Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,959 --> 00:01:29,876
Etta! Rosa! We've been robbed!
2
00:01:35,544 --> 00:01:37,794
Oh, Grosvenor's fainted!
3
00:01:38,002 --> 00:01:39,377
Look! The silver's gone!
4
00:01:39,585 --> 00:01:40,627
Grosvenor! Wake up!
5
00:01:40,835 --> 00:01:42,555
Quick, do something!
Get the smelling salts!
6
00:01:42,669 --> 00:01:43,895
- The what?
- The smelling salts.
7
00:01:43,919 --> 00:01:45,877
Yeah.
8
00:01:46,085 --> 00:01:47,669
If this is another one
of your tricks,
9
00:01:47,877 --> 00:01:49,169
I'll throw you in the fish pool.
10
00:01:49,377 --> 00:01:50,777
Oh, it's the truth.
Honestly, it is.
11
00:01:50,960 --> 00:01:51,978
I was running
through the kitchen
12
00:01:52,002 --> 00:01:53,043
on my way out of the pool,
13
00:01:53,044 --> 00:01:55,044
and it was just like
panamania... uh, panorama.
14
00:01:55,502 --> 00:01:56,853
Anyway, there was
a lot of excitement,
15
00:01:56,877 --> 00:01:58,001
and there was Grosvenor
and Rosa and Etta.
16
00:01:58,002 --> 00:01:59,483
Don't tell me
Grosvenor fainted again.
17
00:01:59,961 --> 00:02:02,753
I hardly even spoke to the man.
18
00:02:02,961 --> 00:02:04,795
Only to kiss him goodnight.
19
00:02:05,003 --> 00:02:09,628
Well, no wonder he left.
Even a tramp has some feelings.
20
00:02:09,836 --> 00:02:12,545
Ah, did you find any sign
of Ambrose?
21
00:02:12,753 --> 00:02:13,878
He's vanished like the wind.
22
00:02:14,086 --> 00:02:14,961
Woe is us.
23
00:02:14,962 --> 00:02:17,211
That's the eighth tramp
chauffeur in six months.
24
00:02:17,420 --> 00:02:19,711
This household is entirely
much too much for me.
25
00:02:19,920 --> 00:02:22,211
- I'm through.
- What, again?
26
00:02:22,420 --> 00:02:24,753
This time it's final.
Irrevocable.
27
00:02:25,587 --> 00:02:26,461
Of course, it's all right
28
00:02:26,462 --> 00:02:28,837
if some people want to stay
in a haven for derelicts.
29
00:02:29,046 --> 00:02:30,212
That's entirely up to them.
30
00:02:30,421 --> 00:02:31,795
Well, now that Ambrose
stole the silver,
31
00:02:31,796 --> 00:02:32,836
maybe Mrs. Kilbourne
32
00:02:32,837 --> 00:02:34,355
will give up her idea
of saving tramps.
33
00:02:34,379 --> 00:02:36,087
It's not as though
this were the first one.
34
00:02:36,629 --> 00:02:37,671
This time I'm through,
35
00:02:37,879 --> 00:02:40,421
And nothing will make me
change my mind... nothing.
36
00:02:41,962 --> 00:02:43,254
Going somewhere, Grosvenor?
37
00:02:43,462 --> 00:02:44,962
Why, no, Miss Geraldine.
38
00:02:45,171 --> 00:02:46,296
The very idea.
39
00:02:46,504 --> 00:02:48,253
What's all this
about the silver being gone?
40
00:02:48,254 --> 00:02:49,854
Yes, miss,
I'm afraid it's only too true.
41
00:02:49,962 --> 00:02:50,961
Where's Ambrose?
42
00:02:50,962 --> 00:02:52,672
He disappeared
with the silver, miss.
43
00:02:52,880 --> 00:02:54,606
And he also took
my black patent leather shoes...
44
00:02:54,630 --> 00:02:56,255
The ones with the taps on them.
45
00:02:56,463 --> 00:02:59,064
Well, I'm afraid we can't do anything
about that now. We'll discuss it later.
46
00:02:59,088 --> 00:03:00,254
In the meantime,
let's have some breakfast.
47
00:03:00,255 --> 00:03:02,731
It's going to be a little difficult
about breakfast, if I may say so, miss.
48
00:03:02,755 --> 00:03:03,963
- You may say so.
- Thank you.
49
00:03:04,172 --> 00:03:05,606
It's going to be a little
difficult about breakfast.
50
00:03:05,630 --> 00:03:07,023
Now, you just said that.
Stop repeating yourself, Grosvenor.
51
00:03:07,047 --> 00:03:08,207
What's going to be difficult?
52
00:03:08,380 --> 00:03:10,297
Ambrose also took the kitchen silver.
53
00:03:10,505 --> 00:03:11,963
Purely an oversight, I'm sure.
54
00:03:12,172 --> 00:03:13,588
Cheer up.
He only stole your shoes.
55
00:03:13,797 --> 00:03:14,796
It might have been worse.
56
00:03:14,797 --> 00:03:15,754
Worse, miss?
57
00:03:15,755 --> 00:03:17,672
Yes. He might have taken
your socks, too.
58
00:03:17,880 --> 00:03:19,048
He did.
59
00:03:21,339 --> 00:03:22,380
I hope he stole the piano
60
00:03:22,381 --> 00:03:24,006
so I won't have to practice anymore!
61
00:03:24,673 --> 00:03:25,505
Poor mother.
62
00:03:25,506 --> 00:03:28,107
She thought that Ambrose was the
best tramp she ever tried to save.
63
00:03:28,131 --> 00:03:29,690
She'll have a fit
when she hears about this.
64
00:03:29,714 --> 00:03:31,506
But then mother
wouldn't be mother
65
00:03:31,714 --> 00:03:32,834
if she didn't have her fits.
66
00:03:32,964 --> 00:03:34,506
Aren't you going to call
the police?
67
00:03:34,714 --> 00:03:36,173
Call the police? Are you crazy?
68
00:03:36,381 --> 00:03:38,548
With our luck, they'd find him
and bring him back.
69
00:03:38,756 --> 00:03:41,464
And besides, what if the
newspapers ever got a hold of it?
70
00:03:41,673 --> 00:03:43,193
Well, maybe if
the newspapers found out
71
00:03:43,298 --> 00:03:45,019
about mother trying to be
a philanthroput...
72
00:03:45,132 --> 00:03:47,090
Philanthro...
How do you say that?
73
00:03:47,299 --> 00:03:48,507
Philanthrop...
74
00:03:48,715 --> 00:03:49,995
Oh, come on.
Have your breakfast.
75
00:03:50,049 --> 00:03:51,369
- Oh, all right.
- Call Grosvenor.
76
00:03:51,507 --> 00:03:53,257
- What'll I call him?
- Grosvenor.
77
00:03:53,465 --> 00:03:54,632
Grosvenor!
78
00:04:06,757 --> 00:04:09,132
What, no baseball bats?
79
00:04:09,340 --> 00:04:10,339
Relax, Grosvenor.
80
00:04:10,340 --> 00:04:11,621
You look like
a scared barracuda.
81
00:04:12,883 --> 00:04:14,216
He's catching cold.
82
00:04:14,425 --> 00:04:15,758
Here comes pop.
83
00:04:15,966 --> 00:04:17,300
Good morning, dad.
84
00:04:17,508 --> 00:04:18,508
Is this yours?
85
00:04:18,716 --> 00:04:19,925
- What color is it?
- White.
86
00:04:20,133 --> 00:04:21,175
I guess it's mine, then.
87
00:04:21,383 --> 00:04:22,716
Keep this thing
out of my bedroom.
88
00:04:22,925 --> 00:04:24,425
- All right.
- Where's my newspaper?
89
00:04:24,633 --> 00:04:25,758
Right over there, sir.
90
00:04:25,966 --> 00:04:27,425
You know father can't see
over there.
91
00:04:27,966 --> 00:04:28,966
Quiet, Geraldine.
92
00:04:29,091 --> 00:04:30,133
- Quiet, Marion.
- Shh.
93
00:04:30,341 --> 00:04:31,341
Listen.
94
00:04:31,466 --> 00:04:32,609
When I reach out for my paper
95
00:04:32,633 --> 00:04:33,734
the first thing in the morning,
96
00:04:33,758 --> 00:04:35,438
I like to know
it's going to be right here!
97
00:04:35,633 --> 00:04:36,758
I beg your pardon, sir.
98
00:04:36,966 --> 00:04:38,485
I assure you
that it won't happen again.
99
00:04:38,509 --> 00:04:40,176
Here, Grosvenor. Here.
You take this.
100
00:04:40,384 --> 00:04:41,467
Don't cook it.
101
00:04:41,676 --> 00:04:43,634
Say, pop, why don't you
have your... your newsboy
102
00:04:43,842 --> 00:04:46,051
deliver the paper
right in front of your coffee?
103
00:04:46,259 --> 00:04:48,426
Then you won't be so grumpy
every morning.
104
00:04:48,634 --> 00:04:50,967
Young lady, when I need
your advice, I'll ask for it!
105
00:04:51,176 --> 00:04:52,176
Anytime at all, pop.
106
00:04:52,301 --> 00:04:54,509
You remember me...
The working man's friend?
107
00:04:54,717 --> 00:04:55,717
Ye...
108
00:04:55,926 --> 00:04:57,759
Geraldine, is that the way
for your sister
109
00:04:57,967 --> 00:04:59,967
to come down to the breakfast table?
No, pop.
110
00:05:00,176 --> 00:05:02,277
Well, then tell her to go upstairs
and put some clothes on.
111
00:05:02,301 --> 00:05:03,801
Go upstairs
and put some clothes on.
112
00:05:06,718 --> 00:05:07,718
What's this?!
113
00:05:07,927 --> 00:05:10,343
Oh, don't tell him about it
until I get back!
114
00:05:10,552 --> 00:05:11,967
Don't tell me what
until you get back?
115
00:05:11,968 --> 00:05:12,967
About what happened!
116
00:05:12,968 --> 00:05:14,236
Go upstairs
and put some clothes on!
117
00:05:14,260 --> 00:05:16,135
All right, but remember!
118
00:05:16,927 --> 00:05:18,927
Ambrose isn't with us anymore.
119
00:05:19,135 --> 00:05:20,135
Good riddance.
120
00:05:20,260 --> 00:05:21,903
Grosvenor, who ever heard
of eating cantaloupe
121
00:05:21,927 --> 00:05:23,302
with a contraption like that?
122
00:05:23,510 --> 00:05:24,718
Offhand, I couldn't say, sir.
123
00:05:33,636 --> 00:05:37,303
And that's why we're eating with
all these, um... doodads...
124
00:05:37,511 --> 00:05:39,636
Because he walked off
with the kitchen silver, too.
125
00:05:39,844 --> 00:05:42,136
Well, he certainly did
a thorough job of it, didn't he?
126
00:05:42,344 --> 00:05:43,428
I'll say he did.
127
00:05:43,636 --> 00:05:45,362
He even took your brand-new set
of golf clubs.
128
00:05:45,386 --> 00:05:46,678
What?!
129
00:05:46,886 --> 00:05:48,386
Whoo-whoo! Whoo!
130
00:05:48,594 --> 00:05:50,511
Boy, what an echo out there.
Listen.
131
00:05:50,719 --> 00:05:54,344
Odlee-odlee-odlee-ay-hee-hoo!
132
00:05:54,553 --> 00:05:57,679
Odlee-odlee-odlee-Ay-hee-hoo!
133
00:05:57,887 --> 00:05:58,887
There, see?
134
00:05:58,970 --> 00:06:00,720
You don't see an echo.
You hear it.
135
00:06:00,929 --> 00:06:02,679
Says who?
136
00:06:02,887 --> 00:06:05,095
Young man, don't you speak
to your father like that!
137
00:06:05,304 --> 00:06:07,595
Uh, it wasn't me, dad.
I-it was Dopey.
138
00:06:07,804 --> 00:06:08,804
Oh.
139
00:06:10,804 --> 00:06:13,345
Father, I want you to be
the first to know.
140
00:06:13,554 --> 00:06:14,887
Ambrose isn't with us
any longer.
141
00:06:15,095 --> 00:06:16,304
Oh, really?
142
00:06:16,512 --> 00:06:17,804
You mean you already know?
143
00:06:18,012 --> 00:06:19,720
Yes, we already know.
144
00:06:19,929 --> 00:06:22,095
Why doesn't somebody
tell me these things?!
145
00:06:22,304 --> 00:06:24,180
Will you be quiet?!
146
00:06:25,846 --> 00:06:27,346
Well, what I want to know is
147
00:06:27,555 --> 00:06:30,596
how long is mother gonna
keep on picking up these tramps?
148
00:06:30,805 --> 00:06:32,638
Well, With a son like you,
149
00:06:32,846 --> 00:06:34,680
I can quite understand
her hobby.
150
00:06:34,888 --> 00:06:36,346
Oh, is that so?
151
00:06:36,555 --> 00:06:38,138
Yes, that's so.
152
00:06:38,346 --> 00:06:40,346
Look at the way she talks to me.
153
00:06:40,555 --> 00:06:42,721
Who am I?
What do I mean in this family?
154
00:06:43,930 --> 00:06:47,471
I might just as well be
a total stranger, your boarder.
155
00:06:47,680 --> 00:06:50,138
There isn't a kid of...
A man of my acquaintance.
156
00:06:50,139 --> 00:06:51,931
Who has to put up
with what I do.
157
00:07:05,639 --> 00:07:07,639
Good morning,
my little fishy-wishies.
158
00:07:07,847 --> 00:07:09,181
Good morning, mother.
159
00:07:09,389 --> 00:07:10,722
Oh, good morning, my dears.
160
00:07:10,931 --> 00:07:11,931
And you shall hear
161
00:07:11,972 --> 00:07:13,639
the midnight ride
of Paul Revere.
162
00:07:13,847 --> 00:07:16,306
Oh, Marion, you are so clever.
163
00:07:16,514 --> 00:07:19,140
It's a lovely morning...
So bright, so cheerful.
164
00:07:19,348 --> 00:07:20,723
So what?
165
00:07:20,932 --> 00:07:22,557
Oh, Kane, you are a card.
166
00:07:22,765 --> 00:07:23,556
Come on, darling.
167
00:07:23,557 --> 00:07:24,307
Sit down and have your breakfast.
168
00:07:24,308 --> 00:07:26,640
Before your comical children
give you indigestion
169
00:07:26,848 --> 00:07:28,390
and me a pain
in the solar plexus.
170
00:07:30,057 --> 00:07:32,514
Here we are, and it's another
beautiful morning.
171
00:07:32,515 --> 00:07:33,557
It's spring again.
172
00:07:33,765 --> 00:07:35,140
I wonder
if you've all noticed it.
173
00:07:35,348 --> 00:07:38,140
Yes, we've noticed it, dear.
It's nice outside, too.
174
00:07:38,348 --> 00:07:40,348
When a family has
so many blessings,
175
00:07:40,557 --> 00:07:43,808
I think there's always a danger
of taking things for granted.
176
00:07:44,016 --> 00:07:46,224
Grosvenor, don't you think
this spoon is a little large
177
00:07:46,433 --> 00:07:47,933
for such a tiny, little melon?
178
00:07:48,141 --> 00:07:49,433
I'm sorry, madam, but I...
179
00:07:49,641 --> 00:07:50,390
You know, darling,
180
00:07:50,391 --> 00:07:52,933
Every night when I go to bed,
I search myself?
181
00:07:53,141 --> 00:07:54,182
Did you ever find anything?
182
00:07:54,183 --> 00:07:56,224
Oh, be quiet. Stop squirming.
183
00:07:56,433 --> 00:07:59,016
And so every night
as I lie down, I say to myself,
184
00:07:59,224 --> 00:08:01,516
"Emily Kilbourne"...
That's my name, you know...
185
00:08:01,724 --> 00:08:03,016
"have you counted
your blessings,
186
00:08:03,224 --> 00:08:04,784
or are you just taking them
for granted?"
187
00:08:04,808 --> 00:08:07,008
Mother, dear, listen.
There's something I must tell you.
188
00:08:07,099 --> 00:08:09,975
Oh, do, dear. Do.
Please do, by all means do.
189
00:08:10,184 --> 00:08:11,184
It's about Ambrose.
190
00:08:11,392 --> 00:08:13,100
Ambrose. Dear Ambrose.
191
00:08:13,392 --> 00:08:15,352
Henry, I do wish you'd stop
in the bookstore today
192
00:08:15,434 --> 00:08:17,975
and get me a copy of Dr. Gillis'
new book for Ambrose.
193
00:08:18,184 --> 00:08:20,142
It's called...
Stop squirming, dear.
194
00:08:20,350 --> 00:08:22,017
What a name for a book.
195
00:08:22,225 --> 00:08:23,665
Grosvenor,
I want to speak to Ambrose
196
00:08:23,809 --> 00:08:25,141
the minute I finish my breakfast.
197
00:08:25,142 --> 00:08:26,142
Would you tell him?
198
00:08:26,225 --> 00:08:28,100
I have such high hopes
for Ambrose.
199
00:08:28,309 --> 00:08:30,142
I've given sanctuary
to many a fallen man,
200
00:08:30,350 --> 00:08:31,975
but not one
that I've worked with
201
00:08:32,184 --> 00:08:33,850
has ever given me
such quick response.
202
00:08:34,059 --> 00:08:35,059
Why, do you know, Henry,
203
00:08:35,184 --> 00:08:36,560
only yesterday
he finished reading.
204
00:08:36,768 --> 00:08:39,018
Dr. Gillis'
"Seek and Ye Shall Find"?
205
00:08:39,226 --> 00:08:41,768
Well, he certainly took
his literature seriously.
206
00:08:41,976 --> 00:08:45,310
Oh, Henry. You are so funny.
207
00:08:45,518 --> 00:08:47,143
No, that's not funny, is it?
208
00:08:47,351 --> 00:08:49,351
I wonder why I thought it was.
209
00:08:49,560 --> 00:08:51,760
Mother, dear, will you listen
to me just for one minute?
210
00:08:51,810 --> 00:08:53,226
There's something we must tell you.
211
00:08:53,435 --> 00:08:55,275
Oh, of course.
You wanted to tell me something.
212
00:08:55,476 --> 00:08:56,916
You said that before.
Go ahead, dear.
213
00:08:57,060 --> 00:08:58,369
- Well...
- Don't fidget, Darling.
214
00:08:58,393 --> 00:08:59,768
Uh, well, it's just that...
215
00:08:59,976 --> 00:09:02,143
Well, there's no use
buying Ambrose any more books.
216
00:09:02,351 --> 00:09:03,977
What's the use of stalling,
Jerry?
217
00:09:04,186 --> 00:09:05,386
If you won't tell her, I will.
218
00:09:05,561 --> 00:09:08,602
Mother,
your pet tramp Ambrose has left.
219
00:09:08,811 --> 00:09:10,686
Ambrose has left?
220
00:09:10,894 --> 00:09:13,394
Oh, that's preposterous.
Why should he go?
221
00:09:13,602 --> 00:09:14,727
Because he was a thief,
222
00:09:14,936 --> 00:09:17,144
And he walked out with
all of our family silver.
