All language subtitles for The Wandering Soap Opera (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,916 --> 00:00:45,541 In the ‘90s Raúl Ruiz went to Chile. 2 00:00:45,583 --> 00:00:49,458 With the support of technicians and actors, he shot some sequences 3 00:00:49,517 --> 00:00:51,850 which would later become part of a film he called: 4 00:00:51,875 --> 00:00:57,125 The Wandering Soap Opera 5 00:01:25,375 --> 00:01:26,416 Rolling. 6 00:01:26,625 --> 00:01:28,041 Fifteen. Two-A. Third. 7 00:01:29,916 --> 00:01:30,916 Action. 8 00:01:30,958 --> 00:01:34,166 Day 1 9 00:01:34,208 --> 00:01:41,250 People Are Watching Us 10 00:01:41,958 --> 00:01:43,500 I like you this way. 11 00:01:44,250 --> 00:01:45,666 Me too. 12 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 Can I touch you? 13 00:01:49,791 --> 00:01:51,666 People are watching us. 14 00:01:52,541 --> 00:01:53,875 Precisely. 15 00:01:55,041 --> 00:01:56,541 If you say so. 16 00:01:57,166 --> 00:01:58,166 What? 17 00:01:58,375 --> 00:02:00,000 That you like looking at me. 18 00:02:00,583 --> 00:02:02,208 Touch-ing you. 19 00:02:02,541 --> 00:02:03,833 It’s the same thing. 20 00:02:03,875 --> 00:02:05,208 Why? 21 00:02:06,291 --> 00:02:08,125 Because people are watching us. 22 00:02:08,166 --> 00:02:10,291 They are, all the more reason. 23 00:02:10,583 --> 00:02:11,666 Ok. 24 00:02:12,416 --> 00:02:14,500 I like touching your legs. 25 00:02:15,166 --> 00:02:18,291 First one, then the other. 26 00:02:18,666 --> 00:02:20,166 Your legs are unique. 27 00:02:20,458 --> 00:02:23,166 - Which do you prefer? - The left one, by far. 28 00:02:25,541 --> 00:02:28,750 Antonio, I’ve been wanting to ask you something for ages. 29 00:02:28,791 --> 00:02:30,125 Ask me. 30 00:02:31,666 --> 00:02:33,375 Are you a leftist? 31 00:02:34,166 --> 00:02:35,708 I am. 32 00:02:36,250 --> 00:02:38,250 Now, can I touch you? 33 00:02:40,125 --> 00:02:41,875 I guess so... 34 00:02:42,500 --> 00:02:44,416 But remember, people are watching us. 35 00:02:44,458 --> 00:02:47,166 It doesn’t matter, that’s what they’re here for. 36 00:02:47,458 --> 00:02:49,333 Do you really like touching me? 37 00:02:49,541 --> 00:02:51,666 A lot. Why? 38 00:02:53,666 --> 00:02:55,375 I don’t know. It’s odd. 39 00:02:55,833 --> 00:02:58,541 You... touching. 40 00:02:58,875 --> 00:03:03,458 When I touch you I feel as if I were I’m travelling through Chile. 41 00:03:03,916 --> 00:03:09,625 Arequipa, Arica, Tacna, Antofagasta, La Serena, 42 00:03:10,083 --> 00:03:14,666 Santiago, Concepción, Valdivia, Puerto Montt... 43 00:03:14,958 --> 00:03:18,166 Antonio please, people are watching us. 44 00:03:20,291 --> 00:03:23,791 Let them, that’s what they’re here for. 45 00:03:25,625 --> 00:03:28,125 I don’t like the people from that soap opera. 46 00:03:28,500 --> 00:03:29,916 I don’t either. 47 00:03:33,833 --> 00:03:35,875 Is it true that you’re leftist? 48 00:03:35,958 --> 00:03:36,958 Yes. 49 00:03:37,958 --> 00:03:38,958 What are you? 50 00:03:39,375 --> 00:03:40,916 Socialist. 51 00:03:42,458 --> 00:03:44,250 What do you think about divorce? 52 00:03:45,791 --> 00:03:47,583 It’s a delicate subject, 53 00:03:47,663 --> 00:03:51,295 since in our party, especially among the more forward-thinking factions, 54 00:03:51,375 --> 00:03:53,958 militants of diverse creeds coexist. 55 00:03:54,125 --> 00:03:57,000 Some are Catholic, for example, 56 00:03:57,208 --> 00:04:00,250 and it wouldn’t be a good idea 57 00:04:00,750 --> 00:04:05,750 to promote a divorce law that goes against their deepest convictions. 58 00:04:06,750 --> 00:04:08,125 Are you listening to me? 59 00:04:10,375 --> 00:04:11,625 I am. 60 00:04:12,416 --> 00:04:15,041 Are you that interested in the divorce law? 61 00:04:16,500 --> 00:04:20,208 As far as wanting to divorce my husband and marry you. 62 00:04:20,416 --> 00:04:23,166 You want to divorce my own brother? 63 00:04:24,291 --> 00:04:25,920 Does that bother you that much? 64 00:04:26,000 --> 00:04:31,791 Well, he is indeed a Catholic socialist and I wouldn't want to... 65 00:04:33,000 --> 00:04:35,041 I’ll marry someone else then. 66 00:04:35,250 --> 00:04:37,083 Also, I’m married. 67 00:04:37,708 --> 00:04:39,291 Precisely. 68 00:04:40,416 --> 00:04:43,250 Who were you thinking of marrying, may I ask? 69 00:04:46,375 --> 00:04:47,958 The ideal man. 70 00:04:48,125 --> 00:04:49,458 Which means...? 71 00:04:50,916 --> 00:04:53,833 A man with shoulders like this. 72 00:04:54,416 --> 00:04:56,583 Pure muscle. 73 00:04:57,583 --> 00:04:59,291 I dreamt about him last night. 74 00:04:59,333 --> 00:05:01,208 I’ve got muscles as well. 75 00:05:02,416 --> 00:05:03,708 They don't show. 76 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Do you want me to show them to you? 77 00:05:06,500 --> 00:05:08,500 - I'd love it. - Look! 78 00:05:14,458 --> 00:05:17,416 - Those aren’t muscles! - What are they then? 79 00:05:18,208 --> 00:05:20,125 That’s just meat. 80 00:05:20,541 --> 00:05:22,750 Meat is pure muscle. 81 00:05:23,416 --> 00:05:24,500 Really? 82 00:05:24,750 --> 00:05:27,666 Yes, meat is just muscle. 83 00:05:28,083 --> 00:05:30,333 Muscles are meat, period. 84 00:05:32,375 --> 00:05:35,625 I thought they were like nerves. 85 00:05:37,250 --> 00:05:39,291 Lots of people do, 86 00:05:39,333 --> 00:05:43,875 but actually muscles are meat, and that's it. 87 00:05:44,916 --> 00:05:46,500 Do you want to eat it? 88 00:05:47,458 --> 00:05:49,166 Here? Now? 89 00:05:49,958 --> 00:05:52,791 Why not? Are you against it? 90 00:05:53,583 --> 00:05:55,208 People are watching us. 91 00:05:56,583 --> 00:05:58,583 Let’s laugh about what they’ll say! 92 00:05:58,625 --> 00:06:01,458 Let’s eat these muscles with some lemon juice. 93 00:06:02,416 --> 00:06:04,125 That’s what they are mine for. 94 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 Raw? 95 00:06:07,833 --> 00:06:09,291 Like an oyster! 96 00:06:10,333 --> 00:06:11,541 What about the lemon? 97 00:06:11,875 --> 00:06:14,250 I’ve always got a lemon in my pocket... 98 00:06:16,750 --> 00:06:18,750 There’s so much flu around. 99 00:06:20,916 --> 00:06:24,583 Humberto! You... here? 100 00:06:25,500 --> 00:06:28,083 I was eavesdropping behind the door... 101 00:06:28,708 --> 00:06:30,625 I was going to go, but... 102 00:06:31,250 --> 00:06:35,541 when I heard the word “lemon” I thought it was my duty to come in. 103 00:06:37,416 --> 00:06:41,625 Antonio, that lemon is poisoned. 104 00:06:44,083 --> 00:06:45,333 This too? 105 00:06:45,541 --> 00:06:48,958 Yes. Look. 106 00:06:49,333 --> 00:06:53,375 So is this one, and this one... 107 00:06:54,291 --> 00:06:57,375 Everything is poisoned, Antonio! 108 00:06:57,541 --> 00:07:03,958 You know, the Guayaquil Chamber of Commerce in plotting against us. 109 00:07:04,125 --> 00:07:06,416 We’re finished. 110 00:07:06,541 --> 00:07:10,625 Listen, get dressed quickly, we have to go to the airport. 111 00:07:10,705 --> 00:07:12,541 I've been dressed this whole time 112 00:07:12,625 --> 00:07:15,916 You didn’t even notice that I’d undressed you with my eyes. 113 00:07:15,958 --> 00:07:17,791 - Yes. - So you’re naked. 114 00:07:18,291 --> 00:07:21,250 - I didn’t want to accept it. - Accept it. 115 00:07:22,583 --> 00:07:23,583 You? 116 00:07:24,583 --> 00:07:27,833 My wife... naked... here! 117 00:07:27,958 --> 00:07:30,791 This is nothing, look: 118 00:07:32,250 --> 00:07:35,000 Autocump Mining Chile Ltd 119 00:07:35,083 --> 00:07:37,958 raised its social capital from 3 million 120 00:07:38,041 --> 00:07:42,458 to 7,399,120,013 pesos. 121 00:07:42,833 --> 00:07:48,958 Autocump Research Ltd increased the capital, 122 00:07:49,083 --> 00:07:56,500 it’s a company based in New Jersey, UK that brought in 7,399,125,013 pesos 123 00:07:56,750 --> 00:08:02,000 most of it in cash and the rest in IOUs from the Central Bank 124 00:08:02,208 --> 00:08:04,708 denominated PCD, US and Cash. 125 00:08:04,875 --> 00:08:11,000 The remaining sum, 3,000 pesos was brought by Autocump Research Inc. 126 00:08:11,791 --> 00:08:15,791 So we’re ruined twice over. 127 00:08:16,208 --> 00:08:20,333 Now you’ll have time to write your book of poetry. 128 00:08:20,583 --> 00:08:23,583 Don’t laugh. I’m a good poet. 129 00:08:24,000 --> 00:08:25,458 Prove it! 130 00:08:30,041 --> 00:08:35,875 A poet knows a bad line that he sees 131 00:08:37,208 --> 00:08:41,083 Because he knows what his own future decrees 132 00:08:42,250 --> 00:08:49,083 The crystal of beauty is salty and sour 133 00:08:50,500 --> 00:08:55,750 The poet’s love is a thorny flower 134 00:08:56,416 --> 00:08:58,041 It’s nice. 135 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 But it's not yours. 136 00:09:00,500 --> 00:09:03,041 It's by... Max Jara! 137 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 If you give me away, 138 00:09:09,875 --> 00:09:11,083 I’ll kill you! 139 00:09:11,708 --> 00:09:14,791 Day 2 140 00:09:14,833 --> 00:09:20,916 Chile, province fertile... 141 00:09:21,416 --> 00:09:24,166 "In the famed region of Antarctica..." 142 00:09:25,166 --> 00:09:26,666 “Famed” with a “d”. 143 00:09:29,625 --> 00:09:32,666 “Antarctic” has an accent on the second “a”. 144 00:09:33,458 --> 00:09:35,750 “Respected from remote regions..." 145 00:09:36,166 --> 00:09:40,000 “Regions” with “g”, yes. 146 00:09:40,333 --> 00:09:42,541 No accent on “remote”. 147 00:09:43,166 --> 00:09:45,250 “Respected” is one word. 148 00:09:47,375 --> 00:09:50,458 Sorry, sorry. Yes. 149 00:09:50,791 --> 00:09:54,500 Right, “from” remote, not “for” remote. 150 00:09:56,791 --> 00:10:00,750 Yes. “From”... 151 00:10:01,875 --> 00:10:04,625 No. “Fr-om”. 152 00:10:06,625 --> 00:10:08,125 No “h”. 153 00:10:11,250 --> 00:10:13,500 “The people”... 154 00:10:13,791 --> 00:10:18,458 No, “strong and powerful..." 155 00:10:25,291 --> 00:10:26,750 No questions? 156 00:10:31,458 --> 00:10:35,000 “The people it produces are the cream of the crop 157 00:10:37,041 --> 00:10:43,083 so superb, so brave and so belligerent, with a “b” 158 00:10:43,958 --> 00:10:51,000 I’m not sure whether “superb” ends with a "b" or with a "v". 159 00:10:52,083 --> 00:10:55,583 No, no “d”. 160 00:10:56,000 --> 00:10:59,208 With a "b" or with a "v". 161 00:11:03,125 --> 00:11:07,833 “That they’ve never been” with a “b”... 162 00:11:08,458 --> 00:11:10,125 “defeated by any king”. 163 00:11:10,625 --> 00:11:15,750 No, not “i”, but “y”. 164 00:11:19,166 --> 00:11:22,250 A “y” never has a dot on it, 165 00:11:22,750 --> 00:11:25,708 only the Latin “i” does. 166 00:11:27,208 --> 00:11:31,666 No. “Latin” is one word. 167 00:11:36,833 --> 00:11:43,916 Not “la-tin”. That’s something else. 168 00:11:45,625 --> 00:11:47,583 “Nor subjected to foreign rule”. 169 00:11:47,625 --> 00:11:50,458 “Nor” is one word, “subjected” is one word. 170 00:11:54,291 --> 00:11:56,041 Now let me tell you something: 171 00:11:56,875 --> 00:12:01,500 I don’t like that you only ring to ask me these questions, ok? 172 00:12:01,833 --> 00:12:04,666 Yes, “ask” has three letters, with a "k"! 