Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,367
حياته في خطر كبير
2
00:00:03,436 --> 00:00:05,904
إنه في طريقه إلى المطار
أعطيته مفتاح الخزانة.
3
00:00:18,018 --> 00:00:21,419
ديفيد بانر). هل هذا الإسم يعني لك أي شيء؟)
4
00:00:21,654 --> 00:00:23,451
مالذي يحدث لوجهك؟
5
00:00:24,257 --> 00:00:26,748
لقد حصلنا عليه.
الآن ماذا تريد منا أن نفعل به؟
6
00:00:26,860 --> 00:00:28,088
!كــلا
7
00:00:36,836 --> 00:00:39,805
الدكتور (ديفيد بانر)
عالِم فيزيائي
8
00:00:39,873 --> 00:00:43,832
يبحث عن طريقة للإستفادة من نقاط القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر
9
00:00:43,910 --> 00:00:46,435
ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما
10
00:00:46,513 --> 00:00:48,640
غيّرت كيمياء جسده
11
00:00:49,082 --> 00:00:52,108
والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يستشيط غضباً
12
00:00:52,185 --> 00:00:54,312
يحدث تحول مذهل
13
00:01:04,531 --> 00:01:06,999
المخلوق مدفوع بالغضب
14
00:01:07,067 --> 00:01:09,399
ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
15
00:01:09,469 --> 00:01:11,528
سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
16
00:01:11,604 --> 00:01:13,401
لن تحبني عندما أغضب
17
00:01:24,017 --> 00:01:25,814
المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل
18
00:01:25,885 --> 00:01:27,182
لم يرتكبها
19
00:01:27,587 --> 00:01:30,021
(ديفيد بانر)
يُعتقد إنه ميت
20
00:01:30,390 --> 00:01:33,188
ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
21
00:01:33,259 --> 00:01:34,658
حتى يستطيع أن يجد طريقة
22
00:01:34,727 --> 00:01:37,753
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
23
00:01:46,177 --> 00:01:48,377
الحلقة الثامنة بعنوان:
(العملاق يقتحم لاس فيغاس)
Dawood.Sulaiman:ترجمة
24
00:01:48,401 --> 00:02:31,601
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
waham99/DAWOOD.SULAIMAN
waham2012@gmail.com
25
00:02:31,784 --> 00:02:34,446
ها أنت ذا ،أيها المحظوظ
26
00:02:34,521 --> 00:02:35,749
تقوم بعمل جيد
27
00:02:35,889 --> 00:02:38,084
أتمنى لو كنا نلعب هذه اللعبة بشكل حقيقي؟
28
00:02:38,158 --> 00:02:40,388
كلا ليس بالفعل كذلك. أعتقد أنها مباراة صعبة الفوز
29
00:02:40,460 --> 00:02:41,654
صدّق ذلك
30
00:02:42,228 --> 00:02:43,217
...إسمع
31
00:02:43,897 --> 00:02:47,094
ما الذي يفعله رجل مثلك يعمل
في البسكويت المملح كـ (شيل)؟
شيل:الشخص الذي يتظاهر بأنه زبون ليخدع الآخرين بالمشاركة
32
00:02:47,167 --> 00:02:49,192
يبدو أنه يمكنك الحصول على شيء أفضل
33
00:02:50,336 --> 00:02:52,327
أوه،فقط فترة إستراحة لمقامر على ما أعتقد
34
00:02:53,940 --> 00:02:57,899
مقامر! تبدو أشبه بمحامي أو طبيب
35
00:03:03,483 --> 00:03:05,041
أنا ألعب كواحداً منهم أيضاً
36
00:03:06,786 --> 00:03:08,117
لقد خرجت
37
00:03:08,688 --> 00:03:09,882
حسناً ،أخبريني
38
00:03:11,424 --> 00:03:12,618
كيف ابليت؟
39
00:03:13,326 --> 00:03:14,384
جيد جداً
40
00:03:14,460 --> 00:03:16,553
لشخص كان موجودًا فيها منذ أسبوع فقط
41
00:03:16,629 --> 00:03:18,529
لكنك لا تريد أن تصيب تلك الجثث
42
00:03:19,265 --> 00:03:20,254
الجثث؟
43
00:03:20,333 --> 00:03:22,767
الأيدي التي يمكن أن تفلسك
تضعك فوق 21
44
00:03:23,002 --> 00:03:25,664
انظر، عندما يرى الزبون شخصاً ما يفلس أمامهم
45
00:03:25,738 --> 00:03:26,727
يصابون بالتوتر
46
00:03:26,806 --> 00:03:29,434
يجلسون مكتوفي الأيدي بدلاً من إصابتهم
47
00:03:29,509 --> 00:03:31,841
دع الزبائن دائماً بالقيام بالإفلاس
48
00:03:31,911 --> 00:03:33,708
و هذا ما سيدفعون لك مقابله
49
00:03:40,720 --> 00:03:42,813
يُرجى الانتباه
50
00:03:42,889 --> 00:03:45,153
رحلة (آي تي آو) 309
51
00:03:45,225 --> 00:03:49,218
يتم الآن صعود خدمة نقل الركاب إلى لوس أنجلوس وسان فرانسيسكو في البوابة 4
52
00:03:49,929 --> 00:03:51,453
أنا لا اراها
هل تراها؟
53
00:03:54,467 --> 00:03:55,729
يجب أن نجدها
54
00:03:55,802 --> 00:03:57,929
إسمع،أليست تلك هي في الصف؟
أين؟
55
00:03:58,004 --> 00:04:00,029
...هناك
حسناً، لا أعتقد ذلك
56
00:04:00,106 --> 00:04:02,574
المسافر (جون ماسترز)
(جون ماسترز)
57
00:04:02,642 --> 00:04:04,166
يرجى الحضور إلى مكتب تأجير السيارات
58
00:04:11,317 --> 00:04:12,306
(واندا)؟
59
00:04:14,454 --> 00:04:15,751
مالذي تفعلينه هنا؟
60
00:04:15,822 --> 00:04:18,120
لقد كانوا هنا يا (إد) في المطار
61
00:04:18,191 --> 00:04:21,058
الضخم (تشارلي)،والآخر
ماذا بشأن الطرد؟
62
00:04:21,127 --> 00:04:23,254
هل حصلوا على الطرد؟
وضعته في الخزانة
63
00:04:23,329 --> 00:04:25,320
كان الشيء الوحيد الذي أمكنني
من التفكير في القيام به
هل رأوكِ؟
64
00:04:25,398 --> 00:04:27,389
لا أعلم
لا أعلم
65
00:04:28,735 --> 00:04:29,997
حسناً،حسناً
66
00:04:32,272 --> 00:04:34,638
حسناً،هدأي من روعك
سيكون الأمر على مايرام
67
00:04:36,442 --> 00:04:38,672
لا بد أنهم تبعوكِ عندما غادرتِ المنزل
68
00:04:46,319 --> 00:04:49,083
أوه (إد) لن يتركوننا وشأننا
69
00:04:50,657 --> 00:04:52,682
يجب أن عرف شيئاً ما
نحن قريبون جداً
70
00:04:52,759 --> 00:04:54,750
قريباً من ماذا؟
لتكون مقتولاً
71
00:04:55,161 --> 00:04:57,186
(إد) القصة لاتستحق كل هذاالعناء
72
00:04:57,263 --> 00:04:59,128
(واندا) اللعنة
أجل إنها تستحق كل هذا العناء
73
00:05:00,933 --> 00:05:03,527
بمجرد خروج هذا الدليل
سينتهون
74
00:05:04,404 --> 00:05:07,202
بتأييد مباشر من مانح سياسي ثري بواسطة (توم إدلر)
75
00:05:07,273 --> 00:05:09,833
ورؤسائه المهمين من الشرق
76
00:05:11,611 --> 00:05:13,044
(واندا) أريد أن يكونوا تحت سيطرتي
77
00:05:13,112 --> 00:05:15,580
لدي أشرطة ، ولدي قسائم سريعة ، وأسماء
و عناوين الأعمال
78
00:05:15,648 --> 00:05:18,981
بمجرد أن يسقط هذا الشيء ، فإنهم هم الذين سيضطرون إلى الهروب من أجل الإختباء
79
00:05:19,052 --> 00:05:21,520
إذا إستطعت أن تخرج الدليل
80
00:05:22,889 --> 00:05:24,982
(إد) إنهم يعلمون بأن لديك شيئاً ما
81
00:05:25,058 --> 00:05:27,549
لن يستسلموا حتى يستعيدوه
82
00:05:27,627 --> 00:05:29,219
لن يسمحوا لنا بالخروج
83
00:05:31,064 --> 00:05:33,862
ربما لا يمكننا الخروج ، لكن جاك يمكنه الدخول
84
00:05:35,034 --> 00:05:36,763
هل لديك مفتاح تلك الخزانة؟
85
00:05:39,672 --> 00:05:42,004
يمكنه الوصول إلى هنا في غضون ساعتين
86
00:05:43,509 --> 00:05:44,840
لا ينبغي أن يراقبوه
87
00:05:44,911 --> 00:05:46,936
والآن أنظري
إذا غادرت المنزل ، فستكوني حرة
88
00:05:47,013 --> 00:05:49,481
يمكنكِ الذهاب ويمكنكِ مقابلته
ويمكنكِ أن تعطيه مفتاح الخزانة
89
00:05:49,549 --> 00:05:51,744
وبعد ذلك يمكنه إعادة الطرد إلى (لوس أنجلوس).
