Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,485 --> 00:01:43,365
EPISODE 9
2
00:01:43,925 --> 00:01:47,365
I was worried it had something to do
with an important issue.
3
00:01:48,085 --> 00:01:52,205
That's why I forced myself
to have drinks with him.
4
00:01:54,405 --> 00:01:55,965
It's fine that you wrongfully accuse me,
5
00:01:56,725 --> 00:01:59,005
but if this affects your future,
6
00:02:00,205 --> 00:02:01,885
things are going to get ugly.
7
00:02:10,165 --> 00:02:11,765
So Headmaster Xin,
8
00:02:12,245 --> 00:02:13,645
did you discover anything?
9
00:02:18,925 --> 00:02:20,885
I'm glad I drank with him.
10
00:02:20,965 --> 00:02:22,805
Prince of Zhao boasted
11
00:02:22,965 --> 00:02:26,645
that he held the evidence related
to the remnant of Dacheng Empire.
12
00:02:26,805 --> 00:02:29,485
And that he will soon report
to His Majesty in private.
13
00:02:29,565 --> 00:02:32,205
This would put you
at a great disadvantage.
14
00:02:36,645 --> 00:02:38,725
Do you know what the evidence is?
Where did he hide it?
15
00:02:38,805 --> 00:02:41,605
He didn't tell me that.
We are not that close.
16
00:02:42,165 --> 00:02:44,005
His Highness is an intelligent man.
17
00:02:44,325 --> 00:02:46,205
Since it is so important,
18
00:02:46,485 --> 00:02:48,485
he must carry it with him at all times.
19
00:03:38,645 --> 00:03:41,405
YUHUA
20
00:03:43,365 --> 00:03:44,645
This is too strange.
21
00:03:45,205 --> 00:03:46,245
Your Royal Highness,
22
00:03:46,325 --> 00:03:48,645
how did Prince of Zhao
get his hand on this?
23
00:03:53,405 --> 00:03:55,765
First, a Bloody Pagoda member
assassinated a Royal Guard.
24
00:03:56,085 --> 00:03:57,085
Immediately afterward,
25
00:03:57,165 --> 00:03:59,525
the news of the remnant started
to circulate in Yanzhou.
26
00:04:01,245 --> 00:04:02,725
We always thought
27
00:04:03,085 --> 00:04:07,605
that they were just rumors spread
by people with a malicious agenda.
28
00:04:09,404 --> 00:04:10,565
But now,
29
00:04:11,445 --> 00:04:13,085
someone tried to assassinate Prince of Chu
30
00:04:13,925 --> 00:04:15,565
and also Your Royal Highness.
31
00:04:18,165 --> 00:04:19,605
Could this letter be true?
32
00:04:21,165 --> 00:04:23,765
-The remnant of Dacheng Empire--
-Uncle.
33
00:04:32,125 --> 00:04:36,085
The remnant fell off the cliff
and died after I shot him.
34
00:04:36,885 --> 00:04:38,405
So what are you talking about?
35
00:04:39,005 --> 00:04:42,325
The infant in Gu Heng's arms
was the remnant of Dacheng Empire.
36
00:04:42,925 --> 00:04:45,245
Uncle, do you disagree with this?
37
00:04:46,565 --> 00:04:48,965
Your Royal Highness, you are right.
I was confused.
38
00:04:50,325 --> 00:04:51,245
In that case,
39
00:04:51,805 --> 00:04:54,965
why don't we get rid of Qiu Mingying
without anyone knowing?
40
00:04:55,045 --> 00:04:56,485
We can put an end to this matter.
41
00:04:58,845 --> 00:05:00,445
His Majesty doesn't know about it,
42
00:05:01,085 --> 00:05:03,405
but the little brat
has already heard the news.
43
00:05:05,605 --> 00:05:08,045
Your Royal Highness,
are you talking about Ning Yi?
44
00:05:11,085 --> 00:05:14,085
He probably doesn't know
the content of this letter yet.
45
00:05:14,805 --> 00:05:16,205
He has only found out
46
00:05:16,285 --> 00:05:19,165
that Qiu Mingying is the widow of Gu Heng.
47
00:05:19,845 --> 00:05:21,565
He couldn't find that woman.
48
00:05:22,005 --> 00:05:24,045
Therefore, he came to me
49
00:05:24,165 --> 00:05:26,485
to ask for my advice
on how to tell His Majesty.
50
00:05:28,205 --> 00:05:30,445
What a handful. That brat.
51
00:05:35,565 --> 00:05:39,805
If we had captured Qiu Mingying
and both of her children that night,
52
00:05:40,005 --> 00:05:41,965
I could've brought their bodies
to His Majesty
53
00:05:42,525 --> 00:05:45,245
and ended the hopes
of those malicious people.
54
00:05:47,005 --> 00:05:49,045
Unfortunately, one of them escaped.
55
00:05:52,165 --> 00:05:53,965
It's a tricky situation.
56
00:05:54,725 --> 00:05:55,725
As of now,
57
00:05:56,405 --> 00:05:57,365
I...
58
00:05:58,325 --> 00:05:59,845
I can't think of a countermeasure.
59
00:06:10,565 --> 00:06:12,325
Has anything happened?
60
00:06:20,685 --> 00:06:22,245
Nothing has happened.
61
00:06:22,485 --> 00:06:24,565
Why do we need a countermeasure?
62
00:06:55,365 --> 00:06:57,485
Your Highness, are you done playing here?
63
00:06:57,565 --> 00:06:59,605
I am only a small, unimportant ant,
64
00:06:59,685 --> 00:07:02,205
but I have my own family and life.
65
00:07:02,805 --> 00:07:05,765
I will not play up to powerful men,
and I will not sit by idly either.
66
00:07:08,005 --> 00:07:09,845
Your Highness,
can't you be the bigger person?
67
00:07:09,965 --> 00:07:11,365
Stop messing around with me.
68
00:07:13,405 --> 00:07:14,725
I called you stupid.
69
00:07:15,445 --> 00:07:17,325
I was right.
70
00:07:18,125 --> 00:07:19,245
Look at you.
71
00:07:19,525 --> 00:07:22,685
Do I look like I am in the mood
to mess around with you?
72
00:07:23,245 --> 00:07:26,645
If I wanted to play,
I would've gone to House of Lanxiang.
73
00:07:29,245 --> 00:07:31,205
Your Highness,
if you are not interested in me,
74
00:07:31,285 --> 00:07:33,245
then why are you holding me captive?
75
00:07:33,325 --> 00:07:34,965
I am only an eyesore to you.
76
00:07:35,045 --> 00:07:37,045
We should stay out
of each other's business.
77
00:07:38,805 --> 00:07:40,005
Thank you for rescuing me.
78
00:07:40,085 --> 00:07:41,885
Please allow me to return the favor.
79
00:07:41,965 --> 00:07:43,965
Do you want to save
your mother and brother?
80
00:07:44,765 --> 00:07:45,765
Of course.
81
00:07:55,885 --> 00:07:57,325
Your Highness, do you...