173 00:12:05,000 --> 00:12:08,083 That’s it! Got it? No more! 174 00:12:08,458 --> 00:12:09,791 I’m serious! 175 00:12:09,875 --> 00:12:12,333 I don’t want our relationship to be reduced 176 00:12:12,416 --> 00:12:15,000 to a merely intellectual exchange! 177 00:12:15,083 --> 00:12:18,041 No, no, let me finish! 178 00:12:18,166 --> 00:12:21,875 No accent on “finish”! 179 00:12:22,000 --> 00:12:24,166 Don’t hang up on me! 180 00:12:24,875 --> 00:12:29,083 Goddamit! Dumbass... 181 00:12:34,791 --> 00:12:35,791 Let’s go. 182 00:12:36,250 --> 00:12:38,958 What should we do with Faúndez Garcés Marco Antonio? 183 00:12:39,000 --> 00:12:42,875 Take his grave from the General Cemetery to the Catholic Cemetery. 184 00:12:43,000 --> 00:12:45,250 And Manuel Belisario García Morales? 185 00:12:45,291 --> 00:12:47,666 Repatriate his body. 186 00:12:49,500 --> 00:12:53,916 Good night, Miss Luna. 187 00:12:55,291 --> 00:12:57,625 I refuse to argue with the dead. 188 00:12:58,250 --> 00:13:00,583 Is this how you treat your husband? 189 00:13:00,625 --> 00:13:02,916 Dead you are, a widow I am. 190 00:13:03,833 --> 00:13:07,541 Dead for you, long live Christ. 191 00:13:07,750 --> 00:13:12,000 A husband who lied about his love for me doesn’t deserve to live again. 192 00:13:12,791 --> 00:13:15,250 So you reject your husband? 193 00:13:15,333 --> 00:13:17,416 Was it for me that you wanted to die? 194 00:13:17,666 --> 00:13:19,875 Once dead, oh arrogant man, 195 00:13:20,125 --> 00:13:22,291 a sleeping love awoke. 196 00:13:23,041 --> 00:13:24,833 You robbed me of my life. 197 00:13:25,458 --> 00:13:27,416 I’d die for you. 198 00:13:27,666 --> 00:13:32,458 Let our love grow eternal roots 199 00:13:32,958 --> 00:13:36,791 flourishing in my husband, dying to live forever. 200 00:13:37,250 --> 00:13:39,833 Tell me whether what I’m living is life, 201 00:13:39,916 --> 00:13:42,541 you speak of death in my dying. 202 00:13:43,416 --> 00:13:49,750 A woman who betrays her husband, killing him with shame, 203 00:13:50,291 --> 00:13:53,625 can’t demand his love. 204 00:13:55,000 --> 00:13:59,625 I sailed the stormy seas of the living dead 205 00:14:01,375 --> 00:14:04,750 and as my wounded heart revives 206 00:14:05,500 --> 00:14:10,583 with these eyes my jealous heart lived again. 207 00:14:11,625 --> 00:14:13,375 I wanted to die. 208 00:14:14,000 --> 00:14:19,666 But being dead a thousand times in God’s garden 209 00:14:20,041 --> 00:14:26,166 God doesn’t allow a love that transcends death. 210 00:14:27,583 --> 00:14:29,916 I forgot your love. 211 00:14:31,375 --> 00:14:33,958 I fell in love with my death 212 00:14:35,916 --> 00:14:38,916 and my death loved Beatrice. 213 00:14:39,666 --> 00:14:43,875 Meanwhile I’m here, dying while alive, sleeping. 214 00:14:44,000 --> 00:14:47,166 Awake and eager to go and die in you. 215 00:14:48,208 --> 00:14:51,833 God won’t forgive your adultery after death. 216 00:14:52,375 --> 00:14:56,291 You are ferocious, terrifying. 217 00:14:56,458 --> 00:14:58,291 You hardly know me yet. 218 00:14:58,458 --> 00:15:02,958 What you see is kindness, gentleness, love, tenderness, 219 00:15:03,750 --> 00:15:07,291 laughter, glib compassion, 220 00:15:07,750 --> 00:15:11,333 loving caresses, the sweet dawn, 221 00:15:11,541 --> 00:15:16,125 light, and a thousand rewards compared to my pain. 222 00:15:16,750 --> 00:15:18,958 Now you’ll see who I am. 223 00:15:19,458 --> 00:15:21,416 I’ll follow you to the afterlife. 224 00:15:21,583 --> 00:15:25,458 If you come back, wherever you are I’ll find you. 225 00:15:26,208 --> 00:15:29,958 I’ll build a train from here to there 226 00:15:30,333 --> 00:15:32,708 back and forth 227 00:15:33,500 --> 00:15:36,041 from here to there, dying 228 00:15:36,625 --> 00:15:39,125 will be your daily life. 229 00:15:40,875 --> 00:15:43,875 Oh my God! 230 00:15:46,166 --> 00:15:49,416 Day 3 231 00:15:49,458 --> 00:15:55,750 English in Sensitive Areas 232 00:15:58,083 --> 00:15:59,500 Hey Ontario, 233 00:15:59,666 --> 00:16:03,208 do you remember I said how perfectly stupid it would be 234 00:16:03,458 --> 00:16:06,625 to use Interpol and FBI officers 235 00:16:06,791 --> 00:16:09,958 to spread the use of English in sensitive areas? 236 00:16:10,791 --> 00:16:12,458 What about it? 237 00:16:12,666 --> 00:16:17,416 Because at this precise moment we’re speaking English. 238 00:16:18,916 --> 00:16:21,916 You’re completely mad, Garcia. 239 00:16:22,416 --> 00:16:24,000 You should follow my advice, 240 00:16:24,041 --> 00:16:27,000 take a holiday, or go and see a doctor. 241 00:16:28,500 --> 00:16:31,583 Can I tell you something? I’m sick and tired of all this. 242 00:16:31,625 --> 00:16:32,708 I want to leave. 243 00:16:33,083 --> 00:16:35,958 Nobody’s forcing you to stay. 244 00:16:36,791 --> 00:16:38,791 Stop moaning, Garcia. 245 00:16:39,500 --> 00:16:42,291 I suppose you enjoy it. 246 00:16:42,416 --> 00:16:45,083 Nobody’s supposed to enjoy it. 247 00:16:47,583 --> 00:16:49,250 That’s right. 248 00:16:49,375 --> 00:16:52,291 So shut your beak and leave me alone. 249 00:16:52,416 --> 00:16:55,166 Beak, beak, you’re always talking about the beak. 250 00:16:55,208 --> 00:16:57,875 Do you know what “beak” means in a country like Chile? 251 00:16:57,916 --> 00:17:00,375 I’m not a language teacher, Garcia! 252 00:17:00,416 --> 00:17:01,708 In countries like Chile, 253 00:17:01,750 --> 00:17:04,625 “beak” is an obscenity, and you're supposed to know that! 254 00:17:04,708 --> 00:17:07,166 Aren’t you meant to be Chilean or something like that? 255 00:17:07,208 --> 00:17:11,458 We’re supposed to be here to do what the boss wants, so shut your beak! 256 00:17:11,541 --> 00:17:14,166 Goddamit! I mean shut your hole! 257 00:17:14,250 --> 00:17:17,666 Do you know what “hole” means in countries like Argentina? 258 00:17:17,708 --> 00:17:19,041 No, what does it mean? 259 00:17:19,083 --> 00:17:20,625 It means “pussy”. 260 00:17:20,916 --> 00:17:23,541 Oh! So you’re Argentinian now? 261 00:17:27,708 --> 00:17:32,125 What you said before... were you being serious? 262 00:17:33,583 --> 00:17:35,375 Of course I was, why? 263 00:17:35,708 --> 00:17:37,916 Do I look like I’d make a joke? 264 00:17:37,958 --> 00:17:41,083 No, I know you never make jokes, goddamit. 265 00:17:41,208 --> 00:17:42,500 Ontario, 266 00:17:42,583 --> 00:17:45,375 tell me once and for all what’s wrong with you. 267 00:17:45,708 --> 00:17:49,625 Nothing, I just rather not be speaking English here... 268 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 It's the friggin’ worst to me. 269 00:17:53,583 --> 00:17:55,125 Tell me something, Ontario. 270 00:17:55,333 --> 00:17:59,125 Where did you learn that language we’re supposedly speaking? 271 00:17:59,708 --> 00:18:02,458 I learned it from a girl from West Point. 272 00:18:02,583 --> 00:18:03,583 Oh yeah! 273 00:18:03,916 --> 00:18:05,583 Gorgeous, by the way. 274 00:18:06,500 --> 00:18:09,291 She screwed me every morning after breakfast, 275 00:18:09,333 --> 00:18:11,125 nothing too filling of course, 276 00:18:11,205 --> 00:18:13,583 just papaya juice or something like that. 277 00:18:13,666 --> 00:18:15,750 Do you want to hear something funny? 278 00:18:15,791 --> 00:18:17,125 Alright then! 279 00:18:17,875 --> 00:18:21,958 She fucked up her car, a big car, which she called "baby", 280 00:18:22,038 --> 00:18:25,583 I can still see her cruising along Route 66 into the sunset 281 00:18:25,666 --> 00:18:28,333 fucking up her own baby. 282 00:18:30,375 --> 00:18:32,875 Didn’t she think of backing up? 283 00:18:34,083 --> 00:18:36,125 No, she was pretty naive. 284 00:18:36,291 --> 00:18:38,545 Want me to tell you the truth, Ontario? 285 00:18:38,625 --> 00:18:40,208 You wasted a year. 286 00:18:40,458 --> 00:18:42,750 Sure, you were in West Point, 287 00:18:42,833 --> 00:18:45,375 but it was a waste of time, screwing around. 288 00:18:45,875 --> 00:18:47,208 Don’t say that. 289 00:18:47,291 --> 00:18:49,378 It’s the plain and simple truth. 290 00:18:49,458 --> 00:18:51,586 And tell me something, was she beautiful? 291 00:18:51,666 --> 00:18:54,625 Of course she was, quite shy though. 292 00:18:54,750 --> 00:18:56,416 She’d clam up for no reason. 293 00:18:56,916 --> 00:18:58,125 Really? 294 00:18:58,625 --> 00:19:00,041 I’m telling you. 295 00:19:00,375 --> 00:19:01,958 She used to take the 66 296 00:19:02,000 --> 00:19:04,750 and if it was wet she’d turn around and off she went. 297 00:19:04,791 --> 00:19:05,916 She was very careful. 298 00:19:06,000 --> 00:19:08,875 Of course she was. You’re not though! 299 00:19:10,916 --> 00:19:12,000 What’s going on? 300 00:19:12,041 --> 00:19:13,916 Oh God, we’ve lost him again! 301 00:19:14,250 --> 00:19:16,000 There! He went off after that girl! 302 00:19:16,083 --> 00:19:17,708 - Where? - Come on, quickly! 303 00:19:17,875 --> 00:19:22,166 Hey, just a moment, no rush... Where? 304 00:19:22,291 --> 00:19:23,333 There... 305 00:19:23,500 --> 00:19:25,875 I’m telling you he went for that girl. 306 00:19:27,541 --> 00:19:29,916 What should we do now? 307 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 Do you want to know my opinion? 308 00:19:33,166 --> 00:19:35,458 I think we should go. 309 00:19:35,625 --> 00:19:37,750 It’s too late. 310 00:19:38,666 --> 00:19:41,000 And the chicks might leave on us. 311 00:19:41,500 --> 00:19:43,166 What are chicks? 312 00:19:43,208 --> 00:19:44,833 Chicks are birds. 313 00:19:44,875 --> 00:19:47,291 Don’t tell me you don’t like birds anymore. 314 00:19:47,375 --> 00:19:50,500 Are you kidding? I love birds! 315 00:19:50,541 --> 00:19:52,083 Let’s go then. 316 00:19:53,291 --> 00:19:56,750 As they say in Paraguay: “Let’s have some fun!” 317 00:20:16,875 --> 00:20:19,666 I’m so happy! 318 00:20:20,875 --> 00:20:22,583 Do you think they’re dead? 319 00:20:22,791 --> 00:20:24,958 Completely. 320 00:20:25,708 --> 00:20:27,958 You’ve no idea how happy that makes me. 321 00:20:28,000 --> 00:20:29,416 We killed them! 322 00:20:29,583 --> 00:20:32,708 For once justice is triumphant. 323 00:20:33,250 --> 00:20:34,666 That’s worth celebrating. 324 00:20:34,708 --> 00:20:35,958 Come on, let’s go. 325 00:20:36,541 --> 00:20:39,250 But first, leave the proclamation somewhere. 326 00:20:40,083 --> 00:20:44,166 Then let’s go. I can’t believe it! I have no words! 327 00:20:44,291 --> 00:20:49,208 This isn’t my triumph, this is Chile’s triumph. 328 00:20:50,041 --> 00:20:52,708 Let’s do the proclamation and go. 329 00:20:53,125 --> 00:20:54,375 What proclamation? 330 00:20:54,416 --> 00:20:57,000 What do you mean, the one they gave you. 331 00:20:57,166 --> 00:20:59,375 Nobody gave me any proclamation. 332 00:20:59,416 --> 00:21:02,333 Fine, it doesn’t matter, let’s write it ourselves. 333 00:21:04,166 --> 00:21:07,625 Okay, just remember that this isn’t just my victory. 334 00:21:07,708 --> 00:21:09,791 Years of work went into this. 335 00:21:09,875 --> 00:21:11,875 I know, man, I know. 336 00:21:11,916 --> 00:21:15,458 - Okay. Shall we write the proclamation? - Great, let’s do it! 337 00:21:15,500 --> 00:21:16,875 What should we write? 