All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,970 --> 00:00:08,850 Yao Kun 2 00:00:09,690 --> 00:00:11,250 sana bir müjde ver 3 00:00:12,370 --> 00:00:14,690 Zhonghua Kartımız çok çalıştı 4 00:00:15,290 --> 00:00:17,530 Sonunda bilimsel ve teknolojik ilerleme birincilik ödülünü kazandı 5 00:00:19,330 --> 00:00:23,450 Jiang Cheng, Xiao Jing, Profesör Tang dahil 6 00:00:24,010 --> 00:00:25,370 hepsi mutlu 7 00:00:27,290 --> 00:00:29,210 Bu, bir ürünün gelecekteki satışları içindir 8 00:00:29,530 --> 00:00:30,930 büyük önemi var 9 00:00:33,210 --> 00:00:34,290 ben de memnunum 10 00:00:35,850 --> 00:00:37,170 Zhonghua Kartı yüzünden 11 00:00:37,850 --> 00:00:40,010 Sadece Chaoxin'imizin sonucu değil 12 00:00:41,010 --> 00:00:44,130 Ayrıca sana ilk hediyem 13 00:01:15,970 --> 00:01:16,810 Su Yan 14 00:01:17,810 --> 00:01:20,450 Bana geçen ayın kirasını henüz ödemedin. 15 00:01:22,810 --> 00:01:23,610 abla 16 00:01:24,050 --> 00:01:26,370 Bakın üç dört aydır buradayım. 17 00:01:26,730 --> 00:01:29,610 birçok birimi görmeye gittim 18 00:01:29,610 --> 00:01:30,890 hala inanmıyorum 19 00:01:31,010 --> 00:01:31,970 üzülmeyin 20 00:01:32,530 --> 00:01:33,530 iş bulana kadar bekle 21 00:01:33,530 --> 00:01:35,050 kirayı hemen ödeyeceğim 22 00:01:35,730 --> 00:01:39,250 Hangi bölümde okudun İş bulmak çok zor. 23 00:01:40,290 --> 00:01:44,050 Buna ne dersin, seni sebze satan sokakla tanıştırayım. 24 00:01:44,210 --> 00:01:46,490 Bu şekilde en azından kiramı karşılayabilirsin. 25 00:01:46,490 --> 00:01:47,770 kaçırmayın 26 00:01:47,770 --> 00:01:49,850 Görüyorsun, eğer sebze satarsam 27 00:01:50,010 --> 00:01:51,370 buraya gelmeyeceğim 28 00:01:52,450 --> 00:01:55,450 Siz gençlere bakın, gözleri yüksek ve elleri düşük 29 00:01:55,450 --> 00:01:57,770 Bunu yapmak istemiyorum ve buna tepeden bakıyorum 30 00:01:57,770 --> 00:01:59,610 O zaman bana kirayı ödersin 31 00:01:59,610 --> 00:02:01,210 Evet evet evet 32 00:02:01,810 --> 00:02:02,570 sen kız 33 00:02:02,570 --> 00:02:05,170 Daha bitirmedim kızım 34 00:02:06,090 --> 00:02:07,930 çok hızlı koş kız 35 00:02:55,050 --> 00:02:56,130 gel gör gör 36 00:02:56,130 --> 00:02:57,930 Patron, bana bir saat ver. 37 00:02:57,930 --> 00:02:59,290 tamam kendine bir yer bul 38 00:03:06,410 --> 00:03:07,690 Yoldaş, ne istersin? 39 00:03:08,690 --> 00:03:10,930 Bu ekmek için yemek kuponlarına ihtiyacım var mı? 40 00:03:10,930 --> 00:03:11,610 istemiyorum 41 00:03:11,930 --> 00:03:12,690 birkaç tane gel 42 00:03:12,810 --> 00:03:14,050 o zaman bana bir tane ver 43 00:03:14,050 --> 00:03:14,770 Tamam 44 00:03:19,050 --> 00:03:20,370 hadi sekiz kıl 45 00:03:20,370 --> 00:03:22,050 O sodayı istiyor musun? 46 00:03:22,250 --> 00:03:23,290 sodaya gerek yok 47 00:03:23,690 --> 00:03:25,170 lütfen biraz sıcak su ekleyin 48 00:03:25,170 --> 00:03:26,130 satır satır 49 00:03:32,490 --> 00:03:35,010 bir göz atın bir göz atın 50 00:03:35,170 --> 00:03:37,330 Chaoxin'in Zhonghua Kartı 51 00:03:37,610 --> 00:03:39,890 Çin'in her yerinde toplu olarak satılan yedek parçalar 52 00:03:40,050 --> 00:03:41,530 ben tek kişiyim 53 00:03:41,530 --> 00:03:42,250 Tamam 54 00:03:42,250 --> 00:03:43,170 Teşekkürler 55 00:03:44,810 --> 00:03:45,690 Zhang Baoshun 56 00:03:45,690 --> 00:03:47,730 Birkaç gündür Chaoxin'de çalıştınız, biliyoruz. 57 00:03:48,050 --> 00:03:50,290 Ama gerçekten Chaoxin'in Zhonghua Kartını yapabilirsin 58 00:03:51,210 --> 00:03:54,570 Kardeşim Cheng, Chaoxin'in Başkan Yardımcısı Jiang Cheng 59 00:03:54,810 --> 00:03:56,610 Bana inanmıyorsan, Jiangcheng'e sor 60 00:03:57,090 --> 00:03:59,290 Tamam, bir tane ver, bir tane al 61 00:03:59,290 --> 00:04:00,130 bana bir tane ver 62 00:04:00,130 --> 00:04:02,410 Bu üç, bu üç, bulmama yardım et 63 00:04:03,170 --> 00:04:04,610 patrona yeni olan var mı 64 00:04:04,930 --> 00:04:05,690 Evet evet 65 00:04:05,690 --> 00:04:06,610 yeni bir tane al 66 00:04:08,130 --> 00:04:09,530 gel sana bir parça al 67 00:04:09,810 --> 00:04:11,250 Şimdi eve git ve bilgisayara tak 68 00:04:11,250 --> 00:04:12,650 Çince karakterler yazabilirsiniz 69 00:04:13,970 --> 00:04:15,050 sadece sen 70 00:04:15,050 --> 00:04:17,410 Bilgisayarımda kullanabilir miyim bilmiyorum. 71 00:04:17,530 --> 00:04:19,090 Anakart üzerindeki genişletme yuvasına bağlıdır. 72 00:04:19,090 --> 00:04:20,770 ve güç kaynağının güç desteği desteklemiyor 73 00:04:21,130 --> 00:04:23,170 Belki bir donanım çakışmasıdır 74 00:04:23,290 --> 00:04:25,690 Bu ürünle imkansız 75 00:04:25,930 --> 00:04:27,730 Ancak Bilim ve Teknoloji İlerleme Ödülü'nü kazandı 76 00:04:27,730 --> 00:04:29,290 1. ödüllü ürün 77 00:04:30,090 --> 00:04:33,490 Chaoxin'in Baş Mühendisi Tang Yilu tarafından icat edildi 78 00:04:33,690 --> 00:04:35,050 Tang Yilu tüm ülkede 79 00:04:35,050 --> 00:04:37,090 Ancak ünlü bir bilim adamı 80 00:04:37,410 --> 00:04:38,730 çatışma yok 81 00:04:44,970 --> 00:04:46,770 Gel, gel, bak, bak, bak 82 00:05:46,330 --> 00:05:47,050 kız 83 00:05:47,330 --> 00:05:48,650 Bir şey mi satıyorsun? 84 00:05:50,810 --> 00:05:52,530 Hanımefendi, istiyor musunuz? 85 00:05:53,610 --> 00:05:54,930 Böyle şeyler satmak doğru değil 86 00:05:54,930 --> 00:05:56,010 bağırmak zorundasın 87 00:05:56,490 --> 00:05:57,250 bağır 88 00:05:58,450 --> 00:05:59,610 yapmayacağım 89 00:05:59,850 --> 00:06:01,690 O halde önce senin için bir masayı hareket ettireyim. 90 00:06:01,690 --> 00:06:03,330 Önce düzgün bir stant kuralım 91 00:06:04,050 --> 00:06:04,850 abla 92 00:06:05,570 --> 00:06:07,450 bu seti satmadım 93 00:06:07,810 --> 00:06:09,370 senin için kiram yok 94 00:06:09,530 --> 00:06:10,450 hayır ben iyiyim 95 00:06:12,050 --> 00:06:13,130 adınız ne 96 00:06:13,250 --> 00:06:14,250 Benim adım Su Yan 97 00:06:15,290 --> 00:06:16,050 hayır, demek istediğim 98 00:06:16,050 --> 00:06:17,730 bu sattığın şeyin adı ne 99 00:06:18,330 --> 00:06:19,770 antivirüs yazılımı 100 00:06:19,770 --> 00:06:20,810 iyileştirici 101 00:06:20,810 --> 00:06:22,170 Bu iyi 102 00:06:22,170 --> 00:06:23,290 Gel, gel, benimle gel 103 00:06:23,290 --> 00:06:24,730 hadi hadi hadi git 104 00:06:24,730 --> 00:06:25,890 gitmen için sana bir masa ayarlayacağım. 