Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,970 --> 00:00:08,850
Yao Kun
2
00:00:09,690 --> 00:00:11,250
sana bir müjde ver
3
00:00:12,370 --> 00:00:14,690
Zhonghua Kartımız çok çalıştı
4
00:00:15,290 --> 00:00:17,530
Sonunda bilimsel ve teknolojik ilerleme birincilik ödülünü kazandı
5
00:00:19,330 --> 00:00:23,450
Jiang Cheng, Xiao Jing, Profesör Tang dahil
6
00:00:24,010 --> 00:00:25,370
hepsi mutlu
7
00:00:27,290 --> 00:00:29,210
Bu, bir ürünün gelecekteki satışları içindir
8
00:00:29,530 --> 00:00:30,930
büyük önemi var
9
00:00:33,210 --> 00:00:34,290
ben de memnunum
10
00:00:35,850 --> 00:00:37,170
Zhonghua Kartı yüzünden
11
00:00:37,850 --> 00:00:40,010
Sadece Chaoxin'imizin sonucu değil
12
00:00:41,010 --> 00:00:44,130
Ayrıca sana ilk hediyem
13
00:01:15,970 --> 00:01:16,810
Su Yan
14
00:01:17,810 --> 00:01:20,450
Bana geçen ayın kirasını henüz ödemedin.
15
00:01:22,810 --> 00:01:23,610
abla
16
00:01:24,050 --> 00:01:26,370
Bakın üç dört aydır buradayım.
17
00:01:26,730 --> 00:01:29,610
birçok birimi görmeye gittim
18
00:01:29,610 --> 00:01:30,890
hala inanmıyorum
19
00:01:31,010 --> 00:01:31,970
üzülmeyin
20
00:01:32,530 --> 00:01:33,530
iş bulana kadar bekle
21
00:01:33,530 --> 00:01:35,050
kirayı hemen ödeyeceğim
22
00:01:35,730 --> 00:01:39,250
Hangi bölümde okudun İş bulmak çok zor.
23
00:01:40,290 --> 00:01:44,050
Buna ne dersin, seni sebze satan sokakla tanıştırayım.
24
00:01:44,210 --> 00:01:46,490
Bu şekilde en azından kiramı karşılayabilirsin.
25
00:01:46,490 --> 00:01:47,770
kaçırmayın
26
00:01:47,770 --> 00:01:49,850
Görüyorsun, eğer sebze satarsam
27
00:01:50,010 --> 00:01:51,370
buraya gelmeyeceğim
28
00:01:52,450 --> 00:01:55,450
Siz gençlere bakın, gözleri yüksek ve elleri düşük
29
00:01:55,450 --> 00:01:57,770
Bunu yapmak istemiyorum ve buna tepeden bakıyorum
30
00:01:57,770 --> 00:01:59,610
O zaman bana kirayı ödersin
31
00:01:59,610 --> 00:02:01,210
Evet evet evet
32
00:02:01,810 --> 00:02:02,570
sen kız
33
00:02:02,570 --> 00:02:05,170
Daha bitirmedim kızım
34
00:02:06,090 --> 00:02:07,930
çok hızlı koş kız
35
00:02:55,050 --> 00:02:56,130
gel gör gör
36
00:02:56,130 --> 00:02:57,930
Patron, bana bir saat ver.
37
00:02:57,930 --> 00:02:59,290
tamam kendine bir yer bul
38
00:03:06,410 --> 00:03:07,690
Yoldaş, ne istersin?
39
00:03:08,690 --> 00:03:10,930
Bu ekmek için yemek kuponlarına ihtiyacım var mı?
40
00:03:10,930 --> 00:03:11,610
istemiyorum
41
00:03:11,930 --> 00:03:12,690
birkaç tane gel
42
00:03:12,810 --> 00:03:14,050
o zaman bana bir tane ver
43
00:03:14,050 --> 00:03:14,770
Tamam
44
00:03:19,050 --> 00:03:20,370
hadi sekiz kıl
45
00:03:20,370 --> 00:03:22,050
O sodayı istiyor musun?
46
00:03:22,250 --> 00:03:23,290
sodaya gerek yok
47
00:03:23,690 --> 00:03:25,170
lütfen biraz sıcak su ekleyin
48
00:03:25,170 --> 00:03:26,130
satır satır
49
00:03:32,490 --> 00:03:35,010
bir göz atın bir göz atın
50
00:03:35,170 --> 00:03:37,330
Chaoxin'in Zhonghua Kartı
51
00:03:37,610 --> 00:03:39,890
Çin'in her yerinde toplu olarak satılan yedek parçalar
52
00:03:40,050 --> 00:03:41,530
ben tek kişiyim
53
00:03:41,530 --> 00:03:42,250
Tamam
54
00:03:42,250 --> 00:03:43,170
Teşekkürler
55
00:03:44,810 --> 00:03:45,690
Zhang Baoshun
56
00:03:45,690 --> 00:03:47,730
Birkaç gündür Chaoxin'de çalıştınız, biliyoruz.
57
00:03:48,050 --> 00:03:50,290
Ama gerçekten Chaoxin'in Zhonghua Kartını yapabilirsin
58
00:03:51,210 --> 00:03:54,570
Kardeşim Cheng, Chaoxin'in Başkan Yardımcısı Jiang Cheng
59
00:03:54,810 --> 00:03:56,610
Bana inanmıyorsan, Jiangcheng'e sor
60
00:03:57,090 --> 00:03:59,290
Tamam, bir tane ver, bir tane al
61
00:03:59,290 --> 00:04:00,130
bana bir tane ver
62
00:04:00,130 --> 00:04:02,410
Bu üç, bu üç, bulmama yardım et
63
00:04:03,170 --> 00:04:04,610
patrona yeni olan var mı
64
00:04:04,930 --> 00:04:05,690
Evet evet
65
00:04:05,690 --> 00:04:06,610
yeni bir tane al
66
00:04:08,130 --> 00:04:09,530
gel sana bir parça al
67
00:04:09,810 --> 00:04:11,250
Şimdi eve git ve bilgisayara tak
68
00:04:11,250 --> 00:04:12,650
Çince karakterler yazabilirsiniz
69
00:04:13,970 --> 00:04:15,050
sadece sen
70
00:04:15,050 --> 00:04:17,410
Bilgisayarımda kullanabilir miyim bilmiyorum.
71
00:04:17,530 --> 00:04:19,090
Anakart üzerindeki genişletme yuvasına bağlıdır.
72
00:04:19,090 --> 00:04:20,770
ve güç kaynağının güç desteği desteklemiyor
73
00:04:21,130 --> 00:04:23,170
Belki bir donanım çakışmasıdır
74
00:04:23,290 --> 00:04:25,690
Bu ürünle imkansız
75
00:04:25,930 --> 00:04:27,730
Ancak Bilim ve Teknoloji İlerleme Ödülü'nü kazandı
76
00:04:27,730 --> 00:04:29,290
1. ödüllü ürün
77
00:04:30,090 --> 00:04:33,490
Chaoxin'in Baş Mühendisi Tang Yilu tarafından icat edildi
78
00:04:33,690 --> 00:04:35,050
Tang Yilu tüm ülkede
79
00:04:35,050 --> 00:04:37,090
Ancak ünlü bir bilim adamı
80
00:04:37,410 --> 00:04:38,730
çatışma yok
81
00:04:44,970 --> 00:04:46,770
Gel, gel, bak, bak, bak
82
00:05:46,330 --> 00:05:47,050
kız
83
00:05:47,330 --> 00:05:48,650
Bir şey mi satıyorsun?
84
00:05:50,810 --> 00:05:52,530
Hanımefendi, istiyor musunuz?
85
00:05:53,610 --> 00:05:54,930
Böyle şeyler satmak doğru değil
86
00:05:54,930 --> 00:05:56,010
bağırmak zorundasın
87
00:05:56,490 --> 00:05:57,250
bağır
88
00:05:58,450 --> 00:05:59,610
yapmayacağım
89
00:05:59,850 --> 00:06:01,690
O halde önce senin için bir masayı hareket ettireyim.
90
00:06:01,690 --> 00:06:03,330
Önce düzgün bir stant kuralım
91
00:06:04,050 --> 00:06:04,850
abla
92
00:06:05,570 --> 00:06:07,450
bu seti satmadım
93
00:06:07,810 --> 00:06:09,370
senin için kiram yok
94
00:06:09,530 --> 00:06:10,450
hayır ben iyiyim
95
00:06:12,050 --> 00:06:13,130
adınız ne
96
00:06:13,250 --> 00:06:14,250
Benim adım Su Yan
97
00:06:15,290 --> 00:06:16,050
hayır, demek istediğim
98
00:06:16,050 --> 00:06:17,730
bu sattığın şeyin adı ne
99
00:06:18,330 --> 00:06:19,770
antivirüs yazılımı
100
00:06:19,770 --> 00:06:20,810
iyileştirici
101
00:06:20,810 --> 00:06:22,170
Bu iyi
102
00:06:22,170 --> 00:06:23,290
Gel, gel, benimle gel
103
00:06:23,290 --> 00:06:24,730
hadi hadi hadi git
104
00:06:24,730 --> 00:06:25,890
gitmen için sana bir masa ayarlayacağım.
105
00:06:28,650 --> 00:06:31,250
Gelin, anti-virüs yazılımına bir göz atalım
106
00:06:31,570 --> 00:06:33,450
Anti-virüs yazılımına bir göz atalım
107
00:06:34,330 --> 00:06:35,610
antivirüs yazılımı
108
00:06:36,690 --> 00:06:38,330
Anti-virüs yazılımına bakalım
109
00:06:39,930 --> 00:06:41,010
bak bak bak bak
110
00:06:41,010 --> 00:06:42,290
antivirüs yazılımına bak
111
00:06:43,050 --> 00:06:44,010
antivirüs yazılımı
112
00:06:44,010 --> 00:06:45,970
Anti-virüs yazılımına bakın
113
00:06:46,050 --> 00:06:47,530
anti virüs yazılım ustası
114
00:06:47,530 --> 00:06:48,850
antivirüs yazılımına bak
115
00:06:51,530 --> 00:06:53,770
Bu antivirüs yazılımı ne için?