82
00:07:58,205 --> 00:07:59,525
Do you have a plan?
83
00:08:01,205 --> 00:08:02,605
Of course, I have a plan.
84
00:08:03,765 --> 00:08:05,085
But the thing is,
85
00:08:06,245 --> 00:08:07,805
you must disappear.
86
00:08:08,085 --> 00:08:09,565
Will you be able to do that?
87
00:08:10,285 --> 00:08:12,085
-Disappear?
-Yes.
88
00:08:12,165 --> 00:08:14,365
I will comply with Your Highness' order
89
00:08:15,605 --> 00:08:18,325
as long as you can save
my mother and brother.
90
00:08:18,925 --> 00:08:19,765
Really?
91
00:08:21,605 --> 00:08:23,044
-Really?
-Yes.
92
00:08:24,564 --> 00:08:25,924
All right, then.
93
00:08:26,885 --> 00:08:29,684
Your Highness, Colonel Qiu would like
to invite you to his residence.
94
00:08:29,885 --> 00:08:30,804
For what?
95
00:08:31,965 --> 00:08:34,085
He said that his sister
and nephew have returned home.
96
00:08:35,405 --> 00:08:36,925
They have?
97
00:08:37,005 --> 00:08:38,805
-Is that true?
-Tell him
98
00:08:39,765 --> 00:08:41,205
that I will be right there.
99
00:08:41,845 --> 00:08:42,765
Yes, Your Highness.
100
00:08:45,765 --> 00:08:47,405
Your Highness, I would like to go too.
101
00:08:48,925 --> 00:08:49,885
Get your hands off me.
102
00:08:54,485 --> 00:08:56,885
You don't behave like a girl at all.
103
00:08:58,565 --> 00:09:00,965
Didn't you agree to disappear?
104
00:09:05,405 --> 00:09:06,685
Don't just stand there.
105
00:09:07,245 --> 00:09:08,525
Just disappear.
106
00:09:11,925 --> 00:09:14,245
QIU RESIDENCE
107
00:09:14,365 --> 00:09:16,805
-Your Highness.
-Please rise.
108
00:09:17,325 --> 00:09:18,405
Let's cut to the chase.
109
00:09:18,485 --> 00:09:20,805
Madam, I believe you know the reason
110
00:09:21,205 --> 00:09:24,245
why I am at your residence today.
111
00:09:24,805 --> 00:09:25,845
Yes, I do.
112
00:09:26,765 --> 00:09:29,165
But there is someone in this room
who doesn't understand.
113
00:09:30,085 --> 00:09:33,085
And I hope that he will never understand.
114
00:09:33,725 --> 00:09:35,125
What do you mean?
115
00:09:35,205 --> 00:09:38,165
How will you make sure he doesn't?
116
00:09:39,405 --> 00:09:41,205
If Your Highness hadn't come here today,
117
00:09:41,725 --> 00:09:43,805
I would have already forgotten about it.
118
00:09:44,645 --> 00:09:48,085
How could he learn about things
that I have already forgotten?
119
00:09:52,125 --> 00:09:54,485
Mother, what are you talking about?
120
00:10:00,645 --> 00:10:01,725
Enough.
121
00:10:02,285 --> 00:10:04,245
You will be able to see them
when they come out.
122
00:10:04,845 --> 00:10:07,205
Don't forget
what you've promised His Highness.
123
00:10:08,085 --> 00:10:09,365
Come here.
124
00:10:14,925 --> 00:10:17,725
Do you know a thing or two
about your sister?
125
00:10:24,085 --> 00:10:25,965
I hear you two are twins.
126
00:10:27,085 --> 00:10:28,525
You and your sister
127
00:10:29,525 --> 00:10:31,805
do look quite alike.
128
00:10:33,645 --> 00:10:35,565
Where is she now?
129
00:10:35,965 --> 00:10:38,965
Why didn't she come
and pay her respect to me, Madam?
130
00:10:41,205 --> 00:10:43,405
We don't know where my niece is.
131
00:10:43,765 --> 00:10:46,805
It will be difficult
to arrest her right away.
132
00:10:46,885 --> 00:10:48,085
Mother.
133
00:10:48,685 --> 00:10:50,765
I have no idea
134
00:10:51,405 --> 00:10:53,725
-where my sister is right now.
-You don't?
135
00:10:55,165 --> 00:10:56,485
What did my brother do?
136
00:10:57,125 --> 00:10:58,845
Is His Highness talking nonsense again?
137
00:10:59,525 --> 00:11:02,165
It is not nonsense.
Haven't you been listening?
138
00:11:05,485 --> 00:11:08,405
Even if you stare at me,
I still don't know.
139
00:11:11,925 --> 00:11:14,645
Your Highness, our family
has been through a lot.
140
00:11:14,725 --> 00:11:17,525
Feng Hao has always been close
to his sister.
141
00:11:17,605 --> 00:11:19,005
He didn't mean to be impudent.
142
00:11:19,845 --> 00:11:21,885
Please forgive him.
143
00:11:22,445 --> 00:11:23,445
Be at ease.
144
00:11:41,085 --> 00:11:44,405
Having an unfilial daughter
is a disgrace to our family.
145
00:11:47,445 --> 00:11:49,965
I have already severed all ties with her.
146
00:11:51,845 --> 00:11:54,565
Even if she were standing
in front of me now,
147
00:11:54,645 --> 00:11:57,165
I would only feel humiliation.
148
00:11:58,045 --> 00:11:59,885
I have no love for my daughter anymore.
149
00:12:06,205 --> 00:12:07,565
How dare you?
150
00:12:10,845 --> 00:12:12,045
Ning Cheng.
151
00:12:14,685 --> 00:12:16,045
Your Highness.
152
00:12:16,125 --> 00:12:18,485
This lad lacks a sense of propriety.
153
00:12:18,885 --> 00:12:21,245
Drag him out and spank him 20 times.
154
00:12:21,885 --> 00:12:22,925
Yes, Your Highness.
155
00:12:23,005 --> 00:12:25,325
Mother, how could you say that
about Zhiwei?
156
00:12:25,405 --> 00:12:27,205
-It was--
-It was her!
157
00:12:29,405 --> 00:12:31,805
She has been disrespectful
and impudent since she was young.
158
00:12:39,965 --> 00:12:43,125
A while ago, she had the nerve
159
00:12:43,205 --> 00:12:44,925
to kill Madam Yuhua
160
00:12:45,125 --> 00:12:47,045
simply because they had a quarrel.
161
00:12:49,205 --> 00:12:52,125
She dragged Feng Hao and me into it.
We were imprisoned for no reason.
162
00:12:52,805 --> 00:12:57,285
That's why Your Highness
wasn't able to find us.
163
00:12:59,365 --> 00:13:02,525
Luckily, Chief Gu was wise and observant.
164
00:13:02,605 --> 00:13:04,605
He cleared my name and Feng Hao's.