338 00:21:16,916 --> 00:21:18,708 Why don’t you dictate it to me? 339 00:21:18,750 --> 00:21:20,791 I’m not good at writing. 340 00:21:20,833 --> 00:21:25,166 Typical, modesty is your flaw. Okay, here it goes. 341 00:21:25,916 --> 00:21:27,500 So, write: 342 00:21:28,458 --> 00:21:31,333 “Today is a day... 343 00:21:31,375 --> 00:21:34,791 - on which the proletarian masses...” - You see? 344 00:21:35,666 --> 00:21:39,541 “...held the faith with the aim 345 00:21:39,621 --> 00:21:44,375 of heaving us towards the great soiree...” 346 00:21:44,458 --> 00:21:45,625 Perfect! 347 00:21:46,500 --> 00:21:49,958 “The chickens have come home to roost” 348 00:21:50,625 --> 00:21:54,416 "The gigantic mother hen made up 349 00:21:54,500 --> 00:21:58,000 of the millions of the world’s damned...” 350 00:21:58,083 --> 00:21:59,500 Fantastic! 351 00:22:00,166 --> 00:22:03,750 “...will crush the worms of the earth” 352 00:22:06,083 --> 00:22:08,875 “Let’s go to Victory Square," 353 00:22:09,750 --> 00:22:13,458 "let’s close ranks, we will overcome!” 354 00:22:13,958 --> 00:22:16,291 Ready! Shall we go? 355 00:22:21,666 --> 00:22:25,000 Ready! They’re gone. Quickly, the proclamation. 356 00:22:27,375 --> 00:22:29,583 Here it is. Hey! 357 00:22:30,250 --> 00:22:33,208 Why are four people dead if we only fired two shots? 358 00:22:33,250 --> 00:22:36,291 The special training gives you the edge. 359 00:22:36,791 --> 00:22:38,333 Take a photo as a souvenir. 360 00:22:38,375 --> 00:22:39,500 We haven’t got time. 361 00:22:39,583 --> 00:22:40,875 There’s no danger now. 362 00:22:40,916 --> 00:22:43,166 Not much, but the danger’s always there. 363 00:22:43,250 --> 00:22:45,170 Ok, where shall we put the proclamation? 364 00:22:45,250 --> 00:22:46,791 On the windscreen. 365 00:22:46,875 --> 00:22:49,208 Look! They’ve got another proclamation. 366 00:22:49,416 --> 00:22:51,336 Don’t worry, they put it there themselves. 367 00:22:51,416 --> 00:22:52,916 Who? The dead? 368 00:22:53,000 --> 00:22:55,541 Who cares! Put it there and let’s go! 369 00:22:55,583 --> 00:22:58,166 - On top of the other one? - Or underneath it. 370 00:22:58,208 --> 00:23:00,416 You’re right. Nobody will notice. 371 00:23:00,458 --> 00:23:04,416 - I’ll put it next to the other one. - No! In that case put it on top. 372 00:23:04,666 --> 00:23:06,125 Hey... it’s getting cold. 373 00:23:10,166 --> 00:23:12,125 We did it, Franklin, we did it! 374 00:23:12,458 --> 00:23:14,583 - Don’t call me Franklin. - Who cares! 375 00:23:14,708 --> 00:23:18,125 What matters is that we killed six, with two shots. 376 00:23:18,375 --> 00:23:20,708 Hey, Ilich, we did it! 377 00:23:21,375 --> 00:23:23,416 I did it! And don't call me Illich. 378 00:23:28,250 --> 00:23:29,250 Hurry up! 379 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 I can’t walk any faster, my gout’s playing up. 380 00:23:33,208 --> 00:23:36,625 Help me look, I’ve lost my glasses. 381 00:23:36,708 --> 00:23:38,628 I don’t know where the proclamations are. 382 00:23:38,708 --> 00:23:39,750 What proclamations? 383 00:23:39,833 --> 00:23:42,208 The proclamations... the proclamations! 384 00:23:43,041 --> 00:23:47,833 My groin hurts. I’m going... I’m going. 385 00:23:47,913 --> 00:23:50,378 The cold in this country is terrible for me. 386 00:23:50,458 --> 00:23:52,625 - It is. - I’m never coming back. 387 00:23:52,705 --> 00:23:56,166 Ok, let’s put up the proclamations, I’m going to bed early. 388 00:23:56,250 --> 00:23:59,750 This groin pain is a torment! 389 00:23:59,875 --> 00:24:02,958 Don’t touch me! This is a prosthetic. 390 00:24:03,666 --> 00:24:06,291 - Who gave it to you? - The Norwegians. 391 00:24:07,500 --> 00:24:10,583 This part of my right leg is Swiss. 392 00:24:10,791 --> 00:24:15,583 The only part of me that’s Swiss is this eye they gave me, 393 00:24:16,208 --> 00:24:17,916 and my upper lip. 394 00:24:18,958 --> 00:24:22,958 This knee is Swiss, and below it everything’s French. 395 00:24:23,041 --> 00:24:25,666 All my ribs were fitted in Oakland. 396 00:24:25,916 --> 00:24:28,166 Come on, let’s put up the proclamations. 397 00:24:28,666 --> 00:24:31,416 Hey, is this your idea or are there eight dead? 398 00:24:31,458 --> 00:24:35,333 No, they’re just pretending. They must be asleep. 399 00:24:45,458 --> 00:24:48,458 Well... Unless... 400 00:24:48,708 --> 00:24:49,875 Let's see? 401 00:24:51,083 --> 00:24:55,166 Some political officials and regular civilians 402 00:24:55,833 --> 00:25:00,375 have observed that the constitutional reform bill proposed by the government 403 00:25:01,000 --> 00:25:06,041 suffers from, among other things one fundamental problem: 404 00:25:06,958 --> 00:25:09,753 It doesn’t sufficiently address questions 405 00:25:09,833 --> 00:25:12,500 of regional development. 406 00:25:12,583 --> 00:25:13,833 Why? 407 00:25:14,791 --> 00:25:20,166 It’s true that it gives the regions the right to vote 408 00:25:20,500 --> 00:25:23,666 to choose some important political authorities. 409 00:25:24,708 --> 00:25:31,875 But while this is undoubtedly important 410 00:25:32,375 --> 00:25:38,958 it doesn't itself equate to regional development. 411 00:25:40,291 --> 00:25:42,000 Rather than analysing it 412 00:25:42,041 --> 00:25:47,208 in the light of one of the symptoms of regional under-development 413 00:25:47,291 --> 00:25:55,291 which is the inequality of opportunity compared to the Capital. 414 00:25:57,416 --> 00:25:58,791 Why? 415 00:26:01,083 --> 00:26:07,333 When reforms are only political 416 00:26:07,916 --> 00:26:12,625 and don’t create or encourage new institutional directions 417 00:26:13,250 --> 00:26:17,125 towards equal opportunities 418 00:26:17,375 --> 00:26:23,375 in the multiple complexity of communal life, 419 00:26:23,541 --> 00:26:27,125 then regional under-development cannot be addressed. 420 00:26:27,375 --> 00:26:28,500 Why not? 421 00:26:29,375 --> 00:26:30,583 Because it can’t. 422 00:26:31,250 --> 00:26:33,375 Because, in order to develop, 423 00:26:33,455 --> 00:26:39,291 the regions need something irreplaceable: 424 00:26:39,958 --> 00:26:44,625 For the State to trust them. 425 00:26:45,250 --> 00:26:46,500 Why? 426 00:26:46,958 --> 00:26:48,333 Just because. 427 00:26:48,666 --> 00:26:51,625 Day 4 428 00:26:51,666 --> 00:26:57,708 Alma C. Rios Guzmán 429 00:26:59,500 --> 00:27:02,416 Who are you? I don’t know you. 430 00:27:02,875 --> 00:27:06,500 I’m Alma, but on TV they call me “Sheherezade”. 431 00:27:08,125 --> 00:27:10,708 Oh, you’re the fortune-teller. 432 00:27:11,000 --> 00:27:15,083 My name’s a bit odd. Please don’t laugh. 433 00:27:15,500 --> 00:27:17,625 I’m called Alma C. Ríos Guzmán. 434 00:27:17,666 --> 00:27:19,625 Are you related to Julio RÍos? 435 00:27:19,875 --> 00:27:22,750 No, I’m called Alma C. Ríos. 436 00:27:23,166 --> 00:27:24,875 My surname is Guzmán. 437 00:27:25,916 --> 00:27:28,125 But Ríos is your first name? 438 00:27:28,375 --> 00:27:33,333 Alma C, like vitamin C, Ríos. Please don’t laugh. 439 00:27:33,541 --> 00:27:35,541 Why would I laugh. 440 00:27:35,875 --> 00:27:39,916 I’m called Alma Communist. Because my dad was a communist, I’m not. 441 00:27:40,041 --> 00:27:41,791 Why aren’t you a communist? 442 00:27:42,375 --> 00:27:44,958 I don’t know. Are you? 443 00:27:45,416 --> 00:27:48,708 Sometimes I feel like becoming one, when I read the papers. 444 00:27:48,750 --> 00:27:50,375 Did you read today's newspaper? 445 00:27:50,416 --> 00:27:53,916 No, I don’t have the time. Soap operas are a lot of work. 446 00:27:54,958 --> 00:27:57,875 Too much, I’d say. 447 00:28:01,083 --> 00:28:03,000 That’s funny. 448 00:28:04,083 --> 00:28:06,458 He's obviously not drinking whisky. 449 00:28:07,166 --> 00:28:09,750 Maybe that tie isn’t a tie, 450 00:28:10,625 --> 00:28:12,375 that vase isn’t a vase, 451 00:28:12,541 --> 00:28:15,250 and those plants aren’t plants, 452 00:28:16,791 --> 00:28:18,333 and the sofa isn't a sofa, 453 00:28:19,208 --> 00:28:21,545 For those who’ve just arrived, let us be clear: 454 00:28:21,625 --> 00:28:23,416 nothing happens in this soap opera. 455 00:28:23,500 --> 00:28:27,083 All we do is watch other soap operas and comment on them. 456 00:28:27,916 --> 00:28:29,791 No, I’m on holiday, 457 00:28:30,000 --> 00:28:32,625 but I’d love you to read my palm anyway. 458 00:28:32,875 --> 00:28:33,958 Okay. 459 00:28:35,333 --> 00:28:38,250 I see a cloud that’s moving away at high speed. 460 00:28:39,041 --> 00:28:41,333 No, it’s not a cloud, it’s a veil, 461 00:28:42,041 --> 00:28:43,458 a veil that’s tearing. 462 00:28:44,791 --> 00:28:50,125 Thousands of veils are blown by the wind to the big cities. 463 00:28:51,125 --> 00:28:54,916 Every veil is an angry and rushed dialogue. 464 00:28:55,500 --> 00:28:57,916 An unbroadcasted soap opera. 465 00:28:59,208 --> 00:29:03,875 Now thousands of veils flutter onto the main square. 466 00:29:04,666 --> 00:29:08,208 As soon as they touch the ground, they float away again. 467 00:29:08,625 --> 00:29:10,208 A popular flight. 468 00:29:10,333 --> 00:29:12,125 They take over the city. 469 00:29:12,416 --> 00:29:14,333 Every home has its veil. 470 00:29:14,500 --> 00:29:19,166 Every wife, every daughter, makes it hers. 471 00:29:19,708 --> 00:29:23,125 From now on Chilean women will cover their faces. 472 00:29:23,958 --> 00:29:30,875 The very worst of passions, decency, inflames them with chaste fervor. 473 00:29:31,458 --> 00:29:35,291 The wandering soap opera has become flesh and blood. 474 00:29:37,375 --> 00:29:39,208 I’ve been spying on some houses. 475 00:29:39,291 --> 00:29:43,291 That’s Olegario, Alicia’s brother. 476 00:29:43,458 --> 00:29:44,750 He looks presumptuous. 477 00:29:44,958 --> 00:29:47,250 He organized a finance company. 478 00:29:47,375 --> 00:29:49,250 What’s a finance company? 479 00:29:50,041 --> 00:29:51,375 Hey, where do you come from? 480 00:29:51,791 --> 00:29:55,916 I’m from the neighboring soap opera but I love coming here for the summer. 481 00:29:56,083 --> 00:29:59,458 Now, I was abroad for many years. 482 00:30:00,083 --> 00:30:01,125 I’m repatriated. 483 00:30:03,125 --> 00:30:04,875 I went into exile when Frei... 484 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Why? 485 00:30:06,916 --> 00:30:09,083 Don’t know. I felt like doing so. 486 00:30:09,750 --> 00:30:13,500 Look, that's Juan Antonio. He’s a doctor. 487 00:30:14,041 --> 00:30:15,503 He looks presumptuous too. 488 00:30:15,583 --> 00:30:18,416 Well, he’s also a partner at the finance company. 489 00:30:19,166 --> 00:30:21,083 He’s been bankrupt four times. 490 00:30:21,583 --> 00:30:23,875 This one definitiely looks presumptuous! 491 00:30:24,708 --> 00:30:26,875 - Let’s crucify someone. - Who? 492 00:30:26,916 --> 00:30:29,125 I don’t know, one of those over there. 493 00:30:31,125 --> 00:30:33,208 I haven’t crucified anyone for ages. 494 00:30:34,375 --> 00:30:36,041 I don’t feel like it anymore. 495 00:30:36,083 --> 00:30:37,250 Come on. Already? 496 00:30:37,458 --> 00:30:39,333 No. Then we kept going. 