90
00:05:55,922 --> 00:05:57,048
مرحباً
91
00:05:57,123 --> 00:05:59,216
(جاك) ،أجل
(إد كامبيون)
92
00:05:59,292 --> 00:06:00,623
(إد) كيف حالك؟
93
00:06:00,693 --> 00:06:01,921
بخير
كيف حال (واندا)؟
94
00:06:01,994 --> 00:06:04,189
أجل،إنها بخير ايضاً
(جاك)، لدي مشكلة كبيرة هنا
95
00:06:04,263 --> 00:06:06,595
ماهي المشكلة؟
كيف حدثت؟
96
00:06:06,866 --> 00:06:08,561
(جاك) لقد أنتهت
لا بأس
97
00:06:08,634 --> 00:06:11,034
لدي القصة ولدي الدليل الذي يدعمها
98
00:06:11,104 --> 00:06:13,095
لكني لا أستطيع إيصال الغرض إليك كما خططنا
99
00:06:13,172 --> 00:06:15,072
ما هو الأمر؟
ألا يمكنك حجز رحلة طيران؟
100
00:06:15,141 --> 00:06:17,234
(جاك)، لن يسمحوا لنا بالخروج
101
00:06:17,744 --> 00:06:21,271
لهذا السبب احتاجك. عليك إعادة هذه الغرض إلى (لوس أنجلوس) من أجلي
102
00:06:21,347 --> 00:06:23,281
...و الآن انظر ، واندا ستلتقي بك. إنها.
103
00:06:23,349 --> 00:06:24,839
مرحباً (إد)
هل مازلت على الخط؟
104
00:06:25,017 --> 00:06:27,178
أعتقد أن لدينا بعض المشاكل مع هذا الخط
105
00:06:27,253 --> 00:06:29,414
اللعنة
(إد) هل تستطيع سماعي؟
106
00:06:32,892 --> 00:06:33,984
(إد) هل مازلت على الخط؟
107
00:06:34,093 --> 00:06:35,082
(جاك)
108
00:06:36,095 --> 00:06:37,756
أجل أعتقد أن المكالمة أنقطعت
109
00:06:37,830 --> 00:06:39,354
هل الخطوط دائما تتعطل؟
110
00:06:39,432 --> 00:06:40,729
أجل يحدث ذلك طوال الوقت
111
00:06:41,467 --> 00:06:43,162
إسمع هذه المدينة لقد تغيرت كثيراً
112
00:06:43,236 --> 00:06:46,899
يصعب حقاً الحصول على الغرف ، لكن يجب أن تكون قادراً على العثور على شيء ما في فندق صحارى
113
00:06:46,973 --> 00:06:49,032
فندق صحارى؟
أجل،هل هو جيد؟
114
00:06:49,108 --> 00:06:51,167
أجل ،إنه جيد
مكان آمن
115
00:06:51,244 --> 00:06:52,336
حسناً إذن
116
00:06:52,412 --> 00:06:53,845
سآتي في أول رحلة طيران
117
00:06:53,913 --> 00:06:56,609
.أنت و (واندا) وأنا يمكننا أن نجتمع معاً لتناول العشاء الليلة
كيف يبدو لك ذلك؟
118
00:06:56,682 --> 00:06:58,707
أجل،جيد
حسناً يا (إد) أنا في طريقي
119
00:06:58,985 --> 00:07:00,043
حــسناً
120
00:07:00,753 --> 00:07:03,278
أجل،إسمع
أتوقع قدومك اليوم
121
00:07:04,123 --> 00:07:07,456
حسناً،سنلحق بالعرض
وسندخل سريعاً غداً في الثامن عشر
122
00:07:07,527 --> 00:07:08,619
يبدو ذلك جيداً لي
123
00:07:08,694 --> 00:07:11,026
إسمع هذه المرة أنا سأضرب الحفرة
124
00:07:11,097 --> 00:07:13,759
لك ذلك
سأتحدث غليك هذا المساء
حسناً
125
00:07:13,833 --> 00:07:15,130
أجل ،حسناً
126
00:07:15,201 --> 00:07:16,532
أتطلع إلى رؤيتك مجدداً
127
00:07:16,602 --> 00:07:18,035
حسناً يا (إد) وداعاً
128
00:07:19,906 --> 00:07:22,204
يا إلهي ، لقد تم التنصت على هاتفك
129
00:07:23,876 --> 00:07:25,104
هل يعلم (جاك)؟
130
00:07:27,480 --> 00:07:28,913
أجل ،لقد لاحظ ذلك على المكالمة
131
00:07:31,083 --> 00:07:32,914
(واندا)
سيكون الأمر على مايرام
132
00:07:40,293 --> 00:07:41,419
مرحباً؟
133
00:07:41,494 --> 00:07:43,553
مرحباً
هل هذا السيد (كامبيون)؟
134
00:07:43,796 --> 00:07:44,820
من المتحدث؟
135
00:07:44,897 --> 00:07:46,159
إسمي (لي)
136
00:07:46,599 --> 00:07:48,066
أعمل لحساب السيد (إدلر)
137
00:07:48,267 --> 00:07:49,291
ماذا تريد؟
138
00:07:49,368 --> 00:07:50,960
يود أن يراك بعد ظهر اليوم.
139
00:07:51,037 --> 00:07:52,095
لماذا؟
140
00:07:52,171 --> 00:07:53,695
مجرد حديث ودود
141
00:07:53,773 --> 00:07:58,335
وأقترح إلى أنه ربما يكون من الممكن التوصل إلى ترتيب مقبول من الطرفين.
142
00:07:59,612 --> 00:08:02,080
أتقصد كقتل القصة مقابل أجر؟
143
00:08:03,282 --> 00:08:05,614
لا شيء فظ مثل كل ذلك
144
00:08:05,685 --> 00:08:08,449
لكن هناك وجهان للقصة يا سيد (كامبيون)
145
00:08:09,288 --> 00:08:11,017
هل يمكن أن يضر الإستماع إلى قصتنا؟
146
00:08:11,190 --> 00:08:14,091
انظر، (لي) ، ألن يكون الأمر أحمقاً قليلاً بالنسبة لي في هذه المرحلة
147
00:08:14,160 --> 00:08:16,025
لمجرد المشي إلى عرين الأسد؟
148
00:08:16,095 --> 00:08:18,620
هذا عمل لا أكثر ولا أقل
149
00:08:19,599 --> 00:08:21,965
الآن ، نحن على استعداد لنضع أوراقنا على الطاولة
يقصد:يريد أن يتحدث بصدق وانفتاح عن الأفكار والنوايا ،خاصة عندما تكون سرية
150
00:08:23,035 --> 00:08:24,662
وأين ستكون تلك الطاولة؟
151
00:08:24,737 --> 00:08:27,763
في مكاننا ،ردهة ،مطعم ،سمي ما شئت
152
00:08:28,274 --> 00:08:31,107
الكثير من الناس في الجوار ، لذلك لا داعي للقلق
153
00:08:32,979 --> 00:08:34,344
حسناً،لك ذلك
154
00:08:34,847 --> 00:08:38,010
ماذا عن ساعة من الآن؟
155
00:08:38,784 --> 00:08:39,944
في المطعم
156
00:08:40,152 --> 00:08:41,312
جيد
157
00:08:41,721 --> 00:08:44,781
أنا متأكد من أنك والسيد (إيدلر)
ستتمكنان من حل شيء ما
158
00:08:45,458 --> 00:08:46,618
حتى ذلك الحين يا سيدي
159
00:08:52,698 --> 00:08:53,960
هل أنت مجنون؟
160
00:08:55,468 --> 00:08:56,992
هل أنت ذاهب إلى هناك الآن؟
161
00:08:58,971 --> 00:09:01,201
لن يفعلوا أي شيء في المطعم
162
00:09:01,841 --> 00:09:06,107
انظري ، إذا تظاهرت بالموافقة على عرضهم ، فستكوني حرة
163
00:09:06,178 --> 00:09:09,443
يمكنكِ الذهاب ومقابلة (جاك) ويمكنكِ إعطاه مفتاح الخزانة
164
00:09:13,352 --> 00:09:14,512
...بالإضافة إلى
165
00:09:15,821 --> 00:09:19,552
أن رشوتهم ستجعل من قصتي شعاراً لها
166
00:09:41,280 --> 00:09:42,975
حسناً،أسقطتها مرة أخرى
167
00:09:44,016 --> 00:09:46,246
هل يمكنكِ العمل نصف وردية إضافية اليوم يا (كاثي)؟
168
00:09:46,319 --> 00:09:47,411
(ليندا) لن تأتي اليوم
169
00:09:47,486 --> 00:09:49,283
بالتأكيد.ماذا عن (ديفيد) أيضاً؟
170
00:09:49,355 --> 00:09:51,414
حسنا. إذا أردت ، يمكنني الإستفادة من مروج إضافي
171
00:09:51,490 --> 00:09:52,479
عظيم
172
00:09:52,558 --> 00:09:55,755
جيد. جلسة المؤتمر لن تنتهي لبضع ساعات
173
00:09:55,828 --> 00:09:57,625
لذا لما لا تأخذان إستراحة الآن أنتما الإثنان؟
174
00:09:57,697 --> 00:09:59,255
عودا عندما نحظى ببعض الإثارة
175
00:09:59,332 --> 00:10:00,424
تم البيع
176
00:10:01,133 --> 00:10:02,225
(سول)
177
00:10:04,670 --> 00:10:07,503
حسناً،شكراً لكِ على المساعدة
أُقدّر ذلك
178
00:10:07,573 --> 00:10:10,098
أيكفي لشراء لي الغداء؟
أنا أتضور جوعاً
179
00:10:11,611 --> 00:10:12,873
أنت أيضاً انتهازية
180
00:10:14,013 --> 00:10:15,275
لكنكِ كذلك
181
00:10:19,452 --> 00:10:22,080
(كامبيون)
ماذا تريد حقاً؟
182
00:10:22,888 --> 00:10:24,412
تريد أن تكون بطلاً؟
183
00:10:25,124 --> 00:10:26,648
هل تريد حفنة من الدعاية الإعلان؟
184
00:10:27,660 --> 00:10:30,128
لما لا تؤلف كتاباَ؟
تبيعه للأفلام
185
00:10:31,163 --> 00:10:34,690
كما تعلم ، لست مضطراً حقاً إلى العمل بجد
لكسب المال.
