All language subtitles for What.If.2021.S01E04._track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,168 --> 00:00:43,418 WATCHER: Time. 2 00:00:46,626 --> 00:00:48,001 Space. 3 00:00:49,418 --> 00:00:50,793 Reality. 4 00:00:53,293 --> 00:00:55,376 It's more than a linear path. 5 00:00:59,709 --> 00:01:04,501 It's a prism of endless possibility. 6 00:01:06,959 --> 00:01:10,709 Where a single choice can branch out into infinite realities, 7 00:01:13,084 --> 00:01:16,209 creating alternate worlds from the ones you know. 8 00:01:19,876 --> 00:01:21,418 I am the Watcher. 9 00:01:23,584 --> 00:01:26,793 I am your guide through these vast new realities. 10 00:01:28,251 --> 00:01:32,043 Follow me and ponder the question... 11 00:01:35,459 --> 00:01:36,918 "What if?" 12 00:01:42,084 --> 00:01:45,251 We have watched how one moment, one choice, 13 00:01:45,334 --> 00:01:47,126 can ripple across space and time, 14 00:01:47,209 --> 00:01:51,709 giving birth to new stories, heroes, whole universes. 15 00:01:51,793 --> 00:01:53,834 But what if it's the wrong choice? 16 00:01:53,918 --> 00:01:58,834 What if the best of intentions has very strange consequences? 17 00:02:07,001 --> 00:02:08,501 Evening, handsome. 18 00:02:08,584 --> 00:02:11,168 This? I just pulled it out of the dryer. 19 00:02:11,251 --> 00:02:13,543 Whereas you, stunning. 20 00:02:13,626 --> 00:02:17,709 I'm only going for dessert. You promised me crème brûlée. 21 00:02:18,459 --> 00:02:21,168 (CHUCKLES) I suspect we can do a little better than that. 22 00:02:21,251 --> 00:02:22,376 Hmm... 23 00:02:25,209 --> 00:02:26,793 CHRISTINE: Just let me hear it. 24 00:02:26,876 --> 00:02:28,959 Come on, I know you prepared something. 25 00:02:29,043 --> 00:02:31,334 You wouldn't just wing it. It's just me. 26 00:02:31,418 --> 00:02:35,584 Okay. Uh... (CLEARS THROAT) "Good evening, ladies and gentlemen, fellow doctors--" 27 00:02:35,668 --> 00:02:38,459 (GROANS) No. No. Stop. I'm already asleep. 28 00:02:38,543 --> 00:02:41,793 Come on, cut the preamble. Just get straight to the heart of it. 29 00:02:41,876 --> 00:02:43,459 But all I said was, "Good evening." 30 00:02:43,543 --> 00:02:47,168 I think you should just rush the podium like a contestant on The Price is Right. 31 00:02:47,251 --> 00:02:51,084 Screaming and high-fiving, and cheering, and something crazy. 32 00:02:51,168 --> 00:02:52,459 Price is what? 33 00:02:53,459 --> 00:02:55,876 -We need to celebrate this. -We are. 34 00:02:55,959 --> 00:02:59,709 You performed a radical hemispherectomy. 35 00:03:00,376 --> 00:03:02,918 -Successfully. -Well, that was the plan. 36 00:03:03,001 --> 00:03:06,334 Yeah, well, I would call that quite remarkable. 37 00:03:06,418 --> 00:03:09,418 (CHUCKLES) Well, I would say the same about you. 38 00:03:17,626 --> 00:03:18,793 Stephen! 39 00:03:24,834 --> 00:03:26,959 -We're okay. You're okay. -(SIGHS) 40 00:03:46,126 --> 00:03:51,251 Oh, no. No, no, no, no. Christine. Come on! Christine! 41 00:03:54,084 --> 00:03:57,751 WATCHER: In this universe, Stephen Strange didn't lose his hands... 42 00:03:59,459 --> 00:04:00,876 ...but his heart. 