Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,916 --> 00:00:45,541
In the ‘90s Raúl Ruiz went to Chile.
2
00:00:45,583 --> 00:00:49,458
With the support of technicians
and actors, he shot some sequences
3
00:00:49,517 --> 00:00:51,850
which would later become
part of a film he called:
4
00:00:51,875 --> 00:00:57,125
The Wandering Soap Opera
5
00:01:25,375 --> 00:01:26,416
Rolling.
6
00:01:26,625 --> 00:01:28,041
Fifteen. Two-A. Third.
7
00:01:29,916 --> 00:01:30,916
Action.
8
00:01:30,958 --> 00:01:34,166
Day 1
9
00:01:34,208 --> 00:01:41,250
People Are Watching Us
10
00:01:41,958 --> 00:01:43,500
I like you this way.
11
00:01:44,250 --> 00:01:45,666
Me too.
12
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
Can I touch you?
13
00:01:49,791 --> 00:01:51,666
People are watching us.
14
00:01:52,541 --> 00:01:53,875
Precisely.
15
00:01:55,041 --> 00:01:56,541
If you say so.
16
00:01:57,166 --> 00:01:58,166
What?
17
00:01:58,375 --> 00:02:00,000
That you like looking at me.
18
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
Touch-ing you.
19
00:02:02,541 --> 00:02:03,833
It’s the same thing.
20
00:02:03,875 --> 00:02:05,208
Why?
21
00:02:06,291 --> 00:02:08,125
Because people are watching us.
22
00:02:08,166 --> 00:02:10,291
They are, all the more reason.
23
00:02:10,583 --> 00:02:11,666
Ok.
24
00:02:12,416 --> 00:02:14,500
I like touching your legs.
25
00:02:15,166 --> 00:02:18,291
First one, then the other.
26
00:02:18,666 --> 00:02:20,166
Your legs are unique.
27
00:02:20,458 --> 00:02:23,166
- Which do you prefer?
- The left one, by far.
28
00:02:25,541 --> 00:02:28,750
Antonio, I’ve been wanting
to ask you something for ages.
29
00:02:28,791 --> 00:02:30,125
Ask me.
30
00:02:31,666 --> 00:02:33,375
Are you a leftist?
31
00:02:34,166 --> 00:02:35,708
I am.
32
00:02:36,250 --> 00:02:38,250
Now, can I touch you?
33
00:02:40,125 --> 00:02:41,875
I guess so...
34
00:02:42,500 --> 00:02:44,416
But remember, people are watching us.
35
00:02:44,458 --> 00:02:47,166
It doesn’t matter,
that’s what they’re here for.
36
00:02:47,458 --> 00:02:49,333
Do you really like touching me?
37
00:02:49,541 --> 00:02:51,666
A lot. Why?
38
00:02:53,666 --> 00:02:55,375
I don’t know. It’s odd.
39
00:02:55,833 --> 00:02:58,541
You... touching.
40
00:02:58,875 --> 00:03:03,458
When I touch you I feel as if
I were I’m travelling through Chile.
41
00:03:03,916 --> 00:03:09,625
Arequipa, Arica, Tacna,
Antofagasta, La Serena,
42
00:03:10,083 --> 00:03:14,666
Santiago, Concepción,
Valdivia, Puerto Montt...
43
00:03:14,958 --> 00:03:18,166
Antonio please,
people are watching us.
44
00:03:20,291 --> 00:03:23,791
Let them,
that’s what they’re here for.
45
00:03:25,625 --> 00:03:28,125
I don’t like the people
from that soap opera.
46
00:03:28,500 --> 00:03:29,916
I don’t either.
47
00:03:33,833 --> 00:03:35,875
Is it true that you’re leftist?
48
00:03:35,958 --> 00:03:36,958
Yes.
49
00:03:37,958 --> 00:03:38,958
What are you?
50
00:03:39,375 --> 00:03:40,916
Socialist.
51
00:03:42,458 --> 00:03:44,250
What do you think about divorce?
52
00:03:45,791 --> 00:03:47,583
It’s a delicate subject,
53
00:03:47,663 --> 00:03:51,295
since in our party, especially among
the more forward-thinking factions,
54
00:03:51,375 --> 00:03:53,958
militants of diverse creeds coexist.
55
00:03:54,125 --> 00:03:57,000
Some are Catholic, for example,
56
00:03:57,208 --> 00:04:00,250
and it wouldn’t be a good idea
57
00:04:00,750 --> 00:04:05,750
to promote a divorce law that goes
against their deepest convictions.
58
00:04:06,750 --> 00:04:08,125
Are you listening to me?
59
00:04:10,375 --> 00:04:11,625
I am.
60
00:04:12,416 --> 00:04:15,041
Are you that interested
in the divorce law?
61
00:04:16,500 --> 00:04:20,208
As far as wanting to divorce my husband
and marry you.
62
00:04:20,416 --> 00:04:23,166
You want to divorce my own brother?
63
00:04:24,291 --> 00:04:25,920
Does that bother you that much?
64
00:04:26,000 --> 00:04:31,791
Well, he is indeed a Catholic socialist
and I wouldn't want to...
65
00:04:33,000 --> 00:04:35,041
I’ll marry someone else then.
66
00:04:35,250 --> 00:04:37,083
Also, I’m married.
67
00:04:37,708 --> 00:04:39,291
Precisely.
68
00:04:40,416 --> 00:04:43,250
Who were you thinking of marrying,
may I ask?
69
00:04:46,375 --> 00:04:47,958
The ideal man.
70
00:04:48,125 --> 00:04:49,458
Which means...?
71
00:04:50,916 --> 00:04:53,833
A man with shoulders like this.
72
00:04:54,416 --> 00:04:56,583
Pure muscle.
73
00:04:57,583 --> 00:04:59,291
I dreamt about him last night.
74
00:04:59,333 --> 00:05:01,208
I’ve got muscles as well.
75
00:05:02,416 --> 00:05:03,708
They don't show.
76
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Do you want me to show them to you?
77
00:05:06,500 --> 00:05:08,500
- I'd love it.
- Look!
78
00:05:14,458 --> 00:05:17,416
- Those aren’t muscles!
- What are they then?
79
00:05:18,208 --> 00:05:20,125
That’s just meat.
80
00:05:20,541 --> 00:05:22,750
Meat is pure muscle.
81
00:05:23,416 --> 00:05:24,500
Really?
82
00:05:24,750 --> 00:05:27,666
Yes, meat is just muscle.
83
00:05:28,083 --> 00:05:30,333
Muscles are meat, period.
84
00:05:32,375 --> 00:05:35,625
I thought they were like nerves.
85
00:05:37,250 --> 00:05:39,291
Lots of people do,
86
00:05:39,333 --> 00:05:43,875
but actually
muscles are meat, and that's it.
87
00:05:44,916 --> 00:05:46,500
Do you want to eat it?
88
00:05:47,458 --> 00:05:49,166
Here? Now?
89
00:05:49,958 --> 00:05:52,791
Why not? Are you against it?
90
00:05:53,583 --> 00:05:55,208
People are watching us.
91
00:05:56,583 --> 00:05:58,583
Let’s laugh about what they’ll say!
92
00:05:58,625 --> 00:06:01,458
Let’s eat these muscles
with some lemon juice.
93
00:06:02,416 --> 00:06:04,125
That’s what they are mine for.
94
00:06:04,583 --> 00:06:05,625
Raw?
95
00:06:07,833 --> 00:06:09,291
Like an oyster!
96
00:06:10,333 --> 00:06:11,541
What about the lemon?
97
00:06:11,875 --> 00:06:14,250
I’ve always got a lemon in my pocket...
98
00:06:16,750 --> 00:06:18,750
There’s so much flu around.
99
00:06:20,916 --> 00:06:24,583
Humberto!
You... here?
100
00:06:25,500 --> 00:06:28,083
I was eavesdropping
behind the door...
101
00:06:28,708 --> 00:06:30,625
I was going to go, but...
102
00:06:31,250 --> 00:06:35,541
when I heard the word “lemon”
I thought it was my duty to come in.
103
00:06:37,416 --> 00:06:41,625
Antonio, that lemon is poisoned.
104
00:06:44,083 --> 00:06:45,333
This too?
105
00:06:45,541 --> 00:06:48,958
Yes. Look.
106
00:06:49,333 --> 00:06:53,375
So is this one, and this one...
107
00:06:54,291 --> 00:06:57,375
Everything is poisoned, Antonio!
108
00:06:57,541 --> 00:07:03,958
You know, the Guayaquil Chamber
of Commerce in plotting against us.
109
00:07:04,125 --> 00:07:06,416
We’re finished.
110
00:07:06,541 --> 00:07:10,625
Listen, get dressed quickly,
we have to go to the airport.
111
00:07:10,705 --> 00:07:12,541
I've been dressed this whole time
112
00:07:12,625 --> 00:07:15,916
You didn’t even notice that
I’d undressed you with my eyes.
113
00:07:15,958 --> 00:07:17,791
- Yes.
- So you’re naked.
114
00:07:18,291 --> 00:07:21,250
- I didn’t want to accept it.
- Accept it.
115
00:07:22,583 --> 00:07:23,583
You?
116
00:07:24,583 --> 00:07:27,833
My wife... naked... here!
117
00:07:27,958 --> 00:07:30,791
This is nothing, look:
118
00:07:32,250 --> 00:07:35,000
Autocump Mining Chile Ltd
119
00:07:35,083 --> 00:07:37,958
raised its social capital
from 3 million
120
00:07:38,041 --> 00:07:42,458
to 7,399,120,013 pesos.
121
00:07:42,833 --> 00:07:48,958
Autocump Research Ltd
increased the capital,
122
00:07:49,083 --> 00:07:56,500
it’s a company based in New Jersey, UK
that brought in 7,399,125,013 pesos
123
00:07:56,750 --> 00:08:02,000
most of it in cash and the rest in
IOUs from the Central Bank
124
00:08:02,208 --> 00:08:04,708
denominated PCD, US and Cash.
125
00:08:04,875 --> 00:08:11,000
The remaining sum, 3,000 pesos
was brought by Autocump Research Inc.
126
00:08:11,791 --> 00:08:15,791
So we’re ruined twice over.
127
00:08:16,208 --> 00:08:20,333
Now you’ll have time to
write your book of poetry.
128
00:08:20,583 --> 00:08:23,583
Don’t laugh. I’m a good poet.
129
00:08:24,000 --> 00:08:25,458
Prove it!
130
00:08:30,041 --> 00:08:35,875
A poet knows a bad line that he sees
131
00:08:37,208 --> 00:08:41,083
Because he knows
what his own future decrees
132
00:08:42,250 --> 00:08:49,083
The crystal of beauty is salty and sour
133
00:08:50,500 --> 00:08:55,750
The poet’s love is a thorny flower
134
00:08:56,416 --> 00:08:58,041
It’s nice.
135
00:08:58,750 --> 00:09:00,458
But it's not yours.
136
00:09:00,500 --> 00:09:03,041
It's by... Max Jara!
137
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
If you give me away,
138
00:09:09,875 --> 00:09:11,083
I’ll kill you!
139
00:09:11,708 --> 00:09:14,791
Day 2
140
00:09:14,833 --> 00:09:20,916
Chile, province fertile...
141
00:09:21,416 --> 00:09:24,166
"In the famed region of Antarctica..."
142
00:09:25,166 --> 00:09:26,666
“Famed” with a “d”.
143
00:09:29,625 --> 00:09:32,666
“Antarctic” has an accent
on the second “a”.
144
00:09:33,458 --> 00:09:35,750
“Respected from remote regions..."
145
00:09:36,166 --> 00:09:40,000
“Regions” with “g”, yes.
146
00:09:40,333 --> 00:09:42,541
No accent on “remote”.
147
00:09:43,166 --> 00:09:45,250
“Respected” is one word.
148
00:09:47,375 --> 00:09:50,458
Sorry, sorry. Yes.
149
00:09:50,791 --> 00:09:54,500
Right, “from” remote,
not “for” remote.
150
00:09:56,791 --> 00:10:00,750
Yes. “From”...
151
00:10:01,875 --> 00:10:04,625
No. “Fr-om”.
152
00:10:06,625 --> 00:10:08,125
No “h”.
153
00:10:11,250 --> 00:10:13,500
“The people”...
154
00:10:13,791 --> 00:10:18,458
No, “strong and powerful..."
155
00:10:25,291 --> 00:10:26,750
No questions?
156
00:10:31,458 --> 00:10:35,000
“The people it produces
are the cream of the crop
157
00:10:37,041 --> 00:10:43,083
so superb, so brave
and so belligerent, with a “b”
158
00:10:43,958 --> 00:10:51,000
I’m not sure whether “superb”
ends with a "b" or with a "v".
159
00:10:52,083 --> 00:10:55,583
No, no “d”.
160
00:10:56,000 --> 00:10:59,208
With a "b" or with a "v".
161
00:11:03,125 --> 00:11:07,833
“That they’ve never been”
with a “b”...
162
00:11:08,458 --> 00:11:10,125
“defeated by any king”.
163
00:11:10,625 --> 00:11:15,750
No, not “i”, but “y”.
164
00:11:19,166 --> 00:11:22,250
A “y” never has a dot on it,
165
00:11:22,750 --> 00:11:25,708
only the Latin “i” does.
166
00:11:27,208 --> 00:11:31,666
No. “Latin” is one word.
167
00:11:36,833 --> 00:11:43,916
Not “la-tin”.
That’s something else.
168
00:11:45,625 --> 00:11:47,583
“Nor subjected to foreign rule”.
169
00:11:47,625 --> 00:11:50,458
“Nor” is one word,
“subjected” is one word.
170
00:11:54,291 --> 00:11:56,041
Now let me tell you something:
171
00:11:56,875 --> 00:12:01,500
I don’t like that you only ring
to ask me these questions, ok?
172
00:12:01,833 --> 00:12:04,666
Yes, “ask” has three letters,
with a "k"!
