All language subtitles for the.incredible.hulk.s01e11.remastered.bdrip.x264-ghouls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:03,232 إنه زلزال يجب أن نخرج من هنا 2 00:00:03,303 --> 00:00:04,702 علينا أن نجد (دايان) أولاً/i> 3 00:00:04,771 --> 00:00:06,170 إذهبي إلى الباب 4 00:00:11,378 --> 00:00:13,539 يمكننا أن نتوقع بعض توابع الزلزال الشديدة 5 00:00:13,613 --> 00:00:15,808 إذا إستمر نظام التبريد الثانوي 6 00:00:16,049 --> 00:00:18,108 ستواجهنا كارثة نووية 7 00:00:20,720 --> 00:00:22,551 لقد فقدنا مبرد المياه للمفاعل 8 00:00:36,736 --> 00:00:39,967 الدكتور (ديفيد بانر) عالِم فيزيائي 9 00:00:40,040 --> 00:00:43,908 يبحث عن طريقة للإستفادة من نقاط القوة الخفية التي يمتلكها جميع البشر 10 00:00:43,977 --> 00:00:46,571 ثم عن طريق الخطأ من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما 11 00:00:46,646 --> 00:00:48,580 غيّرت كيمياء جسده 12 00:00:49,049 --> 00:00:52,246 والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب أو يستشيط غضباً 13 00:00:52,318 --> 00:00:54,149 يحدث تحول مذهل 14 00:01:04,731 --> 00:01:06,892 المخلوق مدفوع بالغضب 15 00:01:07,167 --> 00:01:09,328 ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي 16 00:01:09,402 --> 00:01:11,427 سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب 17 00:01:11,504 --> 00:01:13,233 لن تحبني عندما أغضب 18 00:01:23,917 --> 00:01:25,646 المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل 19 00:01:25,718 --> 00:01:27,185 لم يرتكبها 20 00:01:27,654 --> 00:01:29,884 (ديفيد بانر) يُعتقد إنه ميت 21 00:01:30,423 --> 00:01:33,221 ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت 22 00:01:33,293 --> 00:01:34,726 حتى يستطيع أن يجد طريقة 23 00:01:34,794 --> 00:01:38,025 للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه 24 00:01:45,190 --> 00:01:48,190 الحلقة العاشرة بعنوان: (الزلازل تحدث) Dwood.Sulaiman:ترجمة 25 00:01:48,214 --> 00:02:40,014 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة waham99/DAWOOD.SULAIMAN waham2012@gmail.com 26 00:02:47,700 --> 00:02:48,689 مرحباً؟ 27 00:02:49,169 --> 00:02:50,898 دكتور (باترسون) نعم؟ 28 00:02:51,504 --> 00:02:53,404 مرحباً،أنا (تيد هاموند) 29 00:02:53,473 --> 00:02:55,998 من منشأة البحوث النووية في (سان توماس) (كاليفورنيا) 30 00:02:56,276 --> 00:02:57,937 أوه،أجل يا سيد (هاموند) كيف حالك؟ 31 00:02:58,011 --> 00:02:59,535 أنا بخير ،بخير،شكراً لك 32 00:02:59,612 --> 00:03:02,410 إسمع ،بشأن رحلتك التفقدية غداً 33 00:03:02,482 --> 00:03:04,313 لا توجد مشكلة لدي رسالتك هنا 34 00:03:04,384 --> 00:03:06,284 وسأحضر مسبار تحليل الإجهاد 35 00:03:06,352 --> 00:03:08,081 اقترضت أحد النماذج الأولية للجامعة 36 00:03:08,621 --> 00:03:09,883 أجل،أجل 37 00:03:10,123 --> 00:03:12,751 جيد،ولكن كما ترى يا دكتور 38 00:03:13,760 --> 00:03:16,422 ..سبب إتصالي ...ًحسنا 39 00:03:16,496 --> 00:03:18,987 لقد ظهرت مشكلة إدارية ملحة إلى حد ما 40 00:03:19,465 --> 00:03:20,693 آمل إنه لايوجد شيء خطير 41 00:03:21,100 --> 00:03:23,091 ...كلا،كلا،إنه فقط 42 00:03:23,169 --> 00:03:27,299 حسناً، أعتقد أنه قد يكون من الأفضل أن تؤجل رحلتك يوماً آخر 43 00:03:27,373 --> 00:03:29,307 وهذا من شأنه أن يمنحني فرصة لأتفرغ 44 00:03:29,375 --> 00:03:31,866 حتى أتمكن من مساعدتك شخصياً عند وصولك 45 00:03:32,111 --> 00:03:33,544 أوه،لا توجد مشكلة يا سيد (هاموند) 46 00:03:33,613 --> 00:03:34,875 الأمور تحدث أفهم ذلك 47 00:03:35,381 --> 00:03:37,508 جيد، حسناً ، شكراً جزيلاً لك دكتور 48 00:03:37,584 --> 00:03:39,609 وسأراك بعد يومين 49 00:03:39,819 --> 00:03:40,911 وداعاً 50 00:03:49,395 --> 00:03:51,260 أوه،هذا أنت يا دكتور (باترسون) 51 00:03:52,165 --> 00:03:53,860 مرحباً هل وثائقي جاهزة؟ 52 00:03:53,933 --> 00:03:54,922 إنهم عندي هنا 53 00:03:58,738 --> 00:04:01,070 أنا فقط أعتقد أنه من المروع الطريقة التي سُرِقت منك 54 00:04:01,140 --> 00:04:02,732 كل هويتك 55 00:04:03,443 --> 00:04:05,411 فقط لا يمكن الوثوق بالناس بعد الآن. 56 00:04:07,080 --> 00:04:09,071 سيكون ذلك 100 دولار من فضلك 57 00:04:13,186 --> 00:04:14,813 هذا الصباح كان 75 دولاراً 58 00:04:14,887 --> 00:04:17,378 حسناً ، كان ذلك هذا الصباح 59 00:04:18,057 --> 00:04:20,150 إلتهاب المفاصل الذي أعانيه بدأ 60 00:04:20,560 --> 00:04:22,255 كان علي أن أرى طبيبي 61 00:04:22,528 --> 00:04:25,258 أنت تفهم بشأن هذه الأمور أجل 62 00:04:25,331 --> 00:04:26,491 صحيح؟ 63 00:04:27,066 --> 00:04:28,260 يا دكتور؟ 