186
00:10:37,770 --> 00:10:39,863
أعتقد حقاً أنه يمكننا أن نحل الأمر.
187
00:10:44,343 --> 00:10:45,742
في ماذا تفكر؟
188
00:10:51,851 --> 00:10:54,376
إنه ذلك الرجل (ماكجي)
189
00:10:54,820 --> 00:10:57,152
أين؟
كلا،كلا،كلا
هنا في الصحيفة
190
00:10:57,256 --> 00:10:58,518
ألقي نظرة
191
00:11:00,092 --> 00:11:01,753
ذلك الرجل يبالغ كثيراً
192
00:11:01,827 --> 00:11:04,159
أتعلم،في الواقع إنه يدّعي بوجود مخلوق أخضر ضخم
193
00:11:04,230 --> 00:11:06,095
يجوب في كل أنحاء البلاد ويقتل الناس
194
00:11:06,165 --> 00:11:08,292
انظر إلى تلك الصورة كلها غامضة
195
00:11:08,367 --> 00:11:10,699
مثل تلك الصور الزائفة للصحن الطائر
196
00:11:12,505 --> 00:11:15,565
أتعلم، أراهن أنه (ماكجي) يرتدي ملابس خضراء
197
00:11:15,641 --> 00:11:18,872
ذلك مجدر شيء لتفعله صحيفة (السجل)
لتبيع كل صحفها
198
00:11:24,083 --> 00:11:26,176
وسندفع لك مائتين وخمسون ألف دولار
199
00:11:26,352 --> 00:11:28,547
لذا فإن الأمر لا يشبه قتل القصة
200
00:11:28,621 --> 00:11:31,488
فقط اترك بعض الأسماء والتواريخ والأماكن
201
00:11:32,058 --> 00:11:35,459
أنا متأكد من أنك تعرف كيفية القيام بذلك وما زلت تحافظ على الإثارة الكافية
202
00:11:35,961 --> 00:11:37,394
ثم يكون الجميع سعداء
203
00:11:38,130 --> 00:11:39,927
الصحيفة تحصل على ما يريدون
204
00:11:39,999 --> 00:11:42,661
ونحصل نحن على مانريد وأنت
وأنت تفعل كل ما هو جيد لنفسك
205
00:11:47,239 --> 00:11:49,673
هذا عرض جذاب للغاية يا (إدلر)
206
00:11:50,242 --> 00:11:53,405
سأخبرك ماذا؟
دعني افكر في الأمر،حسناً؟
207
00:11:53,479 --> 00:11:55,470
حسناً،ثم أتصل بي غداً
208
00:11:56,749 --> 00:11:59,479
أنا متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام.
209
00:12:08,294 --> 00:12:09,818
(تشارلي)أحضر السيارة
210
00:12:10,296 --> 00:12:13,823
أجل،إنها خردة
لوحات مسروقة
لا يمكن تعقبها
211
00:12:14,834 --> 00:12:16,324
إنه لن يفعل ذلك
أليس كذلك؟
212
00:12:16,902 --> 00:12:18,267
لن يحدث ذلك
213
00:12:20,406 --> 00:12:22,203
لقد شبعت حقاً
لقد كنت جائعاَ
214
00:12:22,274 --> 00:12:23,935
شكراً على الغداء
215
00:12:24,910 --> 00:12:27,640
ولكن تذكري الآن
عندما أطلب اللعب
216
00:12:27,980 --> 00:12:29,504
تأكدي من إنها بطاقة ضعيفة
217
00:12:29,582 --> 00:12:31,015
لك ذلك
سأراك بعد ساعة
218
00:12:31,083 --> 00:12:32,072
حسناً
219
00:12:40,192 --> 00:12:41,352
!لا
220
00:12:59,378 --> 00:13:01,471
ستكون بخير،الآن هوّن عليك
221
00:13:01,547 --> 00:13:03,913
ياله من محظوظ أنك كنت هنا
عندما حدث الأمر
222
00:13:03,983 --> 00:13:05,348
جيبي
223
00:13:05,417 --> 00:13:07,078
جهاز التسجيل؟
جهاز التسجيل من فضلك
224
00:13:08,521 --> 00:13:09,510
أجلبه
225
00:13:12,291 --> 00:13:13,622
خذه
...يجب عليــ
226
00:13:13,692 --> 00:13:15,421
خذه إلى رجل
227
00:13:16,195 --> 00:13:18,163
خذه من أجلي من فضلك
...كلا أنا
228
00:13:18,230 --> 00:13:20,664
قد يجعله يشعر بتحسن
إذا ركبت معه
229
00:13:20,733 --> 00:13:22,257
...ولكنني
تعال معي
230
00:13:22,334 --> 00:13:24,199
حسناً ،سافعل
231
00:13:53,465 --> 00:13:56,730
يجب أن توصل جهاز التسجيل إليه
232
00:13:57,169 --> 00:13:58,431
رجل
أي رجل؟
233
00:13:59,071 --> 00:14:00,368
من هو؟
234
00:14:03,342 --> 00:14:05,435
الإسم على الورقة
235
00:14:06,111 --> 00:14:07,442
والعنوان
236
00:14:07,847 --> 00:14:11,305
أخبره بأن (واندا) لديها المفتاح
237
00:14:16,455 --> 00:14:18,753
الرجل يحتاج إلى الأوكسجين
و1000 سم مكعب من محلول لكتات الصوديوم
238
00:14:18,824 --> 00:14:21,850
خمسة ميليغرام من كبريتات المورفين
عبر الوريد فوراً
239
00:14:23,863 --> 00:14:25,888
يارجل ،أنت متأكد أنك تعرف الأمور الخاصة بك
240
00:14:30,069 --> 00:14:33,903
أوصل جهاز التسجيل إلى (جاك)
سوف يدفع لك
241
00:14:37,076 --> 00:14:38,600
مهم جداً
242
00:14:39,011 --> 00:14:40,911
حسناً ، ربما يجب أن آخذه إلى الشرطة
243
00:14:41,146 --> 00:14:42,238
كلا
244
00:14:44,350 --> 00:14:45,942
لا ،لا شرطة
245
00:14:46,752 --> 00:14:49,277
كلا، الأمر كبير جداً
246
00:14:51,123 --> 00:14:53,921
قد يكون هناك شخصاً ما متورط بالأمر
247
00:14:55,461 --> 00:14:57,691
أوصل جهاز التسجيل إلى (جاك)
248
00:14:59,031 --> 00:15:00,760
أعطه إياه في يده
249
00:15:01,967 --> 00:15:03,195
اوعدني
250
00:15:04,536 --> 00:15:07,027
حسناً،حسناً
أعدك بذلك