116
00:06:53,770 --> 00:06:54,770
iyileştirici
117
00:06:56,450 --> 00:06:58,210
Kalk ve insanlara söyle
118
00:07:00,210 --> 00:07:02,650
bilgisayarınız zehirlenecek
119
00:07:03,730 --> 00:07:05,570
bazı kötü amaçlı programlar
120
00:07:05,690 --> 00:07:08,810
donanımınızı ve yazılımınızı yok edecek
121
00:07:10,170 --> 00:07:11,130
Biliyor musunuz
122
00:07:13,090 --> 00:07:14,610
öğrendiğinde çok geç olacak
123
00:07:15,810 --> 00:07:17,290
senin bilgisayarın
124
00:07:17,970 --> 00:07:19,450
Virüs bir kez saldırdığında
125
00:07:20,050 --> 00:07:21,650
bilgisayarınız bozuk değil
126
00:07:21,890 --> 00:07:24,450
Bu, bilgisayarınızdaki programların gitmiş olduğu anlamına gelir.
127
00:07:24,770 --> 00:07:26,530
anti virüs yazılımım
128
00:07:26,930 --> 00:07:28,570
verilerinizi korumak için
129
00:07:29,410 --> 00:07:30,690
birini geri alırsın
130
00:07:31,170 --> 00:07:32,370
on gün ve bir buçuk ay
131
00:07:32,370 --> 00:07:34,090
Bu yazılımı kontrol edebilirsiniz
132
00:07:34,490 --> 00:07:35,690
hiçbir şey ters gitmeyecek
133
00:07:36,050 --> 00:07:36,850
Ne kadar
134
00:07:38,890 --> 00:07:40,050
set başına on dolar
135
00:07:41,050 --> 00:07:42,930
Tamam, bana bir set ver
136
00:07:44,730 --> 00:07:45,450
iyi iyi iyi
137
00:07:46,850 --> 00:07:47,610
sana
138
00:07:53,010 --> 00:07:54,930
Bu parçaların bileşenlerinin oranı
139
00:07:54,930 --> 00:07:56,490
Bence tekrar düzenlenmesi gerekiyor
140
00:07:57,530 --> 00:07:59,010
İşletmenin ayarlanması gerekiyor
141
00:08:00,890 --> 00:08:02,970
bu dimmer dahil
142
00:08:02,970 --> 00:08:04,050
reflektör oranı
143
00:08:04,050 --> 00:08:05,210
yeniden ayarlamak zorunda
144
00:08:10,410 --> 00:08:11,330
önce sen tartış
145
00:08:11,330 --> 00:08:12,410
Peki
146
00:08:13,370 --> 00:08:14,170
şuna bak
147
00:08:15,490 --> 00:08:17,210
kardeşim neden buradasın
148
00:08:17,570 --> 00:08:18,250
buna ne dersin
149
00:08:18,770 --> 00:08:19,930
Onu çıkarmak ne kadar sürer
150
00:08:21,610 --> 00:08:23,850
Şimdi söylemek zor, biraz zamana ihtiyacım var
151
00:08:24,570 --> 00:08:26,530
bu olmaz hızlandırmak zorundasın
152
00:08:26,770 --> 00:08:27,730
görmek için dışarı çıkıyorsun
153
00:08:27,730 --> 00:08:30,090
Diğer şirketlerin Çince karakter kartlarının tümü üretildi.
154
00:08:30,090 --> 00:08:32,650
Chaoxin'in Zhonghua kartından daha kötü olduğunu düşünmüyorum
155
00:08:34,050 --> 00:08:36,410
Kardeşim, sana daha önce söylemedim mi?
156
00:08:36,730 --> 00:08:38,970
Bu sadece donanım sistemi
157
00:08:38,970 --> 00:08:40,450
teknik bir gerilemedir
158
00:08:40,570 --> 00:08:41,610
geliştirmek istiyoruz
159
00:08:41,610 --> 00:08:43,010
önde gelen şeyleri araştırın ve geliştirin
160
00:08:43,010 --> 00:08:44,210
piyasayı ele geçirmek için
161
00:08:44,210 --> 00:08:45,050
tamam tamam
162
00:08:45,250 --> 00:08:46,770
bana gereksiz şeyler söyleme
163
00:08:47,250 --> 00:08:48,770
Çin kartı istiyorum
164
00:08:55,850 --> 00:08:57,090
Hayır, hiç çocuk musun?
165
00:08:57,090 --> 00:08:58,370
Zhonghua Kartını kopyalama
166
00:08:59,210 --> 00:09:00,050
Ağabey. Abi
167
00:09:00,050 --> 00:09:02,810
Neden kopya çekiyoruz, değil mi?
168
00:09:02,810 --> 00:09:03,490
geliştirmek istiyoruz
169
00:09:03,490 --> 00:09:05,050
Sadece önde gelen bir şey geliştir
170
00:09:05,050 --> 00:09:06,290
pazarı işgal etmek için
171
00:09:06,490 --> 00:09:08,650
Şirketteki araştırma ve geliştirme konusunda beni dinlemelisiniz.
172
00:09:08,650 --> 00:09:09,410
İnan bana
173
00:09:09,410 --> 00:09:11,050
burada beni dinlemek zorundasın
174
00:09:12,850 --> 00:09:14,690
Başkalarının eşyalarını kopyalamak zorunda mıyız?
175
00:09:15,730 --> 00:09:16,650
Ne demek istiyorsun
176
00:09:17,050 --> 00:09:18,010
Demek istediğim
177
00:09:18,010 --> 00:09:20,010
Artık birçok yabancı teknoloji şirketi
178
00:09:20,010 --> 00:09:21,850
geliştiriciler tarafından oluşturuldu
179
00:09:21,850 --> 00:09:23,050
çok iyi yapıldı
180
00:09:23,610 --> 00:09:24,370
ihtiyacımız yok
181
00:09:24,370 --> 00:09:25,730
başkasının eşyalarını körü körüne kopyalamak
182
00:09:26,690 --> 00:09:28,090
insanlara ne olduğu umurumda değil
183
00:09:28,410 --> 00:09:29,490
bu yaratıyor
184
00:09:29,490 --> 00:09:31,010
Yaratırken beni dinlemek zorundasın
185
00:09:32,170 --> 00:09:33,930
Chuangkai de bizim tarafımızdan kuruldu
186
00:09:34,690 --> 00:09:36,010
neden yalnız seni dinliyorum
187
00:09:36,770 --> 00:09:37,490
Neden
188
00:09:38,330 --> 00:09:40,330
İzin ver seni yiyip içip para kazanayım
189
00:09:41,050 --> 00:09:41,650
iyi
190
00:09:42,650 --> 00:09:43,690
nasıl para kazanılır
191
00:09:44,130 --> 00:09:44,810
Evet veya hayır
192
00:09:44,810 --> 00:09:46,690
Japon oyun konsollarını kopyalayarak kazandım
193
00:09:46,690 --> 00:09:48,290
Şu anda yaşadığınız beş yıldızlı otel
194
00:09:48,530 --> 00:09:50,130
Parayı kazandım mı?
195
00:09:50,730 --> 00:09:52,130
birlikte tartışabileceğimiz bir şey var mı
196
00:09:52,130 --> 00:09:52,730
Yeterli
197
00:09:52,850 --> 00:09:54,290
Neden sadece seni yalnız dinliyorum?
198
00:09:54,850 --> 00:09:55,970
bunda iyisin
199
00:09:58,250 --> 00:09:59,530
Hao Bing, beni dinle
200
00:09:59,890 --> 00:10:02,610
Chuangkai'de, ben, Hong Yuqiao, patronum
201
00:10:02,810 --> 00:10:04,010
beni dinlemek zorundasın
202
00:10:04,530 --> 00:10:06,210
Zhonghua Kartını benim için kopyalamalısınız
203
00:10:06,330 --> 00:10:07,130
hemen
204
00:10:14,050 --> 00:10:14,930
ne gördün
205
00:10:26,810 --> 00:10:28,690
Antivirüs yazılımı, değil mi?
206
00:10:28,690 --> 00:10:31,010
Bilgisayarınızı virüssüz tutun
207
00:10:31,370 --> 00:10:32,130
Biliyorsun
208
00:10:32,410 --> 00:10:33,290
Çok iyi
209
00:10:33,290 --> 00:10:34,530
gerçekten bir set satın almalısın
210
00:10:34,530 --> 00:10:36,130
Sadece on yuan, çok değil
211
00:10:36,130 --> 00:10:37,010
bunu düşün
212
00:10:37,010 --> 00:10:38,530
bir set satın al bir set satın al
213
00:10:39,250 --> 00:10:40,570
Tamam bir set satın al
214
00:10:40,730 --> 00:10:41,570
ben de bir tane alacağım
215
00:10:42,530 --> 00:10:43,850
sana iyi gel
216
00:10:44,730 --> 00:10:48,010
antivirüs yazılımı antivirüs yazılımı
217
00:10:49,610 --> 00:10:51,050
antivirüs yazılımı
218
00:10:52,650 --> 00:10:53,690
antivirüs yazılımı
219
00:10:53,690 --> 00:10:54,810
bu ne için
220
00:10:55,050 --> 00:10:56,370
antivirüs
221
00:10:56,530 --> 00:10:58,170
Bilgisayarınız zehirlenecek, biliyor muydunuz?