64 00:04:30,837 --> 00:04:32,964 وداعاً أنتظر دقيقة يا دكتور 65 00:04:34,007 --> 00:04:35,634 أعتقد أنه يمكنني الحصول على ما أحتاجه 66 00:04:36,476 --> 00:04:37,465 دون التعرض للسرقة 67 00:04:40,480 --> 00:04:42,675 حسناً 75 دولاراً 68 00:04:51,324 --> 00:04:53,417 لقد قدمت لك كل المعلومات التي لدينا 69 00:04:53,493 --> 00:04:55,688 أنت لم تعطنا أي شيء سوى قصة مخادعة 70 00:04:55,762 --> 00:04:59,391 أنت لا تغلق العملة وتبقي الحد الأدني من الموظفين بالداخل 71 00:04:59,465 --> 00:05:02,696 فقط لأنك تعتقد أنه قد يكون هناك خطأ بسيط 72 00:05:02,969 --> 00:05:06,063 أنت تجلس على قمة زلزال محتمل ولن تعترف به 73 00:05:08,441 --> 00:05:10,773 هويتك من فضلك 74 00:05:14,647 --> 00:05:16,444 الدكتور (روبرت باترسون) 75 00:05:16,683 --> 00:05:18,014 شكراً يا دكتور 76 00:05:24,590 --> 00:05:27,457 هيا يا سيد (هاموند) لما لا تتوقف عن خداعنا 77 00:05:27,527 --> 00:05:30,257 وإخبارنا القصة الحقيقية وراء خطر خط الصدع الجديد هذا 78 00:05:30,330 --> 00:05:31,820 حسناً، وجود صَدَّع 79 00:05:31,898 --> 00:05:33,388 لا يضمن تلقائياً حدوث زلزال 80 00:05:33,466 --> 00:05:35,798 توجد تصدَّعات في جميع أنحاء ولاية كاليفورنيا التي لم تُحدِث زلازل أبداً 81 00:05:35,868 --> 00:05:38,234 لا توجد عادة فوق المحطات الذرية 82 00:05:38,304 --> 00:05:39,931 ذلك صحيح يا سيد (ماكجي) 83 00:05:40,006 --> 00:05:42,065 لكن أولاً، دعنا نوضّح تعريفاتنا 84 00:05:42,141 --> 00:05:44,006 هذه ليست محطة للطاقة الذرية 85 00:05:44,077 --> 00:05:46,807 نحن منشأة بحثية سرية 86 00:05:46,879 --> 00:05:49,006 التي تستخدم مفاعل نووي 87 00:05:49,082 --> 00:05:50,879 كأداة في عملنا سيد (هاموند) 88 00:05:50,950 --> 00:05:52,918 وبصفتي رئيس هندسة السلامة ، أنوي إثبات ذلك 89 00:05:52,985 --> 00:05:54,452 أن المنشأة آمنة 90 00:05:54,520 --> 00:05:56,818 أو صدقني،سأقاتل لإغلاقها 91 00:05:56,923 --> 00:05:59,391 هل صحيح ان الدكتور (جوزيف) مديرك 92 00:05:59,459 --> 00:06:01,086 قد استدعى خبير سلامة؟ 93 00:06:01,427 --> 00:06:04,225 أجل إسمه الدكتور (روبرت باترسون) 94 00:06:05,231 --> 00:06:07,995 ومع ذلك أنا الذي إستدعيته وليس الدكتور (جوزيف) 95 00:06:08,167 --> 00:06:10,158 الآن، بعد الفحص 96 00:06:10,236 --> 00:06:11,760 سيكون هناك مؤتمر صحفي عام 97 00:06:12,572 --> 00:06:13,834 سيداتي وسادتي 98 00:06:13,906 --> 00:06:15,897 هذا كل الوقت الذي لدينا انتهى الاجتماع 99 00:06:21,414 --> 00:06:22,813 هل استطيع مساعدتك؟ 100 00:06:23,916 --> 00:06:26,680 أجل، إسمي الدكتور (روبرت باترسون) 101 00:06:27,687 --> 00:06:30,656 أجل ، لقد كانوا ينتظرونك يا دكتور، إتبعني من فضلك 102 00:06:35,795 --> 00:06:38,787 مكتب الإستقبال من هنا دكتور (باترسون) 103 00:06:39,966 --> 00:06:41,456 دكتور (باترسون) 104 00:06:41,701 --> 00:06:43,464 دكتور (باترسون) ، هل يمكنك الإنتظار لحظة 105 00:06:43,536 --> 00:06:44,969 أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة 106 00:06:45,037 --> 00:06:46,231 مهلاً يا رجل،عد إلى هنا دكتور (باترسون) 107 00:06:46,305 --> 00:06:48,569 هل يمكنك الإنتظار لحظة لدي بضعة اسئلة أريد أن أسألها 108 00:06:48,641 --> 00:06:50,939 هؤلاء الرجال من الصحافة ، لا يمنحونك أي سلام أبداً 109 00:06:51,010 --> 00:06:52,068 كلا 110 00:07:05,191 --> 00:07:07,785 سأحصل على بيان صحفي بمجرد أن أتمكن من إدارته 111 00:07:07,894 --> 00:07:10,158 أجل،شكراً لك 112 00:07:11,864 --> 00:07:13,422 (مارشا) هذا الدكتور (باترسون) 113 00:07:13,499 --> 00:07:14,932 إنه هنا لرؤية الدكتور (جوزيف) 114 00:07:15,001 --> 00:07:16,059 دكتور (باترسون) مرحباً 115 00:07:16,135 --> 00:07:18,695 دكتور (باترسون) أهلاً بك أنا (تيد هاموند) 116 00:07:18,771 --> 00:07:19,863 سآخذك إلى الدكتور (جوزيف) 117 00:07:19,939 --> 00:07:20,963 أنا سعيد للقائك 118 00:07:21,040 --> 00:07:22,905 هل توقع هنا يا دكتور 119 00:07:23,543 --> 00:07:24,942 أجل،بالطبع 120 00:07:39,559 --> 00:07:41,026 دكتور (باترسون) 121 00:07:48,534 --> 00:07:51,401 مقياس االجرعة الإشعاعية. يجب أن يكون لدى أي شخص يدخل إحدى مناطق الإشعاع 122 00:07:51,471 --> 00:07:53,701 يجب أن يكون لديه إحدى شارات المراقبة هذه 123 00:07:57,143 --> 00:07:58,269 شكراً لكِ 124 00:08:05,351 --> 00:08:07,148 دكتور (باترسون) الدكتور (جوزيف) 125 00:08:08,654 --> 00:08:10,212 (دايان جوزيف) مرحباً 126 00:08:10,289 --> 00:08:11,278 مرحباً 127 00:08:11,557 --> 00:08:15,653 إشادة السيد (هاموند) بخبرتك الواسعة 128 00:08:15,728 --> 00:08:18,060 قادني إلى الاعتقاد بأنك ستكون شخصاً أكبر سناً 129 00:08:18,130 --> 00:08:20,860 حسناً،إن كان ذلك إطراء سوف أقبله 130 00:08:21,033 --> 00:08:22,557 أرجوك إقبله يا دكتور 131 00:08:22,635 --> 00:08:25,798 لا يوجد الكثير من الأشخاص الذين لديهم خلفية في تحليل الإجهاد الإنشائي 132 00:08:25,872 --> 00:08:27,464 وأنظمة السلامة الذرية 133 00:08:27,540 --> 00:08:28,837 ونحتاج كليهما 134 00:08:29,208 --> 00:08:32,871 ما نحتاجه يا دكتور هو طمأنة السيد (هاموند) 135 00:08:33,846 --> 00:08:36,371 أن تصميمي لهذه المُنشأة لا يزال آمناً 136 00:08:36,616 --> 00:08:39,414 لستُ مقتنعاً أنه كان آمناً تماماً 137 00:08:39,952 --> 00:08:41,419 أنت تعلم كيف هو الأمر يا دكتور 138 00:08:41,487 --> 00:08:43,921 التصميم ،البناء ثم معرفة ما إذا كان آمناً سيد (هاموند) 139 00:08:43,990 --> 00:08:46,151 الآن و مع إكتشاف خط الصدع تحتنا 140 00:08:46,225 --> 00:08:47,692 الذي قد يتفاقم 141 00:08:47,760 --> 00:08:49,853 عن طريق خفض منسوب المياه الجوفية على طول الساحل 142 00:08:49,929 --> 00:08:52,124 بإمكاني أن أُقدّر قلقك 143 00:08:52,665 --> 00:08:53,996 بالطبع 144 00:08:55,401 --> 00:08:57,301 سأتركك تبدأ مع الدكتورة (جوزيف) 145 00:08:57,837 --> 00:08:59,771 سألحق بك بعد قليل 146 00:08:59,839 --> 00:09:00,897 شكراً لك 147 00:09:08,314 --> 00:09:09,781 آسفة يا دكتور 148 00:09:10,216 --> 00:09:12,150 أعتقد أن علم البحت 149 00:09:12,218 --> 00:09:15,449 والسلامة البحتة لا يسيران جنباً إلى جنب تماماً 150 00:09:16,622 --> 00:09:19,022 دعني أُريك مخطط المنشأة 151 00:09:24,897 --> 00:09:26,592 أين تريد أن تبدأ؟ 