165
00:13:06,245 --> 00:13:07,685
Not only did that unfilial girl
166
00:13:08,605 --> 00:13:10,605
commit an unlawful act
by murdering someone,
167
00:13:12,125 --> 00:13:14,805
she also selfishly abandoned
her family to flee on her own.
168
00:13:16,165 --> 00:13:19,285
I gave birth to a sinful
and immoral daughter.
169
00:13:19,645 --> 00:13:21,645
I should have redeemed myself
by committing suicide.
170
00:13:23,005 --> 00:13:24,085
Unfortunately,
171
00:13:24,525 --> 00:13:26,885
Feng Hao, my only son
who carries the family name,
172
00:13:27,005 --> 00:13:28,045
is still a minor.
173
00:13:28,925 --> 00:13:30,285
In order to protect him,
174
00:13:31,165 --> 00:13:33,365
I have to sever my ties with her.
175
00:13:35,165 --> 00:13:36,205
From now on,
176
00:13:37,445 --> 00:13:40,965
Feng Zhiwei is no longer my daughter.
177
00:13:43,125 --> 00:13:46,485
Mother, how could you say that?
How could you do this to her?
178
00:13:47,245 --> 00:13:49,125
You are insane! You have all gone mad!
179
00:13:51,165 --> 00:13:52,485
Mother is right.
180
00:13:54,285 --> 00:13:56,885
Feng Hao is the one
who carries the family name.
181
00:13:59,845 --> 00:14:02,365
Feng Zhiwei, where are you going?
182
00:14:03,125 --> 00:14:04,325
I, Wei Zhi,
183
00:14:05,405 --> 00:14:07,405
have acted inappropriately today.
184
00:14:07,485 --> 00:14:09,565
I will accept the punishment
when we go back.
185
00:14:17,565 --> 00:14:18,845
What a family misfortune.
186
00:14:21,005 --> 00:14:22,325
Your Royal Highness,
187
00:14:22,405 --> 00:14:24,365
Prince of Chu has gone to Qiu Residence
188
00:14:24,445 --> 00:14:26,285
and met Qiu Mingying and her son.
189
00:14:27,285 --> 00:14:28,325
Okay.
190
00:14:30,125 --> 00:14:31,125
Your Royal Highness,
191
00:14:31,405 --> 00:14:34,245
I have also planted my people there.
192
00:14:34,325 --> 00:14:37,165
The minute Feng Zhiwei shows up
at Qiu Residence,
193
00:14:37,245 --> 00:14:40,045
the three of them will be reunited
194
00:14:40,125 --> 00:14:43,485
on the road to hell.
195
00:14:49,085 --> 00:14:50,485
Great.
196
00:14:53,285 --> 00:14:56,445
-You may be dismissed.
-Thank you, Your Royal Highness.
197
00:15:00,085 --> 00:15:01,645
Your Royal Highness, please have mercy.
198
00:15:02,885 --> 00:15:04,565
Your Royal Highness, please forgive me.
199
00:15:09,205 --> 00:15:10,885
Your Royal Highness, please have mercy.
200
00:15:13,885 --> 00:15:16,245
I can't hear you!
201
00:15:16,445 --> 00:15:17,605
Louder!
202
00:15:29,805 --> 00:15:30,965
Do you regret it?
203
00:15:37,725 --> 00:15:38,725
No, I don't.
204
00:15:46,045 --> 00:15:47,765
You say, "No," with your lips,
205
00:15:49,445 --> 00:15:52,525
but your heart must be in pain.
206
00:15:57,525 --> 00:15:59,405
I have experienced many times
207
00:16:02,285 --> 00:16:04,725
the pain of being abandoned by family.
208
00:16:08,205 --> 00:16:09,405
Your Highness.
209
00:16:13,085 --> 00:16:16,605
How are you able to remain so calm?
210
00:16:23,005 --> 00:16:24,525
He who conquers others is strong.
211
00:16:25,725 --> 00:16:27,085
He who conquers himself is mighty.
212
00:16:35,925 --> 00:16:37,445
Do you have any other wishes?
213
00:16:44,045 --> 00:16:45,485
I only wish
214
00:16:46,765 --> 00:16:48,925
that one day,
no one will be able to bully me.
215
00:16:50,205 --> 00:16:51,525
And that one day,
216
00:16:52,485 --> 00:16:54,165
I can fly like a bird across the sky.
217
00:17:03,045 --> 00:17:04,565
You have nowhere to go now.
218
00:17:06,084 --> 00:17:07,124
Stay here.
219
00:17:07,285 --> 00:17:08,285
And I promise
220
00:17:09,084 --> 00:17:10,925
I will make your wishes come true.
221
00:17:11,165 --> 00:17:12,765
You will regain your freedom.
222
00:17:13,844 --> 00:17:14,805
Thank you.
223
00:17:16,165 --> 00:17:18,245
But there is one thing in life
that I will never do.
224
00:17:18,845 --> 00:17:19,925
What is it?
225
00:17:21,565 --> 00:17:23,445
I will never be someone's servant.
226
00:17:24,045 --> 00:17:25,485
The world is big.
227
00:17:25,845 --> 00:17:27,965
There will definitely be a place for me.
228
00:17:30,405 --> 00:17:31,685
Farewell, Your Highness.
229
00:18:20,445 --> 00:18:21,485
Young lad.
230
00:18:22,125 --> 00:18:23,485
I think you are drunk.
231
00:18:24,245 --> 00:18:26,165
What is your name?
232
00:18:26,245 --> 00:18:27,805
Where do you live?
233
00:18:28,085 --> 00:18:30,125
Should I take you home?
234
00:18:35,645 --> 00:18:38,885
My name is Wei Zhi.
235
00:18:39,605 --> 00:18:40,885
I don't have a home.
236
00:18:42,525 --> 00:18:45,045
You don't? Where are your parents?
237
00:18:48,765 --> 00:18:49,645
I have no parents.
238
00:18:50,125 --> 00:18:51,325
No...
239
00:18:52,125 --> 00:18:54,405
Everyone in this world has parents.
240
00:18:54,485 --> 00:18:58,125
It's weird to hear
that you have no parents.
241
00:19:07,445 --> 00:19:08,525
That's right.
242
00:19:12,285 --> 00:19:15,085
I said I have no parents,
and you heard it.
243
00:19:15,165 --> 00:19:17,125
You must pay.
244
00:19:19,445 --> 00:19:20,285
I don't have money.
245
00:19:21,845 --> 00:19:22,965
No money?
246
00:19:23,765 --> 00:19:26,005
How dare you come here
and drink without money?
247
00:19:26,085 --> 00:19:28,845
Tell me. Where do you live?
Ask your family to come here and pay me.
248
00:19:30,445 --> 00:19:31,885
No one will send money over.
249
00:19:39,525 --> 00:19:41,525
I, Wei Zhi, have no family.
250
00:19:44,205 --> 00:19:46,245
I am all alone in this world.
251
00:19:47,605 --> 00:19:49,125
How free am I?
252
00:19:52,965 --> 00:19:54,805
How free am I?