251
00:15:13,145 --> 00:15:14,942
أخبر (واندا) سوف ننجح
252
00:15:16,048 --> 00:15:17,140
هذا العام
253
00:15:18,250 --> 00:15:19,581
....(برمودا)
254
00:15:25,658 --> 00:15:27,353
يارجل
،إنه رجل صلب
255
00:15:28,961 --> 00:15:32,419
أرى الكثير منهم يتشبثون بهذا الشكل ، ولا يقلقون بشأن أي شيء
256
00:15:32,665 --> 00:15:35,259
حذاء ضائع،محفظتهم،أو كيف يبدون
257
00:15:39,905 --> 00:15:42,100
أتعلم،يمكن أن يكون هذا لا شيء على الإطلاق
258
00:15:44,843 --> 00:15:47,505
أو قد يكون أهم شيء في حياته
259
00:16:04,630 --> 00:16:05,858
كيف حاله؟
260
00:16:05,931 --> 00:16:08,092
أنت الرجل الذي ركب معه؟
أجل،ذلك صحيح
261
00:16:08,167 --> 00:16:09,964
أود أن أهنئك
262
00:16:10,035 --> 00:16:12,868
لقد أعطيته بعض العلاج الاحترافي في حالات الطوارئ
263
00:16:12,938 --> 00:16:16,203
بدا لي كما لو كان مصابًا بأضرار بالغة في الرئة
هل سينجو؟
264
00:16:16,342 --> 00:16:18,810
حسناً، من الصعب إجراء تكهن بذلك
إنه في غيبوبة
265
00:16:19,011 --> 00:16:20,842
سنأخذه لإجراء فحص الأشعة السينية على الفور
266
00:16:20,913 --> 00:16:22,642
لماذا لا تعاود الاتصال بعد بضع ساعات؟
267
00:16:22,715 --> 00:16:24,182
شكراً لك
سأفعل ذلك
268
00:16:25,484 --> 00:16:26,542
أخبرني
269
00:16:28,020 --> 00:16:29,351
هل أنت صديق له؟
270
00:16:29,421 --> 00:16:30,718
كلا
271
00:16:31,724 --> 00:16:32,952
فقط اساعده
272
00:16:44,470 --> 00:16:46,495
أوصل جهاز التسجيل إلى (جاك)
273
00:16:46,905 --> 00:16:48,395
أعطه إياه في يده
274
00:16:56,849 --> 00:17:00,216
المسافرة (ماري نيلسون)
المسافرة (ماري نيلسون)
275
00:17:00,285 --> 00:17:02,048
يرجى إبلاغ مكتب المحطة
276
00:17:02,121 --> 00:17:04,248
مباشرة عبر منطقة إستلام الأمتعة
277
00:17:17,169 --> 00:17:18,636
معذرة أيها الطبيب
278
00:17:18,704 --> 00:17:21,502
لكن هل قمت للتو بمعالجة رجل أحضروه منذ فترة قصيرة؟
279
00:17:21,573 --> 00:17:23,473
الشخص الذي مشى عبر الباب الزجاجي
280
00:17:23,542 --> 00:17:26,306
كلا ، هذا الرجل صدمته سيارة
281
00:17:26,378 --> 00:17:28,710
حادثة الإصطدام والفرار
إسمع أيها الطبيب
282
00:17:29,081 --> 00:17:31,777
هل سيكون بخير؟
أعني،إنه صديق لي
283
00:17:32,351 --> 00:17:34,911
حسناً، لا يمكنني القول حقاً. إنه في العناية المركزة
284
00:17:35,287 --> 00:17:37,152
سنعرف المزيد عن حالته في صباح الغد
حسناً
285
00:17:37,389 --> 00:17:40,881
أفهم ذلك‘أوه أجل
هل الرجل الذي ركب معه؟
286
00:17:40,959 --> 00:17:42,551
رجل بشعر داكن؟
287
00:17:42,728 --> 00:17:45,561
أجل. في الحقيقة ربما يكون قد أنقذ حياة صديقك
288
00:17:45,898 --> 00:17:47,126
بلا مزاح
289
00:17:48,200 --> 00:17:50,464
حسنًاً، هل ما زال موجوداً؟
أود أن أشكره
290
00:17:50,536 --> 00:17:51,594
كلا
291
00:17:51,670 --> 00:17:54,332
لقد غادر منذ حوالي خمسة عشر دقيقة
292
00:17:54,406 --> 00:17:55,498
هذا سيء للغاية
293
00:17:57,242 --> 00:17:59,142
حسناً،شكراً لك ايها الطبيب
294
00:17:59,378 --> 00:18:00,606
بكل تأكيد
295
00:18:14,226 --> 00:18:16,160
أوصل جهاز التسجيل إلى (جاك)
296
00:18:16,628 --> 00:18:17,856
عدني بذلك
297
00:18:29,608 --> 00:18:31,576
أجل ،سيدي
،(إنه في الغرفة (619
298
00:18:31,643 --> 00:18:34,510
هل أطلبه من أجلك؟
لا،لا
299
00:18:34,980 --> 00:18:37,505
لدي شيء يجب أن أعطيه إياه
300
00:18:37,583 --> 00:18:39,676
هل يمكنني الحصول على ظرف من فضلك؟
بالطبع
301
00:18:41,353 --> 00:18:44,982
هل من الممكن أن ترى بإنه سيحصل على هذا
302
00:18:45,457 --> 00:18:46,856
إنه مهم جداً
303
00:18:47,126 --> 00:18:48,718
لامشكلة
حسناً
304
00:18:48,794 --> 00:18:50,955
هل يمكن أن تخبرني من فضلك أين هواتف الفندق
305
00:18:51,029 --> 00:18:52,929
إلى يسارك قريب الزاوية ، سيدي
306
00:18:58,937 --> 00:18:59,926
مرحباً
307
00:19:00,005 --> 00:19:04,567
مرحباً. هل هذا السيد (ماكجي)
من صحيفة السجل الوطني؟
308
00:19:04,643 --> 00:19:06,167
ذلك صحيح
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟
309
00:19:06,979 --> 00:19:10,642
هل تعرف رجلاً اسمه (إدوارد كامبيون)؟
310
00:19:10,782 --> 00:19:13,148
نعم ، أكثر من معرفة إنه صديق جيد جداً
311
00:19:13,519 --> 00:19:15,885
من أنت؟ يبدو صوتك مألوفا جداً
312
00:19:16,922 --> 00:19:19,789
إسمع،ليس لدي الوقت للتوضيح أكثر
313
00:19:19,858 --> 00:19:24,659
لكنني أخشى أنه تعرض لحادث خطير للغاية.
