All language subtitles for So Long at the Fair (Extrano suceso) 1950, Terence Fisher, Antony Darnborough VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,194 --> 00:00:36,264 EXTRA�O SUCESO 2 00:01:48,634 --> 00:01:49,464 �Johnny! 3 00:01:50,474 --> 00:01:51,543 - �Johnny! - �Qu� ocurre? 4 00:01:51,834 --> 00:01:53,267 - Estamos llegando. - �A d�nde? 5 00:01:53,754 --> 00:01:55,233 A Marsella, �no quieres echar un vistazo? 6 00:01:55,354 --> 00:01:56,946 - No, gracias. - �No te interesa? 7 00:01:57,074 --> 00:01:59,110 No mucho. Ya lo he visto antes. 8 00:01:59,234 --> 00:02:00,587 �Qu� aburrido eres! 9 00:02:02,594 --> 00:02:05,267 Johnny, �cu�nto tiempo nos quedaremos en Par�s? 10 00:02:05,394 --> 00:02:07,862 - Dos d�as. - �No podr�a ser una semana? 11 00:02:07,994 --> 00:02:11,111 �Por Dios, no! Me cost� conseguir habitaciones para dos noches 12 00:02:11,234 --> 00:02:12,872 Comienza la Exposici�n el lunes. 13 00:02:12,994 --> 00:02:15,588 Pero no veremos mucho en dos d�as, �no? 14 00:02:15,714 --> 00:02:17,989 �Qui�n dijo que �bamos a hacerlo? 15 00:02:18,114 --> 00:02:19,388 �Aguafiestas! 16 00:02:19,874 --> 00:02:23,150 Escucha, si te hace feliz y te mantiene callada... 17 00:02:23,274 --> 00:02:24,866 nos quedaremos una semana. 18 00:02:24,994 --> 00:02:28,623 Pero es improbable. Se esperan 20 millones de turistas. 19 00:02:28,754 --> 00:02:30,631 Gracias Johnny, querido. 20 00:02:30,754 --> 00:02:33,109 - �Sabes? Eres encantador. - Lo s�. 21 00:02:34,434 --> 00:02:37,551 - �C�mo se llama nuestro hotel? - Hotel de la Licorne. 22 00:02:37,674 --> 00:02:40,427 - �Qu� significa? - Hotel del Unicornio. 23 00:02:40,554 --> 00:02:44,069 Estas vacaciones sentir�s haberte dormido en clases de franc�s. 24 00:02:44,194 --> 00:02:46,469 �Tonter�as! Hablo perfectamente el franc�s. 25 00:02:46,594 --> 00:02:49,711 �Hotel de la Licorne! �Hotel de la Licorne! 26 00:02:50,474 --> 00:02:51,623 �Par�s! 27 00:02:56,354 --> 00:02:57,548 �Par�s! 28 00:03:27,994 --> 00:03:30,110 �Le importar�a llevar dentro el equipaje? 29 00:03:30,234 --> 00:03:31,349 Bien, Monsieur. 30 00:03:41,314 --> 00:03:43,191 No, se�or. El hotel est� completo. 31 00:03:43,314 --> 00:03:45,782 Lo siento pero no podemos hacer nada. 32 00:03:47,194 --> 00:03:48,149 Se�or... 33 00:03:48,274 --> 00:03:50,583 Se�or, el hotel est� completo. Es imposible. 34 00:03:50,754 --> 00:03:52,346 Reserv� habitaciones. 35 00:03:52,474 --> 00:03:55,147 - �Ah!, �las ha reservado? - S�. 36 00:03:55,274 --> 00:03:57,390 - �Para cu�ndo? - Para esta noche. 37 00:03:57,514 --> 00:03:59,391 Les escrib� desde N�poles. 38 00:03:59,514 --> 00:04:02,506 Perd�n, Monsieur, perd�n. �C�mo se llama? 39 00:04:02,634 --> 00:04:03,589 Barton. 40 00:04:04,634 --> 00:04:07,910 - Las habitaciones del Sr. Barton. - S�, las tiene reservadas. 41 00:04:09,514 --> 00:04:10,913 �Monsieur! 42 00:04:12,274 --> 00:04:13,423 Un momento. 43 00:04:13,834 --> 00:04:15,267 �Monsieur y Madame Barton? 44 00:04:15,394 --> 00:04:17,112 Monsieur y Mademoiselle Barton. 45 00:04:17,234 --> 00:04:19,702 �Oh, s�, Barton y su hermana! 46 00:04:19,834 --> 00:04:23,065 Tengo dos habitaciones para Vds. La 17 y la 19 en el primer piso. 47 00:04:23,194 --> 00:04:24,183 Magn�fico. 48 00:04:24,314 --> 00:04:26,430 Si es tan amable de firmar aqu�. 49 00:04:27,674 --> 00:04:28,823 Gracias. 50 00:04:28,954 --> 00:04:31,627 - �Puedo firmar yo, Johnny? - Por supuesto. 51 00:04:31,754 --> 00:04:34,029 �Ah, las maletas! 52 00:04:35,314 --> 00:04:38,272 Falta una. �D�nde est� la otra maleta? 53 00:04:38,394 --> 00:04:39,543 �Perd�n Monsieur? 54 00:04:39,714 --> 00:04:41,705 �D�nde est� la otra maleta? 55 00:04:41,834 --> 00:04:43,267 Esto es todo, se�or. 56 00:04:43,394 --> 00:04:45,510 No, deber�a haber cinco. Cinco. 57 00:04:45,634 --> 00:04:46,464 No, Monsieur. 58 00:04:46,594 --> 00:04:48,983 Se habr� quedado en el taxi. Volver� enseguida. 59 00:04:57,114 --> 00:05:00,584 Estar� muy cansada, Mademoiselle, despu�s de un viaje tan largo. 60 00:05:00,714 --> 00:05:03,786 Demasiado excitada para estarlo. Nunca hab�a visto Par�s. 61 00:05:03,914 --> 00:05:05,267 Estoy deseando ir a la Exposici�n. 62 00:05:05,394 --> 00:05:07,305 - Deber�a tener un programa. - Gracias. 63 00:05:07,434 --> 00:05:10,506 Espero que disfrute en su primera visita a nuestra hermosa capital. 64 00:05:10,634 --> 00:05:12,545 - �La ha encontrado? - S�, gracias. 65 00:05:12,674 --> 00:05:16,428 Las llaves, 17 y 19. Espero que se encuentren a gusto. 66 00:05:16,554 --> 00:05:17,543 Muchas gracias. 67 00:05:17,674 --> 00:05:19,869 - �Qu� n�mero, Madame? -17 y 19. 68 00:05:22,594 --> 00:05:28,191 Par�s est� imposible. �Vaya organizaci�n! 69 00:05:29,994 --> 00:05:31,712 Cuidado con las maletas. 70 00:05:32,394 --> 00:05:34,828 �En cu�l te quedas, en la 17 � la 19? 71 00:05:34,954 --> 00:05:36,785 Me gustar�a una habitaci�n con vistas. 72 00:05:36,914 --> 00:05:39,792 Dame una habitaci�n con una cama c�moda y olv�date de las vistas. 73 00:05:42,234 --> 00:05:44,464 La cama est� bien, �y la vista? 74 00:05:44,594 --> 00:05:45,743 No est� mal. 75 00:05:46,954 --> 00:05:48,751 Pero no es bonita, da al patio. 76 00:05:48,874 --> 00:05:50,592 �Qu� esperabas? �La Torre Eiffel? 77 00:05:50,714 --> 00:05:54,343 No, pero hubiera sido agradable ver algo de Par�s desde la ventana. 78 00:05:54,474 --> 00:05:57,307 Vamos, veamos la 17. �sta est� bien para m�. 79 00:05:59,434 --> 00:06:03,985 �sta... ici... aqu�. 80 00:06:04,114 --> 00:06:06,150 - S�, s�, ya entiendo. - Gracias. 81 00:06:31,154 --> 00:06:33,110 �Johnny, mira! 82 00:06:34,194 --> 00:06:35,388 �La Torre Eiffel! 83 00:06:35,514 --> 00:06:37,186 �No es maravillosa? 84 00:06:37,314 --> 00:06:38,986 �Me subir�s all� ma�ana? 85 00:06:39,554 --> 00:06:42,148 �Qu�? �All� arriba? 86 00:06:42,274 --> 00:06:45,107 Ser�a magn�fico ser una de las dos primeras personas en subir. 87 00:06:46,634 --> 00:06:47,953 Ya veremos. 88 00:06:48,074 --> 00:06:49,951 Te llevar�. �Te gusta esta habitaci�n? 89 00:06:50,074 --> 00:06:51,826 S�, es preciosa. 90 00:06:51,954 --> 00:06:53,831 �Crees que soy ego�sta por quedarme aqu�? 91 00:06:53,954 --> 00:06:55,353 Una aut�ntica ave rapaz. 92 00:06:55,474 --> 00:06:58,591 Madame... Mademoiselle se queda aqu�. 93 00:06:58,714 --> 00:07:00,386 Muy bien, Monsieur. 94 00:07:01,394 --> 00:07:04,192 Oye, Vicky, �tienes dinero franc�s? 95 00:07:04,314 --> 00:07:06,430 Tengo cinco francos que me diste esta ma�ana. 96 00:07:06,554 --> 00:07:09,830 No, es demasiado. Tendr� que contentarse con un chel�n. 97 00:07:10,834 --> 00:07:13,553 - Muchas gracias. - Gracias, Monsieur. 98 00:07:13,674 --> 00:07:17,349 �Un chel�n por traerle el equipaje! Esto es incre�ble. 99 00:07:17,474 --> 00:07:19,032 Creo que lo hemos ofendido. 100 00:07:19,154 --> 00:07:21,110 Har� las paces con �l ma�ana. 101 00:07:22,194 --> 00:07:24,150 - �Johnny! - �Qu�? 102 00:07:24,274 --> 00:07:25,912 Podemos cenar fuera esta noche? 103 00:07:26,034 --> 00:07:28,423 �En tu primera noche en Paris? �No est�s cansada? 104 00:07:29,194 --> 00:07:30,513 - En absoluto. - Yo lo estoy. 105 00:07:30,634 --> 00:07:33,273 Ser�a precioso ir a uno de esos peque�os lugares en Montmartre. 106 00:07:33,394 --> 00:07:36,192 - Ser�a precioso que nos envenenasen. - Probar� todo, te lo prometo. 107 00:07:36,314 --> 00:07:38,987 - �Estar�s lista en hora y media? - S�, por supuesto. 108 00:07:39,114 --> 00:07:41,469 - De acuerdo. - Gracias. 109 00:07:42,434 --> 00:07:46,222 Te recoger� a las 8. Hasta luego. 110 00:07:46,354 --> 00:07:48,470 - Monsieur. - Mademoiselle. 111 00:07:55,634 --> 00:07:57,033 �Es la hora de cenar! 112 00:07:57,154 --> 00:07:58,553 Perd�n Monsieur. 113 00:07:58,674 --> 00:08:01,188 �Oh, la, la! �Tengo un hambre! 114 00:08:08,514 --> 00:08:09,993 �Vaya! 115 00:08:12,154 --> 00:08:13,951 - �Me permite, Mademoiselle? - Gracias. 116 00:08:17,514 --> 00:08:18,583 Ya est�. 117 00:08:18,714 --> 00:08:20,591 Mademoiselle, �va Vd. a la Exposici�n? 118 00:08:20,714 --> 00:08:21,624 S�, desde luego. 119 00:08:21,754 --> 00:08:23,585 Es magn�fica. 120 00:08:23,714 --> 00:08:25,625 �Me permite que le ense�e algo? 121 00:08:28,354 --> 00:08:29,582 Mire. 122 00:08:30,874 --> 00:08:33,513 Es mi... �c�mo dicen en su pa�s? 123 00:08:34,274 --> 00:08:35,866 Novio, �no es as�? 124 00:08:35,994 --> 00:08:38,428 Oh, su... su fianc�. 125 00:08:38,554 --> 00:08:39,509 Eso, fianc�. 126 00:08:39,634 --> 00:08:42,068 Voy con �l muy alto. 127 00:08:42,194 --> 00:08:45,152 �Quiere decir que va a subir ma�ana en el globo? 128 00:08:45,274 --> 00:08:46,946 S�, voy ma�ana con Louis. 129 00:08:47,074 --> 00:08:49,747 Es un acto especial. "Nina et Louis". 130 00:08:49,874 --> 00:08:51,671 �Vendr� a verlo, Mademoiselle? 131 00:08:51,794 --> 00:08:52,943 Me encantar�a. 132 00:08:53,074 --> 00:08:55,713 Estupendo, se lo pasar� muy bien. 133 00:08:55,834 --> 00:08:56,789 �Adelante! 134 00:08:56,914 --> 00:08:58,267 - �Est�s lista? - S�. 135 00:08:58,394 --> 00:09:00,703 - Buenas noches, Mademoiselle. - Buenas noches, Nina. 136 00:09:01,634 --> 00:09:03,033 - Buenas noches. - Buenas noches. 137 00:09:03,154 --> 00:09:04,587 - �Deshiciste el equipaje? - S�, �por qu�? 138 00:09:04,714 --> 00:09:07,672 Pensaba llevar el broche esta noche. Podemos recogerlo al bajar. 139 00:09:08,234 --> 00:09:10,270 Puedes tenerlo ahora si quieres. 140 00:09:10,394 --> 00:09:12,544 �No me dir�s que lo llevabas en el bolsillo? 141 00:09:12,674 --> 00:09:14,983 Mejor eso que dejarlo en un hotel desconocido. 142 00:09:15,114 --> 00:09:16,866 Nunca se sabe lo que puede ocurrir. 