Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,695 --> 00:00:53,991
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
2
00:01:15,513 --> 00:01:17,056
During the Japanese invasion,
3
00:01:18,099 --> 00:01:21,227
I ran endlessly after losing my baby.
4
00:01:24,063 --> 00:01:25,439
After running for a long time,
5
00:01:26,565 --> 00:01:29,568
I ended up focused solely on my breathing.
6
00:01:39,495 --> 00:01:43,374
And I thought of something as I stood
at a white buckwheat flower field.
7
00:01:45,709 --> 00:01:48,087
"These hard times are bound to pass."
8
00:01:49,171 --> 00:01:50,172
"And…
9
00:01:52,132 --> 00:01:53,676
I will eventually arrive somewhere
10
00:01:54,969 --> 00:01:59,598
and be able to continue living again."
11
00:02:03,435 --> 00:02:09,567
{\an8}CASTING ONE'S FATE UNTO THE DICE
12
00:02:44,602 --> 00:02:46,270
{\an8}You must find the relationships
13
00:02:46,353 --> 00:02:49,064
{\an8}you remember from your first life.
14
00:02:51,358 --> 00:02:52,943
{\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES
SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY
15
00:05:50,245 --> 00:05:51,371
Director Mun.
16
00:06:47,261 --> 00:06:48,095
Sir.
17
00:06:49,012 --> 00:06:49,888
What is it?
18
00:06:50,472 --> 00:06:52,015
They'll be concluding it as suicide.
19
00:06:58,814 --> 00:07:02,317
Chairman Mun still owes a lot
to Chan-hyeok and me.
20
00:07:05,445 --> 00:07:07,489
Just know that you're the only one
21
00:07:08,615 --> 00:07:10,242
that I go easy on.
22
00:07:20,252 --> 00:07:21,462
CHAIRMAN MUN
23
00:07:24,256 --> 00:07:25,215
Hello, sir.
24
00:07:25,924 --> 00:07:27,634
I didn't expect you to call at this hour.
25
00:07:30,637 --> 00:07:32,139
Yes, sir.
26
00:07:33,932 --> 00:07:36,059
He's asking for you. Is your phone dead?
27
00:07:37,728 --> 00:07:38,729
Here, talk to him.
28
00:07:41,273 --> 00:07:42,191
Hello, sir.
29
00:07:44,902 --> 00:07:45,986
Understood, sir.
30
00:07:49,031 --> 00:07:50,324
What did he say?
31
00:07:51,533 --> 00:07:53,076
He wants to have
a breakfast meeting tomorrow.
32
00:07:53,160 --> 00:07:55,704
What is it about
that he even had to call me to find you?
33
00:07:55,787 --> 00:07:58,040
He probably knew that you called me in
34
00:07:58,999 --> 00:08:00,876
since things with Seo-ha got complicated.
35
00:08:05,214 --> 00:08:06,298
Whatever.
36
00:08:07,758 --> 00:08:08,592
I'm leaving.
37
00:08:09,176 --> 00:08:10,427
You want me to drink alone?
38
00:08:42,084 --> 00:08:43,460
You must know
39
00:08:44,169 --> 00:08:45,629
why I suddenly called you over.
40
00:08:46,213 --> 00:08:47,506
I heard you were with Seo-ha
41
00:08:48,382 --> 00:08:49,591
during the incident.
42
00:08:50,384 --> 00:08:51,635
Yes, sir.
43
00:08:52,511 --> 00:08:53,971
If you truly cared about Seo-ha,
44
00:08:54,555 --> 00:08:58,308
you should've stopped him
from putting himself in danger.
45
00:09:08,610 --> 00:09:10,404
Are you hiding something?
46
00:09:12,239 --> 00:09:14,408
- What?
- Your son almost died when he was little,
47
00:09:14,491 --> 00:09:15,826
and he got hurt today.
48
00:09:17,578 --> 00:09:19,162
Of all people,
49
00:09:19,246 --> 00:09:22,332
I thought you as his father
would be most eager to catch the culprit.
50
00:09:23,458 --> 00:09:24,835
I'll leave that to the police.
51
00:09:31,425 --> 00:09:33,385
I am protecting him as his father.
52
00:09:33,885 --> 00:09:35,887
I just need you to be quiet.
53
00:09:37,180 --> 00:09:40,350
Keeping my mouth shut
is your way of protecting your son?
54
00:09:42,269 --> 00:09:45,147
Do you perhaps know who the culprit is?
55
00:09:45,230 --> 00:09:47,190
I can't talk any sense into you.
56
00:09:49,318 --> 00:09:51,111
Don't say I didn't warn you.
57
00:09:52,613 --> 00:09:53,447
You may go.
58
00:10:44,665 --> 00:10:46,416
That hit-and-run driver?
59
00:10:46,917 --> 00:10:48,585
I recruited him.
60
00:10:52,422 --> 00:10:54,049
- Hey, something's wrong.
- What?
61
00:10:54,132 --> 00:10:54,966
Take this
62
00:10:55,050 --> 00:10:57,052
- and run.
- I'm not leaving you behind.
63
00:10:57,135 --> 00:10:59,304
It's okay. Just go.
64
00:10:59,388 --> 00:11:00,222
Hurry.
65
00:11:05,936 --> 00:11:07,312
- Cheers.
- Cheers.
66
00:11:13,110 --> 00:11:14,569
Gosh, that's nice.
67
00:11:15,320 --> 00:11:16,488
All right.
68
00:11:16,571 --> 00:11:17,948
Let me feed you first.
69
00:11:18,532 --> 00:11:19,366
Okay.
70
00:11:20,367 --> 00:11:21,952
Look at you eating so well.