497 00:30:39,416 --> 00:30:42,000 The other day I crucified with those guys over there, 498 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 and we felt like emptying them out, 499 00:30:44,458 --> 00:30:47,958 then we boiled them, and in the end we breathed them in. 500 00:30:48,666 --> 00:30:50,791 I almost breathe them in. 501 00:30:52,541 --> 00:30:56,000 Those people have suffered and will continue to suffer a lot. 502 00:30:56,916 --> 00:30:59,958 You only see their heads, but below... 503 00:31:00,458 --> 00:31:03,750 They’re burning them, sticking pins through them 504 00:31:04,458 --> 00:31:07,083 chopping their fingers off with scissors. 505 00:31:08,041 --> 00:31:10,583 I don't know, I don’t like people who scream. 506 00:31:11,666 --> 00:31:16,125 They shouldn’t allow soap operas that capitalize on human pain. 507 00:31:16,416 --> 00:31:18,041 That’s for selling abroad. 508 00:31:18,125 --> 00:31:21,250 At the end of the day, they were asking for it. 509 00:31:21,666 --> 00:31:25,583 Shut up, before I lose control over myself. 510 00:31:25,625 --> 00:31:27,541 Who are you to tell me to shut up? 511 00:31:27,583 --> 00:31:30,583 You're talking to Alma C. Ríos Guzmán. 512 00:31:30,958 --> 00:31:34,708 Guzmán, like the Bishop Guzmán? 513 00:31:34,875 --> 00:31:36,795 Yes but my family isn’t sanctimonious. 514 00:31:36,875 --> 00:31:38,333 I’m a bishop as well. 515 00:31:38,791 --> 00:31:41,791 At your age? You still believe in all that? 516 00:31:41,875 --> 00:31:43,375 And proud of it. 517 00:31:45,833 --> 00:31:47,125 When you guys were in charge 518 00:31:47,205 --> 00:31:49,208 there was a lot of torturing, wasn’t there? 519 00:31:49,291 --> 00:31:51,041 During the Inquisition, 520 00:31:51,125 --> 00:31:53,875 the family was warned before anyone was tortured, 521 00:31:53,958 --> 00:31:56,250 and a family member was always present. 522 00:31:56,291 --> 00:32:00,791 Secondly, there were only four types of torture. 523 00:32:01,000 --> 00:32:04,750 Thirdly, no one could be tortured for more than 48 hours. 524 00:32:04,916 --> 00:32:11,750 And fourth, the subject had to be able to leave the prison by themselves. 525 00:32:12,666 --> 00:32:15,541 Let’s switch over, I’ve had enough of the shouting. 526 00:32:31,875 --> 00:32:33,958 There’s been an earthquake somewhere. 527 00:32:34,000 --> 00:32:35,875 In the south, look at the wind. 528 00:32:35,916 --> 00:32:37,041 How terrifying! 529 00:32:37,083 --> 00:32:38,291 Have you seen Leonor? 530 00:32:38,371 --> 00:32:39,875 There she comes, I guess. 531 00:32:39,958 --> 00:32:43,333 She’s walking so strangely as though she were floating. 532 00:32:45,208 --> 00:32:48,083 Have you noticed? There’s not a single man. 533 00:32:48,250 --> 00:32:49,250 Yeah, right? 534 00:32:50,833 --> 00:32:52,416 Antonia said she was coming. 535 00:32:52,458 --> 00:32:54,333 Aren’t you scared of earthquakes? 536 00:32:54,413 --> 00:32:55,670 No, he wasn’t very dressed. 537 00:32:55,750 --> 00:32:57,958 How strange, not a single man. 538 00:32:58,166 --> 00:33:00,208 I’m going back, good night! 539 00:33:01,833 --> 00:33:04,125 Now that she’s gone I have to tell you: 540 00:33:04,708 --> 00:33:07,791 guess where I saw her coming out of? 541 00:33:09,166 --> 00:33:12,000 Anywhere that’s not her own house. 542 00:33:13,000 --> 00:33:14,125 Guess! 543 00:33:14,791 --> 00:33:16,125 Out of my house? 544 00:33:16,375 --> 00:33:17,625 How did you know? 545 00:33:18,833 --> 00:33:20,583 What were you up to? 546 00:33:20,750 --> 00:33:22,583 I went out for a walk. 547 00:33:23,750 --> 00:33:25,125 You know you’re lying. 548 00:33:25,583 --> 00:33:26,875 And if I were? 549 00:33:27,916 --> 00:33:30,583 If you were we wouldn’t be friends anymore. 550 00:33:30,666 --> 00:33:32,416 Have we ever been? 551 00:33:33,291 --> 00:33:34,833 I thought we were. 552 00:33:35,583 --> 00:33:37,958 Well, no. Hadn’t you noticed? 553 00:33:38,125 --> 00:33:41,000 Didn’t you find it strange that I never invited you to my house 554 00:33:41,041 --> 00:33:42,708 when we were at school? 555 00:33:43,708 --> 00:33:48,166 I thought it was because you were ashamed of being so poor. 556 00:33:48,250 --> 00:33:50,750 Or was there another reason? 557 00:33:51,041 --> 00:33:54,291 Actually, there was. 558 00:33:54,541 --> 00:33:56,916 The same as your other school friends. 559 00:33:58,000 --> 00:34:00,375 Leonor, don’t play innocent! 560 00:34:00,541 --> 00:34:04,291 You know very well what the other girls used to say about you. 561 00:34:05,375 --> 00:34:07,083 Or didn’t you notice? 562 00:34:08,833 --> 00:34:11,208 No, I thought they liked me. 563 00:34:12,125 --> 00:34:13,791 Well, they didn’t. 564 00:34:14,583 --> 00:34:17,583 So, what do you want me to say? Should I ask you why? 565 00:34:17,625 --> 00:34:21,083 You know why. It’s because of the elevation. 566 00:34:21,625 --> 00:34:23,250 The elevation... 567 00:34:24,625 --> 00:34:27,545 Are you going to tell me you've been resenting me 568 00:34:27,625 --> 00:34:29,378 all these years just for that? 569 00:34:29,458 --> 00:34:30,666 And if I did? 570 00:34:31,541 --> 00:34:35,000 If you did I’d think you're nothing more than hysterical. 571 00:34:35,791 --> 00:34:37,458 Maybe I am. 572 00:34:38,833 --> 00:34:42,041 The elevation... What an idea! 573 00:34:42,791 --> 00:34:46,083 You always fainted during the elevation. 574 00:34:47,250 --> 00:34:50,375 So you could get out of Mass. 575 00:34:51,083 --> 00:34:56,416 While the rest of us were obligated to go to church every day. 576 00:34:56,750 --> 00:35:00,375 You used the time to seduce Hernán Jaramillo. 577 00:35:01,000 --> 00:35:03,875 If you want to know, he wasn’t the only one. 578 00:35:03,916 --> 00:35:05,041 Of course he wasn’t. 579 00:35:05,208 --> 00:35:09,833 Everybody in this community knows that our men flirt with you. 580 00:35:10,541 --> 00:35:12,750 If you want to know, that’s not all. 581 00:35:13,166 --> 00:35:16,000 Speaking of men, where are they? 582 00:35:16,208 --> 00:35:17,416 Are you worried? 583 00:35:17,500 --> 00:35:18,541 Aren’t you? 584 00:35:18,916 --> 00:35:20,291 No, I’m not. 585 00:35:20,375 --> 00:35:23,583 Because my husband is perhaps the only one who doesn’t think 586 00:35:23,663 --> 00:35:26,000 you’re the most beautiful woman in this community. 587 00:35:26,083 --> 00:35:28,291 That’s not what he tells me. 588 00:35:30,250 --> 00:35:32,458 Here they come, about time. 589 00:35:33,166 --> 00:35:36,750 Here we are! Hurry up, we’re cold! 590 00:35:39,416 --> 00:35:41,000 Hey! What’s wrong with them? 591 00:35:41,083 --> 00:35:43,000 Why are they walking so strangely? 592 00:35:43,250 --> 00:35:46,208 Waddling like they’re sleepwalking. 593 00:35:46,500 --> 00:35:48,708 Hey! We’re over here! 594 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 What’s wrong with you? 595 00:35:51,208 --> 00:35:52,708 Where are you going? 596 00:36:08,625 --> 00:36:10,375 Oh my God, it’s terrible... 597 00:36:10,541 --> 00:36:12,875 The men... All the men... 598 00:36:12,916 --> 00:36:14,541 Calm down, what’s wrong? 599 00:36:14,583 --> 00:36:16,166 They’re all dead. 600 00:36:16,958 --> 00:36:18,791 What do you mean? 601 00:36:19,416 --> 00:36:24,041 They died suddenly with a blank stare. 602 00:36:24,833 --> 00:36:27,083 And if you want to know something else, 603 00:36:27,666 --> 00:36:29,666 not one of them is in his own bed. 604 00:36:29,708 --> 00:36:31,541 That doesn’t bother me so much. 605 00:36:31,583 --> 00:36:34,125 What I care about is that they’re all dead. 606 00:36:34,958 --> 00:36:38,333 Really? I thought you hated men! 607 00:36:38,375 --> 00:36:39,833 But how can they be dead? 608 00:36:39,875 --> 00:36:42,166 We’ve just seen them, and they were fine. 609 00:36:42,208 --> 00:36:44,833 Maybe... it was just an illusion. 610 00:36:44,958 --> 00:36:46,333 Maybe! 611 00:36:46,416 --> 00:36:49,125 So we’re all widowed... at the same time? 612 00:36:49,500 --> 00:36:51,708 What an extraordinary coincidence. 613 00:36:52,041 --> 00:36:53,833 What do we do now? 614 00:36:54,416 --> 00:36:56,125 Bury them. 615 00:36:57,000 --> 00:37:00,791 Then back to our daily lives. 616 00:37:00,958 --> 00:37:03,625 I would hope we can carry on living together, 617 00:37:03,708 --> 00:37:05,000 but on one condition. 618 00:37:05,083 --> 00:37:06,958 You’re always putting conditions. 619 00:37:07,000 --> 00:37:10,250 I’m sure that even you will accept this one. 620 00:37:10,625 --> 00:37:14,958 We’ll all stay together until death do us part. 621 00:37:15,250 --> 00:37:18,291 We’ll never marry again. 622 00:37:19,250 --> 00:37:21,666 We'll make a blood pact. Did you hear me? 623 00:37:21,708 --> 00:37:24,250 I love how creative you are. 624 00:37:24,500 --> 00:37:26,000 - I’m in! - Me too! 625 00:37:26,041 --> 00:37:27,041 And me! 626 00:37:27,083 --> 00:37:31,291 So let’s get to work and bury our husbands. 627 00:37:31,500 --> 00:37:34,250 A life full of satisfactions is waiting for us! 628 00:37:34,375 --> 00:37:38,208 Long live the Widows of Dardignac Street! 629 00:37:38,250 --> 00:37:40,125 Long live the Widows! 630 00:37:41,500 --> 00:37:44,416 Day 5 631 00:37:44,458 --> 00:37:50,416 Those with an H 632 00:37:58,166 --> 00:37:59,458 Asshole! 633 00:38:02,875 --> 00:38:04,833 You crashed into my car, asshole! 634 00:38:05,708 --> 00:38:09,166 Get out, you idiot! Be a man! 635 00:38:13,041 --> 00:38:14,333 - Hey... - Huh? 636 00:38:14,458 --> 00:38:17,583 Do you know where La Concepción Street is? 637 00:38:18,500 --> 00:38:19,750 What? 638 00:38:20,125 --> 00:38:22,416 La Concepción Street, where is it? 639 00:38:26,416 --> 00:38:28,458 Somewhere around here. 640 00:38:29,583 --> 00:38:30,750 Sure. 641 00:38:33,000 --> 00:38:34,166 But where? 642 00:38:34,208 --> 00:38:37,541 What do you mean “where”? I told you. You don’t believe me? 643 00:38:37,583 --> 00:38:38,875 Ask someone. 644 00:38:39,250 --> 00:38:41,833 That’s what I’m doing, I’m asking you. 645 00:38:42,625 --> 00:38:45,333 It sounds familiar, I wonder why? 646 00:38:46,416 --> 00:38:48,666 Because you know where the street is, that’s why. 647 00:38:48,708 --> 00:38:50,541 No I don’t, but it does sound familiar. 648 00:38:50,583 --> 00:38:53,208 Well, it sounds familiar to everyone, me too. 649 00:38:53,250 --> 00:38:55,750 Does La Concepción Street sound familiar to you? 650 00:38:55,833 --> 00:38:57,125 Yes, why? 651 00:38:57,875 --> 00:39:01,208 Because it sounds familiar to me, why does it sound familiar to you? 652 00:39:01,291 --> 00:39:02,586 I have my reasons. 653 00:39:02,666 --> 00:39:04,708 Hey, don’t pretend you’re offended. 654 00:39:04,750 --> 00:39:06,666 Hang on, what happened? 655 00:39:07,083 --> 00:39:09,291 My wife. Why? 656 00:39:09,625 --> 00:39:11,000 Nothing. 657 00:39:11,291 --> 00:39:13,000 What about your wife? 658 00:39:13,666 --> 00:39:15,708 She’s called Concepción. 659 00:39:16,041 --> 00:39:19,083 There she is, do you want to meet her? 660 00:39:19,666 --> 00:39:21,166 Okay, let’s go. 661 00:39:21,291 --> 00:39:23,416 But let’s give the car a push first. 