Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:03,232
إنه زلزال
يجب أن نخرج من هنا
2
00:00:03,303 --> 00:00:04,702
علينا أن نجد (دايان) أولاً/i>
3
00:00:04,771 --> 00:00:06,170
إذهبي إلى الباب
4
00:00:11,378 --> 00:00:13,539
يمكننا أن نتوقع بعض توابع الزلزال الشديدة
5
00:00:13,613 --> 00:00:15,808
إذا إستمر نظام التبريد الثانوي
6
00:00:16,049 --> 00:00:18,108
ستواجهنا كارثة نووية
7
00:00:20,720 --> 00:00:22,551
لقد فقدنا مبرد المياه للمفاعل
8
00:00:36,736 --> 00:00:39,967
الدكتور (ديفيد بانر)
عالِم فيزيائي
9
00:00:40,040 --> 00:00:43,908
يبحث عن طريقة للإستفادة من نقاط القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر
10
00:00:43,977 --> 00:00:46,571
ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما
11
00:00:46,646 --> 00:00:48,580
غيّرت كيمياء جسده
12
00:00:49,049 --> 00:00:52,246
والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يستشيط غضباً
13
00:00:52,318 --> 00:00:54,149
يحدث تحول مذهل
14
00:01:04,731 --> 00:01:06,892
المخلوق مدفوع بالغضب
15
00:01:07,167 --> 00:01:09,328
ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
16
00:01:09,402 --> 00:01:11,427
سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
17
00:01:11,504 --> 00:01:13,233
لن تحبني عندما أغضب
18
00:01:23,917 --> 00:01:25,646
المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل
19
00:01:25,718 --> 00:01:27,185
لم يرتكبها
20
00:01:27,654 --> 00:01:29,884
(ديفيد بانر)
يُعتقد إنه ميت
21
00:01:30,423 --> 00:01:33,221
ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
22
00:01:33,293 --> 00:01:34,726
حتى يستطيع أن يجد طريقة
23
00:01:34,794 --> 00:01:38,025
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
24
00:01:45,190 --> 00:01:48,190
الحلقة العاشرة بعنوان:
(الزلازل تحدث)
Dwood.Sulaiman:ترجمة
25
00:01:48,214 --> 00:02:40,014
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
waham99/DAWOOD.SULAIMAN
waham2012@gmail.com
26
00:02:47,700 --> 00:02:48,689
مرحباً؟
27
00:02:49,169 --> 00:02:50,898
دكتور (باترسون)
نعم؟
28
00:02:51,504 --> 00:02:53,404
مرحباً،أنا (تيد هاموند)
29
00:02:53,473 --> 00:02:55,998
من منشأة البحوث النووية في (سان توماس)
(كاليفورنيا)
30
00:02:56,276 --> 00:02:57,937
أوه،أجل يا سيد (هاموند)
كيف حالك؟
31
00:02:58,011 --> 00:02:59,535
أنا بخير ،بخير،شكراً لك
32
00:02:59,612 --> 00:03:02,410
إسمع ،بشأن رحلتك التفقدية غداً
33
00:03:02,482 --> 00:03:04,313
لا توجد مشكلة
لدي رسالتك هنا
34
00:03:04,384 --> 00:03:06,284
وسأحضر مسبار تحليل الإجهاد
35
00:03:06,352 --> 00:03:08,081
اقترضت أحد النماذج الأولية للجامعة
36
00:03:08,621 --> 00:03:09,883
أجل،أجل
37
00:03:10,123 --> 00:03:12,751
جيد،ولكن
كما ترى يا دكتور
38
00:03:13,760 --> 00:03:16,422
..سبب إتصالي
...ًحسنا
39
00:03:16,496 --> 00:03:18,987
لقد ظهرت مشكلة إدارية ملحة إلى حد ما
40
00:03:19,465 --> 00:03:20,693
آمل إنه لايوجد شيء خطير
41
00:03:21,100 --> 00:03:23,091
...كلا،كلا،إنه فقط
42
00:03:23,169 --> 00:03:27,299
حسناً، أعتقد أنه قد يكون من الأفضل أن تؤجل رحلتك يوماً آخر
43
00:03:27,373 --> 00:03:29,307
وهذا من شأنه أن يمنحني فرصة لأتفرغ
44
00:03:29,375 --> 00:03:31,866
حتى أتمكن من مساعدتك شخصياً عند وصولك
45
00:03:32,111 --> 00:03:33,544
أوه،لا توجد مشكلة يا سيد (هاموند)
46
00:03:33,613 --> 00:03:34,875
الأمور تحدث
أفهم ذلك
47
00:03:35,381 --> 00:03:37,508
جيد، حسناً ، شكراً جزيلاً لك دكتور
48
00:03:37,584 --> 00:03:39,609
وسأراك بعد يومين
49
00:03:39,819 --> 00:03:40,911
وداعاً
50
00:03:49,395 --> 00:03:51,260
أوه،هذا أنت يا دكتور (باترسون)
51
00:03:52,165 --> 00:03:53,860
مرحباً
هل وثائقي جاهزة؟
52
00:03:53,933 --> 00:03:54,922
إنهم عندي هنا
53
00:03:58,738 --> 00:04:01,070
أنا فقط أعتقد أنه من المروع الطريقة التي سُرِقت منك
54
00:04:01,140 --> 00:04:02,732
كل هويتك
55
00:04:03,443 --> 00:04:05,411
فقط لا يمكن الوثوق بالناس بعد الآن.
56
00:04:07,080 --> 00:04:09,071
سيكون ذلك 100 دولار من فضلك
57
00:04:13,186 --> 00:04:14,813
هذا الصباح كان 75 دولاراً
58
00:04:14,887 --> 00:04:17,378
حسناً ، كان ذلك هذا الصباح
59
00:04:18,057 --> 00:04:20,150
إلتهاب المفاصل الذي أعانيه بدأ
60
00:04:20,560 --> 00:04:22,255
كان علي أن أرى طبيبي
61
00:04:22,528 --> 00:04:25,258
أنت تفهم بشأن هذه الأمور
أجل
62
00:04:25,331 --> 00:04:26,491
صحيح؟
63
00:04:27,066 --> 00:04:28,260
يا دكتور؟
64
00:04:30,837 --> 00:04:32,964
وداعاً
أنتظر دقيقة يا دكتور
65
00:04:34,007 --> 00:04:35,634
أعتقد أنه يمكنني الحصول على ما أحتاجه
66
00:04:36,476 --> 00:04:37,465
دون التعرض للسرقة
67
00:04:40,480 --> 00:04:42,675
حسناً 75 دولاراً
68
00:04:51,324 --> 00:04:53,417
لقد قدمت لك كل المعلومات التي لدينا
69
00:04:53,493 --> 00:04:55,688
أنت لم تعطنا أي شيء سوى قصة مخادعة
70
00:04:55,762 --> 00:04:59,391
أنت لا تغلق العملة وتبقي
الحد الأدني من الموظفين بالداخل
71
00:04:59,465 --> 00:05:02,696
فقط لأنك تعتقد أنه قد يكون هناك خطأ بسيط
72
00:05:02,969 --> 00:05:06,063
أنت تجلس على قمة زلزال محتمل ولن تعترف به
73
00:05:08,441 --> 00:05:10,773
هويتك من فضلك
74
00:05:14,647 --> 00:05:16,444
الدكتور (روبرت باترسون)
75
00:05:16,683 --> 00:05:18,014
شكراً يا دكتور
76
00:05:24,590 --> 00:05:27,457
هيا يا سيد (هاموند)
لما لا تتوقف عن خداعنا
77
00:05:27,527 --> 00:05:30,257