71
00:11:22,536 --> 00:11:23,537
- It's good.
- Is it?
72
00:11:23,620 --> 00:11:24,621
Yes.
73
00:11:29,584 --> 00:11:30,419
Min-gi.
74
00:11:32,754 --> 00:11:35,590
I don't know
why you're always out and busy.
75
00:11:37,926 --> 00:11:39,719
But make sure you don't skip any meals.
76
00:11:40,303 --> 00:11:41,138
Okay?
77
00:11:43,265 --> 00:11:45,892
- Okay.
- And let me know if you crave anything.
78
00:11:46,560 --> 00:11:47,394
I will.
79
00:11:49,229 --> 00:11:52,482
Let me feed you once more.
80
00:11:52,566 --> 00:11:53,900
- Here.
- I'm still chewing.
81
00:11:53,984 --> 00:11:55,527
- Are you?
- Please eat.
82
00:11:55,610 --> 00:11:57,863
- Is it too much? Here.
- Yes.
83
00:11:58,613 --> 00:12:01,783
Is he your long-lost son or something?
84
00:12:01,867 --> 00:12:04,244
You came just in time.
Come eat while it's still hot.
85
00:12:04,327 --> 00:12:05,245
Sit down.
86
00:12:05,328 --> 00:12:06,788
It's okay. I'm too tired.
87
00:12:06,872 --> 00:12:07,998
You're tired?
88
00:12:08,081 --> 00:12:09,833
You should still eat.
89
00:12:12,502 --> 00:12:13,336
Here.
90
00:12:14,713 --> 00:12:15,714
What is this?
91
00:12:15,797 --> 00:12:18,216
I was just passing by
and thought it'd suit you.
92
00:12:18,300 --> 00:12:19,134
Goodness.
93
00:12:19,885 --> 00:12:20,886
Is this for me?
94
00:12:21,595 --> 00:12:23,305
My goodness. Let me see.
95
00:12:27,726 --> 00:12:29,603
Goodness, gracious.
96
00:12:30,479 --> 00:12:31,563
I love mustard.
97
00:12:32,522 --> 00:12:34,316
My, it's so pretty.
98
00:12:35,192 --> 00:12:37,319
You're always in my heart.
99
00:12:38,695 --> 00:12:39,988
And you're in mine.
100
00:12:41,156 --> 00:12:42,782
- Goodness.
- It suits you.
101
00:12:42,866 --> 00:12:43,867
- Really?
- Yes.
102
00:12:43,950 --> 00:12:45,076
- It suits me?
- It does.
103
00:12:45,785 --> 00:12:47,037
Unbelievable.
104
00:12:47,120 --> 00:12:49,581
- Min-gi, can I have a word with you?
- It's so pretty.
105
00:12:50,415 --> 00:12:51,833
Let me borrow him for a minute.
106
00:12:53,001 --> 00:12:54,127
You should eat first.
107
00:13:00,008 --> 00:13:01,301
They've gotten closer.
108
00:13:02,886 --> 00:13:04,763
Gosh, this is gorgeous.
109
00:13:06,640 --> 00:13:08,475
I remembered my first life.
110
00:13:09,392 --> 00:13:11,811
Actually, I saw it.
111
00:13:12,771 --> 00:13:14,064
Was it because of the shaman bells?
112
00:13:16,608 --> 00:13:17,442
Please elaborate.
113
00:13:18,944 --> 00:13:20,487
I was in an unfamiliar place.
114
00:13:21,071 --> 00:13:23,073
I was looking at someone from behind.
115
00:13:23,990 --> 00:13:25,909
And my memory overlapped with him.
116
00:13:30,121 --> 00:13:31,623
There were many people.
117
00:13:34,042 --> 00:13:35,794
And I recognized one of them.
118
00:13:37,420 --> 00:13:38,255
Who was it?
119
00:13:40,090 --> 00:13:41,883
Someone very dear to me in this life.
120
00:13:47,013 --> 00:13:47,847
Mr. Kang.
121
00:13:49,683 --> 00:13:51,810
Was it really a coincidence
122
00:13:52,769 --> 00:13:54,145
that you came here to work?
123
00:13:56,940 --> 00:13:58,692
Were you a part of
124
00:14:00,026 --> 00:14:01,194
my first life?
125
00:14:05,323 --> 00:14:06,700
Why aren't you answering me?
126
00:14:07,659 --> 00:14:08,493
Were we…
127
00:14:12,998 --> 00:14:15,208
lovers a thousand years ago?
128
00:14:19,921 --> 00:14:20,755
Of course not.
129
00:14:21,965 --> 00:14:22,799
Is that so?
130
00:14:23,925 --> 00:14:25,969
I thought we were each other's
first love or something.
131
00:14:26,553 --> 00:14:27,387
Wait.
132
00:14:29,055 --> 00:14:30,724
Try touching the bells again.
133
00:14:31,308 --> 00:14:32,893
Then maybe you'll remember.
134
00:15:47,050 --> 00:15:50,845
Could it be that Seo-ha and I met
in my first life?
135
00:15:52,639 --> 00:15:53,473
Grab them again.
136
00:15:53,556 --> 00:15:55,016
It's okay. That was enough.
137
00:15:56,768 --> 00:15:58,019
I should get going.
138
00:16:26,548 --> 00:16:28,008
Hello, Master Cheon-un.
139
00:17:28,985 --> 00:17:30,445
Our boss didn't commit suicide.
140
00:17:30,987 --> 00:17:33,073
He said the evidence is in this bag.
141
00:18:00,433 --> 00:18:02,185
CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT
142
00:18:02,769 --> 00:18:04,604
"Dump truck operation"?
143
00:18:04,687 --> 00:18:06,689
"April 23, 1998."