223
00:09:17,352 --> 00:09:20,144
Kane, you can't know
what you're saying.
224
00:09:21,561 --> 00:09:23,686
Of course, this... this is
my family's idea of a joke.
225
00:09:23,894 --> 00:09:25,519
It's not a joke!
It isn't! It's true!
226
00:09:25,727 --> 00:09:27,047
Well, if Ambrose did
such a thing,
227
00:09:27,102 --> 00:09:28,245
he must have had
a very good reason.
228
00:09:28,269 --> 00:09:30,103
I'll say he did...
The family silver.
229
00:09:30,312 --> 00:09:32,270
That makes him a tramp
with a silver lining.
230
00:09:32,478 --> 00:09:34,978
Oh, do be quiet,
And stop squirming!
231
00:09:35,187 --> 00:09:37,770
Grosvenor, you don't think
Ambrose was angry with us?
232
00:09:37,978 --> 00:09:40,228
No one knows what Ambrose
might have thought,
233
00:09:40,437 --> 00:09:42,520
as later events,
I think, have proven.
234
00:09:42,728 --> 00:09:44,019
Do I make myself clear, madam?
235
00:09:44,020 --> 00:09:45,020
No, you don't,
236
00:09:45,062 --> 00:09:47,022
And I don't feel like
trying to figure it out now.
237
00:09:47,228 --> 00:09:49,603
Grosvenor, you didn't like
Ambrose, did you?
238
00:09:49,812 --> 00:09:51,145
Answer me, Grosvenor! Answer me!
239
00:09:51,353 --> 00:09:52,603
Mother, listen. Mother.
240
00:09:52,812 --> 00:09:54,172
There's no use
upsetting Grosvenor.
241
00:09:54,228 --> 00:09:55,854
He's liable to faint
or-or quit or both!
242
00:09:56,104 --> 00:09:57,521
Well, I wouldn't care if he did!
243
00:10:03,688 --> 00:10:05,229
This household's
much too much for me!
244
00:10:05,438 --> 00:10:06,438
I know. You're through.
245
00:10:06,563 --> 00:10:07,729
But this time it's final!
246
00:10:07,938 --> 00:10:10,188
It was he who made
Ambrose uncomfortable.
247
00:10:10,396 --> 00:10:11,688
Will you stop squirming?!
248
00:10:11,896 --> 00:10:14,021
He was always picking on him.
Let him quit.
249
00:10:14,229 --> 00:10:16,146
Mother, you can't dismiss everybody
250
00:10:16,354 --> 00:10:17,938
who doesn't care for your tramps.
251
00:10:18,146 --> 00:10:19,813
If you did that,
we'd all have to leave.
252
00:10:20,021 --> 00:10:22,230
It isn't enough to have
the servants against me.
253
00:10:22,439 --> 00:10:24,772
My whole family
has to turn against me.
254
00:10:24,980 --> 00:10:27,230
Sometimes I feel I haven't got
a friend in the world!
255
00:10:27,439 --> 00:10:30,814
Now see what you've done.
256
00:10:31,022 --> 00:10:33,564
There, there, there.
Now, don't cry, Emily.
257
00:10:33,772 --> 00:10:35,814
After all,
Ambrose was just another tramp.
258
00:10:36,022 --> 00:10:38,480
Yes, and he didn't respond
just the way he should have.
259
00:10:38,689 --> 00:10:42,855
I never want to see another one
again as long as I live!
260
00:10:43,064 --> 00:10:45,980
You take a tramp in...
I mean a man in
261
00:10:46,189 --> 00:10:48,105
and offer him a chance
to redeem himself,
262
00:10:48,314 --> 00:10:49,398
what does he give you?
263
00:10:49,606 --> 00:10:50,856
A kick in the pants!
264
00:10:51,065 --> 00:10:52,065
Oh!
265
00:10:52,273 --> 00:10:55,773
Oh, this is more
than I can bear!
266
00:10:55,981 --> 00:10:59,481
Poor mother.
But I hope she means it.
267
00:10:59,690 --> 00:11:01,731
No more tramps! Whee!
268
00:11:01,940 --> 00:11:03,731
- You hear that??
- No more tramps!
269
00:11:03,940 --> 00:11:04,940
We've had the last one.
270
00:11:04,981 --> 00:11:07,440
Boy, I hope you're right.
It's about time.
271
00:11:07,648 --> 00:11:08,648
Is it about time
272
00:11:08,690 --> 00:11:09,916
for somebody to tell me
"stop squirming"?
273
00:11:09,940 --> 00:11:10,940
Where's my eggs?
274
00:11:10,981 --> 00:11:12,023
Say, dad, it's 8:30!
275
00:11:12,231 --> 00:11:13,648
Holy smoke! I'll miss my train!
276
00:11:13,856 --> 00:11:15,899
Marion, get my hat.
Marion, get pop's hat.
277
00:11:16,107 --> 00:11:17,627
Grosvenor,
tell Ambrose to get the car!
278
00:11:17,816 --> 00:11:19,136
There isn't
any more Ambrose, pop!
279
00:11:19,316 --> 00:11:20,750
Never mind. I'll drive you.
Go that way.
280
00:11:20,774 --> 00:11:23,232
Hey, dad, there's something
I want to talk to you about.
281
00:11:23,441 --> 00:11:25,167
Good morning, Rosa.
Good morning, Mr. Kilbourne.
282
00:11:25,191 --> 00:11:26,792
Good morning, Etta.
Good morning, Mr. Kilbourne.
283
00:11:26,816 --> 00:11:29,566
Good morning, Grosvenor.
Oh, I saw you before, didn't I?
284
00:11:29,774 --> 00:11:30,941
Well, goodbye, then.
285
00:11:31,149 --> 00:11:33,066
May I have a word with you,
Miss Geraldine?
286
00:11:33,274 --> 00:11:34,914
Not now, Grosvenor.
I'm in a hurry. Later.
287
00:11:35,357 --> 00:11:36,148
Father!
288
00:11:36,149 --> 00:11:37,469
Oh, father, dear!
Here's your hat!
289
00:11:38,191 --> 00:11:39,482
Father, dear, here's your hat.
290
00:11:39,691 --> 00:11:41,275
I've simply got to have
some money.
291
00:11:41,483 --> 00:11:42,483
- Uh, could you...
- No!
292
00:11:42,525 --> 00:11:43,524
Oh, but father!
293
00:11:43,525 --> 00:11:45,834
Fifty cents wouldn't mean a thing to
you, but to me, it means everything!
294
00:11:45,858 --> 00:11:48,358
- Hey, sis, can I borrow your car tonight?
- No!
295
00:11:48,567 --> 00:11:49,900
No, you can't borrow her car!
296
00:11:50,108 --> 00:11:51,388
Every time you set foot into it,
297
00:11:51,525 --> 00:11:53,108
you get into
some kind of trouble.
298
00:11:53,317 --> 00:11:55,067
That's right, pop.
Thank you. Come on!
299
00:11:59,317 --> 00:12:00,317
Wouldn't you?!
300
00:12:00,483 --> 00:12:02,203
Wouldn't you save your daughter
for 50 cents
301
00:12:02,275 --> 00:12:03,376
when it's only a half a buck...
302
00:12:03,400 --> 00:12:06,483
Okay, Garbo. Stop acting.
Your audience left.
303
00:12:08,443 --> 00:12:09,943
Did you get anything?
304
00:12:10,151 --> 00:12:11,943
No.
305
00:12:12,151 --> 00:12:14,068
What a family!
306
00:13:17,570 --> 00:13:18,611
Hey!
307
00:13:22,361 --> 00:13:23,361
Hey!
308
00:14:40,531 --> 00:14:43,364
Um, I've had a little trouble.
309
00:14:43,573 --> 00:14:44,739
May I use your phone?
310
00:14:44,948 --> 00:14:46,657
Definitely not. Good day.
311
00:14:46,865 --> 00:14:48,657
Oh, but I-I-I-merely
want to, uh...
312
00:14:48,865 --> 00:14:50,824
Your persistence
will avail you nothing.
313
00:14:51,032 --> 00:14:52,074
Now scram.
314
00:14:53,449 --> 00:14:56,282
That you, Jerry?
Come here quickly, darling.
315
00:14:56,490 --> 00:14:58,157
I think I'm going to
have babies...
316
00:14:58,365 --> 00:14:59,990
Lots of them.
317
00:15:00,199 --> 00:15:01,407
Now, will you get out of here?
318
00:15:01,615 --> 00:15:03,175
Why, you're even look worse
than the other one did.
319
00:15:03,199 --> 00:15:04,282
- Oh, but...
- Grosvenor!
320
00:15:07,199 --> 00:15:08,990
Grosvenor, what is
all the trouble here?
321
00:15:09,199 --> 00:15:11,157
Well, this person was
just about to leave, madam.
322
00:15:11,365 --> 00:15:15,950
Oh, my poor, dear man.
323
00:15:16,158 --> 00:15:18,116
Grosvenor, why don't you ask
the gentleman in?
324
00:15:18,325 --> 00:15:20,200
Madam,
it was my understanding...
325
00:15:20,408 --> 00:15:21,407
Grosvenor.
326
00:15:21,408 --> 00:15:22,950
Oh, do come in.
327
00:15:23,158 --> 00:15:26,200
You must be very hungry
and tired.
328
00:15:26,408 --> 00:15:29,200
Hungry and tired...
You are, aren't you?
329
00:15:29,408 --> 00:15:31,408
Madam, I don't want to
inconvenience you,
330
00:15:31,616 --> 00:15:33,283
But, uh, if I might use
your phone.
331
00:15:33,491 --> 00:15:34,491
Why, of course.
332
00:15:34,575 --> 00:15:35,967
Grosvenor,
what are you waiting for?
333
00:15:35,991 --> 00:15:37,351
Get the gentleman
something to eat.
334
00:15:37,491 --> 00:15:38,950
Hurry, Grosvenor.
335
00:15:39,158 --> 00:15:40,784
Oh, but, really, I...
336
00:15:40,992 --> 00:15:42,367
Do come in.
337
00:15:42,576 --> 00:15:44,617
Thank you.
338
00:15:50,742 --> 00:15:52,742
My poor, dear Mildred.
339
00:15:52,951 --> 00:15:54,201
She's so moody.
340
00:15:54,409 --> 00:15:57,576
I'll have to put her in a bowl
all by herself.
341
00:15:57,784 --> 00:15:58,826
Which is Mildred?
342
00:15:59,034 --> 00:16:01,367
Well, let me see
where she's got to.
343
00:16:01,576 --> 00:16:03,659
There she is... the pale one.
344
00:16:03,867 --> 00:16:06,243
She's been acting so queerly
lately.
345
00:16:06,452 --> 00:16:07,618
No appetite at all,
346
00:16:07,827 --> 00:16:10,452
And this morning, she pretended
she doesn't even know me.
347
00:16:10,660 --> 00:16:13,118
If, um...
If I might use your telephone.
348
00:16:13,327 --> 00:16:14,618
# Tramp! Tramp! Tramp! #
349
00:16:14,827 --> 00:16:16,743
# Old Ambrose left us. #
350
00:16:16,952 --> 00:16:19,243
# The tramp,
he took our silver, too #
351
00:16:19,452 --> 00:16:21,368
# Too, too, Too, too, too... #
352
00:16:21,577 --> 00:16:22,952
Oh. [ CHUCKLES ]
353
00:16:23,160 --> 00:16:24,160
T-this is, u-um...
354
00:16:24,202 --> 00:16:25,993
Oh, what did you say
your name was?
355
00:16:26,202 --> 00:16:27,117
Rawlins.
356
00:16:27,118 --> 00:16:29,327
Oh, Rawlins.
This is Marion, my daughter.
357
00:16:29,535 --> 00:16:31,660
How do you do?
I'd like you to meet my dogs.
358
00:16:31,868 --> 00:16:33,869
This dog's name is
"Get Off the Rug".
359
00:16:34,078 --> 00:16:35,453
His name is "You Too".
360
00:16:38,453 --> 00:16:40,036
Isn't he charming, Marion?
361
00:16:40,244 --> 00:16:41,453
Well, he's no Robert Taylor.
362
00:16:41,661 --> 00:16:42,661
Well, of course not.
363
00:16:42,869 --> 00:16:44,828
How could...
Whatever your name is...
364
00:16:45,036 --> 00:16:46,035
Be Robert Taylor?
365
00:16:46,036 --> 00:16:47,035
Don't be foolish.
366
00:16:47,036 --> 00:16:48,328
Madam, your telephone?
367
00:16:48,536 --> 00:16:51,536
Oh, yes. Of course.
Uh, do you drive a car?
368
00:16:53,244 --> 00:16:54,244
Well, I did.
369
00:16:54,369 --> 00:16:55,493
Oh, but that's wonderful.
370
00:16:55,494 --> 00:16:57,536
Ambrose was such a poor driver,
they tell me.
371
00:16:57,744 --> 00:16:59,494
Mother, if you're thinking
of asking this... this...
372
00:16:59,495 --> 00:17:00,775
Darling,
my mother always told me
373
00:17:00,829 --> 00:17:02,537
that children should be seen
and not heard.
374
00:17:02,745 --> 00:17:04,745
Yes, but your mother was smarter
than my mother.
375
00:17:04,954 --> 00:17:06,495
Well, I know she was, darling.
376
00:17:06,704 --> 00:17:08,037
Will you make yourself At home?
377
00:17:08,245 --> 00:17:10,079
We'll see what's happening
to Grosvenor.
378
00:17:10,287 --> 00:17:11,745
Darling, who is Robert Taylor?
379
00:17:14,370 --> 00:17:16,162
Um...
380
00:17:29,080 --> 00:17:31,080
Hello, Mildred.
381
00:17:39,913 --> 00:17:42,621
Come on, get out of here.
Get out of here! Scat!
382
00:17:42,830 --> 00:17:44,806
- I-I Beg your pardon?
- Don't "I beg your pardon" me.
383
00:17:44,830 --> 00:17:45,830
Go on. Get out of here.
384
00:17:46,038 --> 00:17:47,398
Get out. Get out!
Beat it! Beat it!
385
00:17:47,538 --> 00:17:49,378
What's the matter?
Are you nailed to the floor?
386
00:17:49,580 --> 00:17:51,097
- I-I-I don't understand.
- Oh, yes, you do.
387
00:17:51,121 --> 00:17:51,996
You might impress my mother,
388
00:17:51,997 --> 00:17:53,515
but as far as the rest of us
are concerned,
389
00:17:53,539 --> 00:17:54,890
we don't want any more tramps
around here.
390
00:17:54,914 --> 00:17:56,581
Now get out. Go on. Get out.
391
00:17:56,789 --> 00:17:58,580
You'll make the floor all dirty!
Come on.
392
00:17:58,581 --> 00:18:00,081
Just a moment, please.
I'd like to...
393
00:18:00,289 --> 00:18:01,289
Yes, I know.
394
00:18:01,372 --> 00:18:03,572
You would like to find out
where the silver is or was...
395
00:18:05,664 --> 00:18:07,747
Will you get out of here?!
396
00:18:07,956 --> 00:18:09,913
Young man, don't stand there
like a wooden Indian
397
00:18:09,914 --> 00:18:10,997
looking for a cigar store!
398
00:18:11,206 --> 00:18:13,331
If you had any backbone,
you'd... you'd get out
399
00:18:13,539 --> 00:18:15,706
and find yourself a job
driving a truck or something.
400
00:18:15,914 --> 00:18:17,622
- Did you hear me?!
- Yes.
401
00:18:17,831 --> 00:18:19,752
- Well, then get out!
- Young lady, all I want...
402
00:18:19,957 --> 00:18:21,808
You don't mean to tell me that
you have so little self-respect
403
00:18:21,832 --> 00:18:23,849
that you'd stay here after
what you heard me just say?
404
00:18:23,873 --> 00:18:25,373
I don't want to stay here.
405
00:18:25,582 --> 00:18:26,915
Ah! The impudence!
406
00:18:27,123 --> 00:18:29,248
Oh. So you two have met.
407
00:18:29,457 --> 00:18:31,099
- Oh, mother, really, I...
- Oh, yes, indeed.
408
00:18:31,123 --> 00:18:32,763
We've had a most interesting
conversation.
409
00:18:32,832 --> 00:18:34,373
Get him a napkin, Grosvenor.
410
00:18:34,582 --> 00:18:36,290
And just what
were you talking about?
411
00:18:36,498 --> 00:18:37,498
Self-respect.
412
00:18:37,623 --> 00:18:38,743
Oh, how perfectly thrilling.
413
00:18:38,832 --> 00:18:40,332
Yes, I was telling your daughter
414
00:18:40,540 --> 00:18:42,540
how much I admired
your social philosophy
415
00:18:42,748 --> 00:18:44,874
and, uh, how difficult I find it
to understand hers.
416
00:18:45,083 --> 00:18:46,843
Why, I'm very, very glad
that you understand.
417
00:18:46,999 --> 00:18:49,041
When a family has as many
blessings as this one has,
418
00:18:49,249 --> 00:18:50,458
there's always the danger...
419
00:18:50,666 --> 00:18:52,498
Oh, mother, you said that
at breakfast this morning.
420
00:18:52,499 --> 00:18:53,833
Oh, did I? How clever of me.
421
00:18:54,041 --> 00:18:55,833
Geraldine, the fates are good.
422
00:18:56,041 --> 00:18:57,999
He's a splendid chauffeur,
aren't you?
423
00:18:58,208 --> 00:18:58,957
I doubt it.
424
00:18:58,958 --> 00:19:01,333
Oh, but really, if I might
just use your telephone.
425
00:19:01,541 --> 00:19:03,374
You'll find one in your room.
426
00:19:03,583 --> 00:19:05,499
Grosvenor,
Rawlins will stay here.
427
00:19:05,708 --> 00:19:07,475
Go to the servant's quarters
and get him a uniform.
428
00:19:07,499 --> 00:19:08,748
But, Mrs. Kilbourne...
429
00:19:08,749 --> 00:19:10,499
Grosvenor, do as you're told.
430
00:19:10,708 --> 00:19:11,750
Go along with him.
431
00:19:11,959 --> 00:19:13,709
Uh, pardon me.
432
00:19:13,917 --> 00:19:15,709
Pardon you?! I-I-I...
433
00:19:15,917 --> 00:19:17,477
- Oh, isn't he delightful?
- Oh, mother!
434
00:19:17,542 --> 00:19:19,584
Father's going to be
perfectly furious!
435
00:19:19,792 --> 00:19:21,167
Well, of course. Of course.
436
00:19:21,375 --> 00:19:22,875
Mildred!
437
00:19:23,084 --> 00:19:24,625
Exhibitionist.
438
00:19:24,834 --> 00:19:26,042
Oh!
439
00:19:26,250 --> 00:19:27,625
One, two, three, four...
440
00:19:27,834 --> 00:19:29,834
Oh, Mildred.
441
00:19:32,500 --> 00:19:33,875
Don't you like tramps?
442
00:19:34,084 --> 00:19:36,084
I try desperately to love
all God's creatures,
443
00:19:36,292 --> 00:19:37,918
but I loathe tramps.