105 00:06:28,650 --> 00:06:31,250 Gelin, anti-virüs yazılımına bir göz atalım 106 00:06:31,570 --> 00:06:33,450 Anti-virüs yazılımına bir göz atalım 107 00:06:34,330 --> 00:06:35,610 antivirüs yazılımı 108 00:06:36,690 --> 00:06:38,330 Anti-virüs yazılımına bakalım 109 00:06:39,930 --> 00:06:41,010 bak bak bak bak 110 00:06:41,010 --> 00:06:42,290 antivirüs yazılımına bak 111 00:06:43,050 --> 00:06:44,010 antivirüs yazılımı 112 00:06:44,010 --> 00:06:45,970 Anti-virüs yazılımına bakın 113 00:06:46,050 --> 00:06:47,530 anti virüs yazılım ustası 114 00:06:47,530 --> 00:06:48,850 antivirüs yazılımına bak 115 00:06:51,530 --> 00:06:53,770 Bu antivirüs yazılımı ne için? 116 00:06:53,770 --> 00:06:54,770 iyileştirici 117 00:06:56,450 --> 00:06:58,210 Kalk ve insanlara söyle 118 00:07:00,210 --> 00:07:02,650 bilgisayarınız zehirlenecek 119 00:07:03,730 --> 00:07:05,570 bazı kötü amaçlı programlar 120 00:07:05,690 --> 00:07:08,810 donanımınızı ve yazılımınızı yok edecek 121 00:07:10,170 --> 00:07:11,130 Biliyor musunuz 122 00:07:13,090 --> 00:07:14,610 öğrendiğinde çok geç olacak 123 00:07:15,810 --> 00:07:17,290 senin bilgisayarın 124 00:07:17,970 --> 00:07:19,450 Virüs bir kez saldırdığında 125 00:07:20,050 --> 00:07:21,650 bilgisayarınız bozuk değil 126 00:07:21,890 --> 00:07:24,450 Bu, bilgisayarınızdaki programların gitmiş olduğu anlamına gelir. 127 00:07:24,770 --> 00:07:26,530 anti virüs yazılımım 128 00:07:26,930 --> 00:07:28,570 verilerinizi korumak için 129 00:07:29,410 --> 00:07:30,690 birini geri alırsın 130 00:07:31,170 --> 00:07:32,370 on gün ve bir buçuk ay 131 00:07:32,370 --> 00:07:34,090 Bu yazılımı kontrol edebilirsiniz 132 00:07:34,490 --> 00:07:35,690 hiçbir şey ters gitmeyecek 133 00:07:36,050 --> 00:07:36,850 Ne kadar 134 00:07:38,890 --> 00:07:40,050 set başına on dolar 135 00:07:41,050 --> 00:07:42,930 Tamam, bana bir set ver 136 00:07:44,730 --> 00:07:45,450 iyi iyi iyi 137 00:07:46,850 --> 00:07:47,610 sana 138 00:07:53,010 --> 00:07:54,930 Bu parçaların bileşenlerinin oranı 139 00:07:54,930 --> 00:07:56,490 Bence tekrar düzenlenmesi gerekiyor 140 00:07:57,530 --> 00:07:59,010 İşletmenin ayarlanması gerekiyor 141 00:08:00,890 --> 00:08:02,970 bu dimmer dahil 142 00:08:02,970 --> 00:08:04,050 reflektör oranı 143 00:08:04,050 --> 00:08:05,210 yeniden ayarlamak zorunda 144 00:08:10,410 --> 00:08:11,330 önce sen tartış 145 00:08:11,330 --> 00:08:12,410 Peki 146 00:08:13,370 --> 00:08:14,170 şuna bak 147 00:08:15,490 --> 00:08:17,210 kardeşim neden buradasın 148 00:08:17,570 --> 00:08:18,250 buna ne dersin 149 00:08:18,770 --> 00:08:19,930 Onu çıkarmak ne kadar sürer 150 00:08:21,610 --> 00:08:23,850 Şimdi söylemek zor, biraz zamana ihtiyacım var 151 00:08:24,570 --> 00:08:26,530 bu olmaz hızlandırmak zorundasın 152 00:08:26,770 --> 00:08:27,730 görmek için dışarı çıkıyorsun 153 00:08:27,730 --> 00:08:30,090 Diğer şirketlerin Çince karakter kartlarının tümü üretildi. 154 00:08:30,090 --> 00:08:32,650 Chaoxin'in Zhonghua kartından daha kötü olduğunu düşünmüyorum 155 00:08:34,050 --> 00:08:36,410 Kardeşim, sana daha önce söylemedim mi? 156 00:08:36,730 --> 00:08:38,970 Bu sadece donanım sistemi 157 00:08:38,970 --> 00:08:40,450 teknik bir gerilemedir 158 00:08:40,570 --> 00:08:41,610 geliştirmek istiyoruz 159 00:08:41,610 --> 00:08:43,010 önde gelen şeyleri araştırın ve geliştirin 160 00:08:43,010 --> 00:08:44,210 piyasayı ele geçirmek için 161 00:08:44,210 --> 00:08:45,050 tamam tamam 162 00:08:45,250 --> 00:08:46,770 bana gereksiz şeyler söyleme 163 00:08:47,250 --> 00:08:48,770 Çin kartı istiyorum 164 00:08:55,850 --> 00:08:57,090 Hayır, hiç çocuk musun? 165 00:08:57,090 --> 00:08:58,370 Zhonghua Kartını kopyalama 166 00:08:59,210 --> 00:09:00,050 Ağabey. Abi 167 00:09:00,050 --> 00:09:02,810 Neden kopya çekiyoruz, değil mi? 168 00:09:02,810 --> 00:09:03,490 geliştirmek istiyoruz 169 00:09:03,490 --> 00:09:05,050 Sadece önde gelen bir şey geliştir 170 00:09:05,050 --> 00:09:06,290 pazarı işgal etmek için 171 00:09:06,490 --> 00:09:08,650 Şirketteki araştırma ve geliştirme konusunda beni dinlemelisiniz. 172 00:09:08,650 --> 00:09:09,410 İnan bana 173 00:09:09,410 --> 00:09:11,050 burada beni dinlemek zorundasın 174 00:09:12,850 --> 00:09:14,690 Başkalarının eşyalarını kopyalamak zorunda mıyız? 175 00:09:15,730 --> 00:09:16,650 Ne demek istiyorsun 176 00:09:17,050 --> 00:09:18,010 Demek istediğim 177 00:09:18,010 --> 00:09:20,010 Artık birçok yabancı teknoloji şirketi 178 00:09:20,010 --> 00:09:21,850 geliştiriciler tarafından oluşturuldu 179 00:09:21,850 --> 00:09:23,050 çok iyi yapıldı 180 00:09:23,610 --> 00:09:24,370 ihtiyacımız yok 181 00:09:24,370 --> 00:09:25,730 başkasının eşyalarını körü körüne kopyalamak 182 00:09:26,690 --> 00:09:28,090 insanlara ne olduğu umurumda değil 183 00:09:28,410 --> 00:09:29,490 bu yaratıyor 184 00:09:29,490 --> 00:09:31,010 Yaratırken beni dinlemek zorundasın 185 00:09:32,170 --> 00:09:33,930 Chuangkai de bizim tarafımızdan kuruldu 186 00:09:34,690 --> 00:09:36,010 neden yalnız seni dinliyorum 187 00:09:36,770 --> 00:09:37,490 Neden 188 00:09:38,330 --> 00:09:40,330 İzin ver seni yiyip içip para kazanayım 189 00:09:41,050 --> 00:09:41,650 iyi 190 00:09:42,650 --> 00:09:43,690 nasıl para kazanılır 191 00:09:44,130 --> 00:09:44,810 Evet veya hayır 192 00:09:44,810 --> 00:09:46,690 Japon oyun konsollarını kopyalayarak kazandım 193 00:09:46,690 --> 00:09:48,290 Şu anda yaşadığınız beş yıldızlı otel 194 00:09:48,530 --> 00:09:50,130 Parayı kazandım mı? 195 00:09:50,730 --> 00:09:52,130 birlikte tartışabileceğimiz bir şey var mı 196 00:09:52,130 --> 00:09:52,730 Yeterli 197 00:09:52,850 --> 00:09:54,290 Neden sadece seni yalnız dinliyorum? 198 00:09:54,850 --> 00:09:55,970 bunda iyisin 199 00:09:58,250 --> 00:09:59,530 Hao Bing, beni dinle 200 00:09:59,890 --> 00:10:02,610 Chuangkai'de, ben, Hong Yuqiao, patronum 201 00:10:02,810 --> 00:10:04,010 beni dinlemek zorundasın 202 00:10:04,530 --> 00:10:06,210 Zhonghua Kartını benim için kopyalamalısınız 203 00:10:06,330 --> 00:10:07,130 hemen 204 00:10:14,050 --> 00:10:14,930 ne gördün 205 00:10:26,810 --> 00:10:28,690 Antivirüs yazılımı, değil mi? 206 00:10:28,690 --> 00:10:31,010 Bilgisayarınızı virüssüz tutun 207 00:10:31,370 --> 00:10:32,130 Biliyorsun 208 00:10:32,410 --> 00:10:33,290 Çok iyi 209 00:10:33,290 --> 00:10:34,530 gerçekten bir set satın almalısın 210 00:10:34,530 --> 00:10:36,130 Sadece on yuan, çok değil 211 00:10:36,130 --> 00:10:37,010 bunu düşün 212 00:10:37,010 --> 00:10:38,530 bir set satın al bir set satın al 213 00:10:39,250 --> 00:10:40,570 Tamam bir set satın al 214 00:10:40,730 --> 00:10:41,570 ben de bir tane alacağım 215 00:10:42,530 --> 00:10:43,850 sana iyi gel 216 00:10:44,730 --> 00:10:48,010 antivirüs yazılımı antivirüs yazılımı 217 00:10:49,610 --> 00:10:51,050 antivirüs yazılımı 218 00:10:52,650 --> 00:10:53,690 antivirüs yazılımı 219 00:10:53,690 --> 00:10:54,810 bu ne için 220 00:10:55,050 --> 00:10:56,370 antivirüs 221 00:10:56,530 --> 00:10:58,170 Bilgisayarınız zehirlenecek, biliyor muydunuz? 