لقد أصيب بشدة
314
00:19:25,264 --> 00:19:28,097
متى؟
منذ ساعة تقريباً
لقد صدمته سيارة
315
00:19:28,200 --> 00:19:29,394
أين هو الآن؟
316
00:19:29,635 --> 00:19:33,162
في مستشفى (ميموريال لاس فيغاس) وهو في حالة حرجة
317
00:19:33,839 --> 00:19:36,171
الآن ،لقد أعطاني جهاز التسجيل لأعطيه لك
318
00:19:36,241 --> 00:19:38,402
بدا الأمر مهماً جداً بالنسبة له
جهاز تسجيل؟
319
00:19:39,444 --> 00:19:40,775
لماذا قد يعطيك ذلك؟
320
00:19:40,846 --> 00:19:43,314
لأنني كنت معه في سيارة الإسعاف بعد حدوث ذلك
321
00:19:43,382 --> 00:19:46,874
الآن ، لقد تركته في مكتب الاستقبال ويمكنك الحصول عليه من موظف الإستقبال
322
00:19:46,952 --> 00:19:49,386
لما لا تحضره بالأعلى وحسب،أود التحدث إليك
323
00:19:49,454 --> 00:19:51,445
كلا،ليس لدي الوقت حقاً
324
00:19:51,523 --> 00:19:53,286
آه أجل. لكن كان هناك أمرٌ آخر
325
00:19:53,358 --> 00:19:55,553
أرادني أن أخبرك
326
00:19:55,928 --> 00:19:57,555
أن (واندا) لديها المفتاح
327
00:19:57,629 --> 00:20:00,120
أي مفتاح؟
ليس لدي فكرة
328
00:20:00,199 --> 00:20:03,862
إسمع ،صوتك يبدو مألوفاً حقاً
هل أنت متأكد أنني لا أعرفك؟
329
00:20:03,936 --> 00:20:07,201
كلا، لا أظن ذلك
أفترض إنه من الممكن
330
00:20:07,272 --> 00:20:11,299
حسناً، في هذه الحالة،لماذا لا تأتي إلى هنا وتخبرني ما يجري؟
331
00:20:11,376 --> 00:20:14,140
كلا ،لا استطيع
حقاً عليّ الذهاب للعمل
ليس لدي الوقت
332
00:20:14,213 --> 00:20:15,271
مهلاً،إسمع
333
00:20:15,347 --> 00:20:18,316
هل يمكنك أن تعذرني لثانية واحدة فقط؟ هناك شخص ما على الباب
334
00:20:18,383 --> 00:20:19,475
أعتقد أنها خدمة الغرف
335
00:20:19,551 --> 00:20:23,248
فقط أنتظر. هناك سؤال آخر مهم أود أن أطرحه عليك بشأن (كامبيون)
336
00:20:23,322 --> 00:20:25,051
سأعود بعد ثانية
سيد (ماكجي)
337
00:20:25,123 --> 00:20:27,114
جيد ،ذلك صحيح
فقط ضعها هناك
338
00:20:27,192 --> 00:20:28,955
مرحباً؟
جيد،جيد
339
00:20:29,027 --> 00:20:32,190
فقط خذها بجوار السرير
340
00:20:32,364 --> 00:20:34,457
سيد (ماكجي)
هل أنت هناك؟
341
00:20:34,967 --> 00:20:36,366
مرحباً؟
342
00:20:42,507 --> 00:20:43,997
سيد (ماكجي)
هل أنت هناك؟
343
00:21:09,101 --> 00:21:10,864
أرجو المعذرة،أنا (جاك ماكجي)
344
00:21:10,936 --> 00:21:12,995
كان يوجد رجل هنا قبل قليل ، ترك شيئاً لي
345
00:21:13,071 --> 00:21:15,039
أجل سيدي،إنه هنا
346
00:21:20,445 --> 00:21:21,776
كيف كان يبدو؟
347
00:21:22,147 --> 00:21:24,138
شعر داكن،متوسط المظهر
348
00:21:24,216 --> 00:21:26,275
لا تهتم كثيراً بالتفاصيل
ألست كذلك؟
349
00:21:26,351 --> 00:21:28,080
سيدي؟
لايهم
350
00:21:39,598 --> 00:21:41,623
عشرون،ألعب واحد وعشرون
351
00:21:43,135 --> 00:21:45,160
عندما تكوني متحمسة
فأنا لست كذلك
352
00:21:48,407 --> 00:21:50,432
لا يهمني. ابحث عن الرجل الذي
كان ذلك في سيارة الإسعاف
353
00:21:50,509 --> 00:21:51,976
واكتشف ما أعطاه (كامبيون)
354
00:21:52,044 --> 00:21:53,409
أجل،أنا أعمل على ذلك
355
00:21:53,779 --> 00:21:54,768
ولكن أتعلم
356
00:21:55,113 --> 00:21:57,946
ألقيت نظرة فاحصة عليه عندما كان مع (كامبيون) في باحة وقوف السيارات
357
00:21:58,016 --> 00:22:01,042
أجل؟؟
.أعلم أنني رأيته من قبل،لكن لا أتذكر أين
358
00:22:01,119 --> 00:22:03,451
لما لا تتحقق من الصور التعريفية الخاصة بنا
قد تكون لدينا في الملف
359
00:22:03,522 --> 00:22:04,853
لقد قمت بذلك بالفعل
360
00:22:04,990 --> 00:22:08,357
اعتقدت أنه ربما قد يكون في طاولة اللعب
أو عابر الطريق
361
00:22:08,527 --> 00:22:10,051
تحقق من الكازينوهات الأخرى
362
00:22:10,295 --> 00:22:11,762
قد يكون لديهم خيط عليه
363
00:22:11,830 --> 00:22:13,195
ماذا عن مكان (كامبيون)؟
364
00:22:13,265 --> 00:22:15,790
أجل (تشارلي) يبحث في ذلك الآن
365
00:22:22,341 --> 00:22:24,536
كنت أعلم أنني رأيته من قبل
ماذا؟
366
00:22:25,110 --> 00:22:28,307
الرجل الغامض. إنه يجلس هناك
367
00:22:28,380 --> 00:22:30,405
أين؟
طاولة (كاثي)؟
368
00:22:30,549 --> 00:22:32,540
الشخص الذي يرتدي سترة من القطن
369
00:22:33,719 --> 00:22:35,084
أظن إنه يعمل (شيل)
الشخص الذي يتظاهر بأنه زبون ليخدع الآخرين بالمشاركة
370
00:22:36,388 --> 00:22:38,151
أتقصد إنه يعمل لدينا
371
00:22:38,223 --> 00:22:39,485
أجل
372
00:22:41,193 --> 00:22:42,490
يبدو متعباً
373
00:22:43,195 --> 00:22:44,822
هل سأمنحه إستراحة؟
374
00:22:45,831 --> 00:22:46,957
أجل
375
00:22:53,472 --> 00:22:55,997
لا أعلم ماذا أفعل يا (جاك)
376
00:22:59,277 --> 00:23:01,006
ليس هناك الكثير مما يمكننا فعله
377
00:23:01,780 --> 00:23:03,907
يقولون إنه يتحسن
378
00:23:04,483 --> 00:23:05,916
كل ما يمكننا فعله هو الانتظار
379
00:23:07,319 --> 00:23:10,117
حذرته من عدم الذهاب إلى هناك. كان لدي شعور
380
00:23:11,156 --> 00:23:12,350
ولكنك تعرف (إد)
381
00:23:14,593 --> 00:23:15,651
(واندا)
382
00:23:18,196 --> 00:23:20,528
الرجل الذي اتصل بي حول كل هذا
383
00:23:22,401 --> 00:23:24,369
ذكر شيئاً عن المفتاح
384
00:23:26,238 --> 00:23:28,729
قال إنه كان معكِ وأنه مهم
385
00:23:30,041 --> 00:23:31,030
أوه،المفتاح
386
00:23:33,879 --> 00:23:36,507
عندما اتصلوا من المستشفى ،كنتُ مستاءة جداً
387
00:23:42,020 --> 00:23:44,955
تركته على مكتب (إد) في المنزل
388
00:23:46,792 --> 00:23:49,352
أنه يفتح خزانة في المطار
389
00:23:50,395 --> 00:23:51,692
مع كل شيء فيها
390
00:23:53,298 --> 00:23:54,560
القصة الكاملة
391
00:24:10,982 --> 00:24:12,415
هذا (تشارلي)
هل هو هناك؟
392
00:24:12,484 --> 00:24:13,746
أجل،لحظة واحدة
393
00:24:17,189 --> 00:24:19,680
أجل
لقد فتشت المكان كله
لايوجد شيء
394
00:24:19,758 --> 00:24:21,783
لابد أن (كامبيون) قد خبأ المعلومات في مكان آخر
395
00:24:21,860 --> 00:24:23,487
ماذا عن الفتاة؟
إنها في المستشفى
396
00:24:23,562 --> 00:24:25,052
هل تريد مني أن أنتظرها؟
كــلا
397
00:24:25,130 --> 00:24:27,530
تعال إلى خلف الكازينو
سنتحدث معها لاحقاً
398
00:24:30,202 --> 00:24:33,865
(ديفيد)، أريدك أن تدرك مدى أهمية هذا
399
00:24:34,706 --> 00:24:36,537
إذا طبع (كامبيون) تلك الأكاذيب
400
00:24:36,608 --> 00:24:39,202
جميعنا
وذلك يشملك أنت