43 00:04:02,084 --> 00:04:07,876 Grief-stricken, Strange sought answers across the world and in the mystic arts. 44 00:04:09,293 --> 00:04:14,001 "The Eye of Agamotto, cradle of the temporal singularity 45 00:04:14,084 --> 00:04:19,543 discovered by Cagliostro, manipulation and alteration of timelines." 46 00:04:23,876 --> 00:04:25,918 -Time travel. -WONG: What are you doing? 47 00:04:26,001 --> 00:04:29,751 Tinkering with time can weaken the very fabric of the universe. 48 00:04:29,834 --> 00:04:33,168 We protect reality. We don't threaten it. 49 00:04:33,251 --> 00:04:34,543 WATCHER: And when the threat came 50 00:04:35,751 --> 00:04:38,126 and The Ancient One was lost, 51 00:04:38,209 --> 00:04:40,001 Stephen Strange stood tall. 52 00:04:43,959 --> 00:04:47,293 The man of science became the Sorcerer Supreme. 53 00:04:47,834 --> 00:04:50,668 Dormammu, I've come to bargain. 54 00:04:50,751 --> 00:04:52,709 WATCHER: Yet despite all he'd gained, 55 00:04:52,793 --> 00:04:56,209 Stephen Strange could not let go of the past. 56 00:05:00,834 --> 00:05:04,251 Sorry, but this is now my favorite T-shirt. 57 00:05:04,334 --> 00:05:06,584 (CHUCKLES) Then I'm gonna have to take it back. 58 00:05:06,668 --> 00:05:09,084 Hmm, I'd like to see you try. 59 00:05:12,126 --> 00:05:15,209 WONG: Oh! I see we switched to the cheap stuff. 60 00:05:17,918 --> 00:05:19,334 How long has it been? 61 00:05:19,418 --> 00:05:21,709 (SIGHS) Two years, tonight. 62 00:05:22,459 --> 00:05:23,751 What are you doing up? 63 00:05:23,834 --> 00:05:26,376 Ah, needed the little sorcerer's room. 64 00:05:26,459 --> 00:05:27,459 What are you doing? 65 00:05:29,459 --> 00:05:30,501 Hmm... 66 00:05:32,209 --> 00:05:34,543 Well, I'm going to start the kettle. 67 00:05:34,626 --> 00:05:38,376 I suggest you join me before you do something reckless. 68 00:06:06,918 --> 00:06:08,459 Evening, handsome. 69 00:06:08,543 --> 00:06:10,168 Uh... 70 00:06:10,251 --> 00:06:11,334 Something wrong? 71 00:06:11,418 --> 00:06:15,584 I, uh, I think I might have just had a mild cardiac event. 72 00:06:15,668 --> 00:06:19,334 A heart attack, Doctor? Well, buck up, Strange. 73 00:06:19,418 --> 00:06:21,168 You promised me crème brûlée. 74 00:06:21,251 --> 00:06:24,501 Say the word, Christine, and I will give you the world. 75 00:06:28,126 --> 00:06:29,209 CHRISTINE: Oh, let me hear it. 76 00:06:29,293 --> 00:06:32,126 Come on, I know you prepared an acceptance speech for tonight. 77 00:06:32,209 --> 00:06:33,626 I haven't. I'm gonna wing it. 78 00:06:33,709 --> 00:06:36,376 I'm gonna run up to the podium like a game show contestant. 79 00:06:36,459 --> 00:06:38,626 Cheers and screams, high-fives. 80 00:06:38,709 --> 00:06:41,626 (CHUCKLING) Seriously? Are you teasing me? 81 00:06:41,709 --> 00:06:43,876 Okay. No, you said it. You have to do it now. 82 00:06:43,959 --> 00:06:45,668 Only if you're by my side. 83 00:06:45,751 --> 00:06:49,084 CHRISTINE: Wait a sec. Have you ever even seen a game show? 84 00:06:49,168 --> 00:06:51,834 -There's a first time for everything. -(CHRISTINE CHUCKLES) 85 00:06:53,459 --> 00:06:56,709 -What? -I don't know. You're being delightful. 86 00:06:56,793 --> 00:07:00,126 I must owe someone a muffin basket for this personality shift. 87 00:07:00,209 --> 00:07:04,168 Maybe... Maybe you make me happy. 