وإخبارنا القصة الحقيقية وراء خطر خط الصدع الجديد هذا
78
00:05:30,330 --> 00:05:31,820
حسناً، وجود صَدَّع
79
00:05:31,898 --> 00:05:33,388
لا يضمن تلقائياً حدوث زلزال
80
00:05:33,466 --> 00:05:35,798
توجد تصدَّعات في جميع أنحاء ولاية كاليفورنيا
التي لم تُحدِث زلازل أبداً
81
00:05:35,868 --> 00:05:38,234
لا توجد عادة فوق المحطات الذرية
82
00:05:38,304 --> 00:05:39,931
ذلك صحيح يا سيد (ماكجي)
83
00:05:40,006 --> 00:05:42,065
لكن أولاً، دعنا نوضّح تعريفاتنا
84
00:05:42,141 --> 00:05:44,006
هذه ليست محطة للطاقة الذرية
85
00:05:44,077 --> 00:05:46,807
نحن منشأة بحثية سرية
86
00:05:46,879 --> 00:05:49,006
التي تستخدم مفاعل نووي
87
00:05:49,082 --> 00:05:50,879
كأداة في عملنا
سيد (هاموند)
88
00:05:50,950 --> 00:05:52,918
وبصفتي رئيس هندسة السلامة ، أنوي إثبات ذلك
89
00:05:52,985 --> 00:05:54,452
أن المنشأة آمنة
90
00:05:54,520 --> 00:05:56,818
أو صدقني،سأقاتل لإغلاقها
91
00:05:56,923 --> 00:05:59,391
هل صحيح ان الدكتور (جوزيف)
مديرك
92
00:05:59,459 --> 00:06:01,086
قد استدعى خبير سلامة؟
93
00:06:01,427 --> 00:06:04,225
أجل إسمه الدكتور (روبرت باترسون)
94
00:06:05,231 --> 00:06:07,995
ومع ذلك أنا الذي إستدعيته
وليس الدكتور (جوزيف)
95
00:06:08,167 --> 00:06:10,158
الآن، بعد الفحص
96
00:06:10,236 --> 00:06:11,760
سيكون هناك مؤتمر صحفي عام
97
00:06:12,572 --> 00:06:13,834
سيداتي وسادتي
98
00:06:13,906 --> 00:06:15,897
هذا كل الوقت الذي لدينا انتهى الاجتماع
99
00:06:21,414 --> 00:06:22,813
هل استطيع مساعدتك؟
100
00:06:23,916 --> 00:06:26,680
أجل، إسمي الدكتور (روبرت باترسون)
101
00:06:27,687 --> 00:06:30,656
أجل ، لقد كانوا ينتظرونك يا دكتور،
إتبعني من فضلك
102
00:06:35,795 --> 00:06:38,787
مكتب الإستقبال من هنا دكتور (باترسون)
103
00:06:39,966 --> 00:06:41,456
دكتور (باترسون)
104
00:06:41,701 --> 00:06:43,464
دكتور (باترسون) ، هل يمكنك الإنتظار لحظة
105
00:06:43,536 --> 00:06:44,969
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة
106
00:06:45,037 --> 00:06:46,231
مهلاً يا رجل،عد إلى هنا
دكتور (باترسون)
107
00:06:46,305 --> 00:06:48,569
هل يمكنك الإنتظار لحظة
لدي بضعة اسئلة أريد أن أسألها
108
00:06:48,641 --> 00:06:50,939
هؤلاء الرجال من الصحافة ، لا يمنحونك أي سلام أبداً
109
00:06:51,010 --> 00:06:52,068
كلا
110
00:07:05,191 --> 00:07:07,785
سأحصل على بيان صحفي بمجرد أن أتمكن من إدارته
111
00:07:07,894 --> 00:07:10,158
أجل،شكراً لك
112
00:07:11,864 --> 00:07:13,422
(مارشا)
هذا الدكتور (باترسون)
113
00:07:13,499 --> 00:07:14,932
إنه هنا لرؤية الدكتور (جوزيف)
114
00:07:15,001 --> 00:07:16,059
دكتور (باترسون)
مرحباً
115
00:07:16,135 --> 00:07:18,695
دكتور (باترسون) أهلاً بك
أنا (تيد هاموند)
116
00:07:18,771 --> 00:07:19,863
سآخذك إلى الدكتور (جوزيف)
117
00:07:19,939 --> 00:07:20,963
أنا سعيد للقائك
118
00:07:21,040 --> 00:07:22,905
هل توقع هنا يا دكتور
119
00:07:23,543 --> 00:07:24,942
أجل،بالطبع
120
00:07:39,559 --> 00:07:41,026
دكتور (باترسون)
121
00:07:48,534 --> 00:07:51,401
مقياس االجرعة الإشعاعية. يجب أن يكون لدى أي شخص يدخل إحدى مناطق الإشعاع
122
00:07:51,471 --> 00:07:53,701
يجب أن يكون لديه إحدى شارات المراقبة هذه
123
00:07:57,143 --> 00:07:58,269
شكراً لكِ
124
00:08:05,351 --> 00:08:07,148
دكتور (باترسون)
الدكتور (جوزيف)
125
00:08:08,654 --> 00:08:10,212
(دايان جوزيف)
مرحباً
126
00:08:10,289 --> 00:08:11,278
مرحباً
127
00:08:11,557 --> 00:08:15,653
إشادة السيد (هاموند) بخبرتك الواسعة
128
00:08:15,728 --> 00:08:18,060
قادني إلى الاعتقاد بأنك ستكون شخصاً أكبر سناً
129
00:08:18,130 --> 00:08:20,860
حسناً،إن كان ذلك إطراء
سوف أقبله
130
00:08:21,033 --> 00:08:22,557
أرجوك إقبله يا دكتور
131
00:08:22,635 --> 00:08:25,798
لا يوجد الكثير من الأشخاص الذين لديهم خلفية
في تحليل الإجهاد الإنشائي
132
00:08:25,872 --> 00:08:27,464
وأنظمة السلامة الذرية
133
00:08:27,540 --> 00:08:28,837
ونحتاج كليهما
134
00:08:29,208 --> 00:08:32,871
ما نحتاجه يا دكتور
هو طمأنة السيد (هاموند)
135
00:08:33,846 --> 00:08:36,371
أن تصميمي لهذه المُنشأة لا يزال آمناً
136
00:08:36,616 --> 00:08:39,414
لستُ مقتنعاً أنه كان آمناً تماماً
137
00:08:39,952 --> 00:08:41,419
أنت تعلم كيف هو الأمر يا دكتور
138
00:08:41,487 --> 00:08:43,921
التصميم ،البناء
ثم معرفة ما إذا كان آمناً
سيد (هاموند)
139
00:08:43,990 --> 00:08:46,151
الآن و مع إكتشاف خط الصدع تحتنا
140
00:08:46,225 --> 00:08:47,692
الذي قد يتفاقم
141
00:08:47,760 --> 00:08:49,853
عن طريق خفض منسوب المياه الجوفية على طول الساحل
142
00:08:49,929 --> 00:08:52,124
بإمكاني أن أُقدّر قلقك
143
00:08:52,665 --> 00:08:53,996
بالطبع
144
00:08:55,401 --> 00:08:57,301
سأتركك تبدأ مع الدكتورة (جوزيف)
145
00:08:57,837 --> 00:08:59,771
سألحق بك بعد قليل
146
00:08:59,839 --> 00:09:00,897
شكراً لك
147
00:09:08,314 --> 00:09:09,781
آسفة يا دكتور
148
00:09:10,216 --> 00:09:12,150
أعتقد أن علم البحت
149
00:09:12,218 --> 00:09:15,449
والسلامة البحتة لا يسيران جنباً إلى جنب تماماً
150
00:09:16,622 --> 00:09:19,022
دعني أُريك مخطط المنشأة
151
00:09:24,897 --> 00:09:26,592
أين تريد أن تبدأ؟
152
00:09:26,933 --> 00:09:28,696
مولدات الطاقة المستقلة
153
00:09:28,768 --> 00:09:31,532
محطات المفاعل، تحليل قياس الجرعات
154
00:09:31,604 --> 00:09:33,128
مركز التحكم؟
155
00:09:37,810 --> 00:09:39,004
مرحباً؟
156
00:09:39,645 --> 00:09:41,169
أجل،فهمت
157