444
00:19:38,126 --> 00:19:39,168
Your quarters.
445
00:19:41,043 --> 00:19:43,459
Here she comes! Oh, good.
446
00:19:43,460 --> 00:19:44,580
- Hurry up!
- What's he like?
447
00:19:44,710 --> 00:19:45,793
Come on, tell us.
448
00:19:46,001 --> 00:19:47,144
Did you find out anything
about the new tramp?
449
00:19:47,168 --> 00:19:48,210
I'll say I did.
450
00:19:52,585 --> 00:19:53,769
"Now, if you had any backbone,
451
00:19:53,793 --> 00:19:55,876
you'd go out and get yourself
a job driving a truck!"
452
00:19:56,085 --> 00:19:58,543
"Why, you look even worse
than the last one we had here!"
453
00:20:00,001 --> 00:20:02,043
"Don't be a wooden Indian!"
454
00:20:07,669 --> 00:20:09,711
Why, Rawlins, old boy,
if you don't look out,
455
00:20:09,919 --> 00:20:12,169
the man with the blue coat
and the brass buttons
456
00:20:12,377 --> 00:20:14,252
and the funny little hat
will come and get you.
457
00:20:21,877 --> 00:20:22,877
Come in.
458
00:20:33,920 --> 00:20:36,087
And what's more,
I have the proof if I need it!
459
00:20:36,295 --> 00:20:37,878
Why, Grosvenor,
You're white as a sheet!
460
00:20:38,087 --> 00:20:39,837
You look like a snowman
on a hot day.
461
00:20:40,045 --> 00:20:41,337
That man has bats in the belfry!
462
00:20:41,545 --> 00:20:42,544
Why? What happened?
463
00:20:42,545 --> 00:20:43,628
He's in his room,
464
00:20:43,837 --> 00:20:45,479
talking to himself
and laughing like a maniac!
465
00:20:45,503 --> 00:20:48,104
He says that the man in blue buttons
and a brass coat is after him!
466
00:20:48,128 --> 00:20:49,528
I tell you,
he's stark, staring mad!
467
00:20:49,587 --> 00:20:51,253
Hello? Hello?
468
00:20:51,462 --> 00:20:52,712
Goodbye! Goodbye.
469
00:20:52,920 --> 00:20:54,628
Oh, here! Over here!
470
00:21:01,254 --> 00:21:02,546
- Boo!
- Aah!
471
00:21:02,754 --> 00:21:03,794
Will you get out of here?!
472
00:21:03,921 --> 00:21:05,713
You nearly scared the daylights
out of me.
473
00:21:05,921 --> 00:21:08,046
But I just got
some firsthand information.
474
00:21:08,254 --> 00:21:10,129
And you'll give it to me,
I suppose,
475
00:21:10,338 --> 00:21:11,463
if I give you 50 cents.
476
00:21:11,671 --> 00:21:12,980
Well, I won't.
I'm not interested.
477
00:21:13,004 --> 00:21:15,463
Well, I'll tell you anyway.
Rawlins is crazy.
478
00:21:15,671 --> 00:21:17,338
So are you.
479
00:21:17,546 --> 00:21:18,546
Oh, but honest, Jerry!
480
00:21:18,671 --> 00:21:21,713
You couldn't be honest!
481
00:21:21,921 --> 00:21:23,504
Have you seen my new white hat?
482
00:21:23,714 --> 00:21:27,047
Oh, no, sis. I didn't see it.
483
00:21:38,589 --> 00:21:42,047
Well, bless my little heart.
I found it.
484
00:21:42,297 --> 00:21:43,297
Where'd you find it?
485
00:21:43,380 --> 00:21:44,660
Why, underneath
the cushion here.
486
00:21:44,839 --> 00:21:46,981
Hmm. That's funny.
It wasn't there when I looked for it.
487
00:21:47,005 --> 00:21:49,380
- I guess you didn't look very good.
- Yeah.
488
00:21:55,381 --> 00:21:56,297
Jerry.
489
00:21:56,298 --> 00:21:56,922
What?
490
00:21:56,923 --> 00:21:58,256
Who's that out in the garden?
491
00:21:58,465 --> 00:22:00,715
How should I know?
It's probably the gardener.
492
00:22:00,923 --> 00:22:02,465
Get your big feet off my couch!
493
00:22:02,673 --> 00:22:03,715
Oh...
494
00:22:09,590 --> 00:22:11,548
Jerry! Come here! Quick!
495
00:22:11,756 --> 00:22:14,131
- Look!
- What?
496
00:22:24,507 --> 00:22:26,757
Oh! Oh, you startled me!
497
00:22:26,966 --> 00:22:27,923
Oh, I'm so sorry.
498
00:22:27,924 --> 00:22:29,424
Oh, it's quite all right.
499
00:22:29,632 --> 00:22:31,591
I don't think I've ever seen you
before, have I?
500
00:22:31,799 --> 00:22:33,591
Oh, I suppose
you're the new chauffeur.
501
00:22:33,799 --> 00:22:34,959
Ambrose left us this morning.
502
00:22:35,132 --> 00:22:37,424
While I think
Nil nisi bonum de mortuis,
503
00:22:37,632 --> 00:22:39,007
I'm very glad he's gone.
504
00:22:39,216 --> 00:22:40,856
What seemed to be the matter
with Ambrose?
505
00:22:40,966 --> 00:22:43,508
He sulked constantly.
Something organic, I think.
506
00:22:43,717 --> 00:22:46,217
Sometimes for days on end,
he wouldn't speak to me.
507
00:22:46,425 --> 00:22:47,717
That went on for days on end.
508
00:22:47,925 --> 00:22:49,967
Oh, you must be
a very patient woman.
509
00:22:50,175 --> 00:22:51,507
I try to be.
510
00:22:51,508 --> 00:22:53,466
What beautiful roses.
Are you fond of flowers?
511
00:22:53,467 --> 00:22:55,008
Oh, yes, indeed.
512
00:22:55,217 --> 00:22:58,217
Shakespeare said, "A man
who hath no music in himself,".
513
00:22:58,425 --> 00:22:59,382
And so forth.
514
00:22:59,383 --> 00:23:01,008
I think he might also have said,
515
00:23:01,217 --> 00:23:04,133
"A man who hath no flowers
within himself," and so forth.
516
00:23:05,592 --> 00:23:07,758
Do you know anything
about diseases?
517
00:23:07,967 --> 00:23:09,050
Uh, not very much.
518
00:23:09,258 --> 00:23:10,384
I had the mumps once,
519
00:23:10,593 --> 00:23:12,176
But that was a long time ago,
of course.
520
00:23:12,384 --> 00:23:14,343
No, my dear man.
I mean diseases of roses.
521
00:23:14,551 --> 00:23:16,259
Oh! Oh, I am so sorry.
522
00:23:16,468 --> 00:23:17,788
Evergreen spray
is what they need.
523
00:23:17,843 --> 00:23:19,259
I'll get you some today,
if I may.
524
00:23:19,468 --> 00:23:20,593
That's very kind of you.
525
00:23:20,801 --> 00:23:22,759
Here comes Geraldine.
526
00:23:22,968 --> 00:23:25,218
Mother, darling,
I'm gonna go over to the...
527
00:23:25,426 --> 00:23:26,843
Jerry, this is
our new chauffeur,
528
00:23:27,051 --> 00:23:28,051
Mr. "What's His Name..."
529
00:23:28,093 --> 00:23:30,593
I didn't catch the name.
Weary Willie?
530
00:23:30,801 --> 00:23:33,093
Rawlins. Wade Rawlins.
531
00:23:33,301 --> 00:23:35,384
Oh, Wade Rawlins.
My great-grandmother was a Wade.
532
00:23:35,593 --> 00:23:36,969
What was your father's name?
533
00:23:37,177 --> 00:23:39,969
Mother, darling, it's probably
not the same family.
534
00:23:40,177 --> 00:23:41,177
Come along, Rawlins.
535
00:23:41,219 --> 00:23:43,219
Excuse me.
536
00:23:43,427 --> 00:23:45,094
Where are you going, darling?
537
00:23:45,302 --> 00:23:46,969
Rawlins is going to
drive me to the club.
538
00:23:47,177 --> 00:23:49,135
Oh, does he drive?
539
00:23:50,802 --> 00:23:53,427
Oh, my poor, darling roses.
540
00:23:53,635 --> 00:23:55,177
I don't know what your game is,
541
00:23:55,385 --> 00:23:56,903
but you certainly won't
get away with it.
542
00:23:56,927 --> 00:23:59,094
- You can believe me.
- Oh, I believe you.
543
00:23:59,302 --> 00:24:01,344
You won't like it around here
at all, I warn you.
544
00:24:01,552 --> 00:24:03,386
Well, the atmosphere is
a bit chilly.
545
00:24:03,595 --> 00:24:04,636
Shall I drive?
546
00:24:04,845 --> 00:24:07,886
What had you intended to do,
sit on the radiator cap?
547
00:24:08,095 --> 00:24:10,886
Well, I-I really hadn't thought,
But if-if you'd like I...
548
00:24:11,095 --> 00:24:12,295
Oh, come back here, you idiot.
549
00:24:12,428 --> 00:24:13,970
Open the door. Let's hurry.
550
00:24:16,636 --> 00:24:17,845
Well...
551
00:24:18,053 --> 00:24:20,886
You're certainly very
well-mannered, I must say.
552
00:24:21,095 --> 00:24:23,886
Oh! [ LAUGHS ] I-I'm so sorry.
553
00:24:37,804 --> 00:24:38,928
Whew!
554
00:24:38,929 --> 00:24:40,929
Rather fatiguing,
being a chauffeur.
555
00:24:51,721 --> 00:24:53,762
I have a book you ought to read.
556
00:24:54,012 --> 00:24:55,262
A mystery story?
557
00:24:55,472 --> 00:24:57,513
It will be to you.
It's a book on etiquette.
558
00:24:58,722 --> 00:25:00,180
Oh, it should be amusing.
559
00:25:00,388 --> 00:25:02,513
Hope it has pictures.
I love pictures.
560
00:25:16,055 --> 00:25:19,597
You can park right there.
I won't be long.
561
00:25:28,514 --> 00:25:30,514
Don't you know how to drive?
562
00:25:30,723 --> 00:25:32,483
If you take the trouble
to look occasionally,
563
00:25:32,514 --> 00:25:34,013
You'd notice that there are
other people driving cars
564
00:25:34,014 --> 00:25:35,013
beside yourself.
565
00:25:35,014 --> 00:25:36,324
I assure you,
it was quite unavoidable.
566
00:25:36,348 --> 00:25:38,348
Although I think when you saw me
trying to back up,
567
00:25:38,389 --> 00:25:39,949
You might have waited a moment
before parking.
568
00:25:39,973 --> 00:25:40,972
Don't give me that.
569
00:25:40,973 --> 00:25:43,598
The trouble is there are
too many fellas like you...
570
00:25:43,806 --> 00:25:45,431
What are you trying to do,
be funny?!
571
00:25:45,639 --> 00:25:47,555
I'm trying to see
the rest of your number.
572
00:25:47,556 --> 00:25:49,349
Ah, that's better. Thank you.
573
00:25:49,557 --> 00:25:51,224
You mean to say I'm to blame?
574
00:25:51,432 --> 00:25:52,515
Yes, I think so.
575
00:25:52,724 --> 00:25:54,964
You can't talk like that to me.
I'll knock your ears off!
576
00:25:55,057 --> 00:25:56,257
Oh, don't frighten me, mister.
577
00:25:56,390 --> 00:25:59,724
Look... you've got me
all nervous.
578
00:26:00,474 --> 00:26:02,349
All right,
I'll make you nervous.
579
00:26:02,557 --> 00:26:03,658
Come on. Get out of that car.
580
00:26:03,682 --> 00:26:04,515
Is something wrong, Herbert?
581
00:26:04,516 --> 00:26:05,575
Ah, this chauffeur's
a little too fresh,
582
00:26:05,599 --> 00:26:06,658
And I'm gonna put him
in his place.
583
00:26:06,682 --> 00:26:08,640
Come on! Get out of there!
584
00:26:08,849 --> 00:26:09,849
Boo!
585
00:26:10,057 --> 00:26:11,431
- Why, you!
- Wheeler! Wheeler!
586
00:26:11,432 --> 00:26:13,366
You're making a fool of yourself!
Wheeler, use your head!
587
00:26:13,390 --> 00:26:15,367
I'll show him he can't get fresh
with me and get away with it!
588
00:26:15,391 --> 00:26:16,766
Herbert Wheeler!
589
00:26:19,433 --> 00:26:20,891
Jerry.
590
00:26:23,266 --> 00:26:24,933
I'm sorry, Jerry,
but the chauffeur...
591
00:26:25,141 --> 00:26:27,701
- Other fella's fault again, wasn't it, Herbert?
- Oh, well, look, Jerry...
592
00:26:27,725 --> 00:26:29,159
I think this is
all quite unnecessary.
593
00:26:29,183 --> 00:26:31,076
- But, Jerry...
- I have nothing further to say to you.
594
00:26:31,100 --> 00:26:32,891
- Home, Rawlins.
- I'll call you at home.
595
00:26:33,100 --> 00:26:35,016
Do! I won't be there!
596
00:26:37,433 --> 00:26:39,891
It, uh, was
a most unfortunate incident.
597
00:26:40,100 --> 00:26:43,309
Yes, Herbert has... I mean,
Mr. Wheeler has a faculty
598
00:26:43,517 --> 00:26:45,309
for creating
unfortunate incidents.
599
00:26:45,517 --> 00:26:47,226
Well, it wasn't wholly
his fault.
600
00:26:47,434 --> 00:26:49,017
Now, don't go heroic on me.
601
00:26:49,226 --> 00:26:51,059
I can repair the damage myself.
602
00:26:51,267 --> 00:26:55,059
Sometimes I think he could do
with a bit of damaging.
603
00:26:55,267 --> 00:26:56,267
Why, I didn't mean that.
604
00:26:56,476 --> 00:26:58,076
I was referring to the damage
on the car.
605
00:26:58,184 --> 00:26:59,184
Yes, I know.
606
00:26:59,267 --> 00:27:02,184
But I still think my idea
is a good one.
607
00:27:02,392 --> 00:27:03,392
Right.
608
00:27:03,476 --> 00:27:04,559
Right.
609
00:27:04,726 --> 00:27:05,934
No, I mean turn right.
610
00:27:06,142 --> 00:27:07,267
Oh!
611
00:27:08,768 --> 00:27:10,685
Tell me, just how did it happen?
612
00:27:10,893 --> 00:27:14,185
It was an unavoidable accident.
613
00:27:14,393 --> 00:27:17,893
Rawlins, I think you're a...
Well, a fibber,
614
00:27:18,102 --> 00:27:20,102
But I can't say that
I don't appreciate you for it.
615
00:27:21,560 --> 00:27:22,685
Thank you.
616
00:27:22,893 --> 00:27:24,643
Welcome.
617
00:27:45,436 --> 00:27:47,269
Um... you're not going to
leave me
618
00:27:47,478 --> 00:27:49,186
standing like this, are you?
619
00:27:49,394 --> 00:27:50,811
Oh, I'm glad you reminded me.
620
00:27:51,019 --> 00:27:53,227
Go to a garage
and have the bumper fixed.
621
00:27:53,228 --> 00:27:54,745
And, uh, pick up father
at the station.
622
00:27:54,769 --> 00:27:55,769
He arrives at 5:00.
623
00:27:55,936 --> 00:27:57,728
Um, what's your father like?
624
00:27:57,936 --> 00:27:59,268
Well, let's see.
625
00:27:59,269 --> 00:28:01,104
He's, um...
626
00:28:01,312 --> 00:28:04,979
Well, he's very bad-tempered,
and he hates tramps.
627
00:28:05,187 --> 00:28:07,061
For further information,
I'd ask mother.
628
00:28:07,062 --> 00:28:08,145
She's known him longer.
629
00:28:08,354 --> 00:28:10,312
Y-y-yes, But, u-uh, well...
630
00:28:11,895 --> 00:28:13,812
is he tall, short,
wide, narrow, or...?
631
00:28:14,145 --> 00:28:16,020
Well, that depends
on how you look at him.
632
00:28:17,062 --> 00:28:20,354
Miss Kilbourne,
how will I know him?
633
00:28:20,562 --> 00:28:24,520
I've already told you.
He arrives at 5:00.
634
00:28:24,729 --> 00:28:26,562
Oh, a-at 5:00? Oh!
635
00:28:26,770 --> 00:28:28,188
Yes.
636
00:28:28,396 --> 00:28:30,896
Yes, of course.
That's different.
637
00:28:39,480 --> 00:28:42,271
Well, aren't you going to
have the car fixed?
638
00:28:42,480 --> 00:28:43,480
Oh.
639
00:28:43,688 --> 00:28:46,605
I knew there was something
I had to do.
640
00:29:28,482 --> 00:29:29,439
Just a moment, please.
641
00:29:29,440 --> 00:29:31,107
I think I hear her
coming now, sir.
642
00:29:32,857 --> 00:29:34,440
It's for you, miss.
643
00:29:40,273 --> 00:29:41,357
Who is it, Grosvenor?
644
00:29:41,565 --> 00:29:42,773
Mr. Wheeler, miss.
645
00:29:42,982 --> 00:29:44,857
Oh, it is?
646
00:29:45,065 --> 00:29:47,274
Tell Mr. Wheeler
I'm not at home.
647
00:29:50,316 --> 00:29:53,066
Miss Kilbourne
is not at home, sir.
648
00:29:53,274 --> 00:29:54,334
Listen, you stupid, old fool.
649
00:29:54,358 --> 00:29:55,691
Who do you think you're kidding?
650
00:29:55,899 --> 00:29:58,066
What did you call me, Herbert?
651
00:29:58,274 --> 00:30:01,149
Oh, I'm sorry, sweetheart.
Listen, baby...
652
00:30:01,358 --> 00:30:02,774
I beg your pardon, sir,
653
00:30:02,983 --> 00:30:05,733
But I'm neither your sweetheart
nor your baby.
654
00:30:05,941 --> 00:30:06,941
Baby, you baby elephant!
655
00:30:07,149 --> 00:30:08,749
Will you get off the phone,
you big lug?!
656
00:30:08,816 --> 00:30:11,191
Why, Herbert, I thought
you wanted to talk to me.
657
00:30:11,399 --> 00:30:13,192
But if that's the way
you feel about it...
658
00:30:13,400 --> 00:30:15,109
Uh, b-but w-wait a minute,
Jerry.
659
00:30:15,317 --> 00:30:18,567
Tell Mr. Wheeler
I'm not at home.
660
00:30:18,775 --> 00:30:21,109
Hello?
This is the Kilbourne estate.
661
00:30:21,317 --> 00:30:22,751
Will you please stop
monkeying around.
662
00:30:22,775 --> 00:30:24,126
And let me talk
to Miss Kilbourne?!
663
00:30:24,150 --> 00:30:26,025
Miss Kilbourne
is not at home, sir.
664
00:30:26,234 --> 00:30:27,874
Listen, you fathead,
I know she's at home!