173
00:12:05,000 --> 00:12:08,083
That’s it! Got it? No more!
174
00:12:08,458 --> 00:12:09,791
I’m serious!
175
00:12:09,875 --> 00:12:12,333
I don’t want our relationship
to be reduced
176
00:12:12,416 --> 00:12:15,000
to a merely intellectual exchange!
177
00:12:15,083 --> 00:12:18,041
No, no, let me finish!
178
00:12:18,166 --> 00:12:21,875
No accent on “finish”!
179
00:12:22,000 --> 00:12:24,166
Don’t hang up on me!
180
00:12:24,875 --> 00:12:29,083
Goddamit!
Dumbass...
181
00:12:34,791 --> 00:12:35,791
Let’s go.
182
00:12:36,250 --> 00:12:38,958
What should we do
with Faúndez Garcés Marco Antonio?
183
00:12:39,000 --> 00:12:42,875
Take his grave from the General Cemetery
to the Catholic Cemetery.
184
00:12:43,000 --> 00:12:45,250
And Manuel Belisario García Morales?
185
00:12:45,291 --> 00:12:47,666
Repatriate his body.
186
00:12:49,500 --> 00:12:53,916
Good night, Miss Luna.
187
00:12:55,291 --> 00:12:57,625
I refuse to argue with the dead.
188
00:12:58,250 --> 00:13:00,583
Is this how you treat your husband?
189
00:13:00,625 --> 00:13:02,916
Dead you are, a widow I am.
190
00:13:03,833 --> 00:13:07,541
Dead for you, long live Christ.
191
00:13:07,750 --> 00:13:12,000
A husband who lied about his love for me
doesn’t deserve to live again.
192
00:13:12,791 --> 00:13:15,250
So you reject your husband?
193
00:13:15,333 --> 00:13:17,416
Was it for me that you wanted to die?
194
00:13:17,666 --> 00:13:19,875
Once dead, oh arrogant man,
195
00:13:20,125 --> 00:13:22,291
a sleeping love awoke.
196
00:13:23,041 --> 00:13:24,833
You robbed me of my life.
197
00:13:25,458 --> 00:13:27,416
I’d die for you.
198
00:13:27,666 --> 00:13:32,458
Let our love grow eternal roots
199
00:13:32,958 --> 00:13:36,791
flourishing in my husband,
dying to live forever.
200
00:13:37,250 --> 00:13:39,833
Tell me whether what I’m living is life,
201
00:13:39,916 --> 00:13:42,541
you speak of death in my dying.
202
00:13:43,416 --> 00:13:49,750
A woman who betrays her husband,
killing him with shame,
203
00:13:50,291 --> 00:13:53,625
can’t demand his love.
204
00:13:55,000 --> 00:13:59,625
I sailed the stormy seas
of the living dead
205
00:14:01,375 --> 00:14:04,750
and as my wounded heart revives
206
00:14:05,500 --> 00:14:10,583
with these eyes
my jealous heart lived again.
207
00:14:11,625 --> 00:14:13,375
I wanted to die.
208
00:14:14,000 --> 00:14:19,666
But being dead a thousand times
in God’s garden
209
00:14:20,041 --> 00:14:26,166
God doesn’t allow
a love that transcends death.
210
00:14:27,583 --> 00:14:29,916
I forgot your love.
211
00:14:31,375 --> 00:14:33,958
I fell in love with my death
212
00:14:35,916 --> 00:14:38,916
and my death loved Beatrice.
213
00:14:39,666 --> 00:14:43,875
Meanwhile I’m here,
dying while alive, sleeping.
214
00:14:44,000 --> 00:14:47,166
Awake and eager
to go and die in you.
215
00:14:48,208 --> 00:14:51,833
God won’t forgive
your adultery after death.
216
00:14:52,375 --> 00:14:56,291
You are ferocious, terrifying.
217
00:14:56,458 --> 00:14:58,291
You hardly know me yet.
218
00:14:58,458 --> 00:15:02,958
What you see is kindness,
gentleness, love, tenderness,
219
00:15:03,750 --> 00:15:07,291
laughter, glib compassion,
220
00:15:07,750 --> 00:15:11,333
loving caresses, the sweet dawn,
221
00:15:11,541 --> 00:15:16,125
light, and a thousand rewards
compared to my pain.
222
00:15:16,750 --> 00:15:18,958
Now you’ll see who I am.
223
00:15:19,458 --> 00:15:21,416
I’ll follow you to the afterlife.
224
00:15:21,583 --> 00:15:25,458
If you come back,
wherever you are I’ll find you.
225
00:15:26,208 --> 00:15:29,958
I’ll build a train
from here to there
226
00:15:30,333 --> 00:15:32,708
back and forth
227
00:15:33,500 --> 00:15:36,041
from here to there, dying
228
00:15:36,625 --> 00:15:39,125
will be your daily life.
229
00:15:40,875 --> 00:15:43,875
Oh my God!
230
00:15:46,166 --> 00:15:49,416
Day 3
231
00:15:49,458 --> 00:15:55,750
English in Sensitive Areas
232
00:15:58,083 --> 00:15:59,500
Hey Ontario,
233
00:15:59,666 --> 00:16:03,208
do you remember I said
how perfectly stupid it would be
234
00:16:03,458 --> 00:16:06,625
to use Interpol and FBI officers
235
00:16:06,791 --> 00:16:09,958
to spread the use of English
in sensitive areas?
236
00:16:10,791 --> 00:16:12,458
What about it?
237
00:16:12,666 --> 00:16:17,416
Because at this precise moment
we’re speaking English.
238
00:16:18,916 --> 00:16:21,916
You’re completely mad, Garcia.
239
00:16:22,416 --> 00:16:24,000
You should follow my advice,
240
00:16:24,041 --> 00:16:27,000
take a holiday,
or go and see a doctor.
241
00:16:28,500 --> 00:16:31,583
Can I tell you something?
I’m sick and tired of all this.
242
00:16:31,625 --> 00:16:32,708
I want to leave.
243
00:16:33,083 --> 00:16:35,958
Nobody’s forcing you to stay.
244
00:16:36,791 --> 00:16:38,791
Stop moaning, Garcia.
245
00:16:39,500 --> 00:16:42,291
I suppose you enjoy it.
246
00:16:42,416 --> 00:16:45,083
Nobody’s supposed to enjoy it.
247
00:16:47,583 --> 00:16:49,250
That’s right.
248
00:16:49,375 --> 00:16:52,291
So shut your beak and leave me alone.
249
00:16:52,416 --> 00:16:55,166
Beak, beak,
you’re always talking about the beak.
250
00:16:55,208 --> 00:16:57,875
Do you know what “beak” means
in a country like Chile?
251
00:16:57,916 --> 00:17:00,375
I’m not a language teacher,
Garcia!
252
00:17:00,416 --> 00:17:01,708
In countries like Chile,
253
00:17:01,750 --> 00:17:04,625
“beak” is an obscenity,
and you're supposed to know that!
254
00:17:04,708 --> 00:17:07,166
Aren’t you meant to be Chilean
or something like that?
255
00:17:07,208 --> 00:17:11,458
We’re supposed to be here to do what
the boss wants, so shut your beak!
256
00:17:11,541 --> 00:17:14,166
Goddamit! I mean shut your hole!
257
00:17:14,250 --> 00:17:17,666
Do you know what “hole” means
in countries like Argentina?
258
00:17:17,708 --> 00:17:19,041
No, what does it mean?
259
00:17:19,083 --> 00:17:20,625
It means “pussy”.
260
00:17:20,916 --> 00:17:23,541
Oh! So you’re Argentinian now?
261
00:17:27,708 --> 00:17:32,125
What you said before...
were you being serious?
262
00:17:33,583 --> 00:17:35,375
Of course I was, why?
263
00:17:35,708 --> 00:17:37,916
Do I look like I’d make a joke?
264
00:17:37,958 --> 00:17:41,083
No, I know you never
make jokes, goddamit.
265
00:17:41,208 --> 00:17:42,500
Ontario,
266
00:17:42,583 --> 00:17:45,375
tell me once and for all
what’s wrong with you.
267
00:17:45,708 --> 00:17:49,625
Nothing, I just rather
not be speaking English here...
268
00:17:49,708 --> 00:17:52,041
It's the friggin’ worst to me.
269
00:17:53,583 --> 00:17:55,125
Tell me something, Ontario.
270
00:17:55,333 --> 00:17:59,125
Where did you learn that language
we’re supposedly speaking?
271
00:17:59,708 --> 00:18:02,458
I learned it from a girl
from West Point.
272
00:18:02,583 --> 00:18:03,583
Oh yeah!
273
00:18:03,916 --> 00:18:05,583
Gorgeous, by the way.
274
00:18:06,500 --> 00:18:09,291
She screwed me
every morning after breakfast,
275
00:18:09,333 --> 00:18:11,125
nothing too filling of course,
276
00:18:11,205 --> 00:18:13,583
just papaya juice
or something like that.
277
00:18:13,666 --> 00:18:15,750
Do you want to hear something funny?
278
00:18:15,791 --> 00:18:17,125
Alright then!
279
00:18:17,875 --> 00:18:21,958
She fucked up her car, a big car,
which she called "baby",
280
00:18:22,038 --> 00:18:25,583
I can still see her cruising along
Route 66 into the sunset
281
00:18:25,666 --> 00:18:28,333
fucking up her own baby.
282
00:18:30,375 --> 00:18:32,875
Didn’t she think of backing up?
283
00:18:34,083 --> 00:18:36,125
No, she was pretty naive.
284
00:18:36,291 --> 00:18:38,545
Want me to tell you the truth, Ontario?
285
00:18:38,625 --> 00:18:40,208
You wasted a year.
286
00:18:40,458 --> 00:18:42,750
Sure, you were in West Point,
287
00:18:42,833 --> 00:18:45,375
but it was a waste of time,
screwing around.
288
00:18:45,875 --> 00:18:47,208
Don’t say that.
289
00:18:47,291 --> 00:18:49,378
It’s the plain and simple truth.
290
00:18:49,458 --> 00:18:51,586
And tell me something,
was she beautiful?
291
00:18:51,666 --> 00:18:54,625
Of course she was,
quite shy though.
292
00:18:54,750 --> 00:18:56,416
She’d clam up for no reason.
293
00:18:56,916 --> 00:18:58,125
Really?
294
00:18:58,625 --> 00:19:00,041
I’m telling you.
295
00:19:00,375 --> 00:19:01,958
She used to take the 66
296
00:19:02,000 --> 00:19:04,750
and if it was wet
she’d turn around and off she went.
297
00:19:04,791 --> 00:19:05,916
She was very careful.
298
00:19:06,000 --> 00:19:08,875
Of course she was.
You’re not though!
299
00:19:10,916 --> 00:19:12,000
What’s going on?
300
00:19:12,041 --> 00:19:13,916
Oh God, we’ve lost him again!
301
00:19:14,250 --> 00:19:16,000
There! He went off after that girl!
302
00:19:16,083 --> 00:19:17,708
- Where?
- Come on, quickly!
303
00:19:17,875 --> 00:19:22,166
Hey, just a moment, no rush...
Where?
304
00:19:22,291 --> 00:19:23,333
There...
305
00:19:23,500 --> 00:19:25,875
I’m telling you he went for that girl.
306
00:19:27,541 --> 00:19:29,916
What should we do now?
307
00:19:30,791 --> 00:19:32,666
Do you want to know my opinion?
308
00:19:33,166 --> 00:19:35,458
I think we should go.
309
00:19:35,625 --> 00:19:37,750
It’s too late.
310
00:19:38,666 --> 00:19:41,000
And the chicks might leave on us.
311
00:19:41,500 --> 00:19:43,166
What are chicks?
312
00:19:43,208 --> 00:19:44,833
Chicks are birds.
313
00:19:44,875 --> 00:19:47,291
Don’t tell me you don’t
like birds anymore.
314
00:19:47,375 --> 00:19:50,500
Are you kidding? I love birds!
315
00:19:50,541 --> 00:19:52,083
Let’s go then.
316
00:19:53,291 --> 00:19:56,750
As they say in Paraguay:
“Let’s have some fun!”
317
00:20:16,875 --> 00:20:19,666
I’m so happy!
318
00:20:20,875 --> 00:20:22,583
Do you think they’re dead?
319
00:20:22,791 --> 00:20:24,958
Completely.
320
00:20:25,708 --> 00:20:27,958
You’ve no idea how happy
that makes me.
321
00:20:28,000 --> 00:20:29,416
We killed them!
322
00:20:29,583 --> 00:20:32,708
For once justice is triumphant.
323
00:20:33,250 --> 00:20:34,666
That’s worth celebrating.
324
00:20:34,708 --> 00:20:35,958
Come on, let’s go.
325
00:20:36,541 --> 00:20:39,250
But first,
leave the proclamation somewhere.
326
00:20:40,083 --> 00:20:44,166
Then let’s go. I can’t believe it!
I have no words!
327
00:20:44,291 --> 00:20:49,208
This isn’t my triumph,
this is Chile’s triumph.
328
00:20:50,041 --> 00:20:52,708
Let’s do the proclamation and go.
329
00:20:53,125 --> 00:20:54,375
What proclamation?
330
00:20:54,416 --> 00:20:57,000
What do you mean,
the one they gave you.
331
00:20:57,166 --> 00:20:59,375
Nobody gave me any proclamation.
332
00:20:59,416 --> 00:21:02,333
Fine, it doesn’t matter,
let’s write it ourselves.
333
00:21:04,166 --> 00:21:07,625
Okay, just remember
that this isn’t just my victory.
334
00:21:07,708 --> 00:21:09,791
Years of work went into this.
335
00:21:09,875 --> 00:21:11,875
I know, man, I know.
336
00:21:11,916 --> 00:21:15,458
- Okay. Shall we write the proclamation?
- Great, let’s do it!
337
00:21:15,500 --> 00:21:16,875
What should we write?
338
00:21:16,916 --> 00:21:18,708
Why don’t you dictate it to me?