قد نكون عاطلين عن العمل
401
00:24:40,078 --> 00:24:42,774
والآن،مالذي أعطاه لك؟
402
00:24:43,582 --> 00:24:45,277
عليك أن تخبره يا (ديفيد)
403
00:24:50,989 --> 00:24:52,217
لقد أخبرتك بالفعل
404
00:24:53,058 --> 00:24:54,685
لم أكن متورطاً
405
00:24:55,126 --> 00:24:58,186
لا أعرف أو أهتم بما يدور حوله هذا الأمر
406
00:24:58,263 --> 00:25:01,096
لقد قدمت معروفاً لرجل كان مصاباً
407
00:25:01,199 --> 00:25:02,723
ذلك ليس بجواب
408
00:25:05,136 --> 00:25:06,831
هــيا ،يا (ديفيد)
409
00:25:07,506 --> 00:25:09,098
لا أريد أن ألعب دور الرجل القوي هنا
410
00:25:09,174 --> 00:25:10,801
خاصةً مع أحد موظفيي
411
00:25:12,744 --> 00:25:15,713
لكنك ستخبرني يا (ديفيد) بطريقة أو بأخرى
412
00:25:17,616 --> 00:25:19,641
الرجل أعطاني جهاز تسجيل
413
00:25:21,019 --> 00:25:23,613
لا أعلم ماذا كان
أو ماذا تم التسجيل عليه
414
00:25:24,322 --> 00:25:26,586
لقد أخبرني أن أعطيه لرجل
415
00:25:26,658 --> 00:25:27,852
وهل أعطيته؟
أجل
416
00:25:28,059 --> 00:25:29,287
وما إسم الرجل؟
417
00:25:29,828 --> 00:25:31,056
....(جاك)
418
00:25:32,564 --> 00:25:33,963
(جاك) شيئاً ما
لا أعلم
419
00:25:34,032 --> 00:25:37,024
قمت بتسليم جهاز التسجيل لرجل ولا تتذكر اسمه؟
420
00:25:37,102 --> 00:25:38,228
لا أتذكر
421
00:25:40,472 --> 00:25:42,531
حسناً،فتشه
422
00:25:52,884 --> 00:25:54,442
ما هذا؟
423
00:25:55,487 --> 00:25:58,012
(جاك ماكجي)
فندق صحارى
424
00:25:58,089 --> 00:26:00,148
(ماكجي)
من أين أعرف ذلك الإسم؟
425
00:26:00,225 --> 00:26:02,090
إنه ذلك الصحفي من صحيفة
(السجل الوطني)
426
00:26:02,160 --> 00:26:04,492
صحفي لعين آخر
ما ذلك؟
427
00:26:04,629 --> 00:26:05,926
الخزانة
(14)
428
00:26:05,997 --> 00:26:07,965
أتظن أن ذلك في الفندق
429
00:26:08,033 --> 00:26:09,432
حسناً،قد يكون كذلك
430
00:26:10,802 --> 00:26:12,269
قد تكون خزانة جولف
431
00:26:12,337 --> 00:26:13,463
أجل
432
00:26:13,538 --> 00:26:16,598
ربما هذا هو المكان الذي يتم فيه إخفاء معلومات (كامبيون) عنا
433
00:26:16,675 --> 00:26:18,404
هل غادر منزله بالأمس؟
434
00:26:19,077 --> 00:26:20,601
كلا ، ليس حتى جاء لرؤيتك
435
00:26:20,679 --> 00:26:22,613
وكانت تلك تسديدة مباشرة هنا
436
00:26:22,681 --> 00:26:24,046
أجل
437
00:26:24,649 --> 00:26:25,980
أنتظر دقيقة
438
00:26:26,484 --> 00:26:28,475
لكن صديقته، ذهبت إلى المطار
439
00:26:28,553 --> 00:26:30,316
وفقدناها حتى خرجت
440
00:26:30,822 --> 00:26:32,653
قد تكون خزانة المطار
441
00:26:33,391 --> 00:26:35,689
إن كانت كذلك ، فمن المحتمل أن الفتاة لديها المفتاح
442
00:26:35,894 --> 00:26:37,225
هل (تشارلي) مازال في منزل (كامبيون)
443
00:26:37,295 --> 00:26:39,024
كلا،إنه في طريقه عائد
444
00:26:39,097 --> 00:26:42,396
حسناً، احضر اثنين من الرجال لتفقد خزائن الفندق
445
00:26:42,467 --> 00:26:44,697
أنت و (تشارلي) إذهبوا إلى المطار
446
00:26:44,769 --> 00:26:46,293
أنا سأهتم بأمر الفتاة
447
00:26:46,371 --> 00:26:47,668
ماذا عنه؟
448
00:26:47,739 --> 00:26:49,263
سأتولى أمره
449
00:26:49,341 --> 00:26:52,538
.فقط جد تلك الخزانة قبل أن يجدها شخص آخر
حسناً
450
00:26:56,948 --> 00:26:58,210
(ديفيد)
451
00:26:59,651 --> 00:27:02,017
أنت تعرف أكثر مما تخبرني
452
00:27:03,188 --> 00:27:04,416
(بين)؟
453
00:27:04,990 --> 00:27:06,981
أرسل ذلك الحارس الجديد
454
00:27:07,292 --> 00:27:10,318
كلا،كلا،كلا،الرجل الضخم
أجل
455
00:27:11,196 --> 00:27:12,424
ماذا؟
456
00:27:13,665 --> 00:27:16,657
نحن نغطى ذلك أليس كذلك؟ اعتقدت أنك اعتنيت بذلك الأسبوع الماضي
457
00:27:16,735 --> 00:27:17,963
!أنت
458
00:27:22,173 --> 00:27:24,607
تريد قتالاً؟
سأعطيكَ قتالاً
459
00:27:39,758 --> 00:27:41,248
هيا أيها الفاسق
460
00:27:41,993 --> 00:27:44,518
هيا
أتريد المزيد؟
461
00:27:46,998 --> 00:27:48,397
هل أكتفيت؟
462
00:27:50,368 --> 00:27:51,892
هل أنت مستعد للتحدث؟
463
00:27:55,640 --> 00:27:58,404
أين أنت؟
464
00:28:03,415 --> 00:28:04,609
!أنت
465
00:28:30,041 --> 00:28:31,565
من كان هذا؟
466
00:28:32,177 --> 00:28:34,873
هيا إستلقي
أوهأجل هيا يا عزيزتي
467
00:28:38,283 --> 00:28:39,614
أنظروا إلى ذلك
468
00:28:39,684 --> 00:28:41,345
إحذروا
469
00:28:42,454 --> 00:28:43,921
ما ذلك؟
470
00:28:50,695 --> 00:28:52,993
أوقفوه،أتصلوا بالشرطة
471
00:28:54,232 --> 00:28:55,859
ليمسك أحدكم بذلك الرجل
472
00:28:56,801 --> 00:28:58,792
هل أتصل أحد ما بالشرطة؟
473
00:29:10,882 --> 00:29:13,407
لا وقت لديكم جميعا لتضيعوا مني الآن
474
00:29:13,485 --> 00:29:14,816
أنت أيها النرد الصغير
475
00:29:17,722 --> 00:29:20,452
أنتِ ، انظر إلى هنا، لقد حصلت على فائز
476
00:29:20,525 --> 00:29:24,655
أنظروا جميعكم
الجميع،أنظروا إلى ذلك الجميع
477
00:29:24,729 --> 00:29:26,026
...أنتمـــ
478
00:29:26,531 --> 00:29:28,362
أوه،سدد
479
00:29:37,108 --> 00:29:38,507
إنتباه إاى كل الوحدات
480
00:29:38,576 --> 00:29:40,771
كونوا على إطلاع
لمخلوق أخضر ضخم
481
00:29:40,845 --> 00:29:42,779
لقد قام للتو بإحداث أضرار في كازينو (إدلر)
482
00:29:42,847 --> 00:29:44,212
هذه ليست مزحة
483
00:29:44,282 --> 00:29:47,547
يقولون إنه يبلغ طوله سبعة أقدام ونصف و كما يعني أن الجميع يخرجون
484
00:29:47,619 --> 00:29:49,314
لذا احترسوا
485
00:30:16,881 --> 00:30:19,008
أكرر
لدينا تنبيه لكل وحِدة
486
00:30:19,083 --> 00:30:21,278
لمخلوق أخضر طوله سبعة أقدام ونصف
487
00:30:21,352 --> 00:30:23,650
توخى الحذر الشديد إذا رأيتموه
488
00:30:23,721 --> 00:30:25,484
يجب أن يكون إجتماع آخر في المدينة
489
00:30:25,557 --> 00:30:27,548
انتظر دقيقة. هناك شيء ما أسفل ذلك الزِقاق
490
00:30:40,271 --> 00:30:42,205
توقف،عد للخلف
491
00:30:47,846 --> 00:30:50,246
إجلس مكانك
فقط توقف
492
00:30:52,784 --> 00:30:54,183
ماذا تفعل هنا؟
493
00:30:54,886 --> 00:30:56,353
لا أعلم
494
00:31:00,258 --> 00:31:04,820
انظر ، هل كنت متيقظاً لفترة كافية لرؤية أي شيء على الإطلاق في الساعة الماضية؟
495
00:31:11,069 --> 00:31:12,696
أنا لستُ متأكداً
496
00:31:15,940 --> 00:31:18,135
اسمع ، هل رأيت مخلوقاً أخضراً كبيراً؟
497
00:31:22,380 --> 00:31:23,506