665
00:30:28,067 --> 00:30:29,067
I just talked to her!
666
00:30:29,150 --> 00:30:30,910
Are you going to believe
who you've talked to
667
00:30:31,025 --> 00:30:32,025
or what I tell you?
668
00:30:32,234 --> 00:30:34,109
Miss Kilbourne is not at home.
669
00:30:34,317 --> 00:30:36,275
H-hello? Grosvenor?
Jerry? Grosvenor?
670
00:30:36,484 --> 00:30:37,984
This is the operator speaking.
671
00:30:38,192 --> 00:30:39,776
What number are you calling,
please?
672
00:30:39,985 --> 00:30:41,235
Operator, I was disconnected.
673
00:30:41,443 --> 00:30:43,651
So sorry
to have kept you waiting.
674
00:30:43,860 --> 00:30:46,360
Just a moment.
Here's Miss Kilbourne now.
675
00:31:03,318 --> 00:31:05,276
Mr. Kilbourne?
676
00:31:05,485 --> 00:31:07,652
Mr. Kilbourne?
677
00:31:09,361 --> 00:31:11,611
Mr. Kilbourne!
678
00:31:11,819 --> 00:31:13,277
Mr. Kilbourne?
679
00:31:13,486 --> 00:31:15,444
Mr. Kilbourne!
680
00:31:15,652 --> 00:31:17,694
Mr. Kilbourne!
681
00:31:17,902 --> 00:31:20,069
Will you stop shouting my name
all over this platform
682
00:31:20,277 --> 00:31:21,819
and get back to the car?
683
00:31:23,319 --> 00:31:25,652
Oh, Harris,
Tonight's the night, you know?
684
00:31:25,861 --> 00:31:26,861
Yes, we know.
685
00:31:27,069 --> 00:31:28,378
We're gonna make it
At Sam's house.
686
00:31:28,402 --> 00:31:29,402
His wife's out of town.
687
00:31:42,028 --> 00:31:43,070
Tramp?
688
00:31:45,028 --> 00:31:46,028
Yes.
689
00:31:46,070 --> 00:31:48,112
You stolen anything yet?
690
00:31:48,320 --> 00:31:50,237
Not yet.
Only got here this morning.
691
00:32:02,988 --> 00:32:05,904
Anything else, sir?
692
00:32:06,113 --> 00:32:08,904
I hope everything
was satisfactory, sir.
693
00:32:09,113 --> 00:32:11,113
If you need me, you'll call me?
694
00:32:13,446 --> 00:32:15,363
Thank you very much, sir.
695
00:32:20,904 --> 00:32:22,654
First it was James,
then it was Harold,
696
00:32:22,863 --> 00:32:24,488
Then it was I don't know who,
697
00:32:24,696 --> 00:32:26,239
And now you've got this...
This...
698
00:32:26,447 --> 00:32:27,822
Rawlins. Wade Rawlins.
699
00:32:28,030 --> 00:32:30,197
Oh, yes, yes.
Wade Rawlins. Thanks.
700
00:32:30,405 --> 00:32:31,739
I won't stand for it any longer.
701
00:32:31,947 --> 00:32:33,739
This foolishness
has gone far enough.
702
00:32:33,947 --> 00:32:36,155
How do you suppose our friends
and neighbors feel?
703
00:32:36,364 --> 00:32:37,489
What's that, dear?
704
00:32:37,697 --> 00:32:38,697
I said,
705
00:32:38,780 --> 00:32:40,989
"How do you suppose
our friends and neighbors feel?"
706
00:32:41,197 --> 00:32:43,155
Why? Were any of them ill?
707
00:32:43,364 --> 00:32:44,489
How do I know?
708
00:32:44,697 --> 00:32:46,822
If you ask me,
and I'm sure you won't,
709
00:32:47,030 --> 00:32:49,405
I think Rawlins
has great possibilities.
710
00:32:49,614 --> 00:32:51,155
He's nothing
but a presumptuous pup.
711
00:32:51,364 --> 00:32:52,615
Don't you think so, Grosvenor?
712
00:32:52,823 --> 00:32:54,740
I would rather not discuss
that person, sir,
713
00:32:54,948 --> 00:32:55,948
But since you asked me,
714
00:32:56,115 --> 00:32:58,156
I think he's suffering
from dementia personalis.
715
00:32:58,365 --> 00:33:00,490
He means he thinks he's nuts.
716
00:33:00,698 --> 00:33:03,448
Now, you look
a little stuck, pop.
717
00:33:03,656 --> 00:33:05,365
Here, Grosvenor.
Do something with this.
718
00:33:05,573 --> 00:33:07,031
The sooner this family realizes.
719
00:33:07,240 --> 00:33:09,531
That we're being made the
laughingstock of this community
720
00:33:09,740 --> 00:33:11,823
and the sooner they come
to their senses,
721
00:33:12,031 --> 00:33:13,573
then and only then will I enjoy
722
00:33:13,781 --> 00:33:16,448
the comforts I'm entitled to
In this house.
723
00:33:20,116 --> 00:33:21,949
Grosvenor,
have you got a match, please?
724
00:33:22,157 --> 00:33:24,157
I'm surprised the tramps
we've had in the past.
725
00:33:24,366 --> 00:33:26,282
Haven't stolen our furniture.
726
00:33:26,491 --> 00:33:28,407
They've taken
most everything else.
727
00:33:28,616 --> 00:33:31,449
I'm not going to stand for it
any longer.
728
00:33:31,657 --> 00:33:34,741
I'm putting a stop to it
right here and now.
729
00:33:34,949 --> 00:33:37,782
This has got to end
once and for all.
730
00:33:38,032 --> 00:33:39,532
I won't have it,
731
00:33:39,741 --> 00:33:42,324
And nobody's going to
change my mind this time.
732
00:33:42,532 --> 00:33:44,825
If we need a chauffeur,
we'll hire a chauffeur,
733
00:33:45,033 --> 00:33:46,867
like most sensible people do.
734
00:33:47,075 --> 00:33:48,742
I've let this nonsense
go far enough.
735
00:33:48,950 --> 00:33:50,450
James. James.
736
00:33:50,658 --> 00:33:53,450
This one time, I'm going to have
my way, and that's final!
737
00:33:53,658 --> 00:33:55,742
Will you stop whatever
you're doing, Grosvenor,
738
00:33:55,950 --> 00:33:58,033
And get me another cup
of coffee?
739
00:33:58,242 --> 00:33:59,533
Now, where was I?
740
00:33:59,742 --> 00:34:02,158
Between a presumptuous pup
and a cup of coffee.
741
00:34:02,367 --> 00:34:03,367
Oh, yes. Thanks.
742
00:34:03,450 --> 00:34:04,970
Now, getting back
to what's his name...
743
00:34:05,033 --> 00:34:07,075
- Rawlins.
- Who's doing this, you or I?
744
00:34:07,283 --> 00:34:08,700
Go ahead, dad. You do it.
745
00:34:08,908 --> 00:34:10,992
You bet I will, and immediately.
746
00:34:11,200 --> 00:34:12,201
Now, what was it?
747
00:34:19,534 --> 00:34:21,034
Stop playing with those dogs!
748
00:34:21,201 --> 00:34:22,201
Yes, sir.
749
00:34:22,868 --> 00:34:25,576
Jeremiah Bourne
married Eliza Wade,
750
00:34:25,784 --> 00:34:29,076
And they begat Cordelia,
Ophelia, and Peter.
751
00:34:29,284 --> 00:34:32,826
I have a feeling that Peter is
where Rawlins comes in.
752
00:34:33,034 --> 00:34:36,326
I wish I could remember
his father's name.
753
00:34:36,534 --> 00:34:38,494
Yet it couldn't be Peter,
754
00:34:38,702 --> 00:34:40,452
Because he didn't begat
anything.
755
00:34:41,869 --> 00:34:44,577
Well, who knows?
Maybe he didn't have a father.
756
00:34:44,785 --> 00:34:46,744
Oh, darling.
Everyone has a father.
757
00:34:46,952 --> 00:34:49,410
That's one of nature's
unwritten laws.
758
00:34:49,619 --> 00:34:52,577
Emily,
what are you talking about?
759
00:34:52,785 --> 00:34:54,785
Wade Rawlins, dear.
The new chauffeur.
760
00:34:54,994 --> 00:34:57,452
You see, my great-grandmother
was a Wade.
761
00:34:57,660 --> 00:34:59,494
What a family.
762
00:34:59,702 --> 00:35:02,119
I know. They were
quite remarkable, darling.
763
00:35:03,952 --> 00:35:06,745
Hey, pop, I need 50 cents
in the worst way.
764
00:35:06,953 --> 00:35:09,203
Well, you won't get it that way
or any other way.
765
00:35:09,411 --> 00:35:12,119
I think now it must be Ophelia.
766
00:35:12,120 --> 00:35:13,120
Ophelia?
767
00:35:13,328 --> 00:35:15,286
Why, yes. My great aunt Ophelia.
768
00:35:15,495 --> 00:35:18,036
Peter had no issue,
But Ophelia did.
769
00:35:18,245 --> 00:35:21,870
After she had her third child,
she was never quite the same.
770
00:35:22,078 --> 00:35:23,328
Well, anyway, crazy or not,
771
00:35:23,536 --> 00:35:25,512
That tramp leaves here
the first thing in the morning,
772
00:35:25,536 --> 00:35:26,536
And that's that.
773
00:35:26,578 --> 00:35:28,018
Say, pop,
let's play a game of rummy.
774
00:35:28,161 --> 00:35:30,411
Not tonight, dear.
Papa's going straight to bed.
775
00:35:30,620 --> 00:35:32,079
He's very tired.
Good night, all.
776
00:35:32,287 --> 00:35:33,555
- Night. - Good night.
- Night, dad.
777
00:35:33,579 --> 00:35:34,579
How about it, Kane?
778
00:35:34,662 --> 00:35:36,621
No, sir. I'm going to bed, too.
779
00:35:36,829 --> 00:35:38,496
- Night, mom.
- Night, darling.
780
00:35:38,704 --> 00:35:40,954
What was your father
disturbed about, darling?
781
00:35:41,162 --> 00:35:42,454
Oh, nothing much, dear.
782
00:35:42,662 --> 00:35:44,496
He just wanted to
kick out Rawlins.
783
00:35:44,704 --> 00:35:46,454
- Why?
- Did he steal anything?
784
00:35:46,662 --> 00:35:47,578
Mm, not yet.
785
00:35:47,579 --> 00:35:49,787
Well, I certainly think
he's entitled
786
00:35:49,996 --> 00:35:52,204
to the same opportunities
that Ambrose had.
787
00:35:53,162 --> 00:35:54,662
Good night, dear.
788
00:35:54,871 --> 00:35:55,912
Going to bed, darling?
789
00:35:56,121 --> 00:35:59,163
No, I feel bored enough
to go out with Herbert Wheeler.
790
00:35:59,372 --> 00:36:02,455
Oh, that's lovely, darling.
Good night.
791
00:36:11,913 --> 00:36:13,622
Here we are.
792
00:36:15,955 --> 00:36:18,330
The end of the line!
Everybody out!
793
00:36:18,497 --> 00:36:20,330
Here we are, folks! Yippee!
794
00:36:20,538 --> 00:36:22,122
Shh!
795
00:36:22,330 --> 00:36:23,413
Shh!
796
00:36:23,623 --> 00:36:25,414
Shh, shh, shh!
797
00:36:25,623 --> 00:36:26,623
Shh!
798
00:36:26,706 --> 00:36:28,623
Shh! Shh! Shh! Shh!
799
00:36:28,831 --> 00:36:31,706
Shh-shh-shh-shh-shh-shh-
Shh-shh-shh-shh-shh-shh-shh!
800
00:36:31,914 --> 00:36:32,914
Whoo-whoo!
801
00:36:33,748 --> 00:36:34,914
How much do I owe you?
802
00:36:35,123 --> 00:36:36,123
$15.
803
00:36:37,248 --> 00:36:39,206
Maybe you better
let me help you.
804
00:36:39,414 --> 00:36:41,498
You're a fine fellow.
805
00:36:41,706 --> 00:36:43,623
Well, thanks. Here.
806
00:36:43,831 --> 00:36:46,581
Oh, you said $15.
807
00:36:46,789 --> 00:36:48,414
Here. Shh!
808
00:36:48,623 --> 00:36:50,165
Thanks very much.
809
00:36:50,415 --> 00:36:52,499
Hey! What's the big idea?!
810
00:36:52,665 --> 00:36:54,332
Yeah, what's the big idea?!
811
00:36:54,540 --> 00:36:55,874
Is he a friend of yours?
812
00:36:56,082 --> 00:36:57,082
No!
813
00:36:57,207 --> 00:36:58,707
I'm Rawlins, Mr. Kilbourne.
814
00:36:58,915 --> 00:37:00,915
Oh, hi, Mr. Rawlins.
815
00:37:01,915 --> 00:37:03,624
Now, just how much
does he owe you?
816
00:37:03,832 --> 00:37:05,707
15 bucks, And what's it to you?
817
00:37:05,915 --> 00:37:07,540
Now, beat it!
818
00:37:07,749 --> 00:37:09,749
Say, you can't talk to my friend
that way!
819
00:37:09,957 --> 00:37:11,757
Shh. You'll wake the household,
Mr. Kilbourne.
820
00:37:11,915 --> 00:37:13,624
Yeah, and you can't shush me,
either!
821
00:37:13,832 --> 00:37:17,666
Hey, what are you trying to do,
make a chump out of me?
822
00:37:17,875 --> 00:37:19,874
Yeah, and you can't
take a sock at me
823
00:37:19,875 --> 00:37:21,166
and get away with it!
824
00:37:21,375 --> 00:37:23,083
I'll knock your block off!
825
00:37:26,375 --> 00:37:28,125
Hey, don't pick on that old man!
826
00:37:28,333 --> 00:37:29,500
Come on. Get out of here.
827
00:37:32,375 --> 00:37:33,375
Now beat it!
828
00:37:38,416 --> 00:37:42,291
Keep quiet!
What are you trying to do?!
829
00:37:42,541 --> 00:37:44,042
Wake up the whole neighborhood?
830
00:37:47,126 --> 00:37:48,709
Hey, w-wait a minute!
831
00:37:48,917 --> 00:37:51,792
What are... w-what are you
trying to do now? Shh! Shh!
832
00:37:52,001 --> 00:37:54,209
Who's there?
833
00:37:54,417 --> 00:37:56,251
It's Rawlins, Mrs. Kilbourne.
834
00:37:56,459 --> 00:37:57,917
Some person
who had been drinking.
835
00:37:58,126 --> 00:37:59,751
Insisted that he lived here.
836
00:37:59,959 --> 00:38:00,959
And did he?
837
00:38:01,084 --> 00:38:02,376
Oh, I got rid of him, all right.
838
00:38:02,584 --> 00:38:03,864
I'm awfully sorry
he woke you up.
839
00:38:03,917 --> 00:38:07,042
Well, if he comes back again,
don't let him in.
840
00:38:07,251 --> 00:38:08,792
Good night.
841
00:38:09,001 --> 00:38:10,752
Good night.
842
00:38:13,793 --> 00:38:16,835
Mr. Kilbourne! Mr. Kilbourne!
Wake up!
843
00:38:17,043 --> 00:38:18,793
Who are you?
844
00:38:19,002 --> 00:38:20,501
I'm Rawlins, Mr. Kilbourne.
845
00:38:20,502 --> 00:38:23,377
How do you do, Mr. Rawlins?
What can I do for you?
846
00:38:23,585 --> 00:38:25,127
I want to help you
into the house.
847
00:38:25,335 --> 00:38:28,335
I don't need your help,
and I never will.
848
00:38:30,710 --> 00:38:32,877
Here. Help me get up.
849
00:38:37,919 --> 00:38:38,919
What are you doing here?
850
00:38:39,128 --> 00:38:41,086
I was only trying to assist you,
Mr. Kilbourne.
851
00:38:41,253 --> 00:38:42,919
I don't need your assistance.
852
00:38:43,128 --> 00:38:44,419
Got your key?
853
00:38:47,878 --> 00:38:49,211
What's your name?
854
00:38:51,044 --> 00:38:52,211
Rawlins.
855
00:38:52,419 --> 00:38:54,169
Oh. Yeah.
856
00:39:00,669 --> 00:39:04,087
Rawlins, old boy, I like you,
and I always did.
857
00:39:04,295 --> 00:39:06,587
You're a friend
if there ever was one.
858
00:39:06,795 --> 00:39:08,879
And what's better to a friend
than a friend?!
859
00:39:09,087 --> 00:39:10,087
Shh!
860
00:39:10,212 --> 00:39:12,295
Who are you trying to shh?
861
00:39:12,504 --> 00:39:14,545
Let's be a little more quiet.
862
00:39:14,754 --> 00:39:16,587
- Yes, that's a keen idea.
- Oh, all right.
863
00:39:16,795 --> 00:39:19,670
I don't need your help.
864
00:39:49,880 --> 00:39:51,463
How did you get up here?!
865
00:39:51,671 --> 00:39:52,671
Why, I-I...
866
00:39:52,755 --> 00:39:53,963
Shh!
867
00:39:54,130 --> 00:39:55,839
Well...
868
00:39:56,047 --> 00:39:59,547
I think I'll go to bed.
Good night.
869
00:39:59,756 --> 00:40:01,506
Good night.
870
00:40:12,547 --> 00:40:14,631
What are you doing up so late,
young lady?
871
00:40:14,839 --> 00:40:16,839
Everyone else was prowling
all around the house.
872
00:40:17,047 --> 00:40:18,047
Why shouldn't I?
873
00:40:18,089 --> 00:40:19,631
Well, I think
you'd better go to bed.
874
00:40:19,839 --> 00:40:22,048
Okay. And I don't need
Your help, either.
875
00:40:22,257 --> 00:40:23,423
I'm sober. Come on, pups.
876
00:40:23,632 --> 00:40:25,090
Listen, Marion.
877
00:40:25,298 --> 00:40:26,858
I think for the benefit
of all concerned,
878
00:40:26,882 --> 00:40:28,108
We'd better forget
about tonight.
879
00:40:28,132 --> 00:40:29,507
I don't forget so easy.
880
00:40:29,715 --> 00:40:32,048
- I think you'd better go to bed.
- Okay.
881
00:40:34,090 --> 00:40:35,173
Good night, Rawlins.
882
00:40:35,465 --> 00:40:37,548
Good night.
883
00:40:37,757 --> 00:40:39,465
Gee, I bet I could go for you.
884
00:40:39,673 --> 00:40:41,548
Don't you like me
just a little bit?
885
00:40:41,757 --> 00:40:43,590
Oh, why, I'm crazy about you.
886
00:40:43,798 --> 00:40:45,298
You're my little sweetheart.
887
00:40:45,507 --> 00:40:47,798
Oh, Wade!
888
00:40:48,007 --> 00:40:49,090
Oh, I forgot something.
889
00:40:49,091 --> 00:40:51,611
Would you take "Get Off the Rug, ,
and "You Too" out for a walk?