222 00:10:58,170 --> 00:10:59,530 Bir kez zehirlendi 223 00:10:59,530 --> 00:11:01,210 O bilgisayardaki verileriniz gitmiş olacak. 224 00:11:01,810 --> 00:11:02,530 bunu kullan 225 00:11:02,970 --> 00:11:05,010 Küçük Bir Para İçin Bilgisayarınızı Güvende Tut 226 00:11:05,370 --> 00:11:07,970 Arada sırada, virüsleri öldürmek ve öldürmek için geri dönmek sorun değil 227 00:11:09,490 --> 00:11:11,610 sen bunu bilen küçük bir kızsın 228 00:11:11,610 --> 00:11:13,170 neyin var küçük kız 229 00:11:13,650 --> 00:11:15,410 hayatım boyunca yazılım yaptım 230 00:11:15,410 --> 00:11:17,250 Bu şeyleri yaptım ve henüz bilmiyorum 231 00:11:18,530 --> 00:11:19,850 hepsi sizin tarafınızdan geliştirildi 232 00:11:20,050 --> 00:11:22,290 Tabii ki gerçek olan 233 00:11:24,010 --> 00:11:25,050 İsminizi öğrenebilir miyim 234 00:11:26,210 --> 00:11:28,210 Hesabınızı kontrol edin, satın almak istiyor musunuz? 235 00:11:31,050 --> 00:11:32,330 ben değilim 236 00:11:32,330 --> 00:11:34,210 Chaoxin Technology'nin başkan yardımcısıyım. 237 00:11:34,210 --> 00:11:35,370 Benim adım Jiang Cheng. 238 00:11:38,930 --> 00:11:40,370 Zhonghua Kartını duydunuz mu? 239 00:11:40,490 --> 00:11:42,170 Bu bizim şirketimizin icat ettiği şeydi. 240 00:11:42,690 --> 00:11:43,370 buna ne dersin 241 00:11:44,010 --> 00:11:45,090 İlgilenir misiniz? 242 00:11:45,290 --> 00:11:46,690 Bilgisayar araştırma ve geliştirmesinde yer al 243 00:11:55,370 --> 00:11:56,770 Ne demek istediğini anlıyorum 244 00:11:57,170 --> 00:12:00,210 Ama anahtar bu yazılım ve benim Zhonghua kartım 245 00:12:00,250 --> 00:12:01,370 Bu uyumlu 246 00:12:01,610 --> 00:12:04,090 PC'miz onu çalıştırabilir mi? 247 00:12:06,850 --> 00:12:07,850 Profesör Tang 248 00:12:07,850 --> 00:12:10,330 Uygulamak için yazılım geliştirme yapan bir kişi var 249 00:12:10,330 --> 00:12:11,690 görmek ister misin 250 00:12:11,730 --> 00:12:13,850 Tamam, o zaman konferans odasında beni beklemesini söyle. 251 00:12:13,850 --> 00:12:14,810 birazdan orada olacağım 252 00:12:15,770 --> 00:12:17,250 Ve bu az önce söylediğin şey 253 00:12:17,250 --> 00:12:19,530 Sanallaştırma hipotezi çok ilginç 254 00:12:23,810 --> 00:12:24,690 biraz bekle 255 00:12:24,690 --> 00:12:25,370 iyi 256 00:12:39,290 --> 00:12:41,050 Profesör Tang hemen geleceğini söyledi. 257 00:12:41,050 --> 00:12:41,970 Teşekkür ederim 258 00:12:51,130 --> 00:12:52,570 ama acele etmeliyiz 259 00:12:52,650 --> 00:12:54,370 Tekrarlanan testi geçmeliyiz 260 00:12:54,370 --> 00:12:56,210 sonunda doğrulanacaksın 261 00:13:35,810 --> 00:13:37,050 ben de gidiyorum tamam 262 00:13:39,330 --> 00:13:41,010 merhaba sormak istiyorum 263 00:13:41,010 --> 00:13:42,370 İşten mi çıkıyorsun? 264 00:13:42,370 --> 00:13:43,170 Evet 265 00:13:45,210 --> 00:13:46,410 Henüz Profesör Tang ile tanıştınız mı? 266 00:13:46,410 --> 00:13:48,490 Kimse gelmedi toplantı odasındaydım. 267 00:13:50,170 --> 00:13:51,490 Profesör Tang az önce ayrıldı 268 00:13:51,770 --> 00:13:53,010 unutmuş olabilir 269 00:13:53,010 --> 00:13:54,890 yarın geri gelmeye ne dersin 270 00:13:54,890 --> 00:13:56,330 yarın tekrar gel 271 00:13:57,130 --> 00:13:58,850 çok sorumsuzsun 272 00:14:00,210 --> 00:14:01,090 Su Yan 273 00:14:03,250 --> 00:14:04,770 O kız az önce Profesör Tang'ı gördü mü? 274 00:14:04,810 --> 00:14:05,570 HAYIR 275 00:14:08,810 --> 00:14:09,610 Su Yan 276 00:14:10,290 --> 00:14:11,170 bekle bekle 277 00:14:12,490 --> 00:14:13,850 Soo Yeon Soo Yeon Bekle Bekle Bekle 278 00:14:13,970 --> 00:14:14,770 Su Yan 279 00:14:15,330 --> 00:14:17,010 Biliyorum, Profesör Tang'ı görmedim. 280 00:14:17,610 --> 00:14:19,730 Sorun değil, çözeceğim 281 00:14:20,290 --> 00:14:21,570 sen bir yol düşün 282 00:14:21,730 --> 00:14:23,130 Sanırım bir yol düşünmeliyim 283 00:14:23,130 --> 00:14:24,810 senden en kısa sürede nasıl kurtulurum 284 00:14:31,770 --> 00:14:34,010 O zaman önce benim için üzülürsün 285 00:14:34,690 --> 00:14:36,210 Profesör Tang'dan gitmesini isteyeceğim. 286 00:14:38,690 --> 00:14:39,970 lütfen çantayı benim için koy 287 00:14:39,970 --> 00:14:40,610 iyi 288 00:14:40,610 --> 00:14:41,410 Teşekkürler 289 00:14:59,050 --> 00:15:00,010 Profesör Tang 290 00:15:01,130 --> 00:15:01,970 Profesör Tang 291 00:15:03,810 --> 00:15:04,610 gelen 292 00:15:08,930 --> 00:15:10,650 seninle iş hakkında konuşmalıyım 293 00:15:11,370 --> 00:15:12,850 iştesin 294 00:15:12,850 --> 00:15:14,530 Yarın şirkette bunun hakkında konuşamam. 295 00:15:14,530 --> 00:15:16,050 şimdi dinlenme zamanım 296 00:15:16,690 --> 00:15:19,330 İşte bugünkü çalışmanızın mirası 297 00:15:19,610 --> 00:15:20,770 Su Yan adlı küçük kız 298 00:15:20,770 --> 00:15:22,330 Yarım gün toplantı odasında seni bekliyorum 299 00:15:23,010 --> 00:15:23,810 Bak 300 00:15:25,570 --> 00:15:26,650 gerçekten unuttum 301 00:15:26,970 --> 00:15:28,050 hafızama bak 302 00:15:28,130 --> 00:15:29,730 O zaman ondan yarın şirkete gelmesini istiyorsun. 303 00:15:30,570 --> 00:15:31,570 telafi et 304 00:15:31,730 --> 00:15:33,130 tamam birini getirdim 305 00:15:33,130 --> 00:15:34,810 hemen gel gel gel 306 00:15:34,810 --> 00:15:35,690 Neredeyim 307 00:15:36,690 --> 00:15:37,770 elimde bir şey var 308 00:15:37,770 --> 00:15:39,090 bana göstermeye ne dersin 309 00:15:39,090 --> 00:15:40,370 Basit tut, tamam 310 00:15:44,410 --> 00:15:45,210 Merhaba 311 00:15:46,530 --> 00:15:47,810 bugün unuttum 312 00:15:47,810 --> 00:15:48,970 Ben çok üzgünüm 313 00:15:48,970 --> 00:15:49,930 Sorun yok, Profesör Tang 314 00:15:49,930 --> 00:15:51,330 Çok naziksin 315 00:15:51,370 --> 00:15:52,730 Bu Xiao Su, Su Yan 316 00:15:52,810 --> 00:15:54,370 Ayrıca yazılım geliştirme ile uğraşan 317 00:15:54,410 --> 00:15:56,090 Tabii ki bu bizim sevdiğimiz şey 318 00:15:56,090 --> 00:15:58,250 Büyük bilim adamı Profesör Tang Yilu 319 00:15:58,610 --> 00:15:59,930 sadece eski bir işçi 320 00:16:00,610 --> 00:16:02,810 O zaman eski işçiler bir baksın. 321 00:16:04,890 --> 00:16:05,690 Profesör Tang 322 00:16:05,690 --> 00:16:06,890 bu üniversitedeyken 323 00:16:06,890 --> 00:16:08,930 kendi geliştirdiği anti-virüs yazılımı 324 00:16:09,170 --> 00:16:10,610 çok gençsin 325 00:16:11,050 --> 00:16:12,210 çok etkileyici 326 00:16:30,770 --> 00:16:32,090 gel bir bardak su iç 327 00:16:34,490 --> 00:16:36,690 Bir ara verin ve önce Profesör Tang'ın meşgul olmasına izin verin. 328 00:16:36,730 --> 00:16:37,410 iyi 329 00:16:46,650 --> 00:16:48,010 hangi üniversiteden mezun oldun 330 00:16:49,010 --> 00:16:49,770 Ningbo 331 00:16:52,290 --> 00:16:54,410 O zaman hepimiz burada olacak kadar nasıl koştun? 