152 00:09:26,933 --> 00:09:28,696 مولدات الطاقة المستقلة 153 00:09:28,768 --> 00:09:31,532 محطات المفاعل، تحليل قياس الجرعات 154 00:09:31,604 --> 00:09:33,128 مركز التحكم؟ 155 00:09:37,810 --> 00:09:39,004 مرحباً؟ 156 00:09:39,645 --> 00:09:41,169 أجل،فهمت 157 00:09:41,914 --> 00:09:44,781 حسناً، أنا مشغولة مع الدكتور (باترسون) الآن 158 00:09:44,850 --> 00:09:46,750 لكن قل له سأعود إليه مباشرة 159 00:09:46,819 --> 00:09:48,548 في أقرب وقت حالما ننتهي من عملية التفتيش 160 00:10:02,335 --> 00:10:04,030 ولكن كيف يمكنني التحكم به؟ 161 00:10:05,004 --> 00:10:07,097 حتى إنه غير آمن للدراسة 162 00:10:08,374 --> 00:10:11,002 كيف يمكننا منع حدوث ذلك مرة أخرى؟ 163 00:10:13,512 --> 00:10:14,877 لا أعلم 164 00:10:15,381 --> 00:10:17,372 يمكننا بالتأكيد تجربة عكس الأشعة السينية 165 00:10:18,818 --> 00:10:21,719 العلاج الإشعاعي لمحاولة التصدي لأشعة جاما 166 00:10:22,021 --> 00:10:25,184 العلاج الإشعاعي لمحاولة التصدي لأشعة جاما 167 00:10:26,559 --> 00:10:30,290 أفهم أنكِ تقومي ببعض الدراسات حول تقنيات عكس أشعة جاما؟ 168 00:10:31,330 --> 00:10:32,592 أوه،أجل 169 00:10:32,832 --> 00:10:35,630 وأنا أُفضّل أن أناقشهم أكثر 170 00:10:35,768 --> 00:10:38,066 بدلاً من كم عدد طفايات الحريق التي لدينا 171 00:10:39,171 --> 00:10:41,605 لكن الآن ، حسناً 172 00:10:41,674 --> 00:10:43,301 أنت رأيت السيد (هاموند) 173 00:10:43,376 --> 00:10:46,436 أجل،مخطط المختبر التفصيلي ليس هنا 174 00:10:46,579 --> 00:10:47,978 لم أكن أعتقد أنك بحاجة إليهم 175 00:10:49,615 --> 00:10:51,947 المختبرات لا تؤثر على سلامتنا 176 00:10:52,852 --> 00:10:54,319 ذلك صحيح 177 00:10:55,121 --> 00:10:58,318 لكني أود فحص خطوط الكهرباء الأساسية 178 00:10:58,391 --> 00:11:01,258 ووفقًاً للمخطط ، فإنها تُدار من خلال المختبرات 179 00:11:02,294 --> 00:11:03,352 صحيح 180 00:11:05,097 --> 00:11:06,155 حسناً 181 00:11:06,232 --> 00:11:08,132 أود أن أبدأ فحصي 182 00:11:08,200 --> 00:11:11,328 أفترض أن لديك مفاتيح المرور لجميع المستويات 183 00:11:11,404 --> 00:11:12,735 بالطبع ،لدي 184 00:11:13,973 --> 00:11:15,873 شرحتُ لك ذلك في رسالتي 185 00:11:15,941 --> 00:11:16,999 أجل 186 00:11:17,677 --> 00:11:19,110 هكذا علمتُ كيف أطلب ذلك 187 00:11:21,080 --> 00:11:23,344 حسناً ،ذلك لن يكون ذلك ضرورياً يا دكتور 188 00:11:23,616 --> 00:11:25,550 لأنني سأذهب معك 189 00:11:26,619 --> 00:11:28,382 ...حسناً ، الآن ، انظري 190 00:11:28,954 --> 00:11:31,354 ...أنا أعلم ذلك ،لا بد إنكِ مشغولة 191 00:11:31,857 --> 00:11:33,586 لا توجد مشكلة على الإطلاق يا دكتور 192 00:11:33,926 --> 00:11:35,553 أنه من دواعي سروري 193 00:11:35,728 --> 00:11:36,990 هلا ذهبنا؟ 194 00:12:07,693 --> 00:12:09,854 كما تعلم ، عمليتنا بأكملها 195 00:12:09,929 --> 00:12:11,897 يتم مراقبتها هنا في التحكم الرئيسي 196 00:12:12,665 --> 00:12:13,723 أجل 197 00:12:39,425 --> 00:12:41,086 حسناً ، إذا كان هذا تصميماً نموذجياً 198 00:12:41,160 --> 00:12:43,890 فأنا متأكد تماماً من أنه يمكننا استخدام الألواح الإضافية 199 00:12:43,963 --> 00:12:46,158 يبدو بنية الجدار الموضعي أكثر من كافِ 200 00:12:46,232 --> 00:12:47,324 دكتور (باترسون) 201 00:12:47,399 --> 00:12:50,527 يتم استخدام هذه الألواح المساعدة فقط كآلية احتياطية 202 00:12:51,036 --> 00:12:52,867 وتعمل بشكل مستقل 203 00:12:53,839 --> 00:12:55,238 ذلك صحيح يا دكتورة 204 00:12:55,307 --> 00:12:57,673 لكن كل نظام هو جزء لا يتجزأ 205 00:12:57,743 --> 00:13:00,303 من عامل الموثوقية الشاملة للأمان من الفشل صحيح؟ 206 00:13:01,714 --> 00:13:02,806 صحيح؟ 207 00:13:04,583 --> 00:13:06,312 ...الآن ، أود أن 208 00:13:06,819 --> 00:13:10,346 أود أن أتحقق من بناء الجدران المجاورة 209 00:13:14,693 --> 00:13:18,288 البنية الهندسية في هذه المنطقة 210 00:13:18,564 --> 00:13:21,499 تبدو كبيرة بما يكفي لتحمل الزلزال 211 00:13:21,934 --> 00:13:24,596 هذا بالضبط ما كنت أقوله للسيد (هاموند) 212 00:13:25,104 --> 00:13:26,935 أوه ، هل حصلت على رسالة السيد (هاموند) 213 00:13:27,006 --> 00:13:29,736 بخصوص إحضار مسبار تحليل الإجهاد الجديد الخاص بك 214 00:13:29,809 --> 00:13:31,333 لإختبار الجدران الحاملة؟ 215 00:13:31,911 --> 00:13:33,071 أجل،أجل 216 00:13:33,145 --> 00:13:37,377 لسوء الحظ ، تعطل المسبار قبل مغادرتي 217 00:13:37,449 --> 00:13:39,144 لكن لا توجد مشكلة بالطبع 218 00:13:39,218 --> 00:13:41,049 يمكننا استخدام التقنيات المُتعارف عليها 219 00:13:42,087 --> 00:13:43,349 حسناً 220 00:13:43,522 --> 00:13:45,456 ...أتخيل أنك ترغب في فحص 221 00:13:45,524 --> 00:13:47,253 نظام تبريد المفاعل الثانوي 222 00:13:47,326 --> 00:13:48,884 الذي يمتد أسفل هذه الجدران هنا 223 00:13:48,961 --> 00:13:50,326 أجل،،بالتأكيد 224 00:13:50,963 --> 00:13:53,090 دكتور ، هل تسمح لي بلحظة؟ 225 00:13:53,165 --> 00:13:54,291 بالطبع 226 00:14:11,517 --> 00:14:12,916 مرحباً (بول) 227 00:14:13,419 --> 00:14:16,946 هلا سحبت الملف الأمني عن دكتور (باترسون)؟ 