143 00:09:17,514 --> 00:09:18,663 Est� bien. 144 00:09:18,954 --> 00:09:21,422 Vamos, estoy hambriento. Quiero cenar. 145 00:09:25,994 --> 00:09:27,143 Huele a pintura. 146 00:09:27,274 --> 00:09:29,993 �No lo sab�as? He hecho redecorar todo este sitio en tu honor. 147 00:09:30,114 --> 00:09:31,513 Piensas en todo, �verdad? 148 00:09:31,634 --> 00:09:33,943 Menudas precauciones se han tomado con la Exposici�n. 149 00:09:34,074 --> 00:09:35,553 Han renovado todo el hotel. 150 00:09:35,674 --> 00:09:38,063 Y a�n no han terminado. �Cuidado con la pintura! 151 00:09:38,194 --> 00:09:41,470 Perd�n, Mademoiselle, deber�an haber terminado este piso ayer. 152 00:09:41,594 --> 00:09:42,629 Lo siento mucho. 153 00:09:42,754 --> 00:09:44,426 No tiene importancia, gracias. 154 00:09:45,834 --> 00:09:50,146 Pero, �a�n no hab�is terminado? Este piso ya deber�a estar acabado. 155 00:09:50,274 --> 00:09:52,993 Si no nos interrumpieran continuamente, acabar�amos antes. 156 00:09:54,994 --> 00:09:56,473 Espera un momento. 157 00:10:05,354 --> 00:10:06,992 Tome su bolso. 158 00:10:07,314 --> 00:10:08,906 Buenas noches. 159 00:10:09,034 --> 00:10:10,262 Buenas noches. 160 00:10:10,754 --> 00:10:12,267 �Ah, est�s aqu�, George! 161 00:10:12,394 --> 00:10:13,907 �No me habr�n estado esperando? 162 00:10:14,034 --> 00:10:15,831 En absoluto, s�lo son las 8:15. 163 00:10:15,954 --> 00:10:18,627 Disculpe, aborrezco la falta de puntualidad, �y Vd.? 164 00:10:18,754 --> 00:10:19,903 S�. 165 00:10:21,314 --> 00:10:23,669 - �Qui�n es esa bella joven? - No tengo la menor idea. 166 00:10:25,034 --> 00:10:25,989 �Cochero! 167 00:10:26,114 --> 00:10:27,467 �Ad�nde nos llevas, George? 168 00:10:27,634 --> 00:10:29,511 �Ad�nde les gustar�a ir a Vds.? 169 00:10:29,634 --> 00:10:32,068 A uno de esos peque�os restaurantes de Montmartre... 170 00:10:32,194 --> 00:10:33,673 donde se come en las aceras. 171 00:10:33,794 --> 00:10:35,546 �Nos apu�alar�n por la espalda! 172 00:10:48,714 --> 00:10:52,389 Johnny, �no vas a terminar tu Bombon Glac� Surprise? 173 00:10:52,514 --> 00:10:54,391 Surprise. 174 00:10:54,514 --> 00:10:55,993 No, no tengo mucha hambre. 175 00:10:56,114 --> 00:10:57,627 Supongo que est�s excitado. 176 00:10:57,754 --> 00:11:01,667 �Tonter�as! No estoy excitado, s�lo cansado, eso es todo. 177 00:11:01,794 --> 00:11:04,183 No te entiendo, de veras que no te entiendo. 178 00:11:04,314 --> 00:11:07,431 Par�s es mucho m�s bonito de lo que yo jam�s hab�a so�ado. 179 00:11:07,674 --> 00:11:09,585 Vendr� aqu� en mi luna de miel. 180 00:11:09,714 --> 00:11:13,024 �De veras? �Tiene a alguien especial en mente, se�orita Barton? 181 00:11:13,154 --> 00:11:15,588 No, pero en Par�s puede pasar cualquier cosa. 182 00:11:15,714 --> 00:11:16,829 Est� en el aire. 183 00:11:25,954 --> 00:11:28,263 Creo que piensan que somos reci�n casados... 184 00:11:28,834 --> 00:11:30,904 a no ser porque pareces desgraciado. 185 00:11:31,034 --> 00:11:33,912 Lo siento, estar� bien cuando hayamos terminado... 186 00:11:34,194 --> 00:11:36,583 y podamos regresar al hotel e ir a la cama. 187 00:11:36,714 --> 00:11:38,864 Dijiste que me llevar�as al Moulin Rouge. 188 00:11:39,154 --> 00:11:40,667 Esta noche no, Vicky. 189 00:11:40,874 --> 00:11:42,307 Lo prometiste. 190 00:11:43,954 --> 00:11:45,706 De acuerdo, pesada. 191 00:11:45,834 --> 00:11:48,064 Pero s�lo estaremos media hora, �entendido? 192 00:11:48,194 --> 00:11:49,547 S�, por supuesto. 193 00:11:50,274 --> 00:11:52,993 - �Qu� haces con eso? - Me lo llevar� como souvenir. 194 00:11:53,114 --> 00:11:56,663 - No les importar�, �verdad? - No, lo cargar�n en la cuenta. 195 00:12:00,274 --> 00:12:02,071 Buenas noches. 196 00:12:06,274 --> 00:12:07,423 �Qui�n es �se? 197 00:12:08,914 --> 00:12:10,870 No lo s�, no le conozco. 198 00:13:24,714 --> 00:13:26,147 17 y 19. 199 00:13:26,314 --> 00:13:27,667 17 y 19. 200 00:13:29,834 --> 00:13:32,029 17, 19. 201 00:13:32,234 --> 00:13:34,190 Tenga, Monsieur. 202 00:13:34,354 --> 00:13:35,833 �Puede traerme una copa de co�ac? 203 00:13:35,954 --> 00:13:38,184 Desde luego, se�or. �Aqu� o en su habitaci�n? 204 00:13:38,314 --> 00:13:39,542 - Aqu�, gracias. - S�, Monsieur. 205 00:13:39,674 --> 00:13:42,393 - Un co�ac para el se�or. - Enseguida. 206 00:13:43,594 --> 00:13:44,788 Pareces cansado, Johnny. 207 00:13:44,914 --> 00:13:47,986 Espero que est�s bien por la ma�ana, si no se te aguar� la fiesta. 208 00:13:48,114 --> 00:13:50,184 - Querr�s decir tu fiesta, �no? - No, claro que no. 209 00:13:50,314 --> 00:13:51,986 Tranquila, estar� en plena forma. 210 00:13:52,194 --> 00:13:53,593 Te despertar� a las 9. 211 00:13:53,714 --> 00:13:55,227 Bien, vamos a acostarnos. 212 00:13:55,354 --> 00:13:58,312 Ser� mejor que me des las joyas de la corona. 213 00:13:59,194 --> 00:14:00,707 Buenas noches. 214 00:14:00,834 --> 00:14:01,710 Buenas noches. 215 00:14:02,554 --> 00:14:03,873 Gracias por la velada. 216 00:14:04,034 --> 00:14:05,262 Que duermas bien. 217 00:14:15,994 --> 00:14:17,393 - Buenas noches. - Buenas noches. 218 00:14:18,954 --> 00:14:21,468 - Su co�ac, Monsieur. - Gracias. 219 00:14:21,634 --> 00:14:23,590 Gracias, George. 220 00:14:24,474 --> 00:14:25,668 Ahora voy. 221 00:14:28,594 --> 00:14:30,152 Siento no tener nada m�s peque�o. 222 00:14:30,274 --> 00:14:32,265 �Un billete de 100 para una tarifa de 30? 223 00:14:32,394 --> 00:14:35,067 Si no tiene suelto, esperar� aqu� hasta que lo encuentre. 224 00:14:35,194 --> 00:14:36,229 S�, s�, espere. 225 00:14:41,874 --> 00:14:44,263 - Rhoda, �tienes alg�n dinero? - Creo que no. 226 00:14:44,394 --> 00:14:46,066 El cochero no tiene cambio. 227 00:14:46,194 --> 00:14:47,422 Lo siento, no tengo nada. 228 00:14:47,554 --> 00:14:50,068 He dado mi �ltimo franco a aquel horrible m�sico. 229 00:14:50,194 --> 00:14:51,627 Ojal� no lo hubiera hecho. 230 00:14:51,754 --> 00:14:53,153 Probar� en recepci�n. 231 00:14:53,714 --> 00:14:56,103 Cuando estabas bailando, �te dijo algo? 232 00:14:56,234 --> 00:14:57,872 Que le encantaba Par�s. 233 00:14:57,994 --> 00:15:00,667 Que le encantaba su estudio, su pintura y bailar. 234 00:15:00,794 --> 00:15:02,625 Pero no me dijo que le gustase yo. 235 00:15:02,754 --> 00:15:04,631 T� no le animas, Rhoda. �se es el problema. 236 00:15:04,754 --> 00:15:07,063 �C�mo esperas que se decida si no lo ayudas? 237 00:15:07,634 --> 00:15:10,467 �D�nde estar�as t� si yo no hubiera ayudado a tu padre? 238 00:15:10,594 --> 00:15:12,664 �Mam�! Esa pregunta es de lo m�s impropio. 239 00:15:20,994 --> 00:15:22,905 Perd�n, Monsieur. 240 00:15:23,034 --> 00:15:23,989 S�, �qu� desea? 241 00:15:24,114 --> 00:15:26,184 �Ah, un compatriota! Gracias a Dios. 242 00:15:26,314 --> 00:15:29,226 Me pregunto si me podr�a cambiar esto. No puedo pagar al cochero. 243 00:15:29,394 --> 00:15:31,066 Por supuesto. �Cu�nto es? 244 00:15:31,194 --> 00:15:32,183 100 francos. 245 00:15:32,794 --> 00:15:35,627 Me temo que no tengo cambio. Pero puedo prestarle 50. 246 00:15:35,754 --> 00:15:37,745 - �Seguro que no le importa? - En absoluto. 247 00:15:37,874 --> 00:15:40,149 Gracias. �Lo quiere ahora o le sirve ma�ana? 248 00:15:40,274 --> 00:15:41,673 Ma�ana estar� bien. 249 00:15:41,794 --> 00:15:45,150 Muy bien, lo dejar� en recepci�n. D�game su nombre. 250 00:15:45,274 --> 00:15:47,310 Barton, habitaci�n 19. 251 00:15:47,434 --> 00:15:49,026 Barton, habitaci�n 19. 252 00:15:49,194 --> 00:15:52,425 - �No nos hemos visto antes? - Creo que no. 253 00:15:52,554 --> 00:15:56,149 �No le he visto antes con su esposa en el Caf� Bris�? 254 00:15:56,274 --> 00:15:58,390 No, no es mi esposa. En realidad es mi hermana. 255 00:15:58,514 --> 00:15:59,742 �Ah, ya! 256 00:16:00,434 --> 00:16:02,390 Mala suerte. 257 00:16:03,954 --> 00:16:05,831 - Buenas noches. - Buenas noches. 258 00:17:07,834 --> 00:17:10,348 �Qu� ma�ana tan bonita para la Exposici�n! 259 00:17:10,474 --> 00:17:12,704 Date prisa, madre. George pronto estar� aqu�. 260 00:17:12,834 --> 00:17:14,552 Ya apuro, querida. No alborotes. 261 00:17:16,834 --> 00:17:20,065 Ya est�. Est�s preciosa, cari�o. 262 00:17:24,714 --> 00:17:27,103 - Buenos d�as, Mademoiselle. - Buenos d�as. 263 00:17:27,234 --> 00:17:29,065 Gracias. 264 00:18:02,354 --> 00:18:03,833 �Arr�glate, Johnny! 265 00:18:05,834 --> 00:18:07,267 �Mademoiselle? 266 00:18:07,394 --> 00:18:09,146 Lo siento mucho, perdone. 267 00:18:35,274 --> 00:18:37,913 - Buenos d�as, Mademoiselle. - Buenos d�as, Madame. 268 00:18:38,034 --> 00:18:39,228 �Quiere alguna cosa? 269 00:18:39,354 --> 00:18:41,584 �Podr�a decirme d�nde est� la habitaci�n de mi hermano? 270 00:18:41,714 --> 00:18:43,830 Parece est�pido pero no puedo encontrarla. 271 00:18:43,954 --> 00:18:46,184 - �La habitaci�n de su hermano? - S�, la 19. 272 00:18:46,314 --> 00:18:48,987 No tenemos ninguna habitaci�n con ese n�mero. 273 00:18:50,314 --> 00:18:52,748 Estoy segura de que era la 19. 274 00:18:52,954 --> 00:18:55,866 �Su hermano? Pero, si Vd. est� aqu� sola. 275 00:18:57,194 --> 00:19:01,506 Por supuesto que no estoy sola. Vd. misma nos recibi� anoche. 276 00:19:01,834 --> 00:19:03,631 Yo la recib� a Vd. Mademoiselle... 277 00:19:03,754 --> 00:19:06,222 y no recuerdo que viniese acompa�ada de nadie. 278 00:19:07,914 --> 00:19:12,066 Pero tiene que recordarle. Habl� con Vd. ayer en recepci�n. 279 00:19:12,194 --> 00:19:15,709 �Le dijo que ven�a de N�poles y Vd. le dio las llaves! 280 00:19:15,834 --> 00:19:17,904 Le di a Vd. su llave. Eso es todo. 281 00:19:18,154 --> 00:19:22,511 Pero llegamos juntos. Nos dio las habitaciones 17 y 19. 