332 00:16:54,410 --> 00:16:56,290 Bu iş aramak değil 333 00:16:58,010 --> 00:16:59,690 Üniversiteniz ödevleri önemsiyor mu? 334 00:16:59,690 --> 00:17:00,610 Onu kontrol et 335 00:17:01,890 --> 00:17:03,810 Amcam Tütün Bürosundan 336 00:17:04,010 --> 00:17:05,770 Ben bilgisayar öğrencisiyim diyorsun. 337 00:17:05,770 --> 00:17:07,370 beni tütün bürosuna götür 338 00:17:07,610 --> 00:17:09,730 Tütün Bürosu ne iş yapıyor 339 00:17:10,970 --> 00:17:11,930 Evet 340 00:17:13,090 --> 00:17:13,970 bu beni yapacak 341 00:17:13,970 --> 00:17:16,130 Bilgisayar başında oturup bir şeyler araştırmak 342 00:17:16,130 --> 00:17:18,010 Günler ve geceler uyumadan gidebilirim 343 00:17:18,490 --> 00:17:20,410 tütün satınca 344 00:17:20,530 --> 00:17:21,850 iki dakika sonra uykum geliyor 345 00:17:31,570 --> 00:17:32,370 Kardeş Hong 346 00:17:32,370 --> 00:17:34,690 peki bir sonraki adımın ne 347 00:17:35,490 --> 00:17:36,250 BEN 348 00:17:36,850 --> 00:17:38,690 Bu konsolun üretimini genişletmeye hazır 349 00:17:39,130 --> 00:17:40,650 Şimdi bu basit kırmızı beyaz makine 350 00:17:40,650 --> 00:17:42,290 Artık pazarı tatmin edemiyorum. 351 00:17:43,090 --> 00:17:43,850 Bu yüzden 352 00:17:44,490 --> 00:17:45,650 fabrika kurmam lazım 353 00:17:45,810 --> 00:17:48,410 Farklı türde oyun konsollarının üretiminde uzmanlaşmak 354 00:17:49,570 --> 00:17:50,370 iyi 355 00:17:50,970 --> 00:17:53,650 Size bir üretim hattı sağlıyorum 356 00:17:54,290 --> 00:17:55,770 o zaman halledildi 357 00:18:07,050 --> 00:18:08,050 yağmur köprüsü 358 00:18:10,530 --> 00:18:11,450 yağmur köprüsü 359 00:18:33,090 --> 00:18:33,930 Xiaosu 360 00:18:35,410 --> 00:18:36,610 Profesör Tang nasıl? 361 00:18:40,490 --> 00:18:42,410 Bunu yapabilirsiniz 362 00:18:42,810 --> 00:18:44,330 gerçekten kolay değil 363 00:18:45,730 --> 00:18:47,090 ama maalesef 364 00:18:47,210 --> 00:18:48,490 senin yazılımın 365 00:18:48,490 --> 00:18:50,770 Programlamada büyük bir boşluk var 366 00:18:51,050 --> 00:18:53,450 programınızın kararlılığını doğrudan etkiler 367 00:18:54,290 --> 00:18:55,210 Bunu böyle koyalım 368 00:18:56,490 --> 00:18:58,650 bunun bir antivirüs olduğunu söylüyor 369 00:18:58,810 --> 00:19:00,410 bu bir 370 00:19:00,610 --> 00:19:02,130 çok güçlü virüs 371 00:19:03,090 --> 00:19:04,210 imkansız 372 00:19:04,210 --> 00:19:05,610 çok set sattım 373 00:19:05,610 --> 00:19:06,530 asla yalnız 374 00:19:06,530 --> 00:19:08,130 Bu şeyle ilgili bir sorunum olduğunu söyle 375 00:19:08,930 --> 00:19:10,370 Sattın 376 00:19:10,690 --> 00:19:13,810 sen bu devasa kararlılık testinde bile 377 00:19:13,810 --> 00:19:15,570 Yapmazsan pazara satarsın. 378 00:19:16,210 --> 00:19:17,890 kaç kişiyi öldürmen gerekiyor 379 00:19:18,650 --> 00:19:19,610 Sen 380 00:19:20,690 --> 00:19:21,890 sadece sahip değilsin 381 00:19:21,890 --> 00:19:24,010 bir araştırmacının sahip olması gerekenler 382 00:19:24,810 --> 00:19:26,730 Katı ve sorumlu tutum 383 00:19:28,010 --> 00:19:29,250 Profesör Tang, merak etmeyin. 384 00:19:29,250 --> 00:19:30,290 tekrar söyle 385 00:19:30,730 --> 00:19:31,530 Sana soruyorum 386 00:19:31,770 --> 00:19:33,130 bu adamı nereden buldun 387 00:19:33,970 --> 00:19:36,610 Zayıf bilimsel araştırma yeteneğimi zar zor kabul edebiliyorum. 388 00:19:36,770 --> 00:19:38,130 Eğer böyle bir 389 00:19:38,130 --> 00:19:40,010 Sorunlu bilimsel tutumları olan insanlar 390 00:19:40,130 --> 00:19:40,850 Eğer Chaoxin'e gelirsen 391 00:19:40,850 --> 00:19:42,290 O zaman ilk itiraz eden ben değilim 392 00:19:42,650 --> 00:19:45,130 Hangisinden bahsetmişken, katı ve sorumlusun 393 00:19:45,330 --> 00:19:46,730 Çin kartınız 394 00:19:47,170 --> 00:19:49,010 Zhonghua Kartının benimkinden daha az sorunu var mı? 395 00:19:50,050 --> 00:19:52,010 Piyasadaki aynı satış yüksek fiyatı değil 396 00:19:52,250 --> 00:19:53,250 Dahası 397 00:19:53,410 --> 00:19:55,730 Donanım çakışmanız çözüldü mü? 398 00:19:56,210 --> 00:19:58,010 Uyum sorunu çözüldü mü? 399 00:19:59,610 --> 00:20:01,730 çözebilir misin 400 00:20:02,490 --> 00:20:05,090 Zhonghua Kartı donanım ile donatılmıştır 401 00:20:05,410 --> 00:20:06,690 modası geçmiş 402 00:20:13,610 --> 00:20:14,370 Muhabbet edelim 403 00:20:14,370 --> 00:20:15,890 Yapma, yapma Profesör Tang, kızma 404 00:20:15,890 --> 00:20:17,210 bu çocuk onu 405 00:20:17,210 --> 00:20:18,650 zaman kaybet 406 00:20:21,610 --> 00:20:22,570 durma noktası 407 00:20:23,530 --> 00:20:24,330 Su Yan 408 00:20:24,690 --> 00:20:25,450 Nasıl 409 00:20:27,690 --> 00:20:28,530 Su Yan 410 00:20:33,250 --> 00:20:34,330 Su Yan, bekle 411 00:20:36,530 --> 00:20:37,450 Su Yan 412 00:20:37,890 --> 00:20:38,770 sen yavaşla 413 00:20:39,490 --> 00:20:40,650 beni dinle 414 00:20:46,850 --> 00:20:47,650 Su Yan 415 00:20:47,930 --> 00:20:48,730 Su Yan Su Yan 416 00:20:48,730 --> 00:20:50,170 yavaşla yavaşla söylüyorum söylüyorum 417 00:20:50,170 --> 00:20:51,330 beni dinle beni dinle 418 00:20:53,970 --> 00:20:55,810 Küçük kızınızın oldukça iyi bacakları ve ayakları var. 419 00:20:55,810 --> 00:20:56,810 koşabilecek kadar 420 00:20:56,810 --> 00:20:58,130 sen yaşlı adam 421 00:20:58,130 --> 00:20:59,490 Kovalamak iyi değil mi? 422 00:21:00,730 --> 00:21:02,770 Kadınların erkeklerin peşinden koşması iyi bir eşleşme değil mi? 423 00:21:04,810 --> 00:21:06,370 Demek istediğim, şu Profesör Tang. 424 00:21:06,370 --> 00:21:08,130 Onu bu öfkeyle görmezden gel 425 00:21:09,650 --> 00:21:10,930 nereye gidiyorsun 426 00:21:12,250 --> 00:21:13,770 bu kadar geç nereye gidebilirim 427 00:21:14,130 --> 00:21:14,970 eve giderim 428 00:21:15,490 --> 00:21:16,930 o zaman evin nerede 429 00:21:18,210 --> 00:21:20,370 güvenli değil demek istiyorum 430 00:21:20,370 --> 00:21:21,650 seni geri götüreceğim 431 00:21:21,650 --> 00:21:23,530 beni gönderirsen güvende değilim 432 00:21:24,170 --> 00:21:24,890 HAYIR 433 00:21:25,370 --> 00:21:27,090 Sana söylüyorum, artık beni takip etme 434 00:21:27,090 --> 00:21:28,290 beni tekrar takip et 435 00:21:29,370 --> 00:21:30,330 birini aradım 436 00:21:30,330 --> 00:21:31,730 Hayır, birinin hırsızlık yapması durumunda 437 00:21:31,890 --> 00:21:33,050 hareket etme hareket etme 438 00:21:33,530 --> 00:21:34,530 senin yüzünden 439 00:21:35,130 --> 00:21:37,450 Seni bisikletle göndereceğim 440 00:21:40,330 --> 00:21:42,450 Sorun değil, sorun değil, dikkat et, yavaşla 441 00:21:42,450 --> 00:21:45,650 Bay Ling, bugün iyi içmedim. 