00:09:41,914 --> 00:09:44,781
حسناً، أنا مشغولة مع الدكتور (باترسون) الآن
158
00:09:44,850 --> 00:09:46,750
لكن قل له سأعود إليه مباشرة
159
00:09:46,819 --> 00:09:48,548
في أقرب وقت حالما ننتهي من عملية التفتيش
160
00:10:02,335 --> 00:10:04,030
ولكن كيف يمكنني التحكم به؟
161
00:10:05,004 --> 00:10:07,097
حتى إنه غير آمن للدراسة
162
00:10:08,374 --> 00:10:11,002
كيف يمكننا منع حدوث ذلك مرة أخرى؟
163
00:10:13,512 --> 00:10:14,877
لا أعلم
164
00:10:15,381 --> 00:10:17,372
يمكننا بالتأكيد تجربة عكس الأشعة السينية
165
00:10:18,818 --> 00:10:21,719
العلاج الإشعاعي لمحاولة التصدي لأشعة جاما
166
00:10:22,021 --> 00:10:25,184
العلاج الإشعاعي لمحاولة التصدي لأشعة جاما
167
00:10:26,559 --> 00:10:30,290
أفهم أنكِ تقومي ببعض الدراسات حول تقنيات عكس أشعة جاما؟
168
00:10:31,330 --> 00:10:32,592
أوه،أجل
169
00:10:32,832 --> 00:10:35,630
وأنا أُفضّل أن أناقشهم أكثر
170
00:10:35,768 --> 00:10:38,066
بدلاً من كم عدد طفايات الحريق التي لدينا
171
00:10:39,171 --> 00:10:41,605
لكن الآن ، حسناً
172
00:10:41,674 --> 00:10:43,301
أنت رأيت السيد (هاموند)
173
00:10:43,376 --> 00:10:46,436
أجل،مخطط المختبر التفصيلي ليس هنا
174
00:10:46,579 --> 00:10:47,978
لم أكن أعتقد أنك بحاجة إليهم
175
00:10:49,615 --> 00:10:51,947
المختبرات لا تؤثر على سلامتنا
176
00:10:52,852 --> 00:10:54,319
ذلك صحيح
177
00:10:55,121 --> 00:10:58,318
لكني أود فحص خطوط الكهرباء الأساسية
178
00:10:58,391 --> 00:11:01,258
ووفقًاً للمخطط ، فإنها تُدار من خلال المختبرات
179
00:11:02,294 --> 00:11:03,352
صحيح
180
00:11:05,097 --> 00:11:06,155
حسناً
181
00:11:06,232 --> 00:11:08,132
أود أن أبدأ فحصي
182
00:11:08,200 --> 00:11:11,328
أفترض أن لديك مفاتيح المرور لجميع المستويات
183
00:11:11,404 --> 00:11:12,735
بالطبع ،لدي
184
00:11:13,973 --> 00:11:15,873
شرحتُ لك ذلك في رسالتي
185
00:11:15,941 --> 00:11:16,999
أجل
186
00:11:17,677 --> 00:11:19,110
هكذا علمتُ كيف أطلب ذلك
187
00:11:21,080 --> 00:11:23,344
حسناً ،ذلك لن يكون ذلك ضرورياً يا دكتور
188
00:11:23,616 --> 00:11:25,550
لأنني سأذهب معك
189
00:11:26,619 --> 00:11:28,382
...حسناً ، الآن ، انظري
190
00:11:28,954 --> 00:11:31,354
...أنا أعلم ذلك ،لا بد إنكِ مشغولة
191
00:11:31,857 --> 00:11:33,586
لا توجد مشكلة على الإطلاق يا دكتور
192
00:11:33,926 --> 00:11:35,553
أنه من دواعي سروري
193
00:11:35,728 --> 00:11:36,990
هلا ذهبنا؟
194
00:12:07,693 --> 00:12:09,854
كما تعلم ، عمليتنا بأكملها
195
00:12:09,929 --> 00:12:11,897
يتم مراقبتها هنا في التحكم الرئيسي
196
00:12:12,665 --> 00:12:13,723
أجل
197
00:12:39,425 --> 00:12:41,086
حسناً ، إذا كان هذا تصميماً نموذجياً
198
00:12:41,160 --> 00:12:43,890
فأنا متأكد تماماً من أنه يمكننا استخدام الألواح الإضافية
199
00:12:43,963 --> 00:12:46,158
يبدو بنية الجدار الموضعي أكثر من كافِ
200
00:12:46,232 --> 00:12:47,324
دكتور (باترسون)
201
00:12:47,399 --> 00:12:50,527
يتم استخدام هذه الألواح المساعدة فقط كآلية احتياطية
202
00:12:51,036 --> 00:12:52,867
وتعمل بشكل مستقل
203
00:12:53,839 --> 00:12:55,238
ذلك صحيح يا دكتورة
204
00:12:55,307 --> 00:12:57,673
لكن كل نظام هو جزء لا يتجزأ
205
00:12:57,743 --> 00:13:00,303
من عامل الموثوقية الشاملة للأمان من الفشل
صحيح؟
206
00:13:01,714 --> 00:13:02,806
صحيح؟
207
00:13:04,583 --> 00:13:06,312
...الآن ، أود أن
208
00:13:06,819 --> 00:13:10,346
أود أن أتحقق من بناء الجدران المجاورة
209
00:13:14,693 --> 00:13:18,288
البنية الهندسية في هذه المنطقة
210
00:13:18,564 --> 00:13:21,499
تبدو كبيرة بما يكفي لتحمل الزلزال
211
00:13:21,934 --> 00:13:24,596
هذا بالضبط ما كنت أقوله للسيد (هاموند)
212
00:13:25,104 --> 00:13:26,935
أوه ، هل حصلت على رسالة السيد (هاموند)
213
00:13:27,006 --> 00:13:29,736
بخصوص إحضار مسبار تحليل الإجهاد الجديد الخاص بك
214
00:13:29,809 --> 00:13:31,333
لإختبار الجدران الحاملة؟
215
00:13:31,911 --> 00:13:33,071
أجل،أجل
216
00:13:33,145 --> 00:13:37,377
لسوء الحظ ، تعطل المسبار قبل مغادرتي
217
00:13:37,449 --> 00:13:39,144
لكن لا توجد مشكلة بالطبع
218
00:13:39,218 --> 00:13:41,049
يمكننا استخدام التقنيات المُتعارف عليها
219
00:13:42,087 --> 00:13:43,349
حسناً
220
00:13:43,522 --> 00:13:45,456
...أتخيل أنك ترغب في فحص
221
00:13:45,524 --> 00:13:47,253
نظام تبريد المفاعل الثانوي
222
00:13:47,326 --> 00:13:48,884
الذي يمتد أسفل هذه الجدران هنا
223
00:13:48,961 --> 00:13:50,326
أجل،،بالتأكيد
224
00:13:50,963 --> 00:13:53,090
دكتور ، هل تسمح لي بلحظة؟
225
00:13:53,165 --> 00:13:54,291
بالطبع
226
00:14:11,517 --> 00:14:12,916
مرحباً (بول)
227
00:14:13,419 --> 00:14:16,946
هلا سحبت الملف الأمني عن دكتور (باترسون)؟
228
00:14:17,423 --> 00:14:18,981
وقابلني في المستوى الأول
229
00:14:19,058 --> 00:14:22,550
و (بول)، دع (مارسيا) تناديني خلال دقيقة ونصف
230
00:14:22,628 --> 00:14:23,754
على الرمز 2
231
00:14:24,163 --> 00:14:25,596
أجل،ذلك صحيح
232
00:14:26,966 --> 00:14:28,263
لا أعلم
233
00:14:28,334 --> 00:14:30,666
أعتقد أننا قد تكون لدينا مشكلة مع الدكتور (باترسون)
234
00:14:30,736 --> 00:14:31,828
حسناً
235
00:14:46,185 --> 00:14:48,176
حسناً ، كيف تبدو؟
236
00:14:48,554 --> 00:14:50,146
حسناً ، كل شيء يتم فحصه هنا
237
00:14:50,222 --> 00:14:53,316
أرغب في مواصلة الفحص في المستوى الرابع
238
00:14:53,559 --> 00:14:56,289
لكن أنظمة مولد الأيونات موجودة على هذا المستوى.