282 00:19:23,154 --> 00:19:26,703 Mademoiselle, la habitaci�n 19 es el cuarto de ba�o. 283 00:19:28,754 --> 00:19:30,107 �El ba�o? 284 00:19:32,434 --> 00:19:34,265 �Quiere ense��rmela, por favor? 285 00:19:34,394 --> 00:19:36,191 S�, si lo desea. 286 00:19:44,234 --> 00:19:45,633 Mire. 287 00:19:46,314 --> 00:19:49,670 Ya lo ve. Est� Vd. confundida. 288 00:19:49,794 --> 00:19:55,027 Puede que me haya equivocado, pero la habitaci�n estaba ah�. 289 00:19:55,234 --> 00:19:57,748 Eso no es posible, Mademoiselle. 290 00:19:57,874 --> 00:20:01,913 Como ve, en este piso no hay m�s habitaciones que �stas. 291 00:20:02,034 --> 00:20:04,309 Monsieur y Madame Blanche est�n en la 20. 292 00:20:04,434 --> 00:20:06,106 Madame Pasquier en la 18. 293 00:20:06,234 --> 00:20:09,431 Eso s�lo nos deja su habitaci�n y la sala de estar. 294 00:20:11,514 --> 00:20:14,426 - �Es Vd. la due�a de este hotel? - S�, Mademoiselle, �por qu�? 295 00:20:14,554 --> 00:20:16,385 �Qui�n era el hombre que estaba en recepci�n? 296 00:20:16,514 --> 00:20:18,311 Es mi hermano, me ayuda en el hotel. 297 00:20:18,594 --> 00:20:22,382 - Me gustar�a verle, por favor. - Claro, Mademoiselle, si lo desea. 298 00:20:44,794 --> 00:20:46,785 - Buenos d�as, Mademoiselle. - Buenos d�as. 299 00:20:46,914 --> 00:20:49,553 - �Recuerda que llegu� aqu� anoche? - Por supuesto. 300 00:20:49,674 --> 00:20:53,223 - �Y el n�mero de mi habitaci�n? - Veamos, la 18. 301 00:20:53,354 --> 00:20:55,822 - No, �sa es la de Madame Pasquier. - La suya es la 17. 302 00:20:55,954 --> 00:20:57,945 Exacto. �Y el n�mero de la de mi hermano? 303 00:20:58,074 --> 00:21:01,225 �Su hermano? �Qu� hermano? 304 00:21:03,154 --> 00:21:04,746 - John Barton, por supuesto. - Pero... 305 00:21:04,874 --> 00:21:07,468 - �Tampoco Vd. lo recuerda? - No, Mademoiselle. 306 00:21:16,514 --> 00:21:19,506 - �Puedo ver el Libro de Registros? - Desde luego. 307 00:21:20,634 --> 00:21:22,192 Bueno... 308 00:21:29,074 --> 00:21:30,348 No firm� mi hermano... 309 00:21:30,474 --> 00:21:33,193 Mademoiselle, por �ltima vez, Vd. vino aqu� sola. 310 00:21:33,314 --> 00:21:35,544 Es verdad, Mademoiselle. Nadie vino con Vd. 311 00:21:35,674 --> 00:21:37,869 �Tampoco existe la habitaci�n 19? 312 00:21:37,994 --> 00:21:41,191 Mademoiselle, �c�mo podr�a existir? Esa habitaci�n es un ba�o. 313 00:21:41,314 --> 00:21:44,909 - �Siempre ha sido un ba�o? - Por supuesto, siempre. 314 00:21:46,274 --> 00:21:49,425 �Qu� est�n intentando ocultarme? �Qu� le ha sucedido? 315 00:21:49,554 --> 00:21:52,352 Mademoiselle, perm�tame que le diga algo. 316 00:21:52,474 --> 00:21:54,988 Vd. lleg� anoche despu�s de un largo viaje. 317 00:21:55,114 --> 00:21:58,311 Estaba muy cansada. Su imaginaci�n quiz�s... 318 00:21:58,434 --> 00:22:00,072 �Llegu� aqu� con mi hermano! 319 00:22:00,194 --> 00:22:02,424 Encontrar�an muy extra�o que viajase sola. 320 00:22:02,554 --> 00:22:05,307 S�, realmente pensamos que era raro. 321 00:22:05,434 --> 00:22:08,790 Pero su comportamiento de hoy resulta todav�a m�s extra�o. 322 00:22:08,914 --> 00:22:13,351 Siga mi consejo y regrese a Inglaterra, hoy en lugar de ma�ana. 323 00:22:13,474 --> 00:22:16,864 Consulte a su m�dico nada m�s llegar y con un poco de cuidado... 324 00:22:16,994 --> 00:22:18,905 �Por qu� no quieren decirme la verdad? 325 00:22:19,234 --> 00:22:20,986 Encontrar� a alguien que lo haga. 326 00:22:24,954 --> 00:22:26,785 - Disculpe. - �Perd�n? 327 00:22:26,914 --> 00:22:29,144 - �Me recuerda? - �Mademoiselle? 328 00:22:29,274 --> 00:22:31,663 - �Habla Vd. mi idioma? - No mucho. 329 00:22:31,794 --> 00:22:33,625 Pero Vd. recuerda a mi hermano. 330 00:22:33,754 --> 00:22:36,109 Mi hermano, le recuerda, �no? 331 00:22:36,234 --> 00:22:37,189 �Su hermano? 332 00:22:38,674 --> 00:22:40,187 No, Mademoiselle. 333 00:22:41,314 --> 00:22:43,908 - Monsieur Barton, mi hermano. - No, Mademoiselle. 334 00:22:44,034 --> 00:22:45,672 Pero, Vd. subi� nuestro equipaje... 335 00:22:46,114 --> 00:22:48,070 Le dio un chel�n, �recuerda? Un chel�n. 336 00:22:48,194 --> 00:22:49,786 No la entiendo. 337 00:22:49,914 --> 00:22:51,233 Tiene que entenderme. 338 00:22:52,234 --> 00:22:54,668 Monsieur Barton, mi hermano, �d�nde est�? 339 00:22:56,634 --> 00:22:59,068 No lo s�. Nunca he visto a su hermano. 340 00:22:59,194 --> 00:23:00,183 Perdone. 341 00:23:13,954 --> 00:23:16,514 Madame, disculpe. �Habla Vd. mi idioma? 342 00:23:16,634 --> 00:23:17,464 Un poco. 343 00:23:17,594 --> 00:23:20,472 - �Escuch� algo extra�o anoche? - Perd�n no comprendo. 344 00:23:20,594 --> 00:23:23,472 - �Oy� Vd. salir a mi hermano? - �Hermano? �Tlene Vd. un hermano? 345 00:23:23,594 --> 00:23:25,312 - S�, �lo ha visto? - No. 346 00:23:26,234 --> 00:23:29,192 Su habitaci�n ha desaparecido. 347 00:23:29,314 --> 00:23:31,908 �Su habitaci�n ha desaparecido? Eso es imposible. 348 00:23:32,194 --> 00:23:33,946 Madame, por favor, ay�deme. 349 00:23:34,074 --> 00:23:36,588 Mademoiselle, �por qu� no habla con Madame Herv�? 350 00:23:36,714 --> 00:23:38,147 Ser� lo mejor. 351 00:24:18,314 --> 00:24:21,511 - �Qui�n ocupa la habitaci�n 19? - Es una extranjera, una inglesa. 352 00:24:21,634 --> 00:24:25,422 S�, eso ya lo s�, pero me ha hablado de una manera muy extra�a. 353 00:24:25,554 --> 00:24:27,590 De todas maneras, se va ma�ana. 354 00:24:28,194 --> 00:24:29,149 �Mademoiselle? 355 00:24:29,274 --> 00:24:32,266 Por �ltima vez, �puede decirme qu� ha pasado con mi hermano? 356 00:24:32,394 --> 00:24:33,588 Lleg� aqu� sola. 357 00:24:33,714 --> 00:24:36,069 Pero sabe que hab�a una habitaci�n reservada para... 358 00:24:36,194 --> 00:24:37,024 Evidentemente. 359 00:24:37,154 --> 00:24:38,507 �Me puede decir por qui�n? 360 00:24:38,634 --> 00:24:41,944 Creo recordar que Vd. escribi� desde N�poles, �no es as�? 361 00:24:42,074 --> 00:24:43,268 �Ens��eme la carta! 362 00:24:44,954 --> 00:24:48,549 No guardamos ese tipo de cartas. Recibimos cientos. 363 00:24:52,474 --> 00:24:55,193 Veo que hay un casillero para la habitaci�n 19. 364 00:24:55,714 --> 00:24:57,830 Y tambi�n un gancho para la llave. 365 00:24:57,954 --> 00:24:59,990 �No es algo raro para un cuarto de ba�o? 366 00:25:01,874 --> 00:25:04,946 Esos casilleros se compran ya hechos, Mademoiselle. 367 00:25:05,074 --> 00:25:09,352 Usamos los n�meros que necesitamos y los otros no. 368 00:25:09,474 --> 00:25:12,034 Muy bien, veo que ha pensado en todo. 369 00:25:12,714 --> 00:25:14,784 Est� decidida a seguir mintiendo. 370 00:25:16,354 --> 00:25:18,743 �Puede darme la direcci�n del Consulado Brit�nico? 371 00:25:19,714 --> 00:25:22,103 Desde luego, Mademoiselle. 372 00:25:39,154 --> 00:25:40,633 Tenga, Mademoiselle. 373 00:25:42,314 --> 00:25:43,906 Narcisse. 374 00:25:47,194 --> 00:25:49,230 - �Has o�do? - S�. 375 00:25:56,714 --> 00:25:57,749 �Cochero! 376 00:26:01,874 --> 00:26:03,227 Siga ese coche. 377 00:26:43,834 --> 00:26:45,472 �Puedo ver al C�nsul, por favor? 378 00:26:45,594 --> 00:26:47,664 Lo siento, se�orita, pero ya hemos cerrado. 379 00:26:47,794 --> 00:26:49,022 Pero si s�lo son las 11:30. 380 00:26:49,154 --> 00:26:52,464 Son exactamente las 11:36. Ha llegado tarde. 381 00:26:52,754 --> 00:26:53,823 Tengo que verle. 382 00:26:53,954 --> 00:26:56,024 Me temo que el C�nsul no podr� atenderla hoy. 383 00:26:56,154 --> 00:26:57,587 Va a la Exposici�n. 384 00:26:57,714 --> 00:26:58,942 Necesito hablar con �l. 385 00:26:59,074 --> 00:27:01,508 Lo siento, pero sus asuntos tendr�n que esperar. 386 00:27:01,634 --> 00:27:03,147 Son mis instrucciones. 387 00:27:03,274 --> 00:27:05,504 El C�nsul llega ya siete minutos y medio tarde. 388 00:27:10,634 --> 00:27:11,589 �Qu� ocurre? 389 00:27:11,714 --> 00:27:13,909 He dicho que no quer�a recibir a nadie m�s. 390 00:27:15,274 --> 00:27:16,548 Lo siento. 391 00:27:17,114 --> 00:27:19,947 Pero debo hablar con Vd. Por favor, es muy importante. 392 00:27:21,034 --> 00:27:22,353 Siempre lo es. 393 00:27:22,474 --> 00:27:23,987 Bien, ya que est� aqu�... 394 00:27:24,114 --> 00:27:27,026 �qu� es lo que ha perdido, su perrito, su monedero...? 395 00:27:28,114 --> 00:27:29,183 Mi hermano. 396 00:27:31,754 --> 00:27:33,073 Si�ntese, por favor. 397 00:27:36,634 --> 00:27:39,353 Lo siento mucho, se�or, la joven entr� corriendo. 398 00:27:39,474 --> 00:27:41,112 Le dije que hab�amos cerrado. 399 00:27:41,234 --> 00:27:44,067 S�, est� bien, Pilkington, ser� mejor que cierre. 400 00:27:44,194 --> 00:27:46,071 D�gale al cochero que ir� enseguida. 401 00:27:46,194 --> 00:27:47,183 S�, se�or. 402 00:27:49,154 --> 00:27:51,907 Bien, joven, me dec�a que su hermano... 403 00:28:02,234 --> 00:28:04,623 El C�nsul saldr� dentro de un momento. 404 00:28:04,754 --> 00:28:06,107 Perd�n, �est� cerrado? 405 00:28:06,234 --> 00:28:09,351 �ste es el Consulado Brit�nico y est� cerrado hasta ma�ana. 406 00:28:09,474 --> 00:28:11,430 �Ah, gracias! 407 00:28:11,634 --> 00:28:14,148 - �Hay alguna otra salida? - Pero si ya est� fuera. 408 00:28:14,274 --> 00:28:16,629 No, no, quiero decir si hay alguna otra entrada. 409 00:28:16,754 --> 00:28:18,426 Estoy esperando a alguien. 410 00:28:18,554 --> 00:28:19,509 No, no la hay. 411 00:28:19,634 --> 00:28:22,512 Y debo pedirle que no espere en la escalera del Consulado. 412 00:28:22,634 --> 00:28:25,353 El C�nsul saldr� para la Exposici�n en cualquier momento. 413 00:28:28,914 --> 00:28:30,233 No me cree, �verdad? 414 00:28:30,354 --> 00:28:33,187 - No, yo no he dicho eso. - Pero quiso decirlo. 415 00:28:33,314 --> 00:28:36,670 No necesariamente, pero es una historia muy extra�a. 416 00:28:36,794 --> 00:28:38,068 �Ha tomado alguna medida... 