662 00:39:23,458 --> 00:39:24,583 What car? 663 00:39:24,708 --> 00:39:25,708 That one. 664 00:39:27,833 --> 00:39:30,750 That one? What’s wrong with it? 665 00:39:30,833 --> 00:39:31,916 It’s old-fashioned. 666 00:39:31,996 --> 00:39:35,125 That car's battery must be dead. Don’t you want to buy another one? 667 00:39:35,208 --> 00:39:37,000 - I’ll sell it to you. - Okay. 668 00:39:37,083 --> 00:39:39,416 But let’s push it first. 669 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 Okay, let’s push it, it can’t be too hard. 670 00:39:41,583 --> 00:39:43,416 More was lost in the war, wasn’t it? 671 00:39:43,500 --> 00:39:44,791 Which war? 672 00:39:45,041 --> 00:39:46,916 The War of the Pacific. 673 00:39:47,666 --> 00:39:49,958 That’s why La Concepción sounds familiar. 674 00:39:50,041 --> 00:39:51,041 The battle. 675 00:39:51,125 --> 00:39:53,125 I thought it reminded you of your wife? 676 00:39:53,208 --> 00:39:54,291 Her as well. 677 00:39:55,625 --> 00:39:58,541 Well, she’s not actually called Concepción. 678 00:39:58,583 --> 00:39:59,958 She’s from Concepción. 679 00:40:01,541 --> 00:40:03,291 It’s not the same thing at all. 680 00:40:03,333 --> 00:40:04,416 Oh really? 681 00:40:04,458 --> 00:40:06,416 You’re easily offended, aren’t you? 682 00:40:06,458 --> 00:40:08,166 Because I’m from Concepción. 683 00:40:08,208 --> 00:40:10,625 As well? But you don’t know where your street is? 684 00:40:10,666 --> 00:40:12,500 It’s a different Concepción. 685 00:40:13,208 --> 00:40:14,500 Well. Still! 686 00:40:14,541 --> 00:40:16,916 - Come on, let’s go and push. - Let’s go. 687 00:40:26,666 --> 00:40:29,000 - People can be awful, can’t they? - Why? 688 00:40:29,041 --> 00:40:33,000 How could a father call his daughter Concepción? 689 00:40:33,041 --> 00:40:36,541 Knowing she’ll be called “Concha” sooner or later. 690 00:40:37,583 --> 00:40:39,416 My parents called me Ubaldo. 691 00:40:39,458 --> 00:40:41,375 Ok, but that’s not the same, you’re a man. 692 00:40:41,416 --> 00:40:42,458 Ah... 693 00:40:42,666 --> 00:40:43,791 So? 694 00:40:43,833 --> 00:40:46,041 Keep pushing, it’s about to start! 695 00:40:47,000 --> 00:40:49,541 Our friend’s not such a hot driver is he? 696 00:40:49,958 --> 00:40:52,666 The wife’s not bad though, is she? 697 00:40:52,708 --> 00:40:55,375 But what a name. Awful. 698 00:40:55,916 --> 00:40:57,541 And what’s your name? 699 00:40:57,666 --> 00:40:58,750 Homer. 700 00:40:59,458 --> 00:41:02,375 People must have cracked a joke or two in your time. 701 00:41:02,416 --> 00:41:03,666 Not really. 702 00:41:06,583 --> 00:41:10,125 Why don’t you push your car and I’ll start it. 703 00:41:10,375 --> 00:41:11,583 Okay. 704 00:41:11,708 --> 00:41:14,750 Your friends are nice. Who are they? 705 00:41:14,916 --> 00:41:16,375 We’ve only just met. 706 00:41:17,083 --> 00:41:20,875 He was looking for La Concepción. I’m funny, he’s not! 707 00:41:21,375 --> 00:41:22,500 Why not? 708 00:41:22,583 --> 00:41:24,500 Hey, talk less and drive more! 709 00:41:24,541 --> 00:41:26,750 Oh, you’re so funny! 710 00:41:27,583 --> 00:41:29,375 Did you say your name was Homer? 711 00:41:29,416 --> 00:41:31,666 Yes, and yours? 712 00:41:32,000 --> 00:41:33,625 I’m called Hermes. 713 00:41:34,083 --> 00:41:36,250 I wonder where those names come from? 714 00:41:36,291 --> 00:41:37,875 The masons. 715 00:41:38,041 --> 00:41:39,541 Really? 716 00:41:39,833 --> 00:41:41,000 Yes. 717 00:41:41,708 --> 00:41:43,333 I hadn’t the slightest idea. 718 00:41:54,000 --> 00:41:56,916 Your car’s pretty heavy for its size. 719 00:41:57,458 --> 00:42:00,166 It’s not mine, I borrowed it. 720 00:42:00,458 --> 00:42:02,083 That’s what I imagined. 721 00:42:03,458 --> 00:42:05,291 You’ve got quite an imagination. 722 00:42:06,000 --> 00:42:08,750 - It was a joke. - Yeah, I know. 723 00:42:09,500 --> 00:42:14,166 So... Hermes is the name. 724 00:42:15,458 --> 00:42:16,541 Thanks. 725 00:42:17,208 --> 00:42:21,250 Hey... Could you get me out of a jam? 726 00:42:21,750 --> 00:42:22,916 Another one? 727 00:42:23,375 --> 00:42:27,916 No, it's just that the other day I was asked... 728 00:42:29,208 --> 00:42:31,500 is Hermes written with or without an “H”? 729 00:42:31,666 --> 00:42:33,791 I’ve no idea, would you believe it? 730 00:42:34,916 --> 00:42:36,291 Must be with an “H”. 731 00:42:36,666 --> 00:42:37,750 Probably... 732 00:42:37,958 --> 00:42:39,000 Excellent. 733 00:42:39,041 --> 00:42:42,750 So, Hermes the little man, with an “H”. 734 00:42:43,083 --> 00:42:44,875 You’ve hit the nail on the head. 735 00:42:44,916 --> 00:42:46,541 That’s how it should be. 736 00:42:47,458 --> 00:42:48,958 You’re funny, aren’t you? 737 00:42:49,583 --> 00:42:52,875 So Hermes, huh? That’s a good one! With an “H”. 738 00:42:56,208 --> 00:42:58,166 Hey, it’s no joke, it’s tragic. 739 00:42:58,625 --> 00:43:01,708 People have been cracking that joke since I was a boy. 740 00:43:01,750 --> 00:43:05,875 Well, people call me Homer with an “H”. 741 00:43:07,375 --> 00:43:09,125 - Seriously? - Yes. 742 00:43:11,083 --> 00:43:14,583 - So we’re both with an “H”. - Yes, that’s what God wanted. 743 00:43:14,958 --> 00:43:18,333 Around the corner there’s a bar called “Those with an H”. 744 00:43:18,500 --> 00:43:19,958 Seriously? 745 00:43:20,000 --> 00:43:21,291 I'm telling you! 746 00:43:21,375 --> 00:43:24,503 - Nobody I tell will believe it! - Sure! 747 00:43:24,583 --> 00:43:27,128 Let’s have a beer at the “Those with an H” bar. 748 00:43:27,208 --> 00:43:28,875 Okay, what about your car? 749 00:43:28,916 --> 00:43:30,166 It doesn’t matter. 750 00:43:31,583 --> 00:43:32,791 It’s not even mine. 751 00:43:32,833 --> 00:43:34,750 Fine, but what about your wife? 752 00:43:34,916 --> 00:43:36,666 She is, but it doesn’t matter. 753 00:43:38,125 --> 00:43:40,875 Let’s go. These conversations make you thirsty. 754 00:43:40,916 --> 00:43:42,833 That’s true, isn’t it? 755 00:43:49,666 --> 00:43:50,916 And your wife? 756 00:43:53,000 --> 00:43:55,166 You seem to worry a lot about my wife. 757 00:43:56,083 --> 00:43:58,750 Of course I do, they suddenly disappeared. 758 00:44:00,500 --> 00:44:03,791 It doesn’t matter, she’s old enough to look after herself. 759 00:44:04,291 --> 00:44:06,291 That’s what worries me. 760 00:44:07,666 --> 00:44:09,291 She must have gone home. 761 00:44:09,666 --> 00:44:11,125 Home. 762 00:44:12,666 --> 00:44:14,041 She’s very home-loving. 763 00:44:15,375 --> 00:44:17,750 If only she were. 764 00:44:18,166 --> 00:44:21,750 I can see that my wife worries you a lot. 765 00:44:21,791 --> 00:44:23,750 How could I not worry? 766 00:44:24,708 --> 00:44:25,916 Well, cheers. 767 00:44:26,041 --> 00:44:29,541 - Cheers! For the “With an H”. - For the “With an H”. 768 00:44:43,083 --> 00:44:44,875 Hopefully only with an “H”. 769 00:44:46,500 --> 00:44:48,875 Oh really, why? 770 00:44:49,375 --> 00:44:50,833 Thinking about your wife. 771 00:44:52,083 --> 00:44:53,500 What about my wife? 772 00:44:53,541 --> 00:44:55,291 She’s quite beautiful. 773 00:44:56,708 --> 00:44:58,416 Have you looked at her that much? 774 00:45:00,750 --> 00:45:03,625 Hey, I’m not the problem, it’s the other guy. 775 00:45:03,666 --> 00:45:05,208 What about him? 776 00:45:05,958 --> 00:45:09,833 He’s looking for... La Concepción Street. 777 00:45:13,041 --> 00:45:14,333 Excuse me? 778 00:45:14,500 --> 00:45:16,666 Are you from this soap opera? 779 00:45:17,291 --> 00:45:18,583 I don’t know, why? 780 00:45:18,958 --> 00:45:21,583 Oh, it must just be a coincidence. 781 00:45:21,625 --> 00:45:24,500 I thought I heard you talking about La Concepción. 782 00:45:26,041 --> 00:45:27,125 And if I was? 783 00:45:27,500 --> 00:45:31,666 I’m looking for someone who could recommend me for that soap opera. 784 00:45:32,458 --> 00:45:34,458 La Concepción is a soap opera? 785 00:45:34,666 --> 00:45:36,750 Sure, don’t you know it? 786 00:45:36,791 --> 00:45:38,541 They’re pretty deep into the story. 787 00:45:38,583 --> 00:45:40,666 Apparently it’s one with veils in it. 788 00:45:42,208 --> 00:45:44,291 Sure, like the Evangelicals, 789 00:45:44,333 --> 00:45:47,583 exactly like them, no drinking and all that stuff. 790 00:45:47,750 --> 00:45:51,375 I’d love to work on that soap opera. 791 00:45:51,416 --> 00:45:53,250 Live-in or part-time? 792 00:45:53,291 --> 00:45:54,791 Don't be like that. 793 00:45:54,958 --> 00:45:58,166 I’m intrigued about what you said. 794 00:45:58,958 --> 00:46:00,875 I think you’re taking the mickey. 795 00:46:01,333 --> 00:46:03,458 Well, are you or not? 796 00:46:03,666 --> 00:46:05,958 I am. I don’t know about this gentleman. 797 00:46:06,750 --> 00:46:08,000 Let’s say I am. 798 00:46:08,083 --> 00:46:10,541 Why can't you give me a recommendation? 799 00:46:10,583 --> 00:46:12,041 Neither of us has got a pen. 800 00:46:12,083 --> 00:46:13,833 “Us”, says the free-rider. 801 00:46:14,333 --> 00:46:16,500 Which one? The one with an “h”? 802 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Oh come on, don't be like that... 803 00:46:19,041 --> 00:46:22,833 Hey sweetie, do you want to do something in the soap opera, or work for it? 804 00:46:22,875 --> 00:46:23,875 I’m going. 805 00:46:23,958 --> 00:46:25,416 It’s not the same thing. 806 00:46:25,458 --> 00:46:27,708 It’s true what he says. 807 00:46:28,250 --> 00:46:31,750 For example I work against soap operas. 808 00:46:32,208 --> 00:46:34,333 Against, or without, or behind. 809 00:46:34,375 --> 00:46:39,208 Against, against. “Because of” isn’t the same as “with”. 810 00:46:39,833 --> 00:46:40,875 Or “for”. 811 00:46:40,958 --> 00:46:44,666 I’m convinced that soap operas are a fourth power. 812 00:46:44,916 --> 00:46:46,583 What do you mean a fourth? 813 00:46:46,833 --> 00:46:48,958 I thought France was the fourth power. 814 00:46:49,041 --> 00:46:50,958 No, that’s the fourth world power. 815 00:46:51,291 --> 00:46:53,000 That’s not the same at all. 816 00:46:53,208 --> 00:46:55,458 For example, whenever I go there 817 00:46:55,500 --> 00:46:59,541 they ask me whether I worked on this or that soap opera, 818 00:46:59,583 --> 00:47:02,083 and I always say “against”. 819 00:47:02,125 --> 00:47:04,208 Because I’m against the fourth power. 820 00:47:04,250 --> 00:47:06,416 No, right... me too. 821 00:47:06,666 --> 00:47:09,833 Or rather, if I were against it I’d watch them non-stop. 822 00:47:10,125 --> 00:47:11,333 Shut up, you dumbass! 823 00:47:26,125 --> 00:47:27,708 This conversation’s done. 824 00:47:27,750 --> 00:47:29,541 I’m leaving as well, they sacked me! 825 00:47:29,583 --> 00:47:30,708 So soon? 826 00:47:30,958 --> 00:47:32,666 That’s what they’re like here. 827 00:47:32,750 --> 00:47:34,503 Without severance pay or anything? 828 00:47:34,583 --> 00:47:36,750 They take advantage of me because I’m a woman. 829 00:47:36,833 --> 00:47:38,750 Even if you weren’t they’d do it. 830 00:47:40,875 --> 00:47:42,125 Excuse me. 831 00:47:42,416 --> 00:47:44,041 No, nothing’s happened here. 832 00:47:44,125 --> 00:47:45,666 What do you mean, nothing? 833 00:47:45,708 --> 00:47:46,875 Oh, I’m sorry. 834 00:47:47,125 --> 00:47:48,791 Now we're talking. 