144
00:18:23,248 --> 00:18:25,583
{\an8}DEBTOR
NAME: BAN HAK-SU
145
00:18:25,667 --> 00:18:26,835
"Ban Hak-su."
146
00:18:32,048 --> 00:18:34,092
DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM
147
00:18:35,718 --> 00:18:38,096
{\an8}DEBTOR: BAN HAK-SU
JOINT SURETY: BAN DONG-U
148
00:18:39,764 --> 00:18:40,640
"Ban Dong-u."
149
00:18:40,723 --> 00:18:43,935
I definitely heard him say
that it wasn't just an accident.
150
00:18:59,701 --> 00:19:03,204
FATHER: BAN HAK-SU
BROTHER: BAN DONG-U
151
00:19:04,789 --> 00:19:07,542
DEBTOR: BAN HAK-SU
JOINT SURETY: BAN DONG-U
152
00:19:10,712 --> 00:19:14,716
At times, an enemy from your past life
becomes your family in the present.
153
00:19:15,300 --> 00:19:18,136
In that case,
it's best to just cut ties with them.
154
00:19:19,679 --> 00:19:20,889
That's so heartless.
155
00:19:22,682 --> 00:19:23,933
It's not heartless.
156
00:19:24,809 --> 00:19:25,935
It's serious.
157
00:19:26,436 --> 00:19:27,687
Life is serious.
158
00:19:48,708 --> 00:19:55,465
RÉSUMÉ
NAME: BAN JI-EUM
159
00:20:15,860 --> 00:20:17,445
- "Ban Ji-eum."
- Give that to me.
160
00:20:17,528 --> 00:20:18,613
Who is this?
161
00:20:18,696 --> 00:20:21,616
- Give me my phone.
- "MI Hotel Director Mun Seo-ha."
162
00:20:21,699 --> 00:20:22,867
What's it to you?
163
00:20:22,951 --> 00:20:24,410
- MI…
- Come on!
164
00:20:24,494 --> 00:20:26,162
Give it to me!
165
00:20:26,246 --> 00:20:28,206
How dare you?
166
00:20:52,981 --> 00:20:53,815
Hello?
167
00:20:54,440 --> 00:20:55,400
Where are you?
168
00:20:58,152 --> 00:20:59,195
I'm about to go to bed.
169
00:20:59,779 --> 00:21:02,699
Come on. I can hear the crickets.
170
00:21:03,408 --> 00:21:04,534
Are you outside?
171
00:21:06,160 --> 00:21:08,329
I couldn't sleep,
so I'm out for some fresh air.
172
00:21:08,913 --> 00:21:10,707
I should've tucked you in.
173
00:21:10,790 --> 00:21:11,833
What a shame.
174
00:21:14,460 --> 00:21:18,172
Do that thing you're good at.
175
00:21:20,800 --> 00:21:21,718
Director Mun.
176
00:21:21,801 --> 00:21:23,136
If we
177
00:21:24,053 --> 00:21:26,431
ever met in our past lives,
178
00:21:26,514 --> 00:21:28,182
what relationship
do you think we would have had?
179
00:21:29,559 --> 00:21:30,393
I'm not sure.
180
00:21:31,686 --> 00:21:33,021
Try to imagine it.
181
00:21:33,604 --> 00:21:36,607
What do you think we would have been
182
00:21:36,691 --> 00:21:38,318
if we had met a thousand years ago?
183
00:21:42,613 --> 00:21:43,948
A general and his pony.
184
00:21:44,032 --> 00:21:46,576
"Pony"?
185
00:21:47,368 --> 00:21:50,538
You'd be the general,
and I would be the pony.
186
00:21:50,621 --> 00:21:53,583
You really don't know
how to be romantic, do you?
187
00:21:55,668 --> 00:21:57,086
Okay, hear me out.
188
00:21:58,463 --> 00:22:00,923
A man and a woman
are standing face to face on a bridge
189
00:22:01,507 --> 00:22:03,468
while fireworks surround them.
190
00:22:05,094 --> 00:22:07,680
The man is as handsome as the bright moon.
191
00:22:08,348 --> 00:22:10,683
While the woman is as beautiful
as a lotus in full bloom.
192
00:22:11,309 --> 00:22:13,061
That's when we meet for the first time
193
00:22:14,103 --> 00:22:15,938
and fall in love.
194
00:22:19,192 --> 00:22:20,026
What do you think?
195
00:22:23,029 --> 00:22:24,155
Keep going.
196
00:22:25,281 --> 00:22:27,408
We loved each other passionately.
197
00:22:27,950 --> 00:22:30,912
But we were sadly killed
after we were framed for being traitors.
198
00:22:31,913 --> 00:22:35,708
So we've met again in this life
199
00:22:37,293 --> 00:22:39,837
to fulfill our love that was cut short.
200
00:22:42,340 --> 00:22:43,299
That's intriguing.
201
00:22:45,551 --> 00:22:47,178
I wonder if past lives
202
00:22:48,262 --> 00:22:49,680
really do exist.
203
00:22:53,226 --> 00:22:54,268
I bet they do.
204
00:22:55,269 --> 00:22:58,314
I bet lovers like us are only destined
to meet every thousand years.
205
00:22:59,440 --> 00:23:00,274
In that case,
206
00:23:01,150 --> 00:23:03,027
what'll happen to us now?
207
00:23:05,822 --> 00:23:08,074
There must be a reason
why we crossed paths again.
208
00:23:10,201 --> 00:23:12,328
What do you think it is?
209
00:23:19,043 --> 00:23:20,128
I'd rather there…
210
00:23:22,880 --> 00:23:24,215
not be a reason.