339
00:21:18,750 --> 00:21:20,791
I’m not good at writing.
340
00:21:20,833 --> 00:21:25,166
Typical, modesty is your flaw.
Okay, here it goes.
341
00:21:25,916 --> 00:21:27,500
So, write:
342
00:21:28,458 --> 00:21:31,333
“Today is a day...
343
00:21:31,375 --> 00:21:34,791
- on which the proletarian masses...”
- You see?
344
00:21:35,666 --> 00:21:39,541
“...held the faith with the aim
345
00:21:39,621 --> 00:21:44,375
of heaving us towards
the great soiree...”
346
00:21:44,458 --> 00:21:45,625
Perfect!
347
00:21:46,500 --> 00:21:49,958
“The chickens have come home to roost”
348
00:21:50,625 --> 00:21:54,416
"The gigantic mother hen made up
349
00:21:54,500 --> 00:21:58,000
of the millions of
the world’s damned...”
350
00:21:58,083 --> 00:21:59,500
Fantastic!
351
00:22:00,166 --> 00:22:03,750
“...will crush the worms of the earth”
352
00:22:06,083 --> 00:22:08,875
“Let’s go to Victory Square,"
353
00:22:09,750 --> 00:22:13,458
"let’s close ranks, we will overcome!”
354
00:22:13,958 --> 00:22:16,291
Ready! Shall we go?
355
00:22:21,666 --> 00:22:25,000
Ready! They’re gone.
Quickly, the proclamation.
356
00:22:27,375 --> 00:22:29,583
Here it is. Hey!
357
00:22:30,250 --> 00:22:33,208
Why are four people dead
if we only fired two shots?
358
00:22:33,250 --> 00:22:36,291
The special training
gives you the edge.
359
00:22:36,791 --> 00:22:38,333
Take a photo as a souvenir.
360
00:22:38,375 --> 00:22:39,500
We haven’t got time.
361
00:22:39,583 --> 00:22:40,875
There’s no danger now.
362
00:22:40,916 --> 00:22:43,166
Not much,
but the danger’s always there.
363
00:22:43,250 --> 00:22:45,170
Ok, where shall we put the proclamation?
364
00:22:45,250 --> 00:22:46,791
On the windscreen.
365
00:22:46,875 --> 00:22:49,208
Look!
They’ve got another proclamation.
366
00:22:49,416 --> 00:22:51,336
Don’t worry,
they put it there themselves.
367
00:22:51,416 --> 00:22:52,916
Who? The dead?
368
00:22:53,000 --> 00:22:55,541
Who cares!
Put it there and let’s go!
369
00:22:55,583 --> 00:22:58,166
- On top of the other one?
- Or underneath it.
370
00:22:58,208 --> 00:23:00,416
You’re right.
Nobody will notice.
371
00:23:00,458 --> 00:23:04,416
- I’ll put it next to the other one.
- No! In that case put it on top.
372
00:23:04,666 --> 00:23:06,125
Hey... it’s getting cold.
373
00:23:10,166 --> 00:23:12,125
We did it, Franklin, we did it!
374
00:23:12,458 --> 00:23:14,583
- Don’t call me Franklin.
- Who cares!
375
00:23:14,708 --> 00:23:18,125
What matters
is that we killed six, with two shots.
376
00:23:18,375 --> 00:23:20,708
Hey, Ilich, we did it!
377
00:23:21,375 --> 00:23:23,416
I did it! And don't call me Illich.
378
00:23:28,250 --> 00:23:29,250
Hurry up!
379
00:23:29,291 --> 00:23:32,000
I can’t walk any faster,
my gout’s playing up.
380
00:23:33,208 --> 00:23:36,625
Help me look,
I’ve lost my glasses.
381
00:23:36,708 --> 00:23:38,628
I don’t know where
the proclamations are.
382
00:23:38,708 --> 00:23:39,750
What proclamations?
383
00:23:39,833 --> 00:23:42,208
The proclamations...
the proclamations!
384
00:23:43,041 --> 00:23:47,833
My groin hurts.
I’m going... I’m going.
385
00:23:47,913 --> 00:23:50,378
The cold in this country
is terrible for me.
386
00:23:50,458 --> 00:23:52,625
- It is.
- I’m never coming back.
387
00:23:52,705 --> 00:23:56,166
Ok, let’s put up the proclamations,
I’m going to bed early.
388
00:23:56,250 --> 00:23:59,750
This groin pain is a torment!
389
00:23:59,875 --> 00:24:02,958
Don’t touch me!
This is a prosthetic.
390
00:24:03,666 --> 00:24:06,291
- Who gave it to you?
- The Norwegians.
391
00:24:07,500 --> 00:24:10,583
This part of my right leg is Swiss.
392
00:24:10,791 --> 00:24:15,583
The only part of me that’s Swiss
is this eye they gave me,
393
00:24:16,208 --> 00:24:17,916
and my upper lip.
394
00:24:18,958 --> 00:24:22,958
This knee is Swiss, and below it
everything’s French.
395
00:24:23,041 --> 00:24:25,666
All my ribs were fitted in Oakland.
396
00:24:25,916 --> 00:24:28,166
Come on, let’s put up the proclamations.
397
00:24:28,666 --> 00:24:31,416
Hey, is this your idea
or are there eight dead?
398
00:24:31,458 --> 00:24:35,333
No, they’re just pretending.
They must be asleep.
399
00:24:45,458 --> 00:24:48,458
Well... Unless...
400
00:24:48,708 --> 00:24:49,875
Let's see?
401
00:24:51,083 --> 00:24:55,166
Some political officials
and regular civilians
402
00:24:55,833 --> 00:25:00,375
have observed that the constitutional
reform bill proposed by the government
403
00:25:01,000 --> 00:25:06,041
suffers from, among other things
one fundamental problem:
404
00:25:06,958 --> 00:25:09,753
It doesn’t sufficiently
address questions
405
00:25:09,833 --> 00:25:12,500
of regional development.
406
00:25:12,583 --> 00:25:13,833
Why?
407
00:25:14,791 --> 00:25:20,166
It’s true that it gives the regions
the right to vote
408
00:25:20,500 --> 00:25:23,666
to choose some important
political authorities.
409
00:25:24,708 --> 00:25:31,875
But while this is undoubtedly important
410
00:25:32,375 --> 00:25:38,958
it doesn't itself equate
to regional development.
411
00:25:40,291 --> 00:25:42,000
Rather than analysing it
412
00:25:42,041 --> 00:25:47,208
in the light of one of the symptoms
of regional under-development
413
00:25:47,291 --> 00:25:55,291
which is the inequality of opportunity
compared to the Capital.
414
00:25:57,416 --> 00:25:58,791
Why?
415
00:26:01,083 --> 00:26:07,333
When reforms are only political
416
00:26:07,916 --> 00:26:12,625
and don’t create or encourage
new institutional directions
417
00:26:13,250 --> 00:26:17,125
towards equal opportunities
418
00:26:17,375 --> 00:26:23,375
in the multiple complexity
of communal life,
419
00:26:23,541 --> 00:26:27,125
then regional under-development
cannot be addressed.
420
00:26:27,375 --> 00:26:28,500
Why not?
421
00:26:29,375 --> 00:26:30,583
Because it can’t.
422
00:26:31,250 --> 00:26:33,375
Because, in order to develop,
423
00:26:33,455 --> 00:26:39,291
the regions need
something irreplaceable:
424
00:26:39,958 --> 00:26:44,625
For the State to trust them.
425
00:26:45,250 --> 00:26:46,500
Why?
426
00:26:46,958 --> 00:26:48,333
Just because.
427
00:26:48,666 --> 00:26:51,625
Day 4
428
00:26:51,666 --> 00:26:57,708
Alma C. Rios Guzmán
429
00:26:59,500 --> 00:27:02,416
Who are you?
I don’t know you.
430
00:27:02,875 --> 00:27:06,500
I’m Alma, but on TV
they call me “Sheherezade”.
431
00:27:08,125 --> 00:27:10,708
Oh, you’re the fortune-teller.
432
00:27:11,000 --> 00:27:15,083
My name’s a bit odd.
Please don’t laugh.
433
00:27:15,500 --> 00:27:17,625
I’m called Alma C. Ríos Guzmán.
434
00:27:17,666 --> 00:27:19,625
Are you related to Julio RÍos?
435
00:27:19,875 --> 00:27:22,750
No, I’m called Alma C. Ríos.
436
00:27:23,166 --> 00:27:24,875
My surname is Guzmán.
437
00:27:25,916 --> 00:27:28,125
But Ríos is your first name?
438
00:27:28,375 --> 00:27:33,333
Alma C, like vitamin C, Ríos.
Please don’t laugh.
439
00:27:33,541 --> 00:27:35,541
Why would I laugh.
440
00:27:35,875 --> 00:27:39,916
I’m called Alma Communist.
Because my dad was a communist, I’m not.
441
00:27:40,041 --> 00:27:41,791
Why aren’t you a communist?
442
00:27:42,375 --> 00:27:44,958
I don’t know. Are you?
443
00:27:45,416 --> 00:27:48,708
Sometimes I feel like becoming one,
when I read the papers.
444
00:27:48,750 --> 00:27:50,375
Did you read today's newspaper?
445
00:27:50,416 --> 00:27:53,916
No, I don’t have the time.
Soap operas are a lot of work.
446
00:27:54,958 --> 00:27:57,875
Too much, I’d say.
447
00:28:01,083 --> 00:28:03,000
That’s funny.
448
00:28:04,083 --> 00:28:06,458
He's obviously not drinking whisky.
449
00:28:07,166 --> 00:28:09,750
Maybe that tie isn’t a tie,
450
00:28:10,625 --> 00:28:12,375
that vase isn’t a vase,
451
00:28:12,541 --> 00:28:15,250
and those plants aren’t plants,
452
00:28:16,791 --> 00:28:18,333
and the sofa isn't a sofa,
453
00:28:19,208 --> 00:28:21,545
For those who’ve just arrived,
let us be clear:
454
00:28:21,625 --> 00:28:23,416
nothing happens in this soap opera.
455
00:28:23,500 --> 00:28:27,083
All we do is watch other soap operas
and comment on them.
456
00:28:27,916 --> 00:28:29,791
No, I’m on holiday,
457
00:28:30,000 --> 00:28:32,625
but I’d love you to read my palm anyway.
458
00:28:32,875 --> 00:28:33,958
Okay.
459
00:28:35,333 --> 00:28:38,250
I see a cloud
that’s moving away at high speed.
460
00:28:39,041 --> 00:28:41,333
No, it’s not a cloud, it’s a veil,
461
00:28:42,041 --> 00:28:43,458
a veil that’s tearing.
462
00:28:44,791 --> 00:28:50,125
Thousands of veils are blown
by the wind to the big cities.
463
00:28:51,125 --> 00:28:54,916
Every veil is an angry
and rushed dialogue.
464
00:28:55,500 --> 00:28:57,916
An unbroadcasted soap opera.
465
00:28:59,208 --> 00:29:03,875
Now thousands of veils
flutter onto the main square.
466
00:29:04,666 --> 00:29:08,208
As soon as they touch the ground,
they float away again.
467
00:29:08,625 --> 00:29:10,208
A popular flight.
468
00:29:10,333 --> 00:29:12,125
They take over the city.
469
00:29:12,416 --> 00:29:14,333
Every home has its veil.
470
00:29:14,500 --> 00:29:19,166
Every wife, every daughter,
makes it hers.
471
00:29:19,708 --> 00:29:23,125
From now on Chilean women
will cover their faces.
472
00:29:23,958 --> 00:29:30,875
The very worst of passions, decency,
inflames them with chaste fervor.
473
00:29:31,458 --> 00:29:35,291
The wandering soap opera
has become flesh and blood.
474
00:29:37,375 --> 00:29:39,208
I’ve been spying on some houses.
475
00:29:39,291 --> 00:29:43,291
That’s Olegario, Alicia’s brother.
476
00:29:43,458 --> 00:29:44,750
He looks presumptuous.
477
00:29:44,958 --> 00:29:47,250
He organized a finance company.
478
00:29:47,375 --> 00:29:49,250
What’s a finance company?
479
00:29:50,041 --> 00:29:51,375
Hey, where do you come from?
480
00:29:51,791 --> 00:29:55,916
I’m from the neighboring soap opera
but I love coming here for the summer.
481
00:29:56,083 --> 00:29:59,458
Now, I was abroad for many years.
482
00:30:00,083 --> 00:30:01,125
I’m repatriated.
483
00:30:03,125 --> 00:30:04,875
I went into exile when Frei...
484
00:30:04,916 --> 00:30:06,291
Why?
485
00:30:06,916 --> 00:30:09,083
Don’t know.
I felt like doing so.
486
00:30:09,750 --> 00:30:13,500
Look, that's Juan Antonio.
He’s a doctor.
487
00:30:14,041 --> 00:30:15,503
He looks presumptuous too.
488
00:30:15,583 --> 00:30:18,416
Well, he’s also a partner
at the finance company.
489
00:30:19,166 --> 00:30:21,083
He’s been bankrupt four times.
490
00:30:21,583 --> 00:30:23,875
This one definitiely looks presumptuous!
491
00:30:24,708 --> 00:30:26,875
- Let’s crucify someone.
- Who?
492
00:30:26,916 --> 00:30:29,125
I don’t know, one of those over there.
493
00:30:31,125 --> 00:30:33,208
I haven’t crucified anyone for ages.
494
00:30:34,375 --> 00:30:36,041
I don’t feel like it anymore.
495
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
Come on. Already?
496
00:30:37,458 --> 00:30:39,333
No. Then we kept going.
497
00:30:39,416 --> 00:30:42,000
The other day I crucified
with those guys over there,
498
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
and we felt like emptying them out,
499
00:30:44,458 --> 00:30:47,958
then we boiled them,
and in the end we breathed them in.
500
00:30:48,666 --> 00:30:50,791
I almost breathe them in.