88 00:07:05,543 --> 00:07:08,334 Well, this is shaping up to be a night to remember. 89 00:07:19,251 --> 00:07:24,043 (GASPS) No, no, no! Not again. No! Christine! 90 00:07:36,376 --> 00:07:38,084 Evening, handsome. 91 00:07:38,168 --> 00:07:39,584 Your chariot awaits. 92 00:07:47,251 --> 00:07:49,376 Oh, we missed our turn. Isn't the bridge that way? 93 00:07:49,459 --> 00:07:51,209 Taking a different route. 94 00:07:51,293 --> 00:07:53,251 It's okay. We'll be fine. 95 00:07:54,501 --> 00:07:55,834 (GASPS) Stephen! 96 00:07:59,751 --> 00:08:02,959 You're getting an award. This whole party is for you. 97 00:08:03,043 --> 00:08:06,709 Let's stay in. We'll order pizza and crème brûlée. 98 00:08:06,793 --> 00:08:09,501 Oh, no. I am not getting grease on this dress, okay? 99 00:08:09,584 --> 00:08:13,043 We'll go, we'll dance. I promise you, we will have a good time. 100 00:08:14,251 --> 00:08:16,793 -(GASPS) -No. 101 00:08:19,251 --> 00:08:21,418 Oh, pizza. You're a genius. 102 00:08:43,543 --> 00:08:46,209 REPORTER: We're hearing reports of numerous casualties, 103 00:08:46,293 --> 00:08:49,459 including the death of one Dr. Christine Palmer. 104 00:08:49,543 --> 00:08:52,001 Palmer, an emergency and trauma specialist... 105 00:08:54,126 --> 00:08:55,876 Stephen. Something wrong? 106 00:08:55,959 --> 00:08:58,376 (BREATH TREMBLING) Why does this keep happening? 107 00:08:59,251 --> 00:09:01,126 Aren't we allowed to be happy? 108 00:09:02,168 --> 00:09:04,751 Maybe I should drive. Yeah? 109 00:09:05,459 --> 00:09:07,668 Hey, are you okay? Do you wanna talk? 110 00:09:09,126 --> 00:09:11,251 Maybe put on some music? 111 00:09:11,876 --> 00:09:13,043 I only want you. 112 00:09:13,834 --> 00:09:15,584 You're the only thing that matters. 113 00:09:45,376 --> 00:09:47,876 No! 114 00:10:00,334 --> 00:10:02,834 Good evening, Dr. Strange. 115 00:10:02,918 --> 00:10:04,709 Are you having car trouble? 116 00:10:06,501 --> 00:10:07,584 Why are you here? 117 00:10:07,668 --> 00:10:09,001 ANCIENT ONE: To help you. 118 00:10:09,626 --> 00:10:11,418 This is where it starts for you. 119 00:10:12,126 --> 00:10:14,459 With the death of Dr. Christine Palmer. 120 00:10:15,126 --> 00:10:20,209 So overwhelmed by loss, you will seek answers in the mystic arts. 121 00:10:20,293 --> 00:10:21,293 In me. 122 00:10:21,376 --> 00:10:23,251 Help me bring her back. 123 00:10:23,334 --> 00:10:26,918 I'm sorry, but I can't. No one can. 124 00:10:27,043 --> 00:10:30,209 Her death is an Absolute Point in time. 125 00:10:30,293 --> 00:10:31,751 Absolute? 126 00:10:31,834 --> 00:10:34,293 Unchangeable. Unmovable. 127 00:10:34,376 --> 00:10:38,084 Without her death, you would never have defeated Dormammu 128 00:10:38,168 --> 00:10:40,084 and become the Sorcerer Supreme, 129 00:10:40,168 --> 00:10:42,709 and the guardian of the Eye of Agamotto. 130 00:10:43,626 --> 00:10:45,501 If you erase her death, 131 00:10:45,584 --> 00:10:47,709 you never start your journey. 132 00:10:47,793 --> 00:10:49,418 I'm creating a paradox. 133 00:10:49,501 --> 00:10:54,043 You're risking the universe. You cannot reverse an Absolute Point. 134 00:10:54,126 --> 00:10:56,543 Nothing is impossible. You taught me that. 135 00:10:56,626 --> 00:10:58,709 I only require more power. 