239
00:14:56,362 --> 00:14:58,091
حسناً
ألا تريد إلقاء نظرة على هذه؟
240
00:14:58,163 --> 00:15:00,723
حسناً ، اعتقدت أنه يمكننا فعل ذلك في طريق العودة
241
00:15:02,167 --> 00:15:04,362
حسناً ،يا دكتور ، أنت بالتأكيد تعرف أكثر مني
242
00:15:04,436 --> 00:15:06,734
ولكن ألا يبدو الأمر أكثر كفاءة
243
00:15:06,805 --> 00:15:08,568
إن قمنا بفحص كل مستوى بالترتيب؟
244
00:15:08,641 --> 00:15:10,939
...حسناً ، في ظل الظروف العادية ، أجل ، لكن
245
00:15:11,010 --> 00:15:12,568
الدكتورة (جوزيف)
246
00:15:12,645 --> 00:15:15,205
دكتورة (جوزيف)
تقرير للمستوى الأول
247
00:15:15,281 --> 00:15:16,509
الرمز 2
248
00:15:17,016 --> 00:15:18,244
.يبدو الأمر عاجلاً
249
00:15:18,717 --> 00:15:21,709
أجل، إنها مشكلة تحليل بيانات حساسة
250
00:15:21,787 --> 00:15:25,120
آمل أن يستغرق الأمر مني لحظة فقط
انتظر هنا
251
00:15:25,190 --> 00:15:28,353
حسناً، لما لا تتركي المفاتيح معي ويمكنني المتابعة؟
252
00:15:28,627 --> 00:15:30,788
..كلا
إنتظرني
253
00:15:32,765 --> 00:15:35,495
سأخبرك ماذا. سأستمر في فحص
254
00:15:35,567 --> 00:15:38,058
مولدات الأيونات حتى تعودي
إتفقنا؟
255
00:15:38,570 --> 00:15:39,662
حسناً
256
00:16:11,003 --> 00:16:13,301
هل تعتقدي أن مُرَاقَبَة (رون) صحيحة؟
257
00:16:13,372 --> 00:16:14,896
يعتمد على ما يراقبه
258
00:16:14,974 --> 00:16:17,101
إذا سألتني ، كل ما يفعله (رون) صحيح
259
00:16:17,176 --> 00:16:19,804
حسناً ، من المؤكد أنكِ ستعرفي
الكثير عن ذلك أكثر مما كنت سأعرف
260
00:16:19,878 --> 00:16:23,006
نعم ، بالتأكيد سأعرف ولندعها تبقى على هذا النحو
261
00:16:23,649 --> 00:16:25,207
هل لديه أخ؟
262
00:16:25,484 --> 00:16:26,508
كلا
263
00:16:27,453 --> 00:16:28,943
ماذا عن صديق؟
264
00:16:29,321 --> 00:16:30,754
والد؟
كلا
265
00:17:54,940 --> 00:17:56,635
لماذا تريدي ملف (باترسون)؟
266
00:17:56,708 --> 00:17:59,404
هل عليّ أن أثبت لكِ أن مؤهلاته أكثر من كافية؟
267
00:17:59,478 --> 00:18:01,469
(تيد) إعفني من الحُجج
268
00:18:01,747 --> 00:18:03,578
الأمر ليس مسألة مؤهلاته
269
00:18:03,649 --> 00:18:05,116
إذن ما هي مشكلتك؟
270
00:18:05,417 --> 00:18:06,714
هويته
271
00:18:07,352 --> 00:18:09,013
ما الذي تتحدثي عنه؟
272
00:18:09,121 --> 00:18:11,146
يجب أن يكون هناك شيئاً ما هنا
273
00:18:11,824 --> 00:18:13,189
يجب أن يكون
274
00:18:18,964 --> 00:18:20,261
ما الأمر؟
275
00:18:23,669 --> 00:18:27,070
الدكتور (باترسون) لديه ركبة إصطناعية
276
00:18:27,673 --> 00:18:29,038
ويمشي بعصا
277
00:18:29,108 --> 00:18:30,234
ماذا؟
278
00:18:32,778 --> 00:18:33,972
أين هو؟
279
00:18:34,379 --> 00:18:36,540
هديء من روعك
هديء من روعك
280
00:18:36,815 --> 00:18:38,407
إنه في المستوى الثالث
281
00:18:39,518 --> 00:18:40,746
لدي المفاتيح
282
00:18:57,469 --> 00:18:58,936
أحد ما شغّل المفاعل
283
00:18:59,304 --> 00:19:01,966
لابد أنهم يحتاجوا إلى حمولة كبيرة من الطاقة الإضافية في المختبر.
284
00:19:02,040 --> 00:19:03,405
سأغلق صوت الإنذار
285
00:19:03,475 --> 00:19:05,875
ظننتُ أن (هاموند) يريد إبقاء محطة الطاقة النووية
286
00:19:05,944 --> 00:19:07,571
مغلقة إلى بعد فحوصات السلامة
287
00:19:07,646 --> 00:19:09,273
على الأرجح جزء من فحص السلامة نفسه
288
00:19:09,348 --> 00:19:10,815
كما تعلم ، يتحققون من الأنظمة
289
00:19:10,883 --> 00:19:11,975
أجل
290
00:19:12,050 --> 00:19:13,312
هل بقيت لدينا أي قشدة؟
291
00:19:52,491 --> 00:19:53,822
(دايان) أنتِ تحققي من غرفة الكمبيوتر
292
00:19:53,892 --> 00:19:55,257
(بول) أنت خذ غرفة المرافِق
293
00:19:55,327 --> 00:19:57,022
سوف أتحقق من مولدات الأيونات
294
00:20:34,466 --> 00:20:35,797
إنه ليس هناك
295
00:20:35,867 --> 00:20:37,494
إذن تحقق من محطة تقوية الطاقة
296
00:20:37,569 --> 00:20:39,127
سأنزل إلى المستوى الرابع
حسناً
297
00:21:55,247 --> 00:21:56,737
هل تعلم ماذا تفعل؟
298
00:21:56,815 --> 00:21:58,407
أجل،صدقيني
299
00:21:59,851 --> 00:22:01,341
دكتورة
....من المهم للغاية
300
00:22:02,954 --> 00:22:04,979
ما ذلك؟
مالذي يُسبّب ذلك؟
301
00:22:10,696 --> 00:22:12,493
ماذا يحدث؟
!!إنه زلزال
302
00:22:17,602 --> 00:22:19,467
!الباب
إذهبي إلى الباب
303
00:22:26,111 --> 00:22:28,306
إنه زلزال! علينا أن نخرج من هنا
304
00:22:28,380 --> 00:22:29,779
علينا أن نجد (دايان) أولاً
305
00:22:36,555 --> 00:22:38,352
إحترسوا
306
00:22:38,423 --> 00:22:40,823
(دايان)
غرفة الإشعاع
307
00:22:41,159 --> 00:22:42,353
(دايان)
308
00:23:29,574 --> 00:23:32,008
ساعدني. سأقوم بجميع عمليات التتبع في المواقع من 6 إلى 12
309
00:23:40,419 --> 00:23:43,445
(ستيفن)،،(ستيفن)
تحقق من التحكم في الحرائق
عن الضرر
310
00:23:44,256 --> 00:23:47,453
(بيل) فقط تحقق من جميع الأنظمة
311
00:23:47,659 --> 00:23:49,286
...(لاري) ، أريد مراقبة صوتية على
312
00:23:49,361 --> 00:23:50,988
جميع المحطات
313
00:23:53,432 --> 00:23:54,456
(دايان)
314
00:24:16,521 --> 00:24:17,681
(دايان)
315
00:24:20,859 --> 00:24:22,349
(دايان) إنهضي
316
00:25:24,055 --> 00:25:25,647
(جيم)،،(جيم)
317
00:25:25,724 --> 00:25:27,851
هل أنت على مايرام؟
318
00:25:27,926 --> 00:25:30,918
(مايك) هل لدينا أي تقارير أضرار حتى الآن؟
319
00:25:31,129 --> 00:25:33,461
احصل على تقارير المصابين من جميع المستويات الآن
320
00:25:34,299 --> 00:25:35,857
على مقياس ريختر (6.9)
321
00:25:35,934 --> 00:25:37,834
يمكننا أن نتوقع بعض توابع الزلزال الشديدة