501
00:30:52,541 --> 00:30:56,000
Those people have suffered
and will continue to suffer a lot.
502
00:30:56,916 --> 00:30:59,958
You only see their heads,
but below...
503
00:31:00,458 --> 00:31:03,750
They’re burning them,
sticking pins through them
504
00:31:04,458 --> 00:31:07,083
chopping their fingers off
with scissors.
505
00:31:08,041 --> 00:31:10,583
I don't know,
I don’t like people who scream.
506
00:31:11,666 --> 00:31:16,125
They shouldn’t allow soap operas
that capitalize on human pain.
507
00:31:16,416 --> 00:31:18,041
That’s for selling abroad.
508
00:31:18,125 --> 00:31:21,250
At the end of the day,
they were asking for it.
509
00:31:21,666 --> 00:31:25,583
Shut up,
before I lose control over myself.
510
00:31:25,625 --> 00:31:27,541
Who are you to tell me to shut up?
511
00:31:27,583 --> 00:31:30,583
You're talking to
Alma C. Ríos Guzmán.
512
00:31:30,958 --> 00:31:34,708
Guzmán, like the Bishop Guzmán?
513
00:31:34,875 --> 00:31:36,795
Yes but my family
isn’t sanctimonious.
514
00:31:36,875 --> 00:31:38,333
I’m a bishop as well.
515
00:31:38,791 --> 00:31:41,791
At your age?
You still believe in all that?
516
00:31:41,875 --> 00:31:43,375
And proud of it.
517
00:31:45,833 --> 00:31:47,125
When you guys were in charge
518
00:31:47,205 --> 00:31:49,208
there was a lot of torturing,
wasn’t there?
519
00:31:49,291 --> 00:31:51,041
During the Inquisition,
520
00:31:51,125 --> 00:31:53,875
the family was warned
before anyone was tortured,
521
00:31:53,958 --> 00:31:56,250
and a family member
was always present.
522
00:31:56,291 --> 00:32:00,791
Secondly, there were only
four types of torture.
523
00:32:01,000 --> 00:32:04,750
Thirdly, no one could be tortured
for more than 48 hours.
524
00:32:04,916 --> 00:32:11,750
And fourth, the subject had to be able
to leave the prison by themselves.
525
00:32:12,666 --> 00:32:15,541
Let’s switch over,
I’ve had enough of the shouting.
526
00:32:31,875 --> 00:32:33,958
There’s been an earthquake somewhere.
527
00:32:34,000 --> 00:32:35,875
In the south, look at the wind.
528
00:32:35,916 --> 00:32:37,041
How terrifying!
529
00:32:37,083 --> 00:32:38,291
Have you seen Leonor?
530
00:32:38,371 --> 00:32:39,875
There she comes, I guess.
531
00:32:39,958 --> 00:32:43,333
She’s walking so strangely
as though she were floating.
532
00:32:45,208 --> 00:32:48,083
Have you noticed?
There’s not a single man.
533
00:32:48,250 --> 00:32:49,250
Yeah, right?
534
00:32:50,833 --> 00:32:52,416
Antonia said she was coming.
535
00:32:52,458 --> 00:32:54,333
Aren’t you scared of earthquakes?
536
00:32:54,413 --> 00:32:55,670
No, he wasn’t very dressed.
537
00:32:55,750 --> 00:32:57,958
How strange, not a single man.
538
00:32:58,166 --> 00:33:00,208
I’m going back, good night!
539
00:33:01,833 --> 00:33:04,125
Now that she’s gone
I have to tell you:
540
00:33:04,708 --> 00:33:07,791
guess where I saw her coming out of?
541
00:33:09,166 --> 00:33:12,000
Anywhere that’s not her own house.
542
00:33:13,000 --> 00:33:14,125
Guess!
543
00:33:14,791 --> 00:33:16,125
Out of my house?
544
00:33:16,375 --> 00:33:17,625
How did you know?
545
00:33:18,833 --> 00:33:20,583
What were you up to?
546
00:33:20,750 --> 00:33:22,583
I went out for a walk.
547
00:33:23,750 --> 00:33:25,125
You know you’re lying.
548
00:33:25,583 --> 00:33:26,875
And if I were?
549
00:33:27,916 --> 00:33:30,583
If you were
we wouldn’t be friends anymore.
550
00:33:30,666 --> 00:33:32,416
Have we ever been?
551
00:33:33,291 --> 00:33:34,833
I thought we were.
552
00:33:35,583 --> 00:33:37,958
Well, no. Hadn’t you noticed?
553
00:33:38,125 --> 00:33:41,000
Didn’t you find it strange that
I never invited you to my house
554
00:33:41,041 --> 00:33:42,708
when we were at school?
555
00:33:43,708 --> 00:33:48,166
I thought it was because you were
ashamed of being so poor.
556
00:33:48,250 --> 00:33:50,750
Or was there another reason?
557
00:33:51,041 --> 00:33:54,291
Actually, there was.
558
00:33:54,541 --> 00:33:56,916
The same as your other school friends.
559
00:33:58,000 --> 00:34:00,375
Leonor, don’t play innocent!
560
00:34:00,541 --> 00:34:04,291
You know very well what
the other girls used to say about you.
561
00:34:05,375 --> 00:34:07,083
Or didn’t you notice?
562
00:34:08,833 --> 00:34:11,208
No, I thought they liked me.
563
00:34:12,125 --> 00:34:13,791
Well, they didn’t.
564
00:34:14,583 --> 00:34:17,583
So, what do you want me to say?
Should I ask you why?
565
00:34:17,625 --> 00:34:21,083
You know why.
It’s because of the elevation.
566
00:34:21,625 --> 00:34:23,250
The elevation...
567
00:34:24,625 --> 00:34:27,545
Are you going to tell me
you've been resenting me
568
00:34:27,625 --> 00:34:29,378
all these years just for that?
569
00:34:29,458 --> 00:34:30,666
And if I did?
570
00:34:31,541 --> 00:34:35,000
If you did I’d think
you're nothing more than hysterical.
571
00:34:35,791 --> 00:34:37,458
Maybe I am.
572
00:34:38,833 --> 00:34:42,041
The elevation... What an idea!
573
00:34:42,791 --> 00:34:46,083
You always fainted during the elevation.
574
00:34:47,250 --> 00:34:50,375
So you could get out of Mass.
575
00:34:51,083 --> 00:34:56,416
While the rest of us were obligated
to go to church every day.
576
00:34:56,750 --> 00:35:00,375
You used the time
to seduce Hernán Jaramillo.
577
00:35:01,000 --> 00:35:03,875
If you want to know,
he wasn’t the only one.
578
00:35:03,916 --> 00:35:05,041
Of course he wasn’t.
579
00:35:05,208 --> 00:35:09,833
Everybody in this community knows
that our men flirt with you.
580
00:35:10,541 --> 00:35:12,750
If you want to know, that’s not all.
581
00:35:13,166 --> 00:35:16,000
Speaking of men, where are they?
582
00:35:16,208 --> 00:35:17,416
Are you worried?
583
00:35:17,500 --> 00:35:18,541
Aren’t you?
584
00:35:18,916 --> 00:35:20,291
No, I’m not.
585
00:35:20,375 --> 00:35:23,583
Because my husband is perhaps
the only one who doesn’t think
586
00:35:23,663 --> 00:35:26,000
you’re the most beautiful woman
in this community.
587
00:35:26,083 --> 00:35:28,291
That’s not what he tells me.
588
00:35:30,250 --> 00:35:32,458
Here they come, about time.
589
00:35:33,166 --> 00:35:36,750
Here we are! Hurry up, we’re cold!
590
00:35:39,416 --> 00:35:41,000
Hey! What’s wrong with them?
591
00:35:41,083 --> 00:35:43,000
Why are they walking so strangely?
592
00:35:43,250 --> 00:35:46,208
Waddling like they’re sleepwalking.
593
00:35:46,500 --> 00:35:48,708
Hey! We’re over here!
594
00:35:49,458 --> 00:35:50,916
What’s wrong with you?
595
00:35:51,208 --> 00:35:52,708
Where are you going?
596
00:36:08,625 --> 00:36:10,375
Oh my God, it’s terrible...
597
00:36:10,541 --> 00:36:12,875
The men... All the men...
598
00:36:12,916 --> 00:36:14,541
Calm down, what’s wrong?
599
00:36:14,583 --> 00:36:16,166
They’re all dead.
600
00:36:16,958 --> 00:36:18,791
What do you mean?
601
00:36:19,416 --> 00:36:24,041
They died suddenly
with a blank stare.
602
00:36:24,833 --> 00:36:27,083
And if you want to know something else,
603
00:36:27,666 --> 00:36:29,666
not one of them is in his own bed.
604
00:36:29,708 --> 00:36:31,541
That doesn’t bother me so much.
605
00:36:31,583 --> 00:36:34,125
What I care about
is that they’re all dead.
606
00:36:34,958 --> 00:36:38,333
Really? I thought you hated men!
607
00:36:38,375 --> 00:36:39,833
But how can they be dead?
608
00:36:39,875 --> 00:36:42,166
We’ve just seen them,
and they were fine.
609
00:36:42,208 --> 00:36:44,833
Maybe... it was just an illusion.
610
00:36:44,958 --> 00:36:46,333
Maybe!
611
00:36:46,416 --> 00:36:49,125
So we’re all widowed...
at the same time?
612
00:36:49,500 --> 00:36:51,708
What an extraordinary coincidence.
613
00:36:52,041 --> 00:36:53,833
What do we do now?
614
00:36:54,416 --> 00:36:56,125
Bury them.
615
00:36:57,000 --> 00:37:00,791
Then back to our daily lives.
616
00:37:00,958 --> 00:37:03,625
I would hope we can carry on
living together,
617
00:37:03,708 --> 00:37:05,000
but on one condition.
618
00:37:05,083 --> 00:37:06,958
You’re always putting conditions.
619
00:37:07,000 --> 00:37:10,250
I’m sure that even you
will accept this one.
620
00:37:10,625 --> 00:37:14,958
We’ll all stay together
until death do us part.
621
00:37:15,250 --> 00:37:18,291
We’ll never marry again.
622
00:37:19,250 --> 00:37:21,666
We'll make a blood pact.
Did you hear me?
623
00:37:21,708 --> 00:37:24,250
I love how creative you are.
624
00:37:24,500 --> 00:37:26,000
- I’m in!
- Me too!
625
00:37:26,041 --> 00:37:27,041
And me!
626
00:37:27,083 --> 00:37:31,291
So let’s get to work
and bury our husbands.
627
00:37:31,500 --> 00:37:34,250
A life full of satisfactions
is waiting for us!
628
00:37:34,375 --> 00:37:38,208
Long live
the Widows of Dardignac Street!
629
00:37:38,250 --> 00:37:40,125
Long live the Widows!
630
00:37:41,500 --> 00:37:44,416
Day 5
631
00:37:44,458 --> 00:37:50,416
Those with an H
632
00:37:58,166 --> 00:37:59,458
Asshole!
633
00:38:02,875 --> 00:38:04,833
You crashed into my car, asshole!
634
00:38:05,708 --> 00:38:09,166
Get out, you idiot! Be a man!
635
00:38:13,041 --> 00:38:14,333
- Hey...
- Huh?
636
00:38:14,458 --> 00:38:17,583
Do you know where
La Concepción Street is?
637
00:38:18,500 --> 00:38:19,750
What?
638
00:38:20,125 --> 00:38:22,416
La Concepción Street, where is it?
639
00:38:26,416 --> 00:38:28,458
Somewhere around here.
640
00:38:29,583 --> 00:38:30,750
Sure.
641
00:38:33,000 --> 00:38:34,166
But where?
642
00:38:34,208 --> 00:38:37,541
What do you mean “where”?
I told you. You don’t believe me?
643
00:38:37,583 --> 00:38:38,875
Ask someone.
644
00:38:39,250 --> 00:38:41,833
That’s what I’m doing, I’m asking you.
645
00:38:42,625 --> 00:38:45,333
It sounds familiar,
I wonder why?
646
00:38:46,416 --> 00:38:48,666
Because you know where the street is,
that’s why.
647
00:38:48,708 --> 00:38:50,541
No I don’t,
but it does sound familiar.
648
00:38:50,583 --> 00:38:53,208
Well, it sounds familiar to everyone,
me too.
649
00:38:53,250 --> 00:38:55,750
Does La Concepción Street
sound familiar to you?
650
00:38:55,833 --> 00:38:57,125
Yes, why?
651
00:38:57,875 --> 00:39:01,208
Because it sounds familiar to me,
why does it sound familiar to you?
652
00:39:01,291 --> 00:39:02,586
I have my reasons.
653
00:39:02,666 --> 00:39:04,708
Hey, don’t pretend you’re offended.
654
00:39:04,750 --> 00:39:06,666
Hang on, what happened?
655
00:39:07,083 --> 00:39:09,291
My wife. Why?
656
00:39:09,625 --> 00:39:11,000
Nothing.
657
00:39:11,291 --> 00:39:13,000
What about your wife?
658
00:39:13,666 --> 00:39:15,708
She’s called Concepción.
659
00:39:16,041 --> 00:39:19,083
There she is,
do you want to meet her?
660
00:39:19,666 --> 00:39:21,166
Okay, let’s go.
661
00:39:21,291 --> 00:39:23,416
But let’s give the car a push first.
662
00:39:23,458 --> 00:39:24,583
What car?
663
00:39:24,708 --> 00:39:25,708
That one.
664
00:39:27,833 --> 00:39:30,750
That one?
What’s wrong with it?
665
00:39:30,833 --> 00:39:31,916
It’s old-fashioned.
666
00:39:31,996 --> 00:39:35,125
That car's battery must be dead.
Don’t you want to buy another one?
667
00:39:35,208 --> 00:39:37,000
- I’ll sell it to you.
- Okay.
668
00:39:37,083 --> 00:39:39,416
But let’s push it first.