417 00:28:38,194 --> 00:28:40,992 para comunicar a sus padres la desaparici�n de su hermano? 418 00:28:41,114 --> 00:28:43,423 No tengo padres, mi hermano es mi tutor. 419 00:28:43,754 --> 00:28:44,550 �Ya! 420 00:28:44,674 --> 00:28:45,993 Debe creerme. 421 00:28:46,154 --> 00:28:48,145 No he perdido el juicio ni nada parecido... 422 00:28:48,274 --> 00:28:50,026 pero lo har� si esto continua por m�s tiempo. 423 00:28:50,154 --> 00:28:52,429 Vamos, vamos, jovencita. Por favor, c�lmese. 424 00:28:52,554 --> 00:28:55,068 Lo que iba a decir es que no creo que lleguemos muy lejos... 425 00:28:55,194 --> 00:28:56,866 sin evidencia de ning�n tipo. 426 00:28:56,994 --> 00:28:57,904 �Evidencia? 427 00:28:58,034 --> 00:29:01,151 Por lo que puedo ver, de momento s�lo es su palabra contra la de ellos. 428 00:29:01,274 --> 00:29:03,708 - �Y Vd. prefiere aceptar la suya! - No, claro que no. 429 00:29:03,834 --> 00:29:05,426 Por favor, si�ntese. 430 00:29:05,554 --> 00:29:08,387 No ve que sin ninguna clase de evidencia que la respalde... 431 00:29:08,514 --> 00:29:10,550 su historia puede sonar un poco... 432 00:29:10,674 --> 00:29:12,107 bueno, un poco extra�a. 433 00:29:12,234 --> 00:29:14,623 Vd. dice que no hay ning�n rastro de su hermano... 434 00:29:14,754 --> 00:29:17,587 y que incluso su habitaci�n ha desaparecido durante la noche. 435 00:29:17,714 --> 00:29:20,706 Los dos sabemos que la gente puede desaparecer de pronto... 436 00:29:20,834 --> 00:29:22,790 pero dif�cilmente una habitaci�n... 437 00:29:22,914 --> 00:29:23,790 Le digo... 438 00:29:23,914 --> 00:29:25,984 Yo no estoy dudando de lo que me ha dicho... 439 00:29:26,114 --> 00:29:29,629 simplemente digo que otros pueden hacerlo, especialmente la polic�a. 440 00:29:29,754 --> 00:29:31,665 El personal del hotel dice que Vd. estaba sola. 441 00:29:31,794 --> 00:29:33,068 Est�n mintiendo. 442 00:29:33,194 --> 00:29:35,947 S�, pero el Libro de Registros los apoya. 443 00:29:36,074 --> 00:29:37,951 Debi� olvidarse de firmar. 444 00:29:38,074 --> 00:29:40,668 �Oh, vamos, se�orita Barton! Vd. lo recuerda y �l se olvid�. 445 00:29:40,794 --> 00:29:42,227 �Y estaban juntos? 446 00:29:44,954 --> 00:29:46,546 Muy bien. 447 00:29:46,754 --> 00:29:49,188 Veo que no puedo hacer nada porque Vd. no me cree. 448 00:29:49,314 --> 00:29:52,112 Al contrario, hay dos cosas que puedo hacer. 449 00:29:52,234 --> 00:29:54,907 Aconsejarle que no le cuente esta historia a nadie m�s... 450 00:29:55,074 --> 00:29:56,632 ni siquiera a la polic�a... 451 00:29:56,754 --> 00:29:58,870 hasta que tenga alguna evidencia que la apoye. 452 00:29:58,994 --> 00:30:02,270 Y tambi�n puedo llevarla conmigo adonde voy ahora, a la Exposici�n. 453 00:30:02,394 --> 00:30:03,383 �La Exposici�n? 454 00:30:03,514 --> 00:30:06,984 Debe encontrar a esa chica, la camarera, la del novio que vuela en globo. 455 00:30:07,114 --> 00:30:09,867 Si ella puede recordar a su hermano, tenemos por d�nde empezar. 456 00:30:09,994 --> 00:30:11,347 Lo har�, s� que lo har�. 457 00:30:11,474 --> 00:30:13,863 Y cuando la haya encontrado, debe tra�rmela aqu�. 458 00:30:13,994 --> 00:30:15,985 - Es Vd. muy amable, gracias. - No hay de qu�. 459 00:30:27,274 --> 00:30:29,185 A la Exposici�n, por favor. 460 00:30:29,594 --> 00:30:32,062 Estar� de vuelta alrededor de las 5. 461 00:30:52,034 --> 00:30:54,070 Par�s est� muy alegre. 462 00:30:54,674 --> 00:30:57,188 Hoy habr� una gran multitud. 463 00:30:57,954 --> 00:31:00,991 Espero que no crean que voy a subir a esa torre. 464 00:31:01,714 --> 00:31:03,944 No me gustan las alturas. 465 00:31:41,714 --> 00:31:43,784 Encontrar� el recinto del globo por all�... 466 00:31:43,954 --> 00:31:45,785 justo al pasar el Pabell�n de Egipto. 467 00:31:45,914 --> 00:31:47,063 Gracias. 468 00:31:47,194 --> 00:31:49,867 Ojal� pudiera ayudarla, pero ya llego tarde a mi cita. 469 00:31:49,994 --> 00:31:51,063 Lo siento mucho. 470 00:31:51,194 --> 00:31:54,982 Y no lo olvide, si encuentra a esa joven, tr�igala directa a mi oficina. 471 00:31:55,114 --> 00:31:56,752 Estar� all� sobre las 5. 472 00:31:56,874 --> 00:31:59,707 - Gracias, adi�s. - Adi�s, querida, y buena suerte. 473 00:32:31,794 --> 00:32:34,433 Perdone, Mademoiselle, pero no puedo dejarla pasar. 474 00:32:34,554 --> 00:32:36,067 Por favor, es muy importante. 475 00:32:36,194 --> 00:32:39,027 Disculpe, Mademoiselle, pero a nadie se le permite acercarse. 476 00:32:39,594 --> 00:32:41,664 La mujer del globo... �Es urgente! 477 00:32:41,954 --> 00:32:43,023 �Nina! 478 00:32:43,154 --> 00:32:44,109 �Mire aqu�! 479 00:32:44,234 --> 00:32:45,189 �No se muevan! 480 00:32:47,834 --> 00:32:48,710 �Nina! 481 00:32:49,834 --> 00:32:50,903 �Hola! 482 00:32:51,154 --> 00:32:53,793 - �Nos vamos ya? - �Su�ltenlo! �Su�ltenlo! 483 00:35:15,394 --> 00:35:16,463 S�, Mademoiselle. 484 00:35:16,594 --> 00:35:17,947 �Puede entenderme? 485 00:35:19,314 --> 00:35:21,589 - �Habla Vd. mi idioma? - No, Mademoiselle. 486 00:35:21,714 --> 00:35:24,387 - Yo la entiendo, se�orita. - El que est� de servicio soy yo. 487 00:35:24,514 --> 00:35:26,505 Quiero hablar con el Jefe de Polic�a, por favor. 488 00:35:26,634 --> 00:35:28,704 - �Qu� dice? - Quiere hablar con el Comisario. 489 00:35:28,834 --> 00:35:31,223 - Eso, con el Comisario. - Mademoiselle, es imposible. 490 00:35:31,354 --> 00:35:33,424 Ahora no est� aqu�. �Qu� desea? 491 00:35:33,554 --> 00:35:35,863 Tengo que hablar con �l, es importante. 492 00:35:37,114 --> 00:35:38,593 Ojal� alguien me entendiese. 493 00:35:38,714 --> 00:35:40,591 Yo la comprendo, se�orita. 494 00:35:40,714 --> 00:35:43,274 �Qu� pena! Es encantadora. 495 00:35:43,394 --> 00:35:45,066 Encantadora. 496 00:35:45,554 --> 00:35:48,273 Espere un momento, Mademoiselle. Si�ntese. 497 00:35:48,394 --> 00:35:50,510 �Me entiende? Si�ntese. 498 00:35:50,634 --> 00:35:52,750 Mira. 499 00:35:52,874 --> 00:35:56,833 Ah, Monsieur Commissaire. Esta joven quer�a hablar con Vd. 500 00:35:56,954 --> 00:35:58,751 - Buenos d�as, Mademoiselle. - Buenos d�as. 501 00:35:58,874 --> 00:36:01,149 - �No comprende Vd. el franc�s? - Casi nada. 502 00:36:01,314 --> 00:36:02,952 No importa, podremos entendernos. 503 00:36:03,074 --> 00:36:04,951 Estuve tres a�os en su pa�s y me defiendo. 504 00:36:05,074 --> 00:36:06,427 �Qu� puedo hacer por Vd.? 505 00:36:06,554 --> 00:36:09,432 Es mi hermano. Ha desaparecido. 506 00:36:09,554 --> 00:36:10,509 Ya. 507 00:36:10,634 --> 00:36:12,226 �Cu�ndo desapareci�? 508 00:36:12,354 --> 00:36:15,391 Desapareci� ayer. Es una larga historia. 509 00:36:15,514 --> 00:36:18,711 Puede sonar un poco fant�stica pero es verdad. 510 00:36:18,834 --> 00:36:21,302 Estoy seguro de que es verdad. 511 00:36:21,954 --> 00:36:23,990 Entremos aqu� y me lo cuenta. 512 00:36:31,674 --> 00:36:34,711 �Por fin llegas! �Ya era hora! 513 00:36:36,474 --> 00:36:38,544 Me preguntaba qu� te habr�a pasado. 514 00:36:38,954 --> 00:36:40,672 Dime, �qu� ha hecho? 515 00:36:41,994 --> 00:36:43,552 Fue a la polic�a. 516 00:36:44,594 --> 00:36:47,233 - �La polic�a? - Y al C�nsul Brit�nico. 517 00:36:47,354 --> 00:36:49,948 - �Y qu� ha dicho? - �C�mo voy a saberlo! 518 00:36:51,594 --> 00:36:53,312 Eso es todo. 519 00:36:53,434 --> 00:36:54,708 Tengo hambre. 520 00:36:55,114 --> 00:36:57,423 No quiero a la polic�a aqu�. 521 00:36:58,034 --> 00:37:02,824 Mademoiselle, �por qu� no vino aqu� enseguida esta ma�ana? 522 00:37:02,954 --> 00:37:05,548 - Tuve que ir a la Exposici�n. - �A la Exposici�n? 523 00:37:05,674 --> 00:37:09,792 Bueno, no al principio. Fui m�s tarde para buscar un testigo. 524 00:37:09,914 --> 00:37:11,870 El C�nsul Brit�nico me dijo que lo hiciera. 525 00:37:11,994 --> 00:37:14,349 �As� que vio al C�nsul Brit�nico, �eh?! 526 00:37:14,474 --> 00:37:15,668 �Y qu� le ha dicho? 527 00:37:15,794 --> 00:37:19,423 Al principio no me crey�, pero despu�s s�. 528 00:37:19,554 --> 00:37:21,351 �Ah, despu�s s�! 529 00:37:21,474 --> 00:37:23,351 �Y le dijo lo que iba a hacer? 530 00:37:23,474 --> 00:37:25,988 No, dijo que no se pod�a hacer nada... 531 00:37:26,114 --> 00:37:30,551 hasta que otra persona apoyase lo que yo dec�a. 532 00:37:30,674 --> 00:37:33,108 Muy bien, venga conmigo, por favor. 533 00:37:33,234 --> 00:37:34,952 �Ad�nde vamos? 534 00:37:35,074 --> 00:37:38,544 Al Hotel de la Licorne, por supuesto. Venga conmigo. 535 00:37:42,314 --> 00:37:45,545 Lo siento mucho, Monsieur, pero el hotel est� completo. 536 00:37:45,674 --> 00:37:49,110 No, Monsieur, antes de la pr�xima semana no. 537 00:38:02,314 --> 00:38:05,386 - �Madame Herv�? - S�, Monsieur. 538 00:38:05,514 --> 00:38:08,665 - Soy el Comisario de Polic�a. - S�, Monsieur. 539 00:38:08,794 --> 00:38:10,386 - �Entiende lo que digo? - Un poco. 540 00:38:10,514 --> 00:38:13,586 Entonces hablaremos en el idioma de Mademoiselle Barton... 541 00:38:13,714 --> 00:38:15,591 para que pueda entendernos. 542 00:38:15,714 --> 00:38:18,387 �Hay alg�n lugar donde podamos hablar en privado, Madame? 543 00:38:18,514 --> 00:38:20,311 Por aqu�, se�or Comisario. 544 00:38:27,234 --> 00:38:28,587 - �Narcisse? - S�. 545 00:38:28,714 --> 00:38:31,433 El Sr. Comisario quiere hablarnos sobre la Srta. Barton. 546 00:38:31,554 --> 00:38:34,193 - Buenos d�as, Monsieur. - Buenos d�as. 547 00:38:34,314 --> 00:38:36,874 Es simplemente una formalidad, �entiende, Monsieur? 548 00:38:36,994 --> 00:38:37,904 S�, Monsieur. 549 00:38:38,034 --> 00:38:41,549 �Vd. tiene aqu� alojado a un joven, Monsieur John Barton? 550 00:38:41,674 --> 00:38:43,153 No, Monsieur, no lo tenemos. 551 00:38:43,274 --> 00:38:44,184 �Lo ve? Lo niegan. 