322
00:25:37,903 --> 00:25:40,371
احصلي على فريق بحث منظم. اطلبي منهم إفادتي
323
00:25:40,438 --> 00:25:42,838
(رون) ، لقد أعدت تشغيل المراقبة بالفيديو
324
00:25:43,942 --> 00:25:45,705
ياللعجب ،ما ذلك؟
325
00:25:48,613 --> 00:25:50,240
(رون)،،(رون)
326
00:25:50,448 --> 00:25:52,040
ألقي نظرة على هذا
327
00:26:20,445 --> 00:26:24,142
أيها الناس الواقفين على الرصيف
إبتعدوا عن المباني
328
00:26:24,215 --> 00:26:26,206
نتوقع المزيد من توابع الزلزال
329
00:27:02,387 --> 00:27:04,014
ليساعدني أحد ما
330
00:27:05,423 --> 00:27:07,288
ابعِد هذه عني
331
00:27:07,359 --> 00:27:08,792
(ترنر) هل أنت بخير؟
332
00:27:11,262 --> 00:27:12,752
أبعِد هذه عني
333
00:27:13,498 --> 00:27:14,692
أبعِدها
334
00:27:18,470 --> 00:27:20,529
!أكثر! أكثر
335
00:27:20,772 --> 00:27:22,239
(ترنر) إنهض
336
00:27:31,182 --> 00:27:32,240
نحن محاصرون هنا
337
00:27:32,317 --> 00:27:34,148
على الأرجح أن (دايان) محاصرة هناك
338
00:27:34,252 --> 00:27:36,049
هيا يا (ترنر) ساعِد (بول)
339
00:27:36,121 --> 00:27:37,110
سوف نخرج
340
00:27:37,756 --> 00:27:39,656
(ترنر) ساعِد (بول)
341
00:27:55,907 --> 00:27:57,135
(دايان)
342
00:27:57,275 --> 00:27:59,573
(دايان) هل تستطيعي سماعي؟
343
00:28:14,192 --> 00:28:15,454
(لاري)؟
أجل
344
00:28:15,660 --> 00:28:17,628
حاول التحقق من مختبر جاما على جهاز الإتصال الداخلي
345
00:28:17,696 --> 00:28:18,822
أجل
346
00:28:21,466 --> 00:28:23,161
مختبر جاما
هنا غرفة التحكم
347
00:28:23,234 --> 00:28:24,394
ما هو وضعكم؟
348
00:28:25,904 --> 00:28:28,873
<مختبر جاما>
هنا غرفة التحكم، ما هو وضعكم؟
349
00:28:29,908 --> 00:28:31,808
هل يوجد أحدُ هناك؟
350
00:28:32,677 --> 00:28:34,645
مختبر جاما،من فضلكم قدموا تقريراً
351
00:28:35,213 --> 00:28:37,511
مختبر جاما
...مختبر جاما ،هنا غرفــــ
352
00:28:40,118 --> 00:28:41,483
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
353
00:28:47,559 --> 00:28:50,960
مختبر جاما
هنا غرفة التحكم
مختبر جاما،من فضلكم قدموا تقريرا
354
00:28:51,596 --> 00:28:52,858
....جاما
355
00:30:35,567 --> 00:30:36,864
لا بأس
356
00:30:40,972 --> 00:30:42,303
هل إنتهى؟
357
00:30:42,373 --> 00:30:45,365
أجل،أظن ذلك
دعيني أتفحض جبهتكِ؟
358
00:30:45,810 --> 00:30:46,799
!!لا
359
00:30:46,878 --> 00:30:48,812
الآن ، فقط دعيني أرى جبهتكِ
....كلا،،لاتفعـــ
360
00:30:48,880 --> 00:30:51,075
لا بأس
أنا دكتور
361
00:30:52,617 --> 00:30:53,777
(دايان)
362
00:30:54,919 --> 00:30:57,149
(تيد)؟،،،(بول)؟
363
00:30:57,222 --> 00:30:58,553
(دايان)
364
00:30:58,656 --> 00:31:00,089
هل أنت بخير؟
365
00:31:01,125 --> 00:31:02,615
أنا بخير
366
00:31:02,694 --> 00:31:05,060
(بول) هو الوحيد الذي أصيب بجروح خطيرة
ماذا عنكِ؟
367
00:31:05,830 --> 00:31:07,320
أنا بخير حتى الآن
368
00:31:07,432 --> 00:31:09,093
هل يوجد أحد هناك معك؟
369
00:31:09,567 --> 00:31:11,194
أجل
حسناً
370
00:31:11,269 --> 00:31:12,668
سنقوم بإخراجكِ
371
00:31:13,738 --> 00:31:15,399
أنتِ إعملي من الداخل
372
00:31:15,740 --> 00:31:16,764
حسناً
373
00:31:17,041 --> 00:31:20,533
لا أستطيع أن أفهم كيف تسبّب الزلزال
في ثني هذا الباب الفولاذي بهذا الشكل
374
00:31:20,812 --> 00:31:22,871
أي حظ في الوصول إلى مختبر جاما؟
375
00:31:24,749 --> 00:31:26,011
الخطوط معطلة
376
00:31:26,117 --> 00:31:28,244
إذن دعونا نبدأ العمل في المفاعل
377
00:31:31,322 --> 00:31:32,846
حسناً،لقد تمكنا منه
378
00:31:33,024 --> 00:31:34,218
هيا
379
00:31:35,960 --> 00:31:36,984
أنا قادم يا (بول)
380
00:31:37,996 --> 00:31:39,361
فقط إصمد يا (بول)
381
00:31:49,140 --> 00:31:50,402
أُصلحها
382
00:31:52,377 --> 00:31:53,901
انتظر! كلا،، كلا،، كلا
لا تحركها
383
00:31:53,978 --> 00:31:55,002
قد تقطع شرياناً
384
00:31:55,079 --> 00:31:57,445
لا أعتقد أنك الشخص الذي يعطي أي أوامر هنا
385
00:31:57,515 --> 00:31:59,608
حسناً ، من الواضح أن الساق مكسورة
386
00:31:59,918 --> 00:32:03,217
الآن ، من الممكن أن شظية من العظام يمكن أن تقطع الشريان
387
00:32:03,288 --> 00:32:04,585
من هذا الرجل؟
(ماركوس ويلبي)؟
ماركوس ويلبي هو مسلسل درامي طبي أمريكي عرض من سنة 1969 إلى 1976
388
00:32:07,191 --> 00:32:09,352
لا أعلم ، لكنه محق بشأن الساق
389
00:32:09,827 --> 00:32:11,988
ماذا كنت تفعل هناك؟ تحاول تخريبنا؟
390
00:32:13,131 --> 00:32:14,155
كلا
391
00:32:14,399 --> 00:32:15,696
كان يستخدم وحدة جاما
392
00:32:17,035 --> 00:32:19,026
لماذا؟
كيف تشعر؟
393
00:32:19,137 --> 00:32:20,900
لدي صداع مثل الجحيم
394
00:32:22,440 --> 00:32:23,873
ماذا كنت تحاول أن تفعل؟
395
00:32:25,209 --> 00:32:27,837
حسناً ، عندما نخرج من هنا ، ربما ستجرب سجناً صغيراً يا سيد
396
00:32:30,848 --> 00:32:31,940
حسناً
397
00:32:33,718 --> 00:32:35,185
أنا متأكد من أنها مكسورة
398
00:32:35,586 --> 00:32:39,249
مكان واحد ، ربما مكانين
في عظمة الساق
399
00:32:41,893 --> 00:32:44,726
هل يمكنكِ أن تحضري لي لفافة من قراءات الكمبيوتر
هناك؟
400
00:32:44,796 --> 00:32:47,162
وناولني بعضاً من ذلك السلك قليلاً منه
401
00:32:48,466 --> 00:32:50,400
الآن ، عندما أقول لكم أن ترفعوا
402
00:32:50,468 --> 00:32:52,936
أريدكم
أن تأخذوا الكعب
403
00:32:54,605 --> 00:32:56,937
الساق إرفعها بشكل مستقيم
404
00:32:59,711 --> 00:33:01,008
حسناً،،الآن
405
00:33:01,079 --> 00:33:02,341
سوف يؤلم
406
00:33:03,014 --> 00:33:04,311
حسناً
407