669
00:39:39,500 --> 00:39:41,500
Okay, let’s push it,
it can’t be too hard.
670
00:39:41,583 --> 00:39:43,416
More was lost in the war, wasn’t it?
671
00:39:43,500 --> 00:39:44,791
Which war?
672
00:39:45,041 --> 00:39:46,916
The War of the Pacific.
673
00:39:47,666 --> 00:39:49,958
That’s why La Concepción
sounds familiar.
674
00:39:50,041 --> 00:39:51,041
The battle.
675
00:39:51,125 --> 00:39:53,125
I thought it reminded you of your wife?
676
00:39:53,208 --> 00:39:54,291
Her as well.
677
00:39:55,625 --> 00:39:58,541
Well, she’s not actually
called Concepción.
678
00:39:58,583 --> 00:39:59,958
She’s from Concepción.
679
00:40:01,541 --> 00:40:03,291
It’s not the same thing at all.
680
00:40:03,333 --> 00:40:04,416
Oh really?
681
00:40:04,458 --> 00:40:06,416
You’re easily offended, aren’t you?
682
00:40:06,458 --> 00:40:08,166
Because I’m from Concepción.
683
00:40:08,208 --> 00:40:10,625
As well? But you don’t know
where your street is?
684
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
It’s a different Concepción.
685
00:40:13,208 --> 00:40:14,500
Well. Still!
686
00:40:14,541 --> 00:40:16,916
- Come on, let’s go and push.
- Let’s go.
687
00:40:26,666 --> 00:40:29,000
- People can be awful, can’t they?
- Why?
688
00:40:29,041 --> 00:40:33,000
How could a father call his
daughter Concepción?
689
00:40:33,041 --> 00:40:36,541
Knowing she’ll be called “Concha”
sooner or later.
690
00:40:37,583 --> 00:40:39,416
My parents called me Ubaldo.
691
00:40:39,458 --> 00:40:41,375
Ok, but that’s not the same,
you’re a man.
692
00:40:41,416 --> 00:40:42,458
Ah...
693
00:40:42,666 --> 00:40:43,791
So?
694
00:40:43,833 --> 00:40:46,041
Keep pushing, it’s about to start!
695
00:40:47,000 --> 00:40:49,541
Our friend’s not such
a hot driver is he?
696
00:40:49,958 --> 00:40:52,666
The wife’s not bad though, is she?
697
00:40:52,708 --> 00:40:55,375
But what a name. Awful.
698
00:40:55,916 --> 00:40:57,541
And what’s your name?
699
00:40:57,666 --> 00:40:58,750
Homer.
700
00:40:59,458 --> 00:41:02,375
People must have cracked
a joke or two in your time.
701
00:41:02,416 --> 00:41:03,666
Not really.
702
00:41:06,583 --> 00:41:10,125
Why don’t you push your car
and I’ll start it.
703
00:41:10,375 --> 00:41:11,583
Okay.
704
00:41:11,708 --> 00:41:14,750
Your friends are nice. Who are they?
705
00:41:14,916 --> 00:41:16,375
We’ve only just met.
706
00:41:17,083 --> 00:41:20,875
He was looking for La Concepción.
I’m funny, he’s not!
707
00:41:21,375 --> 00:41:22,500
Why not?
708
00:41:22,583 --> 00:41:24,500
Hey, talk less and drive more!
709
00:41:24,541 --> 00:41:26,750
Oh, you’re so funny!
710
00:41:27,583 --> 00:41:29,375
Did you say your name was Homer?
711
00:41:29,416 --> 00:41:31,666
Yes, and yours?
712
00:41:32,000 --> 00:41:33,625
I’m called Hermes.
713
00:41:34,083 --> 00:41:36,250
I wonder where those names come from?
714
00:41:36,291 --> 00:41:37,875
The masons.
715
00:41:38,041 --> 00:41:39,541
Really?
716
00:41:39,833 --> 00:41:41,000
Yes.
717
00:41:41,708 --> 00:41:43,333
I hadn’t the slightest idea.
718
00:41:54,000 --> 00:41:56,916
Your car’s pretty heavy for its size.
719
00:41:57,458 --> 00:42:00,166
It’s not mine, I borrowed it.
720
00:42:00,458 --> 00:42:02,083
That’s what I imagined.
721
00:42:03,458 --> 00:42:05,291
You’ve got quite an imagination.
722
00:42:06,000 --> 00:42:08,750
- It was a joke.
- Yeah, I know.
723
00:42:09,500 --> 00:42:14,166
So...
Hermes is the name.
724
00:42:15,458 --> 00:42:16,541
Thanks.
725
00:42:17,208 --> 00:42:21,250
Hey... Could you get me out of a jam?
726
00:42:21,750 --> 00:42:22,916
Another one?
727
00:42:23,375 --> 00:42:27,916
No, it's just that the other day
I was asked...
728
00:42:29,208 --> 00:42:31,500
is Hermes written with
or without an “H”?
729
00:42:31,666 --> 00:42:33,791
I’ve no idea, would you believe it?
730
00:42:34,916 --> 00:42:36,291
Must be with an “H”.
731
00:42:36,666 --> 00:42:37,750
Probably...
732
00:42:37,958 --> 00:42:39,000
Excellent.
733
00:42:39,041 --> 00:42:42,750
So, Hermes the little man, with an “H”.
734
00:42:43,083 --> 00:42:44,875
You’ve hit the nail on the head.
735
00:42:44,916 --> 00:42:46,541
That’s how it should be.
736
00:42:47,458 --> 00:42:48,958
You’re funny, aren’t you?
737
00:42:49,583 --> 00:42:52,875
So Hermes, huh?
That’s a good one! With an “H”.
738
00:42:56,208 --> 00:42:58,166
Hey, it’s no joke, it’s tragic.
739
00:42:58,625 --> 00:43:01,708
People have been cracking that joke
since I was a boy.
740
00:43:01,750 --> 00:43:05,875
Well, people call me Homer with an “H”.
741
00:43:07,375 --> 00:43:09,125
- Seriously?
- Yes.
742
00:43:11,083 --> 00:43:14,583
- So we’re both with an “H”.
- Yes, that’s what God wanted.
743
00:43:14,958 --> 00:43:18,333
Around the corner there’s a bar called
“Those with an H”.
744
00:43:18,500 --> 00:43:19,958
Seriously?
745
00:43:20,000 --> 00:43:21,291
I'm telling you!
746
00:43:21,375 --> 00:43:24,503
- Nobody I tell will believe it!
- Sure!
747
00:43:24,583 --> 00:43:27,128
Let’s have a beer at the
“Those with an H” bar.
748
00:43:27,208 --> 00:43:28,875
Okay, what about your car?
749
00:43:28,916 --> 00:43:30,166
It doesn’t matter.
750
00:43:31,583 --> 00:43:32,791
It’s not even mine.
751
00:43:32,833 --> 00:43:34,750
Fine, but what about your wife?
752
00:43:34,916 --> 00:43:36,666
She is, but it doesn’t matter.
753
00:43:38,125 --> 00:43:40,875
Let’s go.
These conversations make you thirsty.
754
00:43:40,916 --> 00:43:42,833
That’s true, isn’t it?
755
00:43:49,666 --> 00:43:50,916
And your wife?
756
00:43:53,000 --> 00:43:55,166
You seem to worry a lot about my wife.
757
00:43:56,083 --> 00:43:58,750
Of course I do,
they suddenly disappeared.
758
00:44:00,500 --> 00:44:03,791
It doesn’t matter,
she’s old enough to look after herself.
759
00:44:04,291 --> 00:44:06,291
That’s what worries me.
760
00:44:07,666 --> 00:44:09,291
She must have gone home.
761
00:44:09,666 --> 00:44:11,125
Home.
762
00:44:12,666 --> 00:44:14,041
She’s very home-loving.
763
00:44:15,375 --> 00:44:17,750
If only she were.
764
00:44:18,166 --> 00:44:21,750
I can see that my wife
worries you a lot.
765
00:44:21,791 --> 00:44:23,750
How could I not worry?
766
00:44:24,708 --> 00:44:25,916
Well, cheers.
767
00:44:26,041 --> 00:44:29,541
- Cheers! For the “With an H”.
- For the “With an H”.
768
00:44:43,083 --> 00:44:44,875
Hopefully only with an “H”.
769
00:44:46,500 --> 00:44:48,875
Oh really, why?
770
00:44:49,375 --> 00:44:50,833
Thinking about your wife.
771
00:44:52,083 --> 00:44:53,500
What about my wife?
772
00:44:53,541 --> 00:44:55,291
She’s quite beautiful.
773
00:44:56,708 --> 00:44:58,416
Have you looked at her that much?
774
00:45:00,750 --> 00:45:03,625
Hey, I’m not the problem,
it’s the other guy.
775
00:45:03,666 --> 00:45:05,208
What about him?
776
00:45:05,958 --> 00:45:09,833
He’s looking for...
La Concepción Street.
777
00:45:13,041 --> 00:45:14,333
Excuse me?
778
00:45:14,500 --> 00:45:16,666
Are you from this soap opera?
779
00:45:17,291 --> 00:45:18,583
I don’t know, why?
780
00:45:18,958 --> 00:45:21,583
Oh, it must just be a coincidence.
781
00:45:21,625 --> 00:45:24,500
I thought I heard you
talking about La Concepción.
782
00:45:26,041 --> 00:45:27,125
And if I was?
783
00:45:27,500 --> 00:45:31,666
I’m looking for someone who could
recommend me for that soap opera.
784
00:45:32,458 --> 00:45:34,458
La Concepción is a soap opera?
785
00:45:34,666 --> 00:45:36,750
Sure, don’t you know it?
786
00:45:36,791 --> 00:45:38,541
They’re pretty deep into the story.
787
00:45:38,583 --> 00:45:40,666
Apparently it’s one with veils in it.
788
00:45:42,208 --> 00:45:44,291
Sure, like the Evangelicals,
789
00:45:44,333 --> 00:45:47,583
exactly like them,
no drinking and all that stuff.
790
00:45:47,750 --> 00:45:51,375
I’d love to work on that soap opera.
791
00:45:51,416 --> 00:45:53,250
Live-in or part-time?
792
00:45:53,291 --> 00:45:54,791
Don't be like that.
793
00:45:54,958 --> 00:45:58,166
I’m intrigued about what you said.
794
00:45:58,958 --> 00:46:00,875
I think you’re taking the mickey.
795
00:46:01,333 --> 00:46:03,458
Well, are you or not?
796
00:46:03,666 --> 00:46:05,958
I am.
I don’t know about this gentleman.
797
00:46:06,750 --> 00:46:08,000
Let’s say I am.
798
00:46:08,083 --> 00:46:10,541
Why can't you give me
a recommendation?
799
00:46:10,583 --> 00:46:12,041
Neither of us has got a pen.
800
00:46:12,083 --> 00:46:13,833
“Us”, says the free-rider.
801
00:46:14,333 --> 00:46:16,500
Which one? The one with an “h”?
802
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
Oh come on, don't be like that...
803
00:46:19,041 --> 00:46:22,833
Hey sweetie, do you want to do something
in the soap opera, or work for it?
804
00:46:22,875 --> 00:46:23,875
I’m going.
805
00:46:23,958 --> 00:46:25,416
It’s not the same thing.
806
00:46:25,458 --> 00:46:27,708
It’s true what he says.
807
00:46:28,250 --> 00:46:31,750
For example I work against soap operas.
808
00:46:32,208 --> 00:46:34,333
Against, or without, or behind.
809
00:46:34,375 --> 00:46:39,208
Against, against.
“Because of” isn’t the same as “with”.
810
00:46:39,833 --> 00:46:40,875
Or “for”.
811
00:46:40,958 --> 00:46:44,666
I’m convinced that soap operas
are a fourth power.
812
00:46:44,916 --> 00:46:46,583
What do you mean a fourth?
813
00:46:46,833 --> 00:46:48,958
I thought France was the fourth power.
814
00:46:49,041 --> 00:46:50,958
No, that’s the fourth world power.
815
00:46:51,291 --> 00:46:53,000
That’s not the same at all.
816
00:46:53,208 --> 00:46:55,458
For example, whenever I go there
817
00:46:55,500 --> 00:46:59,541
they ask me whether I worked
on this or that soap opera,
818
00:46:59,583 --> 00:47:02,083
and I always say “against”.
819
00:47:02,125 --> 00:47:04,208
Because I’m against the fourth power.
820
00:47:04,250 --> 00:47:06,416
No, right... me too.
821
00:47:06,666 --> 00:47:09,833
Or rather, if I were against it
I’d watch them non-stop.
822
00:47:10,125 --> 00:47:11,333
Shut up, you dumbass!
823
00:47:26,125 --> 00:47:27,708
This conversation’s done.
824
00:47:27,750 --> 00:47:29,541
I’m leaving as well, they sacked me!
825
00:47:29,583 --> 00:47:30,708
So soon?
826
00:47:30,958 --> 00:47:32,666
That’s what they’re like here.
827
00:47:32,750 --> 00:47:34,503
Without severance pay or anything?
828
00:47:34,583 --> 00:47:36,750
They take advantage of me
because I’m a woman.
829
00:47:36,833 --> 00:47:38,750
Even if you weren’t
they’d do it.
830
00:47:40,875 --> 00:47:42,125
Excuse me.
831
00:47:42,416 --> 00:47:44,041
No, nothing’s happened here.
832
00:47:44,125 --> 00:47:45,666
What do you mean, nothing?
833
00:47:45,708 --> 00:47:46,875
Oh, I’m sorry.
834
00:47:47,125 --> 00:47:48,791
Now we're talking.
835
00:47:49,291 --> 00:47:51,375
This country’s incredible.
836
00:47:51,666 --> 00:47:54,625
They sack you without even telling you.
837
00:47:54,666 --> 00:47:56,500
It’s because I’m from the south.
838
00:47:56,541 --> 00:47:58,291
I bet you’re from Concepción.
839
00:47:58,333 --> 00:47:59,875
No, from Talcahuano.