835 00:47:49,291 --> 00:47:51,375 This country’s incredible. 836 00:47:51,666 --> 00:47:54,625 They sack you without even telling you. 837 00:47:54,666 --> 00:47:56,500 It’s because I’m from the south. 838 00:47:56,541 --> 00:47:58,291 I bet you’re from Concepción. 839 00:47:58,333 --> 00:47:59,875 No, from Talcahuano. 840 00:47:59,916 --> 00:48:02,875 - Same thing... - This is a country of exploiters... 841 00:48:02,916 --> 00:48:04,916 Are you back from exile? 842 00:48:05,541 --> 00:48:07,125 Yes, can you tell? 843 00:48:07,291 --> 00:48:09,375 No, it's just that I like your watch. 844 00:48:09,625 --> 00:48:10,791 It’s Russian. 845 00:48:10,916 --> 00:48:12,833 What? They make watches in Russia? 846 00:48:12,958 --> 00:48:14,416 They make everything! 847 00:48:14,458 --> 00:48:17,208 I thought Communism fell apart? 848 00:48:17,666 --> 00:48:20,541 Such a shame, wasn’t it? It was so lovely. 849 00:48:20,708 --> 00:48:22,250 I heard otherwise. 850 00:48:22,541 --> 00:48:24,125 Well, where shall we go? 851 00:48:25,333 --> 00:48:28,458 I know a strip joint that a friend of mine owns, 852 00:48:28,500 --> 00:48:30,083 and they serve food there. 853 00:48:30,166 --> 00:48:32,333 Good idea, because I’m getting hungry. 854 00:48:33,416 --> 00:48:35,083 Fine. What about your wife? 855 00:48:35,541 --> 00:48:37,083 Why, what about her? 856 00:48:37,750 --> 00:48:40,333 I’m worried, with what you told me about her. 857 00:48:40,375 --> 00:48:41,958 She’s probably at home. 858 00:48:42,958 --> 00:48:46,375 What I’m worried about is an egg that I’m getting here. 859 00:48:47,583 --> 00:48:49,375 Oh really? Let me see. 860 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 There. 861 00:48:54,916 --> 00:48:56,875 True, you do have an egg there. 862 00:48:58,458 --> 00:49:00,666 - What sort of an egg? - A quail’s egg. 863 00:49:01,916 --> 00:49:04,666 I get much bigger eggs, but... 864 00:49:05,000 --> 00:49:06,791 My wife takes them away for me. 865 00:49:06,833 --> 00:49:08,375 Let’s go, I’m starved. 866 00:49:11,583 --> 00:49:12,958 I haven’t got any money. 867 00:49:13,166 --> 00:49:14,416 I don’t either. 868 00:49:14,458 --> 00:49:16,916 I’ve got a bit, but I have to pay the rent. 869 00:49:16,958 --> 00:49:18,875 Let’s go, we’ll sort it out there. 870 00:49:18,916 --> 00:49:20,750 So you’ve got an egg, have you? 871 00:49:22,333 --> 00:49:25,458 Day 6 872 00:49:25,500 --> 00:49:30,375 Beyond the mountains 873 00:49:34,500 --> 00:49:35,500 Thank you. 874 00:49:37,833 --> 00:49:39,208 With your permission 875 00:49:39,291 --> 00:49:42,586 I’m going to take a small sentimental liberty, if you will, 876 00:49:42,666 --> 00:49:44,875 because on occasions like these 877 00:49:45,333 --> 00:49:48,583 when I find myself with such a select group of friends 878 00:49:49,708 --> 00:49:54,458 it fills me with pleasure to recite something, a poem. 879 00:49:55,875 --> 00:49:59,041 Especially if the poem is by Carlos Pezoa Marín 880 00:49:59,625 --> 00:50:01,875 a renowned bard, my father, 881 00:50:02,333 --> 00:50:06,041 who died in exile... in Sao Paulo. 882 00:50:07,291 --> 00:50:10,291 So in your honor and my father's, 883 00:50:10,333 --> 00:50:13,375 from Carlos Pezoa Marín, “Nostalgias”. 884 00:50:16,458 --> 00:50:17,750 Far away 885 00:50:19,208 --> 00:50:23,000 Beyond than the mountains, and the perfumed valleys of Baghdad 886 00:50:24,083 --> 00:50:27,416 beyond the olive green and misty land, 887 00:50:27,833 --> 00:50:30,166 beyond the underwater continent 888 00:50:30,250 --> 00:50:32,541 of mountain chains and converging rivers, 889 00:50:32,625 --> 00:50:35,041 towards the sea of new Spain 890 00:50:35,125 --> 00:50:36,875 lies a hamlet. 891 00:50:37,666 --> 00:50:40,500 Like any other from a fairy tale, 892 00:50:40,833 --> 00:50:42,958 with its squares and avenues, 893 00:50:43,041 --> 00:50:45,170 its old men and women 894 00:50:45,250 --> 00:50:49,250 sitting on the pavement airing their morals. 895 00:50:50,000 --> 00:50:53,670 With their country fairs and bitter feuds, 896 00:50:53,750 --> 00:50:56,041 their funerals and their parades, 897 00:50:56,208 --> 00:50:58,625 their choirs and their beauty pageants, 898 00:50:58,708 --> 00:51:00,916 their monuments invaded by the weeds. 899 00:51:00,958 --> 00:51:04,625 Far away, lies this hamlet. 900 00:51:05,500 --> 00:51:08,083 The dying traveller opens his eyes 901 00:51:08,750 --> 00:51:10,750 and sees the palaces and temples 902 00:51:10,875 --> 00:51:13,583 the eucalyptus groves swaying in the wind 903 00:51:13,625 --> 00:51:17,166 where the lepers live with their shrieks of pain 904 00:51:17,250 --> 00:51:19,791 muttering their “far away"... 905 00:51:20,291 --> 00:51:21,708 goes to his abode. 906 00:51:21,750 --> 00:51:23,333 How are things with Russia? 907 00:51:23,625 --> 00:51:25,416 No one here ever gets out! 908 00:51:25,583 --> 00:51:28,125 The only time I got out they stole my wife. 909 00:51:28,166 --> 00:51:29,208 Was she pretty? 910 00:51:29,333 --> 00:51:31,500 I don’t know. He knew her. 911 00:51:31,541 --> 00:51:35,875 Uh? Not much, ok? But yes, she was pretty. 912 00:51:36,166 --> 00:51:37,916 I bet you made her life hell. 913 00:51:38,500 --> 00:51:39,750 Don’t you believe it. 914 00:51:40,125 --> 00:51:42,336 I didn't let her go out on her own, that's true. 915 00:51:42,416 --> 00:51:45,041 Because I was afraid she’d leave. And she did. 916 00:51:45,625 --> 00:51:47,916 He witnessed it. He knew her. 917 00:51:48,125 --> 00:51:49,375 I don’t believe it. 918 00:51:50,541 --> 00:51:52,000 Hey, congratulations. 919 00:51:52,208 --> 00:51:54,375 The food’s great in this strip joint. 920 00:51:54,416 --> 00:51:57,666 Isn’t it? The owner’s a doctor. 921 00:51:57,791 --> 00:52:00,083 I don’t believe it. 922 00:52:00,125 --> 00:52:02,083 Would he know anything about eggs? 923 00:52:02,125 --> 00:52:03,875 Sure! He trained in the USSR. 924 00:52:04,000 --> 00:52:06,166 Speaking of which, how are your eggs? 925 00:52:06,541 --> 00:52:08,166 - Not so good... - Really? 926 00:52:08,246 --> 00:52:09,916 I’ve got a new one coming out. 927 00:52:10,000 --> 00:52:12,958 Really? I’ll take it out for you 928 00:52:14,291 --> 00:52:17,333 When I met her it was raining. 929 00:52:17,416 --> 00:52:19,375 I think that must have made a difference. 930 00:52:19,455 --> 00:52:21,125 I bet it was love at first sight. 931 00:52:21,205 --> 00:52:23,750 First I took off her clothes, they were wet. 932 00:52:24,125 --> 00:52:25,541 What was she wearing? 933 00:52:25,833 --> 00:52:28,500 A long skirt and a blue blouse. Why? 934 00:52:28,958 --> 00:52:30,291 That was me. 935 00:52:30,750 --> 00:52:32,791 No, you’re kidding. 936 00:52:32,833 --> 00:52:34,958 No, I'm serious. 937 00:52:35,000 --> 00:52:36,833 It’s happened to me many times, 938 00:52:36,875 --> 00:52:40,625 sometimes I just forget everything, and abandon what I love the most. 939 00:52:40,666 --> 00:52:43,041 - Like? - Like my husband here. 940 00:52:43,121 --> 00:52:44,836 Hey, I’ve never seen you before, huh? 941 00:52:44,916 --> 00:52:46,295 Did somebody mention an egg? 942 00:52:46,375 --> 00:52:49,166 Let me write you a letter. You might forgive me. 943 00:52:49,333 --> 00:52:50,958 I’m an egg as well. 944 00:52:51,666 --> 00:52:53,041 Oh, another one with “H”! 945 00:52:53,083 --> 00:52:54,875 No, without “H”. 946 00:52:55,125 --> 00:52:57,208 Gorki "Huevo" Beltrami. 947 00:52:57,250 --> 00:52:58,458 He's the owner. 948 00:52:58,538 --> 00:53:01,295 - Do you know anything about eggs? - Of course, I eat them. 949 00:53:01,375 --> 00:53:04,125 I’m for the recuperation of all eggs, absolutely, 950 00:53:04,208 --> 00:53:07,875 because the hunger in this country is terrible. 951 00:53:07,916 --> 00:53:09,208 Okay, go on, read it... 952 00:53:09,250 --> 00:53:11,083 Sorry, we’re flirting. 953 00:53:12,791 --> 00:53:13,916 Nibaldo: 954 00:53:13,958 --> 00:53:15,875 That’s a bad start. 955 00:53:15,916 --> 00:53:17,916 My name isn’t Nibaldo, it’s Hermes. 956 00:53:18,041 --> 00:53:20,708 Nibaldo, I love you. 957 00:53:20,750 --> 00:53:22,000 My name isn’t Nibaldo. 958 00:53:22,041 --> 00:53:24,083 I know I hurt you. 959 00:53:24,125 --> 00:53:25,375 My name isn’t Nibaldo. 960 00:53:25,458 --> 00:53:29,041 I know that for you I’m less than a blood-stained handkerchief. 961 00:53:29,125 --> 00:53:30,208 My name isn’t Nibaldo. 962 00:53:30,291 --> 00:53:32,750 Something dirty that comes and goes, like a passenger. 963 00:53:32,833 --> 00:53:35,795 - My name isn’t Nibaldo. - But what’s a train without passengers? 964 00:53:35,875 --> 00:53:36,920 My name isn’t Nibaldo. 965 00:53:37,000 --> 00:53:39,958 Sorry to interrupt you, when was this? 966 00:53:40,041 --> 00:53:41,125 Not long ago. 967 00:53:41,208 --> 00:53:44,128 Oh, then it can’t be. Where do you put the drought? 968 00:53:44,208 --> 00:53:48,166 You’re right, there was a drought. You’re lying, girlie, we caught you! 969 00:53:48,791 --> 00:53:53,583 Sorry to interrupt you but... have you seen that soap opera? 970 00:53:54,375 --> 00:53:56,958 I haven’t. Are they far into it? 971 00:53:57,041 --> 00:53:59,336 Way ahead. - It’s called “The Repatriated Women”. 972 00:53:59,416 --> 00:54:01,045 No, that is “The Abandoned Women”. 973 00:54:01,125 --> 00:54:03,291 I know it as “The Repatriated Women”. 974 00:54:03,371 --> 00:54:05,583 No, that’s the wives of the men who came back 975 00:54:05,666 --> 00:54:07,625 who abandoned them to marry young girls, 976 00:54:07,708 --> 00:54:09,291 and they’re all ministers. 977 00:54:09,875 --> 00:54:12,291 Interesting plot. And? 978 00:54:12,583 --> 00:54:16,000 That’s it, because I’m upset now. 979 00:54:16,333 --> 00:54:18,666 I wanted to read a letter to my husband. 980 00:54:19,958 --> 00:54:22,708 Have you seen this soap opera? 981 00:54:22,791 --> 00:54:25,458 It’s called “Victims of Love”. 982 00:54:26,166 --> 00:54:27,583 It’s about love... 983 00:54:28,166 --> 00:54:29,583 and sex. 984 00:54:30,583 --> 00:54:33,458 All the children are still awake at this time. 985 00:54:34,208 --> 00:54:37,333 This country has become so modern. 986 00:54:42,083 --> 00:54:44,250 How much do they earn per episode? 987 00:54:44,458 --> 00:54:46,916 At least 20 thousand. 988 00:54:49,375 --> 00:54:51,083 How much is that in dollars? 989 00:54:51,208 --> 00:54:55,166 In dollars I don’t know, in German marks it's quite a lot. 990 00:54:56,208 --> 00:54:57,375 Well, not that much. 991 00:54:57,416 --> 00:55:02,125 Who would have said that so many women would return. 992 00:55:02,791 --> 00:55:04,708 There’s no point going anywhere because... 993 00:55:04,791 --> 00:55:07,916 You have to be far gone to go where you’re not meant to. 994 00:55:08,000 --> 00:55:10,666 That’s what they said over there! You shouldn’t have left. 995 00:55:10,750 --> 00:55:12,916 I wasn’t done what should have been done, 996 00:55:13,000 --> 00:55:15,250 but about doing it, when you should have done it. 997 00:55:15,333 --> 00:55:16,795 Otherwise, just don't do it. 998 00:55:16,875 --> 00:55:18,625 Let’s got through it step by step. 999 00:55:18,875 --> 00:55:20,791 What I meant to say 1000 00:55:21,375 --> 00:55:27,000 was that before the intervention that occurred, that took place, 1001 00:55:27,791 --> 00:55:32,750 it seemed like what was done shouldn’t have been done, 1002 00:55:33,291 --> 00:55:38,000 because when something’s done, either it’s done or it’s not. 1003 00:55:38,625 --> 00:55:40,791 I would have thought the same earlier. 