00:33:04,382 --> 00:33:06,646
أريدك أن تأخذها برفق من الكعب
408
00:33:06,718 --> 00:33:08,845
ومن خلف الركبة إرفعها بشكل مستقيم
409
00:33:08,920 --> 00:33:11,388
حسناً
أجل،أمسكتها،،أمسكتها
برفق،برفق
410
00:33:18,196 --> 00:33:19,857
برفق شديد، الكعب
411
00:33:19,931 --> 00:33:21,023
حسناً
412
00:33:21,099 --> 00:33:22,430
مؤخرة الرٌكبة
413
00:33:22,500 --> 00:33:23,489
الآن إرفعها
إرفعها بشكل مستقيم
414
00:33:23,568 --> 00:33:24,830
إثبت
415
00:33:27,372 --> 00:33:28,532
أنزلها
416
00:33:32,410 --> 00:33:35,379
المفاعل لا يستجيب
إنه ليس مغلقاً
417
00:33:35,847 --> 00:33:37,337
جرب أنظمة النسخ الاحتياطي
418
00:33:40,952 --> 00:33:42,283
على مهل يا (بول)
419
00:33:43,154 --> 00:33:44,485
هذا كل شيء
420
00:33:44,555 --> 00:33:46,648
هذه يجب أن تبقي الساق ثابتة
421
00:33:47,558 --> 00:33:49,753
على الأقل إسعافاتك الأولية ليست مزيفة
422
00:33:50,595 --> 00:33:51,584
....رائع
423
00:33:52,563 --> 00:33:54,155
المفاعل مستمر في العمل
424
00:33:54,465 --> 00:33:55,591
ماذا؟
425
00:33:55,666 --> 00:33:57,133
بدأ التشغيل تلقائيًا
426
00:33:57,201 --> 00:33:59,669
عندما وصل إلى طلب الميغافولت لوحدة جاما
427
00:34:02,306 --> 00:34:04,103
لا يمكنني إيقاف تشغيله
428
00:34:06,277 --> 00:34:07,608
حسناً
ماذا يعني ذلك؟
429
00:34:07,678 --> 00:34:10,772
لن تكون هناك مشكلة طالما بقيت أنظمة التبريد مستقرة
430
00:34:10,848 --> 00:34:13,476
هل هذا المكان يبدو مستقراً جداً بالنسبة لكِ يا دكتورة؟
431
00:34:17,789 --> 00:34:20,223
علينا أن نخرج
على مهلك
432
00:34:20,291 --> 00:34:21,724
ليساعدني شخص ما
433
00:34:32,236 --> 00:34:33,533
حسناً،هيا بنا
434
00:34:33,604 --> 00:34:35,765
الآن ،أنتظروا دقيقة
علينا أن نحمل (بول)
435
00:34:38,076 --> 00:34:40,306
نظام التبريد الأساسي مرتفع الحرارة
436
00:34:40,812 --> 00:34:41,836
التصميم
437
00:34:41,913 --> 00:34:43,005
التركيب
438
00:34:43,214 --> 00:34:46,115
ماذا عن محول الطوارئ الذي أصررت على أننا بحاجة إليه؟
439
00:34:48,419 --> 00:34:49,943
إنه لم ينتهي
440
00:34:52,723 --> 00:34:53,985
أغلق الباب
441
00:35:07,472 --> 00:35:09,269
حصلت على إنفجار
في المُثبط رقم 3
442
00:35:09,340 --> 00:35:11,740
ضغط المحرك إلى الصفر
الضغط خرج
لا يمكنني إيقافه
443
00:35:11,809 --> 00:35:14,801
النظام الأساسي معطل
حاول تغيير المسار من خلال النظام الثانوي.
444
00:35:14,879 --> 00:35:16,710
كم من الوقت كان
من تقرير فريق البحث الأخير؟
445
00:35:16,781 --> 00:35:19,272
كان ذلك قبل خمس دقائق فقط يا (رون)
قاموا بإخلاء المستوى الثاني
446
00:35:19,350 --> 00:35:20,977
كيف هو نظام تبريد المياه الثانوي؟
447
00:35:21,052 --> 00:35:22,952
إنه صامد على ما أظن
من الصعب القول
448
00:35:23,020 --> 00:35:24,578
الكثير من الأجهزة معطلة
449
00:35:24,755 --> 00:35:27,519
هل المفاعل يستجيب لأمر الإغلاق في حالات الطوارئ؟
450
00:35:27,892 --> 00:35:29,382
كلا، مازال يحترق
451
00:35:30,461 --> 00:35:32,759
إذا استمر نظام التبريد الثانوي ذلك
452
00:35:32,830 --> 00:35:35,298
فستواجهنا كارثة نووية
453
00:35:43,708 --> 00:35:47,144
أتعلم شيئاً،علينا أن نأخذ هذا الرجل
وندفعه إلى البخار
454
00:35:47,211 --> 00:35:48,872
إنه خطؤه نحن محاصرون هنا
455
00:35:48,946 --> 00:35:50,311
توقف عن ذلك يا (ترنر)
456
00:35:50,381 --> 00:35:52,315
إلى أين يقود ذلك؟
إلى ازقة الأنابيب
457
00:35:52,383 --> 00:35:54,442
إذا كنت تفكر في الذهاب إلى هناك
إنسى ذلك
458
00:35:54,519 --> 00:35:57,750
لماذا؟
لأنها أسلاك عالية الجهد وعالية التيار
459
00:35:57,822 --> 00:36:00,120
إذا تم إنقطعت في أي مكان بالداخل ، فسوف تصعق بالكهرباء
460
00:36:00,191 --> 00:36:03,024
إلا إذا أعترضنا القواطع الكهربائية
ولكنها في الأعلى في المستوى الثالث
461
00:36:03,094 --> 00:36:05,119
إذاً،أتقصد أن التيار يوُلّد من الأعلى
462
00:36:05,496 --> 00:36:06,554
أجل
463
00:36:06,631 --> 00:36:08,462
حسناً ، إذا تمكنا من قطع تلك الأسلاك هناك
464
00:36:08,533 --> 00:36:10,091
سيوقف التيار في النفق
465
00:36:10,168 --> 00:36:11,499
حسناً ، هذا هو فأس الحريق
466
00:36:11,569 --> 00:36:13,901
حسناً،لنستخدمه،هيا
ساعدوني بالكرسي
467
00:36:14,539 --> 00:36:15,631
هنا
468
00:36:35,293 --> 00:36:38,160
لدينا فقدان طاقة 50 ميغا فولت من البطارية الرئيسية
469
00:36:38,529 --> 00:36:40,121
هل من حظ في اغلاق المفاعل؟
470
00:36:40,198 --> 00:36:41,187
كلا،ليس بعد
471
00:36:41,265 --> 00:36:42,254
ما رأيكِ؟
472
00:36:42,333 --> 00:36:43,322
يجب أن يكون آمن الآن
473
00:36:43,401 --> 00:36:44,663
سيكون آمناً
474
00:36:49,140 --> 00:36:51,267
بسرعة
بسرعة ،هيا
475
00:36:51,342 --> 00:36:53,310
أدره،
على مهل،على مهل
476
00:36:53,811 --> 00:36:55,039
أرفعه
477
00:37:14,098 --> 00:37:15,326
لقد نجحنا
478
00:37:15,399 --> 00:37:17,833
ليس بعد
لا يزال علينا الخروج من هنا
479
00:37:17,902 --> 00:37:19,631
أي طريق؟
هناك
480
00:37:58,909 --> 00:38:00,672
هل الجميع بخير؟
481
00:38:06,150 --> 00:38:07,583
يا إلهي
482
00:38:07,785 --> 00:38:09,047
ما ذلك؟
483
00:38:09,120 --> 00:38:11,213
لقد فقدنا مبرد المياه للمفاعل
484
00:38:11,789 --> 00:38:13,950
كم من الوقت قبل أن تبدأ النواة في الذوبان؟
485
00:38:14,458 --> 00:38:16,756
خمس عشرة دقيقة
أو أقل
486
00:38:23,634 --> 00:38:27,070
سيد (مايور) ، من الأفضل أن تبدأ عملية إخلاء طارئة
487
00:38:28,372 --> 00:38:29,498
فوراً
488
00:38:36,113 --> 00:38:37,774
انتباه! انتباه!