228 00:14:17,423 --> 00:14:18,981 وقابلني في المستوى الأول 229 00:14:19,058 --> 00:14:22,550 و (بول)، دع (مارسيا) تناديني خلال دقيقة ونصف 230 00:14:22,628 --> 00:14:23,754 على الرمز 2 231 00:14:24,163 --> 00:14:25,596 أجل،ذلك صحيح 232 00:14:26,966 --> 00:14:28,263 لا أعلم 233 00:14:28,334 --> 00:14:30,666 أعتقد أننا قد تكون لدينا مشكلة مع الدكتور (باترسون) 234 00:14:30,736 --> 00:14:31,828 حسناً 235 00:14:46,185 --> 00:14:48,176 حسناً ، كيف تبدو؟ 236 00:14:48,554 --> 00:14:50,146 حسناً ، كل شيء يتم فحصه هنا 237 00:14:50,222 --> 00:14:53,316 أرغب في مواصلة الفحص في المستوى الرابع 238 00:14:53,559 --> 00:14:56,289 لكن أنظمة مولد الأيونات موجودة على هذا المستوى. 239 00:14:56,362 --> 00:14:58,091 حسناً ألا تريد إلقاء نظرة على هذه؟ 240 00:14:58,163 --> 00:15:00,723 حسناً ، اعتقدت أنه يمكننا فعل ذلك في طريق العودة 241 00:15:02,167 --> 00:15:04,362 حسناً ،يا دكتور ، أنت بالتأكيد تعرف أكثر مني 242 00:15:04,436 --> 00:15:06,734 ولكن ألا يبدو الأمر أكثر كفاءة 243 00:15:06,805 --> 00:15:08,568 إن قمنا بفحص كل مستوى بالترتيب؟ 244 00:15:08,641 --> 00:15:10,939 ...حسناً ، في ظل الظروف العادية ، أجل ، لكن 245 00:15:11,010 --> 00:15:12,568 الدكتورة (جوزيف) 246 00:15:12,645 --> 00:15:15,205 دكتورة (جوزيف) تقرير للمستوى الأول 247 00:15:15,281 --> 00:15:16,509 الرمز 2 248 00:15:17,016 --> 00:15:18,244 .يبدو الأمر عاجلاً 249 00:15:18,717 --> 00:15:21,709 أجل، إنها مشكلة تحليل بيانات حساسة 250 00:15:21,787 --> 00:15:25,120 آمل أن يستغرق الأمر مني لحظة فقط انتظر هنا 251 00:15:25,190 --> 00:15:28,353 حسناً، لما لا تتركي المفاتيح معي ويمكنني المتابعة؟ 252 00:15:28,627 --> 00:15:30,788 ..كلا إنتظرني 253 00:15:32,765 --> 00:15:35,495 سأخبرك ماذا. سأستمر في فحص 254 00:15:35,567 --> 00:15:38,058 مولدات الأيونات حتى تعودي إتفقنا؟ 255 00:15:38,570 --> 00:15:39,662 حسناً 256 00:16:11,003 --> 00:16:13,301 هل تعتقدي أن مُرَاقَبَة (رون) صحيحة؟ 257 00:16:13,372 --> 00:16:14,896 يعتمد على ما يراقبه 258 00:16:14,974 --> 00:16:17,101 إذا سألتني ، كل ما يفعله (رون) صحيح 259 00:16:17,176 --> 00:16:19,804 حسناً ، من المؤكد أنكِ ستعرفي الكثير عن ذلك أكثر مما كنت سأعرف 260 00:16:19,878 --> 00:16:23,006 نعم ، بالتأكيد سأعرف ولندعها تبقى على هذا النحو 261 00:16:23,649 --> 00:16:25,207 هل لديه أخ؟ 262 00:16:25,484 --> 00:16:26,508 كلا 263 00:16:27,453 --> 00:16:28,943 ماذا عن صديق؟ 264 00:16:29,321 --> 00:16:30,754 والد؟ كلا 265 00:17:54,940 --> 00:17:56,635 لماذا تريدي ملف (باترسون)؟ 266 00:17:56,708 --> 00:17:59,404 هل عليّ أن أثبت لكِ أن مؤهلاته أكثر من كافية؟ 267 00:17:59,478 --> 00:18:01,469 (تيد) إعفني من الحُجج 268 00:18:01,747 --> 00:18:03,578 الأمر ليس مسألة مؤهلاته 269 00:18:03,649 --> 00:18:05,116 إذن ما هي مشكلتك؟ 270 00:18:05,417 --> 00:18:06,714 هويته 271 00:18:07,352 --> 00:18:09,013 ما الذي تتحدثي عنه؟ 272 00:18:09,121 --> 00:18:11,146 يجب أن يكون هناك شيئاً ما هنا 273 00:18:11,824 --> 00:18:13,189 يجب أن يكون 274 00:18:18,964 --> 00:18:20,261 ما الأمر؟ 275 00:18:23,669 --> 00:18:27,070 الدكتور (باترسون) لديه ركبة إصطناعية 276 00:18:27,673 --> 00:18:29,038 ويمشي بعصا 277 00:18:29,108 --> 00:18:30,234 ماذا؟ 278 00:18:32,778 --> 00:18:33,972 أين هو؟ 279 00:18:34,379 --> 00:18:36,540 هديء من روعك هديء من روعك 280 00:18:36,815 --> 00:18:38,407 إنه في المستوى الثالث 281 00:18:39,518 --> 00:18:40,746 لدي المفاتيح 282 00:18:57,469 --> 00:18:58,936 أحد ما شغّل المفاعل 283 00:18:59,304 --> 00:19:01,966 لابد أنهم يحتاجوا إلى حمولة كبيرة من الطاقة الإضافية في المختبر. 284 00:19:02,040 --> 00:19:03,405 سأغلق صوت الإنذار 285 00:19:03,475 --> 00:19:05,875 ظننتُ أن (هاموند) يريد إبقاء محطة الطاقة النووية 286 00:19:05,944 --> 00:19:07,571 مغلقة إلى بعد فحوصات السلامة 287 00:19:07,646 --> 00:19:09,273 على الأرجح جزء من فحص السلامة نفسه 288 00:19:09,348 --> 00:19:10,815 كما تعلم ، يتحققون من الأنظمة 289 00:19:10,883 --> 00:19:11,975 أجل 290 00:19:12,050 --> 00:19:13,312 هل بقيت لدينا أي قشدة؟ 291 00:19:52,491 --> 00:19:53,822 (دايان) أنتِ تحققي من غرفة الكمبيوتر 292 00:19:53,892 --> 00:19:55,257 (بول) أنت خذ غرفة المرافِق 293 00:19:55,327 --> 00:19:57,022 سوف أتحقق من مولدات الأيونات 294 00:20:34,466 --> 00:20:35,797 إنه ليس هناك 295 00:20:35,867 --> 00:20:37,494 إذن تحقق من محطة تقوية الطاقة 296 00:20:37,569 --> 00:20:39,127 سأنزل إلى المستوى الرابع حسناً 297 00:21:55,247 --> 00:21:56,737 هل تعلم ماذا تفعل؟ 298 00:21:56,815 --> 00:21:58,407 أجل،صدقيني 299 00:21:59,851 --> 00:22:01,341 دكتورة ....من المهم للغاية 300 00:22:02,954 --> 00:22:04,979 ما ذلك؟ مالذي يُسبّب ذلك؟ 301 00:22:10,696 --> 00:22:12,493 ماذا يحدث؟ !!إنه زلزال 302 00:22:17,602 --> 00:22:19,467 !الباب إذهبي إلى الباب 303 00:22:26,111 --> 00:22:28,306 إنه زلزال! علينا أن نخرج من هنا 304 00:22:28,380 --> 00:22:29,779 علينا أن نجد (دايان) أولاً 305 00:22:36,555 --> 00:22:38,352 إحترسوا 306 00:22:38,423 --> 00:22:40,823 (دايان) غرفة الإشعاع 307 00:22:41,159 --> 00:22:42,353 (دايان) 308 00:23:29,574 --> 00:23:32,008 ساعدني. سأقوم بجميع عمليات التتبع في المواقع من 6 إلى 12 309 00:23:40,419 --> 00:23:43,445 (ستيفن)،،(ستيفن) تحقق من التحكم في الحرائق عن الضرر 310 00:23:44,256 --> 00:23:47,453 (بيل) فقط تحقق من جميع الأنظمة 311 00:23:47,659 --> 00:23:49,286 ...