211
00:23:25,216 --> 00:23:26,050
Why not?
212
00:23:30,513 --> 00:23:32,056
I just don't want there to be one.
213
00:23:35,351 --> 00:23:36,519
All right then.
214
00:23:37,311 --> 00:23:38,479
Let's just say
215
00:23:39,063 --> 00:23:41,440
that we're destined
to love each other for no reason.
216
00:23:43,025 --> 00:23:45,069
We'll be in love like everyone else,
217
00:23:45,987 --> 00:23:47,989
then break free
from the reincarnation cycle.
218
00:23:49,782 --> 00:23:51,868
Our souls will then become one,
219
00:23:51,951 --> 00:23:53,619
and we'll find peace.
220
00:23:55,872 --> 00:23:57,039
Can you repeat…
221
00:23:59,500 --> 00:24:00,793
the last part again?
222
00:24:05,631 --> 00:24:07,550
Our souls will become one,
223
00:24:09,552 --> 00:24:11,429
and we'll find peace.
224
00:25:00,978 --> 00:25:02,104
Dad is back.
225
00:25:02,188 --> 00:25:04,273
Looks like he wants to ask you for money.
226
00:25:05,650 --> 00:25:07,443
They're just unbelievable.
227
00:25:28,714 --> 00:25:31,842
{\an8}RÉSUMÉ
NAME: BAN JI-EUM
228
00:25:45,356 --> 00:25:46,190
Hello, sir.
229
00:25:48,567 --> 00:25:49,485
Good morning.
230
00:25:55,992 --> 00:25:56,993
What's wrong with him?
231
00:25:59,245 --> 00:26:00,788
Director Mun is acting strange.
232
00:26:01,831 --> 00:26:04,166
What do you mean? He seems fine.
233
00:26:04,750 --> 00:26:06,877
He looks too clean-cut today.
234
00:26:06,961 --> 00:26:09,297
Isn't he always clean-cut?
235
00:26:09,380 --> 00:26:11,716
No, he's way too clean-cut.
236
00:26:12,550 --> 00:26:14,719
Mr. Ha, did something happen
on your way here?
237
00:26:15,594 --> 00:26:16,429
No.
238
00:26:17,013 --> 00:26:19,140
Director Mun is always clean-cut.
239
00:26:19,223 --> 00:26:20,641
There's nothing to worry about.
240
00:26:35,781 --> 00:26:37,825
This is Ban Ji-eum
from the Strategic Planning Team.
241
00:26:37,908 --> 00:26:38,868
I'm in the hotel lobby.
242
00:26:39,493 --> 00:26:40,828
Why aren't you answering my--
243
00:27:00,222 --> 00:27:01,849
Your father is over there.
244
00:27:03,893 --> 00:27:06,604
Ji-eum! Over here!
245
00:27:09,023 --> 00:27:09,982
I'm sorry.
246
00:27:15,696 --> 00:27:17,782
Mr. Ban Hak-su, what are you doing here?
247
00:27:17,865 --> 00:27:20,409
What? "Ban Hak-su"?
248
00:27:20,493 --> 00:27:22,953
How dare you address me like that?
249
00:27:23,037 --> 00:27:24,080
You brat.
250
00:27:24,163 --> 00:27:28,000
What kind of daughter
calls her father by his full name?
251
00:27:28,084 --> 00:27:28,918
How dare you?
252
00:27:30,628 --> 00:27:33,172
Lower your voice and talk straight.
253
00:27:33,255 --> 00:27:34,090
You know very well
254
00:27:35,007 --> 00:27:36,967
that your brother is living by himself.
255
00:27:37,051 --> 00:27:40,805
You should clean his house
and cook for him.
256
00:27:40,888 --> 00:27:42,932
His place is a complete mess!
257
00:27:43,015 --> 00:27:45,393
How are you so selfish?
258
00:27:45,476 --> 00:27:47,603
Just get to the point and leave.
259
00:27:47,686 --> 00:27:51,399
His place was so tiny.
260
00:27:53,192 --> 00:27:54,944
Get your father a room here.
261
00:27:56,695 --> 00:27:59,865
Cut the nonsense and leave
before I kick you out.
262
00:27:59,949 --> 00:28:01,867
What? Kick me out?
263
00:28:01,951 --> 00:28:03,202
You brazen little…
264
00:28:03,285 --> 00:28:07,748
I heard that you're dating
the hotel director!
265
00:28:07,832 --> 00:28:09,583
Yet you can't get me a room?
266
00:28:09,667 --> 00:28:11,252
Why you little--
267
00:28:19,427 --> 00:28:22,388
Goodness! Look at her, everyone!
268
00:28:28,060 --> 00:28:29,562
Let me go! I'm not leaving!
269
00:28:49,790 --> 00:28:52,001
Are you walking down a runway?
270
00:28:52,084 --> 00:28:53,127
You look like a model.
271
00:28:59,550 --> 00:29:00,634
That must have been tough.
272
00:29:04,263 --> 00:29:05,097
What do you mean?
273
00:29:07,016 --> 00:29:09,560
Whatever happened, you did well.
274
00:29:11,896 --> 00:29:13,647
Is something wrong, Director Mun?
275
00:29:14,774 --> 00:29:16,484
You're being odd today.
276
00:29:18,527 --> 00:29:19,487
So much…
277
00:29:21,238 --> 00:29:23,157
has happened to us.
278
00:29:24,366 --> 00:29:26,118
I'm also trying to change.
279
00:29:29,830 --> 00:29:31,207
That's good then.
280
00:29:31,791 --> 00:29:33,167
I'll cook you dinner tonight.
281
00:29:33,250 --> 00:29:34,460
Let's leave work together.