253
00:19:55,365 --> 00:19:56,405
How could you laugh?
254
00:19:56,885 --> 00:19:58,085
Pay up!
255
00:19:58,685 --> 00:19:59,965
Pay up!
256
00:20:02,285 --> 00:20:03,365
Give me the money!
257
00:20:04,245 --> 00:20:05,405
Give me the money!
258
00:20:10,885 --> 00:20:12,485
She is really pitiful.
259
00:20:13,805 --> 00:20:15,005
Ning Cheng.
260
00:20:15,245 --> 00:20:17,245
How could you let her get so drunk?
261
00:20:17,965 --> 00:20:19,005
Zhu Yin.
262
00:20:19,085 --> 00:20:21,885
That little raccoon is too stubborn, I...
263
00:20:26,965 --> 00:20:28,925
Your Highness, I was incompetent.
264
00:20:29,005 --> 00:20:30,645
I failed to keep an eye on her.
265
00:20:32,085 --> 00:20:33,645
I am really worried about her.
266
00:20:33,725 --> 00:20:34,725
You may be dismissed.
267
00:20:43,325 --> 00:20:46,445
Your Highness,
are you worried about a woman?
268
00:20:47,205 --> 00:20:48,805
Or are you worried about a pawn?
269
00:20:51,525 --> 00:20:52,725
A pawn.
270
00:20:53,365 --> 00:20:55,005
An excellent pawn.
271
00:20:56,805 --> 00:20:59,685
This pawn is quite a nuisance now.
272
00:21:00,325 --> 00:21:01,445
Besides, we'll find out soon
273
00:21:01,525 --> 00:21:04,845
whether it was a smart move or a bad move.
274
00:21:05,485 --> 00:21:08,285
All right. Don't worry
about the future now.
275
00:21:08,525 --> 00:21:09,965
If she is a pawn,
276
00:21:10,045 --> 00:21:12,085
why don't I watch over her for you two?
277
00:21:12,405 --> 00:21:13,285
How does that sound?
278
00:21:14,045 --> 00:21:15,805
Thank you for your help, Zhu Yin.
279
00:21:16,645 --> 00:21:21,285
I asked you to come over today
because I have old news for you.
280
00:21:21,925 --> 00:21:23,125
Old news?
281
00:21:23,205 --> 00:21:24,685
A few days ago,
282
00:21:24,765 --> 00:21:27,245
Your Highness and Headmaster Xin mentioned
283
00:21:28,245 --> 00:21:30,685
that the Crown Prince may have been
supporting Bloody Pagoda.
284
00:21:31,165 --> 00:21:32,285
Do you remember that?
285
00:21:33,365 --> 00:21:34,245
Of course.
286
00:21:34,325 --> 00:21:38,845
Perhaps that's why my father
and the third prince was framed
287
00:21:38,925 --> 00:21:40,845
and was killed unjustly.
288
00:21:43,965 --> 00:21:47,805
ROYAL GUARDS
289
00:21:47,885 --> 00:21:49,205
You are all dismissed.
290
00:21:49,285 --> 00:21:50,485
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
291
00:22:00,045 --> 00:22:01,125
From now on,
292
00:22:02,245 --> 00:22:06,325
I, Gu Yan, will serve Your Highness
with my all heart
293
00:22:06,765 --> 00:22:08,805
until the day I die.
294
00:22:12,485 --> 00:22:13,685
As a matter of fact,
295
00:22:14,245 --> 00:22:17,645
I have a favor to ask of you today.
296
00:22:20,565 --> 00:22:22,925
Please give me your command.
297
00:22:24,005 --> 00:22:25,925
Since Dacheng Empire fell,
298
00:22:26,445 --> 00:22:28,645
how many killings have been committed
299
00:22:30,285 --> 00:22:31,725
in the name of Bloody Pagoda?
300
00:22:35,925 --> 00:22:37,965
I remember when my father was murdered.
301
00:22:38,045 --> 00:22:41,445
I was still a naive child.
302
00:22:41,525 --> 00:22:43,805
The adults didn't mind talking
in my presence.
303
00:22:43,885 --> 00:22:45,485
If I recall correctly,
304
00:22:45,965 --> 00:22:48,005
right before the third prince
and my father died,
305
00:22:48,285 --> 00:22:52,525
they were investigating an assassination
of an important official by Bloody Pagoda.
306
00:22:59,325 --> 00:23:00,485
Your Highness.
307
00:23:01,645 --> 00:23:04,885
These are the files related
to the assassinations committed
308
00:23:05,365 --> 00:23:06,645
by Bloody Pagoda in our empire.
309
00:23:17,245 --> 00:23:19,725
This murder took place
in the ninth year of Changxi.
310
00:23:19,965 --> 00:23:22,845
The Chief Advisor, Hua Wenlian,
whom His Majesty favored at that time,
311
00:23:22,925 --> 00:23:26,165
was murdered by Bloody Pagoda
at his residence.
312
00:23:26,245 --> 00:23:29,765
His Majesty was infuriated and ordered
the third prince to investigate this case.
313
00:23:29,845 --> 00:23:33,045
However, it remained unsolved.
314
00:23:36,285 --> 00:23:37,245
Your Highness.
315
00:23:37,725 --> 00:23:41,405
If you are hoping to find leads
to Bloody Pagoda
316
00:23:41,485 --> 00:23:43,765
in these old files,
317
00:23:44,285 --> 00:23:46,525
I am afraid you will be disappointed.
318
00:23:47,125 --> 00:23:50,605
Bloody Pagoda
always appears out of the blue
319
00:23:50,685 --> 00:23:53,405
and vanishes into thin air
after committing the murder.
320
00:23:54,045 --> 00:23:55,605
They leave no traces behind.
321
00:23:57,525 --> 00:23:59,045
The ninth year of Changxi.
322
00:23:59,365 --> 00:24:02,405
His Majesty didn't permit me
to attend the Court.
323
00:24:03,485 --> 00:24:06,965
Therefore, I don't know anything
about this Chief Advisor, Hua Wenlian.
324
00:24:08,005 --> 00:24:09,845
Chief Gu, did you know him
personally back then?
325
00:24:12,365 --> 00:24:13,525
Your Highness.
326
00:24:15,085 --> 00:24:18,805
I served the Crown Prince in the past.
327
00:24:19,485 --> 00:24:22,245
Chief Advisor Hua Wenlian
didn't get along with the Crown Prince.
328
00:24:22,445 --> 00:24:25,205
Therefore, we weren't friends in private.
329
00:24:26,725 --> 00:24:28,205
Look at the names of the people
330
00:24:29,365 --> 00:24:30,725
who were assassinated
331
00:24:33,365 --> 00:24:34,885
by Bloody Pagoda in these files.
332
00:24:35,285 --> 00:24:37,805
Did you know any of them personally?
333
00:24:46,605 --> 00:24:48,445
No, I didn't know any of them.
334
00:24:50,245 --> 00:24:51,165
Well...