222
00:10:58,170 --> 00:10:59,530
Bir kez zehirlendi
223
00:10:59,530 --> 00:11:01,210
O bilgisayardaki verileriniz gitmiş olacak.
224
00:11:01,810 --> 00:11:02,530
bunu kullan
225
00:11:02,970 --> 00:11:05,010
Küçük Bir Para İçin Bilgisayarınızı Güvende Tut
226
00:11:05,370 --> 00:11:07,970
Arada sırada, virüsleri öldürmek ve öldürmek için geri dönmek sorun değil
227
00:11:09,490 --> 00:11:11,610
sen bunu bilen küçük bir kızsın
228
00:11:11,610 --> 00:11:13,170
neyin var küçük kız
229
00:11:13,650 --> 00:11:15,410
hayatım boyunca yazılım yaptım
230
00:11:15,410 --> 00:11:17,250
Bu şeyleri yaptım ve henüz bilmiyorum
231
00:11:18,530 --> 00:11:19,850
hepsi sizin tarafınızdan geliştirildi
232
00:11:20,050 --> 00:11:22,290
Tabii ki gerçek olan
233
00:11:24,010 --> 00:11:25,050
İsminizi öğrenebilir miyim
234
00:11:26,210 --> 00:11:28,210
Hesabınızı kontrol edin, satın almak istiyor musunuz?
235
00:11:31,050 --> 00:11:32,330
ben değilim
236
00:11:32,330 --> 00:11:34,210
Chaoxin Technology'nin başkan yardımcısıyım.
237
00:11:34,210 --> 00:11:35,370
Benim adım Jiang Cheng.
238
00:11:38,930 --> 00:11:40,370
Zhonghua Kartını duydunuz mu?
239
00:11:40,490 --> 00:11:42,170
Bu bizim şirketimizin icat ettiği şeydi.
240
00:11:42,690 --> 00:11:43,370
buna ne dersin
241
00:11:44,010 --> 00:11:45,090
İlgilenir misiniz?
242
00:11:45,290 --> 00:11:46,690
Bilgisayar araştırma ve geliştirmesinde yer al
243
00:11:55,370 --> 00:11:56,770
Ne demek istediğini anlıyorum
244
00:11:57,170 --> 00:12:00,210
Ama anahtar bu yazılım ve benim Zhonghua kartım
245
00:12:00,250 --> 00:12:01,370
Bu uyumlu
246
00:12:01,610 --> 00:12:04,090
PC'miz onu çalıştırabilir mi?
247
00:12:06,850 --> 00:12:07,850
Profesör Tang
248
00:12:07,850 --> 00:12:10,330
Uygulamak için yazılım geliştirme yapan bir kişi var
249
00:12:10,330 --> 00:12:11,690
görmek ister misin
250
00:12:11,730 --> 00:12:13,850
Tamam, o zaman konferans odasında beni beklemesini söyle.
251
00:12:13,850 --> 00:12:14,810
birazdan orada olacağım
252
00:12:15,770 --> 00:12:17,250
Ve bu az önce söylediğin şey
253
00:12:17,250 --> 00:12:19,530
Sanallaştırma hipotezi çok ilginç
254
00:12:23,810 --> 00:12:24,690
biraz bekle
255
00:12:24,690 --> 00:12:25,370
iyi
256
00:12:39,290 --> 00:12:41,050
Profesör Tang hemen geleceğini söyledi.
257
00:12:41,050 --> 00:12:41,970
Teşekkür ederim
258
00:12:51,130 --> 00:12:52,570
ama acele etmeliyiz
259
00:12:52,650 --> 00:12:54,370
Tekrarlanan testi geçmeliyiz
260
00:12:54,370 --> 00:12:56,210
sonunda doğrulanacaksın
261
00:13:35,810 --> 00:13:37,050
ben de gidiyorum tamam
262
00:13:39,330 --> 00:13:41,010
merhaba sormak istiyorum
263
00:13:41,010 --> 00:13:42,370
İşten mi çıkıyorsun?
264
00:13:42,370 --> 00:13:43,170
Evet
265
00:13:45,210 --> 00:13:46,410
Henüz Profesör Tang ile tanıştınız mı?
266
00:13:46,410 --> 00:13:48,490
Kimse gelmedi toplantı odasındaydım.
267
00:13:50,170 --> 00:13:51,490
Profesör Tang az önce ayrıldı
268
00:13:51,770 --> 00:13:53,010
unutmuş olabilir
269
00:13:53,010 --> 00:13:54,890
yarın geri gelmeye ne dersin
270
00:13:54,890 --> 00:13:56,330
yarın tekrar gel
271
00:13:57,130 --> 00:13:58,850
çok sorumsuzsun
272
00:14:00,210 --> 00:14:01,090
Su Yan
273
00:14:03,250 --> 00:14:04,770
O kız az önce Profesör Tang'ı gördü mü?
274
00:14:04,810 --> 00:14:05,570
HAYIR
275
00:14:08,810 --> 00:14:09,610
Su Yan
276
00:14:10,290 --> 00:14:11,170
bekle bekle
277
00:14:12,490 --> 00:14:13,850
Soo Yeon Soo Yeon Bekle Bekle Bekle
278
00:14:13,970 --> 00:14:14,770
Su Yan
279
00:14:15,330 --> 00:14:17,010
Biliyorum, Profesör Tang'ı görmedim.
280
00:14:17,610 --> 00:14:19,730
Sorun değil, çözeceğim
281
00:14:20,290 --> 00:14:21,570
sen bir yol düşün
282
00:14:21,730 --> 00:14:23,130
Sanırım bir yol düşünmeliyim
283
00:14:23,130 --> 00:14:24,810
senden en kısa sürede nasıl kurtulurum
284
00:14:31,770 --> 00:14:34,010
O zaman önce benim için üzülürsün
285
00:14:34,690 --> 00:14:36,210
Profesör Tang'dan gitmesini isteyeceğim.
286
00:14:38,690 --> 00:14:39,970
lütfen çantayı benim için koy
287
00:14:39,970 --> 00:14:40,610
iyi
288
00:14:40,610 --> 00:14:41,410
Teşekkürler
289
00:14:59,050 --> 00:15:00,010
Profesör Tang
290
00:15:01,130 --> 00:15:01,970
Profesör Tang
291
00:15:03,810 --> 00:15:04,610
gelen
292
00:15:08,930 --> 00:15:10,650
seninle iş hakkında konuşmalıyım
293
00:15:11,370 --> 00:15:12,850
iştesin
294
00:15:12,850 --> 00:15:14,530
Yarın şirkette bunun hakkında konuşamam.
295
00:15:14,530 --> 00:15:16,050
şimdi dinlenme zamanım
296
00:15:16,690 --> 00:15:19,330
İşte bugünkü çalışmanızın mirası
297
00:15:19,610 --> 00:15:20,770
Su Yan adlı küçük kız
298
00:15:20,770 --> 00:15:22,330
Yarım gün toplantı odasında seni bekliyorum
299
00:15:23,010 --> 00:15:23,810
Bak
300
00:15:25,570 --> 00:15:26,650
gerçekten unuttum
301
00:15:26,970 --> 00:15:28,050
hafızama bak
302
00:15:28,130 --> 00:15:29,730
O zaman ondan yarın şirkete gelmesini istiyorsun.
303
00:15:30,570 --> 00:15:31,570
telafi et
304
00:15:31,730 --> 00:15:33,130
tamam birini getirdim
305
00:15:33,130 --> 00:15:34,810
hemen gel gel gel
306
00:15:34,810 --> 00:15:35,690
Neredeyim
307
00:15:36,690 --> 00:15:37,770
elimde bir şey var
308
00:15:37,770 --> 00:15:39,090
bana göstermeye ne dersin
309
00:15:39,090 --> 00:15:40,370
Basit tut, tamam
310
00:15:44,410 --> 00:15:45,210
Merhaba
311
00:15:46,530 --> 00:15:47,810
bugün unuttum
312
00:15:47,810 --> 00:15:48,970
Ben çok üzgünüm
313
00:15:48,970 --> 00:15:49,930
Sorun yok, Profesör Tang
314
00:15:49,930 --> 00:15:51,330
Çok naziksin
315
00:15:51,370 --> 00:15:52,730
Bu Xiao Su, Su Yan
316
00:15:52,810 --> 00:15:54,370
Ayrıca yazılım geliştirme ile uğraşan
317
00:15:54,410 --> 00:15:56,090
Tabii ki bu bizim sevdiğimiz şey
318
00:15:56,090 --> 00:15:58,250
Büyük bilim adamı Profesör Tang Yilu
319
00:15:58,610 --> 00:15:59,930
sadece eski bir işçi
320
00:16:00,610 --> 00:16:02,810
O zaman eski işçiler bir baksın.
321
00:16:04,890 --> 00:16:05,690
Profesör Tang
322
00:16:05,690 --> 00:16:06,890
bu üniversitedeyken
323
00:16:06,890 --> 00:16:08,930
kendi geliştirdiği anti-virüs yazılımı
324
00:16:09,170 --> 00:16:10,610
çok gençsin
325
00:16:11,050 --> 00:16:12,210
çok etkileyici
326
00:16:30,770 --> 00:16:32,090
gel bir bardak su iç
327
00:16:34,490 --> 00:16:36,690
Bir ara verin ve önce Profesör Tang'ın meşgul olmasına izin verin.
328
00:16:36,730 --> 00:16:37,410
iyi
329
00:16:46,650 --> 00:16:48,010
hangi üniversiteden mezun oldun
330
00:16:49,010 --> 00:16:49,770
Ningbo
331
00:16:52,290 --> 00:16:54,410
O zaman hepimiz burada olacak kadar nasıl koştun?
