 00:23:38,480 --> 00:23:40,640 Gerçekten mi? 402 00:23:44,279 --> 00:23:45,079 Evet. 403 00:23:46,400 --> 00:23:47,240 Ama yine de kendimi kötü hissediyorum. 404 00:23:48,759 --> 00:23:49,259 Kurgusal karakterler için bu kadar üzülmenize gerek yok. 405 00:23:49,920 --> 00:23:51,440 Günlerce roman dünyasında, 406 00:23:51,920 --> 00:23:53,400 Ji Shu ile aranızda bir şey oldu mu? 407 00:23:53,839 --> 00:23:54,720 Bundan bahsetme. 408 00:23:56,000 --> 00:23:58,200 Uyandığında çok şaşırdım. 409 00:23:58,480 --> 00:23:59,119 Ji Shu, 410 00:23:59,119 --> 00:24:01,160 Xining'i senin yüzünle takip etti. 411 00:24:01,200 --> 00:24:02,039 Sanki erkek arkadaşım en iyi arkadaşımın peşindeymiş gibi 412 00:24:02,599 --> 00:24:04,720 Çok garip geldi. 413 00:24:08,759 --> 00:24:09,400 O zaman üzgün müydün? 414 00:24:09,519 --> 00:24:11,880 Ben çok üzgündüm. Biliyor musun? 415 00:24:11,880 --> 00:24:13,839 Ona çiçek verdi ve ona yemek ısmarladı. 416 00:24:13,880 --> 00:24:15,119 Hatta onunla sette geç saatlere kadar ayakta kaldı. 417 00:24:19,480 --> 00:24:20,920 Ji Shu'yu yerinde azarladı. 418 00:24:22,359 --> 00:24:23,240 Çok şükür, 419 00:24:25,359 --> 00:24:25,859 Benim olmadığımı biliyorsun. 420 00:24:32,640 --> 00:24:33,319 Elbette. Ağlamayı kes. 421 00:24:33,559 --> 00:24:34,119 Yavru kedi. 422 00:24:34,559 --> 00:24:35,319 Hadi. 423 00:24:35,400 --> 00:24:36,279 Shan Hang nerede? Rapor ver. 424 00:24:36,799 --> 00:24:37,559 Polis yakında onu takdir edecek. 425 00:24:41,920 --> 00:24:42,559 Bu senin için bir ödül. 426 00:24:43,960 --> 00:24:44,480 Hepsi bu mu? 427 00:24:45,440 --> 00:24:46,559 Ne istiyorsun? 428 00:24:47,640 --> 00:24:48,839 Bir erkek arkadaşın, 429 00:24:49,000 --> 00:24:50,319 Sahip olması gereken her şeyi istiyorum. 430 00:24:53,279 --> 00:24:55,640 Çok hızlı ilerlemiyor muyuz? 431 00:25:02,559 --> 00:25:03,799 Bir randevudan bahsediyor. 432 00:25:07,640 --> 00:25:08,720 Düşündüm ki... 433 00:25:10,480 --> 00:25:11,880 Tamam, seni eve göndereceğim. 434 00:25:13,759 --> 00:25:14,400 Hayır. 435 00:25:15,160 --> 00:25:16,799 Beni kovacak mısın? 436 00:25:17,319 --> 00:25:18,960 Bir süredir görüşmedik. 437 00:25:19,279 --> 00:25:20,559 Yorgun olabileceğini düşündüm. 438 00:25:20,839 --> 00:25:21,640 Geri dön ve iyi dinlen. 439 00:25:22,440 --> 00:25:23,079 Geri dönmek istemiyorum. 440 00:25:24,319 --> 00:25:25,799 Oturma odanız çok büyük. 441 00:25:35,880 --> 00:25:38,440 Burada uyuyabilirim. 442 00:25:40,799 --> 00:25:41,480 Daha önce beni yerde uyurken bırakmıştın. 