282
00:29:35,544 --> 00:29:36,378
Okay.
283
00:29:50,351 --> 00:29:52,728
It's so nice to be out
working with you, Mr. Ha.
284
00:29:56,690 --> 00:29:58,025
They look so lovely together.
285
00:30:05,491 --> 00:30:06,325
Mr. Ha.
286
00:30:07,243 --> 00:30:08,953
I've been thinking,
287
00:30:10,204 --> 00:30:13,791
and I'm going to keep liking you
even if we don't date.
288
00:30:13,874 --> 00:30:14,792
Ms. Yoon.
289
00:30:15,626 --> 00:30:17,920
I just want you to know
how I feel about you.
290
00:30:24,093 --> 00:30:25,636
I know those trees.
291
00:30:31,141 --> 00:30:32,142
Do you know the story?
292
00:30:33,060 --> 00:30:35,604
You see how those two trees are entwined?
293
00:30:35,688 --> 00:30:38,023
They say if you promise love
under those trees,
294
00:30:38,107 --> 00:30:40,276
you'll meet each other in your next life.
295
00:30:43,112 --> 00:30:45,990
I really wanted to see them with you.
296
00:31:02,006 --> 00:31:04,216
I wasn't trying to punch you. It's a ring.
297
00:31:06,677 --> 00:31:07,678
I mean, it's a flower.
298
00:31:12,766 --> 00:31:14,518
Why are you giving it to me?
299
00:31:14,602 --> 00:31:16,812
I'm expressing my love.
300
00:31:20,107 --> 00:31:23,944
I made it with the prettiest flower
I could find in the garden this morning.
301
00:31:24,862 --> 00:31:26,572
This is my love for the day.
302
00:31:44,924 --> 00:31:45,758
Come in.
303
00:31:52,389 --> 00:31:53,933
Are you Ms. Jang Yeon-ok?
304
00:31:54,016 --> 00:31:54,850
I am.
305
00:31:59,813 --> 00:32:00,856
Flower delivery.
306
00:32:01,482 --> 00:32:02,775
Who are they from?
307
00:32:03,359 --> 00:32:04,902
I'm only delivering them.
308
00:32:18,290 --> 00:32:21,543
These were my favorite flowers.
Do you remember?
309
00:32:28,300 --> 00:32:29,343
These again?
310
00:32:30,386 --> 00:32:32,221
I think these are the prettiest.
311
00:32:32,304 --> 00:32:33,389
Gladiolas.
312
00:32:34,139 --> 00:32:36,141
- Aren't they pretty?
- They are.
313
00:32:37,977 --> 00:32:39,019
Yeon-ok.
314
00:32:41,647 --> 00:32:43,357
Do you know what these flowers mean?
315
00:32:44,650 --> 00:32:45,484
No, I don't.
316
00:33:21,186 --> 00:33:23,897
That man you saw earlier today was my dad.
317
00:33:29,361 --> 00:33:31,530
They say you can endure anyone
318
00:33:31,613 --> 00:33:35,200
if you have at least
one good memory of that person.
319
00:33:37,494 --> 00:33:38,746
But I have
320
00:33:39,955 --> 00:33:42,041
no good memories of that man.
321
00:33:42,124 --> 00:33:43,125
Where's the money?
322
00:33:45,002 --> 00:33:47,129
- Get me money!
- I never went to bed in peace.
323
00:33:47,212 --> 00:33:48,464
Please, just…
324
00:33:48,547 --> 00:33:50,716
And I woke up feeling sad every morning.
325
00:33:52,342 --> 00:33:53,886
GIRL-OF-ALL-TRADES FROM TV
STARQUEEN BAN JI-EUM
326
00:33:53,969 --> 00:33:55,929
GIRL-OF-ALL-TRADES BAN JI-EUM
LET'S GO!
327
00:33:56,513 --> 00:33:58,432
I tried to endure it
despite being miserable.
328
00:33:59,558 --> 00:34:01,226
But I eventually ran away from home.
329
00:34:05,898 --> 00:34:09,068
My aunt whom I'm living with right now
330
00:34:09,151 --> 00:34:10,819
took me in when I had nowhere to go.
331
00:34:10,903 --> 00:34:11,737
Open up.
332
00:34:13,489 --> 00:34:14,865
- We're not related.
- Gosh.
333
00:34:15,449 --> 00:34:17,993
But she always asks me if I slept well,
334
00:34:18,911 --> 00:34:20,913
and takes care of me when I'm sick.
335
00:34:20,996 --> 00:34:22,456
CONGRATULATIONS
336
00:34:22,539 --> 00:34:24,208
She's more ecstatic than I am
337
00:34:24,291 --> 00:34:26,293
when I have good news.
338
00:34:26,794 --> 00:34:28,962
Goodness, she's all grown up now.
339
00:34:30,631 --> 00:34:33,509
That's what you call a true family.
340
00:34:37,596 --> 00:34:39,223
I'm just saying.
341
00:34:40,682 --> 00:34:41,642
I just…
342
00:34:43,477 --> 00:34:45,145
felt like telling you that.
343
00:34:50,192 --> 00:34:51,235
Don't worry.
344
00:34:52,653 --> 00:34:54,780
I don't have
that great of a father either.
345
00:34:57,991 --> 00:34:58,826
Let's just
346
00:34:59,576 --> 00:35:02,246
put our families aside.
347
00:35:04,373 --> 00:35:05,833
I decided…
348
00:35:07,376 --> 00:35:09,419
to only think about us two.
349
00:35:22,641 --> 00:35:24,309
Thank you so much.
350
00:35:31,441 --> 00:35:32,276
What is it?
351
00:35:33,110 --> 00:35:34,611
Is it that tasty?