489
00:38:38,015 --> 00:38:40,142
جميع سكان (سان توماس)
490
00:38:40,451 --> 00:38:42,681
الرجاء الإستمرار في إخلاء المدينة
491
00:38:42,753 --> 00:38:44,880
والمنطقة المحيطة بها فوراَ
492
00:38:45,122 --> 00:38:49,286
استخدموا الطرق 7 و 23 و 24 شمالاً وشرقاً
493
00:38:49,960 --> 00:38:51,450
تجنبوا الطريق 24 غرباً
494
00:38:51,529 --> 00:38:54,225
حيث يوجد خطر وشيك بحدوث تسرب إشعاعي
495
00:38:54,298 --> 00:38:56,289
من منشأة البحوث النووية
496
00:38:58,102 --> 00:38:59,831
!انتباه! انتباه
497
00:39:06,043 --> 00:39:08,568
لذا،عندما تذوب تلك النواة
498
00:39:08,646 --> 00:39:11,308
ستلتهم قاع المفاعل
499
00:39:11,382 --> 00:39:12,713
صحيح؟
أجل
500
00:39:13,417 --> 00:39:15,442
وسيمتليء هذا المكان كله بالإشعاع
501
00:39:15,519 --> 00:39:16,816
ذلك صحيح
502
00:39:18,622 --> 00:39:20,419
هنا مفترق الطرق
503
00:39:20,658 --> 00:39:22,455
(ترنر)
تحقق من هناك
504
00:39:26,364 --> 00:39:28,229
أجل،حسناً
حسناً
505
00:39:37,875 --> 00:39:39,001
الطريق مسدودة
506
00:39:40,745 --> 00:39:42,007
وهذه الطريق ايضاً مسدودة
507
00:39:46,250 --> 00:39:49,378
يا رجل ، يمكنني قتلك حقاً لتشغيلك هذا المفاعل
508
00:39:55,593 --> 00:39:57,356
يمكنني حقاً قتلك
509
00:39:58,596 --> 00:40:01,656
وذلك سيتسبب في نقص العدد للمساعدة في الحفر
510
00:40:01,732 --> 00:40:02,790
أليس كذلك؟
511
00:40:03,501 --> 00:40:05,867
(دايان) أنتما الأثنان جربا حظكما في تلك الطريق
512
00:40:05,936 --> 00:40:07,403
(ترنر) إتبعني
513
00:40:27,992 --> 00:40:31,393
فريق البحث يقول أن كل المداخل إلى المستوى
الرابع مقطوعة
514
00:40:31,462 --> 00:40:34,022
ماذا عن صمام ماء الطوارئ؟
نحن نحاول
515
00:40:36,066 --> 00:40:37,192
لا شيء
516
00:40:37,468 --> 00:40:39,561
دعونا نضاعف فريق الدائرة
C-39
517
00:40:42,239 --> 00:40:43,570
عند إشارتي
518
00:40:45,843 --> 00:40:49,540
ثلاثة،إثنان‘واحد
519
00:40:49,847 --> 00:40:51,075
الإشارة
520
00:40:54,552 --> 00:40:55,746
أعتقد إننا جعلناه يعمل
521
00:40:58,689 --> 00:40:59,781
أجل
522
00:41:01,358 --> 00:41:03,792
إنهم يحاولون تشغيل صمام الطوارئ
523
00:41:06,464 --> 00:41:08,227
أتقصدي أنها هناك بالضبط؟
524
00:41:12,503 --> 00:41:13,993
إنه فقط يسيل قليلاً قليلاً
525
00:41:17,141 --> 00:41:19,075
لن يفيدنا بأي شيء
526
00:41:19,677 --> 00:41:20,939
لاتوجد طاقة كافية
527
00:41:22,079 --> 00:41:24,513
مولد الطواريء زائد الحمل
528
00:41:24,682 --> 00:41:25,842
صحيح
529
00:41:27,351 --> 00:41:28,579
لماذا توقفوا؟
530
00:41:28,652 --> 00:41:29,812
ربما تعطل المحرك
531
00:41:34,625 --> 00:41:36,252
ما ذلك؟
إنذار نهائي
532
00:41:39,964 --> 00:41:41,989
هذا يعني أن لدينا خمس دقائق
533
00:41:42,266 --> 00:41:43,494
خمس دقائق؟
534
00:41:49,807 --> 00:41:51,365
الآن ، ماذا يعني ذلك؟
535
00:41:51,442 --> 00:41:53,501
كلما كان صوت الإنذار أسرع
كلما قل الوقت المتاح لدينا
536
00:41:56,247 --> 00:41:58,238
أعتقد أنهم يجربون الصمام مرة أخرى
537
00:41:58,315 --> 00:42:01,512
هيانيمكنك فعلها
أعلم إنه يمكنك فعلها
538
00:42:01,585 --> 00:42:02,813
هيا
539
00:42:03,687 --> 00:42:05,587
إنه ينفتح
إنه ينفتح
540
00:42:05,756 --> 00:42:07,383
إنه ينفتح
أستطيع أن أسمعه
541
00:42:10,961 --> 00:42:12,622
لقد توقفوا مجدداً
542
00:42:12,863 --> 00:42:14,490
أخشى إنه قد إحترق
543
00:42:18,335 --> 00:42:20,132
حسناً، ماذا سيفعلون الآن؟
544
00:42:20,204 --> 00:42:22,866
إن كانوا أذكياء ، فسيبدأون في إجراءات الإخلاء
545
00:42:22,940 --> 00:42:25,272
حسناً،ماذ بشأننا
هل سيتركوننا هنا وحسب؟
546
00:42:25,342 --> 00:42:26,900
ما هو الخيار الذي لديهم؟
547
00:42:32,816 --> 00:42:34,681
....الجميع يبحث عن
548
00:42:35,319 --> 00:42:38,379
أنبوب
ربما قضيب فولاذي مستقيم
549
00:42:38,455 --> 00:42:40,047
أي شيء أتى مع الزلزال
550
00:42:40,124 --> 00:42:41,853
شيء يمكن أن يكون عُتلة
551
00:42:44,461 --> 00:42:47,191
لا فائدة يا (رون) ،ذلك المحرك سيحترق
552
00:42:47,264 --> 00:42:49,357
قم بمسح هذا المستوى. أخرج الجميع من هنا
553
00:42:49,433 --> 00:42:51,424
سأجرب هذا الصمام مرة أخرى
554
00:42:51,502 --> 00:42:53,265
علينا الخروج من هنا
555
00:42:53,337 --> 00:42:55,237
انظر، قد يكون هناك أناس على قيد الحياة بالأسفل هناك
556
00:42:57,474 --> 00:42:59,567
لثلاث دقائق أخرى فقط.