443 00:25:43,200 --> 00:25:44,119 Bunun gibi. 444 00:25:44,400 --> 00:25:44,900 Yatmaya gidiyorum. 445 00:26:46,799 --> 00:26:47,299 İyi geceler. 446 00:26:54,519 --> 00:26:55,119 İyi geceler. 447 00:26:56,319 --> 00:26:56,960 İyi geceler. 448 00:27:27,759 --> 00:27:28,480 İyi geceler. 449 00:27:31,279 --> 00:27:32,400 ... 450 00:27:53,759 --> 00:27:54,279 Ji Shu. 451 00:27:55,200 --> 00:27:56,440 Beni korkutma. 452 00:27:57,039 --> 00:27:58,160 Korkuyorum. 453 00:28:00,920 --> 00:28:03,440 Saklanmayı bırak. Çık. 454 00:28:04,079 --> 00:28:05,000 Üzüleceğim. 455 00:28:27,599 --> 00:28:30,319 Neden hala dışarıdasın, Song Yanqi? 456 00:28:30,799 --> 00:28:32,519 Hala senin en iyi arkadaşın mıyım? 457 00:28:34,000 --> 00:28:35,920 Tabii ki hala benim en iyi arkadaşımsın. 458 00:28:35,920 --> 00:28:37,039 O zaman neden Ji Shu'nun evinde kaldın? 459 00:28:37,240 --> 00:28:37,960 Ve benim için eve dönmeyi reddettin? 460 00:28:38,319 --> 00:28:40,039 Şimdi geri döndüm. 461 00:28:40,039 --> 00:28:40,759 Canım. 462 00:28:59,079 --> 00:29:00,680 Evimin sessiz olduğunu düşündüğüme inanamıyorum. 463 00:29:06,759 --> 00:29:07,640 Döndün. 464 00:29:08,160 --> 00:29:09,559 Yeni bir çay türü aldım. 465 00:29:09,559 --> 00:29:10,359 Bir dene. 466 00:29:26,519 --> 00:29:27,200 Çok tatlı. 467 00:29:33,000 --> 00:29:33,920 Çok kalın. 468 00:29:38,119 --> 00:29:38,799 Bu. 469 00:29:40,880 --> 00:29:41,599 Daha önce giymiştim. 470 00:29:50,160 --> 00:29:50,880 (Ji Shu.) 471 00:29:51,039 --> 00:29:52,160 (Sana kaybetmeyeceğim.) 472 00:29:52,319 --> 00:29:53,440 (Gitmene izin vermeyeceğim.) 473 00:30:18,279 --> 00:30:18,779 Sorun nedir? 474 00:30:19,480 --> 00:30:20,000 Evde misin? 475 00:30:20,599 --> 00:30:22,160 Başka neresi? O zaman başkasının evinde mi olacağım? 476 00:30:23,440 --> 00:30:23,940 Mühim değil. 477 00:30:24,519 --> 00:30:26,240 Evde olduğundan emin olmak için seni kontrol ediyordum. 478 00:30:28,119 --> 00:30:28,720 Ji Shu. 479 00:30:28,920 --> 00:30:30,519 Ben artık bir çocuk değilim. 480 00:30:30,680 --> 00:30:31,720 Bana neden sokağa çıkma yasağı koyuyorsun? 481 00:30:34,079 --> 00:30:34,579 Hayır. 482 00:30:34,920 --> 00:30:36,400 Zaten geç oldu, şimdi yatmalısın. 483 00:30:36,559 --> 00:30:37,059 İyi geceler. 484 00:30:37,519 --> 00:30:38,079 İyi geceler. 485 00:30:49,319 --> 00:30:49,819 Xingxing. 486 00:30:50,960 --> 00:30:51,680 Yarın ne giyeceğime, 487 00:30:52,119 --> 00:30:52,839 Karar vermeme yardım et. 488 00:30:57,880 --> 00:30:59,000 Biz gittikten sonra, 489 00:30:59,000 --> 00:31:00,759 Ağza alınmayacak bir şey yaptığınızı düşündüm. 