1004 00:55:42,250 --> 00:55:47,208 But I’ve seen things done here that had never been seen before. 1005 00:55:47,458 --> 00:55:50,833 If they had been or were done, that would have been a different matter! 1006 00:55:50,875 --> 00:55:55,250 Apparently there were things like tombs. 1007 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 There were? Or there will be? 1008 00:55:57,916 --> 00:56:00,125 I’m not sure, because... 1009 00:56:00,208 --> 00:56:03,003 they’re still doing and undoing! So no one knows anything. 1010 00:56:03,083 --> 00:56:04,750 - Can I read it, yes or no? - Later! 1011 00:56:04,833 --> 00:56:06,458 It won’t be possible later. 1012 00:56:06,750 --> 00:56:09,083 Fine, you know what, girlie, just go. 1013 00:56:09,166 --> 00:56:10,750 I can’t, I work here. 1014 00:56:10,916 --> 00:56:12,416 When did they hire you? 1015 00:56:12,500 --> 00:56:15,041 While I was watching “The Repatriated Women”. 1016 00:56:20,583 --> 00:56:21,625 And you? 1017 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 Me, ready for whatever. 1018 00:56:26,083 --> 00:56:28,416 So we’ll see you dance later. 1019 00:56:29,000 --> 00:56:30,208 Looks like it. 1020 00:56:30,250 --> 00:56:33,666 All the girls of this generation are so pretty, aren’t they? 1021 00:56:34,166 --> 00:56:37,291 Because girls nowadays eat more fruit. 1022 00:56:38,125 --> 00:56:39,708 Did you sleep well? 1023 00:56:41,541 --> 00:56:43,416 I had a dream... 1024 00:56:43,750 --> 00:56:46,458 I dreamt about you guys. 1025 00:56:46,625 --> 00:56:49,000 That I was here, 1026 00:56:49,416 --> 00:56:51,958 but it wasn't this soap opera, it was another one, 1027 00:56:52,041 --> 00:56:55,916 but you couldn’t tell which one, nor when they paid you... 1028 00:56:57,208 --> 00:57:01,458 and suddenly my daughter appeared on stage... 1029 00:57:01,500 --> 00:57:03,708 and began to dance naked. 1030 00:57:03,958 --> 00:57:05,583 Isn’t that her? 1031 00:57:12,333 --> 00:57:13,666 Could be. 1032 00:57:14,791 --> 00:57:16,958 Don’t tell me that my daughter dances here. 1033 00:57:17,041 --> 00:57:19,583 You come here every day, hadn’t you noticed? 1034 00:57:19,875 --> 00:57:21,875 She doesn’t dance much. 1035 00:57:21,916 --> 00:57:24,541 She only comes to show herself. 1036 00:57:25,666 --> 00:57:27,833 Why don’t we invite her to the table? 1037 00:57:27,875 --> 00:57:30,041 Of course, but not only for that, 1038 00:57:30,083 --> 00:57:32,291 I’ll give her a good hiding at home. 1039 00:57:32,458 --> 00:57:35,083 Look, “The Wandering Soap Opera” is on. 1040 00:57:35,166 --> 00:57:36,208 Pirates! 1041 00:57:36,791 --> 00:57:39,875 Pirates! Pirates! 1042 00:57:39,958 --> 00:57:43,875 Pirates! Turkish pirates! 1043 00:57:44,291 --> 00:57:45,375 Pirates! 1044 00:57:48,208 --> 00:57:50,458 I assume you already know everything. 1045 00:57:50,500 --> 00:57:53,666 I do, and I don’t want to. I can’t believe it. 1046 00:57:54,500 --> 00:57:55,916 Do you need proof? 1047 00:57:55,958 --> 00:57:58,375 Yes. Show me the photos. 1048 00:57:59,208 --> 00:58:02,083 I’ve got them here, but I’m afraid to show them to you. 1049 00:58:02,125 --> 00:58:05,041 Please Ali, the honor of our family is at stake. 1050 00:58:11,166 --> 00:58:12,291 Here they are. 1051 00:58:13,458 --> 00:58:17,083 Look. Look. 1052 00:58:19,583 --> 00:58:21,666 I can’t believe that’s our daughter. 1053 00:58:23,083 --> 00:58:24,416 The fruit of my loins. 1054 00:58:24,458 --> 00:58:26,208 I’m sorry Fatima, 1055 00:58:27,291 --> 00:58:29,125 but I have to disown you. 1056 00:58:30,333 --> 00:58:32,541 - What if I sing you something? - No... 1057 00:58:32,708 --> 00:58:33,875 It’s too late. 1058 00:58:34,166 --> 00:58:35,458 Or if I dance? 1059 00:58:35,750 --> 00:58:37,083 I’m sorry, Fatima. 1060 00:58:37,708 --> 00:58:41,083 Alí ibn Mustafá ibn Guzmán can’t accept it. 1061 00:58:41,416 --> 00:58:43,083 I have to kill her... 1062 00:58:44,000 --> 00:58:45,291 and disown you. 1063 00:58:46,750 --> 00:58:50,666 The worst thing is I also have to kill Mustafá ibn Cortínez. 1064 00:58:51,958 --> 00:58:56,000 Which means the feud between our families is inevitable. 1065 00:58:56,958 --> 00:58:59,750 Especially as we’re all members of the Club de la Unión. 1066 00:58:59,833 --> 00:59:02,458 Which one is Mustafá ibn Cortínez? 1067 00:59:05,458 --> 00:59:08,916 That short blondish guy, owner of Roma Salon, 1068 00:59:08,958 --> 00:59:10,666 formerly Iberia Salon. 1069 00:59:16,041 --> 00:59:17,291 Pirates! 1070 00:59:17,875 --> 00:59:20,416 Pirates! 1071 00:59:22,208 --> 00:59:25,375 Do you realize how these Turks sow discord between us? 1072 00:59:25,791 --> 00:59:28,916 I'm for banning that soap opera. Thank you. 1073 00:59:29,458 --> 00:59:32,625 Day 7 1074 00:59:32,708 --> 00:59:39,958 If you behave badly in this life, you become a Chilean in the next one. RR. 1075 01:00:05,875 --> 01:00:07,125 Hi. 1076 01:00:08,333 --> 01:00:09,500 Remember me? 1077 01:00:10,125 --> 01:00:11,458 Not really. 1078 01:00:12,916 --> 01:00:14,500 Imagine me without a beard. 1079 01:00:15,166 --> 01:00:17,208 I can’t imagine you without a beard. 1080 01:00:17,500 --> 01:00:19,875 Does the number 24 remind you of anything? 1081 01:00:19,916 --> 01:00:20,916 Not much. 1082 01:00:20,958 --> 01:00:22,333 How about 25? 1083 01:00:22,625 --> 01:00:24,083 Not really. 1084 01:00:25,375 --> 01:00:26,916 Have you only just arrived? 1085 01:00:27,375 --> 01:00:28,458 A week ago. 1086 01:00:28,666 --> 01:00:30,541 I never even left. 1087 01:00:31,791 --> 01:00:33,041 How’s Venice? 1088 01:00:33,208 --> 01:00:34,583 I wasn’t in Venice. 1089 01:00:34,625 --> 01:00:35,750 No, I know. 1090 01:00:35,791 --> 01:00:37,291 How long are you staying? 1091 01:00:37,333 --> 01:00:38,375 Two more weeks. 1092 01:00:38,458 --> 01:00:40,583 So we’ll have time to see each other then. 1093 01:00:40,625 --> 01:00:42,458 - Sure. - Come with me. 1094 01:00:43,041 --> 01:00:44,750 So you’re 24? 1095 01:00:45,625 --> 01:00:48,916 - You were 25. - Martones. You’re Manzano. 1096 01:00:49,166 --> 01:00:52,000 - I wouldn’t have recognized you. - I would have. 1097 01:00:52,291 --> 01:00:54,086 Let’s meet up one of these days. 1098 01:00:54,166 --> 01:00:55,166 Right now. 1099 01:00:55,250 --> 01:00:57,291 No, I can’t, I’ve got things to do. 1100 01:00:57,333 --> 01:01:00,375 But... Can I help you? 1101 01:01:01,750 --> 01:01:04,208 No, thanks... a friend’s coming to help me. 1102 01:01:04,291 --> 01:01:05,833 I know him. 1103 01:01:06,000 --> 01:01:07,541 Who doesn’t? 1104 01:01:08,125 --> 01:01:09,791 What do you have to do? 1105 01:01:09,833 --> 01:01:10,833 It’s personal. 1106 01:01:10,875 --> 01:01:12,208 For you or for him? 1107 01:01:12,250 --> 01:01:13,875 Me. 1108 01:01:15,250 --> 01:01:16,541 What are you reading? 1109 01:01:18,125 --> 01:01:20,083 - Can you read French? - I have to! 1110 01:01:20,125 --> 01:01:21,375 Nice language. 1111 01:01:22,958 --> 01:01:25,083 And that address, who lives here? 1112 01:01:26,166 --> 01:01:28,291 It’s for the errand you have to run. 1113 01:01:28,333 --> 01:01:29,375 More or less. 1114 01:01:29,708 --> 01:01:31,916 That name rings a bell, come with me. 1115 01:01:32,375 --> 01:01:33,916 He was in our class. 1116 01:01:34,541 --> 01:01:38,208 - Murillo, No. 26! - Yes, he died. 1117 01:01:38,291 --> 01:01:41,170 Oh did he? Is that why you’re here? Do you want me to help you? 1118 01:01:41,250 --> 01:01:42,750 - With what? - With Murillo. 1119 01:01:43,000 --> 01:01:44,458 Hey, I have to go, because... 1120 01:01:44,500 --> 01:01:46,291 Just go! I’ll come with you. 1121 01:01:47,666 --> 01:01:49,166 Let’s meet up one of these days. 1122 01:01:49,208 --> 01:01:51,583 Right now, you can’t turn down a beer. 1123 01:01:51,666 --> 01:01:54,458 - No, I can’t, someone’s waiting for me. - Let them wait. 1124 01:01:54,538 --> 01:01:57,083 Let’s go to the pharmacy and buy a immodium, 1125 01:01:57,166 --> 01:02:00,500 and have a beer like the good old days. I’ll come with you. 1126 01:02:00,541 --> 01:02:02,958 I really can’t, there’s someone waiting for me. 1127 01:02:03,000 --> 01:02:04,458 Let them wait. 1128 01:02:05,291 --> 01:02:06,916 It’s a friend. 1129 01:02:07,125 --> 01:02:08,833 Yeah, him... 1130 01:02:09,583 --> 01:02:10,875 He left. He’s gone. 1131 01:02:10,916 --> 01:02:13,375 - What, he was here? - Sure, he’s left. 1132 01:02:13,958 --> 01:02:17,458 You can’t turn down a beer, can you? Let’s go for a pint. 1133 01:02:17,541 --> 01:02:19,750 - No, it's just that my friend... - Come on... 1134 01:02:26,250 --> 01:02:28,750 - Now I’ve really got to go. - Okay, me too. 1135 01:02:29,958 --> 01:02:31,458 Let’s meet up one of these days. 1136 01:02:31,541 --> 01:02:33,378 When? So I can show you my house. 1137 01:02:33,458 --> 01:02:36,211 - What about right now, it’s on the way. - Which way? 1138 01:02:36,291 --> 01:02:38,083 Any way, it’s just across the road. 1139 01:02:38,125 --> 01:02:40,083 Why should I follow you everywhere? 1140 01:02:40,125 --> 01:02:42,250 It's good for you, you're there too. 1141 01:02:42,791 --> 01:02:43,875 Me? 1142 01:02:43,916 --> 01:02:45,666 Among others... 1143 01:02:46,833 --> 01:02:48,333 Murillo as well. 1144 01:02:48,375 --> 01:02:51,333 Impossible, I went to the funeral in Paris. 1145 01:02:51,375 --> 01:02:53,375 I know what I see. 1146 01:02:54,750 --> 01:02:57,041 So I’m in the house as well. 1147 01:02:57,166 --> 01:02:59,333 Me too. We all are. 1148 01:02:59,666 --> 01:03:01,125 That’s where we get to. 1149 01:03:01,833 --> 01:03:03,250 Who knows where else. 1150 01:03:03,375 --> 01:03:04,666 Let’s leave it there. 1151 01:03:04,708 --> 01:03:06,791 - You don’t believe me. - Yeah, I do. 1152 01:03:07,583 --> 01:03:09,666 Maybe they’re just illusions. 1153 01:03:09,708 --> 01:03:11,625 Everyone looks similar, so... 1154 01:03:12,333 --> 01:03:15,125 - Wasn’t there a cabaret here? - A bakery. 1155 01:03:15,166 --> 01:03:17,208 - No, before that. - A night school. 1156 01:03:17,708 --> 01:03:19,500 No before, a long time ago! 1157 01:03:19,541 --> 01:03:22,666 An armory, a water heater factory. 1158 01:03:24,791 --> 01:03:28,041 For a while it was a boarding house. 1159 01:03:28,875 --> 01:03:30,750 And a... 1160 01:03:30,791 --> 01:03:32,875 And a hairdresser’s. 1161 01:03:33,041 --> 01:03:34,208 And now? 1162 01:03:34,250 --> 01:03:35,750 Now it’s nothing. 1163 01:03:36,708 --> 01:03:38,750 Or rather, it’s everything. 1164 01:03:39,458 --> 01:03:41,375 Oh. And that's where you saw me? 1165 01:03:42,166 --> 01:03:43,208 Did you see me? 1166 01:03:43,583 --> 01:03:44,708 I don’t know. 1167 01:03:45,208 --> 01:03:47,333 Just yesterday I went to the house. 