332
00:16:54,410 --> 00:16:56,290
Bu iş aramak değil
333
00:16:58,010 --> 00:16:59,690
Üniversiteniz ödevleri önemsiyor mu?
334
00:16:59,690 --> 00:17:00,610
Onu kontrol et
335
00:17:01,890 --> 00:17:03,810
Amcam Tütün Bürosundan
336
00:17:04,010 --> 00:17:05,770
Ben bilgisayar öğrencisiyim diyorsun.
337
00:17:05,770 --> 00:17:07,370
beni tütün bürosuna götür
338
00:17:07,610 --> 00:17:09,730
Tütün Bürosu ne iş yapıyor
339
00:17:10,970 --> 00:17:11,930
Evet
340
00:17:13,090 --> 00:17:13,970
bu beni yapacak
341
00:17:13,970 --> 00:17:16,130
Bilgisayar başında oturup bir şeyler araştırmak
342
00:17:16,130 --> 00:17:18,010
Günler ve geceler uyumadan gidebilirim
343
00:17:18,490 --> 00:17:20,410
tütün satınca
344
00:17:20,530 --> 00:17:21,850
iki dakika sonra uykum geliyor
345
00:17:31,570 --> 00:17:32,370
Kardeş Hong
346
00:17:32,370 --> 00:17:34,690
peki bir sonraki adımın ne
347
00:17:35,490 --> 00:17:36,250
BEN
348
00:17:36,850 --> 00:17:38,690
Bu konsolun üretimini genişletmeye hazır
349
00:17:39,130 --> 00:17:40,650
Şimdi bu basit kırmızı beyaz makine
350
00:17:40,650 --> 00:17:42,290
Artık pazarı tatmin edemiyorum.
351
00:17:43,090 --> 00:17:43,850
Bu yüzden
352
00:17:44,490 --> 00:17:45,650
fabrika kurmam lazım
353
00:17:45,810 --> 00:17:48,410
Farklı türde oyun konsollarının üretiminde uzmanlaşmak
354
00:17:49,570 --> 00:17:50,370
iyi
355
00:17:50,970 --> 00:17:53,650
Size bir üretim hattı sağlıyorum
356
00:17:54,290 --> 00:17:55,770
o zaman halledildi
357
00:18:07,050 --> 00:18:08,050
yağmur köprüsü
358
00:18:10,530 --> 00:18:11,450
yağmur köprüsü
359
00:18:33,090 --> 00:18:33,930
Xiaosu
360
00:18:35,410 --> 00:18:36,610
Profesör Tang nasıl?
361
00:18:40,490 --> 00:18:42,410
Bunu yapabilirsiniz
362
00:18:42,810 --> 00:18:44,330
gerçekten kolay değil
363
00:18:45,730 --> 00:18:47,090
ama maalesef
364
00:18:47,210 --> 00:18:48,490
senin yazılımın
365
00:18:48,490 --> 00:18:50,770
Programlamada büyük bir boşluk var
366
00:18:51,050 --> 00:18:53,450
programınızın kararlılığını doğrudan etkiler
367
00:18:54,290 --> 00:18:55,210
Bunu böyle koyalım
368
00:18:56,490 --> 00:18:58,650
bunun bir antivirüs olduğunu söylüyor
369
00:18:58,810 --> 00:19:00,410
bu bir
370
00:19:00,610 --> 00:19:02,130
çok güçlü virüs
371
00:19:03,090 --> 00:19:04,210
imkansız
372
00:19:04,210 --> 00:19:05,610
çok set sattım
373
00:19:05,610 --> 00:19:06,530
asla yalnız
374
00:19:06,530 --> 00:19:08,130
Bu şeyle ilgili bir sorunum olduğunu söyle
375
00:19:08,930 --> 00:19:10,370
Sattın
376
00:19:10,690 --> 00:19:13,810
sen bu devasa kararlılık testinde bile
377
00:19:13,810 --> 00:19:15,570
Yapmazsan pazara satarsın.
378
00:19:16,210 --> 00:19:17,890
kaç kişiyi öldürmen gerekiyor
379
00:19:18,650 --> 00:19:19,610
Sen
380
00:19:20,690 --> 00:19:21,890
sadece sahip değilsin
381
00:19:21,890 --> 00:19:24,010
bir araştırmacının sahip olması gerekenler
382
00:19:24,810 --> 00:19:26,730
Katı ve sorumlu tutum
383
00:19:28,010 --> 00:19:29,250
Profesör Tang, merak etmeyin.
384
00:19:29,250 --> 00:19:30,290
tekrar söyle
385
00:19:30,730 --> 00:19:31,530
Sana soruyorum
386
00:19:31,770 --> 00:19:33,130
bu adamı nereden buldun
387
00:19:33,970 --> 00:19:36,610
Zayıf bilimsel araştırma yeteneğimi zar zor kabul edebiliyorum.
388
00:19:36,770 --> 00:19:38,130
Eğer böyle bir
389
00:19:38,130 --> 00:19:40,010
Sorunlu bilimsel tutumları olan insanlar
390
00:19:40,130 --> 00:19:40,850
Eğer Chaoxin'e gelirsen
391
00:19:40,850 --> 00:19:42,290
O zaman ilk itiraz eden ben değilim
392
00:19:42,650 --> 00:19:45,130
Hangisinden bahsetmişken, katı ve sorumlusun
393
00:19:45,330 --> 00:19:46,730
Çin kartınız
394
00:19:47,170 --> 00:19:49,010
Zhonghua Kartının benimkinden daha az sorunu var mı?
395
00:19:50,050 --> 00:19:52,010
Piyasadaki aynı satış yüksek fiyatı değil
396
00:19:52,250 --> 00:19:53,250
Dahası
397
00:19:53,410 --> 00:19:55,730
Donanım çakışmanız çözüldü mü?
398
00:19:56,210 --> 00:19:58,010
Uyum sorunu çözüldü mü?
399
00:19:59,610 --> 00:20:01,730
çözebilir misin
400
00:20:02,490 --> 00:20:05,090
Zhonghua Kartı donanım ile donatılmıştır
401
00:20:05,410 --> 00:20:06,690
modası geçmiş
402
00:20:13,610 --> 00:20:14,370
Muhabbet edelim
403
00:20:14,370 --> 00:20:15,890
Yapma, yapma Profesör Tang, kızma
404
00:20:15,890 --> 00:20:17,210
bu çocuk onu
405
00:20:17,210 --> 00:20:18,650
zaman kaybet
406
00:20:21,610 --> 00:20:22,570
durma noktası
407
00:20:23,530 --> 00:20:24,330
Su Yan
408
00:20:24,690 --> 00:20:25,450
Nasıl
409
00:20:27,690 --> 00:20:28,530
Su Yan
410
00:20:33,250 --> 00:20:34,330
Su Yan, bekle
411
00:20:36,530 --> 00:20:37,450
Su Yan
412
00:20:37,890 --> 00:20:38,770
sen yavaşla
413
00:20:39,490 --> 00:20:40,650
beni dinle
414
00:20:46,850 --> 00:20:47,650
Su Yan
415
00:20:47,930 --> 00:20:48,730
Su Yan Su Yan
416
00:20:48,730 --> 00:20:50,170
yavaşla yavaşla söylüyorum söylüyorum
417
00:20:50,170 --> 00:20:51,330
beni dinle beni dinle
418
00:20:53,970 --> 00:20:55,810
Küçük kızınızın oldukça iyi bacakları ve ayakları var.
419
00:20:55,810 --> 00:20:56,810
koşabilecek kadar
420
00:20:56,810 --> 00:20:58,130
sen yaşlı adam
421
00:20:58,130 --> 00:20:59,490
Kovalamak iyi değil mi?
422
00:21:00,730 --> 00:21:02,770
Kadınların erkeklerin peşinden koşması iyi bir eşleşme değil mi?
423
00:21:04,810 --> 00:21:06,370
Demek istediğim, şu Profesör Tang.
424
00:21:06,370 --> 00:21:08,130
Onu bu öfkeyle görmezden gel
425
00:21:09,650 --> 00:21:10,930
nereye gidiyorsun
426
00:21:12,250 --> 00:21:13,770
bu kadar geç nereye gidebilirim
427
00:21:14,130 --> 00:21:14,970
eve giderim
428
00:21:15,490 --> 00:21:16,930
o zaman evin nerede
429
00:21:18,210 --> 00:21:20,370
güvenli değil demek istiyorum
430
00:21:20,370 --> 00:21:21,650
seni geri götüreceğim
431
00:21:21,650 --> 00:21:23,530
beni gönderirsen güvende değilim
432
00:21:24,170 --> 00:21:24,890
HAYIR
433
00:21:25,370 --> 00:21:27,090
Sana söylüyorum, artık beni takip etme
434
00:21:27,090 --> 00:21:28,290
beni tekrar takip et
435
00:21:29,370 --> 00:21:30,330
birini aradım
436
00:21:30,330 --> 00:21:31,730
Hayır, birinin hırsızlık yapması durumunda
437
00:21:31,890 --> 00:21:33,050
hareket etme hareket etme
438
00:21:33,530 --> 00:21:34,530
senin yüzünden
439
00:21:35,130 --> 00:21:37,450
Seni bisikletle göndereceğim
440
00:21:40,330 --> 00:21:42,450
Sorun değil, sorun değil, dikkat et, yavaşla
441
00:21:42,450 --> 00:21:45,650
Bay Ling, bugün iyi içmedim.