490 00:31:02,599 --> 00:31:05,119 Bu bir fark yaratmaz, değil mi? 491 00:31:05,920 --> 00:31:07,079 Bunu gerçekten yaptın mı? 492 00:31:07,440 --> 00:31:08,279 Ne düşünüyordun? 493 00:31:09,440 --> 00:31:10,160 Öpüştün mü? 494 00:31:15,720 --> 00:31:17,400 Sizi pis yeni çift. 495 00:31:19,079 --> 00:31:20,200 Biliyor musun? 496 00:31:20,480 --> 00:31:23,000 Beynimi zorladım. 497 00:31:23,319 --> 00:31:24,480 Ve, 498 00:31:24,599 --> 00:31:26,039 Yazarlığı bırakan erkek arkadaşın hakkında bir açıklama yazdım. 499 00:31:26,599 --> 00:31:30,799 Elinize sağlık sevgili güzel editörümüz Fu Hanım. 500 00:31:31,279 --> 00:31:31,779 Öyleyse, 501 00:31:31,960 --> 00:31:34,119 Aşk romanları okuma deneyiminize dayanarak, 502 00:31:34,880 --> 00:31:35,720 Bir randevuda ne giymeliyim? 503 00:31:35,960 --> 00:31:36,460 Tarih ne zaman? 504 00:31:37,039 --> 00:31:37,880 Yarın pazartesi. 505 00:31:38,000 --> 00:31:38,680 İşe gitmeyecek misin? 506 00:31:39,839 --> 00:31:40,720 Beni sabah spor yapmaya davet etti. 507 00:31:42,640 --> 00:31:44,880 Bu oldukça kıdemli kadronun flört tarzı. 508 00:31:48,079 --> 00:31:50,279 Sabah egzersizi için elbise giyemezsin, 509 00:31:50,759 --> 00:31:51,259 Değil mi? 510 00:31:51,519 --> 00:31:52,640 Bazı egzersiz kıyafetleri seçtim. 511 00:31:52,640 --> 00:31:53,400 Lütfen karar vermeme yardım et. 512 00:31:54,319 --> 00:31:55,680 Şimdi ne yapmak istiyorum biliyor musun? 513 00:31:56,839 --> 00:31:57,680 Seni engellemek istiyorum. 514 00:31:58,559 --> 00:31:59,680 Lütfen önce karar vermeme yardım edin, 515 00:31:59,680 --> 00:32:00,559 Sonra beni engellemekte özgürsünüz. 516 00:32:00,559 --> 00:32:01,400 Acele et. 517 00:32:01,759 --> 00:32:02,920 Erkek arkadaşın, 518 00:32:02,920 --> 00:32:04,400 Normalde egzersiz yapmak için giyer mi? 519 00:32:05,839 --> 00:32:06,759 O henüz benim değil. 520 00:32:09,440 --> 00:32:10,440 Song Yanqi. 521 00:32:10,640 --> 00:32:12,000 Normal olabilir misin? 522 00:32:12,720 --> 00:32:13,220 Şey... 523 00:32:13,799 --> 00:32:16,039 O benim ilk aşkım. 524 00:32:17,720 --> 00:32:18,640 Tabii ki heyecanlıyım. 525 00:32:20,160 --> 00:32:22,640 Bu konuda tecrübeli olanların aksine. 526 00:32:22,680 --> 00:32:23,960 Söyle bana, ne renk giyerdi? 527 00:32:25,319 --> 00:32:27,440 Ya siyahtır ya da beyaz. 528 00:32:27,640 --> 00:32:28,680 O zaman ona sor. 529 00:32:29,160 --> 00:32:30,559 O beyaz giyiyorsa sen de siyah giyebilirsin. 530 00:32:30,559 --> 00:32:31,799 O siyah giyerse sen beyaz giyersin. 