352
00:35:35,529 --> 00:35:36,738
Why is it not good?
353
00:35:37,447 --> 00:35:39,533
Why isn't it tasty when it looks so good?
354
00:35:41,994 --> 00:35:43,871
You're awfully blatant.
355
00:35:43,954 --> 00:35:47,833
Aren't you supposed to
pretend like it's good?
356
00:35:49,626 --> 00:35:51,420
I'm just kidding. It's good.
357
00:36:06,685 --> 00:36:07,769
That was delicious.
358
00:36:09,104 --> 00:36:11,315
Go upstairs first.
I'll bring some fruit and tea.
359
00:36:12,399 --> 00:36:13,233
Okay.
360
00:36:13,317 --> 00:36:16,153
Then I'll wait upstairs.
361
00:36:16,236 --> 00:36:17,154
Okay.
362
00:36:25,579 --> 00:36:27,414
The general and his pony.
363
00:37:10,666 --> 00:37:13,752
{\an8}RÉSUMÉ
364
00:37:20,175 --> 00:37:21,718
CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT
365
00:37:21,802 --> 00:37:24,763
DEBTOR
NAME: BAN HAK-SU
366
00:37:28,809 --> 00:37:29,810
Let's just
367
00:37:30,769 --> 00:37:33,146
put our families aside.
368
00:37:35,357 --> 00:37:36,775
I decided
369
00:37:38,318 --> 00:37:40,362
to only think about us two.
370
00:38:11,101 --> 00:38:12,102
That was random.
371
00:38:12,185 --> 00:38:13,186
Let me stay like this…
372
00:38:14,730 --> 00:38:16,356
just for a while.
373
00:38:48,305 --> 00:38:49,139
Where's Father?
374
00:38:50,140 --> 00:38:51,433
He's here with me.
375
00:38:52,059 --> 00:38:54,144
He's driving me crazy.
376
00:38:54,227 --> 00:38:55,937
Make sure he stays there.
377
00:39:42,192 --> 00:39:43,527
Wait outside for a minute.
378
00:40:00,335 --> 00:40:01,211
What the…
379
00:40:02,170 --> 00:40:03,630
Sit up.
380
00:40:03,713 --> 00:40:05,507
You impudent little…
381
00:40:06,216 --> 00:40:07,217
Shut it.
382
00:40:09,761 --> 00:40:10,846
And sit up.
383
00:40:18,979 --> 00:40:20,021
Mr. Ban Hak-su.
384
00:40:21,440 --> 00:40:23,108
Have you ever committed murder?
385
00:40:25,986 --> 00:40:28,071
I asked if you have ever killed anyone.
386
00:40:29,364 --> 00:40:30,615
Answer me.
387
00:40:32,534 --> 00:40:35,412
The dump truck accident on April 23, 1998.
388
00:40:37,289 --> 00:40:38,457
Does it ring a bell?
389
00:40:45,422 --> 00:40:46,590
Tell me everything.
390
00:40:48,842 --> 00:40:51,636
And don't even bother
coming up with excuses.
391
00:41:06,443 --> 00:41:08,069
CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT
392
00:41:16,536 --> 00:41:17,871
WORK REQUEST FORM
393
00:41:17,954 --> 00:41:18,955
So all I need to do
394
00:41:19,664 --> 00:41:23,460
is be on standby and then hit the car?
395
00:41:23,543 --> 00:41:25,337
What's with all the questions?
You don't want it?
396
00:41:25,420 --> 00:41:27,964
- Should I ask someone else?
- No, sir.
397
00:41:28,757 --> 00:41:31,635
I just can't believe
that you're letting go of all my debt
398
00:41:31,718 --> 00:41:32,928
for such a simple task.
399
00:41:34,804 --> 00:41:35,639
Goodness.
400
00:41:36,348 --> 00:41:37,849
That was just
401
00:41:39,017 --> 00:41:41,811
a side job I took to support the family.
402
00:41:41,895 --> 00:41:42,729
"A side job"?
403
00:41:45,315 --> 00:41:46,983
A side job killing someone?
404
00:41:47,067 --> 00:41:49,569
I don't know what you heard,
405
00:41:49,653 --> 00:41:51,696
but I wasn't meaning to kill anyone.
406
00:41:51,780 --> 00:41:53,949
It was a minor collision.
That's what it was.
407
00:41:54,032 --> 00:41:57,327
Two people were killed,
and a young boy was severely injured!
408
00:41:58,495 --> 00:41:59,704
It's all in the past.
409
00:42:01,039 --> 00:42:03,583
Aren't you dating
the MI Group chairman's son?
410
00:42:03,667 --> 00:42:06,086
You should keep this covered up
for your sake as well.
411
00:42:06,169 --> 00:42:08,171
Bringing this up won't do you any good.
412
00:42:08,255 --> 00:42:09,756
They were the ones
413
00:42:09,839 --> 00:42:11,550
- who were unlucky!
- Father!
414
00:42:13,718 --> 00:42:14,678
Let me say
415
00:42:15,929 --> 00:42:17,973
just one thing for your own good.
416
00:42:18,723 --> 00:42:20,725
It's best that you turn a blind eye to it.
417
00:42:20,809 --> 00:42:22,102
Shut your mouth.
418
00:42:27,691 --> 00:42:28,858
You're not human.
419
00:42:30,485 --> 00:42:31,528
Ban Hak-su.
420
00:42:32,779 --> 00:42:34,030
This is the last time
421
00:42:35,073 --> 00:42:36,950
we'll see each other in this lifetime.
422
00:42:40,620 --> 00:42:42,247
I hope I won't see you
in the afterlife either.