442
00:21:45,650 --> 00:21:47,370
Başka bir gün devam edelim
443
00:21:47,370 --> 00:21:48,690
Peki
444
00:21:48,690 --> 00:21:49,890
Evet evet evet
445
00:21:50,650 --> 00:21:52,090
fabrika olayı
446
00:21:52,290 --> 00:21:53,490
bir anlaşma yapalım
447
00:21:53,890 --> 00:21:55,050
para kazanma
448
00:21:55,330 --> 00:21:56,010
Burada
449
00:21:56,010 --> 00:21:57,890
Birlikte kazandığımız para
450
00:21:57,890 --> 00:21:59,930
Evet, evet, birlikte para kazanın
451
00:22:00,410 --> 00:22:01,770
Kardeş Hong, ben gidiyorum
452
00:22:02,090 --> 00:22:03,330
etrafta yürümek
453
00:22:04,490 --> 00:22:06,610
bana yardım etme yavaşlamama yardım etme
454
00:22:46,250 --> 00:22:47,050
genç evli kadın
455
00:22:52,770 --> 00:22:54,010
Neden hala uyumadın?
456
00:22:59,970 --> 00:23:00,850
Sorun nedir
457
00:23:04,770 --> 00:23:05,930
Neden ağlıyorsun
458
00:23:10,490 --> 00:23:11,610
sana kim zorbalık yaptı
459
00:23:13,050 --> 00:23:14,250
yeni gördüm
460
00:23:14,330 --> 00:23:15,370
ne gördün
461
00:23:17,530 --> 00:23:18,850
seni iki kıza sarılırken gördüm
462
00:23:22,010 --> 00:23:22,890
genç evli kadın
463
00:23:22,890 --> 00:23:26,410
Ben, ben, az önce eğleniyordum
464
00:23:26,410 --> 00:23:27,050
sosyalleşme
465
00:23:27,050 --> 00:23:28,330
ne eğlencesi
466
00:23:28,330 --> 00:23:29,970
başka bir kıza sarılmak zorundasın
467
00:23:30,770 --> 00:23:32,650
O değil
468
00:23:33,210 --> 00:23:35,850
Bu Lexus, Hong Kong'un Lexus'u
469
00:23:35,850 --> 00:23:37,610
Ben, Hong Yuqiao, izin ver sana söyleyeyim
470
00:23:37,930 --> 00:23:39,570
iki kötü para kazanıyorsun
471
00:23:39,690 --> 00:23:40,530
değiştin
472
00:23:40,530 --> 00:23:42,530
o kızın benimle alakası yok
473
00:23:42,530 --> 00:23:44,450
O Lexus'taydı
474
00:23:44,450 --> 00:23:46,090
daha fazla para kazanmak istiyorum
475
00:23:46,090 --> 00:23:47,490
içmek istediğimi düşünüyorsun
476
00:23:47,490 --> 00:23:49,010
gülen yüze eşlik etmeye istekli
477
00:23:49,170 --> 00:23:51,050
Senin için burada değilim, bu aile için
478
00:23:51,050 --> 00:23:52,450
neden ben
479
00:23:52,450 --> 00:23:53,130
Benim için
480
00:23:53,130 --> 00:23:55,090
Başka kadınlarla çıkmana izin verir miyim?
481
00:23:55,970 --> 00:23:57,730
ben senin için değilim ben kimin için
482
00:23:58,090 --> 00:23:59,810
para kazanmak için çok çalışıyorum
483
00:23:59,810 --> 00:24:01,050
çocuğum yok
484
00:24:59,490 --> 00:25:00,490
Guantao
485
00:25:07,450 --> 00:25:08,370
Guantao
486
00:25:44,050 --> 00:25:45,530
Bence Su Yeon ne dedi
487
00:25:45,530 --> 00:25:46,970
gerçekten mantıklı
488
00:25:47,610 --> 00:25:49,690
Örnek olarak Zhonghua Kart pazarımızı ele alalım.
489
00:25:50,330 --> 00:25:52,210
Satış departmanının her gün sattığı miktar
490
00:25:52,210 --> 00:25:53,330
ve satış sonrası servis departmanı
491
00:25:53,330 --> 00:25:56,210
Günlük bakım arızalarının sayısı yaklaşık olarak aynıdır
492
00:25:57,890 --> 00:26:00,130
Donanım çakışmaları gerçekten küçük bir sorun değil
493
00:26:01,810 --> 00:26:02,690
Aslında
494
00:26:03,010 --> 00:26:04,330
Sadece Chaoxin'imiz değil
495
00:26:05,090 --> 00:26:07,050
Piyasadaki diğer takip Çince karakter kartları
496
00:26:07,130 --> 00:26:08,570
Bütün bu problemler
497
00:26:08,810 --> 00:26:10,290
Neyse ki, hala Profesör Tang'ımız var.
498
00:26:10,330 --> 00:26:11,650
Ürünleri sürekli güncelleyin
499
00:26:12,090 --> 00:26:14,690
Diğer şirketlerin durumu bizden çok daha kötü.
500
00:26:15,530 --> 00:26:16,770
Evet biliyorum
501
00:26:16,770 --> 00:26:18,570
şimdiki durum bu
502
00:26:18,770 --> 00:26:20,210
Ama geleceği düşündün mü
503
00:26:24,570 --> 00:26:27,250
Bence Su Yan çiviyi kafasına vurdu.
504
00:26:27,730 --> 00:26:30,650
Donanım Çakışmaları Çözülemez Sorunlardır
505
00:26:30,770 --> 00:26:32,290
Şimdi elimizdeki çözüme bakın
506
00:26:32,290 --> 00:26:34,270
Batı duvarını telafi etmek için doğu duvarını yıkmak gibi
507
00:26:34,330 --> 00:26:36,010
böyle devam ederse
508
00:26:36,170 --> 00:26:38,410
Bir gün bir şeyler ters gidecek diye endişeleniyorum
509
00:26:41,450 --> 00:26:43,250
Bence bu Su Yan bir yetenek
510
00:26:43,650 --> 00:26:44,610
onu tutmalıyım
511
00:26:44,690 --> 00:26:45,570
Ancak
512
00:26:46,010 --> 00:26:48,050
Profesör Tang dün gece konuştu
513
00:26:48,050 --> 00:26:50,090
Su Yan gelmek istiyor, kabul etmiyor
514
00:26:56,970 --> 00:26:59,170
Ayrıca Profesör Tang'ın duygularıyla da ilgilenmeliyiz.
515
00:26:59,850 --> 00:27:00,690
Buna ne dersin
516
00:27:02,530 --> 00:27:03,610
Su Yan'a izin ver
517
00:27:03,770 --> 00:27:05,410
şirkette henüz görünmüyor
518
00:27:06,210 --> 00:27:08,450
ona yalnız bir yer ayarlayalım
519
00:27:08,650 --> 00:27:10,250
ve kenara biraz para koy
520
00:27:10,410 --> 00:27:12,530
Araştırmasını finanse etmeye ne dersiniz?
521
00:27:15,530 --> 00:27:16,770
TAMAM
522
00:27:16,890 --> 00:27:18,250
bunu sen ayarla
523
00:27:18,890 --> 00:27:20,090
öyle değil anlatayım
524
00:27:20,090 --> 00:27:20,970
bu nasıl değil
525
00:27:20,970 --> 00:27:21,890
Öyle değil, para kaybediyoruz.
526
00:27:21,890 --> 00:27:23,130
açıklamanı duymak istemiyorum
527
00:27:23,130 --> 00:27:24,090
dinle beni parayı açıkla
528
00:27:24,290 --> 00:27:25,770
para kaybetmek para kaybetmek zorunda
529
00:27:27,570 --> 00:27:28,730
ne yapıyorsun söyle
530
00:27:28,730 --> 00:27:30,610
Pek çok insan küçük bir kıza zorbalık yapıyor
531
00:27:31,170 --> 00:27:32,250
ona kim zorbalık yaptı
532
00:27:33,890 --> 00:27:35,490
bilgisayarım bozuldu
533
00:27:35,490 --> 00:27:37,490
Oybirliğiyle ödemesini talep ediyoruz
534
00:27:37,810 --> 00:27:39,410
dur dur dur
535
00:27:41,690 --> 00:27:43,210
sana çok güveniyorum
536
00:27:44,090 --> 00:27:45,490
bana nasıl yalan söyledin
537
00:27:45,730 --> 00:27:47,290
İyileştirici olduğunu söylememiş miydin?
538
00:27:47,290 --> 00:27:48,650
Abla, açıklamamı dinle
539
00:27:49,250 --> 00:27:50,890
Sana bir iki cümle söyleyemem
540
00:27:51,010 --> 00:27:51,930
bana biraz zaman ver
541
00:27:51,930 --> 00:27:53,890
bana biraz zaman ver sana vereceğim
542
00:27:56,810 --> 00:27:59,690
git git karakola git
543
00:27:59,690 --> 00:28:03,410
Yürü! Yürü! Yürü
544
00:28:06,170 --> 00:28:07,210
Yoldaş Su Yan
545
00:28:07,850 --> 00:28:09,290
Kitlelerden raporlar aldık
546
00:28:10,010 --> 00:28:11,530
ne sattığını söyle
547
00:28:11,810 --> 00:28:13,330
Yedi bilgisayarı yok et
548
00:28:14,210 --> 00:28:15,890
ne oluyor söyle bana
549
00:28:17,610 --> 00:28:19,970
ben anti virüs yazılımıyım
550
00:28:20,330 --> 00:28:21,370
antivirüs
551
00:28:22,130 --> 00:28:23,130
antivirüs
552
00:28:24,290 --> 00:28:25,010
hastane kullanımı
553
00:28:25,010 --> 00:28:26,770
Hayır, hastane kullanımı için değil
554
00:28:26,810 --> 00:28:29,250
bilgisayar antivirüs yazılımı
555
00:28:29,890 --> 00:28:31,170
Bilgisayarların da sterilize edilmeli
556
00:28:34,090 --> 00:28:35,730
sana söyleyemem
557
00:28:35,770 --> 00:28:36,690
Kısacası
558
00:28:36,730 --> 00:28:38,410
Yedi bilgisayarı yok etmedim
559
00:28:39,290 --> 00:28:40,570
Neyi dezenfekte ettiğin umurumda değil
560
00:28:40,610 --> 00:28:41,890
ne satıyorsun
561
00:28:42,210 --> 00:28:43,330
birinin bilgisayarını kırıyorum
562
00:28:43,810 --> 00:28:45,170
araştırmamızla belirlenenleri
563
00:28:45,290 --> 00:28:47,130
iyi sana üç bin dolar
564
00:28:48,650 --> 00:28:49,610
oldukça hafif
565
00:28:49,890 --> 00:28:51,330
Eşyalarını Baisha Yolu'ndan aldım
566
00:28:51,330 --> 00:28:52,850
sıradan insanlar
567
00:28:53,490 --> 00:28:55,730
İnsanların bir bilgisayar satın almak için çok çalışması kolay değildir.