531 00:32:44,119 --> 00:32:45,519 Neredeydim? 532 00:32:48,000 --> 00:32:49,039 Kötü çift. 533 00:33:14,319 --> 00:33:14,960 Onun nesi var? 534 00:33:15,319 --> 00:33:17,039 Neden sabahları aptal gibi gülümsüyor? 535 00:33:17,599 --> 00:33:18,480 Başka ne? 536 00:33:18,920 --> 00:33:20,119 Çıkmaya yeni başladı. 537 00:33:20,119 --> 00:33:21,200 Bu normal. 538 00:33:21,359 --> 00:33:22,000 Çıkmak mı? 539 00:33:27,880 --> 00:33:28,839 Kim çıkıyor? 540 00:33:29,160 --> 00:33:30,640 Başka kim? 541 00:33:34,839 --> 00:33:36,519 Buldun mu ? 542 00:33:36,720 --> 00:33:38,279 Sadece aptallar bilemez. 543 00:33:40,200 --> 00:33:41,640 Kör randevuda seni götüren adam o mu? 544 00:33:44,039 --> 00:33:44,720 Biliyordum. 545 00:33:44,759 --> 00:33:45,960 Hızlısın. 546 00:33:46,240 --> 00:33:47,680 Tebrikler. 547 00:33:47,680 --> 00:33:48,960 Şirketimizin son bekar kişisi, 548 00:33:48,960 --> 00:33:50,279 Kendine bir erkek arkadaş buldu! 549 00:33:52,519 --> 00:33:53,119 Teşekkür ederim. 550 00:33:56,799 --> 00:33:57,299 Song Yanqi. 551 00:33:57,440 --> 00:33:58,079 Lütfen ofisime gelin. 552 00:34:09,320 --> 00:34:10,519 Evet, Bay Jia? 553 00:34:11,320 --> 00:34:12,880 Ji Shu, "Shining Like Star"ı kilitledi. 554 00:34:12,880 --> 00:34:14,679 Ve yazmayı bıraktı. Bunu biliyor muydunuz? 555 00:34:15,079 --> 00:34:15,579 Evet. 556 00:34:16,000 --> 00:34:16,639 Planların neler? 557 00:34:16,920 --> 00:34:17,880 Yeni roman telif hakları arayacak mısınız? 558 00:34:17,920 --> 00:34:18,480 Bay Jia. 559 00:34:18,599 --> 00:34:19,920 Bay Ji Shu ile bunun hakkında konuştum. 560 00:34:20,280 --> 00:34:21,480 Romanı kilitledi, 561 00:34:21,480 --> 00:34:22,400 Ancak fikri mülkiyet hala orada. 562 00:34:24,119 --> 00:34:25,880 Şirket hala uyarlamakla ilgileniyorsa, 563 00:34:26,518 --> 00:34:27,799 Bize film uyarlama haklarını satma konusunda bir fikir birliğine vardık. 564 00:34:28,599 --> 00:34:29,099 İyi. 565 00:34:29,280 --> 00:34:29,800 Hemen ilerleyin. 566 00:34:30,039 --> 00:34:30,539 Bay Jia. 567 00:34:30,800 --> 00:34:32,400 Bu projeyi onaylıyor musunuz? 568 00:34:32,960 --> 00:34:33,960 Bunu kabul ettiği sürece. 569 00:34:37,119 --> 00:34:37,920 Siz... 570 00:34:39,280 --> 00:34:39,840 Bay Jia. 571 00:34:40,360 --> 00:34:43,039 Patronunun yazar Ji Shu olduğunu biliyor muydun? 572 00:34:43,280 --> 00:34:45,280 Patronunun yazar Ji Shu olduğunu biliyor muydun? 573 00:34:49,119 --> 00:34:50,400 Pekala, o zaman halledildi. 574 00:34:50,719 --> 00:34:51,219 Şimdi gidebilirsin. 