552 00:38:44,314 --> 00:38:46,748 Paciencia, Mademoiselle, hacemos lo que podemos. 553 00:38:47,634 --> 00:38:50,273 Mademoiselle insiste en que ella vino aqu� con su hermano... 554 00:38:50,434 --> 00:38:51,833 y �l ha desaparecido. 555 00:38:51,954 --> 00:38:53,990 Eso no es todo lo que dice, Monsieur. 556 00:38:54,114 --> 00:38:57,902 Tambi�n dice que su habitaci�n ha desaparecido durante la noche. 557 00:38:58,034 --> 00:39:01,151 Su habitaci�n, Monsieur. As� de f�cil. 558 00:39:01,274 --> 00:39:03,504 �Por qu� cree que iba a decir eso, si no fuese verdad? 559 00:39:03,634 --> 00:39:07,024 Porque est� algo loca, por eso. 560 00:39:07,394 --> 00:39:08,793 Le dije que dir�an eso. 561 00:39:08,914 --> 00:39:11,030 �Obl�guelos a decir la verdad, obl�guelos! 562 00:39:11,154 --> 00:39:14,590 C�lmese, Mademoiselle, hacemos todo lo posible. 563 00:39:14,714 --> 00:39:16,784 Yo no creo que Mademoiselle est� loca. 564 00:39:16,914 --> 00:39:19,633 Creo que hay una explicaci�n mucho m�s sencilla. 565 00:39:19,754 --> 00:39:20,948 �Y cu�l es? 566 00:39:21,074 --> 00:39:23,463 Creo que a Mademoiselle se le ha acabado el dinero. 567 00:39:23,594 --> 00:39:26,392 Es mucho m�s f�cil hacer acusaciones que pagar la cuenta. 568 00:39:26,514 --> 00:39:27,469 Eso no es verdad. 569 00:39:27,594 --> 00:39:29,471 �Cu�nto dinero tiene, Mademoiselle? 570 00:39:29,594 --> 00:39:34,429 No estoy segura, unos 25 francos. Mi hermano guardaba el dinero. 571 00:39:34,554 --> 00:39:36,829 - �Lo ve? - Le digo que eso no es cierto. 572 00:39:36,954 --> 00:39:40,026 Monsieur Commissaire, �desea ver el registro del hotel? 573 00:39:40,154 --> 00:39:41,269 Si no le importa. 574 00:39:43,434 --> 00:39:45,789 �Sabe que Mademoiselle ha estado en su Consulado? 575 00:39:45,914 --> 00:39:48,951 Por supuesto, Monsieur, yo misma le di la direcci�n. 576 00:39:49,074 --> 00:39:51,793 He hecho todo lo que he podido por ella. 577 00:39:52,874 --> 00:39:55,263 V�alo Vd. mismo, se�or. 578 00:39:55,874 --> 00:39:57,273 Vea. 579 00:39:58,034 --> 00:40:00,946 No, Mademoiselle, el nombre de su hermano no consta aqu�. 580 00:40:01,074 --> 00:40:03,304 Ya lo s�. Lo han hecho desaparecer. 581 00:40:03,434 --> 00:40:07,632 Escuche, soy lo suficientemente mayor como para ser su padre... 582 00:40:07,754 --> 00:40:10,666 y mi �nico inter�s es que se haga justicia, �comprende? 583 00:40:10,794 --> 00:40:11,670 S�, desde luego. 584 00:40:11,794 --> 00:40:13,386 Bien, me alegro. 585 00:40:13,514 --> 00:40:17,507 Quiz�s lo mejor ser� prepararlo todo para que Vd. vuelva a casa enseguida. 586 00:40:18,394 --> 00:40:21,192 Posiblemente su hermano estar� all� cuando Vd. llegue. 587 00:40:21,314 --> 00:40:24,067 Si no es as�, nosotros le encontraremos. 588 00:40:24,194 --> 00:40:25,183 No tema. 589 00:40:25,314 --> 00:40:27,782 Yo informar� personalmente al C�nsul Brit�nico... 590 00:40:27,914 --> 00:40:29,711 de las medidas que hayamos tomado. 591 00:40:30,114 --> 00:40:33,550 �No le satisface, Mademoiselle? 592 00:40:33,674 --> 00:40:35,869 Nada me satisfar� hasta que encuentre a mi hermano. 593 00:40:36,354 --> 00:40:39,073 Est� claro que Vd. no me cree. �Nadie lo hace! 594 00:40:39,194 --> 00:40:41,628 Pero seguir� hasta que lo encuentre, �entiende? 595 00:40:47,154 --> 00:40:48,143 �Pobrecilla! 596 00:41:00,914 --> 00:41:02,267 �Johnny! 597 00:41:02,634 --> 00:41:04,943 Pobre, George, debes estar muy decepcionado. 598 00:41:05,114 --> 00:41:06,593 Pero ha mejorado much�simo. 599 00:41:06,714 --> 00:41:09,751 De veras, George. Mam� no entiende de pintura. 600 00:41:09,874 --> 00:41:13,071 Entiendo la mayor�a de pinturas, pero �stas me desconciertan. 601 00:41:13,194 --> 00:41:16,425 Estoy experimentando un nuevo estilo, una especie de impresionismo. 602 00:41:16,554 --> 00:41:18,226 �Oh, s�, he o�do algo de ello! 603 00:41:18,354 --> 00:41:20,072 �Crees que alguna vez lo tomar�n en serio 604 00:41:20,194 --> 00:41:22,150 Si nos guiamos por esto, espero que no. 605 00:41:22,314 --> 00:41:25,272 Es decir, no entiendo lo que se supone que es esto. 606 00:41:25,634 --> 00:41:30,150 Bien, yo opino que le ayudar�a algo si lo mirase al derecho. 607 00:41:30,274 --> 00:41:31,229 �Oh! 608 00:41:31,954 --> 00:41:33,467 �As�! �Est� mejor? 609 00:41:33,594 --> 00:41:36,233 - No, yo dir�a que un poco peor. - �Ah! 610 00:41:36,754 --> 00:41:39,063 Pero �ste es diferente, me gusta. 611 00:41:39,194 --> 00:41:40,786 Me gusta much�simo. 612 00:41:40,914 --> 00:41:42,472 Me alegro mucho. 613 00:41:42,594 --> 00:41:45,825 El hombre al que compro las frutas viene aqu� de vez en cu�ndo y �ste... 614 00:41:45,994 --> 00:41:47,712 �ste es uno de los suyos. 615 00:41:47,834 --> 00:41:49,870 Creo que he metido la pata. 616 00:41:49,994 --> 00:41:51,507 En absoluto, estar� encantado. 617 00:41:51,674 --> 00:41:54,791 Mam�, antes de que vuelvas a meter la pata deber�amos regresar al hotel. 618 00:41:54,914 --> 00:41:56,347 S�, estoy algo cansada. 619 00:41:56,474 --> 00:41:58,988 Mis facultades cr�ticas no est�n en forma despu�s de cenar. 620 00:41:59,114 --> 00:42:00,706 Quiz�s tenga la culpa mi cocina. 621 00:42:00,834 --> 00:42:03,189 Deb� dejar esto en el hotel pero no tuve tiempo. 622 00:42:03,314 --> 00:42:05,509 - �Te importa llevarlo? - Claro que no, �a qui�n se lo doy? 623 00:42:05,634 --> 00:42:08,432 D�jalo en Recepci�n, es para un tal Sr. Barton, habitaci�n 19. 624 00:42:08,554 --> 00:42:10,749 - Me prest� 50 francos anoche. - S�, ya me acuerdo. 625 00:42:10,874 --> 00:42:13,104 Bien, si me disculp�is, os pedir� un coche. 626 00:42:20,234 --> 00:42:21,906 - �Y bien? - �Y bien qu�? 627 00:42:22,034 --> 00:42:24,025 �Va a llevarte al Baile de la Exposici�n? 628 00:42:24,154 --> 00:42:25,382 S�, va a llevarme. 629 00:42:25,514 --> 00:42:27,152 Bueno, no lo digas con ese tono de voz... 630 00:42:27,274 --> 00:42:28,946 cualquiera dir�a que no le quieres. 631 00:42:29,074 --> 00:42:30,302 �Mam�! 632 00:42:30,434 --> 00:42:33,631 - El coche espera, �est�is listas? - S�, ya vamos. 633 00:42:36,954 --> 00:42:39,149 �Le importar�a darle esto a Monsieur Barton? 634 00:42:39,274 --> 00:42:42,710 - Perd�n, Mademoiselle? - Monsieur Barton, habitaci�n 19. 635 00:42:42,834 --> 00:42:45,632 - Es imposible, �l no est� aqu�. - �Est� seguro? 636 00:42:45,754 --> 00:42:48,427 Por supuesto, no hay nadie con ese nombre en este hotel. 637 00:42:48,554 --> 00:42:51,864 - �Qu� dice, querida? - Que no hay nadie con ese nombre. 638 00:42:51,994 --> 00:42:52,949 �Qu� debo hacer? 639 00:42:53,074 --> 00:42:55,542 D�jalo hasta ma�ana, obviamente hay alg�n error. 640 00:42:55,674 --> 00:42:57,744 Deme las llaves, por favor. 641 00:42:58,874 --> 00:43:01,104 El hombre no est� muy l�cido, cualquiera puede verlo. 642 00:43:01,234 --> 00:43:03,111 Supongo que por unas cuantas horas no importar�. 643 00:43:03,234 --> 00:43:05,190 - Buenas noches. - Buenas noches, Madame. 644 00:43:05,314 --> 00:43:06,269 Gracias. 645 00:43:46,914 --> 00:43:49,269 No ha desayunado, Mademoiselle. 646 00:43:49,394 --> 00:43:53,273 No es inteligente dejar de comer cuando uno no est� bien. 647 00:43:53,394 --> 00:43:54,622 Por favor, d�jeme sola. 648 00:43:54,754 --> 00:43:57,427 Me temo que no puedo dejarla sola durante mucho tiempo. 649 00:43:57,554 --> 00:44:00,352 Sus habitaciones s�lo est�n reservadas hasta esta ma�ana. 650 00:44:04,274 --> 00:44:07,027 - �Por qu� ha dicho eso? - �El qu�, Mademoiselle? 651 00:44:07,154 --> 00:44:09,543 Sus habitaciones est�n reservadas. 652 00:44:09,674 --> 00:44:11,983 La fuerza de la costumbre, supongo. 653 00:44:15,794 --> 00:44:17,830 As� que nuestras habitaciones ya est�n ocupadas. 654 00:44:17,954 --> 00:44:20,149 Esta habitaci�n ya est� ocupada, Mademoiselle. 655 00:44:20,274 --> 00:44:22,868 Supongo que tengo que irme. 656 00:44:24,714 --> 00:44:26,466 Pero mi hermano guardaba el dinero. 657 00:44:26,594 --> 00:44:28,471 Le proporcionar� un billete. 658 00:44:29,434 --> 00:44:31,504 Mi hermano la llevar� a la estaci�n. 659 00:44:31,634 --> 00:44:32,953 No es necesario. 660 00:44:33,074 --> 00:44:36,953 Yo lo prefiero, Mademoiselle. Cuando uno no est� bien... 661 00:44:37,114 --> 00:44:39,423 �Por qu� sigue fingiendo que estoy enferma? 662 00:44:43,394 --> 00:44:45,271 Por favor, salga de aqu�. 663 00:44:52,834 --> 00:44:56,429 Aqu� est� el billete para Mademoiselle y el dinero. 664 00:44:56,554 --> 00:44:58,510 - D�selos en la estaci�n. - S�. 665 00:44:58,634 --> 00:45:00,989 - �Est� listo el coche? - No, llamar� uno. 666 00:45:16,714 --> 00:45:20,024 Perd�n, �d�nde est� la habitaci�n del Sr. Barton? 667 00:45:20,154 --> 00:45:22,543 - Monsieur Barton? - S�, Monsieur Barton. 668 00:45:22,874 --> 00:45:26,867 Querr� decir Mademoiselle Barton. Es la habitaci�n 17, por all�. 669 00:45:26,994 --> 00:45:28,222 �Est� segura? 670 00:45:28,354 --> 00:45:30,549 Totalmente, la habitaci�n 17. 671 00:45:30,674 --> 00:45:31,789 Gracias. 672 00:45:45,154 --> 00:45:47,065 No es necesario que nadie venga conmigo. 673 00:45:47,194 --> 00:45:48,707 Lo prefiero, Mademoiselle. 674 00:45:48,834 --> 00:45:51,428 �Teme que me vaya a quedar en Par�s sin amigos ni dinero? 675 00:45:51,554 --> 00:45:55,388 No tengo miedo de nada, Mademoiselle, s�lo estoy siendo amable. 676 00:45:56,274 --> 00:45:59,072 �Tiene la llave? La llave de la habitaci�n. 677 00:45:59,194 --> 00:46:01,344 - �La ha bajado? - La olvid�, ir� a buscarla. 678 00:46:01,474 --> 00:46:03,066 �Espere! 679 00:46:31,194 --> 00:46:34,664 �Mademoiselle? �Tiene la llave? 680 00:46:34,874 --> 00:46:36,148 - S�, tome. - Gracias. 