(لاري) ، أريد مراقبة صوتية على 312 00:23:49,361 --> 00:23:50,988 جميع المحطات 313 00:23:53,432 --> 00:23:54,456 (دايان) 314 00:24:16,521 --> 00:24:17,681 (دايان) 315 00:24:20,859 --> 00:24:22,349 (دايان) إنهضي 316 00:25:24,055 --> 00:25:25,647 (جيم)،،(جيم) 317 00:25:25,724 --> 00:25:27,851 هل أنت على مايرام؟ 318 00:25:27,926 --> 00:25:30,918 (مايك) هل لدينا أي تقارير أضرار حتى الآن؟ 319 00:25:31,129 --> 00:25:33,461 احصل على تقارير المصابين من جميع المستويات الآن 320 00:25:34,299 --> 00:25:35,857 على مقياس ريختر (6.9) 321 00:25:35,934 --> 00:25:37,834 يمكننا أن نتوقع بعض توابع الزلزال الشديدة 322 00:25:37,903 --> 00:25:40,371 احصلي على فريق بحث منظم. اطلبي منهم إفادتي 323 00:25:40,438 --> 00:25:42,838 (رون) ، لقد أعدت تشغيل المراقبة بالفيديو 324 00:25:43,942 --> 00:25:45,705 ياللعجب ،ما ذلك؟ 325 00:25:48,613 --> 00:25:50,240 (رون)،،(رون) 326 00:25:50,448 --> 00:25:52,040 ألقي نظرة على هذا 327 00:26:20,445 --> 00:26:24,142 أيها الناس الواقفين على الرصيف إبتعدوا عن المباني 328 00:26:24,215 --> 00:26:26,206 نتوقع المزيد من توابع الزلزال 329 00:27:02,387 --> 00:27:04,014 ليساعدني أحد ما 330 00:27:05,423 --> 00:27:07,288 ابعِد هذه عني 331 00:27:07,359 --> 00:27:08,792 (ترنر) هل أنت بخير؟ 332 00:27:11,262 --> 00:27:12,752 أبعِد هذه عني 333 00:27:13,498 --> 00:27:14,692 أبعِدها 334 00:27:18,470 --> 00:27:20,529 !أكثر! أكثر 335 00:27:20,772 --> 00:27:22,239 (ترنر) إنهض 336 00:27:31,182 --> 00:27:32,240 نحن محاصرون هنا 337 00:27:32,317 --> 00:27:34,148 على الأرجح أن (دايان) محاصرة هناك 338 00:27:34,252 --> 00:27:36,049 هيا يا (ترنر) ساعِد (بول) 339 00:27:36,121 --> 00:27:37,110 سوف نخرج 340 00:27:37,756 --> 00:27:39,656 (ترنر) ساعِد (بول) 341 00:27:55,907 --> 00:27:57,135 (دايان) 342 00:27:57,275 --> 00:27:59,573 (دايان) هل تستطيعي سماعي؟ 343 00:28:14,192 --> 00:28:15,454 (لاري)؟ أجل 344 00:28:15,660 --> 00:28:17,628 حاول التحقق من مختبر جاما على جهاز الإتصال الداخلي 345 00:28:17,696 --> 00:28:18,822 أجل 346 00:28:21,466 --> 00:28:23,161 مختبر جاما هنا غرفة التحكم 347 00:28:23,234 --> 00:28:24,394 ما هو وضعكم؟ 348 00:28:25,904 --> 00:28:28,873 <مختبر جاما> هنا غرفة التحكم، ما هو وضعكم؟ 349 00:28:29,908 --> 00:28:31,808 هل يوجد أحدُ هناك؟ 350 00:28:32,677 --> 00:28:34,645 مختبر جاما،من فضلكم قدموا تقريراً 351 00:28:35,213 --> 00:28:37,511 مختبر جاما ...مختبر جاما ،هنا غرفــــ 352 00:28:40,118 --> 00:28:41,483 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 353 00:28:47,559 --> 00:28:50,960 مختبر جاما هنا غرفة التحكم مختبر جاما،من فضلكم قدموا تقريرا 354 00:28:51,596 --> 00:28:52,858 ....جاما 355 00:30:35,567 --> 00:30:36,864 لا بأس 356 00:30:40,972 --> 00:30:42,303 هل إنتهى؟ 357 00:30:42,373 --> 00:30:45,365 أجل،أظن ذلك دعيني أتفحض جبهتكِ؟ 358 00:30:45,810 --> 00:30:46,799 !!لا 359 00:30:46,878 --> 00:30:48,812 الآن ، فقط دعيني أرى جبهتكِ ....كلا،،لاتفعـــ 360 00:30:48,880 --> 00:30:51,075 لا بأس أنا دكتور 361 00:30:52,617 --> 00:30:53,777 (دايان) 362 00:30:54,919 --> 00:30:57,149 (تيد)؟،،،(بول)؟ 363 00:30:57,222 --> 00:30:58,553 (دايان) 364 00:30:58,656 --> 00:31:00,089 هل أنت بخير؟ 365 00:31:01,125 --> 00:31:02,615 أنا بخير 366 00:31:02,694 --> 00:31:05,060 (بول) هو الوحيد الذي أصيب بجروح خطيرة ماذا عنكِ؟ 367 00:31:05,830 --> 00:31:07,320 أنا بخير حتى الآن 368 00:31:07,432 --> 00:31:09,093 هل يوجد أحد هناك معك؟ 369 00:31:09,567 --> 00:31:11,194 أجل حسناً 370 00:31:11,269 --> 00:31:12,668 سنقوم بإخراجكِ 371 00:31:13,738 --> 00:31:15,399 أنتِ إعملي من الداخل 372 00:31:15,740 --> 00:31:16,764 حسناً 373 00:31:17,041 --> 00:31:20,533 لا أستطيع أن أفهم كيف تسبّب الزلزال في ثني هذا الباب الفولاذي بهذا الشكل 374 00:31:20,812 --> 00:31:22,871 أي حظ في الوصول إلى مختبر جاما؟ 375 00:31:24,749 --> 00:31:26,011 الخطوط معطلة 376 00:31:26,117 --> 00:31:28,244 إذن دعونا نبدأ العمل في المفاعل 377 00:31:31,322 --> 00:31:32,846 حسناً،لقد تمكنا منه 378 00:31:33,024 --> 00:31:34,218 هيا 379 00:31:35,960 --> 00:31:36,984 أنا قادم يا (بول) 380 00:31:37,996 --> 00:31:39,361 فقط إصمد يا (بول) 381 00:31:49,140 --> 00:31:50,402 أُصلحها 382 00:31:52,377 --> 00:31:53,901 انتظر! كلا،، كلا،، كلا لا تحركها 383 00:31:53,978 --> 00:31:55,002 قد تقطع شرياناً 384 00:31:55,079 --> 00:31:57,445 لا أعتقد أنك الشخص الذي يعطي أي أوامر هنا 385 00:31:57,515 --> 00:31:59,608 حسناً ، من الواضح أن الساق مكسورة 386 00:31:59,918 --> 00:32:03,217 الآن ، من الممكن أن شظية من العظام يمكن أن تقطع الشريان 387 00:32:03,288 --> 00:32:04,585 من هذا الرجل؟ (ماركوس ويلبي)؟ ماركوس ويلبي هو مسلسل درامي طبي أمريكي عرض من سنة 1969 إلى 1976 388 00:32:07,191 --> 00:32:09,352 لا أعلم ، لكنه محق بشأن الساق 389 00:32:09,827 --> 00:32:11,988 ماذا كنت تفعل هناك؟ تحاول تخريبنا؟ 390 00:32:13,131 --> 00:32:14,155 كلا 391 00:32:14,399 --> 00:32:15,696 كان يستخدم وحدة جاما 392 00:32:17,035 --> 00:32:19,026 لماذا؟ كيف تشعر؟ 393 00:32:19,137 --> 00:32:20,900 لدي صداع مثل الجحيم 394 00:32:22,440 --> 00:32:23,873 ماذا كنت تحاول أن تفعل؟ 395 00:32:25,209 --> 00:32:27,837 حسناً ، عندما نخرج من هنا ، ربما ستجرب سجناً صغيراً يا سيد 396 00:32:30,848 --> 00:32:31,940 حسناً 397 00:32:33,718 --> 00:32:35,185 أنا متأكد من أنها مكسورة 398 00:32:35,586 --> 00:32:39,249 مكان واحد ، ربما مكانين في عظمة الساق 399 00:32:41,893 --> 00:32:44,726 هل يمكنكِ أن تحضري لي لفافة من قراءات الكمبيوتر هناك؟ 400 00:32:44,796 --> 00:32:47,162 وناولني بعضاً من ذلك السلك قليلاً منه 401 00:32:48,466 --> 00:32:50,400 الآن ، عندما أقول لكم أن ترفعوا 402 00:32:50,468 --> 00:32:52,936 أريدكم أن تأخذوا الكعب 403 00:32:54,605 --> 00:32:56,937 الساق إرفعها بشكل مستقيم 404 00:32:59,711 --> 00:33:01,008 حسناً،،الآن 405 00:33:01,079 --> 00:33:02,341 سوف يؤلم 406 00:33:03,014 --> 00:33:04,311 حسناً 407 00:33:04,382 --> 00:33:06,646 أريدك أن تأخذها برفق من الكعب 408 00:33:06,718 --> 00:33:08,845 ومن خلف الركبة إرفعها بشكل مستقيم 409 00:33:08,920 --> 00:33:11,388 حسناً أجل،أمسكتها،،أمسكتها برفق،برفق 410 00:33:18,196 --> 00:33:19,857 برفق شديد، الكعب 411 00:33:19,931 --> 00:33:21,023 حسناً 412 00:33:21,099 --> 00:33:22,430 مؤخرة الرٌكبة 413 00:33:22,500 --> 00:33:23,489 الآن إرفعها إرفعها بشكل مستقيم 414 00:33:23,568 --> 00:33:24,830 إثبت 415 00:33:27,372 --> 00:33:28,532 أنزلها 416 00:33:32,410 --> 00:33:35,379 المفاعل لا يستجيب إنه ليس مغلقاً 417 00:33:35,847 --> 00:33:37,337 جرب أنظمة النسخ الاحتياطي 418 00:33:40,952 --> 00:33:42,283 على مهل يا (بول) 419 00:33:43,154 --> 00:33:44,485 هذا كل شيء 420 00:33:44,555 --> 00:33:46,648 هذه يجب أن تبقي الساق ثابتة 421 00:33:47,558 --> 00:33:49,753 على الأقل إسعافاتك الأولية ليست مزيفة 422 00:33:50,595 --> 00:33:51,584 ....رائع 423 00:33:52,563 --> 00:33:54,155 المفاعل مستمر في العمل 424 00:33:54,465 --> 00:33:55,591 ماذا؟ 425 00:33:55,666 --> 00:33:57,133 بدأ التشغيل تلقائيًا 426 00:33:57,201 --> 00:33:59,669 عندما وصل إلى طلب الميغافولت لوحدة جاما 427 00:34:02,306 --> 00:34:04,103 لا يمكنني إيقاف تشغيله 428 00:34:06,277 --> 00:34:07,608 حسناً ماذا يعني ذلك؟ 429 00:34:07,678 --> 00:34:10,772 لن تكون هناك مشكلة طالما بقيت أنظمة التبريد مستقرة 430 00:34:10,848 --> 00:34:13,476 هل هذا المكان يبدو مستقراً جداً بالنسبة لكِ يا دكتورة؟ 431 00:34:17,789 --> 00:34:20,223 علينا أن نخرج على مهلك 432 00:34:20,291 --> 00:34:21,724 ليساعدني شخص ما 433 00:34:32,236 --> 00:34:33,533 حسناً،هيا بنا 434 00:34:33,604 --> 00:34:35,765 الآن ،أنتظروا دقيقة علينا أن نحمل (بول) 435 00:34:38,076 --> 00:34:40,306 نظام التبريد الأساسي مرتفع الحرارة 436 00:34:40,812 --> 00:34:41,836 التصميم 437 00:34:41,913 --> 00:34:43,005 التركيب 438 00:34:43,214 --> 00:34:46,115 ماذا عن محول الطوارئ الذي أصررت على أننا بحاجة إليه؟ 439 00:34:48,419 --> 00:34:49,943 إنه لم ينتهي 440 00:34:52,723 --> 00:34:53,985 أغلق الباب 441 00:35:07,472 --> 00:35:09,269 حصلت على إنفجار في المُثبط رقم 3 442 00:35:09,340 --> 00:35:11,740 ضغط المحرك إلى الصفر الضغط خرج لا يمكنني إيقافه 443 00:35:11,809 --> 00:35:14,801 النظام الأساسي معطل حاول تغيير المسار من خلال النظام الثانوي. 444 00:35:14,879 --> 00:35:16,710 كم من الوقت كان من تقرير فريق البحث الأخير؟ 445 00:35:16,781 --> 00:35:19,272 كان ذلك قبل خمس دقائق فقط يا (رون) قاموا بإخلاء المستوى الثاني 446 00:35:19,350 --> 00:35:20,977 كيف هو نظام تبريد المياه الثانوي؟ 447 00:35:21,052 --> 00:35:22,952 إنه صامد على ما أظن من الصعب القول 448 00:35:23,020 --> 00:35:24,578 الكثير من الأجهزة معطلة 449 00:35:24,755 --> 00:35:27,519 هل المفاعل يستجيب لأمر الإغلاق في حالات الطوارئ؟ 450 00:35:27,892 --> 00:35:29,382 كلا، مازال يحترق 451 00:35:30,461 --> 00:35:32,759 إذا استمر نظام التبريد الثانوي ذلك 452 00:35:32,830 --> 00:35:35,298 فستواجهنا كارثة نووية 453 00:35:43,708 --> 00:35:47,144 أتعلم شيئاً،علينا أن نأخذ هذا الرجل وندفعه إلى البخار 454 00:35:47,211 --> 00:35:48,872 إنه خطؤه نحن محاصرون هنا 455 00:35:48,946 --> 00:35:50,311 توقف عن ذلك يا (ترنر) 456 00:35:50,381 --> 00:35:52,315 إلى أين يقود ذلك؟ إلى ازقة الأنابيب 457 00:35:52,383 --> 00:35:54,442 إذا كنت تفكر في الذهاب إلى هناك إنسى ذلك 458 00:35:54,519 --> 00:35:57,750 لماذا؟ لأنها أسلاك عالية الجهد وعالية التيار 459 00:35:57,822 --> 00:36:00,120 إذا تم إنقطعت في أي مكان بالداخل ، فسوف تصعق بالكهرباء 460 00:36:00,191 --> 00:36:03,024 إلا إذا أعترضنا القواطع الكهربائية ولكنها في الأعلى في المستوى الثالث 461 00:36:03,094 --> 00:36:05,119 إذاً،أتقصد أن التيار يوُلّد من الأعلى 462 00:36:05,496 --> 00:36:06,554 أجل 463 00:36:06,631 --> 00:36:08,462 حسناً ، إذا تمكنا من قطع تلك الأسلاك هناك 464 00:36:08,533 --> 00:36:10,091 سيوقف التيار في النفق 465 00:36:10,168 --> 00:36:11,499 حسناً ، هذا هو فأس الحريق 466 00:36:11,569 --> 00:36:13,901 حسناً،لنستخدمه،هيا ساعدوني بالكرسي 467 00:36:14,539 --> 00:36:15,631 هنا 468 00:36:35,293 --> 00:36:38,160 لدينا فقدان طاقة 50 ميغا فولت من البطارية الرئيسية 469 00:36:38,529 --> 00:36:40,121 هل من حظ في اغلاق المفاعل؟ 