كلا
498
00:31:25,650 --> 00:31:26,844
هل تريد أن تدخله؟
499
00:31:28,486 --> 00:31:30,784
كلا، أعتقد أنه في مشكلة كافية
500
00:31:32,757 --> 00:31:34,816
سأعود بعد ساعة
501
00:31:35,660 --> 00:31:37,252
من الأفضل أن تكون قد رحلت
502
00:31:57,048 --> 00:31:59,608
إنه في مكتبه. دعني أضيء النور
503
00:32:04,188 --> 00:32:05,587
أوه،كلا
504
00:32:05,890 --> 00:32:07,881
ليسوا دقيقين جداً
أليسوا كذلك؟
505
00:32:08,626 --> 00:32:10,594
هل حصلوا على المفتاح؟
506
00:32:10,662 --> 00:32:12,687
(إد) تركه بجانب الهاتف
507
00:32:17,568 --> 00:32:19,092
ها هو
508
00:32:19,370 --> 00:32:21,167
حمداً لله
509
00:32:21,239 --> 00:32:23,764
جيد
لم يعلموا ما كانوا يبحثون عنه
510
00:32:24,676 --> 00:32:27,008
أعتقد أنه من الأفضل أن تذهبي لحزم حقيبتك
511
00:32:27,078 --> 00:32:28,067
لماذا؟
512
00:32:28,746 --> 00:32:31,271
نحن ذاهبوان للحصول على قصة (إد)
513
00:32:31,749 --> 00:32:35,310
ثم أعتقد أنه أنتِ وأنا يجب علينا أن نحصل على أول رحلة طيران
إلى أي مكان خارج المدينة
514
00:32:49,867 --> 00:32:51,926
انتباه من فضلكم
515
00:32:52,003 --> 00:32:55,097
رحلة(أس بي آي 17)
خدمة بدون توقف إلى (أوكلاند)
516
00:32:55,173 --> 00:32:57,073
الصعود الآن في البوابة 12
517
00:32:57,909 --> 00:33:00,639
هيا أيها الأهبل الصغير
518
00:33:02,280 --> 00:33:04,373
(ديترويت)؟
لا أصدق ذلك
519
00:33:04,449 --> 00:33:07,111
لقد أرسلوا لي قطع غيار وهي لا تناسبهم حتى
520
00:33:08,119 --> 00:33:09,279
هيا
521
00:33:09,354 --> 00:33:11,117
ماذا أفعل بحق الجحيم
تحت الشاحنة؟
522
00:33:11,189 --> 00:33:12,918
كان من الممكن أن أكون جراح أعصاب
523
00:33:12,991 --> 00:33:15,221
لنذهب،تحركي إلى هناك
524
00:33:16,961 --> 00:33:18,360
أرجو المعذرة
525
00:33:21,199 --> 00:33:23,793
لقد سمعت عن رجال فقدوا قمصانهم،لكن هذا سخيف
526
00:33:25,970 --> 00:33:29,701
أحتاج إلى بعض الفكة للهاتف العمومي
527
00:33:29,774 --> 00:33:30,763
...ولكن إن كان لديك
528
00:33:31,009 --> 00:33:32,874
ربما قميص عمل إضافي ،و زوج من أحذية العمل
529
00:33:32,944 --> 00:33:34,741
سأكون أكثر من سعيد لدفع ثمنها
530
00:33:34,812 --> 00:33:36,439
أجل
سأراهن أنك ستفعل ذلك
531
00:33:37,615 --> 00:33:40,015
بالتأكيد،هيا تعال،ربما لدي شيئاً ما في الخلف
532
00:33:40,084 --> 00:33:42,348
شكراً لك
تعال ، على الرحب والسعة
533
00:33:49,627 --> 00:33:51,094
(واندا)
534
00:33:52,964 --> 00:33:54,329
هل أنت مستعدة؟
535
00:33:57,235 --> 00:33:59,726
ماالخطب؟ أين حقيبتك؟
536
00:34:01,105 --> 00:34:02,470
أنا لن أذهب
537
00:34:05,977 --> 00:34:09,435
اتركها في المطار. سآخذها في الصباح.
538
00:34:10,681 --> 00:34:13,514
انظري، لا أعتقد حقاً أنه يجب عليكِ البقاء هنا
539
00:34:14,285 --> 00:34:16,685
عودي في غضون يومين بعد تقديم القصة.
540
00:34:16,754 --> 00:34:18,619
وإذا حدث شيء لـ(إد)؟
541
00:34:19,457 --> 00:34:21,118
لن أتركه يا (جاك)
542
00:34:22,460 --> 00:34:23,654
حسنــاً
543
00:34:25,129 --> 00:34:27,222
اعتني بنفسك
سأفعل
544
00:34:28,099 --> 00:34:29,293
شكراً (جاك)
545
00:34:29,367 --> 00:34:30,527
وداعاً
وداعاً
546
00:34:44,615 --> 00:34:47,277
منزل (كامبيون)
هل (جاك ماكجي )هناك؟
547
00:34:47,351 --> 00:34:49,785
مَن المتحدث؟
أنا صديق له
548
00:34:50,488 --> 00:34:52,547
لقد حصلت على هذا الرقم من الفندق
549
00:34:52,623 --> 00:34:54,648
هل هو هناك؟
الأمر مهم جداً
550
00:34:55,493 --> 00:34:57,791
كلا
هل تعلمين متى سوف يعود؟
551
00:34:58,129 --> 00:35:00,597
مَن أنت؟
إسمعي،أنا الرجل
552
00:35:00,898 --> 00:35:03,492
الذي كنت راكباً في سيارة الإسعاف مع السيد (كامبيون)
553
00:35:05,503 --> 00:35:06,902
هل أنتِ (واندا)؟
554
00:35:08,272 --> 00:35:09,671
مرحباً
555
00:35:10,241 --> 00:35:12,675
والآن إستمعي إليّ
قبل أن يفقد الوعي
556
00:35:13,211 --> 00:35:16,146
أخبرني أن يحصل (ماكجي) المفتاح من (واندا)
557
00:35:16,214 --> 00:35:17,909
إذا كان قد حصل على المفتاح بالفعل
558
00:35:18,216 --> 00:35:20,514
حياته في خطر كبير
559
00:35:23,454 --> 00:35:24,716
كلا،أنت واحدٌ منهم
560
00:35:24,789 --> 00:35:27,383
كلا،أنا لست منهم،من فضِلك
الأمر مهم جداً
من فضلك
561
00:35:27,458 --> 00:35:28,720
لا أستطيع التحدث أكثر
562
00:35:28,793 --> 00:35:32,889
كلا ، انتظري ، لا تغلقي الخط.
يمكنني إثبات أنني كنت في سيارة الإسعاف مع (إد)
563
00:35:32,964 --> 00:35:34,226
يمكنني إثبات ذلك
564
00:35:34,298 --> 00:35:35,731
كيف؟
565
00:35:36,300 --> 00:35:38,598
....ذكر (كامبيون) أيضاً شيئاً عن
566
00:35:38,669 --> 00:35:40,864
شيئاً ما بشأن أخذ واندا إلى (برمودا)
567
00:35:40,938 --> 00:35:42,838
الآن ، هل هذا يعني لكِ أي شيء؟
568
00:35:42,907 --> 00:35:44,238
أوه،أجل
569
00:35:46,410 --> 00:35:48,844
كانت رحلة سرية
570
00:35:49,413 --> 00:35:51,005
كنا نذهب في الخريف
571
00:35:51,649 --> 00:35:53,139
(واندا) أين (ماكجي)؟
572
00:35:53,217 --> 00:35:55,651
إنه في طريقه إلى المطار
أعطيته مفتاح الخزانة
573
00:35:55,720 --> 00:35:56,778
أوه،يا إلهي
574
00:35:56,854 --> 00:35:58,651
أرجو الإنتباه من فضلكم
575
00:35:58,723 --> 00:36:01,123
رحلة (شارتر 172) من (بورتلاند ، أوريغون)
576
00:36:01,192 --> 00:36:04,218
تصل الآن إلى البوابة 2 في الموعد المحدد
577
00:36:04,495 --> 00:36:06,725
سأكون بالقرب من المدخل
أنت إبقى هنا
578
00:36:06,797 --> 00:36:07,991
حسناً
579
00:36:18,709 --> 00:36:21,507
ماذا يمكننا أن نفعل؟
من الممكن أن يقتله رجال (إدلر)
580
00:36:21,746 --> 00:36:24,146
اتصلي بأمن المطار واطلبي منهم إستدعائه
581
00:36:24,215 --> 00:36:26,706
ربما سأسبقه إلى هناك في سيارة أجرة
582
00:36:32,857 --> 00:36:34,347
أمن المطار من فضلك
583
00:36:36,427 --> 00:36:38,918
كان يجب أن تغلقي بابك الأمامي يا (واندا)
584
00:36:39,564 --> 00:36:41,862
تعالي ،لنذهب
لنعثر على (ماكجي)
585
00:37:03,688 --> 00:37:06,020
الصيانة على الخط 2-4
586
00:37:06,190 --> 00:37:08,385
الصيانة على الخط 2-4
587
00:37:20,104 --> 00:37:24,507
الأمن،الخط 6
الأمن،الخط 6
588
00:37:36,854 --> 00:37:40,119
(المسافر (جون ماسترز
( المسافر (جون ماسترز
589