568
00:28:58,770 --> 00:28:59,730
Müdür
569
00:29:00,370 --> 00:29:02,210
bana biraz zaman verebilir misin
570
00:29:02,610 --> 00:29:04,010
çalışmama izin verdin
571
00:29:04,010 --> 00:29:05,410
o şeyi yazdım
572
00:29:05,410 --> 00:29:06,770
onu tamir edebilirim
573
00:29:07,730 --> 00:29:08,770
Yoldaş Su Yan
574
00:29:09,290 --> 00:29:10,410
sana gerçeği söylememe izin ver
575
00:29:10,850 --> 00:29:12,650
Ülkemizdeki mevcut yasalara göre
576
00:29:12,690 --> 00:29:14,810
Bilgisayarlar yeni
577
00:29:15,290 --> 00:29:16,610
hukuk sistemimiz
578
00:29:16,730 --> 00:29:18,010
duruma ayak uydurmaktan çok uzak
579
00:29:18,450 --> 00:29:19,330
Bu yüzden
580
00:29:19,610 --> 00:29:21,050
değerlendiremedik
581
00:29:21,210 --> 00:29:23,530
Bu hasarlı dosyaların gerçek ekonomik değeri
582
00:29:23,890 --> 00:29:25,490
eylemlerin kasıtsızdı
583
00:29:26,290 --> 00:29:27,930
Ama bu gerçekten senin hatan
584
00:29:28,050 --> 00:29:29,770
bazı ekonomik kayıplara neden oldu
585
00:29:29,930 --> 00:29:32,330
Sana 3,000 yuan para cezası vermemi iste
586
00:29:32,570 --> 00:29:34,410
Bugünün kayıplarını telafi etmek için yeterli değil
587
00:29:35,170 --> 00:29:37,530
Ama benim üç bin yuan'ım yok
588
00:29:40,890 --> 00:29:42,490
Ping'de hiç akrabanız yok
589
00:29:47,810 --> 00:29:49,690
Yoldaş polis, başın belada
590
00:29:49,770 --> 00:29:50,570
Hiçbir şey
591
00:29:50,610 --> 00:29:51,490
Teşekkürler
592
00:29:54,050 --> 00:29:54,930
Hadi gidelim
593
00:29:56,490 --> 00:29:57,730
Teşekkür ederim
594
00:29:58,370 --> 00:29:59,890
Ama üç bin dolar
595
00:29:59,890 --> 00:30:01,250
bir süre borcum var
596
00:30:02,170 --> 00:30:03,650
parayı unut
597
00:30:04,650 --> 00:30:06,090
İyisin
598
00:30:07,810 --> 00:30:09,730
ama seni rahatsız eden bir şey var
599
00:30:10,010 --> 00:30:12,010
size uygun
600
00:30:12,250 --> 00:30:14,050
bilgisayarımı ödünç alabilir misin
601
00:30:14,530 --> 00:30:16,570
Yedi bilgisayarı kırmak yeterli değil
602
00:30:18,050 --> 00:30:19,130
Benimle dalga mı geçiyorsun?
603
00:30:19,450 --> 00:30:20,330
Ne yapıyorsun
604
00:30:20,730 --> 00:30:23,170
Tasarımımdaki sorunun nerede olduğunu bilmem gerekiyor
605
00:30:23,370 --> 00:30:24,450
bunu çözemez
606
00:30:24,450 --> 00:30:25,850
Kalbimdeki o engeli aşamam
607
00:30:26,530 --> 00:30:28,250
Sadece inatçılığını seviyorum
608
00:30:29,010 --> 00:30:31,330
Görünüşe göre bilgisayarları gerçekten seviyorsun
609
00:30:31,330 --> 00:30:32,290
Evet
610
00:30:33,450 --> 00:30:34,530
o zaman sana bir tane vereceğim
611
00:30:34,530 --> 00:30:37,170
Bilgisayar eğitimi alma fırsatı ister misiniz?
612
00:30:37,890 --> 00:30:40,290
Programımın çok büyük bir sorunu var
613
00:30:40,290 --> 00:30:42,010
Hepsi Profesör Tang tarafından onaylandı.
614
00:30:42,410 --> 00:30:44,370
Bilgisayar okumama nasıl izin verirsin?
615
00:30:44,570 --> 00:30:45,850
neye cesaret edemezsin
616
00:30:46,330 --> 00:30:49,170
Profesör Tang, senin o zamanlar yaptığından daha fazla başarısız oldu.
617
00:30:50,090 --> 00:30:50,890
sana söyleyeyim
618
00:30:53,450 --> 00:30:55,810
Yazılım konusunda senin kadar bilgi sahibi olmayabilirim.
619
00:30:55,930 --> 00:30:58,130
Ama benim kadar iyi olmayabileceğin bir şey var.
620
00:30:58,810 --> 00:30:59,690
Ne
621
00:31:00,530 --> 00:31:01,930
yüz okumayı biliyorum
622
00:31:04,010 --> 00:31:05,970
çok şey biliyorsun
623
00:31:07,450 --> 00:31:09,690
Seni ilk gördüğümde, yapabileceğini düşünmüştüm.
624
00:31:13,690 --> 00:31:15,610
Bugünden itibaren beyan ederim
625
00:31:15,970 --> 00:31:17,770
Sen Chaoxin Dış Araştırmacısısın
626
00:31:17,770 --> 00:31:18,490
Ve
627
00:31:18,730 --> 00:31:20,130
reddetme hakkın yok
628
00:31:22,170 --> 00:31:23,170
ben de izliyorum
629
00:31:23,170 --> 00:31:24,610
3.000 yuan için
630
00:31:26,250 --> 00:31:27,930
Tamam, para kaybedersem para kaybetmem.
631
00:31:28,850 --> 00:31:30,330
Acıktın mı sana akşam yemeği ısmarlayayım.
632
00:31:30,690 --> 00:31:31,770
bana çok yardımcı oldun
633
00:31:31,770 --> 00:31:32,930
beni de yemeğe davet et
634
00:31:34,210 --> 00:31:35,690
teşekkür etmeliyim
635
00:31:35,690 --> 00:31:37,730
ne için teşekkür ederim
636
00:31:37,810 --> 00:31:39,250
karakola gitmeme izin ver
637
00:31:39,770 --> 00:31:41,490
Henüz karakola gitmedim.
638
00:31:42,330 --> 00:31:43,810
sınırlı hayatımda
639
00:31:43,810 --> 00:31:46,410
bana yeni bir deneyim verdi
640
00:31:55,970 --> 00:31:56,930
Nasıl geldin
641
00:31:57,730 --> 00:31:58,610
buna bir bak
642
00:32:00,290 --> 00:32:01,090
Sorun nedir
643
00:32:01,250 --> 00:32:03,690
Enstitü bünyesinde bir finansal yazılım geliştirildi.
644
00:32:03,690 --> 00:32:05,850
Bu sefer afiş hakkında sizi bilgilendirmek için buradayım.
645
00:32:05,970 --> 00:32:07,010
mali personel gönder
646
00:32:07,010 --> 00:32:09,010
Bu yazılımı incelemek için geri dönün
647
00:32:09,570 --> 00:32:11,330
gelecekteki tüm mali
648
00:32:11,330 --> 00:32:12,890
Tüm bilgisayar ofisi
649
00:32:13,770 --> 00:32:15,530
Enstitüdeki tüm uzmanlar bu
650
00:32:15,570 --> 00:32:16,930
birlikte araştırıldı
651
00:32:18,090 --> 00:32:19,530
sana önceden haber verdim
652
00:32:21,890 --> 00:32:22,970
sadece git
653
00:32:25,530 --> 00:32:26,450
Muhasebe
654
00:32:26,570 --> 00:32:27,290
Xiaoling
655
00:32:29,690 --> 00:32:30,810
Muhasebeci Mei yine burada
656
00:32:30,810 --> 00:32:31,930
Lao Kuang ve Jiang Cheng nerede?