890
00:40:51,674 --> 00:40:52,758
At your service, madame.
891
00:40:52,966 --> 00:40:55,299
Go on, baby. Go on. Go on.
892
00:40:55,508 --> 00:40:57,216
Come on, pups.
893
00:41:04,174 --> 00:41:05,174
Quiet, "You too"!
894
00:41:05,299 --> 00:41:06,819
And I mean you, too,
"Get Off the Rug"!
895
00:41:06,966 --> 00:41:08,008
Come on.
896
00:41:14,674 --> 00:41:16,299
Jerry...
897
00:41:16,300 --> 00:41:18,540
Aw, the way you act, you'd think
we were total strangers.
898
00:41:18,634 --> 00:41:20,154
Herbert, I've told you
a thousand times
899
00:41:20,300 --> 00:41:21,340
I don't like being mauled.
900
00:41:21,467 --> 00:41:23,092
I wish you wouldn't be
so persistent.
901
00:41:23,300 --> 00:41:24,380
Well, a fella likes to feel
902
00:41:24,467 --> 00:41:26,027
that his girlfriend
thinks enough of him
903
00:41:26,217 --> 00:41:27,577
to want a kiss him
once in a while.
904
00:41:27,634 --> 00:41:29,549
Well, then, maybe you better
get yourself another girlfriend,
905
00:41:29,550 --> 00:41:31,270
because I just don't feel like
being kissed.
906
00:41:35,759 --> 00:41:38,175
I told you
I didn't want to be kissed!
907
00:41:42,051 --> 00:41:43,217
Good night, Herbert.
908
00:41:43,218 --> 00:41:44,635
Good night, Geraldine.
909
00:41:44,843 --> 00:41:46,843
Sorry if I appeared
too romantic.
910
00:41:59,260 --> 00:42:00,385
Good morning.
911
00:42:00,593 --> 00:42:02,010
What are you doing up this late?
912
00:42:02,218 --> 00:42:04,384
Oh, I always take the dogs out
at this time of night.
913
00:42:04,385 --> 00:42:05,510
You always...
914
00:42:05,718 --> 00:42:07,218
But this is
your first night here.
915
00:42:07,426 --> 00:42:10,552
Oh, well, I always take them out
starting tonight.
916
00:42:10,761 --> 00:42:13,594
You weren't by any chance
snooping on Mr. Wheeler and me?
917
00:42:13,802 --> 00:42:15,677
Why, I-I-I was
just walking the dogs.
918
00:42:15,886 --> 00:42:17,552
That's not answering
my question.
919
00:42:17,761 --> 00:42:19,136
Why, of course not.
920
00:42:19,344 --> 00:42:20,778
But that was a beautiful
wallop you gave him.
921
00:42:20,802 --> 00:42:22,011
Yes, wasn...
922
00:42:22,219 --> 00:42:24,594
Good night.
923
00:42:24,802 --> 00:42:26,094
Come on, pups.
924
00:42:26,302 --> 00:42:27,782
Well, where do you think
you're going?
925
00:42:27,969 --> 00:42:29,594
Well, I have to get
"Get Off the Rug" in
926
00:42:29,802 --> 00:42:33,011
and "You Too, , in
and you in, too."
927
00:42:33,386 --> 00:42:34,969
I'll see that they get in.
928
00:42:34,970 --> 00:42:36,303
- Good night.
- Good night.
929
00:42:40,178 --> 00:42:41,470
Well, why don't you go?
930
00:42:41,678 --> 00:42:44,029
Oh, but I-I couldn't do that
until I've seen you safely in.
931
00:42:44,053 --> 00:42:45,387
Don't worry about me.
932
00:42:45,595 --> 00:42:46,887
Oh. Very well.
933
00:42:47,095 --> 00:42:48,887
If that's the way
you feel about it...
934
00:42:49,095 --> 00:42:51,178
- Good night.
- Good night.
935
00:42:59,762 --> 00:43:01,638
Is that the way you always walk?
936
00:43:01,846 --> 00:43:03,566
Yes. Oh, I don't care
about where I'm going.
937
00:43:03,638 --> 00:43:05,054
I like to see where I've been.
938
00:43:09,013 --> 00:43:10,679
Rawlins...
939
00:43:14,263 --> 00:43:15,095
Yes, ma'am?
940
00:43:15,096 --> 00:43:16,888
- I have no key.
- No key?
941
00:43:17,096 --> 00:43:19,096
No key. What'll I do?
942
00:43:19,304 --> 00:43:22,263
Um... well, why not try
one of the windows?
943
00:43:23,679 --> 00:43:25,096
Aren't they a bit high?
944
00:43:25,263 --> 00:43:27,222
Oh, I think we'll manage.
945
00:43:37,639 --> 00:43:39,347
There you are.
946
00:43:40,639 --> 00:43:42,138
I couldn't possibly climb
that high.
947
00:43:42,139 --> 00:43:44,264
Oh, there's nothing to it.
Look. I'll show you.
948
00:43:44,472 --> 00:43:48,055
Get up there, "Get Off the Rug".
949
00:43:48,264 --> 00:43:50,139
"You Too, ,."
950
00:43:50,347 --> 00:43:52,639
See? Simple, isn't it?
951
00:43:52,847 --> 00:43:55,598
I don't think so, but I'll try.
952
00:44:05,556 --> 00:44:07,765
You see? I can't do it.
953
00:44:07,973 --> 00:44:10,390
Well, may I help you?
954
00:44:12,806 --> 00:44:15,848
Oh! I can't reach it!
No, I can't.
955
00:44:16,056 --> 00:44:17,098
Oh, that's funny.
956
00:44:17,306 --> 00:44:19,765
You know, I would have sworn
you could have made it.
957
00:44:19,973 --> 00:44:23,432
Well, it's, uh, much higher
up here than you think.
958
00:44:23,641 --> 00:44:25,099
Oh, well.
959
00:44:25,307 --> 00:44:28,266
Let's try this way.
960
00:44:29,516 --> 00:44:30,599
What are you laughing at?
961
00:44:30,807 --> 00:44:32,408
- You look like, ,Get Off the rug, ,.
- Oh, come on.
962
00:44:32,432 --> 00:44:33,431
Get up on my back,
963
00:44:33,432 --> 00:44:34,825
and I'll raise you up
to the window.
964
00:44:34,849 --> 00:44:36,057
I'm afraid. It's dangerous.
965
00:44:36,266 --> 00:44:37,141
Oh, come, come, now.
966
00:44:37,142 --> 00:44:38,982
This position isn't
very comfortable, you know.
967
00:44:40,057 --> 00:44:41,766
All right.
968
00:44:49,558 --> 00:44:50,432
There you are.
969
00:44:50,433 --> 00:44:51,909
Now you just turn around,
and you're home.
970
00:44:51,933 --> 00:44:54,225
- Thank you.
- Good night.
971
00:44:54,433 --> 00:44:56,433
Good night.
972
00:45:02,350 --> 00:45:03,350
Yoo-hoo! Rawlins!
973
00:45:05,850 --> 00:45:06,850
Now what?
974
00:45:07,392 --> 00:45:09,392
My purse.
975
00:45:16,018 --> 00:45:18,518
Thank you.
976
00:45:18,726 --> 00:45:20,767
Oh, uh...
977
00:45:20,768 --> 00:45:22,184
My keys.
978
00:45:22,393 --> 00:45:25,684
I must have had them
all the time.
979
00:45:25,893 --> 00:45:27,684
- Good night.
- Good night.
980
00:45:40,894 --> 00:45:43,144
Yoo-hoo! Rawlins!
981
00:45:43,352 --> 00:45:44,977
Is that man here again?
982
00:45:45,185 --> 00:45:46,560
No, Mrs. Kilbourne. He's gone.
983
00:45:46,769 --> 00:45:48,352
Oh, well,
if he comes back again,
984
00:45:48,560 --> 00:45:49,727
Don't let him in, will you?
985
00:45:50,602 --> 00:45:51,602
Good night.
986
00:45:51,685 --> 00:45:52,685
Good night.
987
00:46:12,895 --> 00:46:15,145
Breakfast is ready!
988
00:46:15,353 --> 00:46:18,936
Breakfast is ready!
Come and get it!
989
00:46:19,145 --> 00:46:20,727
Breakfast is ready!
990
00:46:20,728 --> 00:46:25,186
Breakfast is ready!
Come and get it!
991
00:46:26,020 --> 00:46:28,520
Whee!
992
00:46:33,479 --> 00:46:36,270
Good morning, "Get Off the Rug, ,.
That's it."
993
00:46:36,271 --> 00:46:38,021
Good morning, "You Too".
994
00:46:38,229 --> 00:46:40,396
Good morning, fishy-wishies.
995
00:46:40,604 --> 00:46:41,854
Good morning, Dopey.
996
00:46:42,062 --> 00:46:44,396
Good morning, "Screwy',."
997
00:46:44,604 --> 00:46:45,872
Top of the morning to you,
Grosvenor.
998
00:46:45,896 --> 00:46:47,645
Miss Marion, if ever
you play a trick again.
999
00:46:47,646 --> 00:46:48,771
With those chimes, I'll...
1000
00:46:48,979 --> 00:46:50,771
Hold it.
1001
00:46:50,979 --> 00:46:52,819
I'll go get your milk
immediately, Miss Marion.
1002
00:46:52,896 --> 00:46:54,080
Now, wait a minute, Grosvenor.
1003
00:46:54,104 --> 00:46:55,264
Stand over there by the bird.
1004
00:46:55,312 --> 00:46:56,604
You, too, Marion. All right.
1005
00:46:57,854 --> 00:46:59,230
Now smile.
1006
00:46:59,397 --> 00:47:00,397
That's it.
1007
00:47:00,522 --> 00:47:01,521
Now look sad.
1008
00:47:01,522 --> 00:47:02,772
Watch the birdie, Dopey.
1009
00:47:02,980 --> 00:47:05,022
Watch the birdie.. That's it.
1010
00:47:05,230 --> 00:47:06,670
But, Jerry,
you didn't wind the film.
1011
00:47:06,772 --> 00:47:08,855
Oh, be quiet.
There's no film in the camera.
1012
00:47:09,063 --> 00:47:11,188
But how can you take pictures
without film, miss?
1013
00:47:11,397 --> 00:47:12,717
Oh, you can't.
I'm just trying it.
1014
00:47:12,813 --> 00:47:13,914
If I like it,
I'll buy some film.
1015
00:47:13,938 --> 00:47:15,522
Yes, ma'am.
1016
00:47:19,063 --> 00:47:20,647
Morning, sour puss.
1017
00:47:20,855 --> 00:47:22,081
- What's that?!
- Now, now, now, Kane.
1018
00:47:22,105 --> 00:47:23,522
Don't be mean
to your little sister.
1019
00:47:23,730 --> 00:47:25,582
Answer her. She said,
"good morning, sour puss."
1020
00:47:25,606 --> 00:47:26,766
Why don't you leave me alone?
1021
00:47:26,898 --> 00:47:28,398
Why don't you stop being a baby?
1022
00:47:28,606 --> 00:47:30,356
Oh, I ought to...
I ought to slap your -
1023
00:47:30,564 --> 00:47:32,764
Yes, you might do it once,
but you'll never do it again!
1024
00:47:34,106 --> 00:47:35,582
Why is she always
getting fresh with me?!
1025
00:47:35,606 --> 00:47:37,046
I never liked him,
and I always will!
1026
00:47:37,148 --> 00:47:38,731
Well, I certainly
don't care for you!
1027
00:47:40,898 --> 00:47:43,023
Come on.
Kiss and make up. There.
1028
00:47:43,231 --> 00:47:44,231
Now, isn't that better?
1029
00:47:44,398 --> 00:47:46,278
As far as I'm concerned,
he's still a sour puss.
1030
00:47:46,439 --> 00:47:48,231
- How do you like that?
- Here comes pop.
1031
00:47:50,898 --> 00:47:51,981
Morning, pop.
1032
00:47:51,982 --> 00:47:53,607
- Morning, dad.
- Morning.
1033
00:48:03,190 --> 00:48:05,440
Pop, if anyone tells you
you look good this morning,
1034
00:48:05,649 --> 00:48:06,649
slug 'em.
1035
00:48:09,607 --> 00:48:11,207
Say, Kane,
you know what my music teacher
1036
00:48:11,274 --> 00:48:12,458
wants me to sing this afternoon?
1037
00:48:12,482 --> 00:48:13,482
Listen.
1038
00:48:13,607 --> 00:48:17,190
# AH AH AH AAAAAAAAH #
1039
00:48:17,399 --> 00:48:18,691
Shut up!
1040
00:48:18,900 --> 00:48:20,275
Shut up!
1041
00:48:20,483 --> 00:48:22,275
Who am I supposed to
take orders from
1042
00:48:22,483 --> 00:48:23,941
around this joint, anyway?
1043
00:48:24,150 --> 00:48:26,150
Grosvenor, give father
some black coffee
1044
00:48:26,358 --> 00:48:27,834
- and a couple of aspirin.
- Yes, ma'am.
1045
00:48:27,858 --> 00:48:30,441
If I want any aspirin,
I'll order my own aspirin!
1046
00:48:30,650 --> 00:48:32,441
Get me a couple of aspirin.
1047
00:48:32,650 --> 00:48:33,607
Right in front of you, sir.
1048
00:48:33,608 --> 00:48:35,150
Well, get them.
1049
00:48:35,358 --> 00:48:37,316
Never mind.
I'll get them myself.
1050
00:48:42,275 --> 00:48:43,566
Say, pop,
1051
00:48:43,775 --> 00:48:46,234
See those great big mice
walking along the table?
1052
00:48:47,776 --> 00:48:49,776
Mice? I don't see any mice.
1053
00:48:49,984 --> 00:48:51,526
Well, I thought you might
this morning.
1054
00:48:51,734 --> 00:48:53,151
Young lady, I'll have you know
1055
00:48:53,359 --> 00:48:55,484
there's nothing wrong with me
this morning!
1056
00:48:55,692 --> 00:48:56,692
Of course not, Marion.
1057
00:48:56,859 --> 00:48:59,484
Those aren't mice.
They're Shetland ponies.
1058
00:49:02,984 --> 00:49:04,651
Morning, mother.
1059
00:49:04,859 --> 00:49:06,484
Good morning, my dears.
1060
00:49:06,692 --> 00:49:07,692
Oh, never mind, mother.
1061
00:49:07,859 --> 00:49:09,418
I said good morning
to your fishies for you.
1062
00:49:09,442 --> 00:49:10,802
Oh, thank you, dear.
So thoughtful.
1063
00:49:10,859 --> 00:49:12,360
- Morning, Marion.
- Morning, Jerry.
1064
00:49:12,568 --> 00:49:13,568
Morning, Kane.
1065
00:49:13,693 --> 00:49:14,693
Morning, Jerry.
1066
00:49:14,818 --> 00:49:15,818
Please stop!
1067
00:49:15,985 --> 00:49:17,735
Listen to me, all of you.
1068
00:49:17,943 --> 00:49:19,652
I have a few words
I want to say.
1069
00:49:19,860 --> 00:49:21,693
We will now hear from the head
of the house.
1070
00:49:21,902 --> 00:49:22,776
Take it, dad!
1071
00:49:22,777 --> 00:49:24,027
Attaboy, pop! We want to hear!
1072
00:49:24,235 --> 00:49:26,277
Listen to me!
1073
00:49:26,485 --> 00:49:29,402
I never ask very much
of this family,
1074
00:49:29,610 --> 00:49:30,777
And tonight, as you know,
1075
00:49:30,985 --> 00:49:32,902
We're entertaining
Senator Harlan,
1076
00:49:33,110 --> 00:49:34,652
his wife, and his daughter.
1077
00:49:34,860 --> 00:49:39,361
The Senator may mean nothing
to any of you,
1078
00:49:39,569 --> 00:49:44,736
but it so happens he's very
important to me and my business.
1079
00:49:44,944 --> 00:49:46,486
Do I make myself clear?
1080
00:49:46,694 --> 00:49:47,736
Perfectly, sir.
1081
00:49:47,944 --> 00:49:49,611
What?! I beg your pardon.
1082
00:49:49,819 --> 00:49:52,736
So tonight...
1083
00:49:52,944 --> 00:49:55,944
For once in your lives...
1084
00:49:56,153 --> 00:49:58,528
please try to act like adults.
1085
00:49:58,736 --> 00:50:00,736
Or is that asking too much of you?
1086
00:50:00,944 --> 00:50:02,653
Dad's right. We owe it to him.
1087
00:50:02,861 --> 00:50:04,195
Now, Marion, remember...
1088
00:50:04,404 --> 00:50:06,862
None of your sneezing powders
and tricks and things.
1089
00:50:07,070 --> 00:50:08,529
This is no time for joking!
1090
00:50:08,737 --> 00:50:11,487
I'm not joking, pop.
You can count on us.
1091
00:50:11,695 --> 00:50:13,154
And another thing, Emily.
1092
00:50:13,362 --> 00:50:15,945
I insist on
your getting rid of Rawlins.
1093
00:50:16,154 --> 00:50:19,154
Oh! Why, Henry!
1094
00:50:19,362 --> 00:50:21,237
Oh. Oh, that's too bad.
1095
00:50:21,445 --> 00:50:25,070
I hate to see Rawlins go.
He's been trying so hard.
1096
00:50:25,279 --> 00:50:27,945
Why, last night,
He was up half the night,
1097
00:50:28,154 --> 00:50:29,279
Wasn't he, Jerry?
1098
00:50:29,487 --> 00:50:30,696
Yes, he wa...
1099
00:50:30,905 --> 00:50:33,155
How do I know?
Leave me out of this.
1100
00:50:33,363 --> 00:50:35,946
Why, yes.
He was up shooing drunks away.
1101
00:50:36,155 --> 00:50:38,155
Where they came from,
heaven knows.
1102
00:50:38,363 --> 00:50:39,905
I don't think he's so bad.
1103
00:50:40,113 --> 00:50:42,905
As a matter of fact,
I think he's doing very well.
1104
00:50:43,113 --> 00:50:44,863
You ought to know.
1105
00:50:45,071 --> 00:50:46,696
What do you mean
I ought to know?
1106
00:50:46,905 --> 00:50:48,738
And I don't want any answers,
either.
1107
00:50:48,946 --> 00:50:51,030
Well, I don't care anything
about that.
1108
00:50:51,238 --> 00:50:53,696
I want him out of here
before I get home tonight.
1109
00:50:53,905 --> 00:50:55,696
Holy smoke! I'm late again.
1110
00:50:55,905 --> 00:50:58,531
What on earth's the matter
with you this morning, Henry?
1111
00:50:58,739 --> 00:51:01,156
There's nothing in the world
the matter with me.
1112
00:51:28,823 --> 00:51:31,073
Tinkle, tinkle, tinkle!
1113
00:51:36,448 --> 00:51:37,532
Oh, no, Rawlins.
1114
00:51:37,740 --> 00:51:39,907
You must always serve
from the left.
1115
00:51:40,115 --> 00:51:41,990
This is your left, Madam.
1116
00:51:42,198 --> 00:51:42,989
Oh.