557
00:43:00,744 --> 00:43:02,006
ثلاث دقائق أخرى
558
00:43:08,018 --> 00:43:09,781
وإذا نجحنا بعبور هذا
559
00:43:09,853 --> 00:43:11,753
كيف نعرف أنه يمكننا فتح ذلك الصمام؟
560
00:43:11,822 --> 00:43:13,153
لا نعرف
561
00:43:14,592 --> 00:43:15,991
الآن إنه قادم
562
00:43:16,060 --> 00:43:17,925
حسناً،الجميع
الآن
563
00:43:21,432 --> 00:43:22,797
حسناً
564
00:43:26,103 --> 00:43:29,163
حسناً
كم يبعد النفق عن الصمام؟
565
00:43:29,273 --> 00:43:30,638
حوالي 50 قدماً
566
00:43:30,708 --> 00:43:32,232
هيا يا (ترنر)
567
00:43:34,645 --> 00:43:36,510
للأمام ، بعد الضوء الأحمر
568
00:43:37,314 --> 00:43:38,747
لكن حتى لو فتحوا الصمام
569
00:43:38,816 --> 00:43:40,875
لا توجد طاقة كهربائية للمضخة
570
00:43:40,951 --> 00:43:42,578
لسنا بحاجة إلى الطاقة
571
00:43:42,653 --> 00:43:46,089
يتم تغذية مبرد المياه بالجاذبية من خزان تخزين خارجي
572
00:43:46,390 --> 00:43:49,120
هل هذا يعني أنه يمكننا تتبع الأنبوب إلى الخارج؟
573
00:43:49,259 --> 00:43:51,284
أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة
574
00:43:51,462 --> 00:43:54,954
اتباع أنبوب الماء يؤدي فقط إلى الحائط
من الخرسانة المسلحة
575
00:43:59,336 --> 00:44:00,462
حسناً
576
00:44:05,743 --> 00:44:06,937
إنهم يفعلونها
577
00:44:16,020 --> 00:44:17,214
إحترسوا
578
00:44:18,789 --> 00:44:20,984
إرتداد بخاري
المفاعل حار جداً
579
00:44:21,058 --> 00:44:22,650
...ماذا عن
عندما اصطدمت به مياه التبريد
580
00:44:22,726 --> 00:44:24,159
، انفجرت من خلال الصمام المُركب
581
00:44:24,228 --> 00:44:25,388
ماذا عنه؟
582
00:44:25,462 --> 00:44:29,523
لا أعلم. لا بد لي من فتح الصمام بشكل كامل لتبريد المفاعل
583
00:44:29,600 --> 00:44:31,795
يمكن أن يرتد البخار ويقتله
584
00:44:33,437 --> 00:44:36,099
(رون) ، لم يتبق لنا سوى دقيقة واحدة
585
00:44:36,173 --> 00:44:38,266
(رون) الأمر ميؤوس منه
586
00:44:39,677 --> 00:44:40,905
هيا
587
00:45:31,762 --> 00:45:34,492
الماء يعمل
ذلك الماء؟
أليس كذلك, isn't it?
588
00:45:34,565 --> 00:45:35,725
أجل
589
00:46:00,991 --> 00:46:02,288
مالذي يحدث؟
590
00:46:02,359 --> 00:46:04,623
لا بد أن ضغط البخار حطّم الجدار
591
00:46:27,584 --> 00:46:29,074
يمكننا الخروج من هذه الطريق
592
00:46:55,712 --> 00:46:57,646
إنتباه،،إنتباه
593
00:46:58,215 --> 00:47:01,810
جميع سكان (سان توماس)
قد تعودوا الآن إلى المدينة
594
00:47:01,952 --> 00:47:05,854
جميع سكان (سان توماس)
قد تعودوا الآن إلى المدينة
595
00:47:05,923 --> 00:47:08,585
الطريق (24) لم يعد خطراً
596
00:47:08,826 --> 00:47:10,657
لقد انتهى الخطر
597
00:47:10,961 --> 00:47:13,395
الطريق (24) لم يعد خطراً
598
00:47:13,463 --> 00:47:15,693
المنشأة النووية آمنة
599
00:47:20,904 --> 00:47:22,872
هل المفاعل النووي قد خمد؟
600
00:47:22,940 --> 00:47:24,669
أجل، انتهى الخطر
601
00:47:25,042 --> 00:47:27,602
هل هناك أي خطط لإعادة بناء المنشأة؟
602
00:47:29,112 --> 00:47:31,273
هذا سؤال سابق لأوانه
603
00:47:33,116 --> 00:47:34,981
....لكن عندما نفعل ، أؤكــ
604
00:47:35,786 --> 00:47:40,120
أؤكد لكم أننا سنعمل عن كثب مع مهندس السلامة
605
00:47:44,194 --> 00:47:45,388
(ترنر)
606
00:47:45,462 --> 00:47:46,952
(ترنر) هو إسمي
607
00:47:48,932 --> 00:47:50,297
يا رجل،سأخبرك
608
00:47:50,367 --> 00:47:52,733
لوهلة هناك لم تبدو جيدة حقاً
609
00:47:52,803 --> 00:47:54,202
إلا أنني لم أفقد الأمل أبداً
610
00:47:54,271 --> 00:47:55,363
أبداً؟
611
00:47:55,439 --> 00:47:56,428
كلا
612
00:47:56,506 --> 00:47:57,905
...نحن نفهم إن
613
00:47:57,975 --> 00:48:00,773
شخصاً ما رصد مخلوقاً ضخماً هناك
614
00:48:00,844 --> 00:48:02,812
...هل يمكن أن تصف
بحقك يا (جاك)
615
00:48:02,880 --> 00:48:05,348
نحاول تغطية القصة الحقيقية هنا
616
00:48:07,451 --> 00:48:09,385
هل يمكن أن يكون هناك أي تخريب في هذا؟
617
00:48:09,453 --> 00:48:10,852
كلا،من غير المحتمل ذلك
618
00:48:11,822 --> 00:48:13,949
حسناً ، نفهم أنه كان هناك شخص ما هناك
619
00:48:14,024 --> 00:48:15,651
دجاّل؟
مُخرِب؟
620
00:48:15,726 --> 00:48:17,250
نعم ، كان هناك شخص ما.
621
00:48:17,327 --> 00:48:19,090
لا أصدق أنه كان مُخرِباً
622
00:48:19,162 --> 00:48:20,493
حسناً
مالذي كان يفعله؟
623
00:48:20,964 --> 00:48:23,831
كان يحاول استخدام معدات إنعكاس أشعة جاما
624
00:48:24,034 --> 00:48:25,695
هل نجح؟
كلا
625
00:48:26,169 --> 00:48:27,193
أين هو الآن؟
626
00:48:27,271 --> 00:48:28,329
لا أعلم
627
00:48:28,839 --> 00:48:32,138
ربما قُتل في انفجار البخار الذي نسف الجدار
628
00:48:33,277 --> 00:48:36,269
لولا ذلك لما كان أحد منا على قيد الحياة
629
00:48:50,193 --> 00:50:03,393
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
waham99/DAWOOD.SULAIMAN
waham2012@gmail.com
56220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.