423
00:42:46,751 --> 00:42:49,087
The brakes were malfunctioning!
424
00:42:52,007 --> 00:42:53,383
What's wrong with this?
425
00:43:17,866 --> 00:43:19,492
Help.
426
00:43:23,455 --> 00:43:25,081
Help.
427
00:43:27,917 --> 00:43:29,419
Help.
428
00:43:32,005 --> 00:43:35,342
CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT
429
00:43:42,307 --> 00:43:43,516
{\an8}DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM
430
00:44:01,868 --> 00:44:02,702
Ban Ji-eum.
431
00:44:06,748 --> 00:44:07,582
You should go.
432
00:44:37,362 --> 00:44:39,489
The number you have dialed
cannot be reached--
433
00:45:08,017 --> 00:45:11,187
APRIL 8,1998
434
00:45:13,022 --> 00:45:15,233
I heard someone from MI Group
made the order.
435
00:45:16,025 --> 00:45:17,444
Does anyone come to mind?
436
00:45:18,945 --> 00:45:20,238
From within the group?
437
00:45:25,535 --> 00:45:26,494
Yes, one person.
438
00:45:27,954 --> 00:45:31,416
Someone who would've considered Seo-ha
an eyesore after I died.
439
00:45:32,792 --> 00:45:36,713
Someone who could
easily take everything with him gone.
440
00:45:39,507 --> 00:45:40,717
Ms. Jang Yeon-ok?
441
00:45:43,094 --> 00:45:44,846
Let's check if it's her.
442
00:45:44,929 --> 00:45:46,181
I know where she is.
443
00:45:56,858 --> 00:45:59,235
Ma'am, your swing has improved a lot.
444
00:45:59,319 --> 00:46:00,904
The lessons paid off.
445
00:46:14,709 --> 00:46:16,169
You startled me.
446
00:46:16,878 --> 00:46:18,463
What brings you here?
447
00:46:19,214 --> 00:46:20,715
I wanted to ask you something.
448
00:46:21,925 --> 00:46:23,384
And what could that be?
449
00:46:24,344 --> 00:46:26,638
It's about the accident
Director Mun was in when he was young.
450
00:46:29,140 --> 00:46:30,058
What about it?
451
00:46:57,794 --> 00:46:58,795
I thought…
452
00:46:59,504 --> 00:47:02,840
that you might be
behind the accident, Ms. Jang.
453
00:47:04,050 --> 00:47:05,260
Not too long ago,
454
00:47:05,343 --> 00:47:08,429
Chairman Mun even offered me money
to keep my mouth shut.
455
00:47:10,682 --> 00:47:11,808
Are you sure about that?
456
00:47:12,559 --> 00:47:14,394
Chairman Mun offered you money?
457
00:47:14,477 --> 00:47:17,438
You must be happy that he has your back.
458
00:47:19,065 --> 00:47:20,900
His son almost died,
459
00:47:20,984 --> 00:47:23,361
yet he shut your mouth just to protect me?
460
00:47:31,369 --> 00:47:32,996
He's unbelievable.
461
00:47:33,079 --> 00:47:34,163
How touching.
462
00:47:34,664 --> 00:47:36,457
Quite romantic, don't you think?
463
00:47:46,050 --> 00:47:48,511
Cho Yeong-cheol, 7.5 million.
464
00:47:48,595 --> 00:47:50,430
Due March 21.
465
00:47:53,683 --> 00:47:56,352
Kim Chang-sik, five million.
466
00:47:56,436 --> 00:47:58,563
Due March 12.
467
00:48:02,150 --> 00:48:03,610
Oh Il-yong, nine million.
468
00:48:04,110 --> 00:48:06,279
Due March 15.
469
00:48:10,033 --> 00:48:12,201
Ban Hak-su, seven million.
470
00:48:12,285 --> 00:48:14,245
Due March 25.
471
00:48:18,583 --> 00:48:20,043
You see,
472
00:48:20,126 --> 00:48:23,338
I don't do anything
that would displease the chairman.
473
00:48:25,131 --> 00:48:25,965
Why?
474
00:48:27,008 --> 00:48:29,010
Because I need to live.
475
00:48:35,266 --> 00:48:37,060
So it wasn't you.
476
00:48:40,188 --> 00:48:41,981
Then who could it be?
477
00:48:55,161 --> 00:48:56,663
Who are you?
478
00:49:03,044 --> 00:49:04,087
Are any of your debtors
479
00:49:05,129 --> 00:49:06,339
truck drivers?
480
00:49:07,674 --> 00:49:10,176
Why do you ask?
481
00:49:11,719 --> 00:49:13,471
I need a driver.
482
00:49:17,266 --> 00:49:18,434
This voice…
483
00:49:26,317 --> 00:49:27,819
I need a driver.
484
00:49:29,529 --> 00:49:31,030
A lowlife would be best.
485
00:49:35,410 --> 00:49:36,411
Uncle?
486
00:49:46,546 --> 00:49:48,589
Someone the chairman
wants to keep covered up.
487
00:49:51,592 --> 00:49:53,845
Someone that Seo-ha
should never find out about.
488
00:50:00,643 --> 00:50:02,812
His name is Ban Hak-su.
489
00:50:02,895 --> 00:50:04,021
He drives a dump truck.
490
00:50:05,356 --> 00:50:06,566
How much does he owe you?
491
00:50:06,649 --> 00:50:09,944
He owes me about 14 million.
That's 7 million plus interest.
492
00:50:14,073 --> 00:50:15,366
I'll pay you 40 million.
493
00:50:17,368 --> 00:50:20,538
In return for letting go of his debt,
494
00:50:21,873 --> 00:50:24,417
I need him to cause a minor collision.