1117
00:51:42,990 --> 00:51:44,157
So it is.
1118
00:51:44,365 --> 00:51:47,073
I- I get mixed up sometimes.
You see, I'm right-handed.
1119
00:51:47,240 --> 00:51:49,407
Well, I was pretending
I was a left-handed butler.
1120
00:51:49,615 --> 00:51:52,699
Oh, that's different.
Then you're doing splendidly.
1121
00:51:52,908 --> 00:51:54,366
Thank you, Mrs. Kilbourne.
1122
00:51:54,533 --> 00:51:56,199
Now serve Mr. Kilbourne.
1123
00:52:01,158 --> 00:52:02,949
Um, which is Mr. Kilbourne?
1124
00:52:03,158 --> 00:52:04,949
That's he
at the head of the table.
1125
00:52:05,158 --> 00:52:07,366
Oh.
1126
00:52:07,574 --> 00:52:08,616
Uh, want some salad?
1127
00:52:08,824 --> 00:52:10,449
Heavens no! Not that way!
1128
00:52:10,658 --> 00:52:13,699
Oh, that would never do.
Let me show you.
1129
00:52:15,699 --> 00:52:18,867
Now, I'll be Mr. Kilbourne,
and you be me.
1130
00:52:19,075 --> 00:52:20,909
No, you'll be me,
and I'll be Mr. Kilbourne.
1131
00:52:21,117 --> 00:52:23,159
Or you'll be Mr. Kilbourne,
and I'll be you.
1132
00:52:23,367 --> 00:52:24,158
That's it.
1133
00:52:24,159 --> 00:52:27,159
Now, who are we?
Well, sit down here.
1134
00:52:32,117 --> 00:52:34,325
Now, I'm coming
out of the kitchen door.
1135
00:52:35,534 --> 00:52:37,034
This is the kitchen door,
isn't it?
1136
00:52:37,242 --> 00:52:38,241
- Yes.
- Yes.
1137
00:52:38,242 --> 00:52:40,450
Now, here I come.
1138
00:52:42,575 --> 00:52:44,576
Oh, you're not supposed to be
looking at me.
1139
00:52:44,785 --> 00:52:46,225
- You're talking to the guests.
- Oh.
1140
00:52:46,368 --> 00:52:48,535
I'll start over again.
1141
00:52:48,743 --> 00:52:50,983
Uh, chatter, chatter, chatter,
chatter, chatter, chatter.
1142
00:52:51,535 --> 00:52:52,910
Chatter, chatter,
chatter, chatter.
1143
00:52:57,660 --> 00:53:00,035
Oh, what did you say? Oh, yes.
1144
00:53:00,243 --> 00:53:01,511
Chatter, chatter, chatter,
chatter, chatter.
1145
00:53:01,535 --> 00:53:02,785
Chatter, chatter, chatter.
1146
00:53:05,451 --> 00:53:08,410
Will you please raise
your left hand?
1147
00:53:08,618 --> 00:53:10,869
Thank you.
1148
00:53:13,869 --> 00:53:15,452
Is everything all right, dear?
1149
00:53:18,619 --> 00:53:20,411
Oh, dear. I called you dear.
1150
00:53:20,619 --> 00:53:22,702
I was pretending
you were Mr. Kilbourne...
1151
00:53:22,911 --> 00:53:24,202
My husband, you know?
1152
00:53:24,411 --> 00:53:25,452
Oh, yes.
1153
00:53:25,661 --> 00:53:26,952
Uh, Mr. Kilbourne.
1154
00:53:40,745 --> 00:53:42,665
Nothing you can say
will make any difference now!
1155
00:53:42,745 --> 00:53:44,495
A tramp has ruined my career!
1156
00:53:44,703 --> 00:53:45,787
My decision is final!
1157
00:53:45,995 --> 00:53:48,245
Grosvenor, you can't leave
in the middle of all this.
1158
00:53:48,453 --> 00:53:49,453
Oh, can't I?
1159
00:53:49,537 --> 00:53:51,263
I work your fingers
to the bone for this party,
1160
00:53:51,287 --> 00:53:53,412
And Mrs. Kilbourne allows him
to usurp my position.
1161
00:53:53,620 --> 00:53:55,703
I won't stand for it,
I tell you! I'm through!
1162
00:53:55,912 --> 00:53:57,369
And don't tell me
I've said that before.
1163
00:53:57,370 --> 00:53:59,578
But you can't desert
until after dessert!
1164
00:53:59,787 --> 00:54:02,120
Say, that's pretty good, huh?
1165
00:54:02,328 --> 00:54:04,413
But what about your paycheck?
1166
00:54:05,954 --> 00:54:07,371
Well...
1167
00:54:07,621 --> 00:54:09,288
I'll do the sporting thing.
1168
00:54:09,496 --> 00:54:11,413
I'll wait until after dinner.
1169
00:54:11,621 --> 00:54:13,121
But remember, I'm still mad!
1170
00:54:13,329 --> 00:54:14,329
Remember that, will you?
1171
00:54:14,371 --> 00:54:16,371
Anything else, Mrs. Remington?
1172
00:54:16,579 --> 00:54:18,038
No, thank you, Rawlins.
That's fine.
1173
00:54:18,246 --> 00:54:19,788
I'm sure Mrs. Remington
will like you,
1174
00:54:19,996 --> 00:54:21,663
And I'm sure you'll like
Mrs. Remington.
1175
00:54:21,871 --> 00:54:23,579
But you won't like her husband.
1176
00:54:23,788 --> 00:54:24,788
Oh. I'm so sorry.
1177
00:54:24,996 --> 00:54:27,163
Mother, darling,
I had the most awful shock...
1178
00:54:27,371 --> 00:54:29,830
Oh. It's you.
1179
00:54:30,039 --> 00:54:31,414
Well, I think it is.
1180
00:54:31,622 --> 00:54:33,747
Gee, Jerry,
doesn't he look pretty?
1181
00:54:33,955 --> 00:54:35,997
Marion,
a man never looks pretty.
1182
00:54:36,205 --> 00:54:37,247
He looks handsome.
1183
00:54:37,455 --> 00:54:38,454
Oh. So you noticed it, too?
1184
00:54:38,455 --> 00:54:39,997
How charming you look,
Miss Kilbourne.
1185
00:54:40,205 --> 00:54:41,622
Oh, thank you!
It's my new dress.
1186
00:54:41,830 --> 00:54:42,830
Do you like it, Rawlins?
1187
00:54:43,039 --> 00:54:44,439
Oh, yes.
And you look charming, too.
1188
00:54:44,539 --> 00:54:46,247
I've been showing Rawlins
how to serve.
1189
00:54:46,455 --> 00:54:48,330
I'm sure
he's going to do beautifully.
1190
00:54:48,539 --> 00:54:49,539
Thank you, madam.
1191
00:54:49,664 --> 00:54:51,330
Yes, I think he'll do, too.
1192
00:54:51,539 --> 00:54:52,539
Thank you.
1193
00:54:52,580 --> 00:54:54,039
Well, we're all ready
for our guests.
1194
00:54:54,247 --> 00:54:55,888
Darling, that's what
I wanted to tell you.
1195
00:54:55,915 --> 00:54:57,081
Eddie Moran can't come,
1196
00:54:57,290 --> 00:54:58,610
So we'll have to remove
one place,
1197
00:54:58,665 --> 00:55:00,456
And we'll only 13 at table.
1198
00:55:00,665 --> 00:55:03,248
13?! But that's terrible!
It's unheard of!
1199
00:55:03,456 --> 00:55:05,123
Eddie Moran can't do that to us!
1200
00:55:05,331 --> 00:55:07,415
But, darling, he's had an accident.
He broke a leg.
1201
00:55:07,623 --> 00:55:08,623
Well, that's no excuse.
1202
00:55:08,706 --> 00:55:10,266
Grandfather Wade
wore crutches for years
1203
00:55:10,456 --> 00:55:11,456
and never missed a meal.
1204
00:55:11,581 --> 00:55:12,915
Yes, dear. I know.
1205
00:55:13,123 --> 00:55:14,391
And what do you mean
by sitting down
1206
00:55:14,415 --> 00:55:15,575
in Mrs. Kilbourne's presence?
1207
00:55:15,665 --> 00:55:17,307
Well, I always sit down
when I'm driving her.
1208
00:55:17,331 --> 00:55:18,581
What's that got to do with it?
1209
00:55:18,790 --> 00:55:20,165
I don't know. What do you think?
1210
00:55:20,373 --> 00:55:22,541
I think you look grand.
1211
00:55:22,749 --> 00:55:23,749
Ah.
1212
00:55:23,832 --> 00:55:25,249
Yes, he does look rather...
1213
00:55:25,457 --> 00:55:27,600
Well, never mind about that!
Everything's going wrong here!
1214
00:55:27,624 --> 00:55:29,874
- Now, look here, you.
- Mr. Rawlins.
1215
00:55:30,082 --> 00:55:31,202
Look here, Mr. Rawlins, I...
1216
00:55:31,374 --> 00:55:33,291
I mean, if the Kilbourne's
choose to fraternize
1217
00:55:33,499 --> 00:55:34,666
with their inferiors,
1218
00:55:34,874 --> 00:55:36,767
that's their privilege,
but I'll have you know...
1219
00:55:36,791 --> 00:55:37,791
That if he's elected,
1220
00:55:37,874 --> 00:55:39,433
he promises you bigger
and better people
1221
00:55:39,457 --> 00:55:40,373
to fraternize with!
1222
00:55:40,374 --> 00:55:42,166
I wouldn't expect a mere artisan
like a cook
1223
00:55:42,374 --> 00:55:43,541
to know any better.
1224
00:55:43,749 --> 00:55:44,749
Do I make myself clear?
1225
00:55:45,082 --> 00:55:46,541
- No.
- Perfectly.
1226
00:55:46,749 --> 00:55:48,124
And I also want you to remember
1227
00:55:48,333 --> 00:55:49,893
that that's my suit
that you're wearing.
1228
00:55:50,083 --> 00:55:52,083
Oh, yes. Yes, indeed.
Very grateful.
1229
00:55:52,292 --> 00:55:55,958
And if you get so much
as one spot on it, I'll...
1230
00:55:56,167 --> 00:55:58,958
- You'll what?
- I'll...
1231
00:55:59,167 --> 00:56:01,042
I'll make you pay
for the cleaning.
1232
00:56:02,125 --> 00:56:05,125
Come in.
1233
00:56:05,833 --> 00:56:06,792
Kilbourne residence?
1234
00:56:06,793 --> 00:56:08,000
Yes.
1235
00:56:13,083 --> 00:56:14,458
I'm Reynolds from the agency.
1236
00:56:14,625 --> 00:56:15,751
You're late. What kept you?
1237
00:56:15,959 --> 00:56:17,559
Blowout.
What shall I do with this stuff?
1238
00:56:17,709 --> 00:56:19,418
Put it in the closet there.
1239
00:56:27,834 --> 00:56:28,875
Where do I work?
1240
00:56:28,876 --> 00:56:30,251
Front door.
1241
00:56:32,876 --> 00:56:34,709
Hey, Reynolds.
You forgot your rubbers.
1242
00:56:34,918 --> 00:56:36,209
Oh, no, I didn't. They're on.
1243
00:56:41,710 --> 00:56:43,794
I- I'd like to speak to Rawlins.
1244
00:56:45,252 --> 00:56:48,252
Oh. Oh, Rawlins.
This is Mrs. Kilbourne.
1245
00:56:48,460 --> 00:56:51,334
Mrs. Kilbourne,
haven't you a cold?
1246
00:56:51,335 --> 00:56:52,686
Oh, well, it must be
the telephone.
1247
00:56:52,710 --> 00:56:54,377
Your voice sounds so youthful.
1248
00:56:55,502 --> 00:56:57,960
I'm
in terrible trouble, Rawlins.
1249
00:56:58,169 --> 00:57:02,294
Poor, dear Marion,
she has to eat in her room.
1250
00:57:02,877 --> 00:57:05,710
And I don't want to eat
in my roo... oh!
1251
00:57:06,460 --> 00:57:07,540
Now, look here, young lady,
1252
00:57:07,585 --> 00:57:08,646
What do you expect me to do
about it?
1253
00:57:08,670 --> 00:57:10,070
I'm very busy now
helping Grosvenor.
1254
00:57:10,253 --> 00:57:11,669
Really,
mother does want to see you.
1255
00:57:11,670 --> 00:57:12,670
She told me to call you.
1256
00:57:12,878 --> 00:57:15,253
Now, Marion Kilbourne,
if you're fibbing...
1257
00:57:15,461 --> 00:57:17,795
If you think I'm fibbing,
then just don't come!
1258
00:57:18,003 --> 00:57:19,878
But I tell you,
she wants to see you and...
1259
00:57:20,086 --> 00:57:21,920
And it's up to you
whether you come or not.
1260
00:57:25,836 --> 00:57:28,961
It seems Mrs. Kilbourne wishes
to see me about something.
1261
00:57:29,170 --> 00:57:30,669
Look after things
while I'm gone.
1262
00:57:30,670 --> 00:57:32,003
Yes, sir.
1263
00:57:32,211 --> 00:57:35,254
"Sir"? Ha! Who do I think he is?
1264
00:57:37,962 --> 00:57:41,171
Minerva Harlan!
I'm so glad you could come.
1265
00:57:41,379 --> 00:57:42,921
You look such a darling.
1266
00:57:43,129 --> 00:57:45,462
That European trip of yours
did you a world of good.
1267
00:57:45,671 --> 00:57:46,837
Thank you, Mrs. Kilbourne.
1268
00:57:47,046 --> 00:57:49,087
But I haven't been to Europe
in five years.
1269
00:57:49,296 --> 00:57:50,296
Oh, how delightful.
1270
00:57:50,379 --> 00:57:51,779
Where's the Senator
and your mother?
1271
00:57:51,837 --> 00:57:54,147
I drove my own car, but mother
and dad will be along presently.
1272
00:57:54,171 --> 00:57:55,851
You'll find Geraldine
in the cocktail room.
1273
00:57:56,004 --> 00:57:57,587
I'll let her take care of you.
1274
00:57:58,671 --> 00:58:02,255
Aren't you going to introduce me
to this charming stranger?
1275
00:58:02,713 --> 00:58:04,297
This? Oh, this is Rawlins.
1276
00:58:04,505 --> 00:58:06,755
How do you do, Mr. Rawlins?
I'm Minerva Harlan.
1277
00:58:06,963 --> 00:58:08,314
- Oh, but, uh, I...
- Yes, Rawlins.
1278
00:58:08,338 --> 00:58:10,213
This is Minerva Harlan.
Do you know each other?
1279
00:58:10,422 --> 00:58:13,880
Well, not yet,
but, um, it won't take long.
1280
00:58:14,088 --> 00:58:15,671
You can start being nice to me
right away.
1281
00:58:15,672 --> 00:58:16,814
You can lead me
to the cocktail room.
1282
00:58:16,838 --> 00:58:17,671
Oh, but pardon me just a moment.
1283
00:58:17,672 --> 00:58:19,648
I think Mrs. Kilbourne wants
to speak to me about something.
1284
00:58:19,672 --> 00:58:21,231
No, Rawlins.
I don't want to speak to you.
1285
00:58:21,255 --> 00:58:22,935
Good. You can take me
to the cocktail room.
1286
00:58:22,963 --> 00:58:24,213
But, uh, you don't understand.
1287
00:58:24,422 --> 00:58:27,005
Oh, I do understand.
A Harlan always gets her man.
1288
00:58:31,423 --> 00:58:32,923
Aren't you well?
1289
00:58:33,131 --> 00:58:34,464
I'm all right.
1290
00:58:34,673 --> 00:58:36,714
Oh, you don't look very well.
1291
00:58:36,923 --> 00:58:38,964
I think a little milk
would do you good.
1292
00:58:43,506 --> 00:58:44,173
Here you are.
1293
00:58:44,174 --> 00:58:45,298
Here's to us.
1294
00:58:45,506 --> 00:58:47,214
Oh, but, uh,
I'm not supposed to drink.
1295
00:58:47,423 --> 00:58:49,214
Oh, what's the matter?
Can't you take it?
1296
00:58:49,423 --> 00:58:51,173
Oh, yes, yes.
It's not that. It's, uh...
1297
00:58:51,381 --> 00:58:53,261
You know, the Senator
doesn't go out very often,
1298
00:58:53,381 --> 00:58:54,465
only with close friends.
1299
00:58:54,674 --> 00:58:56,965
Miss Harlan, I wish you'd let me
explain about myself.
1300
00:58:57,174 --> 00:58:59,174
I know everything about you
I need to know...
1301
00:58:59,382 --> 00:59:01,882
Not too young,
much too handsome.
1302
00:59:02,090 --> 00:59:03,465
Oh. I...
1303
00:59:03,674 --> 00:59:05,882
Old-fashioned enough to blush
and unattached.
1304
00:59:06,090 --> 00:59:07,757
You are unattached, aren't you?
1305
00:59:07,965 --> 00:59:08,965
Oh, yes, yes.
1306
00:59:09,174 --> 00:59:11,090
Good. He's unattached,
and I saw him first.
1307
00:59:11,299 --> 00:59:14,257
Minerva, darling...
I'm so happy to see you.
1308
00:59:14,465 --> 00:59:15,840
Well, then, look at me.
1309
00:59:16,049 --> 00:59:17,049
At a time like this?
1310
00:59:17,132 --> 00:59:19,632
Mrs. Remington,
I want you to know Mr. Rawlins.
1311
00:59:19,840 --> 00:59:20,841
But not too well.
1312
00:59:21,008 --> 00:59:22,008
Well, how do you do?
1313
00:59:22,133 --> 00:59:24,133
How do you do?
Do you mind if I have a sip?
1314
00:59:24,341 --> 00:59:25,758
O-oh, no. Please.
1315
00:59:25,966 --> 00:59:28,341
Why, he's going to...
1316
00:59:28,550 --> 00:59:31,633
He may not mind, but I do.
1317
00:59:31,841 --> 00:59:33,841
Well, good luck.
1318
00:59:36,050 --> 00:59:38,341
Anything wrong, Mr. Kilbourne?
1319
00:59:38,550 --> 00:59:40,800
No, no, no. But...
1320
00:59:41,008 --> 00:59:42,966
Oh, well...
1321
00:59:43,175 --> 00:59:44,049
You're doing pretty well
1322
00:59:44,050 --> 00:59:45,633
for someone
not supposed to drink.
1323
00:59:45,841 --> 00:59:49,009
I expect a bad cold.
1324
00:59:52,176 --> 00:59:54,425
If you ladies will excuse me,
I must see Mrs. Kilbourne.
1325
00:59:54,426 --> 00:59:56,259
It's very important.
Now don't go away!
1326
00:59:57,759 --> 00:59:59,092
Did you have a pleasant trip?
1327
00:59:59,301 --> 01:00:00,426
Oh, we had a lovely time.
1328
01:00:00,634 --> 01:00:01,717
Oh, where did you go?
1329
01:00:01,926 --> 01:00:02,926
Kansas City.
1330
01:00:03,009 --> 01:00:04,051
Oh, how quaint.