840
00:47:59,916 --> 00:48:02,875
- Same thing...
- This is a country of exploiters...
841
00:48:02,916 --> 00:48:04,916
Are you back from exile?
842
00:48:05,541 --> 00:48:07,125
Yes, can you tell?
843
00:48:07,291 --> 00:48:09,375
No, it's just that I like your watch.
844
00:48:09,625 --> 00:48:10,791
It’s Russian.
845
00:48:10,916 --> 00:48:12,833
What? They make watches in Russia?
846
00:48:12,958 --> 00:48:14,416
They make everything!
847
00:48:14,458 --> 00:48:17,208
I thought Communism fell apart?
848
00:48:17,666 --> 00:48:20,541
Such a shame, wasn’t it?
It was so lovely.
849
00:48:20,708 --> 00:48:22,250
I heard otherwise.
850
00:48:22,541 --> 00:48:24,125
Well, where shall we go?
851
00:48:25,333 --> 00:48:28,458
I know a strip joint
that a friend of mine owns,
852
00:48:28,500 --> 00:48:30,083
and they serve food there.
853
00:48:30,166 --> 00:48:32,333
Good idea, because I’m getting hungry.
854
00:48:33,416 --> 00:48:35,083
Fine. What about your wife?
855
00:48:35,541 --> 00:48:37,083
Why, what about her?
856
00:48:37,750 --> 00:48:40,333
I’m worried,
with what you told me about her.
857
00:48:40,375 --> 00:48:41,958
She’s probably at home.
858
00:48:42,958 --> 00:48:46,375
What I’m worried about
is an egg that I’m getting here.
859
00:48:47,583 --> 00:48:49,375
Oh really? Let me see.
860
00:48:53,125 --> 00:48:54,125
There.
861
00:48:54,916 --> 00:48:56,875
True, you do have an egg there.
862
00:48:58,458 --> 00:49:00,666
- What sort of an egg?
- A quail’s egg.
863
00:49:01,916 --> 00:49:04,666
I get much bigger eggs, but...
864
00:49:05,000 --> 00:49:06,791
My wife takes them away for me.
865
00:49:06,833 --> 00:49:08,375
Let’s go, I’m starved.
866
00:49:11,583 --> 00:49:12,958
I haven’t got any money.
867
00:49:13,166 --> 00:49:14,416
I don’t either.
868
00:49:14,458 --> 00:49:16,916
I’ve got a bit,
but I have to pay the rent.
869
00:49:16,958 --> 00:49:18,875
Let’s go, we’ll sort it out there.
870
00:49:18,916 --> 00:49:20,750
So you’ve got an egg, have you?
871
00:49:22,333 --> 00:49:25,458
Day 6
872
00:49:25,500 --> 00:49:30,375
Beyond the mountains
873
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
Thank you.
874
00:49:37,833 --> 00:49:39,208
With your permission
875
00:49:39,291 --> 00:49:42,586
I’m going to take a small
sentimental liberty, if you will,
876
00:49:42,666 --> 00:49:44,875
because on occasions like these
877
00:49:45,333 --> 00:49:48,583
when I find myself
with such a select group of friends
878
00:49:49,708 --> 00:49:54,458
it fills me with pleasure
to recite something, a poem.
879
00:49:55,875 --> 00:49:59,041
Especially if the poem
is by Carlos Pezoa Marín
880
00:49:59,625 --> 00:50:01,875
a renowned bard, my father,
881
00:50:02,333 --> 00:50:06,041
who died in exile...
in Sao Paulo.
882
00:50:07,291 --> 00:50:10,291
So in your honor and my father's,
883
00:50:10,333 --> 00:50:13,375
from Carlos Pezoa Marín,
“Nostalgias”.
884
00:50:16,458 --> 00:50:17,750
Far away
885
00:50:19,208 --> 00:50:23,000
Beyond than the mountains,
and the perfumed valleys of Baghdad
886
00:50:24,083 --> 00:50:27,416
beyond the olive green
and misty land,
887
00:50:27,833 --> 00:50:30,166
beyond the underwater continent
888
00:50:30,250 --> 00:50:32,541
of mountain chains
and converging rivers,
889
00:50:32,625 --> 00:50:35,041
towards the sea of new Spain
890
00:50:35,125 --> 00:50:36,875
lies a hamlet.
891
00:50:37,666 --> 00:50:40,500
Like any other from a fairy tale,
892
00:50:40,833 --> 00:50:42,958
with its squares and avenues,
893
00:50:43,041 --> 00:50:45,170
its old men and women
894
00:50:45,250 --> 00:50:49,250
sitting on the pavement
airing their morals.
895
00:50:50,000 --> 00:50:53,670
With their country fairs
and bitter feuds,
896
00:50:53,750 --> 00:50:56,041
their funerals and their parades,
897
00:50:56,208 --> 00:50:58,625
their choirs
and their beauty pageants,
898
00:50:58,708 --> 00:51:00,916
their monuments
invaded by the weeds.
899
00:51:00,958 --> 00:51:04,625
Far away, lies this hamlet.
900
00:51:05,500 --> 00:51:08,083
The dying traveller opens his eyes
901
00:51:08,750 --> 00:51:10,750
and sees the palaces and temples
902
00:51:10,875 --> 00:51:13,583
the eucalyptus groves
swaying in the wind
903
00:51:13,625 --> 00:51:17,166
where the lepers live
with their shrieks of pain
904
00:51:17,250 --> 00:51:19,791
muttering their “far away"...
905
00:51:20,291 --> 00:51:21,708
goes to his abode.
906
00:51:21,750 --> 00:51:23,333
How are things with Russia?
907
00:51:23,625 --> 00:51:25,416
No one here ever gets out!
908
00:51:25,583 --> 00:51:28,125
The only time I got out
they stole my wife.
909
00:51:28,166 --> 00:51:29,208
Was she pretty?
910
00:51:29,333 --> 00:51:31,500
I don’t know. He knew her.
911
00:51:31,541 --> 00:51:35,875
Uh? Not much, ok?
But yes, she was pretty.
912
00:51:36,166 --> 00:51:37,916
I bet you made her life hell.
913
00:51:38,500 --> 00:51:39,750
Don’t you believe it.
914
00:51:40,125 --> 00:51:42,336
I didn't let her go out on her own,
that's true.
915
00:51:42,416 --> 00:51:45,041
Because I was afraid she’d leave.
And she did.
916
00:51:45,625 --> 00:51:47,916
He witnessed it.
He knew her.
917
00:51:48,125 --> 00:51:49,375
I don’t believe it.
918
00:51:50,541 --> 00:51:52,000
Hey, congratulations.
919
00:51:52,208 --> 00:51:54,375
The food’s great in this strip joint.
920
00:51:54,416 --> 00:51:57,666
Isn’t it? The owner’s a doctor.
921
00:51:57,791 --> 00:52:00,083
I don’t believe it.
922
00:52:00,125 --> 00:52:02,083
Would he know anything about eggs?
923
00:52:02,125 --> 00:52:03,875
Sure! He trained in the USSR.
924
00:52:04,000 --> 00:52:06,166
Speaking of which, how are your eggs?
925
00:52:06,541 --> 00:52:08,166
- Not so good...
- Really?
926
00:52:08,246 --> 00:52:09,916
I’ve got a new one coming out.
927
00:52:10,000 --> 00:52:12,958
Really? I’ll take it out for you
928
00:52:14,291 --> 00:52:17,333
When I met her it was raining.
929
00:52:17,416 --> 00:52:19,375
I think that must have
made a difference.
930
00:52:19,455 --> 00:52:21,125
I bet it was love at first sight.
931
00:52:21,205 --> 00:52:23,750
First I took off her clothes,
they were wet.
932
00:52:24,125 --> 00:52:25,541
What was she wearing?
933
00:52:25,833 --> 00:52:28,500
A long skirt and a blue blouse.
Why?
934
00:52:28,958 --> 00:52:30,291
That was me.
935
00:52:30,750 --> 00:52:32,791
No, you’re kidding.
936
00:52:32,833 --> 00:52:34,958
No, I'm serious.
937
00:52:35,000 --> 00:52:36,833
It’s happened to me many times,
938
00:52:36,875 --> 00:52:40,625
sometimes I just forget everything,
and abandon what I love the most.
939
00:52:40,666 --> 00:52:43,041
- Like?
- Like my husband here.
940
00:52:43,121 --> 00:52:44,836
Hey, I’ve never seen you before, huh?
941
00:52:44,916 --> 00:52:46,295
Did somebody mention an egg?
942
00:52:46,375 --> 00:52:49,166
Let me write you a letter.
You might forgive me.
943
00:52:49,333 --> 00:52:50,958
I’m an egg as well.
944
00:52:51,666 --> 00:52:53,041
Oh, another one with “H”!
945
00:52:53,083 --> 00:52:54,875
No, without “H”.
946
00:52:55,125 --> 00:52:57,208
Gorki "Huevo" Beltrami.
947
00:52:57,250 --> 00:52:58,458
He's the owner.
948
00:52:58,538 --> 00:53:01,295
- Do you know anything about eggs?
- Of course, I eat them.
949
00:53:01,375 --> 00:53:04,125
I’m for the recuperation of all eggs,
absolutely,
950
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
because the hunger
in this country is terrible.
951
00:53:07,916 --> 00:53:09,208
Okay, go on, read it...
952
00:53:09,250 --> 00:53:11,083
Sorry, we’re flirting.
953
00:53:12,791 --> 00:53:13,916
Nibaldo:
954
00:53:13,958 --> 00:53:15,875
That’s a bad start.
955
00:53:15,916 --> 00:53:17,916
My name isn’t Nibaldo,
it’s Hermes.
956
00:53:18,041 --> 00:53:20,708
Nibaldo, I love you.
957
00:53:20,750 --> 00:53:22,000
My name isn’t Nibaldo.
958
00:53:22,041 --> 00:53:24,083
I know I hurt you.
959
00:53:24,125 --> 00:53:25,375
My name isn’t Nibaldo.
960
00:53:25,458 --> 00:53:29,041
I know that for you I’m less
than a blood-stained handkerchief.
961
00:53:29,125 --> 00:53:30,208
My name isn’t Nibaldo.
962
00:53:30,291 --> 00:53:32,750
Something dirty that comes and goes,
like a passenger.
963
00:53:32,833 --> 00:53:35,795
- My name isn’t Nibaldo.
- But what’s a train without passengers?
964
00:53:35,875 --> 00:53:36,920
My name isn’t Nibaldo.
965
00:53:37,000 --> 00:53:39,958
Sorry to interrupt you,
when was this?
966
00:53:40,041 --> 00:53:41,125
Not long ago.
967
00:53:41,208 --> 00:53:44,128
Oh, then it can’t be.
Where do you put the drought?
968
00:53:44,208 --> 00:53:48,166
You’re right, there was a drought.
You’re lying, girlie, we caught you!
969
00:53:48,791 --> 00:53:53,583
Sorry to interrupt you but...
have you seen that soap opera?
970
00:53:54,375 --> 00:53:56,958
I haven’t. Are they far into it?
971
00:53:57,041 --> 00:53:59,336
Way ahead.
- It’s called “The Repatriated Women”.
972
00:53:59,416 --> 00:54:01,045
No, that is “The Abandoned Women”.
973
00:54:01,125 --> 00:54:03,291
I know it as
“The Repatriated Women”.
974
00:54:03,371 --> 00:54:05,583
No, that’s the wives
of the men who came back
975
00:54:05,666 --> 00:54:07,625
who abandoned them
to marry young girls,
976
00:54:07,708 --> 00:54:09,291
and they’re all ministers.
977
00:54:09,875 --> 00:54:12,291
Interesting plot. And?
978
00:54:12,583 --> 00:54:16,000
That’s it, because I’m upset now.
979
00:54:16,333 --> 00:54:18,666
I wanted to read a letter to my husband.
980
00:54:19,958 --> 00:54:22,708
Have you seen this soap opera?
981
00:54:22,791 --> 00:54:25,458
It’s called “Victims of Love”.
982
00:54:26,166 --> 00:54:27,583
It’s about love...
983
00:54:28,166 --> 00:54:29,583
and sex.
984
00:54:30,583 --> 00:54:33,458
All the children
are still awake at this time.
985
00:54:34,208 --> 00:54:37,333
This country has become so modern.
986
00:54:42,083 --> 00:54:44,250
How much do they earn per episode?
987
00:54:44,458 --> 00:54:46,916
At least 20 thousand.
988
00:54:49,375 --> 00:54:51,083
How much is that in dollars?
989
00:54:51,208 --> 00:54:55,166
In dollars I don’t know,
in German marks it's quite a lot.
990
00:54:56,208 --> 00:54:57,375
Well, not that much.
991
00:54:57,416 --> 00:55:02,125
Who would have said
that so many women would return.
992
00:55:02,791 --> 00:55:04,708
There’s no point
going anywhere because...
993
00:55:04,791 --> 00:55:07,916
You have to be far gone
to go where you’re not meant to.
994
00:55:08,000 --> 00:55:10,666
That’s what they said over there!
You shouldn’t have left.
995
00:55:10,750 --> 00:55:12,916
I wasn’t done
what should have been done,
996
00:55:13,000 --> 00:55:15,250
but about doing it,
when you should have done it.
997
00:55:15,333 --> 00:55:16,795
Otherwise, just don't do it.
998
00:55:16,875 --> 00:55:18,625
Let’s got through it step by step.
999
00:55:18,875 --> 00:55:20,791
What I meant to say
1000
00:55:21,375 --> 00:55:27,000
was that before the intervention
that occurred, that took place,
1001
00:55:27,791 --> 00:55:32,750
it seemed like what was done
shouldn’t have been done,
1002
00:55:33,291 --> 00:55:38,000
because when something’s done,
either it’s done or it’s not.
1003
00:55:38,625 --> 00:55:40,791
I would have thought the same earlier.
1004
00:55:42,250 --> 00:55:47,208
But I’ve seen things done here
that had never been seen before.