681 00:47:05,914 --> 00:47:07,791 Buen viaje, Mademoiselle. 682 00:47:20,314 --> 00:47:22,430 Gracias, Mademoiselle. 683 00:47:29,914 --> 00:47:31,393 En marcha. 684 00:47:50,754 --> 00:47:51,709 �Mozo! 685 00:48:12,234 --> 00:48:13,383 Estimado Sr. Barton. 686 00:48:13,554 --> 00:48:16,068 Muchas gracias por la ayuda que me prest� anoche. 687 00:48:16,194 --> 00:48:18,424 �Les importar�a a su hermana y a Vd. acompa�arme... 688 00:48:18,554 --> 00:48:20,306 a tomar un aperitivo alguna noche? 689 00:48:20,434 --> 00:48:22,072 Estar�a encantado si lo hicieran. 690 00:48:22,194 --> 00:48:24,469 Afectuosamente, George Hathaway. 691 00:49:05,554 --> 00:49:06,987 Adelante. 692 00:49:09,554 --> 00:49:10,748 Adelante. 693 00:49:23,994 --> 00:49:25,507 �Hola! 694 00:49:25,634 --> 00:49:28,023 Sr. Hathaway, �escribi� Vd. esta carta? 695 00:49:29,754 --> 00:49:30,903 S�, lo hice. 696 00:49:31,314 --> 00:49:35,102 - �Sabe qui�n soy? - Tropec� con Vd. la otra noche. 697 00:49:35,234 --> 00:49:38,749 Mi nombre es Barton. �Significa eso algo para Vd.? 698 00:49:38,874 --> 00:49:40,751 Es Vd. su hermana. 699 00:49:43,674 --> 00:49:46,188 �Estar�a dispuesto a decir que tengo un hermano? 700 00:49:47,474 --> 00:49:48,987 Pues claro que s�. 701 00:49:49,114 --> 00:49:51,389 �Y no cree que estoy mintiendo, que estoy loca? 702 00:49:52,114 --> 00:49:54,469 Parece un poco nerviosa, pero no creo que mienta. 703 00:49:54,594 --> 00:49:57,062 - Vd. lo vio en el caf� conmigo, �no? - S�. 704 00:49:57,194 --> 00:49:59,071 - �Est� seguro? - Claro que estoy seguro. 705 00:49:59,194 --> 00:50:00,786 �C�mo supo que era mi hermano? 706 00:50:01,274 --> 00:50:03,742 - Escuche, �qu� est�...? - �C�mo supo que era mi hermano? 707 00:50:08,794 --> 00:50:10,432 Supongo que no lo s�. 708 00:50:12,754 --> 00:50:15,188 Excepto que lo vi m�s tarde, me prest� 50 francos... 709 00:50:15,314 --> 00:50:17,191 y me dijo que Vd. era su hermana. 710 00:50:17,314 --> 00:50:19,350 - Sab�a que estaba alojado en el hotel? - S�. 711 00:50:19,474 --> 00:50:21,226 - �Le dio el n�mero de su habitaci�n? - S�. 712 00:50:21,354 --> 00:50:23,629 - Sin duda lo habr� olvidado. - No. 713 00:50:25,554 --> 00:50:26,907 Era la 19. 714 00:50:42,394 --> 00:50:45,272 - �La viste entrar en el tren? - Desde luego. 715 00:50:47,434 --> 00:50:50,585 Buen viaje, Mademoiselle Barton. 716 00:50:51,114 --> 00:50:53,150 Mademoiselle Barton, buen viaje. 717 00:50:55,394 --> 00:50:56,509 Adelante. 718 00:50:57,674 --> 00:51:00,313 Un telegrama para Madame O'Donovan. 719 00:51:00,434 --> 00:51:03,153 Muy bien, d�selo. Es el pasillo a la izquierda. 720 00:51:03,274 --> 00:51:04,548 Bien, Madame. 721 00:51:08,194 --> 00:51:11,152 Bien, este asunto ha terminado. 722 00:51:11,274 --> 00:51:12,627 Y bien terminado. 723 00:51:14,714 --> 00:51:17,353 - Un telegrama para Madame. - Gracias. 724 00:51:27,834 --> 00:51:30,029 - �Se siente mejor? - S�, gracias. 725 00:51:30,194 --> 00:51:31,832 �Cu�ndo comi� por �ltima vez? 726 00:51:31,954 --> 00:51:34,024 No lo recuerdo, la noche de anteayer, creo. 727 00:51:34,154 --> 00:51:36,065 No me extra�a que tenga tanta hambre. 728 00:51:36,994 --> 00:51:38,905 - Vd. me cree, �verdad? - Claro que s�. 729 00:51:39,034 --> 00:51:40,706 Es el primero en hacerlo. 730 00:51:42,194 --> 00:51:43,912 Por eso casi no puedo creerlo. 731 00:51:44,034 --> 00:51:45,831 D�jeme esto a m�, �de acuerdo? 732 00:51:48,274 --> 00:51:50,071 �Cree que volver� a verle? 733 00:51:51,634 --> 00:51:53,272 Por supuesto que s�. 734 00:51:54,114 --> 00:51:55,752 - No lo creo. - Ahora escuche. 735 00:51:55,874 --> 00:51:58,263 Me dejar� caer por el Hotel de la Licorne. 736 00:51:58,434 --> 00:52:00,186 No saben que nos conocemos, �verdad? 737 00:52:00,314 --> 00:52:02,191 No lo creo, pero �qu� podr�a hacer Vd.? 738 00:52:02,314 --> 00:52:04,384 No tengo ni idea, pensar� algo por el camino. 739 00:52:04,514 --> 00:52:06,630 Es mejor que se acueste y vaya a descansar. 740 00:52:21,154 --> 00:52:22,792 - Buenos d�as, Monsieur. - Buenos d�as, Madame. 741 00:52:22,914 --> 00:52:24,950 Tengo reservada una habitaci�n, Monsieur. 742 00:52:59,754 --> 00:53:01,585 �Est� buscando a alguien, Monsieur? 743 00:53:01,714 --> 00:53:04,308 S�, pero creo que me he equivocado de habitaci�n. 744 00:53:07,154 --> 00:53:08,143 Gracias. 745 00:53:08,514 --> 00:53:10,744 Est� buscando a sus amigas inglesas, �quiz�s? 746 00:53:10,874 --> 00:53:12,023 A la Sra. O'Donovan. 747 00:53:12,154 --> 00:53:15,544 �Oh, las ha perdido! Se acaban de marchar, lo siento. 748 00:53:15,674 --> 00:53:16,629 �Ah s�? 749 00:53:16,754 --> 00:53:19,268 Se van esta noche, ya sabe. 750 00:53:19,754 --> 00:53:20,869 No, no lo sab�a. 751 00:53:20,994 --> 00:53:24,464 Se van a Niza en el tren de las 10. Recibieron un telegrama. 752 00:53:24,594 --> 00:53:27,950 Parece que la hermana de Madame O'Donovan est� muy enferma, 753 00:53:28,954 --> 00:53:31,422 Ya entiendo. Gracias, Madame. 754 00:53:32,554 --> 00:53:34,545 �Hay alg�n mensaje que pueda darles? 755 00:53:34,674 --> 00:53:36,983 No, gracias. Seguro que las ver� ante de que se vayan. 756 00:53:37,114 --> 00:53:38,945 - Se me ha ocurrido una cosa. - �S�? 757 00:53:39,074 --> 00:53:42,828 Como mis amigas se van repentinamente nadie habr� alquilado sus habitaciones. 758 00:53:42,954 --> 00:53:45,548 - No, Monsieur. - Entonces, me gustar�a qued�rmelas. 759 00:53:45,674 --> 00:53:48,063 Me temo que no puedo hacer eso. 760 00:53:48,194 --> 00:53:50,185 Tengo una larga lista de espera. 761 00:53:50,314 --> 00:53:53,192 Par�s est� repleto ahora mismo y este hotel es muy conocido. 762 00:53:53,314 --> 00:53:54,508 �Oh, s�, claro, lo s�! 763 00:53:54,634 --> 00:53:58,513 He o�do tanto sobre este hotel que me gustar�a quedarme aqu�. 764 00:53:58,634 --> 00:54:00,625 Le aseguro que que no estoy al principio de la lista. 765 00:54:03,314 --> 00:54:05,111 - Muy bien, Monsieur. - Gracias. 766 00:54:06,114 --> 00:54:08,070 �Qu� habitaci�n prefiere? 767 00:54:08,194 --> 00:54:10,469 No me importa. �Qu� tal la 29? 768 00:54:10,594 --> 00:54:11,583 La 29, bien. 769 00:54:13,154 --> 00:54:15,793 Me temo que tendr� que cobr�rsela por esta noche. 770 00:54:15,914 --> 00:54:17,745 Por supuesto, estar� aqu� toda la noche. 771 00:54:17,874 --> 00:54:20,229 - Si no le importa firmar el Registro. - S�, desde luego. 772 00:54:20,354 --> 00:54:22,231 - N�mero 29. - S�. 773 00:54:22,354 --> 00:54:23,787 - Monsieur. - Gracias, Madame. 774 00:54:23,914 --> 00:54:25,984 Monsieur, �quiere firmar aqu� por favor? 775 00:54:26,114 --> 00:54:27,832 - �Oh, s�, claro! - Gracias. 776 00:54:27,954 --> 00:54:29,831 - �La pluma? - Perm�tame. 777 00:54:30,114 --> 00:54:31,991 - Tenga, Monsieur. - Gracias. 778 00:55:02,194 --> 00:55:03,912 - Gracias. - Gracias, Monsieur. 779 00:55:04,034 --> 00:55:06,423 - A su servicio. - Hasta luego. 780 00:55:06,914 --> 00:55:08,791 Que disfrute de su paseo, se�or. 781 00:55:35,994 --> 00:55:38,189 - Buenos d�as, Mademoiselle. - Buenos d�as. 782 00:55:38,314 --> 00:55:41,226 Es Vd. inglesa, �verdad? �No nos hemos visto en el hotel? 783 00:55:42,114 --> 00:55:43,433 S�, lo recuerdo. 784 00:55:43,794 --> 00:55:44,988 �Podemos pasar? 785 00:55:45,194 --> 00:55:47,150 Claro, por favor. Lo siento. 786 00:55:50,754 --> 00:55:52,665 Venimos a despedirnos del Sr. Hathaway. 787 00:55:52,794 --> 00:55:53,624 �No est� aqu�? 788 00:55:53,754 --> 00:55:56,029 En este momento no, pero no tardar�. 789 00:55:57,234 --> 00:55:58,872 En ese caso esperaremos. 790 00:55:58,994 --> 00:56:01,030 �Hace mucho que conoce al Sr. Hathaway? 791 00:56:01,154 --> 00:56:03,190 No, acabo de conocerle. 792 00:56:03,794 --> 00:56:04,704 �Vaya! 793 00:56:04,834 --> 00:56:06,631 No s� qu� habr�a hecho sin su ayuda. 794 00:56:06,754 --> 00:56:07,709 �De veras? 795 00:56:09,394 --> 00:56:12,227 Ver�, ha sucedido algo muy extra�o y... 796 00:56:12,354 --> 00:56:13,264 Es obvio. 797 00:56:13,394 --> 00:56:15,589 Ver�, somos viejas amigas del Sr. Hathaway... 798 00:56:15,714 --> 00:56:17,909 y mam� considera incorrecto que est� Vd. aqu�. 799 00:56:18,034 --> 00:56:21,106 S�, supongo que les parecer� incorrecto que yo est� aqu�. 800 00:56:21,234 --> 00:56:24,624 El Sr. Hathaway ha sido muy amable, yo no ten�a a qui�n acudir. 801 00:56:25,314 --> 00:56:26,110 �Hola! 802 00:56:26,234 --> 00:56:28,270 �Hola! �No te importar� que hayamos pasado? 803 00:56:28,394 --> 00:56:30,032 No, me alegro. Tem�a haberos perdido. 804 00:56:30,154 --> 00:56:32,873 Vinimos a decirte que nos vamos a Niza en el tren de las 10. 805 00:56:32,994 --> 00:56:34,871 Lo s� y lo siento. Acabo de volver del hotel. 806 00:56:34,994 --> 00:56:37,030 A prop�sito, �ya hab�is sido presentadas? 807 00:56:37,154 --> 00:56:38,507 No, George. 808 00:56:38,994 --> 00:56:40,586 Mis m�s sinceras disculpas. 809 00:56:40,714 --> 00:56:43,751 La Se�orita Barton, la Sra. O'Donovan y la Srta. O'Donovan. 810 00:56:44,234 --> 00:56:45,872 �C�mo est� Srta. Barton? 811 00:56:45,994 --> 00:56:47,507 Hemos venido a despedirnos. 812 00:56:47,634 --> 00:56:50,023 Eso significa que no podr� ir contigo ma�ana por la noche. 813 00:56:50,154 --> 00:56:51,189 Lo siento, Rhoda. 814 00:56:51,314 --> 00:56:54,112 - Traje el disfraz, �puedes devolverlo? - De acuerdo, d�jamelo. 815 00:56:54,234 --> 00:56:56,668 Nos vamos a Niza porque mi hermana est� enferma. 816 00:56:56,794 --> 00:56:59,547 Cuando se recupere iremos a Roma, donde veremos a tu madre. 817 00:56:59,674 --> 00:57:01,426 �Qu� debo decirle, George? 818 00:57:01,554 --> 00:57:06,184 Que todo va bien y que he disfrutado mucho llev�ndolas por ah�... 