495
00:50:39,974 --> 00:50:41,601
Don't you work for Director Mun?
496
00:50:42,351 --> 00:50:43,603
What brings you here?
497
00:51:02,163 --> 00:51:03,122
What's going on?
498
00:51:03,706 --> 00:51:05,082
This is getting complicated.
499
00:51:12,006 --> 00:51:14,759
What kind of minor collision
might you be referring to?
500
00:51:17,720 --> 00:51:18,888
Why would Uncle…
501
00:51:28,147 --> 00:51:29,357
It can't be.
502
00:51:32,902 --> 00:51:34,445
Why would he…
503
00:51:42,245 --> 00:51:44,372
In return for letting go of his debt,
504
00:51:44,956 --> 00:51:47,083
I need him to cause a minor collision.
505
00:51:48,626 --> 00:51:50,503
In return for letting go of his debt,
506
00:51:51,087 --> 00:51:53,297
I need him to cause a minor collision.
507
00:51:58,511 --> 00:51:59,512
How…
508
00:52:05,226 --> 00:52:06,477
How could he?
509
00:52:09,188 --> 00:52:10,565
Are any of your debtors
510
00:52:11,858 --> 00:52:12,984
truck drivers?
511
00:52:14,318 --> 00:52:15,570
I'll pay you 40 million.
512
00:52:15,653 --> 00:52:18,239
I need him to cause a minor collision.
513
00:52:22,285 --> 00:52:23,661
Why did you do it?
514
00:52:24,745 --> 00:52:26,038
Why would you do that to me?
515
00:52:27,874 --> 00:52:29,083
Why?
516
00:52:29,792 --> 00:52:32,044
Why?
517
00:52:39,093 --> 00:52:41,721
Ju-won died while she was with Seo-ha.
518
00:52:44,348 --> 00:52:48,185
- Ju-won.
- I'm not going to die.
519
00:52:53,024 --> 00:52:54,358
My father simply passed away…
520
00:52:55,818 --> 00:52:57,778
while working like any other day.
521
00:53:05,077 --> 00:53:05,912
Seo-ha.
522
00:55:13,039 --> 00:55:15,374
Look what happened to your handsome face.
523
00:55:15,958 --> 00:55:16,959
Please go.
524
00:55:19,795 --> 00:55:21,589
I don't want you to see me like this.
525
00:55:28,637 --> 00:55:29,472
Back then…
526
00:55:32,016 --> 00:55:33,517
I should've been the one to die.
527
00:55:35,686 --> 00:55:36,687
But because of me…
528
00:55:41,442 --> 00:55:43,611
people who were supposed to be loved…
529
00:55:47,114 --> 00:55:48,324
died instead.
530
00:55:53,329 --> 00:55:54,413
So…
531
00:56:00,044 --> 00:56:02,463
I'm not allowed to be happy.
532
00:56:14,767 --> 00:56:16,769
Director Mun, it's all right.
533
00:56:21,857 --> 00:56:24,235
But I'm overwhelmed
by the thought of those
534
00:56:25,152 --> 00:56:26,654
who were hurt by the accident.
535
00:56:57,852 --> 00:56:58,936
Seo-ha.
536
00:57:01,730 --> 00:57:05,067
Would this help alleviate your guilt?
537
00:57:15,244 --> 00:57:17,163
I have something to tell you.
538
00:58:17,431 --> 00:58:20,392
This piece was composed
during the Japanese occupation period.
539
00:58:20,476 --> 00:58:23,646
It's about someone yearning
for their loved one.
540
00:58:24,146 --> 00:58:26,774
But no one knows
the identity of the composer.
541
00:58:28,317 --> 00:58:30,986
Then how do you know this piece?
542
00:58:43,582 --> 00:58:46,293
How do you know that piece?
543
00:58:50,089 --> 00:58:51,799
Because I'm the one…
544
00:58:53,801 --> 00:58:54,802
who composed it.
545
00:58:55,594 --> 00:58:57,596
Because I'm the one who composed it.
546
00:59:01,809 --> 00:59:03,269
Play it when you miss someone.
547
00:59:04,520 --> 00:59:05,980
Play it when you miss someone.
548
00:59:06,063 --> 00:59:08,190
- You'll feel much better.
- You'll feel much better.
549
00:59:09,191 --> 00:59:11,068
Ju-won said that, right?
550
00:59:13,571 --> 00:59:15,864
How do you know that?
551
00:59:20,786 --> 00:59:22,538
Because I was Yoon Ju-won.
552
01:00:09,501 --> 01:00:13,464
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
553
01:00:13,547 --> 01:00:16,800
{\an8}I revealed to Seo-ha that I was Ju-won.
554
01:00:17,301 --> 01:00:18,385
{\an8}Past lives?
555
01:00:18,469 --> 01:00:20,512
{\an8}What are you talking about?
556
01:00:20,596 --> 01:00:24,933
{\an8}You and I see eye to eye on these matters.
557
01:00:25,017 --> 01:00:27,436
{\an8}I have something I want to say to Seo-ha.
558
01:00:27,519 --> 01:00:30,397
{\an8}Not as Ban Ji-eum, but as Yoon Ju-won.
559
01:00:31,690 --> 01:00:34,026
{\an8}You have to let those relationships go.
560
01:00:35,110 --> 01:00:37,071
{\an8}Hey you! Let go of him!
561
01:00:37,154 --> 01:00:38,197
{\an8}Stop.
562
01:00:38,280 --> 01:00:41,367
{\an8}Would that person
who remembers their 18 lives
563
01:00:41,450 --> 01:00:43,744
{\an8}be able to enjoy life
together with the kid?
564
01:00:44,495 --> 01:00:49,500
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
36107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.