470 00:36:40,198 --> 00:36:41,187 كلا،ليس بعد 471 00:36:41,265 --> 00:36:42,254 ما رأيكِ؟ 472 00:36:42,333 --> 00:36:43,322 يجب أن يكون آمن الآن 473 00:36:43,401 --> 00:36:44,663 سيكون آمناً 474 00:36:49,140 --> 00:36:51,267 بسرعة بسرعة ،هيا 475 00:36:51,342 --> 00:36:53,310 أدره، على مهل،على مهل 476 00:36:53,811 --> 00:36:55,039 أرفعه 477 00:37:14,098 --> 00:37:15,326 لقد نجحنا 478 00:37:15,399 --> 00:37:17,833 ليس بعد لا يزال علينا الخروج من هنا 479 00:37:17,902 --> 00:37:19,631 أي طريق؟ هناك 480 00:37:58,909 --> 00:38:00,672 هل الجميع بخير؟ 481 00:38:06,150 --> 00:38:07,583 يا إلهي 482 00:38:07,785 --> 00:38:09,047 ما ذلك؟ 483 00:38:09,120 --> 00:38:11,213 لقد فقدنا مبرد المياه للمفاعل 484 00:38:11,789 --> 00:38:13,950 كم من الوقت قبل أن تبدأ النواة في الذوبان؟ 485 00:38:14,458 --> 00:38:16,756 خمس عشرة دقيقة أو أقل 486 00:38:23,634 --> 00:38:27,070 سيد (مايور) ، من الأفضل أن تبدأ عملية إخلاء طارئة 487 00:38:28,372 --> 00:38:29,498 فوراً 488 00:38:36,113 --> 00:38:37,774 انتباه! انتباه! 489 00:38:38,015 --> 00:38:40,142 جميع سكان (سان توماس) 490 00:38:40,451 --> 00:38:42,681 الرجاء الإستمرار في إخلاء المدينة 491 00:38:42,753 --> 00:38:44,880 والمنطقة المحيطة بها فوراَ 492 00:38:45,122 --> 00:38:49,286 استخدموا الطرق 7 و 23 و 24 شمالاً وشرقاً 493 00:38:49,960 --> 00:38:51,450 تجنبوا الطريق 24 غرباً 494 00:38:51,529 --> 00:38:54,225 حيث يوجد خطر وشيك بحدوث تسرب إشعاعي 495 00:38:54,298 --> 00:38:56,289 من منشأة البحوث النووية 496 00:38:58,102 --> 00:38:59,831 !انتباه! انتباه 497 00:39:06,043 --> 00:39:08,568 لذا،عندما تذوب تلك النواة 498 00:39:08,646 --> 00:39:11,308 ستلتهم قاع المفاعل 499 00:39:11,382 --> 00:39:12,713 صحيح؟ أجل 500 00:39:13,417 --> 00:39:15,442 وسيمتليء هذا المكان كله بالإشعاع 501 00:39:15,519 --> 00:39:16,816 ذلك صحيح 502 00:39:18,622 --> 00:39:20,419 هنا مفترق الطرق 503 00:39:20,658 --> 00:39:22,455 (ترنر) تحقق من هناك 504 00:39:26,364 --> 00:39:28,229 أجل،حسناً حسناً 505 00:39:37,875 --> 00:39:39,001 الطريق مسدودة 506 00:39:40,745 --> 00:39:42,007 وهذه الطريق ايضاً مسدودة 507 00:39:46,250 --> 00:39:49,378 يا رجل ، يمكنني قتلك حقاً لتشغيلك هذا المفاعل 508 00:39:55,593 --> 00:39:57,356 يمكنني حقاً قتلك 509 00:39:58,596 --> 00:40:01,656 وذلك سيتسبب في نقص العدد للمساعدة في الحفر 510 00:40:01,732 --> 00:40:02,790 أليس كذلك؟ 511 00:40:03,501 --> 00:40:05,867 (دايان) أنتما الأثنان جربا حظكما في تلك الطريق 512 00:40:05,936 --> 00:40:07,403 (ترنر) إتبعني 513 00:40:27,992 --> 00:40:31,393 فريق البحث يقول أن كل المداخل إلى المستوى الرابع مقطوعة 514 00:40:31,462 --> 00:40:34,022 ماذا عن صمام ماء الطوارئ؟ نحن نحاول 515 00:40:36,066 --> 00:40:37,192 لا شيء 516 00:40:37,468 --> 00:40:39,561 دعونا نضاعف فريق الدائرة C-39 517 00:40:42,239 --> 00:40:43,570 عند إشارتي 518 00:40:45,843 --> 00:40:49,540 ثلاثة،إثنان‘واحد 519 00:40:49,847 --> 00:40:51,075 الإشارة 520 00:40:54,552 --> 00:40:55,746 أعتقد إننا جعلناه يعمل 521 00:40:58,689 --> 00:40:59,781 أجل 522 00:41:01,358 --> 00:41:03,792 إنهم يحاولون تشغيل صمام الطوارئ 523 00:41:06,464 --> 00:41:08,227 أتقصدي أنها هناك بالضبط؟ 524 00:41:12,503 --> 00:41:13,993 إنه فقط يسيل قليلاً قليلاً 525 00:41:17,141 --> 00:41:19,075 لن يفيدنا بأي شيء 526 00:41:19,677 --> 00:41:20,939 لاتوجد طاقة كافية 527 00:41:22,079 --> 00:41:24,513 مولد الطواريء زائد الحمل 528 00:41:24,682 --> 00:41:25,842 صحيح 529 00:41:27,351 --> 00:41:28,579 لماذا توقفوا؟ 530 00:41:28,652 --> 00:41:29,812 ربما تعطل المحرك 531 00:41:34,625 --> 00:41:36,252 ما ذلك؟ إنذار نهائي 532 00:41:39,964 --> 00:41:41,989 هذا يعني أن لدينا خمس دقائق 533 00:41:42,266 --> 00:41:43,494 خمس دقائق؟ 534 00:41:49,807 --> 00:41:51,365 الآن ، ماذا يعني ذلك؟ 535 00:41:51,442 --> 00:41:53,501 كلما كان صوت الإنذار أسرع كلما قل الوقت المتاح لدينا 536 00:41:56,247 --> 00:41:58,238 أعتقد أنهم يجربون الصمام مرة أخرى 537 00:41:58,315 --> 00:42:01,512 هيانيمكنك فعلها أعلم إنه يمكنك فعلها 538 00:42:01,585 --> 00:42:02,813 هيا 539 00:42:03,687 --> 00:42:05,587 إنه ينفتح إنه ينفتح 540 00:42:05,756 --> 00:42:07,383 إنه ينفتح أستطيع أن أسمعه 541 00:42:10,961 --> 00:42:12,622 لقد توقفوا مجدداً 542 00:42:12,863 --> 00:42:14,490 أخشى إنه قد إحترق 543 00:42:18,335 --> 00:42:20,132 حسناً، ماذا سيفعلون الآن؟ 544 00:42:20,204 --> 00:42:22,866 إن كانوا أذكياء ، فسيبدأون في إجراءات الإخلاء 545 00:42:22,940 --> 00:42:25,272 حسناً،ماذ بشأننا هل سيتركوننا هنا وحسب؟ 546 00:42:25,342 --> 00:42:26,900 ما هو الخيار الذي لديهم؟ 547 00:42:32,816 --> 00:42:34,681 ....