136 00:10:58,793 --> 00:11:03,418 The greatest sorcerers of the past could not reverse an Absolute Point. 137 00:11:03,501 --> 00:11:04,793 You don't know that. 138 00:11:04,876 --> 00:11:07,168 Books have been lost. Libraries destroyed. 139 00:11:07,251 --> 00:11:09,501 Stop torturing yourself, Stephen. 140 00:11:09,584 --> 00:11:11,751 There is no hope here. 141 00:11:11,834 --> 00:11:15,334 Christine is gone. You cannot save her. 142 00:11:16,543 --> 00:11:17,626 No. 143 00:11:19,043 --> 00:11:24,793 Stephen, this path only leads to darkness and the end of this reality. 144 00:11:25,334 --> 00:11:29,959 Please do not do this, or I will be forced to stop you. 145 00:11:31,251 --> 00:11:32,668 You'd have to find me first. 146 00:11:44,751 --> 00:11:45,751 Whew. 147 00:11:47,959 --> 00:11:50,751 Uh, excuse me. Hello, excuse me. 148 00:11:51,876 --> 00:11:55,793 I'm looking for the Lost Library of Cagliostro. 149 00:11:57,918 --> 00:11:59,126 Library? 150 00:12:00,418 --> 00:12:05,126 Hello? You know, books? Reading? Knowledge? 151 00:12:07,376 --> 00:12:10,459 Hey. Hey! I'm talking here. Where are you going? 152 00:12:28,834 --> 00:12:31,751 Hmm, no door. Clever. 153 00:12:34,043 --> 00:12:35,543 Hello? 154 00:12:38,001 --> 00:12:39,793 Anyone home? 155 00:12:49,168 --> 00:12:50,751 Hmm, quite the welcome. 156 00:13:11,543 --> 00:13:15,334 You have to be the strangest-dressed sorcerer I've ever seen. 157 00:13:16,001 --> 00:13:18,168 Uh... (CLEARS THROAT) Yeah, it's Armani. 158 00:13:18,251 --> 00:13:21,001 I've come here for Sorcerer Cagliostro. 159 00:13:21,084 --> 00:13:24,459 According to legend, he knew how to break an Absolute Point in time. 160 00:13:24,543 --> 00:13:26,584 Where can I find Cagliostro? 161 00:13:26,668 --> 00:13:31,959 Well, maybe here, maybe there. Maybe nowhere. 162 00:13:32,043 --> 00:13:36,376 Wonderful. You're cryptic. Please tell me you're not Cagliostro. 163 00:13:36,459 --> 00:13:40,834 (CHUCKLES) The name's O'Bengh, librarian for the books of Cagliostro. 164 00:13:40,918 --> 00:13:44,584 Come, this way, Sorcerer Armani. 165 00:13:44,668 --> 00:13:46,126 No, it's Strange. 166 00:13:46,209 --> 00:13:49,251 O'BENGH: Not any stranger than any other name in this world. 167 00:13:54,918 --> 00:13:56,751 DR. STRANGE: (GASPS) The lost books. 168 00:13:58,501 --> 00:14:00,709 O'BENGH: How long will you be staying here? 169 00:14:01,376 --> 00:14:03,084 As long as it takes. 170 00:14:10,376 --> 00:14:14,084 Okay. Transmutation, telekinesis, teleportation. 171 00:14:14,709 --> 00:14:17,918 Interesting. Time manipulation. Bingo. 172 00:14:20,418 --> 00:14:24,418 "The power required to break an Absolute Point in time is immense, 173 00:14:24,501 --> 00:14:27,084 "and nigh impossible to obtain." 174 00:14:27,168 --> 00:14:29,168 (SCOFFS) Yeah, no doy. 175 00:14:29,251 --> 00:14:34,334 A-ha! "Gain the power through the absorption of other beings." 176 00:14:34,418 --> 00:14:35,959 Absorption? 177 00:14:39,709 --> 00:14:40,709 Here we go. 178 00:14:48,084 --> 00:14:50,251 Whoa! Uh... (CLEARS THROAT) 179 00:14:50,334 --> 00:14:52,459 My name is Dr. Stephen Strange. 180 00:14:52,543 --> 00:14:56,751 I brought you here because I need to borrow your powers. 