575 00:35:02,719 --> 00:35:04,239 Beni işten almaya gelen 576 00:35:04,239 --> 00:35:05,360 Bu ünlü yazar kim? 577 00:35:09,239 --> 00:35:11,960 Sevdiğin ve nefret ettiğin aptal yazar. 578 00:35:12,239 --> 00:35:12,739 Hayır. 579 00:35:13,079 --> 00:35:14,280 Bugün, sadece aşk. 580 00:35:17,199 --> 00:35:18,320 Polis karakoluna gittin mi? 581 00:35:18,559 --> 00:35:19,719 Polis Shan Hang hakkında ne dedi? 582 00:35:27,079 --> 00:35:27,960 Ateşli kızlara mı bakıyorsun? 583 00:35:29,920 --> 00:35:30,719 Ateşli kızlar mı? 584 00:35:33,159 --> 00:35:34,599 Yanımda oturan seksi bir kız var. 585 00:35:36,360 --> 00:35:37,559 Beni güldürmeyi bırak. 586 00:35:38,679 --> 00:35:40,119 Polis Shan Hang hakkında ne dedi? 587 00:35:40,360 --> 00:35:41,000 Merak etme. 588 00:35:42,199 --> 00:35:43,599 Soruşturmaya başladılar. 589 00:35:45,000 --> 00:35:46,519 Onunla uğraşırken. 590 00:35:47,320 --> 00:35:49,679 Ama bu konuda içimde kötü bir his var. 591 00:35:51,719 --> 00:35:52,559 Sanırım, 592 00:35:52,559 --> 00:35:53,360 Onun yüzünden travma sonrası stres bozukluğu yaşıyorum. 593 00:35:55,719 --> 00:35:56,280 Endişelenme. 594 00:35:57,280 --> 00:35:58,119 Bugün öğle yemeğinde ne yiyoruz? 595 00:36:01,000 --> 00:36:01,500 Şuna bir bak. 596 00:36:03,119 --> 00:36:04,000 Bu nedir? 597 00:36:04,400 --> 00:36:06,880 Bir çift olarak yapılacak 100 şeyin yapılacaklar listesine baktım. 598 00:36:07,039 --> 00:36:08,239 Bu benim için yeni olmasına rağmen, 599 00:36:08,320 --> 00:36:10,519 Teorik olarak hazırlanmak için yeterince okudum ve gördüm. 600 00:36:11,400 --> 00:36:12,639 Yapılacaklar listesini takip edelim, olur mu? 601 00:36:13,320 --> 00:36:13,840 Elbette. 602 00:36:15,320 --> 00:36:17,639 Öğle yemeğinden sonra ne yapacağımı düşünebilirim. 603 00:36:18,480 --> 00:36:19,400 Acele etmeyin. 604 00:36:19,760 --> 00:36:20,260 Hadi gidelim. 605 00:37:29,920 --> 00:37:30,480 Bekle... 606 00:37:30,480 --> 00:37:32,280 Bana sürprizin bu mu? 607 00:37:33,360 --> 00:37:33,860 Evet. 608 00:38:15,480 --> 00:38:17,440 Hoşuna gitti mi? 609 00:38:19,039 --> 00:38:20,480 Üniversitede verdiğiniz takas kuponu. 610 00:38:23,400 --> 00:38:24,000 Bu doğru. 611 00:38:27,239 --> 00:38:29,199 Demek dilek alışverişi kuponumu alan sen miydin? 612 00:38:29,440 --> 00:38:30,760 Evet, bendim. 613 00:38:31,239 --> 00:38:31,800 Bu doğru mu? 614 00:38:32,599 --> 00:38:33,840 Dünya gerçekten küçük. 615 00:38:35,800 --> 00:38:36,880 Dilek değişim kuponumu aldığını neden bana söylemedin? 616 00:38:37,079 --> 00:38:38,519 Benim öyle bir şansım olmadı. 617 00:38:40,280 --> 00:38:40,800 Haklısın. 