442 00:21:45,650 --> 00:21:47,370 Başka bir gün devam edelim 443 00:21:47,370 --> 00:21:48,690 Peki 444 00:21:48,690 --> 00:21:49,890 Evet evet evet 445 00:21:50,650 --> 00:21:52,090 fabrika olayı 446 00:21:52,290 --> 00:21:53,490 bir anlaşma yapalım 447 00:21:53,890 --> 00:21:55,050 para kazanma 448 00:21:55,330 --> 00:21:56,010 Burada 449 00:21:56,010 --> 00:21:57,890 Birlikte kazandığımız para 450 00:21:57,890 --> 00:21:59,930 Evet, evet, birlikte para kazanın 451 00:22:00,410 --> 00:22:01,770 Kardeş Hong, ben gidiyorum 452 00:22:02,090 --> 00:22:03,330 etrafta yürümek 453 00:22:04,490 --> 00:22:06,610 bana yardım etme yavaşlamama yardım etme 454 00:22:46,250 --> 00:22:47,050 genç evli kadın 455 00:22:52,770 --> 00:22:54,010 Neden hala uyumadın? 456 00:22:59,970 --> 00:23:00,850 Sorun nedir 457 00:23:04,770 --> 00:23:05,930 Neden ağlıyorsun 458 00:23:10,490 --> 00:23:11,610 sana kim zorbalık yaptı 459 00:23:13,050 --> 00:23:14,250 yeni gördüm 460 00:23:14,330 --> 00:23:15,370 ne gördün 461 00:23:17,530 --> 00:23:18,850 seni iki kıza sarılırken gördüm 462 00:23:22,010 --> 00:23:22,890 genç evli kadın 463 00:23:22,890 --> 00:23:26,410 Ben, ben, az önce eğleniyordum 464 00:23:26,410 --> 00:23:27,050 sosyalleşme 465 00:23:27,050 --> 00:23:28,330 ne eğlencesi 466 00:23:28,330 --> 00:23:29,970 başka bir kıza sarılmak zorundasın 467 00:23:30,770 --> 00:23:32,650 O değil 468 00:23:33,210 --> 00:23:35,850 Bu Lexus, Hong Kong'un Lexus'u 469 00:23:35,850 --> 00:23:37,610 Ben, Hong Yuqiao, izin ver sana söyleyeyim 470 00:23:37,930 --> 00:23:39,570 iki kötü para kazanıyorsun 471 00:23:39,690 --> 00:23:40,530 değiştin 472 00:23:40,530 --> 00:23:42,530 o kızın benimle alakası yok 473 00:23:42,530 --> 00:23:44,450 O Lexus'taydı 474 00:23:44,450 --> 00:23:46,090 daha fazla para kazanmak istiyorum 475 00:23:46,090 --> 00:23:47,490 içmek istediğimi düşünüyorsun 476 00:23:47,490 --> 00:23:49,010 gülen yüze eşlik etmeye istekli 477 00:23:49,170 --> 00:23:51,050 Senin için burada değilim, bu aile için 478 00:23:51,050 --> 00:23:52,450 neden ben 479 00:23:52,450 --> 00:23:53,130 Benim için 480 00:23:53,130 --> 00:23:55,090 Başka kadınlarla çıkmana izin verir miyim? 481 00:23:55,970 --> 00:23:57,730 ben senin için değilim ben kimin için 482 00:23:58,090 --> 00:23:59,810 para kazanmak için çok çalışıyorum 483 00:23:59,810 --> 00:24:01,050 çocuğum yok 484 00:24:59,490 --> 00:25:00,490 Guantao 485 00:25:07,450 --> 00:25:08,370 Guantao 486 00:25:44,050 --> 00:25:45,530 Bence Su Yeon ne dedi 487 00:25:45,530 --> 00:25:46,970 gerçekten mantıklı 488 00:25:47,610 --> 00:25:49,690 Örnek olarak Zhonghua Kart pazarımızı ele alalım. 489 00:25:50,330 --> 00:25:52,210 Satış departmanının her gün sattığı miktar 490 00:25:52,210 --> 00:25:53,330 ve satış sonrası servis departmanı 491 00:25:53,330 --> 00:25:56,210 Günlük bakım arızalarının sayısı yaklaşık olarak aynıdır 492 00:25:57,890 --> 00:26:00,130 Donanım çakışmaları gerçekten küçük bir sorun değil 493 00:26:01,810 --> 00:26:02,690 Aslında 494 00:26:03,010 --> 00:26:04,330 Sadece Chaoxin'imiz değil 495 00:26:05,090 --> 00:26:07,050 Piyasadaki diğer takip Çince karakter kartları 496 00:26:07,130 --> 00:26:08,570 Bütün bu problemler 497 00:26:08,810 --> 00:26:10,290 Neyse ki, hala Profesör Tang'ımız var. 498 00:26:10,330 --> 00:26:11,650 Ürünleri sürekli güncelleyin 499 00:26:12,090 --> 00:26:14,690 Diğer şirketlerin durumu bizden çok daha kötü. 500 00:26:15,530 --> 00:26:16,770 Evet biliyorum 501 00:26:16,770 --> 00:26:18,570 şimdiki durum bu 502 00:26:18,770 --> 00:26:20,210 Ama geleceği düşündün mü 503 00:26:24,570 --> 00:26:27,250 Bence Su Yan çiviyi kafasına vurdu. 504 00:26:27,730 --> 00:26:30,650 Donanım Çakışmaları Çözülemez Sorunlardır 505 00:26:30,770 --> 00:26:32,290 Şimdi elimizdeki çözüme bakın 506 00:26:32,290 --> 00:26:34,270 Batı duvarını telafi etmek için doğu duvarını yıkmak gibi 507 00:26:34,330 --> 00:26:36,010 böyle devam ederse 508 00:26:36,170 --> 00:26:38,410 Bir gün bir şeyler ters gidecek diye endişeleniyorum 509 00:26:41,450 --> 00:26:43,250 Bence bu Su Yan bir yetenek 510 00:26:43,650 --> 00:26:44,610 onu tutmalıyım 511 00:26:44,690 --> 00:26:45,570 Ancak 512 00:26:46,010 --> 00:26:48,050 Profesör Tang dün gece konuştu 513 00:26:48,050 --> 00:26:50,090 Su Yan gelmek istiyor, kabul etmiyor 514 00:26:56,970 --> 00:26:59,170 Ayrıca Profesör Tang'ın duygularıyla da ilgilenmeliyiz. 515 00:26:59,850 --> 00:27:00,690 Buna ne dersin 516 00:27:02,530 --> 00:27:03,610 Su Yan'a izin ver 517 00:27:03,770 --> 00:27:05,410 şirkette henüz görünmüyor 518 00:27:06,210 --> 00:27:08,450 ona yalnız bir yer ayarlayalım 519 00:27:08,650 --> 00:27:10,250 ve kenara biraz para koy 520 00:27:10,410 --> 00:27:12,530 Araştırmasını finanse etmeye ne dersiniz? 521 00:27:15,530 --> 00:27:16,770 TAMAM 522 00:27:16,890 --> 00:27:18,250 bunu sen ayarla 523 00:27:18,890 --> 00:27:20,090 öyle değil anlatayım 524 00:27:20,090 --> 00:27:20,970 bu nasıl değil 525 00:27:20,970 --> 00:27:21,890 Öyle değil, para kaybediyoruz. 526 00:27:21,890 --> 00:27:23,130 açıklamanı duymak istemiyorum 527 00:27:23,130 --> 00:27:24,090 dinle beni parayı açıkla 528 00:27:24,290 --> 00:27:25,770 para kaybetmek para kaybetmek zorunda 529 00:27:27,570 --> 00:27:28,730 ne yapıyorsun söyle 530 00:27:28,730 --> 00:27:30,610 Pek çok insan küçük bir kıza zorbalık yapıyor 531 00:27:31,170 --> 00:27:32,250 ona kim zorbalık yaptı 532 00:27:33,890 --> 00:27:35,490 bilgisayarım bozuldu 533 00:27:35,490 --> 00:27:37,490 Oybirliğiyle ödemesini talep ediyoruz 534 00:27:37,810 --> 00:27:39,410 dur dur dur 535 00:27:41,690 --> 00:27:43,210 sana çok güveniyorum 536 00:27:44,090 --> 00:27:45,490 bana nasıl yalan söyledin 537 00:27:45,730 --> 00:27:47,290 İyileştirici olduğunu söylememiş miydin? 538 00:27:47,290 --> 00:27:48,650 Abla, açıklamamı dinle 539 00:27:49,250 --> 00:27:50,890 Sana bir iki cümle söyleyemem 540 00:27:51,010 --> 00:27:51,930 bana biraz zaman ver 541 00:27:51,930 --> 00:27:53,890 bana biraz zaman ver sana vereceğim 542 00:27:56,810 --> 00:27:59,690 git git karakola git 543 00:27:59,690 --> 00:28:03,410 Yürü! Yürü! Yürü 544 00:28:06,170 --> 00:28:07,210 Yoldaş Su Yan 545 00:28:07,850 --> 00:28:09,290 Kitlelerden raporlar aldık 546 00:28:10,010 --> 00:28:11,530 ne sattığını söyle 547 00:28:11,810 --> 00:28:13,330 Yedi bilgisayarı yok et 548 00:28:14,210 --> 00:28:15,890 ne oluyor söyle bana 549 00:28:17,610 --> 00:28:19,970 ben anti virüs yazılımıyım 550 00:28:20,330 --> 00:28:21,370 antivirüs 551 00:28:22,130 --> 00:28:23,130 antivirüs 552 00:28:24,290 --> 00:28:25,010 hastane kullanımı 553 00:28:25,010 --> 00:28:26,770 Hayır, hastane kullanımı için değil 554 00:28:26,810 --> 00:28:29,250 bilgisayar antivirüs yazılımı 555 00:28:29,890 --> 00:28:31,170 Bilgisayarların da sterilize edilmeli 556 00:28:34,090 --> 00:28:35,730 sana söyleyemem 557 00:28:35,770 --> 00:28:36,690 Kısacası 558 00:28:36,730 --> 00:28:38,410 Yedi bilgisayarı yok etmedim 559 00:28:39,290 --> 00:28:40,570 Neyi dezenfekte ettiğin umurumda değil 560 00:28:40,610 --> 00:28:41,890 ne satıyorsun 561 00:28:42,210 --> 00:28:43,330 birinin bilgisayarını kırıyorum 562 00:28:43,810 --> 00:28:45,170 araştırmamızla belirlenenleri 563 00:28:45,290 --> 00:28:47,130 iyi sana üç bin dolar 564 00:28:48,650 --> 00:28:49,610 oldukça hafif 565 00:28:49,890 --> 00:28:51,330 Eşyalarını Baisha Yolu'ndan aldım 566 00:28:51,330 --> 00:28:52,850 sıradan insanlar 567 00:28:53,490 --> 00:28:55,730 İnsanların bir bilgisayar satın almak için çok çalışması kolay değildir. 