الجميع يبحث عن 548 00:42:35,319 --> 00:42:38,379 أنبوب ربما قضيب فولاذي مستقيم 549 00:42:38,455 --> 00:42:40,047 أي شيء أتى مع الزلزال 550 00:42:40,124 --> 00:42:41,853 شيء يمكن أن يكون عُتلة 551 00:42:44,461 --> 00:42:47,191 لا فائدة يا (رون) ،ذلك المحرك سيحترق 552 00:42:47,264 --> 00:42:49,357 قم بمسح هذا المستوى. أخرج الجميع من هنا 553 00:42:49,433 --> 00:42:51,424 سأجرب هذا الصمام مرة أخرى 554 00:42:51,502 --> 00:42:53,265 علينا الخروج من هنا 555 00:42:53,337 --> 00:42:55,237 انظر، قد يكون هناك أناس على قيد الحياة بالأسفل هناك 556 00:42:57,474 --> 00:42:59,567 لثلاث دقائق أخرى فقط. 557 00:43:00,744 --> 00:43:02,006 ثلاث دقائق أخرى 558 00:43:08,018 --> 00:43:09,781 وإذا نجحنا بعبور هذا 559 00:43:09,853 --> 00:43:11,753 كيف نعرف أنه يمكننا فتح ذلك الصمام؟ 560 00:43:11,822 --> 00:43:13,153 لا نعرف 561 00:43:14,592 --> 00:43:15,991 الآن إنه قادم 562 00:43:16,060 --> 00:43:17,925 حسناً،الجميع الآن 563 00:43:21,432 --> 00:43:22,797 حسناً 564 00:43:26,103 --> 00:43:29,163 حسناً كم يبعد النفق عن الصمام؟ 565 00:43:29,273 --> 00:43:30,638 حوالي 50 قدماً 566 00:43:30,708 --> 00:43:32,232 هيا يا (ترنر) 567 00:43:34,645 --> 00:43:36,510 للأمام ، بعد الضوء الأحمر 568 00:43:37,314 --> 00:43:38,747 لكن حتى لو فتحوا الصمام 569 00:43:38,816 --> 00:43:40,875 لا توجد طاقة كهربائية للمضخة 570 00:43:40,951 --> 00:43:42,578 لسنا بحاجة إلى الطاقة 571 00:43:42,653 --> 00:43:46,089 يتم تغذية مبرد المياه بالجاذبية من خزان تخزين خارجي 572 00:43:46,390 --> 00:43:49,120 هل هذا يعني أنه يمكننا تتبع الأنبوب إلى الخارج؟ 573 00:43:49,259 --> 00:43:51,284 أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة 574 00:43:51,462 --> 00:43:54,954 اتباع أنبوب الماء يؤدي فقط إلى الحائط من الخرسانة المسلحة 575 00:43:59,336 --> 00:44:00,462 حسناً 576 00:44:05,743 --> 00:44:06,937 إنهم يفعلونها 577 00:44:16,020 --> 00:44:17,214 إحترسوا 578 00:44:18,789 --> 00:44:20,984 إرتداد بخاري المفاعل حار جداً 579 00:44:21,058 --> 00:44:22,650 ...ماذا عن عندما اصطدمت به مياه التبريد 580 00:44:22,726 --> 00:44:24,159 ، انفجرت من خلال الصمام المُركب 581 00:44:24,228 --> 00:44:25,388 ماذا عنه؟ 582 00:44:25,462 --> 00:44:29,523 لا أعلم. لا بد لي من فتح الصمام بشكل كامل لتبريد المفاعل 583 00:44:29,600 --> 00:44:31,795 يمكن أن يرتد البخار ويقتله 584 00:44:33,437 --> 00:44:36,099 (رون) ، لم يتبق لنا سوى دقيقة واحدة 585 00:44:36,173 --> 00:44:38,266 (رون) الأمر ميؤوس منه 586 00:44:39,677 --> 00:44:40,905 هيا 587 00:45:31,762 --> 00:45:34,492 الماء يعمل ذلك الماء؟ أليس كذلك, isn't it? 588 00:45:34,565 --> 00:45:35,725 أجل 589 00:46:00,991 --> 00:46:02,288 مالذي يحدث؟ 590 00:46:02,359 --> 00:46:04,623 لا بد أن ضغط البخار حطّم الجدار 591 00:46:27,584 --> 00:46:29,074 يمكننا الخروج من هذه الطريق 592 00:46:55,712 --> 00:46:57,646 إنتباه،،إنتباه 593 00:46:58,215 --> 00:47:01,810 جميع سكان (سان توماس) قد تعودوا الآن إلى المدينة 594 00:47:01,952 --> 00:47:05,854 جميع سكان (سان توماس) قد تعودوا الآن إلى المدينة 595 00:47:05,923 --> 00:47:08,585 الطريق (24) لم يعد خطراً 596 00:47:08,826 --> 00:47:10,657 لقد انتهى الخطر 597 00:47:10,961 --> 00:47:13,395 الطريق (24) لم يعد خطراً 598 00:47:13,463 --> 00:47:15,693 المنشأة النووية آمنة 599 00:47:20,904 --> 00:47:22,872 هل المفاعل النووي قد خمد؟ 600 00:47:22,940 --> 00:47:24,669 أجل، انتهى الخطر 601 00:47:25,042 --> 00:47:27,602 هل هناك أي خطط لإعادة بناء المنشأة؟ 602 00:47:29,112 --> 00:47:31,273 هذا سؤال سابق لأوانه 603 00:47:33,116 --> 00:47:34,981 ....لكن عندما نفعل ، أؤكــ 604 00:47:35,786 --> 00:47:40,120 أؤكد لكم أننا سنعمل عن كثب مع مهندس السلامة 605 00:47:44,194 --> 00:47:45,388 (ترنر) 606 00:47:45,462 --> 00:47:46,952 (ترنر) هو إسمي 607 00:47:48,932 --> 00:47:50,297 يا رجل،سأخبرك 608 00:47:50,367 --> 00:47:52,733 لوهلة هناك لم تبدو جيدة حقاً 609 00:47:52,803 --> 00:47:54,202 إلا أنني لم أفقد الأمل أبداً 610 00:47:54,271 --> 00:47:55,363 أبداً؟ 611 00:47:55,439 --> 00:47:56,428 كلا 612 00:47:56,506 --> 00:47:57,905 ...نحن نفهم إن 613 00:47:57,975 --> 00:48:00,773 شخصاً ما رصد مخلوقاً ضخماً هناك 614 00:48:00,844 --> 00:48:02,812 ...هل يمكن أن تصف بحقك يا (جاك) 615 00:48:02,880 --> 00:48:05,348 نحاول تغطية القصة الحقيقية هنا 616 00:48:07,451 --> 00:48:09,385 هل يمكن أن يكون هناك أي تخريب في هذا؟ 617 00:48:09,453 --> 00:48:10,852 كلا،من غير المحتمل ذلك 618 00:48:11,822 --> 00:48:13,949 حسناً ، نفهم أنه كان هناك شخص ما هناك 619 00:48:14,024 --> 00:48:15,651 دجاّل؟ مُخرِب؟ 620 00:48:15,726 --> 00:48:17,250 نعم ، كان هناك شخص ما. 621 00:48:17,327 --> 00:48:19,090 لا أصدق أنه كان مُخرِباً 622 00:48:19,162 --> 00:48:20,493 حسناً مالذي كان يفعله؟ 623 00:48:20,964 --> 00:48:23,831 كان يحاول استخدام معدات إنعكاس أشعة جاما 624 00:48:24,034 --> 00:48:25,695 هل نجح؟ كلا 625 00:48:26,169 --> 00:48:27,193 أين هو الآن؟ 626 00:48:27,271 --> 00:48:28,329 لا أعلم 627 00:48:28,839 --> 00:48:32,138 ربما قُتل في انفجار البخار الذي نسف الجدار 628 00:48:33,277 --> 00:48:36,269 لولا ذلك لما كان أحد منا على قيد الحياة 629 00:48:50,193 --> 00:50:03,393 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة waham99/DAWOOD.SULAIMAN waham2012@gmail.com 56220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.