618 00:38:42,719 --> 00:38:45,519 O zaman bir dileğin var mı? 619 00:38:48,199 --> 00:38:50,519 Song Yanqi'nin her zaman sağlıklı, mutlu kalmasını, 620 00:38:52,920 --> 00:38:54,199 Ve bir daha asla tehlikede olmamasını diliyorum. 621 00:38:56,400 --> 00:38:57,239 Tümü mü? 622 00:38:57,599 --> 00:38:58,920 Bu bir dilek değil. 623 00:38:59,679 --> 00:39:00,719 Sana bir şans daha vereceğim. 624 00:39:00,880 --> 00:39:01,559 Düzgün söyle. 625 00:39:02,679 --> 00:39:03,239 Sahip olduğum tek şey bu. 626 00:39:04,199 --> 00:39:04,699 Bu kadar mı? 627 00:39:04,880 --> 00:39:05,639 Bu nasıl mümkün olabilir? 628 00:39:06,159 --> 00:39:07,639 O halde dileğin nedir? 629 00:39:10,679 --> 00:39:12,000 Çok dileğim var. 630 00:39:14,159 --> 00:39:15,679 Her gün iyi yemek yemeyi diliyorum. 631 00:39:16,000 --> 00:39:17,800 Keşke işe asla geç kalmasaydım. 632 00:39:18,519 --> 00:39:20,760 Bir piyango kazanabilirsem daha iyi olur. 633 00:39:28,119 --> 00:39:28,719 Ayrıca, 634 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Ji Shu'nun, 635 00:39:32,039 --> 00:39:34,480 Her zaman mutlu olmasını diliyorum. 636 00:39:36,320 --> 00:39:37,400 Pekala, 637 00:39:38,760 --> 00:39:40,199 Song Yanqi'nin tüm dileklerinin, 638 00:39:41,480 --> 00:39:42,360 Gerçekleşmesini diliyorum. 639 00:40:14,000 --> 00:40:15,679 Bugün iyi vakit geçirdin mi? 640 00:40:16,119 --> 00:40:17,599 Dönme dolaba gittik. 641 00:40:17,599 --> 00:40:18,559 Ayrıca daha önce iyi bir yemek yedik. 642 00:40:18,920 --> 00:40:21,159 Bugün için başka ne yapabiliriz? 643 00:40:22,679 --> 00:40:23,960 Benimle buna basabilir misin? 644 00:40:25,039 --> 00:40:26,199 O zaman bunu yapmama izin ver. 645 00:40:28,559 --> 00:40:29,880 Peki, bir deneyeyim. 646 00:40:31,880 --> 00:40:33,199 Üzerine basarsam patlar mı? 647 00:40:40,840 --> 00:40:41,340 Buraya gel. 648 00:40:42,239 --> 00:40:42,760 Sorun ne? 649 00:40:43,000 --> 00:40:43,500 Mühim değil. 650 00:40:51,440 --> 00:40:52,000 Orada konuşalım. 651 00:40:59,880 --> 00:41:00,840 Biraz dondurma alabilir misin? 652 00:41:01,960 --> 00:41:03,199 Dondurma yemediğini sanıyordum? 653 00:41:03,920 --> 00:41:04,719 Aniden onun için can atıyorum. 654 00:41:05,519 --> 00:41:06,019 Öyle mi? 655 00:41:07,119 --> 00:41:08,079 Orada bir dondurmacı var. Hızlı olacağım. 656 00:41:24,199 --> 00:41:24,699 Qi. 657 00:41:31,960 --> 00:41:32,559 Ji Shu. 658 00:41:34,039 --> 00:41:35,679 Aynı aromadan iki tane aldım, 659 00:41:35,679 --> 00:41:36,179 Vanilyalı... 42761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.