568 00:28:58,770 --> 00:28:59,730 Müdür 569 00:29:00,370 --> 00:29:02,210 bana biraz zaman verebilir misin 570 00:29:02,610 --> 00:29:04,010 çalışmama izin verdin 571 00:29:04,010 --> 00:29:05,410 o şeyi yazdım 572 00:29:05,410 --> 00:29:06,770 onu tamir edebilirim 573 00:29:07,730 --> 00:29:08,770 Yoldaş Su Yan 574 00:29:09,290 --> 00:29:10,410 sana gerçeği söylememe izin ver 575 00:29:10,850 --> 00:29:12,650 Ülkemizdeki mevcut yasalara göre 576 00:29:12,690 --> 00:29:14,810 Bilgisayarlar yeni 577 00:29:15,290 --> 00:29:16,610 hukuk sistemimiz 578 00:29:16,730 --> 00:29:18,010 duruma ayak uydurmaktan çok uzak 579 00:29:18,450 --> 00:29:19,330 Bu yüzden 580 00:29:19,610 --> 00:29:21,050 değerlendiremedik 581 00:29:21,210 --> 00:29:23,530 Bu hasarlı dosyaların gerçek ekonomik değeri 582 00:29:23,890 --> 00:29:25,490 eylemlerin kasıtsızdı 583 00:29:26,290 --> 00:29:27,930 Ama bu gerçekten senin hatan 584 00:29:28,050 --> 00:29:29,770 bazı ekonomik kayıplara neden oldu 585 00:29:29,930 --> 00:29:32,330 Sana 3,000 yuan para cezası vermemi iste 586 00:29:32,570 --> 00:29:34,410 Bugünün kayıplarını telafi etmek için yeterli değil 587 00:29:35,170 --> 00:29:37,530 Ama benim üç bin yuan'ım yok 588 00:29:40,890 --> 00:29:42,490 Ping'de hiç akrabanız yok 589 00:29:47,810 --> 00:29:49,690 Yoldaş polis, başın belada 590 00:29:49,770 --> 00:29:50,570 Hiçbir şey 591 00:29:50,610 --> 00:29:51,490 Teşekkürler 592 00:29:54,050 --> 00:29:54,930 Hadi gidelim 593 00:29:56,490 --> 00:29:57,730 Teşekkür ederim 594 00:29:58,370 --> 00:29:59,890 Ama üç bin dolar 595 00:29:59,890 --> 00:30:01,250 bir süre borcum var 596 00:30:02,170 --> 00:30:03,650 parayı unut 597 00:30:04,650 --> 00:30:06,090 İyisin 598 00:30:07,810 --> 00:30:09,730 ama seni rahatsız eden bir şey var 599 00:30:10,010 --> 00:30:12,010 size uygun 600 00:30:12,250 --> 00:30:14,050 bilgisayarımı ödünç alabilir misin 601 00:30:14,530 --> 00:30:16,570 Yedi bilgisayarı kırmak yeterli değil 602 00:30:18,050 --> 00:30:19,130 Benimle dalga mı geçiyorsun? 603 00:30:19,450 --> 00:30:20,330 Ne yapıyorsun 604 00:30:20,730 --> 00:30:23,170 Tasarımımdaki sorunun nerede olduğunu bilmem gerekiyor 605 00:30:23,370 --> 00:30:24,450 bunu çözemez 606 00:30:24,450 --> 00:30:25,850 Kalbimdeki o engeli aşamam 607 00:30:26,530 --> 00:30:28,250 Sadece inatçılığını seviyorum 608 00:30:29,010 --> 00:30:31,330 Görünüşe göre bilgisayarları gerçekten seviyorsun 609 00:30:31,330 --> 00:30:32,290 Evet 610 00:30:33,450 --> 00:30:34,530 o zaman sana bir tane vereceğim 611 00:30:34,530 --> 00:30:37,170 Bilgisayar eğitimi alma fırsatı ister misiniz? 612 00:30:37,890 --> 00:30:40,290 Programımın çok büyük bir sorunu var 613 00:30:40,290 --> 00:30:42,010 Hepsi Profesör Tang tarafından onaylandı. 614 00:30:42,410 --> 00:30:44,370 Bilgisayar okumama nasıl izin verirsin? 615 00:30:44,570 --> 00:30:45,850 neye cesaret edemezsin 616 00:30:46,330 --> 00:30:49,170 Profesör Tang, senin o zamanlar yaptığından daha fazla başarısız oldu. 617 00:30:50,090 --> 00:30:50,890 sana söyleyeyim 618 00:30:53,450 --> 00:30:55,810 Yazılım konusunda senin kadar bilgi sahibi olmayabilirim. 619 00:30:55,930 --> 00:30:58,130 Ama benim kadar iyi olmayabileceğin bir şey var. 620 00:30:58,810 --> 00:30:59,690 Ne 621 00:31:00,530 --> 00:31:01,930 yüz okumayı biliyorum 622 00:31:04,010 --> 00:31:05,970 çok şey biliyorsun 623 00:31:07,450 --> 00:31:09,690 Seni ilk gördüğümde, yapabileceğini düşünmüştüm. 624 00:31:13,690 --> 00:31:15,610 Bugünden itibaren beyan ederim 625 00:31:15,970 --> 00:31:17,770 Sen Chaoxin Dış Araştırmacısısın 626 00:31:17,770 --> 00:31:18,490 Ve 627 00:31:18,730 --> 00:31:20,130 reddetme hakkın yok 628 00:31:22,170 --> 00:31:23,170 ben de izliyorum 629 00:31:23,170 --> 00:31:24,610 3.000 yuan için 630 00:31:26,250 --> 00:31:27,930 Tamam, para kaybedersem para kaybetmem. 631 00:31:28,850 --> 00:31:30,330 Acıktın mı sana akşam yemeği ısmarlayayım. 632 00:31:30,690 --> 00:31:31,770 bana çok yardımcı oldun 633 00:31:31,770 --> 00:31:32,930 beni de yemeğe davet et 634 00:31:34,210 --> 00:31:35,690 teşekkür etmeliyim 635 00:31:35,690 --> 00:31:37,730 ne için teşekkür ederim 636 00:31:37,810 --> 00:31:39,250 karakola gitmeme izin ver 637 00:31:39,770 --> 00:31:41,490 Henüz karakola gitmedim. 638 00:31:42,330 --> 00:31:43,810 sınırlı hayatımda 639 00:31:43,810 --> 00:31:46,410 bana yeni bir deneyim verdi 640 00:31:55,970 --> 00:31:56,930 Nasıl geldin 641 00:31:57,730 --> 00:31:58,610 buna bir bak 642 00:32:00,290 --> 00:32:01,090 Sorun nedir 643 00:32:01,250 --> 00:32:03,690 Enstitü bünyesinde bir finansal yazılım geliştirildi. 644 00:32:03,690 --> 00:32:05,850 Bu sefer afiş hakkında sizi bilgilendirmek için buradayım. 645 00:32:05,970 --> 00:32:07,010 mali personel gönder 646 00:32:07,010 --> 00:32:09,010 Bu yazılımı incelemek için geri dönün 647 00:32:09,570 --> 00:32:11,330 gelecekteki tüm mali 648 00:32:11,330 --> 00:32:12,890 Tüm bilgisayar ofisi 649 00:32:13,770 --> 00:32:15,530 Enstitüdeki tüm uzmanlar bu 650 00:32:15,570 --> 00:32:16,930 birlikte araştırıldı 651 00:32:18,090 --> 00:32:19,530 sana önceden haber verdim 652 00:32:21,890 --> 00:32:22,970 sadece git 653 00:32:25,530 --> 00:32:26,450 Muhasebe 654 00:32:26,570 --> 00:32:27,290 Xiaoling 655 00:32:29,690 --> 00:32:30,810 Muhasebeci Mei yine burada 656 00:32:30,810 --> 00:32:31,930 Lao Kuang ve Jiang Cheng nerede? 