1005
00:55:47,458 --> 00:55:50,833
If they had been or were done,
that would have been a different matter!
1006
00:55:50,875 --> 00:55:55,250
Apparently there were things like tombs.
1007
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
There were? Or there will be?
1008
00:55:57,916 --> 00:56:00,125
I’m not sure, because...
1009
00:56:00,208 --> 00:56:03,003
they’re still doing and undoing!
So no one knows anything.
1010
00:56:03,083 --> 00:56:04,750
- Can I read it, yes or no?
- Later!
1011
00:56:04,833 --> 00:56:06,458
It won’t be possible later.
1012
00:56:06,750 --> 00:56:09,083
Fine, you know what, girlie,
just go.
1013
00:56:09,166 --> 00:56:10,750
I can’t, I work here.
1014
00:56:10,916 --> 00:56:12,416
When did they hire you?
1015
00:56:12,500 --> 00:56:15,041
While I was watching
“The Repatriated Women”.
1016
00:56:20,583 --> 00:56:21,625
And you?
1017
00:56:23,958 --> 00:56:25,833
Me, ready for whatever.
1018
00:56:26,083 --> 00:56:28,416
So we’ll see you dance later.
1019
00:56:29,000 --> 00:56:30,208
Looks like it.
1020
00:56:30,250 --> 00:56:33,666
All the girls of this generation
are so pretty, aren’t they?
1021
00:56:34,166 --> 00:56:37,291
Because girls nowadays eat more fruit.
1022
00:56:38,125 --> 00:56:39,708
Did you sleep well?
1023
00:56:41,541 --> 00:56:43,416
I had a dream...
1024
00:56:43,750 --> 00:56:46,458
I dreamt about you guys.
1025
00:56:46,625 --> 00:56:49,000
That I was here,
1026
00:56:49,416 --> 00:56:51,958
but it wasn't this soap opera,
it was another one,
1027
00:56:52,041 --> 00:56:55,916
but you couldn’t tell which one,
nor when they paid you...
1028
00:56:57,208 --> 00:57:01,458
and suddenly my daughter
appeared on stage...
1029
00:57:01,500 --> 00:57:03,708
and began to dance naked.
1030
00:57:03,958 --> 00:57:05,583
Isn’t that her?
1031
00:57:12,333 --> 00:57:13,666
Could be.
1032
00:57:14,791 --> 00:57:16,958
Don’t tell me that
my daughter dances here.
1033
00:57:17,041 --> 00:57:19,583
You come here every day,
hadn’t you noticed?
1034
00:57:19,875 --> 00:57:21,875
She doesn’t dance much.
1035
00:57:21,916 --> 00:57:24,541
She only comes to show herself.
1036
00:57:25,666 --> 00:57:27,833
Why don’t we invite her to the table?
1037
00:57:27,875 --> 00:57:30,041
Of course, but not only for that,
1038
00:57:30,083 --> 00:57:32,291
I’ll give her a good hiding at home.
1039
00:57:32,458 --> 00:57:35,083
Look,
“The Wandering Soap Opera” is on.
1040
00:57:35,166 --> 00:57:36,208
Pirates!
1041
00:57:36,791 --> 00:57:39,875
Pirates! Pirates!
1042
00:57:39,958 --> 00:57:43,875
Pirates!
Turkish pirates!
1043
00:57:44,291 --> 00:57:45,375
Pirates!
1044
00:57:48,208 --> 00:57:50,458
I assume you already know everything.
1045
00:57:50,500 --> 00:57:53,666
I do, and I don’t want to.
I can’t believe it.
1046
00:57:54,500 --> 00:57:55,916
Do you need proof?
1047
00:57:55,958 --> 00:57:58,375
Yes. Show me the photos.
1048
00:57:59,208 --> 00:58:02,083
I’ve got them here,
but I’m afraid to show them to you.
1049
00:58:02,125 --> 00:58:05,041
Please Ali, the honor
of our family is at stake.
1050
00:58:11,166 --> 00:58:12,291
Here they are.
1051
00:58:13,458 --> 00:58:17,083
Look. Look.
1052
00:58:19,583 --> 00:58:21,666
I can’t believe
that’s our daughter.
1053
00:58:23,083 --> 00:58:24,416
The fruit of my loins.
1054
00:58:24,458 --> 00:58:26,208
I’m sorry Fatima,
1055
00:58:27,291 --> 00:58:29,125
but I have to disown you.
1056
00:58:30,333 --> 00:58:32,541
- What if I sing you something?
- No...
1057
00:58:32,708 --> 00:58:33,875
It’s too late.
1058
00:58:34,166 --> 00:58:35,458
Or if I dance?
1059
00:58:35,750 --> 00:58:37,083
I’m sorry, Fatima.
1060
00:58:37,708 --> 00:58:41,083
Alí ibn Mustafá ibn Guzmán
can’t accept it.
1061
00:58:41,416 --> 00:58:43,083
I have to kill her...
1062
00:58:44,000 --> 00:58:45,291
and disown you.
1063
00:58:46,750 --> 00:58:50,666
The worst thing is I also
have to kill Mustafá ibn Cortínez.
1064
00:58:51,958 --> 00:58:56,000
Which means the feud
between our families is inevitable.
1065
00:58:56,958 --> 00:58:59,750
Especially as we’re all members of the
Club de la Unión.
1066
00:58:59,833 --> 00:59:02,458
Which one is Mustafá ibn Cortínez?
1067
00:59:05,458 --> 00:59:08,916
That short blondish guy,
owner of Roma Salon,
1068
00:59:08,958 --> 00:59:10,666
formerly Iberia Salon.
1069
00:59:16,041 --> 00:59:17,291
Pirates!
1070
00:59:17,875 --> 00:59:20,416
Pirates!
1071
00:59:22,208 --> 00:59:25,375
Do you realize how these Turks
sow discord between us?
1072
00:59:25,791 --> 00:59:28,916
I'm for banning that soap opera.
Thank you.
1073
00:59:29,458 --> 00:59:32,625
Day 7
1074
00:59:32,708 --> 00:59:39,958
If you behave badly in this life, you
become a Chilean in the next one. RR.
1075
01:00:05,875 --> 01:00:07,125
Hi.
1076
01:00:08,333 --> 01:00:09,500
Remember me?
1077
01:00:10,125 --> 01:00:11,458
Not really.
1078
01:00:12,916 --> 01:00:14,500
Imagine me without a beard.
1079
01:00:15,166 --> 01:00:17,208
I can’t imagine you without a beard.
1080
01:00:17,500 --> 01:00:19,875
Does the number 24
remind you of anything?
1081
01:00:19,916 --> 01:00:20,916
Not much.
1082
01:00:20,958 --> 01:00:22,333
How about 25?
1083
01:00:22,625 --> 01:00:24,083
Not really.
1084
01:00:25,375 --> 01:00:26,916
Have you only just arrived?
1085
01:00:27,375 --> 01:00:28,458
A week ago.
1086
01:00:28,666 --> 01:00:30,541
I never even left.
1087
01:00:31,791 --> 01:00:33,041
How’s Venice?
1088
01:00:33,208 --> 01:00:34,583
I wasn’t in Venice.
1089
01:00:34,625 --> 01:00:35,750
No, I know.
1090
01:00:35,791 --> 01:00:37,291
How long are you staying?
1091
01:00:37,333 --> 01:00:38,375
Two more weeks.
1092
01:00:38,458 --> 01:00:40,583
So we’ll have time
to see each other then.
1093
01:00:40,625 --> 01:00:42,458
- Sure.
- Come with me.
1094
01:00:43,041 --> 01:00:44,750
So you’re 24?
1095
01:00:45,625 --> 01:00:48,916
- You were 25.
- Martones. You’re Manzano.
1096
01:00:49,166 --> 01:00:52,000
- I wouldn’t have recognized you.
- I would have.
1097
01:00:52,291 --> 01:00:54,086
Let’s meet up one of these days.
1098
01:00:54,166 --> 01:00:55,166
Right now.
1099
01:00:55,250 --> 01:00:57,291
No, I can’t,
I’ve got things to do.
1100
01:00:57,333 --> 01:01:00,375
But...
Can I help you?
1101
01:01:01,750 --> 01:01:04,208
No, thanks...
a friend’s coming to help me.
1102
01:01:04,291 --> 01:01:05,833
I know him.
1103
01:01:06,000 --> 01:01:07,541
Who doesn’t?
1104
01:01:08,125 --> 01:01:09,791
What do you have to do?
1105
01:01:09,833 --> 01:01:10,833
It’s personal.
1106
01:01:10,875 --> 01:01:12,208
For you or for him?
1107
01:01:12,250 --> 01:01:13,875
Me.
1108
01:01:15,250 --> 01:01:16,541
What are you reading?
1109
01:01:18,125 --> 01:01:20,083
- Can you read French?
- I have to!
1110
01:01:20,125 --> 01:01:21,375
Nice language.
1111
01:01:22,958 --> 01:01:25,083
And that address, who lives here?
1112
01:01:26,166 --> 01:01:28,291
It’s for the errand you have to run.
1113
01:01:28,333 --> 01:01:29,375
More or less.
1114
01:01:29,708 --> 01:01:31,916
That name rings a bell,
come with me.
1115
01:01:32,375 --> 01:01:33,916
He was in our class.
1116
01:01:34,541 --> 01:01:38,208
- Murillo, No. 26!
- Yes, he died.
1117
01:01:38,291 --> 01:01:41,170
Oh did he? Is that why you’re here?
Do you want me to help you?
1118
01:01:41,250 --> 01:01:42,750
- With what?
- With Murillo.
1119
01:01:43,000 --> 01:01:44,458
Hey, I have to go, because...
1120
01:01:44,500 --> 01:01:46,291
Just go!
I’ll come with you.
1121
01:01:47,666 --> 01:01:49,166
Let’s meet up one of these days.
1122
01:01:49,208 --> 01:01:51,583
Right now,
you can’t turn down a beer.
1123
01:01:51,666 --> 01:01:54,458
- No, I can’t, someone’s waiting for me.
- Let them wait.
1124
01:01:54,538 --> 01:01:57,083
Let’s go to the pharmacy
and buy a immodium,
1125
01:01:57,166 --> 01:02:00,500
and have a beer like the good old days.
I’ll come with you.
1126
01:02:00,541 --> 01:02:02,958
I really can’t,
there’s someone waiting for me.
1127
01:02:03,000 --> 01:02:04,458
Let them wait.
1128
01:02:05,291 --> 01:02:06,916
It’s a friend.
1129
01:02:07,125 --> 01:02:08,833
Yeah, him...
1130
01:02:09,583 --> 01:02:10,875
He left. He’s gone.
1131
01:02:10,916 --> 01:02:13,375
- What, he was here?
- Sure, he’s left.
1132
01:02:13,958 --> 01:02:17,458
You can’t turn down a beer, can you?
Let’s go for a pint.
1133
01:02:17,541 --> 01:02:19,750
- No, it's just that my friend...
- Come on...
1134
01:02:26,250 --> 01:02:28,750
- Now I’ve really got to go.
- Okay, me too.
1135
01:02:29,958 --> 01:02:31,458
Let’s meet up one of these days.
1136
01:02:31,541 --> 01:02:33,378
When?
So I can show you my house.
1137
01:02:33,458 --> 01:02:36,211
- What about right now, it’s on the way.
- Which way?
1138
01:02:36,291 --> 01:02:38,083
Any way, it’s just across the road.
1139
01:02:38,125 --> 01:02:40,083
Why should I follow you
everywhere?
1140
01:02:40,125 --> 01:02:42,250
It's good for you, you're there too.
1141
01:02:42,791 --> 01:02:43,875
Me?
1142
01:02:43,916 --> 01:02:45,666
Among others...
1143
01:02:46,833 --> 01:02:48,333
Murillo as well.
1144
01:02:48,375 --> 01:02:51,333
Impossible,
I went to the funeral in Paris.
1145
01:02:51,375 --> 01:02:53,375
I know what I see.
1146
01:02:54,750 --> 01:02:57,041
So I’m in the house as well.
1147
01:02:57,166 --> 01:02:59,333
Me too. We all are.
1148
01:02:59,666 --> 01:03:01,125
That’s where we get to.
1149
01:03:01,833 --> 01:03:03,250
Who knows where else.
1150
01:03:03,375 --> 01:03:04,666
Let’s leave it there.
1151
01:03:04,708 --> 01:03:06,791
- You don’t believe me.
- Yeah, I do.
1152
01:03:07,583 --> 01:03:09,666
Maybe they’re just illusions.
1153
01:03:09,708 --> 01:03:11,625
Everyone looks similar, so...
1154
01:03:12,333 --> 01:03:15,125
- Wasn’t there a cabaret here?
- A bakery.
1155
01:03:15,166 --> 01:03:17,208
- No, before that.
- A night school.
1156
01:03:17,708 --> 01:03:19,500
No before, a long time ago!
1157
01:03:19,541 --> 01:03:22,666
An armory,
a water heater factory.
1158
01:03:24,791 --> 01:03:28,041
For a while it was a boarding house.
1159
01:03:28,875 --> 01:03:30,750
And a...
1160
01:03:30,791 --> 01:03:32,875
And a hairdresser’s.
1161
01:03:33,041 --> 01:03:34,208
And now?
1162
01:03:34,250 --> 01:03:35,750
Now it’s nothing.
1163
01:03:36,708 --> 01:03:38,750
Or rather, it’s everything.
1164
01:03:39,458 --> 01:03:41,375
Oh. And that's where you saw me?
1165
01:03:42,166 --> 01:03:43,208
Did you see me?
1166
01:03:43,583 --> 01:03:44,708
I don’t know.
1167
01:03:45,208 --> 01:03:47,333
Just yesterday I went to the house.
1168
01:03:49,333 --> 01:03:50,833
I always used to go there.
1169
01:03:51,083 --> 01:03:52,875
Once in a blue moon.