335
00:24:51,885 --> 00:24:55,005
Chief Gu, did looking through the names
336
00:24:56,325 --> 00:24:58,845
trigger something?
337
00:25:00,445 --> 00:25:01,765
I understand now.
338
00:25:03,125 --> 00:25:04,445
I understand now.
339
00:25:05,765 --> 00:25:07,685
Other people wouldn't have noticed this.
340
00:25:08,245 --> 00:25:10,685
Since Tiansheng Empire
was established 18 years ago,
341
00:25:10,765 --> 00:25:13,485
and I have been serving the Crown Prince,
342
00:25:13,565 --> 00:25:16,205
I am the only one who can tell.
343
00:25:16,285 --> 00:25:20,325
The people on these files
who were assassinated by Bloody Pagoda
344
00:25:20,405 --> 00:25:22,885
were either important officials
or small officers.
345
00:25:22,965 --> 00:25:24,085
Some were even merchants.
346
00:25:24,165 --> 00:25:26,045
But all of them
347
00:25:27,365 --> 00:25:29,565
were the Crown Prince's stumbling blocks.
348
00:25:34,445 --> 00:25:37,245
When my third brother
was investigating the case,
349
00:25:38,645 --> 00:25:41,965
did he go through these files too?
350
00:25:42,045 --> 00:25:43,525
Yes, he did.
351
00:25:45,605 --> 00:25:46,525
Therefore,
352
00:25:47,645 --> 00:25:50,245
the third prince probably found out
during his investigation
353
00:25:50,325 --> 00:25:52,845
that the Crown Prince
had been using Bloody Pagoda
354
00:25:52,925 --> 00:25:55,405
to eliminate his political opponents.
355
00:25:56,285 --> 00:26:00,045
The reason the Crown Prince fabricated
the infamous witchcraft case
356
00:26:00,125 --> 00:26:03,485
was to frame the third prince
and everyone who knew about it,
357
00:26:03,565 --> 00:26:06,085
so that he could kill them
and cover up his crime.
358
00:26:08,005 --> 00:26:10,325
My third brother definitely knew
359
00:26:11,445 --> 00:26:12,965
why he was framed,
360
00:26:13,045 --> 00:26:14,565
and he was aware
361
00:26:15,125 --> 00:26:18,485
that everyone who knew
would be killed too.
362
00:26:18,565 --> 00:26:21,805
Therefore, although he was going to die,
363
00:26:21,885 --> 00:26:25,165
he tried to protect me
by keeping me in the dark.
364
00:26:26,205 --> 00:26:27,045
Your Highness.
365
00:26:29,245 --> 00:26:31,285
Everything is destined.
366
00:26:32,845 --> 00:26:34,125
After I was released,
367
00:26:34,205 --> 00:26:36,045
in order to avoid trouble,
368
00:26:36,125 --> 00:26:38,725
Ning Sheng designed the murder
of the Royal Guard by Bloody Pagoda.
369
00:26:39,365 --> 00:26:41,085
Now everything is stirred up again.
370
00:26:42,285 --> 00:26:46,125
I am following
in my third brother's footsteps.
371
00:26:47,525 --> 00:26:49,125
But this time,
372
00:26:50,965 --> 00:26:53,005
the person who is going to die
will not be me,
373
00:26:53,725 --> 00:26:54,885
but Ning Sheng.
374
00:27:11,965 --> 00:27:13,325
That's enough. Put it down.
375
00:27:13,405 --> 00:27:15,285
Wei Zhi, you can go home now.
376
00:27:16,325 --> 00:27:17,725
I told you, I don't have a home.
377
00:27:19,405 --> 00:27:22,405
Your family came to look for you
and cleared your tab.
378
00:27:24,405 --> 00:27:25,405
Mother?
379
00:27:27,005 --> 00:27:28,245
Mother.
380
00:27:41,045 --> 00:27:42,325
You have suffered a great deal.
381
00:27:42,645 --> 00:27:43,765
Come home with me.
382
00:27:44,445 --> 00:27:45,685
Zhu Yin.
383
00:27:45,925 --> 00:27:48,285
It would be great
if you were my real sister.
384
00:27:49,645 --> 00:27:51,525
Unfortunately,
I have no family or relatives.
385
00:27:51,605 --> 00:27:53,045
I don't have such privilege.
386
00:27:55,685 --> 00:27:57,765
Are you Zhu Yin?
387
00:27:58,005 --> 00:27:59,925
She looks exactly like her.
388
00:28:00,685 --> 00:28:02,245
She is the replicate of Lan Yin.
389
00:28:06,805 --> 00:28:09,605
Your mother was as blind as an owl.
390
00:28:10,445 --> 00:28:13,645
She married a man who committed treason
with the third prince.
391
00:28:14,325 --> 00:28:15,405
What a pity.
392
00:28:15,485 --> 00:28:16,645
That's right.
393
00:28:16,725 --> 00:28:19,365
You ended up being a courtesan.
394
00:28:20,525 --> 00:28:23,365
If she knew her fate,
she should have just been with me.
395
00:28:23,445 --> 00:28:24,685
Wait a minute.
396
00:28:25,845 --> 00:28:26,845
Sirs.
397
00:28:26,925 --> 00:28:28,965
Would you like to taste
our signature dish?
398
00:28:33,205 --> 00:28:34,765
-Stop there!
-Stand still!
399
00:28:35,165 --> 00:28:36,445
-Hurry!
-Don't move!
400
00:28:36,525 --> 00:28:38,525
-Stop running!
-Where did this maniac come from?
401
00:28:38,605 --> 00:28:39,565
Don't you run from me!
402
00:28:39,645 --> 00:28:40,805
Don't you run away!
403
00:28:57,605 --> 00:28:59,245
In your opinion,
404
00:28:59,325 --> 00:29:02,565
we shouldn't question
anything Ning Yan does.
405
00:29:03,365 --> 00:29:05,525
I feel that this matter is too strange.
406
00:29:06,205 --> 00:29:07,645
What is strange about it?
407
00:29:08,605 --> 00:29:11,325
It was there with him.
We caught him holding the evidence.
408
00:29:12,245 --> 00:29:14,725
That is what I find strange.
409
00:29:15,725 --> 00:29:18,045
How did you know
he was carrying it with him?
410
00:29:18,365 --> 00:29:21,765
And you found it right away
when you sent someone to look for it.
411
00:29:21,925 --> 00:29:23,165
You came just in time.
412
00:29:23,245 --> 00:29:24,925
Headmaster Xin,
you came at the right time.
413
00:29:25,005 --> 00:29:26,525
-Your Royal Highness.
-You may rise.
414
00:29:26,605 --> 00:29:28,885
-Duke Chang.
-Headmaster Xin.
415
00:29:29,645 --> 00:29:32,165
Headmaster Xin, you started this matter.
416
00:29:33,405 --> 00:29:37,045
Please explain Ning Yan's ambition
to Duke Chang.
417
00:29:46,765 --> 00:29:47,805
Zhu Yin.
418
00:29:52,205 --> 00:29:53,365
It looks nice on you.