819 00:57:06,314 --> 00:57:08,464 Espero que en Niza tengan mejores noticias. 820 00:57:08,594 --> 00:57:10,903 - Gracias, adi�s. - Adi�s. 821 00:57:13,634 --> 00:57:15,864 Bueno, adi�s George. 822 00:57:16,754 --> 00:57:18,392 Me parece muy simp�tica. 823 00:57:20,594 --> 00:57:22,186 - Adi�s. - Adi�s. 824 00:57:25,754 --> 00:57:28,393 - Debo pedirle disculpas, Sr. Hathaway. - �Por qu�? 825 00:57:28,514 --> 00:57:30,903 Creo que a sus amigas les sorprendi� encontrarme aqu�. 826 00:57:31,034 --> 00:57:32,513 No importa, se repondr�n. 827 00:57:32,634 --> 00:57:34,670 Tendr� que buscar otro hotel o algo as�. 828 00:57:34,794 --> 00:57:36,432 No es necesario, puede quedarse aqu�. 829 00:57:36,554 --> 00:57:39,307 - No puedo hacer eso. - No se preocupe, me ir� yo. 830 00:57:39,434 --> 00:57:41,948 He ocupado las habitaciones de mis amigas en su hotel. 831 00:57:42,674 --> 00:57:44,744 Creo que tengo una pista. 832 00:57:44,874 --> 00:57:48,025 Lo primero que haremos ser� probar que hab�a una habitaci�n 19. 833 00:57:48,954 --> 00:57:49,909 �Lo duda? 834 00:57:50,034 --> 00:57:51,786 No, creo que cambiaron los n�meros. 835 00:57:51,914 --> 00:57:53,984 La que ahora es la habitaci�n 20, era la 19. 836 00:57:54,114 --> 00:57:55,467 �C�mo podremos demostrarlo? 837 00:57:55,594 --> 00:57:58,631 Cuando estuve en el hotel, un hombre pag� una factura en recepci�n. 838 00:57:58,754 --> 00:58:01,268 El encargado le dio un recibo de un libro de talones. 839 00:58:01,394 --> 00:58:03,225 Debemos coger ese libro. 840 00:58:03,354 --> 00:58:06,551 Si all� aparece el recibo de la habitaci�n 19, va directa a la polic�a. 841 00:58:06,674 --> 00:58:08,027 Esta vez la escuchar�n. 842 00:58:08,154 --> 00:58:10,349 - �Y c�mo lo conseguir�? - No lo s�, pero lo conseguir�. 843 00:58:10,474 --> 00:58:13,147 - �No ser� peligroso? - Espero que no, �por qu�? 844 00:58:14,474 --> 00:58:17,784 Bueno, no me gusta pensar que va a correr riesgos. 845 00:58:17,914 --> 00:58:19,984 No hay raz�n para que lo haga. 846 00:58:20,114 --> 00:58:24,107 �No la hay? Pues a m� se me ocurren varias. 847 00:58:25,554 --> 00:58:27,829 - Vd. tambi�n puede hacer algo por m�. - �El qu�? 848 00:58:27,954 --> 00:58:30,388 Primero puede ayudarme a hacer esta maleta. 849 00:58:30,514 --> 00:58:32,186 Quiero salir lo antes posible. 850 00:58:33,834 --> 00:58:34,789 Lo siento. 851 00:58:35,194 --> 00:58:37,105 Parece como si ya la hubiese hecho. 852 00:58:37,234 --> 00:58:38,826 Es la primera vez que la oigo re�r. 853 00:59:21,554 --> 00:59:26,309 - �Est� buscando algo, Monsieur? - S�, buscaba el cuarto de ba�o. 854 00:59:26,434 --> 00:59:28,664 Est� ah�, Monsieur. 855 00:59:29,594 --> 00:59:31,391 �Oh, muchas gracias! 856 01:02:05,434 --> 01:02:07,152 Narcisse, �est�s ah�? 857 01:02:07,274 --> 01:02:09,868 S�. �ya est�s levantada? Has madrugado. 858 01:02:09,994 --> 01:02:11,712 He dormido muy mal. 859 01:03:57,434 --> 01:03:58,867 As� que era esto. 860 01:03:58,994 --> 01:04:00,791 �Crees que han matado a Johnny por esto? 861 01:04:00,914 --> 01:04:02,984 - Vicky, estoy seguro... - �Qu� otra cosa he de pensar? 862 01:04:03,114 --> 01:04:06,584 No asesinar�an a nadie por un broche y unos cientos de francos. 863 01:04:06,714 --> 01:04:09,069 Hay algo m�s grande detr�s de esto, estoy seguro. 864 01:04:09,194 --> 01:04:12,027 Mira, aqu� est� el libro de recibos. 865 01:04:12,154 --> 01:04:13,712 �Y hay recibos de la 19? 866 01:04:13,834 --> 01:04:15,267 No, hay algo m�s emocionante. 867 01:04:15,394 --> 01:04:18,591 �Ves estos n�meros al principio de los talones? Ahora mira... 868 01:04:18,714 --> 01:04:22,423 14, 15, 16, 18. No est� el 17. 869 01:04:23,114 --> 01:04:24,103 Y mira esto. 870 01:04:24,234 --> 01:04:28,307 21, 22, 23, 25. No est� el 24. 871 01:04:28,434 --> 01:04:31,471 Hay unas 100 p�ginas en este libro y faltan 11 de ellas. 872 01:04:31,594 --> 01:04:33,744 Esos son los talones para la habitaci�n 19. 873 01:04:35,394 --> 01:04:38,352 - Si estuvi�semos seguros. - �Qu� otra raz�n puede haber? 874 01:04:38,474 --> 01:04:41,272 Han arrancado todas las p�ginas, han sido muy meticulosos. 875 01:04:41,394 --> 01:04:42,747 Pero yo tambi�n lo he sido. 876 01:04:42,874 --> 01:04:46,389 Me he dado cuenta de que en el segundo piso, donde est� mi habitaci�n... 877 01:04:46,514 --> 01:04:49,665 hay seis habitaciones, con seis balcones que dan al patio. 878 01:04:49,794 --> 01:04:52,786 En el primero, donde estaban tu habitaci�n y la de tu hermano... 879 01:04:52,914 --> 01:04:55,826 hay cinco habitaciones, pero existen seis balcones. 880 01:04:56,554 --> 01:04:58,272 �No te parece un poco extra�o? 881 01:04:58,394 --> 01:05:00,146 - S�, pero... - Pero, �qu�? 882 01:05:00,274 --> 01:05:02,310 No veo qu� podemos hacer con eso. 883 01:05:02,434 --> 01:05:04,470 Esta noche vendr�s al hotel a cenar conmigo. 884 01:05:04,594 --> 01:05:05,913 - No puedo. - �Por qu� no? 885 01:05:06,034 --> 01:05:07,990 Creen que estoy en Inglaterra, me reconocer�n. 886 01:05:08,114 --> 01:05:10,787 No, no lo har�n. Echa un vistazo a esa caja. 887 01:05:14,714 --> 01:05:15,669 �brela. 888 01:05:21,314 --> 01:05:24,624 Si te pones eso, ser�s mi pareja para el Baile de la Exposici�n. 889 01:05:24,754 --> 01:05:26,551 Y nadie te mirar� dos veces. 890 01:05:27,674 --> 01:05:28,948 Excepto yo. 891 01:05:29,834 --> 01:05:31,187 �Vendr�s? 892 01:05:31,994 --> 01:05:33,791 Te esperar� en el sal�n del hotel. 893 01:05:34,954 --> 01:05:36,751 �Est� bien? 894 01:05:36,954 --> 01:05:38,273 Es precioso. 895 01:06:00,114 --> 01:06:01,229 �Est�s lista? 896 01:06:05,354 --> 01:06:07,310 No te preocupes. Ve todo seguido. 897 01:06:10,194 --> 01:06:11,513 - Monsieur. - Buenas noches. 898 01:06:11,634 --> 01:06:13,067 �Va al baile, Monsieur? 899 01:06:13,194 --> 01:06:16,664 S�, s�, vamos, pero dentro de un momento. 900 01:06:22,474 --> 01:06:25,750 - �Puedo sacarme ya el antifaz? - Espera a que traigan el champ�n. 901 01:06:28,234 --> 01:06:29,826 Adelante. Disculpa. 902 01:06:31,114 --> 01:06:32,342 Perd�n. 903 01:06:33,554 --> 01:06:35,704 Pens� que ser�a mejor traerlo yo mismo. 904 01:06:35,834 --> 01:06:38,029 S�, gracias. Se lo agradezco. 905 01:06:49,474 --> 01:06:52,193 - �Se lo sirvo? - Oh, no, gracias. Lo har� yo. 906 01:06:52,954 --> 01:06:56,310 Quiero que comprenda que deseamos no ser molestados esta noche. 907 01:06:56,434 --> 01:06:58,550 Entiendo, conf�e en m�. 908 01:07:07,274 --> 01:07:08,502 �Qu� le has dicho? 909 01:07:09,554 --> 01:07:12,022 Le he dicho... 910 01:07:12,154 --> 01:07:15,863 que est�bamos muy enamorados y que dese�bamos no ser molestados. 911 01:07:19,274 --> 01:07:22,072 �Te importa si cierro la puerta? 912 01:07:24,194 --> 01:07:25,343 No. 913 01:07:32,954 --> 01:07:36,071 �Te apetece una copa de champ�n mientras esperamos? 914 01:07:36,194 --> 01:07:37,422 No, gracias. 915 01:07:39,954 --> 01:07:43,390 - �Y te importa si yo la...? - Claro que no. 916 01:07:43,514 --> 01:07:44,788 Gracias. 917 01:08:03,874 --> 01:08:07,230 Bajar� a ver que hay detr�s de esas contraventanas. 918 01:08:54,954 --> 01:08:56,387 Est�n cerradas por dentro. 919 01:08:56,514 --> 01:08:59,233 - �Hay alguna habitaci�n ah� dentro? - No lo s�, no he visto nada. 920 01:08:59,354 --> 01:09:02,505 - �Qu� vas a hacer? - No lo s�. 921 01:09:04,554 --> 01:09:07,352 Debe haber alg�n camino. Si pudiera pensar en algo. 922 01:09:10,754 --> 01:09:14,429 �Ah, claro! Estas puertas. 923 01:09:15,194 --> 01:09:17,708 La habitaci�n de la Sra. O'Donovan est� al otro lado. 924 01:09:17,834 --> 01:09:19,506 Debe pasar lo mismo en el piso de abajo. 925 01:09:19,634 --> 01:09:21,226 - �Y de qu� nos sirve eso? - Mira. 926 01:09:23,594 --> 01:09:27,109 �se es el balc�n de la habitaci�n 20 y las contraventanas est�n abiertas. 927 01:09:27,234 --> 01:09:28,462 Voy echar un vistazo. 928 01:09:28,594 --> 01:09:31,028 - �Y si hay alguien dentro? - La luz est� apagada. 929 01:09:31,154 --> 01:09:33,463 - Podr�an estar dormidos. - �A estas horas en Par�s? 930 01:09:34,594 --> 01:09:36,186 Si hay alguien volver� corriendo. 931 01:09:36,354 --> 01:09:38,584 T� baja cuando me veas entrar en esa habitaci�n. 932 01:09:38,714 --> 01:09:39,863 Y que nadie te oiga. 933 01:10:35,874 --> 01:10:37,830 - �Veamos! - No hay ninguna puerta. 934 01:10:37,954 --> 01:10:41,424 Tiene que haber una en esta pared. Tiene que estar detr�s de esto. 935 01:10:43,154 --> 01:10:44,064 Buenas noches, Madame. 936 01:10:44,194 --> 01:10:45,752 - La n�mero 20, por favor. - S�, Madame. 937 01:10:47,834 --> 01:10:49,506 N�mero 20. 938 01:11:07,914 --> 01:11:11,384 �Dios m�o! �Dios m�o! �Dios m�o! 939 01:11:18,434 --> 01:11:20,743 - �Monsieur, Monsieur! - Madame. 940 01:11:21,594 --> 01:11:23,391 - �Qu� ocurre, Madame? - �Mi habitaci�n! 941 01:11:23,514 --> 01:11:25,789 - �Es �sta? - S�, creo que s�. 942 01:11:26,714 --> 01:11:28,067 Y ah� est� la puerta. 943 01:11:35,594 --> 01:11:36,470 Atascada. 944 01:11:36,594 --> 01:11:38,869 - Hay alguien dentro. - Tranquil�cese. 945 01:11:38,994 --> 01:11:40,712 Hay alguien dentro en mi habitaci�n. 946 01:11:43,354 --> 01:11:44,469 George, mira. 947 01:11:44,594 --> 01:11:45,629 �Qu� es eso? 948 01:11:47,274 --> 01:11:48,343 Su pipa. 949 01:11:48,474 --> 01:11:50,112 Eso resuelve todo. 950 01:12:16,394 --> 01:12:17,986 �Qu� han hecho con �l? 951 01:12:18,114 --> 01:12:20,753 �D�nde est� el caballero ingl�s? 952 01:12:20,874 --> 01:12:23,024 �Resp�ndame! 953 01:12:25,754 --> 01:12:27,426 Es in�til, no hablar�. 954 01:12:29,194 --> 01:12:30,866 De acuerdo, d�jenla entrar. 955 01:12:30,994 --> 01:12:33,349 Tal vez oigamos algo ahora. 