1168 01:03:49,333 --> 01:03:50,833 I always used to go there. 1169 01:03:51,083 --> 01:03:52,875 Once in a blue moon. 1170 01:03:52,916 --> 01:03:54,666 I went at the most once a week. 1171 01:03:54,750 --> 01:03:56,583 It gives you a headache. 1172 01:03:57,375 --> 01:03:58,416 And what did you see? 1173 01:03:58,496 --> 01:04:00,875 - Shall I tell you? - You are already telling me. 1174 01:04:00,958 --> 01:04:02,166 I was there yesterday 1175 01:04:02,583 --> 01:04:03,916 Yesterday? 1176 01:04:37,000 --> 01:04:38,375 I’m here! 1177 01:04:39,041 --> 01:04:40,041 Who? 1178 01:04:40,458 --> 01:04:41,625 Only me. 1179 01:04:43,416 --> 01:04:44,458 Me too. 1180 01:04:45,958 --> 01:04:47,166 Wait, say that again. 1181 01:04:47,750 --> 01:04:48,875 What time is it? 1182 01:04:50,166 --> 01:04:51,958 Julio Martones, at your service. 1183 01:04:52,375 --> 01:04:53,791 Sit down, Julio. 1184 01:04:55,791 --> 01:04:57,958 How do you know my name is Julio? 1185 01:04:58,666 --> 01:05:00,333 I just know it. 1186 01:05:02,125 --> 01:05:03,500 I used to live here. 1187 01:05:04,375 --> 01:05:05,541 Who didn’t? 1188 01:05:07,666 --> 01:05:09,125 What's special about you? 1189 01:05:09,541 --> 01:05:10,666 I can sing. 1190 01:05:15,000 --> 01:05:16,458 Careful with the pig! 1191 01:05:20,041 --> 01:05:22,875 I used to live here, when it was a boarding house. 1192 01:05:23,333 --> 01:05:26,458 When I lived here there was an old lady called Gracias. 1193 01:05:27,958 --> 01:05:29,458 Shall we sit down? 1194 01:05:32,041 --> 01:05:33,375 Gracias what? 1195 01:05:34,333 --> 01:05:37,958 Gracias Chile, pronounced “Shile”, like “Shile”. 1196 01:05:38,333 --> 01:05:40,958 Even though it’s written “Sile”. 1197 01:05:45,250 --> 01:05:48,333 I could have sworn there were some girls here just now. 1198 01:05:48,375 --> 01:05:50,166 Maybe they were chairs? 1199 01:05:50,291 --> 01:05:52,333 Because I see some chairs here. 1200 01:05:53,041 --> 01:05:54,291 Let’s sit down. 1201 01:05:55,166 --> 01:05:56,916 It can’t kill us. 1202 01:05:58,125 --> 01:05:59,500 So... 1203 01:06:00,416 --> 01:06:01,958 where were we? 1204 01:06:03,125 --> 01:06:04,208 Don’t tell me. 1205 01:06:04,375 --> 01:06:05,500 Let me tell you. 1206 01:06:06,583 --> 01:06:08,666 And if I say no? 1207 01:06:09,250 --> 01:06:10,958 I might even agree with you. 1208 01:06:54,916 --> 01:06:57,416 There’s always something to laugh about. 1209 01:06:58,916 --> 01:07:00,458 And that table? 1210 01:07:02,541 --> 01:07:03,750 Here it is. 1211 01:07:04,458 --> 01:07:06,041 I’d swear it’s not. 1212 01:07:07,625 --> 01:07:09,958 Let’s see, what about you? 1213 01:07:10,958 --> 01:07:12,208 What about us? 1214 01:07:13,208 --> 01:07:14,625 What are you doing here? 1215 01:07:15,625 --> 01:07:17,000 Just out for a stroll. 1216 01:07:18,208 --> 01:07:19,750 Nice stroll. 1217 01:07:20,500 --> 01:07:22,166 And by the way... 1218 01:07:22,500 --> 01:07:26,250 The obvious question is, what brings you here? 1219 01:07:27,583 --> 01:07:29,333 Memories, that’s all. 1220 01:07:30,208 --> 01:07:31,666 A good reason. 1221 01:07:32,000 --> 01:07:33,250 A great reason. 1222 01:07:33,541 --> 01:07:34,875 And who are you? 1223 01:07:35,916 --> 01:07:37,375 Me? 1224 01:07:38,458 --> 01:07:39,666 I’m this table. 1225 01:07:40,166 --> 01:07:41,791 Take a seat, Don Meso. 1226 01:07:42,250 --> 01:07:43,333 Mezzo-soprano. 1227 01:07:43,458 --> 01:07:44,916 Mesopotamia. 1228 01:07:50,791 --> 01:07:52,750 I declare this table open. 1229 01:07:56,250 --> 01:07:58,125 Who does that radio belong to? 1230 01:07:58,708 --> 01:08:02,166 I brought it in the suitcase, I don’t know how it got there. 1231 01:08:02,958 --> 01:08:04,461 Radios are presumptuous. 1232 01:08:04,541 --> 01:08:06,208 This one isn’t. 1233 01:08:06,708 --> 01:08:08,833 It tells the truth. 1234 01:08:09,791 --> 01:08:11,583 Well, what about the girls? 1235 01:08:12,750 --> 01:08:14,875 I’d rather be sitting down. 1236 01:08:15,583 --> 01:08:18,086 So do we have to give up our seats to women here? 1237 01:08:18,166 --> 01:08:19,291 Same as over there. 1238 01:08:19,416 --> 01:08:21,166 - Oh really? - Everywhere. 1239 01:08:21,708 --> 01:08:24,041 You think people are only polite here? 1240 01:08:24,083 --> 01:08:26,333 - It’s the same everywhere. - Oh really? 1241 01:08:26,416 --> 01:08:27,666 And this bottle? 1242 01:08:28,000 --> 01:08:29,458 Wine from our land. 1243 01:08:29,750 --> 01:08:30,958 "Our"? 1244 01:08:31,166 --> 01:08:32,628 “Our” said the free-rider. 1245 01:08:32,708 --> 01:08:34,875 What? Isn't it ours? 1246 01:08:35,000 --> 01:08:36,500 And this glass? 1247 01:08:36,791 --> 01:08:39,375 Secretions from the sow. 1248 01:08:39,625 --> 01:08:41,083 Which sow? 1249 01:08:42,041 --> 01:08:45,041 Who are you? 1250 01:08:51,416 --> 01:08:53,791 I don’t like to give my name away. 1251 01:08:54,125 --> 01:08:56,166 The man doesn’t trust anyone. 1252 01:08:57,083 --> 01:08:59,833 “The man”, that’s what they call me. 1253 01:09:01,625 --> 01:09:03,583 The little man. 1254 01:09:05,458 --> 01:09:06,916 You start. 1255 01:09:07,875 --> 01:09:11,833 Here’s to the fields and berries of my lands, 1256 01:09:12,833 --> 01:09:15,170 To the desert that the vagabond walked in, 1257 01:09:15,250 --> 01:09:19,541 To the forests in the south, to the linden trees and the mushroom. 1258 01:09:20,291 --> 01:09:23,416 To the... bunny rabbit. 1259 01:09:23,500 --> 01:09:25,375 To the Immaculate High School, 1260 01:09:25,458 --> 01:09:26,961 to the house I was born in. 1261 01:09:27,041 --> 01:09:31,420 To the blue sky, to the straggling clouds, to the sea urchins and to salt! 1262 01:09:31,500 --> 01:09:34,166 Here’s to the Aconcagua mountain, to the Ojos del Salado, 1263 01:09:34,208 --> 01:09:36,083 to the Llullaillaco and the Licancabur, 1264 01:09:36,166 --> 01:09:37,878 for tripe stew and for the sparrows. 1265 01:09:37,958 --> 01:09:40,291 Here’s for my homeland but above all, 1266 01:09:40,666 --> 01:09:42,708 here’s to my piggy. 1267 01:09:43,333 --> 01:09:46,000 Here’s to the kitten. 1268 01:09:53,958 --> 01:09:56,791 Hang on partner, tell me, 1269 01:09:58,375 --> 01:10:00,083 Where are we? 1270 01:10:00,458 --> 01:10:01,875 Who are they? 1271 01:10:01,916 --> 01:10:04,750 What are they doing here? What are we doing here? 1272 01:10:07,333 --> 01:10:09,416 Tell me my little puppy, 1273 01:10:10,750 --> 01:10:13,083 why does nobody love me? 1274 01:10:15,833 --> 01:10:17,916 No answer? Alright. 1275 01:10:23,916 --> 01:10:27,625 My little bunny rabbit from the steppes, 1276 01:10:28,708 --> 01:10:30,833 tell your uncle... 1277 01:10:31,833 --> 01:10:36,000 why don't they leave me alone in this house? 1278 01:10:36,666 --> 01:10:44,666 Tell me... tell me, sweetie. 1279 01:10:47,125 --> 01:10:49,750 What? 1280 01:11:01,000 --> 01:11:04,041 Okay. How about some spiritualism? 1281 01:11:04,121 --> 01:11:06,166 But we haven’t got a three-legged table. 1282 01:11:06,250 --> 01:11:08,375 We haven’t got a table, but we’ve got a radio. 1283 01:11:08,458 --> 01:11:09,583 True. 1284 01:11:10,208 --> 01:11:11,416 Who shall we contact? 1285 01:11:11,458 --> 01:11:13,916 What about Celia Sultán the mambo queen. 1286 01:11:13,958 --> 01:11:16,625 Great idea. What if she’s not dead yet? 1287 01:11:17,000 --> 01:11:20,583 Even better! Where I’m from we do spiritualism with the living. 1288 01:11:20,958 --> 01:11:23,500 Okay... Are you staying? 1289 01:11:32,333 --> 01:11:35,666 So? Are you staying? 1290 01:11:36,250 --> 01:11:37,375 I will. 1291 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 Everyone. 1292 01:11:38,583 --> 01:11:40,000 Everyone? 1293 01:11:40,375 --> 01:11:42,583 Why? How many are they? 1294 01:11:42,750 --> 01:11:44,833 As many as there are chairs. 1295 01:11:45,291 --> 01:11:46,666 So there’s some spare. 1296 01:11:46,708 --> 01:11:49,791 There’s just enough. Perfect fit. 1297 01:11:49,833 --> 01:11:52,666 Are you staying or not? 1298 01:11:52,708 --> 01:11:55,458 Depends. What are you offering? 1299 01:11:56,083 --> 01:11:58,000 Everything. 1300 01:11:58,375 --> 01:12:01,250 That’s too much, I’m too old. 1301 01:12:03,041 --> 01:12:05,250 Half then. 1302 01:12:06,291 --> 01:12:08,375 Not too much, not too little. 1303 01:12:09,041 --> 01:12:11,541 I’d say first things first. 1304 01:12:12,291 --> 01:12:14,250 He’s right. 1305 01:12:14,750 --> 01:12:16,833 First the spirit, then the flesh. 1306 01:12:16,875 --> 01:12:18,250 Then the fillet steak. 1307 01:12:18,291 --> 01:12:19,500 And then? 1308 01:12:20,166 --> 01:12:22,625 What comes afterwards doesn’t have a name. 1309 01:12:22,833 --> 01:12:24,916 And you, what’s your name? 1310 01:12:25,250 --> 01:12:27,166 - My name is my name. - Which is? 1311 01:12:27,625 --> 01:12:29,291 Says he’s called Mirto. 1312 01:12:32,375 --> 01:12:35,458 Every time someone says your name you start crying. 1313 01:12:36,000 --> 01:12:38,166 I’m not crying, they're calling me. 1314 01:12:38,208 --> 01:12:40,291 Where are they calling him from? 1315 01:12:40,958 --> 01:12:42,708 And you? You left the radio on! 1316 01:12:42,750 --> 01:12:45,083 It wasn’t me, it was your kitten. 1317 01:12:56,625 --> 01:12:58,791 Darling little nephews: 1318 01:13:00,666 --> 01:13:03,541 I’m writing from somewhere in Valparaíso. 1319 01:13:04,333 --> 01:13:07,083 It’s sad for me, and perhaps for you too, 1320 01:13:07,916 --> 01:13:10,750 your Uncle Nobaldo has failed you. 1321 01:13:11,541 --> 01:13:15,291 When you hear my voice I’ll be far away, way down there. 1322 01:13:15,875 --> 01:13:18,458 But before I cut my veins, 1323 01:13:18,666 --> 01:13:22,125 I wand to tell you the story of my life. 1324 01:13:23,833 --> 01:13:27,416 Once upon a time there was a sweet and clean little boy. 1325 01:13:27,666 --> 01:13:31,708 He was a prince and he fell in love with a princess. 1326 01:13:32,166 --> 01:13:35,000 But an evil king declared war on them, 1327 01:13:35,041 --> 01:13:37,833 and they had to run far away, to exile. 1328 01:13:38,166 --> 01:13:40,250 Which is how they came to Valparaíso, 1329 01:13:40,333 --> 01:13:43,000 in a ship of the Italmar company, 1330 01:13:43,041 --> 01:13:45,750 the only truly professional company. 1331 01:13:47,041 --> 01:13:52,000 The prince and princess had a small and weak little son. 1332 01:13:52,375 --> 01:13:55,875 The parents wanted him to become a doctor or an engineer, 1333 01:13:55,958 --> 01:13:58,545 but the boy, since he was tiny, 1334 01:13:58,625 --> 01:14:01,750 loved to tell stories to the other children. 1335 01:14:03,041 --> 01:14:06,541 This boy hated and still hates adults, 1336 01:14:06,583 --> 01:14:10,208 and decided to dedicate his life to other children. 1337 01:14:11,166 --> 01:14:14,000 One day the boy looked in the mirror 1338 01:14:14,208 --> 01:14:19,041 and was horrified to see a black mark all over his body 1339 01:14:19,625 --> 01:14:25,208 It was hair. Adult life had begun. 1340 01:14:46,750 --> 01:14:48,750 Okay, the film’s finished. 96728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.