419
00:29:57,445 --> 00:29:58,405
When I was young,
420
00:30:00,045 --> 00:30:02,525
my mother loved seeing me
in pretty clothes.
421
00:30:05,925 --> 00:30:06,765
Zhu Yin.
422
00:30:07,245 --> 00:30:10,605
We are all struggling in this world.
Everyone has secret sorrows.
423
00:30:10,685 --> 00:30:12,725
If you don't want to talk about it,
I won't ask you.
424
00:30:13,365 --> 00:30:14,325
It's fine.
425
00:30:15,645 --> 00:30:18,005
The men earlier were talking
426
00:30:18,845 --> 00:30:21,005
about my parents.
427
00:30:25,725 --> 00:30:28,365
Were they talking about the rebellion
stirred up by the third prince?
428
00:30:29,365 --> 00:30:31,765
Was your father involved
in the infamous witchcraft case
429
00:30:32,325 --> 00:30:34,525
that happened eight years ago?
430
00:30:34,605 --> 00:30:35,605
That's right.
431
00:30:36,445 --> 00:30:38,365
Ten or more known officials' lives
432
00:30:38,805 --> 00:30:41,725
were sacrificed
for one man's self-interest.
433
00:30:43,005 --> 00:30:44,245
And hundreds of people
434
00:30:45,445 --> 00:30:47,685
had their lives changed,
435
00:30:48,125 --> 00:30:49,125
like me.
436
00:30:49,885 --> 00:30:53,085
Like my mother, an innocent woman
who had a tragic fate.
437
00:30:56,325 --> 00:30:58,805
"The bones of the soldiers
lay uncollected by a river.
438
00:30:59,965 --> 00:31:02,085
The widows still dream of their return."
439
00:31:03,405 --> 00:31:05,685
The officialdom is a tricky world.
440
00:31:05,765 --> 00:31:09,005
It is no different from fighting in a war.
441
00:31:11,725 --> 00:31:13,285
I am only a woman.
442
00:31:13,805 --> 00:31:16,685
I don't have the strength
to fight on a battlefield.
443
00:31:17,885 --> 00:31:19,285
But I am going to use my own methods
444
00:31:20,485 --> 00:31:22,405
to deal with the officialdom,
445
00:31:23,605 --> 00:31:24,765
and avenge my father,
446
00:31:25,525 --> 00:31:26,725
my mother,
447
00:31:27,605 --> 00:31:30,365
and all the innocent women like me.
448
00:31:31,645 --> 00:31:33,205
I will seek justice for them.
449
00:31:36,005 --> 00:31:38,125
Headmaster Xin, did he tell you personally
450
00:31:38,205 --> 00:31:41,125
that he held a piece of evidence
that was unfavorable to the Crown Prince?
451
00:31:41,845 --> 00:31:42,685
No.
452
00:31:42,765 --> 00:31:44,045
Prince of Zhao, he...
453
00:31:50,645 --> 00:31:52,365
What did you mean, Duke Chang?
454
00:31:53,165 --> 00:31:56,605
You made it sound as if I was plotting
against His Royal Highness.
455
00:31:57,445 --> 00:32:00,085
Even if I am not currently
in His Majesty's good books,
456
00:32:00,885 --> 00:32:03,605
I don't deserve such humiliation.
457
00:32:03,685 --> 00:32:05,125
Hey, Headmaster Xin!
458
00:32:05,245 --> 00:32:07,725
Headmaster Xin, please stay.
459
00:32:08,365 --> 00:32:10,565
Headmaster Xin, please stay.
460
00:32:11,965 --> 00:32:14,605
I have known you for years.
Of course, I trust you.
461
00:32:15,325 --> 00:32:18,125
I believe that Duke Chang
had no such intention.
462
00:32:21,565 --> 00:32:24,725
Although Prince of Zhao is impetuous,
he is not stupid.
463
00:32:24,805 --> 00:32:26,845
How could he make such
a rebellious statement?
464
00:32:27,325 --> 00:32:28,525
How ridiculous.
465
00:32:29,045 --> 00:32:32,965
Besides, no one in this palace
is straightforward.
466
00:32:33,045 --> 00:32:34,405
You have to read between the lines.
467
00:32:35,605 --> 00:32:39,405
If you insist on asking,
I can only answer you this way.
468
00:32:39,605 --> 00:32:41,925
It was my conjecture.
469
00:32:42,005 --> 00:32:43,685
I had no evidence.
470
00:32:43,765 --> 00:32:45,445
Prince of Zhao didn't tell me that.
471
00:32:45,525 --> 00:32:49,085
Duke Chang, please go ahead
and arrest me for fabricating rumors.
472
00:32:49,165 --> 00:32:52,445
Headmaster Xin, please don't get mad.
It was just a random question.
473
00:32:52,525 --> 00:32:54,165
Please forgive me.
474
00:32:55,045 --> 00:32:56,165
You are too kind to me.
475
00:32:56,245 --> 00:32:58,805
I don't deserve it.
476
00:32:58,885 --> 00:33:01,685
-I don't deserve--
-Enough, Headmaster Xin.
477
00:33:01,765 --> 00:33:03,205
We are a family.
478
00:33:03,805 --> 00:33:05,525
Come on. Take a seat.
479
00:33:05,925 --> 00:33:08,365
-Please sit, Duke Chang.
-Take a seat, Headmaster Xin.
480
00:33:23,485 --> 00:33:24,605
If I guess correctly,
481
00:33:24,685 --> 00:33:26,565
Your Royal Highness
summoned me so urgently
482
00:33:26,645 --> 00:33:29,765
because you want me to think of a plan
to take down Prince of Zhao,
483
00:33:30,245 --> 00:33:32,445
but Duke Chang is hesitant about it.
484
00:33:33,645 --> 00:33:35,525
He feels there is
something fishy about this,
485
00:33:36,285 --> 00:33:39,045
that someone is trying to drive a wedge
between you two. Am I right?
486
00:33:40,885 --> 00:33:43,245
You really are the reincarnation of Zhuge.
487
00:33:43,325 --> 00:33:44,525
You got everything right.
488
00:33:45,165 --> 00:33:46,725
Thank you for your compliment.
489
00:33:47,925 --> 00:33:49,485
Have you come up with a countermeasure?
490
00:33:50,725 --> 00:33:54,125
We couldn’t think of a good plan,
which is why I summoned you.
491
00:33:54,205 --> 00:33:55,805
Let’s discuss it together.
492
00:33:56,925 --> 00:33:58,684
Duke Chang, do you have any good ideas?
493
00:33:59,885 --> 00:34:01,765
Headmaster Xin, just say it.
494
00:34:06,485 --> 00:34:09,605
I have a perfect plan.
495
00:34:10,965 --> 00:34:12,005
Let us hear it.
496
00:34:12,684 --> 00:34:14,765
Do you still remember
497
00:34:15,285 --> 00:34:17,204
the witchcraft case
that happened eight years ago?