657
00:32:32,050 --> 00:32:33,090
ofis ne olacak
658
00:32:33,130 --> 00:32:34,090
yürüme
659
00:32:35,370 --> 00:32:36,290
ters
660
00:32:40,410 --> 00:32:41,130
TAMAM
661
00:32:41,290 --> 00:32:41,970
Gir
662
00:32:43,610 --> 00:32:44,410
muhasebeci mei burada
663
00:32:44,490 --> 00:32:45,210
Şimdi meşgul
664
00:32:45,210 --> 00:32:46,010
ilk ben
665
00:32:51,530 --> 00:32:52,770
Hafta sonu nasıl düzenlenir
666
00:32:53,250 --> 00:32:54,730
benim gibi yeni çağ kadınları
667
00:32:54,770 --> 00:32:55,890
ne Haftasonu Ama
668
00:32:55,890 --> 00:32:57,090
Tabii ki fazla mesai
669
00:32:58,010 --> 00:32:59,730
Sanırım söylemen gereken bu
670
00:33:00,610 --> 00:33:01,650
fazla mesai yapmayı bırak
671
00:33:03,250 --> 00:33:04,530
sinemaya git
672
00:33:05,690 --> 00:33:08,850
Kırmızı sorgum, bu bileti almak kolay değil
673
00:33:08,850 --> 00:33:10,130
nereden aldın
674
00:33:10,130 --> 00:33:13,490
Bu dahili bir bilet. Yukarıda biri var.
675
00:33:13,570 --> 00:33:16,130
Buraya sadece bunun için geldin.
676
00:33:16,250 --> 00:33:19,250
Cidden, hala bir tane var.
677
00:33:21,170 --> 00:33:21,890
Gel
678
00:33:22,450 --> 00:33:23,410
buna bir bak
679
00:33:24,130 --> 00:33:26,650
Bu enstitüde geliştirilmiş bir finansal yazılım değil mi?
680
00:33:26,650 --> 00:33:28,610
Gelecekteki tüm mali işler
681
00:33:28,610 --> 00:33:30,170
Her şey bilgisayarlarla ilgili
682
00:33:30,890 --> 00:33:32,770
seni bilgilendirmek için buradayım
683
00:33:32,770 --> 00:33:34,010
mali bir kişi gönder
684
00:33:34,090 --> 00:33:35,810
Bu yazılımı incelemek için geri dönün
685
00:33:36,410 --> 00:33:37,770
o zaman yanlış yerdesin
686
00:33:37,810 --> 00:33:39,570
ben artık halkla ilişkiler departmanıyım
687
00:33:39,570 --> 00:33:42,170
Maliye gelince, dışarı çıktığınızda sağa dönüp yürümeye devam ediyorsunuz.
688
00:33:43,610 --> 00:33:45,450
Ata çok sıkıntılı
689
00:33:45,450 --> 00:33:46,690
seni burada bırak
690
00:33:47,290 --> 00:33:49,810
Tamam, daha sonra ona teslim edeceğim
691
00:33:50,450 --> 00:33:51,450
başka bir şey var mı
692
00:33:51,930 --> 00:33:53,690
Sinema bileti ne olacak?
693
00:33:53,690 --> 00:33:54,570
buraya koy
694
00:33:56,970 --> 00:33:57,810
vesaire.
695
00:34:00,930 --> 00:34:01,970
bir tane daha var
696
00:34:07,010 --> 00:34:07,730
iyi
697
00:34:08,090 --> 00:34:09,330
Güle güle Mayıs Muhasebecisi
698
00:34:09,610 --> 00:34:12,530
hayır o zaman görüşürüz
699
00:34:13,090 --> 00:34:14,530
İşte bu. Hoşçakalın.
700
00:34:24,170 --> 00:34:26,090
o zaman demek istiyorsun
701
00:34:26,330 --> 00:34:27,970
bu yazılımı kaldır
702
00:34:29,490 --> 00:34:30,290
Evet
703
00:34:30,970 --> 00:34:32,130
Ve düşünüyorum
704
00:34:32,650 --> 00:34:33,650
almalıyız
705
00:34:33,650 --> 00:34:35,690
Bu yazılım için özel haklar
706
00:34:35,850 --> 00:34:36,930
İyi bir noktaya değindin
707
00:34:37,130 --> 00:34:39,570
Gerçek münhasır acente hakları olmalıdır
708
00:34:40,330 --> 00:34:41,050
doğru
709
00:34:41,170 --> 00:34:43,090
çünkü artık her birim
710
00:34:43,090 --> 00:34:44,370
bir finans departmanına sahip ol
711
00:34:44,730 --> 00:34:46,010
o zaman bu bir olacak
712
00:34:46,010 --> 00:34:48,090
Çok yüksek kârlı büyük bir pazar
713
00:34:48,570 --> 00:34:49,730
Kaoksin
714
00:34:49,730 --> 00:34:51,570
Bu yazılımı kesinlikle öğrenmeli
715
00:34:52,250 --> 00:34:55,210
Kuang Mingchou'nun zekice sözlerine göre
716
00:34:55,210 --> 00:34:56,570
Yavaşlarsa, iyi.
717
00:34:57,490 --> 00:34:58,610
artık söylemek zorunda değilsin
718
00:34:59,050 --> 00:35:01,130
ben zaten tam olarak ne demek istediğini biliyorum
719
00:35:02,050 --> 00:35:02,970
Wang Yong
720
00:35:03,290 --> 00:35:05,050
Gelecekte bunun gibi önemli bilgiler
721
00:35:05,050 --> 00:35:06,730
zamanında bana hatırlattığından emin ol
722
00:35:06,810 --> 00:35:07,690
Elbette
723
00:35:07,730 --> 00:35:09,050
bu hatırlatma çok iyi
724
00:35:09,770 --> 00:35:10,410
iyi
725
00:35:10,450 --> 00:35:12,170
Tamam, bana bırak
726
00:35:13,410 --> 00:35:15,330
bu yazılımı almalıyım
727
00:35:16,890 --> 00:35:18,570
Müdür Zou, önce çay iç
728
00:35:18,570 --> 00:35:19,810
Hadi
729
00:35:20,450 --> 00:35:22,330
sen içerken söylüyorum
730
00:35:22,530 --> 00:35:24,010
bu finansal yazılım
731
00:35:24,010 --> 00:35:26,290
bize ne vereceksin
732
00:35:26,490 --> 00:35:27,370
TAMAM
733
00:35:27,570 --> 00:35:28,410
gerçek
734
00:35:28,770 --> 00:35:29,890
o zaman halledildi
735
00:35:29,890 --> 00:35:32,170
Enstitünün sana yetki vermesine izin verdim
736
00:35:32,170 --> 00:35:32,850
iyi
737
00:35:33,170 --> 00:35:35,290
Afişleriniz ve gelgit mektuplarınız olsun
738
00:35:35,290 --> 00:35:37,490
bu yazılımı piyasaya sür
739
00:35:37,610 --> 00:35:38,610
hayır, hayır, hayır, hayır
740
00:35:38,610 --> 00:35:40,490
Afişler ve Chaoxin Değil
741
00:35:40,490 --> 00:35:42,010
ortak pazar
742
00:35:43,090 --> 00:35:46,770
Özel ajans almak istiyorum
743
00:35:48,810 --> 00:35:49,890
Yönetmen Zou değil
744
00:35:49,890 --> 00:35:52,210
Şimdi ne kadar çok çalışırsam, o kadar çok anlıyorum
745
00:35:52,210 --> 00:35:53,930
daha kuru ve daha net
746
00:35:55,010 --> 00:35:57,490
Herkesin güçlü ve zayıf noktaları vardır
747
00:35:58,130 --> 00:36:00,490
ikimizin de kendi yolu var
748
00:36:00,650 --> 00:36:03,050
Ama ben, sert olmak istemiyorum
749
00:36:03,410 --> 00:36:05,370
Düz bir kelimede ısrar edeceğim
750
00:36:05,530 --> 00:36:07,770
ATG almıyoruz
751
00:36:07,770 --> 00:36:09,570
Gerçek tek ajan mı?
752
00:36:10,330 --> 00:36:11,930
Yani finansal yazılım
753
00:36:11,930 --> 00:36:13,450
biz de almalıyız
754
00:36:13,450 --> 00:36:14,770
Orijinal Tek Ajan
755
00:36:14,770 --> 00:36:16,210
senin düşünce tarzın
756
00:36:16,330 --> 00:36:17,410
oldukça doğru
757
00:36:18,290 --> 00:36:19,410
ama sen de biliyorsun
758
00:36:19,810 --> 00:36:21,530
Afişler ve gelgit mektupları
759
00:36:21,530 --> 00:36:22,490
ama hepsi biziz
760
00:36:22,490 --> 00:36:24,050
Enstitüye bağlı şirketler
761
00:36:24,170 --> 00:36:25,250
Evet evet
762
00:36:25,610 --> 00:36:27,290
Xiao Kuang beni bulursa
763
00:36:27,730 --> 00:36:29,050
haksızsa ne yapmalı
764
00:36:29,730 --> 00:36:30,650
yönetmen Zou
765
00:36:30,650 --> 00:36:32,010
piyasada ne var
766
00:36:32,010 --> 00:36:33,970
Adil veya haksız
767
00:36:33,970 --> 00:36:37,090
İlk gelen alır, en yüksek fiyatı alır
768
00:36:37,570 --> 00:36:39,690
O alanın belediye başkanı da aynı şeyi söylemedi mi?
769
00:36:39,690 --> 00:36:40,930
pazar meselesi
770
00:36:40,930 --> 00:36:43,010
piyasaya iade edilmelidir
771
00:36:43,130 --> 00:36:45,050
Bu finansal yazılım sayesinde
772
00:36:45,050 --> 00:36:47,250
araştırma enstitümüz tarafından geliştirilen
773
00:36:47,490 --> 00:36:50,290
Genel ajanı aldığım sürece
774
00:36:51,730 --> 00:36:55,970
Chaoxin'in ücretsiz olarak kullanmasına izin verebilirim
775
00:36:55,970 --> 00:36:57,170
ama satamaz
776
00:36:59,690 --> 00:37:02,530
söylediklerin mantıklı
777
00:37:02,810 --> 00:37:03,730
Evet veya hayır
778
00:37:04,370 --> 00:37:05,090
Buna ne dersin
779
00:37:05,090 --> 00:37:07,810
Bu yazılım Angong'umuz tarafından geliştirilmiştir.