1170
01:03:52,916 --> 01:03:54,666
I went at the most once a week.
1171
01:03:54,750 --> 01:03:56,583
It gives you a headache.
1172
01:03:57,375 --> 01:03:58,416
And what did you see?
1173
01:03:58,496 --> 01:04:00,875
- Shall I tell you?
- You are already telling me.
1174
01:04:00,958 --> 01:04:02,166
I was there yesterday
1175
01:04:02,583 --> 01:04:03,916
Yesterday?
1176
01:04:37,000 --> 01:04:38,375
I’m here!
1177
01:04:39,041 --> 01:04:40,041
Who?
1178
01:04:40,458 --> 01:04:41,625
Only me.
1179
01:04:43,416 --> 01:04:44,458
Me too.
1180
01:04:45,958 --> 01:04:47,166
Wait, say that again.
1181
01:04:47,750 --> 01:04:48,875
What time is it?
1182
01:04:50,166 --> 01:04:51,958
Julio Martones, at your service.
1183
01:04:52,375 --> 01:04:53,791
Sit down, Julio.
1184
01:04:55,791 --> 01:04:57,958
How do you know
my name is Julio?
1185
01:04:58,666 --> 01:05:00,333
I just know it.
1186
01:05:02,125 --> 01:05:03,500
I used to live here.
1187
01:05:04,375 --> 01:05:05,541
Who didn’t?
1188
01:05:07,666 --> 01:05:09,125
What's special about you?
1189
01:05:09,541 --> 01:05:10,666
I can sing.
1190
01:05:15,000 --> 01:05:16,458
Careful with the pig!
1191
01:05:20,041 --> 01:05:22,875
I used to live here,
when it was a boarding house.
1192
01:05:23,333 --> 01:05:26,458
When I lived here there
was an old lady called Gracias.
1193
01:05:27,958 --> 01:05:29,458
Shall we sit down?
1194
01:05:32,041 --> 01:05:33,375
Gracias what?
1195
01:05:34,333 --> 01:05:37,958
Gracias Chile,
pronounced “Shile”, like “Shile”.
1196
01:05:38,333 --> 01:05:40,958
Even though it’s written “Sile”.
1197
01:05:45,250 --> 01:05:48,333
I could have sworn
there were some girls here just now.
1198
01:05:48,375 --> 01:05:50,166
Maybe they were chairs?
1199
01:05:50,291 --> 01:05:52,333
Because I see some chairs here.
1200
01:05:53,041 --> 01:05:54,291
Let’s sit down.
1201
01:05:55,166 --> 01:05:56,916
It can’t kill us.
1202
01:05:58,125 --> 01:05:59,500
So...
1203
01:06:00,416 --> 01:06:01,958
where were we?
1204
01:06:03,125 --> 01:06:04,208
Don’t tell me.
1205
01:06:04,375 --> 01:06:05,500
Let me tell you.
1206
01:06:06,583 --> 01:06:08,666
And if I say no?
1207
01:06:09,250 --> 01:06:10,958
I might even agree with you.
1208
01:06:54,916 --> 01:06:57,416
There’s always something
to laugh about.
1209
01:06:58,916 --> 01:07:00,458
And that table?
1210
01:07:02,541 --> 01:07:03,750
Here it is.
1211
01:07:04,458 --> 01:07:06,041
I’d swear it’s not.
1212
01:07:07,625 --> 01:07:09,958
Let’s see, what about you?
1213
01:07:10,958 --> 01:07:12,208
What about us?
1214
01:07:13,208 --> 01:07:14,625
What are you doing here?
1215
01:07:15,625 --> 01:07:17,000
Just out for a stroll.
1216
01:07:18,208 --> 01:07:19,750
Nice stroll.
1217
01:07:20,500 --> 01:07:22,166
And by the way...
1218
01:07:22,500 --> 01:07:26,250
The obvious question is,
what brings you here?
1219
01:07:27,583 --> 01:07:29,333
Memories, that’s all.
1220
01:07:30,208 --> 01:07:31,666
A good reason.
1221
01:07:32,000 --> 01:07:33,250
A great reason.
1222
01:07:33,541 --> 01:07:34,875
And who are you?
1223
01:07:35,916 --> 01:07:37,375
Me?
1224
01:07:38,458 --> 01:07:39,666
I’m this table.
1225
01:07:40,166 --> 01:07:41,791
Take a seat, Don Meso.
1226
01:07:42,250 --> 01:07:43,333
Mezzo-soprano.
1227
01:07:43,458 --> 01:07:44,916
Mesopotamia.
1228
01:07:50,791 --> 01:07:52,750
I declare this table open.
1229
01:07:56,250 --> 01:07:58,125
Who does that radio belong to?
1230
01:07:58,708 --> 01:08:02,166
I brought it in the suitcase,
I don’t know how it got there.
1231
01:08:02,958 --> 01:08:04,461
Radios are presumptuous.
1232
01:08:04,541 --> 01:08:06,208
This one isn’t.
1233
01:08:06,708 --> 01:08:08,833
It tells the truth.
1234
01:08:09,791 --> 01:08:11,583
Well, what about the girls?
1235
01:08:12,750 --> 01:08:14,875
I’d rather be sitting down.
1236
01:08:15,583 --> 01:08:18,086
So do we have to give up
our seats to women here?
1237
01:08:18,166 --> 01:08:19,291
Same as over there.
1238
01:08:19,416 --> 01:08:21,166
- Oh really?
- Everywhere.
1239
01:08:21,708 --> 01:08:24,041
You think people are only polite here?
1240
01:08:24,083 --> 01:08:26,333
- It’s the same everywhere.
- Oh really?
1241
01:08:26,416 --> 01:08:27,666
And this bottle?
1242
01:08:28,000 --> 01:08:29,458
Wine from our land.
1243
01:08:29,750 --> 01:08:30,958
"Our"?
1244
01:08:31,166 --> 01:08:32,628
“Our” said the free-rider.
1245
01:08:32,708 --> 01:08:34,875
What? Isn't it ours?
1246
01:08:35,000 --> 01:08:36,500
And this glass?
1247
01:08:36,791 --> 01:08:39,375
Secretions from the sow.
1248
01:08:39,625 --> 01:08:41,083
Which sow?
1249
01:08:42,041 --> 01:08:45,041
Who are you?
1250
01:08:51,416 --> 01:08:53,791
I don’t like to give my name away.
1251
01:08:54,125 --> 01:08:56,166
The man doesn’t trust anyone.
1252
01:08:57,083 --> 01:08:59,833
“The man”, that’s what they call me.
1253
01:09:01,625 --> 01:09:03,583
The little man.
1254
01:09:05,458 --> 01:09:06,916
You start.
1255
01:09:07,875 --> 01:09:11,833
Here’s to the fields and berries
of my lands,
1256
01:09:12,833 --> 01:09:15,170
To the desert
that the vagabond walked in,
1257
01:09:15,250 --> 01:09:19,541
To the forests in the south,
to the linden trees and the mushroom.
1258
01:09:20,291 --> 01:09:23,416
To the... bunny rabbit.
1259
01:09:23,500 --> 01:09:25,375
To the Immaculate High School,
1260
01:09:25,458 --> 01:09:26,961
to the house I was born in.
1261
01:09:27,041 --> 01:09:31,420
To the blue sky, to the straggling
clouds, to the sea urchins and to salt!
1262
01:09:31,500 --> 01:09:34,166
Here’s to the Aconcagua mountain,
to the Ojos del Salado,
1263
01:09:34,208 --> 01:09:36,083
to the Llullaillaco
and the Licancabur,
1264
01:09:36,166 --> 01:09:37,878
for tripe stew and for the sparrows.
1265
01:09:37,958 --> 01:09:40,291
Here’s for my homeland
but above all,
1266
01:09:40,666 --> 01:09:42,708
here’s to my piggy.
1267
01:09:43,333 --> 01:09:46,000
Here’s to the kitten.
1268
01:09:53,958 --> 01:09:56,791
Hang on partner, tell me,
1269
01:09:58,375 --> 01:10:00,083
Where are we?
1270
01:10:00,458 --> 01:10:01,875
Who are they?
1271
01:10:01,916 --> 01:10:04,750
What are they doing here?
What are we doing here?
1272
01:10:07,333 --> 01:10:09,416
Tell me my little puppy,
1273
01:10:10,750 --> 01:10:13,083
why does nobody love me?
1274
01:10:15,833 --> 01:10:17,916
No answer? Alright.
1275
01:10:23,916 --> 01:10:27,625
My little bunny rabbit
from the steppes,
1276
01:10:28,708 --> 01:10:30,833
tell your uncle...
1277
01:10:31,833 --> 01:10:36,000
why don't they leave me alone
in this house?
1278
01:10:36,666 --> 01:10:44,666
Tell me... tell me, sweetie.
1279
01:10:47,125 --> 01:10:49,750
What?
1280
01:11:01,000 --> 01:11:04,041
Okay.
How about some spiritualism?
1281
01:11:04,121 --> 01:11:06,166
But we haven’t got
a three-legged table.
1282
01:11:06,250 --> 01:11:08,375
We haven’t got a table,
but we’ve got a radio.
1283
01:11:08,458 --> 01:11:09,583
True.
1284
01:11:10,208 --> 01:11:11,416
Who shall we contact?
1285
01:11:11,458 --> 01:11:13,916
What about Celia Sultán
the mambo queen.
1286
01:11:13,958 --> 01:11:16,625
Great idea.
What if she’s not dead yet?
1287
01:11:17,000 --> 01:11:20,583
Even better! Where I’m from
we do spiritualism with the living.
1288
01:11:20,958 --> 01:11:23,500
Okay... Are you staying?
1289
01:11:32,333 --> 01:11:35,666
So? Are you staying?
1290
01:11:36,250 --> 01:11:37,375
I will.
1291
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
Everyone.
1292
01:11:38,583 --> 01:11:40,000
Everyone?
1293
01:11:40,375 --> 01:11:42,583
Why? How many are they?
1294
01:11:42,750 --> 01:11:44,833
As many as there are chairs.
1295
01:11:45,291 --> 01:11:46,666
So there’s some spare.
1296
01:11:46,708 --> 01:11:49,791
There’s just enough. Perfect fit.
1297
01:11:49,833 --> 01:11:52,666
Are you staying or not?
1298
01:11:52,708 --> 01:11:55,458
Depends. What are you offering?
1299
01:11:56,083 --> 01:11:58,000
Everything.
1300
01:11:58,375 --> 01:12:01,250
That’s too much, I’m too old.
1301
01:12:03,041 --> 01:12:05,250
Half then.
1302
01:12:06,291 --> 01:12:08,375
Not too much, not too little.
1303
01:12:09,041 --> 01:12:11,541
I’d say first things first.
1304
01:12:12,291 --> 01:12:14,250
He’s right.
1305
01:12:14,750 --> 01:12:16,833
First the spirit, then the flesh.
1306
01:12:16,875 --> 01:12:18,250
Then the fillet steak.
1307
01:12:18,291 --> 01:12:19,500
And then?
1308
01:12:20,166 --> 01:12:22,625
What comes afterwards
doesn’t have a name.
1309
01:12:22,833 --> 01:12:24,916
And you, what’s your name?
1310
01:12:25,250 --> 01:12:27,166
- My name is my name.
- Which is?
1311
01:12:27,625 --> 01:12:29,291
Says he’s called Mirto.
1312
01:12:32,375 --> 01:12:35,458
Every time someone says your name
you start crying.
1313
01:12:36,000 --> 01:12:38,166
I’m not crying,
they're calling me.
1314
01:12:38,208 --> 01:12:40,291
Where are they calling him from?
1315
01:12:40,958 --> 01:12:42,708
And you? You left the radio on!
1316
01:12:42,750 --> 01:12:45,083
It wasn’t me, it was your kitten.
1317
01:12:56,625 --> 01:12:58,791
Darling little nephews:
1318
01:13:00,666 --> 01:13:03,541
I’m writing from somewhere
in Valparaíso.
1319
01:13:04,333 --> 01:13:07,083
It’s sad for me,
and perhaps for you too,
1320
01:13:07,916 --> 01:13:10,750
your Uncle Nobaldo has failed you.
1321
01:13:11,541 --> 01:13:15,291
When you hear my voice
I’ll be far away, way down there.
1322
01:13:15,875 --> 01:13:18,458
But before I cut my veins,
1323
01:13:18,666 --> 01:13:22,125
I wand to tell you
the story of my life.
1324
01:13:23,833 --> 01:13:27,416
Once upon a time there was
a sweet and clean little boy.
1325
01:13:27,666 --> 01:13:31,708
He was a prince
and he fell in love with a princess.
1326
01:13:32,166 --> 01:13:35,000
But an evil king declared war on them,
1327
01:13:35,041 --> 01:13:37,833
and they had to run far away, to exile.
1328
01:13:38,166 --> 01:13:40,250
Which is how they came to Valparaíso,
1329
01:13:40,333 --> 01:13:43,000
in a ship of the Italmar company,
1330
01:13:43,041 --> 01:13:45,750
the only truly professional company.
1331
01:13:47,041 --> 01:13:52,000
The prince and princess
had a small and weak little son.
1332
01:13:52,375 --> 01:13:55,875
The parents wanted him
to become a doctor or an engineer,
1333
01:13:55,958 --> 01:13:58,545
but the boy, since he was tiny,
1334
01:13:58,625 --> 01:14:01,750
loved to tell stories
to the other children.
1335
01:14:03,041 --> 01:14:06,541
This boy hated and still hates adults,
1336
01:14:06,583 --> 01:14:10,208
and decided to dedicate his life
to other children.
1337
01:14:11,166 --> 01:14:14,000
One day the boy looked in the mirror
1338
01:14:14,208 --> 01:14:19,041
and was horrified to see a black mark
all over his body
1339
01:14:19,625 --> 01:14:25,208
It was hair. Adult life had begun.
1340
01:14:46,750 --> 01:14:48,750
Okay, the film’s finished.
96728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.