498
00:34:24,045 --> 00:34:25,525
My third brother
499
00:34:26,684 --> 00:34:28,485
had lost his mind.
500
00:34:29,085 --> 00:34:32,525
He fell for those evil things
and grew a rebellious heart.
501
00:34:32,885 --> 00:34:34,925
It was pathetic and sad.
502
00:34:36,325 --> 00:34:37,325
Your Royal Highness.
503
00:34:38,085 --> 00:34:40,445
If Prince of Zhao has developed
a rebellious heart,
504
00:34:41,405 --> 00:34:44,244
will he also fall for these evil things?
505
00:34:47,965 --> 00:34:50,525
Is this your perfect plan?
506
00:34:50,605 --> 00:34:52,925
This plan can clear Duke Chang’s suspicion
507
00:34:53,325 --> 00:34:57,045
and relieve Your Royal Highness
of your worries.
508
00:34:58,445 --> 00:34:59,325
Look.
509
00:35:00,365 --> 00:35:04,325
If Prince of Zhao is still loyal,
he won’t fall for it.
510
00:35:04,405 --> 00:35:07,285
It will simply be entertainment for him.
511
00:35:09,165 --> 00:35:11,805
If Prince of Zhao
has picked up bad behaviors
512
00:35:12,005 --> 00:35:13,805
and decided to plot against you,
513
00:35:13,885 --> 00:35:19,085
then you can either be the bigger person
and keep Prince of Zhao around,
514
00:35:19,165 --> 00:35:21,045
keeping him at your disposal.
515
00:35:21,125 --> 00:35:24,165
Otherwise, you can inform His Majesty
516
00:35:24,245 --> 00:35:26,405
and present the evidence
to get rid of him.
517
00:35:28,485 --> 00:35:30,725
Great idea.
518
00:35:30,885 --> 00:35:32,845
Let's recreate the witchcraft case.
519
00:35:33,965 --> 00:35:35,285
Your Royal Highness.
520
00:35:43,445 --> 00:35:46,005
How could you make up a treason like that?
521
00:35:48,365 --> 00:35:49,565
Headmaster Xin, that's absurd.
522
00:35:50,885 --> 00:35:53,085
Your Royal Highness, maintain your sanity.
523
00:35:55,365 --> 00:35:57,125
Uncle, you are a man of principle.
524
00:35:57,685 --> 00:36:01,485
But Headmaster Xin and I
only want to test him.
525
00:36:02,325 --> 00:36:03,445
If he doesn’t take the bait,
526
00:36:04,085 --> 00:36:06,525
it will clear my doubt.
527
00:36:06,885 --> 00:36:08,045
If he takes the bait,
528
00:36:08,685 --> 00:36:12,205
it is proof that he is disloyal.
It is not entrapment.
529
00:36:13,725 --> 00:36:15,045
Your Royal Highness.
530
00:36:17,685 --> 00:36:19,605
Please allow me
to flaunt my seniority for once.
531
00:36:19,685 --> 00:36:23,125
I watched you and the other princes
grow up together.
532
00:36:23,645 --> 00:36:26,685
Ning Yan is neither brave nor intelligent.
533
00:36:26,925 --> 00:36:28,685
His mother had a low social status.
534
00:36:28,765 --> 00:36:31,325
His Majesty has never loved him.
535
00:36:31,805 --> 00:36:37,045
He lacks the ability and the powerful
connections to plot against you.
536
00:36:37,725 --> 00:36:42,325
I believe that
Prince of Zhao is loyal to you.
537
00:36:42,805 --> 00:36:44,005
If you carry out this plan
538
00:36:44,085 --> 00:36:45,925
and malicious people take advantage of it,
539
00:36:46,005 --> 00:36:50,085
you might actually force Prince of Zhao
to turn against you.
540
00:36:53,285 --> 00:36:55,285
Duke Chang, you have got a point.
541
00:36:56,365 --> 00:36:59,525
If that ill-intentioned person
does actually exist,
542
00:36:59,925 --> 00:37:03,645
he must be brave, intelligent, competent,
543
00:37:04,685 --> 00:37:05,845
and have powerful connections.
544
00:37:05,925 --> 00:37:07,405
That's right.
545
00:37:07,805 --> 00:37:09,325
He must have powerful connections.
546
00:37:11,085 --> 00:37:13,485
Uncle, let me ask you this.
547
00:37:14,525 --> 00:37:16,685
If I lose the title of the Crown Prince,
548
00:37:17,165 --> 00:37:19,805
who can replace me?
549
00:37:20,565 --> 00:37:23,045
Who will my family and yours support?
550
00:37:23,765 --> 00:37:25,805
Your Royal Highness,
if this is really what you think,
551
00:37:26,085 --> 00:37:28,725
you have fallen into the enemy's trap.
552
00:37:29,845 --> 00:37:31,285
Prince of Zhao and Prince of Yan
553
00:37:31,365 --> 00:37:34,845
have been loyal to you for years.
554
00:37:35,325 --> 00:37:36,485
Ning Yi is quite something.
555
00:37:36,565 --> 00:37:38,965
It has only been six months
since he left Zongzheng Temple,
556
00:37:39,045 --> 00:37:41,685
and yet, he has coaxed you
into breaking your own arms.
557
00:37:41,765 --> 00:37:42,845
Duke Chang.
558
00:37:43,805 --> 00:37:47,645
If there are maggots and pus
on both your right and left arms,
559
00:37:47,725 --> 00:37:50,525
you have to cut them off quickly
before your body gets affected.
560
00:37:50,605 --> 00:37:53,165
If you don’t decide now,
it will be too late to regret it later.
561
00:37:53,245 --> 00:37:54,565
Headmaster Xin.
562
00:38:03,925 --> 00:38:04,805
You are right.
563
00:38:06,165 --> 00:38:07,605
I am young and rash.
564
00:38:09,405 --> 00:38:11,525
I can easily fall for tricks like this.
565
00:38:13,645 --> 00:38:16,805
I am lucky to have you by my side
566
00:38:17,325 --> 00:38:19,325
to remind me all the time.
567
00:38:20,845 --> 00:38:22,005
That’s right.
568
00:38:23,205 --> 00:38:26,245
Everything started from the moment
569
00:38:26,925 --> 00:38:28,325
Ning Yi came back to the palace.
570
00:38:29,085 --> 00:38:31,245
He hates me to the bone.
571
00:38:32,005 --> 00:38:34,965
-Your Royal Highness, Prince of Chu--
-Headmaster Xin.
572
00:38:37,885 --> 00:38:41,205
Don’t bring up the witchcraft plan again.
573
00:38:42,245 --> 00:38:44,085
Don’t bring it up again.
574
00:38:51,845 --> 00:38:54,045
I will comply.
575
00:38:58,085 --> 00:38:59,645
Jiaojiao, Yunyun.
576
00:39:03,205 --> 00:39:05,765
-Take good care of the guest.
-Headmaster Xin is here.
577
00:39:08,765 --> 00:39:11,565
Is something troubling you?