1331
01:00:04,259 --> 01:00:06,676
You'll find the others
in the cocktail room.
1332
01:00:06,884 --> 01:00:08,051
Thank you.
1333
01:00:08,259 --> 01:00:09,342
Mrs. Kilbourne.
1334
01:00:09,551 --> 01:00:11,884
Oh, how nice of you to come.
1335
01:00:12,092 --> 01:00:14,177
But I've been here. I'm Rawlins.
1336
01:00:14,385 --> 01:00:16,802
Well, of course you are.
I know that.
1337
01:00:17,010 --> 01:00:18,890
I never forget a face or a name.
Don't be silly.
1338
01:00:19,093 --> 01:00:20,260
I'm very glad you came.
1339
01:00:20,468 --> 01:00:22,927
Mrs. Kilbourne, isn't there
something you wanted me to do?
1340
01:00:23,135 --> 01:00:23,967
No, Rawlins.
1341
01:00:23,968 --> 01:00:26,302
Oh, so you must see
Mrs. Kilbourne.
1342
01:00:26,510 --> 01:00:27,510
Very important.
1343
01:00:27,718 --> 01:00:30,552
Mrs. Kilbourne, your Mr. Rawlins
is a naughty boy.
1344
01:00:30,760 --> 01:00:32,177
Oh, how nice.
1345
01:00:34,218 --> 01:00:36,052
Oh, Mrs. Harlan.
1346
01:00:36,260 --> 01:00:39,010
And Senator Harlan,
I'm so happy you could come.
1347
01:00:39,218 --> 01:00:41,094
Not at all, not at all.
Glad to be here.
1348
01:00:41,303 --> 01:00:43,053
Oh, mother and dad,
this is Mr. Rawlins.
1349
01:00:43,261 --> 01:00:44,761
Isn't he handsome and grand?
1350
01:00:44,969 --> 01:00:46,169
Glad to know you, Mr. Rawlins.
1351
01:00:46,261 --> 01:00:47,928
Oh, your daughter's
too generous, sir.
1352
01:00:48,136 --> 01:00:49,261
Be careful, young man.
1353
01:00:49,469 --> 01:00:52,178
When Minerva's nice, she's
usually looking for something.
1354
01:00:53,928 --> 01:00:55,261
Look here, Emily.
1355
01:00:55,469 --> 01:00:57,303
Oh, good evening, Mrs. Harlan.
1356
01:00:57,511 --> 01:00:58,178
How do you do?
1357
01:00:58,179 --> 01:00:59,654
How do you do, Senator?
I'm glad to see you again.
1358
01:00:59,678 --> 01:01:01,678
Good evening. Glad to see you.
1359
01:01:03,303 --> 01:01:05,428
Well, uh, I think
if you don't mind, I'll go.
1360
01:01:05,636 --> 01:01:07,179
No, you don't.
1361
01:01:07,387 --> 01:01:09,387
Father, tell this man to stop
running away from me.
1362
01:01:09,470 --> 01:01:10,470
Mr. Rawlins,
1363
01:01:10,679 --> 01:01:12,262
stop running away
from my daughter.
1364
01:01:12,470 --> 01:01:15,970
Senator, how about a little...
1365
01:01:16,179 --> 01:01:16,679
Oh, no.
1366
01:01:16,680 --> 01:01:18,345
Take him in
and give him a drink instead.
1367
01:01:18,554 --> 01:01:19,637
Minerva wants one, too.
1368
01:01:19,845 --> 01:01:21,637
Come along, mom. Come on, dad.
1369
01:01:21,845 --> 01:01:23,405
I'll buttle
till the butler comes along.
1370
01:01:23,595 --> 01:01:25,345
- Will you have one?
- Thank you.
1371
01:01:25,554 --> 01:01:27,845
- Will you?
- No, thanks.
1372
01:01:28,054 --> 01:01:29,488
- Well, you're two up on me...
- Well, now...
1373
01:01:29,512 --> 01:01:31,220
Hello, Senator Harlan.
1374
01:01:31,429 --> 01:01:32,846
Good evening, Geraldine.
1375
01:01:33,055 --> 01:01:34,335
How are you? Hello, Mrs. Harlan.
1376
01:01:34,513 --> 01:01:36,263
Of course,
you know the Flemings.
1377
01:01:36,471 --> 01:01:37,471
Yes. Of course.
1378
01:01:37,555 --> 01:01:40,430
And this is Mrs. Remington,
Mrs. Harlan.
1379
01:01:40,638 --> 01:01:43,179
And, uh, that's Mr. Remington,
Mrs. Harlan.
1380
01:01:43,180 --> 01:01:44,180
How do you do?
1381
01:01:45,721 --> 01:01:46,763
I'm Mrs. Kilbourne.
1382
01:01:46,971 --> 01:01:48,721
Oh, mother.
1383
01:01:48,930 --> 01:01:50,721
Hello, pop. Hello, everybody.
1384
01:01:50,930 --> 01:01:52,721
Hello, Wade. Having a nice time?
1385
01:01:52,930 --> 01:01:54,221
Wonderful, thanks.
1386
01:01:54,430 --> 01:01:56,346
Give me a slug
of ginger ale... straight.
1387
01:01:56,555 --> 01:01:58,138
Marion, dear...
1388
01:02:03,681 --> 01:02:05,056
Daddy wants to talk to you.
1389
01:02:05,264 --> 01:02:07,597
Take it easy, dad.
Remember my age.
1390
01:02:07,806 --> 01:02:10,764
Marion Kilbourne,
if I find you had anything to do
1391
01:02:10,972 --> 01:02:13,388
with bringing Rawlins
into this party as a guest,
1392
01:02:13,389 --> 01:02:14,847
I'll skin you alive.
1393
01:02:15,514 --> 01:02:16,597
Why, daddy, dear,
1394
01:02:16,806 --> 01:02:19,597
how could you ever suspect me
of doing such a thing?
1395
01:02:19,806 --> 01:02:20,889
Now, you listen to me.
1396
01:02:21,097 --> 01:02:24,013
If you so much as open your
mouth the rest of this night,
1397
01:02:24,014 --> 01:02:25,014
I'll tan you good.
1398
01:02:25,222 --> 01:02:26,324
Good evening, Mr. Kilbourne.
1399
01:02:26,348 --> 01:02:27,348
Oh, how are you, Herbert?
1400
01:02:27,557 --> 01:02:28,765
- Hello, Marion.
- Hello, Herb.
1401
01:02:28,973 --> 01:02:30,182
You'll find Jerry in there.
1402
01:02:30,390 --> 01:02:32,223
Well, thanks. Excuse me.
1403
01:02:33,265 --> 01:02:35,182
Now, remember... not a word.
1404
01:02:35,390 --> 01:02:38,598
No matter what happens,
you keep your mouth shut.
1405
01:02:38,807 --> 01:02:40,390
Can't I even open it to eat?
1406
01:02:40,557 --> 01:02:42,390
Yes. Only to eat,
and that's all.
1407
01:02:42,598 --> 01:02:44,348
- Hello, John.
- Hello, Herb.
1408
01:02:44,557 --> 01:02:47,723
Why, Herbert! Hello!
How are you?
1409
01:02:47,932 --> 01:02:50,722
I'm so glad you're here.
Here. Here's a drink.
1410
01:02:50,723 --> 01:02:52,308
We're awfully glad to see you.
1411
01:02:52,516 --> 01:02:54,891
Well, you know
I couldn't stay away, honey.
1412
01:02:55,099 --> 01:02:56,308
Still mad at me?
1413
01:02:56,516 --> 01:02:58,891
Mad at you? Of course not.
Why should I be?
1414
01:02:59,099 --> 01:03:00,057
Another cocktail, Senator?
1415
01:03:00,058 --> 01:03:01,724
Oh, thank you, Mr. Rawlins.
1416
01:03:03,891 --> 01:03:07,141
Jerry, isn't that Rawlins,
your chauffeur?
1417
01:03:07,349 --> 01:03:08,516
Why, uh, yes...
1418
01:03:08,724 --> 01:03:10,004
Come on. Come on. Quit stalling.
1419
01:03:10,099 --> 01:03:12,200
What's the idea? What's he doing here?
Shh. I'll tell you.
1420
01:03:12,224 --> 01:03:13,504
It's a long,
uninteresting story,
1421
01:03:13,599 --> 01:03:15,034
and I'm sure
it would bore you stiff.
1422
01:03:15,058 --> 01:03:17,117
- Now, would you care not to hear it?
- What's he doing here?
1423
01:03:17,141 --> 01:03:18,422
I thought so.
Come on. Calm down.
1424
01:03:18,475 --> 01:03:19,224
Drink your drink.
1425
01:03:19,225 --> 01:03:21,225
Why, it's ridiculous.
After all, the man's a tramp!
1426
01:03:21,267 --> 01:03:22,892
Shh.
1427
01:03:23,100 --> 01:03:24,326
What are these people
going to say
1428
01:03:24,350 --> 01:03:25,410
when they find out about it?
1429
01:03:25,434 --> 01:03:27,434
Herbert, you're the only one
who knows him here.
1430
01:03:27,642 --> 01:03:30,017
Remember, you're meeting
Wade Rawlins
1431
01:03:30,225 --> 01:03:32,059
for the first time tonight.
1432
01:03:32,267 --> 01:03:34,267
Dinner is served, madam.
1433
01:03:39,392 --> 01:03:40,725
Mind the little step.
1434
01:03:40,934 --> 01:03:42,642
Follow me, everybody.
I know where it is.
1435
01:03:42,850 --> 01:03:44,935
Governor,
do you really like radishes?
1436
01:03:52,601 --> 01:03:54,721
You can't get away with this!
Get back to the kitchen.
1437
01:03:54,810 --> 01:03:56,476
Don't worry about me.
I'm doing all right.
1438
01:03:56,685 --> 01:03:58,893
- What did you say?
- I was talking to Grosvenor.
1439
01:03:59,101 --> 01:04:00,726
And whenever you are
in Washington,
1440
01:04:00,935 --> 01:04:02,393
You must come and visit us.
1441
01:04:02,601 --> 01:04:05,310
Thank you so much,
but I was there once.
1442
01:04:05,518 --> 01:04:07,810
It was during
the last coronation.
1443
01:04:10,726 --> 01:04:13,019
Senator, you're on my right.
1444
01:04:13,227 --> 01:04:14,727
No, here, here, Senator.
1445
01:04:14,936 --> 01:04:17,061
Mrs. Harlan, you're down there,
next to Henry.
1446
01:04:17,269 --> 01:04:18,977
And, Jerry,
you're here, darling.
1447
01:04:19,186 --> 01:04:21,977
And Herbert, Mrs. Remington.
Kay, you're there, dear.
1448
01:04:22,186 --> 01:04:23,186
Mrs. Fleming.
1449
01:04:23,227 --> 01:04:24,519
And Mr. Remington.
1450
01:04:24,727 --> 01:04:27,186
Minerva, darling, you sit here.
1451
01:04:27,394 --> 01:04:30,227
Marion, come over here, darling,
and Mr. Fleming is there.
1452
01:04:32,102 --> 01:04:35,227
Rawlins, you don't belong here.
1453
01:04:36,852 --> 01:04:38,728
Oh. Y-y-you're here.
1454
01:04:42,603 --> 01:04:44,687
Oh, I haven't any place for you.
1455
01:04:46,520 --> 01:04:47,520
Oh, dear, dear.
1456
01:04:47,645 --> 01:04:49,478
Senator, I can't tell you
how glad we are
1457
01:04:49,687 --> 01:04:50,687
to have you here tonight.
1458
01:04:50,853 --> 01:04:52,770
I say, Rawlins, I, uh...
1459
01:04:52,978 --> 01:04:56,437
I didn't recognize you
without your uniform.
1460
01:04:57,562 --> 01:04:59,062
Oh, no?
1461
01:04:59,270 --> 01:05:02,353
Wheeler and I fought together
in the Great War.
1462
01:05:06,604 --> 01:05:09,521
Oh, if I only didn't have to
serve that person again.
1463
01:05:09,729 --> 01:05:10,729
Oh, boy.
1464
01:05:10,896 --> 01:05:12,646
If I had a tuxedo,
I'd serve him.
1465
01:05:12,854 --> 01:05:15,563
Oh, what I could do to
his tuxedo if it weren't mine.
1466
01:05:18,479 --> 01:05:19,896
Say, Kilbourne,
1467
01:05:20,104 --> 01:05:22,354
They tell me there's
a very eccentric woman
1468
01:05:22,563 --> 01:05:23,688
in this district.
1469
01:05:23,896 --> 01:05:27,438
It seems she has a hobby
of inviting hobos into her home
1470
01:05:27,646 --> 01:05:29,271
and trying to reform them.
1471
01:05:32,522 --> 01:05:33,522
What's wrong with that?
1472
01:05:33,647 --> 01:05:34,939
What's wrong with that? Ha ha!
1473
01:05:35,147 --> 01:05:36,587
Supposing one
was sitting right here.
1474
01:05:36,730 --> 01:05:39,105
Now, what would be the topic
of his conversation?
1475
01:05:39,314 --> 01:05:40,480
What would he say?
1476
01:05:40,689 --> 01:05:42,272
What would we say?
1477
01:05:42,480 --> 01:05:44,200
Well, it's hard to imagine
unless the tramp,
1478
01:05:44,314 --> 01:05:45,314
or hobo, as you call him,
1479
01:05:45,522 --> 01:05:46,706
was a victim of circumstances.
1480
01:05:46,730 --> 01:05:49,314
Bosh! A tramp is a tramp.
1481
01:05:49,522 --> 01:05:51,522
He's what he is
because he wants to be.
1482
01:05:51,730 --> 01:05:54,480
He's indolent,
and a menace to society.
1483
01:05:54,689 --> 01:05:56,939
Do you golf, Wade?
You don't mind if I call you Wade.
1484
01:05:57,148 --> 01:05:58,957
- Oh, no. Of course not. I'm sorry, sir...
- You mean you don't play?
1485
01:05:58,981 --> 01:06:00,701
No, I mean I don't mind
you calling me Wade.
1486
01:06:00,898 --> 01:06:01,897
Yes, I do play golf.
1487
01:06:01,898 --> 01:06:03,981
Minerva,
I'm talking to Mr. Rawlins.
1488
01:06:04,190 --> 01:06:05,273
But, surely, Senator...
1489
01:06:05,481 --> 01:06:07,241
That's wonderful.
Would you call me tomorrow?
1490
01:06:07,440 --> 01:06:08,856
Yes, of course. Thank you.
1491
01:06:09,065 --> 01:06:12,856
Then you believe that a tramp,
if given the opportunity,
1492
01:06:13,065 --> 01:06:15,815
will give up
what he calls his comforts
1493
01:06:16,023 --> 01:06:17,356
and accept a job
1494
01:06:17,565 --> 01:06:19,940
that requires the use
of his brain or hands?
1495
01:06:20,148 --> 01:06:21,148
Well, of course.
1496
01:06:21,356 --> 01:06:22,898
Ha! I doubt it.
1497
01:06:23,106 --> 01:06:24,482
Oh, but I'm sure of it.
1498
01:06:24,691 --> 01:06:26,357
Now, for instance. Take me.
1499
01:06:26,566 --> 01:06:28,149
Don't take him! I-I mean...
1500
01:06:28,357 --> 01:06:31,316
Has anybody been up
to the Canadian Rockies lately?
1501
01:06:31,524 --> 01:06:33,024
Children, children, remember.
1502
01:06:33,232 --> 01:06:36,024
We promised to act like adults
in front of the Senator.
1503
01:06:37,816 --> 01:06:40,107
Minerva, tell us about
your cousin who graduated
1504
01:06:40,316 --> 01:06:42,566
from Fort Wayne School
for Lady Dentists.
1505
01:06:42,774 --> 01:06:45,399
Senator, tell me more
about the woman who is nuts.
1506
01:06:49,732 --> 01:06:51,400
And that's my own belief.
1507
01:06:51,608 --> 01:06:53,608
Of course,
that's off the record.
1508
01:06:53,817 --> 01:06:56,217
Oh, thank you for your confidence, Senator.
You can trust me.
1509
01:06:56,275 --> 01:06:57,316
I thought so.
1510
01:06:57,317 --> 01:06:58,317
Oh, by the way,
1511
01:06:58,525 --> 01:07:00,605
You're closely associated
with Kilbourne, aren't you?
1512
01:07:02,692 --> 01:07:05,108
I, um... I try to help him
as much as I can
1513
01:07:05,317 --> 01:07:06,733
in my humble way, you know?
1514
01:07:07,942 --> 01:07:09,900
Then, uh, confidentially...
1515
01:07:10,067 --> 01:07:11,983
What do you think
of this bond issue of his?
1516
01:07:12,567 --> 01:07:13,566
Bond...
1517
01:07:13,567 --> 01:07:15,317
oh, oh. The bond issue. Yes.
1518
01:07:15,692 --> 01:07:16,693
Well, all I can say is
1519
01:07:17,359 --> 01:07:18,858
if Mr. Kilbourne
is interested in it,
1520
01:07:18,859 --> 01:07:20,068
it's good enough for me.
1521
01:07:20,276 --> 01:07:21,150
- Oh, Willie??
- Yes.
1522
01:07:21,151 --> 01:07:21,818
Time to go.
1523
01:07:21,819 --> 01:07:22,984
So it is. So it is. So it is.
1524
01:07:23,193 --> 01:07:24,568
Well, good night, young man.
1525
01:07:24,776 --> 01:07:26,401
I've enjoyed the discussion
immensely.
1526
01:07:26,609 --> 01:07:28,651
Thank you, Senator. So have I.
1527
01:07:30,068 --> 01:07:32,193
We had such a grand time,
Mrs. Kilbourne.
1528
01:07:32,401 --> 01:07:33,681
The dinner was perfectly lovely.
1529
01:07:33,734 --> 01:07:36,068
Oh, I'm so glad
you could all come.
1530
01:07:36,526 --> 01:07:37,651
Because if you hadn't,
1531
01:07:37,859 --> 01:07:40,443
I don't know what we'd have done
with all the food.
1532
01:07:40,651 --> 01:07:41,651
Good night.
1533
01:07:41,693 --> 01:07:42,359
Good night.
1534
01:07:42,360 --> 01:07:43,569
- Good night.
- Good night.
1535
01:07:44,485 --> 01:07:45,485
Emily, there's something
1536
01:07:45,652 --> 01:07:46,901
I've been trying to tell you
all evening.
1537
01:07:46,902 --> 01:07:49,110
Oh, Henry! There you are!
Where have you been?
1538
01:07:49,319 --> 01:07:51,110
We've had the loveliest party.
1539
01:07:51,485 --> 01:07:54,652
For heaven's sakes, Emily,
I know all about the party.
1540
01:07:54,860 --> 01:07:57,485
You do? Tell me all about it.
How was it?
1541
01:07:57,694 --> 01:07:59,944
Oh, forget it. Forget it!
1542
01:08:00,152 --> 01:08:02,360
Well, I'll try,
but I doubt it very much.
1543
01:08:04,277 --> 01:08:05,485
Boo!