956 01:12:36,034 --> 01:12:38,707 Madame, si�ntese. 957 01:12:40,994 --> 01:12:43,667 Ahora le har� unas cuantas preguntas. 958 01:12:43,794 --> 01:12:46,592 Y ser� mejor que las conteste con sinceridad. 959 01:12:46,714 --> 01:12:50,343 �No niega Vd. que intent� ocultar la habitaci�n 19? 960 01:12:50,474 --> 01:12:51,509 No. 961 01:12:51,634 --> 01:12:53,750 - Tapiando la puerta. - S�. 962 01:12:53,874 --> 01:12:57,025 �Tampoco que rob� este broche y lo guard� en su caja? 963 01:12:58,554 --> 01:12:59,782 Imb�cil. 964 01:13:01,234 --> 01:13:03,031 �D�nde est� Monsieur Barton? 965 01:13:04,434 --> 01:13:06,311 No lo s�. 966 01:13:06,434 --> 01:13:09,983 - �Qu� ha hecho con �l? - El doctor se lo llev�. 967 01:13:10,114 --> 01:13:11,786 - �Qu� doctor? - Un momento, Mademoiselle. 968 01:13:12,674 --> 01:13:14,790 Sabemos que Monsieur Barton estuvo en el hotel... 969 01:13:14,914 --> 01:13:16,472 20 minutos despu�s de medianoche... 970 01:13:16,594 --> 01:13:18,266 �qu� sabe de �l despu�s de esto? 971 01:13:19,674 --> 01:13:21,983 Est� bien, se lo contar� Comisario. 972 01:13:22,114 --> 01:13:26,232 A medianoche el timbre de la habitaci�n 19 comenz� a sonar. 973 01:13:26,354 --> 01:13:28,106 No dejaba de sonar. 974 01:13:28,234 --> 01:13:30,429 El portero vino a llamarme. 975 01:13:30,754 --> 01:13:32,949 Fuimos juntos a la habitaci�n 19. 976 01:13:33,074 --> 01:13:35,429 Monsieur Barton estaba muy enfermo. 977 01:13:35,594 --> 01:13:38,108 - Mandamos llamar al doctor. - �Qu� doctor? 978 01:13:38,474 --> 01:13:40,305 El doctor de Courville. 979 01:13:40,434 --> 01:13:42,106 �Qu� fue lo que dijo el doctor? 980 01:13:42,954 --> 01:13:46,788 Dijo que Monsieur Barton deb�a ser llevado inmediatamente. 981 01:13:46,914 --> 01:13:47,983 �Por qu�? 982 01:13:49,994 --> 01:13:51,507 No puedo dec�rselo. 983 01:13:51,634 --> 01:13:53,590 - �Haga que lo diga! - No lo har�. 984 01:13:54,114 --> 01:13:55,706 �Ad�nde se lo han llevado? 985 01:13:56,834 --> 01:13:59,348 Al Hospital de las Hermanas de la Caridad. 986 01:14:00,274 --> 01:14:01,468 Quiero ir all�. 987 01:14:01,594 --> 01:14:02,629 Te pedir� un coche. 988 01:14:02,754 --> 01:14:05,393 Madame, no he terminado. 989 01:14:05,514 --> 01:14:07,550 Tengo todav�a algunas preguntas que hacerle. 990 01:14:08,394 --> 01:14:10,783 Conozco un m�dico ingl�s, lo llevaremos con nosotros. 991 01:14:12,194 --> 01:14:13,149 �Cochero! 992 01:14:21,794 --> 01:14:23,944 �Crees que debemos esperar? Quiz�s no est�. 993 01:14:25,634 --> 01:14:26,908 Ya viene alguien. 994 01:14:28,474 --> 01:14:30,988 Por favor, �est� el Dr. Hart en casa? 995 01:14:31,114 --> 01:14:32,342 S�, Monsieur. 996 01:14:32,474 --> 01:14:34,829 �Puede decirle que el Sr. Hathaway desea verle? 997 01:14:35,474 --> 01:14:36,190 Pero... 998 01:14:36,314 --> 01:14:38,384 Deprisa, por favor. Es muy importante. 999 01:14:45,554 --> 01:14:47,146 - Ya no tardaremos. - �Y si no viene? 1000 01:14:47,274 --> 01:14:50,107 Vendr�, no te preocupes, es un viejo amigo de mi padre y... 1001 01:14:50,234 --> 01:14:51,986 �George! �Qu� ocurre? 1002 01:14:52,114 --> 01:14:55,504 �Puede venir con nosotros a Crecy? Se lo explicar� por el camino. 1003 01:14:56,994 --> 01:14:58,825 Philippe, mi bolsa. 1004 01:15:06,754 --> 01:15:11,464 Cuando lo dej� esa noche para ir a acostarse, �not� algo raro? 1005 01:15:12,834 --> 01:15:14,711 S�lo que parec�a muy cansado. 1006 01:15:14,834 --> 01:15:18,031 Llev�bamos varios d�as viajando, no lo consider� extra�o. 1007 01:15:18,154 --> 01:15:19,189 Ya. 1008 01:15:19,994 --> 01:15:22,508 Antes de que vinieran a Par�s, �d�nde hab�an estado? 1009 01:15:22,634 --> 01:15:24,784 Ven�amos de Marsella, por carretera. 1010 01:15:24,914 --> 01:15:26,142 - �Y antes? - N�poles. 1011 01:15:26,274 --> 01:15:27,229 �N�poles! 1012 01:15:46,034 --> 01:15:48,946 No, Monsieur, no tenemos a nadie con ese nombre aqu�. 1013 01:15:49,074 --> 01:15:50,109 Desde luego que s�. 1014 01:15:50,234 --> 01:15:53,385 Nos han dicho que esta persona lleg� aqu� hace dos d�as 1015 01:15:53,554 --> 01:15:54,623 �Est� segura Madre? 1016 01:15:54,754 --> 01:15:57,188 Aqu� est� la lista de todos los paciente admitidos... 1017 01:15:57,314 --> 01:15:58,952 durante los tres �ltimos d�as. 1018 01:15:59,074 --> 01:16:01,110 No hay ning�n Monsieur Barton aqu�. 1019 01:16:01,554 --> 01:16:02,748 �C�mo que no est�? 1020 01:16:04,434 --> 01:16:06,550 No hay nadie aqu� con el nombre de Barton. 1021 01:16:06,674 --> 01:16:07,709 Tiene que estar. 1022 01:16:07,834 --> 01:16:09,472 A menos que Madame Herv� mintiese. 1023 01:16:09,594 --> 01:16:13,303 George, aqu� hay un hombre ingl�s pero no se llama Barton. 1024 01:16:13,434 --> 01:16:16,551 Lo trajeron hace dos d�as, herido. Le hab�an disparado. 1025 01:16:16,674 --> 01:16:19,108 Debe ser Johnny. �D�jenme ir! 1026 01:16:19,234 --> 01:16:23,750 Me temo que es demasiado tarde. Ha muerto esta ma�ana temprano. 1027 01:16:32,114 --> 01:16:34,344 - �Puedo verle? - S�, s�, si lo desea. 1028 01:16:34,794 --> 01:16:36,830 - Pero Vicky... - Por favor, quiero verle. 1029 01:16:38,034 --> 01:16:40,423 �Podr�a llevarnos a ver el cuerpo, Madre? 1030 01:16:45,474 --> 01:16:47,146 Si Vds. lo desean... 1031 01:17:24,474 --> 01:17:25,748 No es Johnny. 1032 01:17:30,994 --> 01:17:31,949 No. 1033 01:17:36,594 --> 01:17:38,949 No, �ste no es el hombre que buscamos. 1034 01:17:39,074 --> 01:17:42,589 Pero Mademoiselle est� segura de que trajeron a su hermano aqu� anteayer. 1035 01:17:43,834 --> 01:17:45,984 �Qui�n trajo aqu� al hermano de Mademoiselle? 1036 01:17:46,914 --> 01:17:49,064 Madame Herv�. No, el Dr. de Courville. 1037 01:17:49,194 --> 01:17:50,752 �El Dr. de Courville? 1038 01:17:50,874 --> 01:17:54,583 Escuche, Madre, es un paciente del Dr. de Courville. 1039 01:17:54,714 --> 01:17:57,274 S�, aqu� est� uno de sus pacientes... 1040 01:17:57,434 --> 01:17:59,550 pero nadie sabe su nombre. 1041 01:17:59,674 --> 01:18:02,188 Est� gravemente enfermo. Nadie puede verle. 1042 01:18:02,314 --> 01:18:03,906 �Saben algo, estoy segura! 1043 01:18:04,034 --> 01:18:05,183 Deber�amos verle. 1044 01:18:05,794 --> 01:18:08,308 Hagan el favor de conducirnos hasta el enfermo. 1045 01:18:22,274 --> 01:18:24,469 Mademoiselle Barton, por favor, venga conmigo. 1046 01:18:25,834 --> 01:18:27,631 Quiero ver a mi hermano. 1047 01:18:27,754 --> 01:18:29,904 Me temo que eso no ser� posible. 1048 01:18:33,514 --> 01:18:34,708 �Por qu� no? 1049 01:18:35,554 --> 01:18:38,751 Tengo que decirle algo terrible. Su hermano est� muy enfermo. 1050 01:18:39,274 --> 01:18:42,311 Sufre de lo que Vds. llaman la peste negra. 1051 01:18:59,474 --> 01:19:00,623 �Ya est�s mejor? 1052 01:19:10,394 --> 01:19:11,349 �Johnny! 1053 01:19:11,474 --> 01:19:14,307 El Dr. Hart est� con �l. Se ha portado muy bien. 1054 01:19:14,434 --> 01:19:18,552 Ha insistido en examinarle. Volver� pronto y nos lo contar� todo. 1055 01:19:18,674 --> 01:19:20,232 George, estoy muy asustada. 1056 01:19:20,354 --> 01:19:25,508 - �Mademoiselle, ya se siente mejor? - S�, gracias. 1057 01:19:25,634 --> 01:19:27,989 Lamento haber sido el portador de tales noticias. 1058 01:19:28,114 --> 01:19:30,423 Si al menos lo hubiera sabido podr�a ayudarle. 1059 01:19:31,794 --> 01:19:33,864 No logro entender porqu� no me lo dijeron. 1060 01:19:33,994 --> 01:19:37,384 Creo comprenderlo, Mademoiselle. Pi�nselo. 1061 01:19:37,514 --> 01:19:40,233 Toda Francia est� pendiente de esta enorme Exposici�n. 1062 01:19:40,354 --> 01:19:42,470 Se han gastado en ella millones de francos. 1063 01:19:42,594 --> 01:19:46,189 Par�s est� lleno de turistas, de gente que compra nuestros productos. 1064 01:19:46,314 --> 01:19:48,430 �Y aparece un caso de peste! 1065 01:19:49,794 --> 01:19:52,069 �Es terrible! �Es espantoso! 1066 01:19:52,194 --> 01:19:54,708 Una vez conocida la noticia, Par�s se vaciar�a. 1067 01:19:54,834 --> 01:19:59,066 Esta Exposici�n ser�a un gigantesco fracaso, todo se perder�a. 1068 01:19:59,194 --> 01:20:00,422 �Y qu� es lo que hacen? 1069 01:20:00,554 --> 01:20:02,988 Despachan a su hermano al cuidado de las Hermanas. 1070 01:20:03,114 --> 01:20:05,264 Cierran su habitaci�n, se esconde todo. 1071 01:20:05,394 --> 01:20:07,783 Es como si Vd. nunca hubiera tenido un hermano. 1072 01:20:07,914 --> 01:20:09,586 Pero podr�an hab�rmelo dicho. 1073 01:20:09,714 --> 01:20:10,942 �Y qu� hubiera ocurrido? 1074 01:20:11,074 --> 01:20:14,066 Vd. se lo habr�a dicho a Monsieur, �l se lo habr�a dicho a otro... 1075 01:20:14,194 --> 01:20:16,071 y pronto todo Par�s lo sabr�a. 1076 01:20:17,914 --> 01:20:19,632 �C�mo est�? 1077 01:20:21,234 --> 01:20:24,749 Est� muy enfermo, se�orita, realmente enfermo. 1078 01:20:24,874 --> 01:20:26,705 Pero tiene una posibilidad. 1079 01:20:27,194 --> 01:20:29,662 Es peque�a pero existe. 1080 01:20:29,954 --> 01:20:31,307 �Puedo hacer algo? 1081 01:20:31,434 --> 01:20:33,470 Hacemos todo lo que est� en nuestras manos. 1082 01:20:33,754 --> 01:20:36,951 En estos casos hay una esperanza una vez que termina el delirio. 1083 01:20:37,074 --> 01:20:39,907 Y su hermano ya lo ha superado, est� durmiendo. 1084 01:20:42,114 --> 01:20:45,106 - �Puedo verle? - S�, s�, creo que puede. 1085 01:20:45,674 --> 01:20:47,232 S�lo un segundo. 1086 01:20:47,834 --> 01:20:50,507 No debe acercarse demasiado a �l. Qu�dese en la puerta. 1087 01:20:54,154 --> 01:20:56,873 �Quiere llevar consigo a Mademoiselle Barton, Madre? 1088 01:21:03,714 --> 01:21:04,783 �Johnny! 1089 01:21:12,594 --> 01:21:14,186 �Oh, Johnny! 85441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.