780
00:37:07,810 --> 00:37:08,770
Evet
781
00:37:08,770 --> 00:37:09,730
Peki sen
782
00:37:09,770 --> 00:37:11,410
Doğrudan An Gong ile konuşun
783
00:37:11,410 --> 00:37:13,170
tek istediğim senin sözlerin
784
00:37:13,170 --> 00:37:14,850
Yönetmen Zou, çok teşekkür ederim.
785
00:37:14,850 --> 00:37:15,890
yapabildiğim kadar uzun
786
00:37:15,890 --> 00:37:17,090
bu genel ajanı al
787
00:37:17,090 --> 00:37:18,210
ben her yıl
788
00:37:18,610 --> 00:37:21,650
Her yıl firmaya aktarılan karlar, ben
789
00:37:22,610 --> 00:37:23,610
artı %30
790
00:37:27,890 --> 00:37:30,050
Bay Kuang, lütfen bugün buraya gelin.
791
00:37:30,050 --> 00:37:31,730
seninle işbirliğinden bahsediyorum
792
00:37:32,410 --> 00:37:33,610
otur lütfen söyle
793
00:37:35,290 --> 00:37:36,490
o zaman sadece söyleyeceğim
794
00:37:37,090 --> 00:37:38,050
Biliniyor
795
00:37:38,050 --> 00:37:39,690
Chaoxin'in Zhonghua Kartı
796
00:37:39,810 --> 00:37:41,530
Çince karakterler çözüldü
797
00:37:41,530 --> 00:37:43,810
Bilgisayar içinde çözülen problemler
798
00:37:45,010 --> 00:37:46,410
Ancak Çince karakterler nasıl dönüştürülür?
799
00:37:46,410 --> 00:37:48,010
bilgisayara giriş
800
00:37:48,010 --> 00:37:50,450
Ve Çince içeriğin nasıl karakterize edileceği
801
00:37:50,450 --> 00:37:52,810
bilgisayardan çıktı
802
00:37:53,010 --> 00:37:53,850
Bir sonraki adım Bay Kwong
803
00:37:53,850 --> 00:37:55,330
çözülmesi gereken sorun değil mi?
804
00:37:56,410 --> 00:37:57,130
Evet
805
00:37:58,930 --> 00:38:01,250
Chaoxin'in bağımsız araştırma ve geliştirme yaptığını biliyorum.
806
00:38:01,890 --> 00:38:03,210
ama bazı şeyler
807
00:38:03,210 --> 00:38:04,810
başkalarının omuzlarında durmak
808
00:38:05,210 --> 00:38:07,410
uğraşmak daha kolay olabilir
809
00:38:07,930 --> 00:38:09,090
Ne demek istiyorsun
810
00:38:09,370 --> 00:38:11,450
Japonya yıllar önce icat etti
811
00:38:11,450 --> 00:38:12,610
Japon yazıcı
812
00:38:12,890 --> 00:38:16,650
Japon dilinin yarısı Çince karakterlerdir.
813
00:38:17,250 --> 00:38:18,490
Chaoxin'in Zhonghua Kartı
814
00:38:18,490 --> 00:38:19,810
Japonya'ya gönderildi
815
00:38:19,810 --> 00:38:21,850
Ardından Japonya'nın Cinda Tong Şirketi
816
00:38:21,850 --> 00:38:23,010
benimle iletişime geçti
817
00:38:23,010 --> 00:38:25,130
Umarım Bay Kuang'ı davet ederim.
818
00:38:25,130 --> 00:38:27,610
Ürün değişimi için Japonya'ya gidin
819
00:38:28,010 --> 00:38:30,410
Bay Kuang'ın ilgilenip ilgilenmediğini bilmiyorum.
820
00:38:34,490 --> 00:38:36,530
Japonya'ya gitmek ne kadar sürer?
821
00:38:38,730 --> 00:38:41,130
Profesör An, değiş tokuş edelim
822
00:38:43,810 --> 00:38:44,970
Çok teşekkür ederim
823
00:38:45,250 --> 00:38:46,330
teşekkürler teşekkürler
824
00:38:46,410 --> 00:38:49,610
Bu arada, bu 50.000 yuan
825
00:38:50,170 --> 00:38:51,010
sen tıkla
826
00:38:51,930 --> 00:38:53,970
Başkalarına güvenemem, yine de sana güvenmemeli miyim?
827
00:38:53,970 --> 00:38:55,530
Hayır, yaksan iyi olur
828
00:38:55,730 --> 00:38:56,370
daha fazla yok
829
00:38:56,370 --> 00:38:57,250
Artık yok, Profesör An
830
00:38:57,410 --> 00:38:58,970
Bu finansal yazılımın satış komisyonu
831
00:38:58,970 --> 00:39:01,490
Gelecekte her çeyrekte sizinle anlaşacağız
832
00:39:01,610 --> 00:39:02,250
iyi
833
00:39:02,690 --> 00:39:03,570
Ve bir şey daha
834
00:39:03,570 --> 00:39:04,650
sen ne diyorsun
835
00:39:04,650 --> 00:39:05,690
Peki ya bu yazılım?
836
00:39:05,690 --> 00:39:07,450
Finans departmanımız için geliştirilmiştir.
837
00:39:07,450 --> 00:39:08,050
doğru
838
00:39:08,330 --> 00:39:10,690
Ofis, Chaoxin'e haber verdi.
839
00:39:10,890 --> 00:39:12,010
öğrenmesi için birini gönderdi
840
00:39:12,090 --> 00:39:12,850
bunu biliyorum
841
00:39:12,850 --> 00:39:13,730
Anlıyorsun
842
00:39:16,170 --> 00:39:17,650
tamam tamam anladım anladım
843
00:39:17,650 --> 00:39:19,490
Bu sayede sancağımız ve kamp
844
00:39:19,490 --> 00:39:21,170
Sözleşme imzaladıktan sonra bitmedi mi?
845
00:39:21,370 --> 00:39:22,570
Müdür Zou'ya bundan zaten bahsettim.
846
00:39:22,570 --> 00:39:23,650
zaten söylendi
847
00:39:23,930 --> 00:39:25,010
ama bir şey
848
00:39:25,770 --> 00:39:26,610
gelgit
849
00:39:27,250 --> 00:39:29,210
sadece kullanma hakkı var
850
00:39:29,530 --> 00:39:31,530
İkincil geliştirme yok, ticaret yok
851
00:39:31,690 --> 00:39:32,770
bu iyi bu iyi
852
00:39:34,210 --> 00:39:36,690
Müdür Yardımcısı Zhou, önce ben geri döneceğim.
853
00:39:36,690 --> 00:39:38,210
Önce geri dön, önce geri dön, tamam mı?
854
00:39:38,650 --> 00:39:39,330
Bu
855
00:39:40,010 --> 00:39:41,570
Paket var mı?
856
00:39:41,570 --> 00:39:42,210
HAYIR
857
00:39:42,970 --> 00:39:44,970
Köşeyi dönünce eve gitmiyor musun?
858
00:39:48,250 --> 00:39:48,930
bulmayı dene
859
00:39:51,090 --> 00:39:51,810
Bu yüzden
860
00:39:53,610 --> 00:39:54,570
tamam, sorun değil
861
00:39:55,610 --> 00:39:57,210
Hadi gidelim, hadi gidelim, Wang Yong'u uğurlayalım
862
00:39:57,210 --> 00:39:57,850
iyi
863
00:39:58,930 --> 00:40:01,330
Evet, evet, gerçekten ayrıntılı
864
00:40:11,010 --> 00:40:13,290
Hava gittikçe ısınıyor, Wang Yong
865
00:40:13,810 --> 00:40:16,250
Yönünüzün çok iyi olduğunu söylüyorum
866
00:40:16,770 --> 00:40:19,210
Bundan sonra yazılım pazarına odaklanacağız.
867
00:40:19,570 --> 00:40:21,010
Onlar Chaoxin donanım yapıyor
868
00:40:21,010 --> 00:40:23,010
Yazılım yapıyoruz değil mi?
869
00:40:24,570 --> 00:40:25,530
düşük yatırım
870
00:40:25,810 --> 00:40:26,850
daha fazla kar
871
00:40:27,370 --> 00:40:28,410
ne harika bir şey
872
00:40:28,570 --> 00:40:30,290
Şu andan itibaren sana aptal olduğunu söylemeyeceğim.
873
00:40:30,530 --> 00:40:31,370
aynen böyle devam
874
00:40:31,770 --> 00:40:32,890
bana iyi öğrettin
875
00:40:34,850 --> 00:40:36,250
gelecekte daha dikkatli ol
876
00:40:37,690 --> 00:40:38,690
bana bir bardak su doldur
877
00:40:38,690 --> 00:40:39,330
iyi
878
00:40:52,330 --> 00:40:53,010
Gel
879
00:40:57,730 --> 00:40:58,490
Bu
880
00:40:59,770 --> 00:41:01,250
Chaoxin tarafından sizin için ayarlandı
881
00:41:02,410 --> 00:41:03,530
Yazılım Laboratuvarı
882
00:41:05,010 --> 00:41:06,130
bu oda ne olacak
883
00:41:07,690 --> 00:41:08,530
salon mu
884
00:41:08,530 --> 00:41:09,690
içerisi stüdyo
885
00:41:10,330 --> 00:41:11,290
stüdyo
886
00:41:20,570 --> 00:41:22,410
sen, işe başlama
887
00:41:22,850 --> 00:41:24,610
bagajınızı hızlı bir şekilde toplayın
888
00:41:24,610 --> 00:41:26,170
Nereye koymak istersin, sadece koy
889
00:41:26,370 --> 00:41:27,170
herhangi bir yere koy
59022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.