181 00:14:56,834 --> 00:14:59,709 -Do you mind sharing a tentacle or two? -(SINISTER MUSIC PLAYING) 182 00:15:00,668 --> 00:15:02,084 Please? (SCREAMS) 183 00:15:02,168 --> 00:15:04,501 No! 184 00:15:14,376 --> 00:15:15,376 What happened? 185 00:15:16,376 --> 00:15:18,834 Mystic beings do not bargain. 186 00:15:18,918 --> 00:15:21,209 Their powers are not meant for man. 187 00:15:21,918 --> 00:15:23,584 The Library isn't enough. 188 00:15:24,418 --> 00:15:26,418 Those beings have what I need. 189 00:15:27,876 --> 00:15:29,959 O'BENGH: Is she worth the pain? 190 00:15:31,793 --> 00:15:35,168 A man does not suffer like this for his own glory. 191 00:15:36,543 --> 00:15:38,626 Every moment of it. 192 00:15:40,626 --> 00:15:44,376 There is a fine line between devotion and delusion. 193 00:15:45,043 --> 00:15:49,709 Love can break more than your heart. It can shatter your mind. 194 00:15:52,751 --> 00:15:53,918 Uh-huh. 195 00:15:54,001 --> 00:15:55,626 And in which book did you read that? 196 00:15:55,709 --> 00:16:00,376 (CHUCKLES) No book, Armani. Life taught me. 197 00:16:03,876 --> 00:16:06,293 Mmm, maybe O'Bengh's right. 198 00:16:06,376 --> 00:16:09,043 If they won't surrender their power, I'll take it. 199 00:16:09,126 --> 00:16:10,834 -(OMINOUS MUSIC PLAYING) -Let's start small. 200 00:16:27,168 --> 00:16:28,543 All right, what's next? 201 00:16:30,584 --> 00:16:32,043 Nice cape. 202 00:16:33,709 --> 00:16:35,209 But I draw the line at bugs. 203 00:16:53,709 --> 00:16:54,751 More. 204 00:17:22,918 --> 00:17:24,584 WATCHER: He's on the wrong path. 205 00:17:24,668 --> 00:17:27,168 I could warn him, intervene, 206 00:17:27,251 --> 00:17:31,043 but the fate of his universe is not worth risking the safety of all others. 207 00:17:31,709 --> 00:17:34,501 -Besides, I doubt he'd listen. -(BREATHING HEAVILY) 208 00:17:37,376 --> 00:17:38,376 (ECHOING) Hello? 209 00:17:40,209 --> 00:17:41,209 Who's that? 210 00:18:06,251 --> 00:18:08,459 Time to meet an old friend. 211 00:18:14,584 --> 00:18:16,626 Hello again and goodbye. 212 00:18:50,918 --> 00:18:52,834 O'Bengh, what happened to you? 213 00:18:54,168 --> 00:18:56,251 Time, Sorcerer Armani. 214 00:19:00,001 --> 00:19:01,043 Put that away. 215 00:19:01,709 --> 00:19:04,959 You used magic to remain frozen for centuries. 216 00:19:06,043 --> 00:19:07,793 I chose to live. 217 00:19:07,876 --> 00:19:11,501 But I can reverse this. You will live longer, forever. 218 00:19:11,584 --> 00:19:12,584 Hush! 219 00:19:12,668 --> 00:19:15,709 Even in our world... (COUGHS) 220 00:19:16,959 --> 00:19:18,876 death is part of the plan. 221 00:19:20,084 --> 00:19:22,834 -I can't accept that. -(CHUCKLES) 222 00:19:22,918 --> 00:19:26,293 (COUGHS) I know, I know. 223 00:19:26,376 --> 00:19:29,918 But maybe the other Strange will. 224 00:19:30,793 --> 00:19:31,793 Other? 225 00:19:31,876 --> 00:19:33,751 O'BENGH: (CHUCKLES) Can't you see? 226 00:19:37,334 --> 00:19:39,043 You are only half a man, 227 00:19:40,043 --> 00:19:42,168 living half a life. 228 00:19:45,834 --> 00:19:48,626 WATCHER: It was true. He wasn't alone. 229 00:19:48,709 --> 00:19:52,626 He wasn't even the only Dr. Strange in this universe. 230 00:19:53,876 --> 00:19:56,168 Well, I'm going to start the kettle. 