578
00:39:11,645 --> 00:39:14,245
You are in House of Lanxiang,
yet you seem upset.
579
00:39:14,325 --> 00:39:16,445
Something serious must be bothering you.
580
00:39:21,845 --> 00:39:25,125
The two of you are the most intelligent
and understanding girls in this house.
581
00:39:25,205 --> 00:39:26,525
You could tell right away.
582
00:39:27,205 --> 00:39:28,845
There is indeed something troubling me.
583
00:39:29,925 --> 00:39:31,525
Go and get me a knife.
584
00:39:31,605 --> 00:39:33,245
Cut my hair off.
585
00:39:33,325 --> 00:39:34,965
Cut my trouble away.
586
00:39:43,805 --> 00:39:45,445
Hold it there, young lady.
587
00:39:47,685 --> 00:39:49,165
Yes, you.
588
00:39:51,285 --> 00:39:53,925
I am going to cheer up very soon.
589
00:39:55,205 --> 00:39:56,445
There is a new girl here.
590
00:39:56,525 --> 00:39:58,925
Why didn’t you introduce her to me?
591
00:39:59,005 --> 00:40:01,965
Headmaster Xin, she is not a new girl.
592
00:40:03,445 --> 00:40:05,205
Whether she is a new girl or not,
593
00:40:05,925 --> 00:40:07,245
I will have to take a look at her
594
00:40:09,365 --> 00:40:10,605
to decide.
595
00:40:21,365 --> 00:40:22,445
Come here.
596
00:40:24,325 --> 00:40:26,045
I have been here for a while.
597
00:40:26,125 --> 00:40:27,685
I can no longer be considered new.
598
00:40:28,365 --> 00:40:29,965
You are...
599
00:40:30,925 --> 00:40:32,925
-Headmaster Xin.
-Headmaster Xin.
600
00:40:33,925 --> 00:40:36,525
Are you the headmaster
of Qingming Academy, Xin Ziyan?
601
00:40:39,005 --> 00:40:40,885
You are playing hard to get.
602
00:40:41,645 --> 00:40:43,445
I am going to toss and turn all night.
603
00:40:44,085 --> 00:40:48,205
That’s right. That is my name, Xin Ziyan.
604
00:40:48,285 --> 00:40:49,965
I am Headmaster Xin.
605
00:40:50,045 --> 00:40:51,965
You are quite knowledgeable.
606
00:40:52,045 --> 00:40:53,845
You are a scholar.
607
00:40:54,125 --> 00:40:56,525
How could you act so impudent?
608
00:40:57,005 --> 00:41:00,125
Being in House of Lanxiang
doesn’t give you the right
609
00:41:00,205 --> 00:41:02,365
to forget your manners
and treat girls impudently.
610
00:41:03,605 --> 00:41:04,685
Confucius says,
611
00:41:07,885 --> 00:41:11,085
"Men and women have strong desires.
612
00:41:11,725 --> 00:41:12,725
The desire for food..."
613
00:41:12,805 --> 00:41:14,965
-"And sex is nature."
-"And sex is nature."
614
00:41:15,805 --> 00:41:18,285
It is a saying by Confucius.
There is nothing impudent about it.
615
00:41:18,965 --> 00:41:20,765
Ask the girls.
616
00:41:20,845 --> 00:41:24,525
Have I ever lost my manners
and acted out of line?
617
00:41:25,485 --> 00:41:26,605
I am afraid
618
00:41:29,165 --> 00:41:30,765
that wildflowers
619
00:41:33,085 --> 00:41:34,925
aren’t worthy of my love.
620
00:41:35,805 --> 00:41:39,045
Wildflowers and peonies in the garden
are attractive in their own way.
621
00:41:39,125 --> 00:41:40,285
Attractive?
622
00:41:40,365 --> 00:41:42,725
Headmaster Xin,
how could you be so narrow-minded?
623
00:41:42,805 --> 00:41:45,485
-Narrow-minded?
-You have read many books.
624
00:41:45,565 --> 00:41:48,205
How could you not know
the wonder of nature?
625
00:41:48,285 --> 00:41:49,205
The wonder of nature?
626
00:41:50,365 --> 00:41:53,565
Your reputation surely precedes you.
627
00:41:55,885 --> 00:41:57,005
Hold on.
628
00:41:57,565 --> 00:41:59,525
You have quite a sharp tongue.
629
00:42:00,445 --> 00:42:02,005
You called me narrow-minded.
630
00:42:02,085 --> 00:42:04,205
All right. I will be straightforward
with you today.
631
00:42:04,285 --> 00:42:07,965
There are only a few things in the world
that I favor greatly.
632
00:42:08,805 --> 00:42:10,885
Even if I named them,
you wouldn't know what they were.
633
00:42:10,965 --> 00:42:12,845
Wouldn't that be pointless?
634
00:42:13,485 --> 00:42:14,645
Go ahead and tell me.
635
00:42:14,725 --> 00:42:18,605
Maybe I happen to have the thing
that Headmaster Xin treasures.
636
00:42:20,125 --> 00:42:21,965
How arrogant you are.
637
00:42:22,805 --> 00:42:23,965
All right.
638
00:42:25,005 --> 00:42:26,005
Come with me.
639
00:42:33,765 --> 00:42:34,805
Okay.
640
00:42:35,045 --> 00:42:35,885
Come.
641
00:42:40,045 --> 00:42:41,845
-Headmaster Xin.
-Headmaster Xin.
642
00:42:41,925 --> 00:42:42,765
All right.
643
00:42:45,325 --> 00:42:48,285
I will tell you the thing
that I like then.
644
00:42:49,285 --> 00:42:51,245
If you could bring that to me today,
645
00:42:51,805 --> 00:42:54,325
I will bow and apologize
646
00:42:54,765 --> 00:42:56,525
for being impudent to you.
647
00:42:57,845 --> 00:42:58,765
What if you fail?
648
00:42:58,845 --> 00:43:01,085
I will accept whatever you do to me.
649
00:43:06,085 --> 00:43:06,925
Did you hear that?
650
00:43:08,285 --> 00:43:09,645
You all heard it.
651
00:43:10,125 --> 00:43:11,085
All right then.
652
00:43:12,885 --> 00:43:14,045
Listen up.
653
00:43:14,165 --> 00:43:16,765
Of all the things in the world,
the thing that I favor the most
654
00:43:18,165 --> 00:43:21,245
is made of heavenly water in between.
655
00:43:23,005 --> 00:43:25,765
It blooms in all seasons.
656
00:43:28,325 --> 00:43:31,165
It is dirty, but is also a clear treasure.
657
00:43:33,325 --> 00:43:35,445
It is soft, but also hard.
658
00:43:35,525 --> 00:43:36,645
Everyone cherishes it.
659
00:43:37,965 --> 00:43:38,925
Young lady.
660
00:43:42,885 --> 00:43:44,165
Could you show it to me?
661
00:43:48,525 --> 00:43:50,445
{\an8}Subtitle translation by Judy Lu
48234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.