00:37:40,191 --> 00:37:42,091
يرجى الحضور إلى مكتب تأجير السيارات
590
00:38:20,398 --> 00:38:24,027
المسافر (جون فريدمان)
المسافر (جون فريدمان)
591
00:38:31,409 --> 00:38:33,809
لا تتحرك ولا تتكلم
إتفقنا؟
592
00:38:33,878 --> 00:38:35,743
والآن أعطني المظروف
593
00:38:37,381 --> 00:38:39,042
ضع الحقيبة بعيداً
594
00:38:45,189 --> 00:38:46,520
هيا ،لنذهب
595
00:38:52,530 --> 00:38:54,589
سيكون هناك الكثير من الناس سيصابون بأذى
596
00:38:54,665 --> 00:38:56,064
إذا كان علي أن أبدأ في إطلاق هذا الشيء
597
00:38:56,133 --> 00:38:59,432
الآن ، سنكون هادئين للغاية ونتبعهم
598
00:39:00,471 --> 00:39:01,802
لنذهب
599
00:39:11,148 --> 00:39:12,342
أين (ماكجي)؟
600
00:39:12,416 --> 00:39:13,678
في السيارة
601
00:39:13,751 --> 00:39:15,184
وأشياء (كامبيون)
يقصد المظروف الذي فبه القصة
602
00:39:16,053 --> 00:39:18,521
إنه معي
من هذا؟
603
00:39:18,589 --> 00:39:21,114
إنه الرجل الذي كان في سيارة الإسعاف مع (كامبيون)
604
00:39:21,225 --> 00:39:23,693
كان يحاول أيضاً تحذير (ماكجي)
605
00:39:23,761 --> 00:39:26,161
سنضعه في الخلف
أجل
606
00:39:27,531 --> 00:39:29,590
حسناً،إلى الداخل مع صديقك
607
00:39:29,667 --> 00:39:31,157
هيا ،تحرك
608
00:39:35,773 --> 00:39:37,365
هل رأيت أياً من هذه الأشياء؟
609
00:39:37,441 --> 00:39:39,500
أجل
(كامبيون) يريدنا أن نكون تحت سيطرته
610
00:39:43,347 --> 00:39:45,110
ماذا حدث لـ(ماكجي)
611
00:39:45,182 --> 00:39:47,207
كان يحاول أن يهرب وضربته حتى فقد وعيه
612
00:39:47,284 --> 00:39:48,581
أربطه يا (تشارلي)
613
00:39:55,459 --> 00:39:58,519
مرحباً؟
أجل لقد حصلنا عليه
614
00:39:59,296 --> 00:40:00,285
أوه
615
00:40:01,499 --> 00:40:03,729
أيضاً وجدت ذلك الرجل (ديفيد)
أجل
616
00:40:05,035 --> 00:40:07,629
ماذا تريد منا ان نفعل به؟
بالتأكيد
617
00:40:08,072 --> 00:40:10,700
مكب النفايات على الجانب الجنوبي من المدينة؟
618
00:40:10,941 --> 00:40:12,806
حسناً. أراك بعد بضع دقائق
619
00:40:34,432 --> 00:40:35,831
أنا مستعد
620
00:40:36,267 --> 00:40:38,258
ألا يجب أن ننتظر (إيدلر) والفتاة؟
621
00:40:38,335 --> 00:40:40,963
سأتولى أمرها لاحقاً
أرمهم بالداخل
622
00:40:44,508 --> 00:40:46,135
هيا يا (ديفيد)
623
00:40:50,481 --> 00:40:52,381
سنقوم بالمشي قليلاً
624
00:41:06,797 --> 00:41:09,698
حسناً، (ديفيد)،هل ستقفز بنفسك
625
00:41:09,767 --> 00:41:12,235
أم يجب عليّ أن ادفعك
626
00:41:51,742 --> 00:41:54,609
أنتما الأثنان،خذا راحتكما
627
00:41:59,450 --> 00:42:02,112
حسناً يا (تشارلي)
أنطلق
628
00:42:19,970 --> 00:42:21,995
هنا (إدلر) والفتاة
629
00:42:23,974 --> 00:42:26,340
أين هم؟
في الحفرة
630
00:42:45,796 --> 00:42:47,423
أوه،يا إلهي
631
00:43:37,514 --> 00:43:38,947
ما كان ذلك؟
632
00:44:00,070 --> 00:44:03,198
لا،لا
633
00:44:03,907 --> 00:44:05,465
إبقى بعيداً عني
634
00:44:05,643 --> 00:44:06,940
إبقى بعيداً
635
00:44:15,586 --> 00:44:16,780
ما هذا؟
636
00:44:17,688 --> 00:44:20,088
إنه ذلك الشيء الأخضر من الكازينو
إقضي عليه
637
00:44:20,157 --> 00:44:21,351
مستحيل
638
00:44:23,594 --> 00:44:25,118
إقتله يا (لي)
639
00:44:45,816 --> 00:44:47,113
(تشارلي)
640
00:45:32,262 --> 00:45:33,490
(جاك)
641
00:45:36,033 --> 00:45:37,125
أوه،(جاك)
642
00:45:37,367 --> 00:45:39,358
هل أنت بخير؟
أجل،أنا بخير،أنا بخير
643
00:45:50,748 --> 00:45:52,648
ماذا يحدث؟
مَن هذا؟
644
00:45:52,716 --> 00:45:54,946
أعتقد، أخيراً، سأعرف ذلك
645
00:45:56,587 --> 00:45:58,578
أنت لن تقترب منه ، أليس كذلك؟
646
00:45:58,655 --> 00:46:00,179
أعتقد أن لا بأس بذلك
647
00:46:02,526 --> 00:46:03,823
تعالي
648
00:46:09,933 --> 00:46:11,560
(جاك) أنا خائفة
649
00:46:11,635 --> 00:46:13,500
أظن
سيكون الأمر على مايرام
650
00:46:14,538 --> 00:46:16,028
مِن اين أتيت؟
651
00:46:17,708 --> 00:46:19,801
هل يمكنك أن تفهمني؟
652
00:46:24,882 --> 00:46:26,406
كيف وصلت إلى هنا؟
653
00:46:37,327 --> 00:46:38,817
ما خطبه؟
654
00:46:38,896 --> 00:46:40,887
يبدو إنه متعباً
مُنهكاً
655
00:46:53,010 --> 00:46:55,945
إمشي ببطىء
علينا أن نبقيه هنا
656
00:46:56,180 --> 00:46:57,408
مِن أين أتى؟
657
00:46:57,481 --> 00:46:59,108
أظن أني أعرِف
658
00:47:00,751 --> 00:47:03,242
الدكور (ديفيد بانر)
659
00:47:03,554 --> 00:47:05,715
هل هذا الإسم يعني لك أي شيء؟
660
00:47:06,857 --> 00:47:08,085
(بانر)
661
00:47:08,292 --> 00:47:09,850
هل تفهمني؟
662
00:47:17,334 --> 00:47:18,926
مالذي يحدث إلى وجهك؟
663
00:47:21,138 --> 00:47:22,400
شيئاً ما يتغير
664
00:47:40,424 --> 00:47:42,688
كلا،إنتظر
عُد،عُد
665
00:48:00,444 --> 00:48:01,911
(ديفيد)
666
00:48:02,512 --> 00:48:04,980
هل أنت بخير؟
....أجل،أنا فقط
667
00:48:05,449 --> 00:48:07,383
لويت كتفي
ذلك كل شيء
668
00:48:07,784 --> 00:48:09,649
قال أحد ما إنك تسجل الخروج
669
00:48:09,720 --> 00:48:11,119
هل أنت راحل؟
670
00:48:11,989 --> 00:48:13,547
حان ذلك الوقت مرة أخرى
671
00:48:15,759 --> 00:48:18,455
أعتقد إنك سمعت عن المشكلة التي وقع بها (إدلر)
أعلم
672
00:48:18,528 --> 00:48:21,497
قصة كامبيون تلك ستغير الأشياء حقاً هنا
673
00:48:22,366 --> 00:48:23,628
للأفضل
674
00:48:23,700 --> 00:48:24,997
للأفضل
675
00:48:26,603 --> 00:48:28,127
ما عدا ذلك الرجل (ماكجي)
676
00:48:28,205 --> 00:48:29,604
لقد كان يقودنا جميعاً إلى الجنون
677
00:48:29,673 --> 00:48:31,436
يطرح أسئلة بشأن ذلك المخلوق
678
00:48:31,508 --> 00:48:32,839
ألم تصادفه بعد؟
679
00:48:33,343 --> 00:48:34,674
ليس بعد
680
00:48:35,045 --> 00:48:36,979
إذن غادر المدينة
قبل أن تصادفه
681
00:48:38,315 --> 00:48:39,577
سأفعل ذلك
682
00:48:44,221 --> 00:48:45,654
واحدة من اجل الطريق؟
683
00:48:47,624 --> 00:48:49,114
ماذا لدي لأخسره؟
684
00:49:08,512 --> 00:49:10,503
ربما في يوم من هذه الأيام ستفوز بها
685
00:49:13,483 --> 00:49:14,973
ربما سأفعل إلى ذلك الحين
686
00:49:14,974 --> 00:50:04,196
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
waham99/DAWOOD.SULAIMAN
waham2012@gmail.com
61859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.