231 00:19:56,251 --> 00:19:59,668 I suggest you join me before you do something reckless. 232 00:20:06,918 --> 00:20:11,209 Um, you're right. Enough living in the past for one evening. 233 00:20:34,418 --> 00:20:36,168 What was in that whiskey? 234 00:20:51,001 --> 00:20:53,168 -(ECHOING) Hello, Stephen. -No... Wait a minute. You're... 235 00:20:53,251 --> 00:20:54,376 Dead? Yes! 236 00:20:54,459 --> 00:20:55,751 So, this must be... 237 00:20:55,834 --> 00:20:58,959 A psychic impression sent through a splinter in reality? 238 00:20:59,043 --> 00:21:00,168 -Mmm! -Uh... 239 00:21:00,251 --> 00:21:02,084 Yes. Just think of me as an echo. 240 00:21:02,168 --> 00:21:05,168 Huh. Well, I was gonna say that this must be the end of the world. 241 00:21:05,251 --> 00:21:08,709 (CHUCKLES) That, too. You always were a perceptive one. 242 00:21:08,793 --> 00:21:10,668 But I fear we don't have much time. 243 00:21:10,751 --> 00:21:12,168 Then who's causing this? 244 00:21:13,084 --> 00:21:15,126 Well, you are. 245 00:21:15,209 --> 00:21:16,334 How? 246 00:21:16,418 --> 00:21:19,876 When Dr. Strange, you, used The Eye 247 00:21:19,959 --> 00:21:22,751 and vanished into the past, I couldn't follow. 248 00:21:23,418 --> 00:21:26,418 I drew upon the power of the Dark Dimension 249 00:21:26,501 --> 00:21:30,209 to split the timeline, to split you. 250 00:21:30,293 --> 00:21:32,209 I'm looking for the Lost Library of Cagliostro. 251 00:21:32,293 --> 00:21:34,043 Enough living in the past for one evening. 252 00:21:34,126 --> 00:21:37,376 Allowing for two of your possible timelines 253 00:21:37,459 --> 00:21:39,376 to occur in one universe. 254 00:21:39,459 --> 00:21:40,793 Two timelines? 255 00:21:40,876 --> 00:21:43,543 I doubt that's the simplest or smartest thing to do. 256 00:21:43,626 --> 00:21:45,418 Exceedingly dangerous, actually. 257 00:21:45,501 --> 00:21:47,959 And now I have an evil twin? 258 00:21:48,043 --> 00:21:50,168 More like misguided. 259 00:21:50,251 --> 00:21:54,709 If the other Strange succeeds in reversing an Absolute Point in our universe... 260 00:21:54,793 --> 00:21:56,168 You mean saving Christine. 261 00:21:56,251 --> 00:21:58,168 You cannot save her, Stephen. 262 00:21:58,251 --> 00:22:02,418 The resulting temporal paradox will destroy this universe. 263 00:22:02,501 --> 00:22:04,251 Our time is running out. 264 00:22:04,334 --> 00:22:08,459 I fear the only sorcerer strong enough to stop Dr. Strange is... 265 00:22:09,209 --> 00:22:11,126 you, Dr. Strange. 266 00:22:14,209 --> 00:22:19,168 Okay. Wait. So... (CHUCKLES) the fabric of reality is breaking, 267 00:22:19,251 --> 00:22:22,126 and only you can stop it because you are causing it. 268 00:22:22,209 --> 00:22:24,626 (BLOWS) Let's be honest, we've been through weirder. 269 00:22:24,709 --> 00:22:26,459 But do you want to stop him? 270 00:22:27,459 --> 00:22:30,043 Weren't you in love with this Christine? 271 00:22:30,126 --> 00:22:31,584 I... I think I have to. 272 00:22:32,834 --> 00:22:34,501 At the very least, to save you. 273 00:22:35,168 --> 00:22:40,168 Mmm. The Guardian Vishanti heavy-duty protection spell. 