657 00:32:32,050 --> 00:32:33,090 ofis ne olacak 658 00:32:33,130 --> 00:32:34,090 yürüme 659 00:32:35,370 --> 00:32:36,290 ters 660 00:32:40,410 --> 00:32:41,130 TAMAM 661 00:32:41,290 --> 00:32:41,970 Gir 662 00:32:43,610 --> 00:32:44,410 muhasebeci mei burada 663 00:32:44,490 --> 00:32:45,210 Şimdi meşgul 664 00:32:45,210 --> 00:32:46,010 ilk ben 665 00:32:51,530 --> 00:32:52,770 Hafta sonu nasıl düzenlenir 666 00:32:53,250 --> 00:32:54,730 benim gibi yeni çağ kadınları 667 00:32:54,770 --> 00:32:55,890 ne Haftasonu Ama 668 00:32:55,890 --> 00:32:57,090 Tabii ki fazla mesai 669 00:32:58,010 --> 00:32:59,730 Sanırım söylemen gereken bu 670 00:33:00,610 --> 00:33:01,650 fazla mesai yapmayı bırak 671 00:33:03,250 --> 00:33:04,530 sinemaya git 672 00:33:05,690 --> 00:33:08,850 Kırmızı sorgum, bu bileti almak kolay değil 673 00:33:08,850 --> 00:33:10,130 nereden aldın 674 00:33:10,130 --> 00:33:13,490 Bu dahili bir bilet. Yukarıda biri var. 675 00:33:13,570 --> 00:33:16,130 Buraya sadece bunun için geldin. 676 00:33:16,250 --> 00:33:19,250 Cidden, hala bir tane var. 677 00:33:21,170 --> 00:33:21,890 Gel 678 00:33:22,450 --> 00:33:23,410 buna bir bak 679 00:33:24,130 --> 00:33:26,650 Bu enstitüde geliştirilmiş bir finansal yazılım değil mi? 680 00:33:26,650 --> 00:33:28,610 Gelecekteki tüm mali işler 681 00:33:28,610 --> 00:33:30,170 Her şey bilgisayarlarla ilgili 682 00:33:30,890 --> 00:33:32,770 seni bilgilendirmek için buradayım 683 00:33:32,770 --> 00:33:34,010 mali bir kişi gönder 684 00:33:34,090 --> 00:33:35,810 Bu yazılımı incelemek için geri dönün 685 00:33:36,410 --> 00:33:37,770 o zaman yanlış yerdesin 686 00:33:37,810 --> 00:33:39,570 ben artık halkla ilişkiler departmanıyım 687 00:33:39,570 --> 00:33:42,170 Maliye gelince, dışarı çıktığınızda sağa dönüp yürümeye devam ediyorsunuz. 688 00:33:43,610 --> 00:33:45,450 Ata çok sıkıntılı 689 00:33:45,450 --> 00:33:46,690 seni burada bırak 690 00:33:47,290 --> 00:33:49,810 Tamam, daha sonra ona teslim edeceğim 691 00:33:50,450 --> 00:33:51,450 başka bir şey var mı 692 00:33:51,930 --> 00:33:53,690 Sinema bileti ne olacak? 693 00:33:53,690 --> 00:33:54,570 buraya koy 694 00:33:56,970 --> 00:33:57,810 vesaire. 695 00:34:00,930 --> 00:34:01,970 bir tane daha var 696 00:34:07,010 --> 00:34:07,730 iyi 697 00:34:08,090 --> 00:34:09,330 Güle güle Mayıs Muhasebecisi 698 00:34:09,610 --> 00:34:12,530 hayır o zaman görüşürüz 699 00:34:13,090 --> 00:34:14,530 İşte bu. Hoşçakalın. 700 00:34:24,170 --> 00:34:26,090 o zaman demek istiyorsun 701 00:34:26,330 --> 00:34:27,970 bu yazılımı kaldır 702 00:34:29,490 --> 00:34:30,290 Evet 703 00:34:30,970 --> 00:34:32,130 Ve düşünüyorum 704 00:34:32,650 --> 00:34:33,650 almalıyız 705 00:34:33,650 --> 00:34:35,690 Bu yazılım için özel haklar 706 00:34:35,850 --> 00:34:36,930 İyi bir noktaya değindin 707 00:34:37,130 --> 00:34:39,570 Gerçek münhasır acente hakları olmalıdır 708 00:34:40,330 --> 00:34:41,050 doğru 709 00:34:41,170 --> 00:34:43,090 çünkü artık her birim 710 00:34:43,090 --> 00:34:44,370 bir finans departmanına sahip ol 711 00:34:44,730 --> 00:34:46,010 o zaman bu bir olacak 712 00:34:46,010 --> 00:34:48,090 Çok yüksek kârlı büyük bir pazar 713 00:34:48,570 --> 00:34:49,730 Kaoksin 714 00:34:49,730 --> 00:34:51,570 Bu yazılımı kesinlikle öğrenmeli 715 00:34:52,250 --> 00:34:55,210 Kuang Mingchou'nun zekice sözlerine göre 716 00:34:55,210 --> 00:34:56,570 Yavaşlarsa, iyi. 717 00:34:57,490 --> 00:34:58,610 artık söylemek zorunda değilsin 718 00:34:59,050 --> 00:35:01,130 ben zaten tam olarak ne demek istediğini biliyorum 719 00:35:02,050 --> 00:35:02,970 Wang Yong 720 00:35:03,290 --> 00:35:05,050 Gelecekte bunun gibi önemli bilgiler 721 00:35:05,050 --> 00:35:06,730 zamanında bana hatırlattığından emin ol 722 00:35:06,810 --> 00:35:07,690 Elbette 723 00:35:07,730 --> 00:35:09,050 bu hatırlatma çok iyi 724 00:35:09,770 --> 00:35:10,410 iyi 725 00:35:10,450 --> 00:35:12,170 Tamam, bana bırak 726 00:35:13,410 --> 00:35:15,330 bu yazılımı almalıyım 727 00:35:16,890 --> 00:35:18,570 Müdür Zou, önce çay iç 728 00:35:18,570 --> 00:35:19,810 Hadi 729 00:35:20,450 --> 00:35:22,330 sen içerken söylüyorum 730 00:35:22,530 --> 00:35:24,010 bu finansal yazılım 731 00:35:24,010 --> 00:35:26,290 bize ne vereceksin 732 00:35:26,490 --> 00:35:27,370 TAMAM 733 00:35:27,570 --> 00:35:28,410 gerçek 734 00:35:28,770 --> 00:35:29,890 o zaman halledildi 735 00:35:29,890 --> 00:35:32,170 Enstitünün sana yetki vermesine izin verdim 736 00:35:32,170 --> 00:35:32,850 iyi 737 00:35:33,170 --> 00:35:35,290 Afişleriniz ve gelgit mektuplarınız olsun 738 00:35:35,290 --> 00:35:37,490 bu yazılımı piyasaya sür 739 00:35:37,610 --> 00:35:38,610 hayır, hayır, hayır, hayır 740 00:35:38,610 --> 00:35:40,490 Afişler ve Chaoxin Değil 741 00:35:40,490 --> 00:35:42,010 ortak pazar 742 00:35:43,090 --> 00:35:46,770 Özel ajans almak istiyorum 743 00:35:48,810 --> 00:35:49,890 Yönetmen Zou değil 744 00:35:49,890 --> 00:35:52,210 Şimdi ne kadar çok çalışırsam, o kadar çok anlıyorum 745 00:35:52,210 --> 00:35:53,930 daha kuru ve daha net 746 00:35:55,010 --> 00:35:57,490 Herkesin güçlü ve zayıf noktaları vardır 747 00:35:58,130 --> 00:36:00,490 ikimizin de kendi yolu var 748 00:36:00,650 --> 00:36:03,050 Ama ben, sert olmak istemiyorum 749 00:36:03,410 --> 00:36:05,370 Düz bir kelimede ısrar edeceğim 750 00:36:05,530 --> 00:36:07,770 ATG almıyoruz 751 00:36:07,770 --> 00:36:09,570 Gerçek tek ajan mı? 752 00:36:10,330 --> 00:36:11,930 Yani finansal yazılım 753 00:36:11,930 --> 00:36:13,450 biz de almalıyız 754 00:36:13,450 --> 00:36:14,770 Orijinal Tek Ajan 755 00:36:14,770 --> 00:36:16,210 senin düşünce tarzın 756 00:36:16,330 --> 00:36:17,410 oldukça doğru 757 00:36:18,290 --> 00:36:19,410 ama sen de biliyorsun 758 00:36:19,810 --> 00:36:21,530 Afişler ve gelgit mektupları 759 00:36:21,530 --> 00:36:22,490 ama hepsi biziz 760 00:36:22,490 --> 00:36:24,050 Enstitüye bağlı şirketler 761 00:36:24,170 --> 00:36:25,250 Evet evet 762 00:36:25,610 --> 00:36:27,290 Xiao Kuang beni bulursa 763 00:36:27,730 --> 00:36:29,050 haksızsa ne yapmalı 764 00:36:29,730 --> 00:36:30,650 yönetmen Zou 765 00:36:30,650 --> 00:36:32,010 piyasada ne var 766 00:36:32,010 --> 00:36:33,970 Adil veya haksız 767 00:36:33,970 --> 00:36:37,090 İlk gelen alır, en yüksek fiyatı alır 768 00:36:37,570 --> 00:36:39,690 O alanın belediye başkanı da aynı şeyi söylemedi mi? 769 00:36:39,690 --> 00:36:40,930 pazar meselesi 770 00:36:40,930 --> 00:36:43,010 piyasaya iade edilmelidir 771 00:36:43,130 --> 00:36:45,050 Bu finansal yazılım sayesinde 772 00:36:45,050 --> 00:36:47,250 araştırma enstitümüz tarafından geliştirilen 773 00:36:47,490 --> 00:36:50,290 Genel ajanı aldığım sürece 774 00:36:51,730 --> 00:36:55,970 Chaoxin'in ücretsiz olarak kullanmasına izin verebilirim 775 00:36:55,970 --> 00:36:57,170 ama satamaz 776 00:36:59,690 --> 00:37:02,530 söylediklerin mantıklı 777 00:37:02,810 --> 00:37:03,730 Evet veya hayır 778 00:37:04,370 --> 00:37:05,090 Buna ne dersin 779 00:37:05,090 --> 00:37:07,810 Bu yazılım Angong'umuz tarafından geliştirilmiştir. 