274 00:22:40,251 --> 00:22:42,584 Knowing me, I'll need it. (GRUNTS) 275 00:22:43,709 --> 00:22:44,876 How would you find him? 276 00:22:49,084 --> 00:22:50,501 He's found me. 277 00:22:51,543 --> 00:22:54,293 -Oh, that's not great. -Nope, it's not. 278 00:22:55,709 --> 00:22:56,918 WONG: Good luck! 279 00:23:14,293 --> 00:23:15,709 -Hello? -(WIND BLOWING) 280 00:23:17,626 --> 00:23:19,626 Hello? (ECHOES) 281 00:23:29,168 --> 00:23:30,251 Where am I? 282 00:23:35,751 --> 00:23:37,168 STRANGE SUPREME: The question is, 283 00:23:37,918 --> 00:23:39,293 when are you? 284 00:23:39,918 --> 00:23:42,168 Do not be frightened, old friend, 285 00:23:42,959 --> 00:23:44,668 for we are one and the same. 286 00:23:48,543 --> 00:23:50,626 What happened to you? 287 00:23:50,709 --> 00:23:52,459 I needed you alone. 288 00:23:52,543 --> 00:23:55,209 No need for Wong or The Ancient One. 289 00:23:55,293 --> 00:23:56,626 They wouldn't understand. 290 00:23:58,834 --> 00:24:00,584 They never knew her. 291 00:24:01,668 --> 00:24:05,126 We knew her. We loved her. 292 00:24:05,209 --> 00:24:09,043 You can't bring her back. The world out there is breaking. 293 00:24:09,126 --> 00:24:12,168 Don't you dare lie to me. I am you! 294 00:24:20,793 --> 00:24:23,543 How many nights did we sit in the Sanctum Sanctorum, 295 00:24:23,626 --> 00:24:26,043 Time Stone in the palm of our hand, 296 00:24:26,126 --> 00:24:29,126 knowing we could go back, gathering the courage? 297 00:24:29,709 --> 00:24:31,918 Well, I had the courage. 298 00:24:32,001 --> 00:24:36,584 I spent centuries, sacrificed everything for Christine. 299 00:24:38,543 --> 00:24:41,251 (SIGHS) And now can you save her? 300 00:24:41,334 --> 00:24:42,959 -No, Stephen. -(WARBLES) 301 00:24:43,876 --> 00:24:45,376 We can. 302 00:24:50,209 --> 00:24:53,126 Our powers are diluted, split between us. 303 00:24:53,209 --> 00:24:58,459 But once we become whole again, we can save her. 304 00:24:58,543 --> 00:24:59,668 We can't. 305 00:24:59,751 --> 00:25:03,501 You don't believe it's possible. But you will see. 306 00:25:03,584 --> 00:25:05,584 The Ancient One warned us. 307 00:25:05,668 --> 00:25:08,501 If we save Christine, we destroy the world. 308 00:25:08,584 --> 00:25:13,251 (SIGHS) I told you, she doesn't understand. We love Christine. 309 00:25:13,334 --> 00:25:16,251 This isn't love. Look at this. 310 00:25:16,334 --> 00:25:18,876 This is arrogance. This is our need to fix everything. 311 00:25:18,959 --> 00:25:21,709 It's what drove us to study the mystic arts in the first place. 312 00:25:21,793 --> 00:25:24,084 And look where we are. 313 00:25:24,168 --> 00:25:25,626 Deranged. 314 00:25:25,709 --> 00:25:27,251 I will be whole again. 315 00:25:27,334 --> 00:25:30,959 -No. Your marbles are long gone. -(STRANGE SUPREME GROANS) 316 00:25:31,043 --> 00:25:33,376 The world, however, still stands a chance. 317 00:25:35,751 --> 00:25:38,293 You can't save her. She's dead. 318 00:25:56,876 --> 00:25:58,084 You need to let go. 319 00:25:58,168 --> 00:26:01,918 I've gone too far to turn back now. 320 00:27:54,251 --> 00:27:57,459 (SIGHS) It's so good to see you. 321 00:28:03,751 --> 00:28:05,168 -Christine? -CHRISTINE: Mmm? 322 00:28:06,043 --> 00:28:08,376 Stephen, you promised me crème brûlée. 323 00:28:10,001 --> 00:28:11,293 I know. 324 00:28:11,918 --> 00:28:13,709 We can be together again. 325 00:28:18,001 --> 00:28:19,543 Stephen, I love you. 326 00:28:26,584 --> 00:28:28,001 I love you. 327 00:28:30,334 --> 00:28:32,793 I wish that was true. But you're... 328 00:28:32,876 --> 00:28:34,459 You're not her. 329 00:28:56,001 --> 00:28:57,876 You can't do this. 330 00:28:57,959 --> 00:29:00,459 But we must. 331 00:29:00,543 --> 00:29:01,543 No. 332 00:29:05,876 --> 00:29:07,501 No! 333 00:29:54,209 --> 00:29:55,459 Christine? 334 00:29:56,293 --> 00:29:59,376 -Christine. -What? Oh... 335 00:30:00,168 --> 00:30:01,709 It's me, Christine. 336 00:30:02,876 --> 00:30:06,334 Oh, my God. What's happening? What's happening? 337 00:30:06,418 --> 00:30:09,834 DR. STRANGE: I brought you back. I saved you. 338 00:30:09,918 --> 00:30:13,168 No, this is... This... This isn't real! This is... 339 00:30:13,251 --> 00:30:17,543 No, this is a nightmare! (SCREAMS) No, no! Leave me! 340 00:30:18,209 --> 00:30:20,959 -No. I can fix this. -No! Oh, my God! Oh, my God! No! 341 00:30:21,043 --> 00:30:23,543 Get away! Don't touch me! 342 00:30:23,626 --> 00:30:24,626 Uh... Uh... Christine. 343 00:30:24,709 --> 00:30:26,084 -CHRISTINE: No! -Christine. 344 00:30:26,168 --> 00:30:27,751 -CHRISTINE: No! -No! 345 00:30:27,834 --> 00:30:31,418 -(BREATH TREMBLING) -No! This wasn't supposed to happen. 346 00:30:31,501 --> 00:30:33,959 -Stephen. No. Stephen. -No. No. 347 00:30:34,584 --> 00:30:35,709 What is going on? 348 00:30:37,209 --> 00:30:39,376 No! 349 00:30:47,293 --> 00:30:49,334 You... You can stop this. 350 00:30:50,126 --> 00:30:52,501 Please, fix this. 351 00:30:52,584 --> 00:30:54,584 The same way you fixed Christine? 352 00:30:54,668 --> 00:30:56,751 -What? -I was wrong. I... 353 00:30:56,834 --> 00:30:57,834 WATCHER: You were warned. 354 00:30:57,918 --> 00:30:59,376 I know. But the world! 355 00:31:00,209 --> 00:31:02,876 The world shouldn't pay for my arrogance. 356 00:31:02,959 --> 00:31:06,043 I read about you. Sensed your presence. 357 00:31:06,126 --> 00:31:08,626 You're a god. You can undo this. 358 00:31:08,709 --> 00:31:11,626 I'm not a god. And neither are you. 359 00:31:11,709 --> 00:31:16,418 Then punish me. Not the world, not Christine. 360 00:31:16,501 --> 00:31:20,168 Honestly, if I could fix this, if I could punish you instead, I would. 361 00:31:20,251 --> 00:31:21,793 But I can't interfere. 362 00:31:21,876 --> 00:31:24,209 You, more than anyone else, should understand that 363 00:31:24,293 --> 00:31:29,334 meddling with time and events only leads to more destruction. 364 00:31:29,418 --> 00:31:31,918 No. No! 365 00:31:32,001 --> 00:31:33,418 (GROANS) What? 366 00:31:33,501 --> 00:31:35,418 I didn't mean for this to happen! 367 00:31:58,043 --> 00:32:00,751 -Christine. Oh, no. -(BREATHING HEAVILY) 368 00:32:01,418 --> 00:32:02,501 I'm sorry. 369 00:32:03,168 --> 00:32:04,334 Stephen. 370 00:32:07,168 --> 00:32:08,668 What did you do? 371 00:32:10,626 --> 00:32:13,334 No, no, no, no, no. 372 00:32:19,626 --> 00:32:20,793 I'm sorry. 373 00:32:21,668 --> 00:32:24,876 I am so, so sorry. 374 00:32:28,043 --> 00:32:32,334 WATCHER: One life, one choice, one moment 375 00:32:32,418 --> 00:32:35,251 can destroy the entire universe. 28220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.