780 00:37:07,810 --> 00:37:08,770 Evet 781 00:37:08,770 --> 00:37:09,730 Peki sen 782 00:37:09,770 --> 00:37:11,410 Doğrudan An Gong ile konuşun 783 00:37:11,410 --> 00:37:13,170 tek istediğim senin sözlerin 784 00:37:13,170 --> 00:37:14,850 Yönetmen Zou, çok teşekkür ederim. 785 00:37:14,850 --> 00:37:15,890 yapabildiğim kadar uzun 786 00:37:15,890 --> 00:37:17,090 bu genel ajanı al 787 00:37:17,090 --> 00:37:18,210 ben her yıl 788 00:37:18,610 --> 00:37:21,650 Her yıl firmaya aktarılan karlar, ben 789 00:37:22,610 --> 00:37:23,610 artı %30 790 00:37:27,890 --> 00:37:30,050 Bay Kuang, lütfen bugün buraya gelin. 791 00:37:30,050 --> 00:37:31,730 seninle işbirliğinden bahsediyorum 792 00:37:32,410 --> 00:37:33,610 otur lütfen söyle 793 00:37:35,290 --> 00:37:36,490 o zaman sadece söyleyeceğim 794 00:37:37,090 --> 00:37:38,050 Biliniyor 795 00:37:38,050 --> 00:37:39,690 Chaoxin'in Zhonghua Kartı 796 00:37:39,810 --> 00:37:41,530 Çince karakterler çözüldü 797 00:37:41,530 --> 00:37:43,810 Bilgisayar içinde çözülen problemler 798 00:37:45,010 --> 00:37:46,410 Ancak Çince karakterler nasıl dönüştürülür? 799 00:37:46,410 --> 00:37:48,010 bilgisayara giriş 800 00:37:48,010 --> 00:37:50,450 Ve Çince içeriğin nasıl karakterize edileceği 801 00:37:50,450 --> 00:37:52,810 bilgisayardan çıktı 802 00:37:53,010 --> 00:37:53,850 Bir sonraki adım Bay Kwong 803 00:37:53,850 --> 00:37:55,330 çözülmesi gereken sorun değil mi? 804 00:37:56,410 --> 00:37:57,130 Evet 805 00:37:58,930 --> 00:38:01,250 Chaoxin'in bağımsız araştırma ve geliştirme yaptığını biliyorum. 806 00:38:01,890 --> 00:38:03,210 ama bazı şeyler 807 00:38:03,210 --> 00:38:04,810 başkalarının omuzlarında durmak 808 00:38:05,210 --> 00:38:07,410 uğraşmak daha kolay olabilir 809 00:38:07,930 --> 00:38:09,090 Ne demek istiyorsun 810 00:38:09,370 --> 00:38:11,450 Japonya yıllar önce icat etti 811 00:38:11,450 --> 00:38:12,610 Japon yazıcı 812 00:38:12,890 --> 00:38:16,650 Japon dilinin yarısı Çince karakterlerdir. 813 00:38:17,250 --> 00:38:18,490 Chaoxin'in Zhonghua Kartı 814 00:38:18,490 --> 00:38:19,810 Japonya'ya gönderildi 815 00:38:19,810 --> 00:38:21,850 Ardından Japonya'nın Cinda Tong Şirketi 816 00:38:21,850 --> 00:38:23,010 benimle iletişime geçti 817 00:38:23,010 --> 00:38:25,130 Umarım Bay Kuang'ı davet ederim. 818 00:38:25,130 --> 00:38:27,610 Ürün değişimi için Japonya'ya gidin 819 00:38:28,010 --> 00:38:30,410 Bay Kuang'ın ilgilenip ilgilenmediğini bilmiyorum. 820 00:38:34,490 --> 00:38:36,530 Japonya'ya gitmek ne kadar sürer? 821 00:38:38,730 --> 00:38:41,130 Profesör An, değiş tokuş edelim 822 00:38:43,810 --> 00:38:44,970 Çok teşekkür ederim 823 00:38:45,250 --> 00:38:46,330 teşekkürler teşekkürler 824 00:38:46,410 --> 00:38:49,610 Bu arada, bu 50.000 yuan 825 00:38:50,170 --> 00:38:51,010 sen tıkla 826 00:38:51,930 --> 00:38:53,970 Başkalarına güvenemem, yine de sana güvenmemeli miyim? 827 00:38:53,970 --> 00:38:55,530 Hayır, yaksan iyi olur 828 00:38:55,730 --> 00:38:56,370 daha fazla yok 829 00:38:56,370 --> 00:38:57,250 Artık yok, Profesör An 830 00:38:57,410 --> 00:38:58,970 Bu finansal yazılımın satış komisyonu 831 00:38:58,970 --> 00:39:01,490 Gelecekte her çeyrekte sizinle anlaşacağız 832 00:39:01,610 --> 00:39:02,250 iyi 833 00:39:02,690 --> 00:39:03,570 Ve bir şey daha 834 00:39:03,570 --> 00:39:04,650 sen ne diyorsun 835 00:39:04,650 --> 00:39:05,690 Peki ya bu yazılım? 836 00:39:05,690 --> 00:39:07,450 Finans departmanımız için geliştirilmiştir. 837 00:39:07,450 --> 00:39:08,050 doğru 838 00:39:08,330 --> 00:39:10,690 Ofis, Chaoxin'e haber verdi. 839 00:39:10,890 --> 00:39:12,010 öğrenmesi için birini gönderdi 840 00:39:12,090 --> 00:39:12,850 bunu biliyorum 841 00:39:12,850 --> 00:39:13,730 Anlıyorsun 842 00:39:16,170 --> 00:39:17,650 tamam tamam anladım anladım 843 00:39:17,650 --> 00:39:19,490 Bu sayede sancağımız ve kamp 844 00:39:19,490 --> 00:39:21,170 Sözleşme imzaladıktan sonra bitmedi mi? 845 00:39:21,370 --> 00:39:22,570 Müdür Zou'ya bundan zaten bahsettim. 846 00:39:22,570 --> 00:39:23,650 zaten söylendi 847 00:39:23,930 --> 00:39:25,010 ama bir şey 848 00:39:25,770 --> 00:39:26,610 gelgit 849 00:39:27,250 --> 00:39:29,210 sadece kullanma hakkı var 850 00:39:29,530 --> 00:39:31,530 İkincil geliştirme yok, ticaret yok 851 00:39:31,690 --> 00:39:32,770 bu iyi bu iyi 852 00:39:34,210 --> 00:39:36,690 Müdür Yardımcısı Zhou, önce ben geri döneceğim. 853 00:39:36,690 --> 00:39:38,210 Önce geri dön, önce geri dön, tamam mı? 854 00:39:38,650 --> 00:39:39,330 Bu 855 00:39:40,010 --> 00:39:41,570 Paket var mı? 856 00:39:41,570 --> 00:39:42,210 HAYIR 857 00:39:42,970 --> 00:39:44,970 Köşeyi dönünce eve gitmiyor musun? 858 00:39:48,250 --> 00:39:48,930 bulmayı dene 859 00:39:51,090 --> 00:39:51,810 Bu yüzden 860 00:39:53,610 --> 00:39:54,570 tamam, sorun değil 861 00:39:55,610 --> 00:39:57,210 Hadi gidelim, hadi gidelim, Wang Yong'u uğurlayalım 862 00:39:57,210 --> 00:39:57,850 iyi 863 00:39:58,930 --> 00:40:01,330 Evet, evet, gerçekten ayrıntılı 864 00:40:11,010 --> 00:40:13,290 Hava gittikçe ısınıyor, Wang Yong 865 00:40:13,810 --> 00:40:16,250 Yönünüzün çok iyi olduğunu söylüyorum 866 00:40:16,770 --> 00:40:19,210 Bundan sonra yazılım pazarına odaklanacağız. 867 00:40:19,570 --> 00:40:21,010 Onlar Chaoxin donanım yapıyor 868 00:40:21,010 --> 00:40:23,010 Yazılım yapıyoruz değil mi? 869 00:40:24,570 --> 00:40:25,530 düşük yatırım 870 00:40:25,810 --> 00:40:26,850 daha fazla kar 871 00:40:27,370 --> 00:40:28,410 ne harika bir şey 872 00:40:28,570 --> 00:40:30,290 Şu andan itibaren sana aptal olduğunu söylemeyeceğim. 873 00:40:30,530 --> 00:40:31,370 aynen böyle devam 874 00:40:31,770 --> 00:40:32,890 bana iyi öğrettin 875 00:40:34,850 --> 00:40:36,250 gelecekte daha dikkatli ol 876 00:40:37,690 --> 00:40:38,690 bana bir bardak su doldur 877 00:40:38,690 --> 00:40:39,330 iyi 878 00:40:52,330 --> 00:40:53,010 Gel 879 00:40:57,730 --> 00:40:58,490 Bu 880 00:40:59,770 --> 00:41:01,250 Chaoxin tarafından sizin için ayarlandı 881 00:41:02,410 --> 00:41:03,530 Yazılım Laboratuvarı 882 00:41:05,010 --> 00:41:06,130 bu oda ne olacak 883 00:41:07,690 --> 00:41:08,530 salon mu 884 00:41:08,530 --> 00:41:09,690 içerisi stüdyo 885 00:41:10,330 --> 00:41:11,290 stüdyo 886 00:41:20,570 --> 00:41:22,410 sen, işe başlama 887 00:41:22,850 --> 00:41:24,610 bagajınızı hızlı bir şekilde toplayın 888 00:41:24,610 --> 00:41:26,170 Nereye koymak istersin, sadece koy 889 00:41:26,370 --> 00:41:27,170 herhangi bir yere koy 59022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.