1544
01:08:05,694 --> 01:08:07,819
You may go home now. Good night.
1545
01:08:09,778 --> 01:08:12,903
That Rawlins certainly put
your family in a spot.
1546
01:08:13,153 --> 01:08:14,873
Why, if this ever gets out,
you'll be the...
1547
01:08:14,986 --> 01:08:18,195
But it won't get out, Herbert,
unless you let it out.
1548
01:08:18,403 --> 01:08:19,523
Well, if I were your father,
1549
01:08:19,611 --> 01:08:21,403
I'd not only throw him
out of the house,
1550
01:08:21,611 --> 01:08:23,486
But I'd see that he leaves town.
1551
01:08:23,736 --> 01:08:25,528
If you ask me,
he's nothing but a conniv...
1552
01:08:25,736 --> 01:08:28,820
But no one has asked you,
Herbert.
1553
01:08:29,361 --> 01:08:31,570
It's been a lovely evening.
Thanks to you, Wade.
1554
01:08:31,778 --> 01:08:33,236
Yes, I've enjoyed it, too.
1555
01:08:33,445 --> 01:08:34,569
I'll call you in the morning.
1556
01:08:34,570 --> 01:08:35,695
All right. Good night.
1557
01:08:35,904 --> 01:08:37,654
Good night.
1558
01:08:39,862 --> 01:08:41,904
You look
so beautiful tonight, Jerry.
1559
01:08:42,112 --> 01:08:43,028
Thank you, Herbert.
1560
01:08:43,029 --> 01:08:44,422
I think you'd better
be going now...
1561
01:08:44,446 --> 01:08:46,297
Oh, please, let me stay
just a few minutes longer.
1562
01:08:46,321 --> 01:08:47,861
Come on, Jerry.
It's past your bedtime.
1563
01:08:47,862 --> 01:08:48,904
Good night, Herbert.
1564
01:08:52,237 --> 01:08:54,487
Say, what's the idea?
1565
01:08:54,696 --> 01:08:56,016
Did you forget something,
Herbert?
1566
01:08:56,237 --> 01:08:57,446
My name's Mr. Wheeler.
1567
01:08:57,654 --> 01:08:59,821
And I haven't forgotten
anything.
1568
01:09:00,029 --> 01:09:02,154
Oh. Good night, Mr. Wheeler.
1569
01:09:02,363 --> 01:09:03,655
Good night, Herbert.
1570
01:09:07,988 --> 01:09:09,197
Um...
1571
01:09:09,405 --> 01:09:12,238
You didn't mind
my calling you Jerry, did you?
1572
01:09:12,447 --> 01:09:14,447
I don't know why I should.
1573
01:09:14,655 --> 01:09:16,947
Miss Harlan didn't mind
when you called her Minnie.
1574
01:09:17,155 --> 01:09:19,113
Oh. Oh, didn't she?
I didn't notice.
1575
01:09:19,322 --> 01:09:20,947
Jerry, did anybody tell you
1576
01:09:21,155 --> 01:09:22,863
you look beautiful this evening?
1577
01:09:23,072 --> 01:09:24,572
Yes. Nobody did.
1578
01:09:24,780 --> 01:09:27,113
I mean, thank you, Wade.
1579
01:09:29,406 --> 01:09:32,197
Two three-minute eggs, toast,
coffee, and marmalade.
1580
01:09:32,198 --> 01:09:33,364
Is that all?
1581
01:09:33,573 --> 01:09:34,698
Thank you, sir.
1582
01:09:34,906 --> 01:09:37,156
Oh, uh, may I ask
who this is, please?
1583
01:09:44,573 --> 01:09:46,364
Hmm.
1584
01:09:46,573 --> 01:09:48,531
Two three-minute eggs.
That's six minutes.
1585
01:09:48,739 --> 01:09:49,905
Oh, give me a couple of eggs,
1586
01:09:49,906 --> 01:09:51,864
And fix the tray for the guest
in the blue room.
1587
01:09:52,073 --> 01:09:53,906
Grosvenor didn't say anything
about a guest.
1588
01:09:54,114 --> 01:09:55,198
Oh, no.
1589
01:09:55,407 --> 01:09:56,758
He figures what we don't know
won't hurt him,
1590
01:09:56,782 --> 01:09:57,782
or something like that.
1591
01:10:00,115 --> 01:10:02,240
Not a decent word.
Not even a "good morning."
1592
01:10:02,449 --> 01:10:05,074
I don't know how I've stayed
in this place as long as I have.
1593
01:10:05,282 --> 01:10:07,949
It must be your personality
and sweet disposition.
1594
01:10:08,157 --> 01:10:10,074
Never mind
about my sweet dispo...
1595
01:10:10,282 --> 01:10:11,282
Who's that for?
1596
01:10:11,490 --> 01:10:13,657
That's for whoever the guest is
in the blue room,
1597
01:10:13,865 --> 01:10:15,199
if I'm not too inquisitive.
1598
01:10:15,407 --> 01:10:17,115
- Guest in the blue room?
- Mm-hmm.
1599
01:10:17,324 --> 01:10:18,324
Guest in the blue room?
1600
01:10:18,365 --> 01:10:19,657
Guest in the blue room.
1601
01:10:19,865 --> 01:10:21,425
Why, it's impossible.
It's preposterous.
1602
01:10:21,574 --> 01:10:23,075
I haven't been
officially informed.
1603
01:10:23,283 --> 01:10:25,092
Who do they think is running
this house anyway?
1604
01:10:25,116 --> 01:10:27,009
Besides, there can't be a guest
in the blue room.
1605
01:10:27,033 --> 01:10:28,116
Oh, there can't, eh?
1606
01:10:28,325 --> 01:10:30,366
Then a ghost just called down,
and he's hungry.
1607
01:10:30,575 --> 01:10:31,855
You see? That's another example.
1608
01:10:31,991 --> 01:10:33,634
Of what I have to put up with
in this house.
1609
01:10:33,658 --> 01:10:35,783
Last night, it was
the unspeakable Rawlins.
1610
01:10:35,991 --> 01:10:37,991
Me, a Grosvenor,
having to wait on a lowly...
1611
01:10:38,200 --> 01:10:40,075
Don't you dare say anything
about Mr. Rawlins,
1612
01:10:40,283 --> 01:10:42,158
or I'll run you out of here
with a meat ax!
1613
01:10:44,366 --> 01:10:46,533
Give me the eggs.
1614
01:10:46,741 --> 01:10:48,157
Go lie down
for a couple of minutes.
1615
01:10:48,158 --> 01:10:49,159
They're not ready.
1616
01:10:49,742 --> 01:10:51,367
Meat ax.
1617
01:10:51,909 --> 01:10:52,909
Marion, dear,
1618
01:10:53,076 --> 01:10:54,636
You're exceptionally quiet
this morning.
1619
01:10:54,701 --> 01:10:55,701
Is anything the matter?
1620
01:10:55,909 --> 01:10:57,742
Oh, I had a tough day
at the office.
1621
01:10:57,951 --> 01:10:59,284
Oh, Marion.
1622
01:10:59,492 --> 01:11:00,492
Isn't she funny, Jerry?
1623
01:11:01,076 --> 01:11:02,076
No.
1624
01:11:05,242 --> 01:11:07,117
Grosvenor, here we are.
Where are you going?
1625
01:11:07,326 --> 01:11:09,086
I believe it's customary
to inform the butler
1626
01:11:09,117 --> 01:11:10,157
if there are to be guests.
1627
01:11:10,201 --> 01:11:12,326
Guests? Where?
1628
01:11:12,534 --> 01:11:14,617
In the blue room, sir.
He's just ordered breakfast.
1629
01:11:14,827 --> 01:11:16,077
Well, did he ask for it cold?
1630
01:11:16,285 --> 01:11:18,827
Did you invite anybody, dad?
1631
01:11:19,035 --> 01:11:19,743
Who could it be?
1632
01:11:19,744 --> 01:11:21,910
Henry, dear, are you sure
Aunt Sophia left last month?
1633
01:11:22,327 --> 01:11:24,636
I wonder if they could be any
hangovers left from last night's party.
1634
01:11:24,660 --> 01:11:25,660
Only father's.
1635
01:11:25,868 --> 01:11:28,618
Isn't there any respect at all
in this family?
1636
01:11:28,827 --> 01:11:31,743
Don't get discouraged, pop.
There must be.
1637
01:11:31,952 --> 01:11:35,118
If you're all so curious
to know who the guest is,
1638
01:11:35,327 --> 01:11:37,368
why don't you go up and see?
1639
01:11:37,577 --> 01:11:39,177
Well, you're the head man
in this family,
1640
01:11:39,368 --> 01:11:40,368
so you claim.
1641
01:11:40,452 --> 01:11:42,369
Why don't you go up and see?
1642
01:11:43,203 --> 01:11:44,744
By golly, I will.
1643
01:11:44,953 --> 01:11:46,203
By golly, let's all go.
1644
01:11:46,411 --> 01:11:47,368
By golly, lets.
1645
01:11:47,369 --> 01:11:48,494
By golly.
1646
01:11:48,703 --> 01:11:50,369
See who it is.
1647
01:11:51,744 --> 01:11:53,703
Hey, dad, you tackle him.
We're right behind you.
1648
01:11:58,328 --> 01:11:59,619
Come in.
1649
01:12:03,328 --> 01:12:04,494
Good morn...
1650
01:12:04,703 --> 01:12:06,383
Good morning.
Will you bring the tray here?
1651
01:12:06,536 --> 01:12:08,245
And I'd like the morning paper,
please.
1652
01:12:08,454 --> 01:12:10,329
There must be some mistake.
1653
01:12:13,329 --> 01:12:14,329
Who is it?
1654
01:12:14,454 --> 01:12:16,294
I've never been so shocked
in all my life, sir.
1655
01:12:16,454 --> 01:12:18,995
It's Rawlins, sitting up in bed
as big as you please.
1656
01:12:19,204 --> 01:12:20,412
- Rawlins?!
- It's Rawlins!
1657
01:12:20,620 --> 01:12:21,870
What's he doing in there?
1658
01:12:22,079 --> 01:12:23,745
Waiting for me
to serve his breakfast,
1659
01:12:23,954 --> 01:12:26,079
And he had the effrontery to ask
for your newspaper.
1660
01:12:26,287 --> 01:12:28,912
Oh, he wanted my newspaper, eh?
1661
01:12:29,120 --> 01:12:31,954
Well, I'll see that he gets it.
1662
01:12:32,162 --> 01:12:34,246
Rawlins, eh?
1663
01:12:37,205 --> 01:12:38,830
What the blazes
are you doing in here?
1664
01:12:39,038 --> 01:12:41,579
- Oh, good morning, Mr. Kilbourne. Come in.
- I am in.
1665
01:12:41,580 --> 01:12:44,330
Isn't it enough that you almost
completely ruined me last night?
1666
01:12:44,538 --> 01:12:46,080
Now get your clothes on
and get out.
1667
01:12:46,288 --> 01:12:48,663
Have you got a cigarette?
1668
01:12:48,871 --> 01:12:50,580
I said, "get out"!
1669
01:12:50,788 --> 01:12:52,764
Mr. Kilbourne, last night,
I was placed in a predicament
1670
01:12:52,788 --> 01:12:54,228
which was
just as embarrassing for me
1671
01:12:54,330 --> 01:12:55,431
as it must have been for you.
1672
01:12:55,455 --> 01:12:56,329
What do you mean?
1673
01:12:56,330 --> 01:12:58,163
I mean having to act
the part of a guest.
1674
01:12:58,621 --> 01:13:00,413
That was last night.
This is another day.
1675
01:13:00,622 --> 01:13:01,664
Right, but now, naturally,
1676
01:13:01,872 --> 01:13:03,581
I can't go back
to being your chauffeur.
1677
01:13:03,789 --> 01:13:05,706
- Uh, match?
- You bet you can't.
1678
01:13:05,914 --> 01:13:09,747
Therefore, I must either stay
your guest...
1679
01:13:09,956 --> 01:13:10,997
or leave.
1680
01:13:11,206 --> 01:13:13,747
Well, that's settled. Now, go.
1681
01:13:13,956 --> 01:13:14,956
Oh, very well.
1682
01:13:15,122 --> 01:13:16,330
If that's the way you feel
about it, I'll go.
1683
01:13:16,331 --> 01:13:17,411
But promise me one thing...
1684
01:13:17,497 --> 01:13:19,206
Don't you ever let
Senator Harlan know
1685
01:13:19,414 --> 01:13:21,706
that he sat down to dinner
in your house with a tramp.
1686
01:13:21,914 --> 01:13:24,331
It might affect your deal.
1687
01:13:24,539 --> 01:13:26,081
Well, never mind Senator Harlan.
1688
01:13:26,289 --> 01:13:27,290
Get out!
1689
01:13:29,373 --> 01:13:32,415
Do you hear bells?
1690
01:13:33,457 --> 01:13:34,665
Hello?
1691
01:13:34,873 --> 01:13:37,664
Who's calling? Who?
1692
01:13:37,665 --> 01:13:39,665
Oh, just a moment, Miss Harlan.
1693
01:13:39,873 --> 01:13:41,113
It's for you. It's Miss Harlan.
1694
01:13:41,207 --> 01:13:42,207
Oh.
1695
01:13:42,332 --> 01:13:43,766
Perhaps you'd better tell her
I'm not here
1696
01:13:43,790 --> 01:13:44,622
or that I've left
1697
01:13:44,623 --> 01:13:46,957
or that you were
just going to throw me out.
1698
01:13:47,165 --> 01:13:48,790
Hello, Minerva,
I was just going to...
1699
01:13:48,998 --> 01:13:51,123
Say, I can't tell her that.
You talk to her.
1700
01:13:51,332 --> 01:13:52,998
As you wish.
1701
01:13:53,207 --> 01:13:55,916
Good morning, Miss Harlan.
1702
01:13:58,541 --> 01:14:00,083
She wants me
to call her Minerva.
1703
01:14:00,291 --> 01:14:01,790
Well, then, call her Minerva.
1704
01:14:01,791 --> 01:14:03,458
Good morning, Minerva.
1705
01:14:03,666 --> 01:14:06,208
Oh, no, no. I'm alone.
Oh, that was the radio.
1706
01:14:06,416 --> 01:14:08,708
Somebody making animal noises,
I think.
1707
01:14:08,916 --> 01:14:10,708
Dad's going to drop me off
at the golf course
1708
01:14:10,916 --> 01:14:13,374
on his way into town.
1709
01:14:13,583 --> 01:14:15,124
You can use his clubs.
1710
01:14:15,333 --> 01:14:16,666
Besides,
he wants to talk to you.
1711
01:14:16,874 --> 01:14:20,042
Oh, the Senator
wants to talk to me.
1712
01:14:20,250 --> 01:14:21,750
Well, really, Minerva,
1713
01:14:21,959 --> 01:14:25,167
I don't know whether or not
I can make it.
1714
01:14:25,375 --> 01:14:26,935
Yeah, of course you can make it.
Of course you can make it.
1715
01:14:26,959 --> 01:14:28,879
Of course I can make it.
Of course I can make it.
1716
01:14:35,125 --> 01:14:37,334
Grosvenor,
what are you standing there for?
1717
01:14:37,542 --> 01:14:39,022
Take Mr. Rawlins' breakfast
in to him.
1718
01:14:39,167 --> 01:14:40,407
See that he gets what he wants,
1719
01:14:40,500 --> 01:14:42,209
and if you say anything
about resigning,
1720
01:14:42,417 --> 01:14:45,292
I'll throw you out of the house.
1721
01:14:46,042 --> 01:14:49,210
Say, what's happened to pop?
1722
01:14:52,668 --> 01:14:54,251
Oh.
1723
01:14:54,460 --> 01:14:55,793
Will that be all?
1724
01:14:56,001 --> 01:14:57,960
Yes, that's all, my good man.
1725
01:15:00,876 --> 01:15:03,751
Oh, hello, Grosvenor.
Where's Rawlins?
1726
01:15:03,960 --> 01:15:06,835
Oh, there you are.
1727
01:15:08,418 --> 01:15:10,126
Good morning, Mrs. Kilbourne.
1728
01:15:10,335 --> 01:15:11,876
My, my.
1729
01:15:12,085 --> 01:15:14,752
I do believe you're going to be
the complete vindication
1730
01:15:14,961 --> 01:15:15,961
of my theory.
1731
01:15:16,086 --> 01:15:17,502
Oh, thank you, Mrs. Kilbourne.
1732
01:15:17,711 --> 01:15:19,169
Oh, boy, Wade. You're the cats.
1733
01:15:19,377 --> 01:15:20,836
How does it feel to be a guest?
1734
01:15:21,044 --> 01:15:22,877
Well, it's a very interesting
experience.
1735
01:15:23,086 --> 01:15:25,127
I'll bet you tell that
to all your hostesses.
1736
01:15:25,336 --> 01:15:26,794
Oh, Jerry wanted me to find out
1737
01:15:27,002 --> 01:15:28,562
if you wouldn't care to play
golf with her.
1738
01:15:28,586 --> 01:15:29,627
Oh, I'd love to.
1739
01:15:29,836 --> 01:15:31,956
Oh, but, uh, I just arranged
to play with Miss Harlan.
1740
01:15:32,127 --> 01:15:33,211
Goody, goody, goody!
1741
01:15:33,419 --> 01:15:35,145
But if she likes,
we could make it a threesome.
1742
01:15:35,169 --> 01:15:37,002
She wouldn't like it, I hope.
1743
01:15:37,211 --> 01:15:39,462
Shakespeare was right
when he said...
1744
01:15:39,670 --> 01:15:40,938
Well,
I've forgotten what he said,
1745
01:15:40,962 --> 01:15:42,253
but Shakespeare was right.
1746
01:15:42,587 --> 01:15:43,628
Bon app�tit.
1747
01:15:46,753 --> 01:15:48,378
Oh, boy, What a drive!
1748
01:15:49,295 --> 01:15:51,212
I wish I could hit a ball
as far as that.
1749
01:15:51,420 --> 01:15:53,502
Oh, there's no reason
in the world why you shouldn't.
1750
01:15:53,503 --> 01:15:55,337
What you need most of all
is to loosen up.
1751
01:16:14,421 --> 01:16:16,129
Oh, I'll never get out
of this trap.
1752
01:16:19,379 --> 01:16:22,671
Will you stop whistling?
It makes me nervous.
1753
01:16:22,879 --> 01:16:24,170
Wouldn't kid me, would you?
1754
01:16:24,171 --> 01:16:25,754
I know what's
making you nervous.
1755
01:16:26,671 --> 01:16:28,254
I can't use the niblick.
1756
01:16:28,463 --> 01:16:30,263
Well, you mustn't ground
your club, of course.
1757
01:16:30,421 --> 01:16:31,921
Here, here. Let me show you.
1758
01:16:32,129 --> 01:16:33,130
Now...
1759
01:16:33,339 --> 01:16:34,619
Now play it off your right foot.
1760
01:16:34,672 --> 01:16:36,839
No, now, don't look at me.
Keep your eye on the ball.
1761
01:16:40,422 --> 01:16:42,171
Now, take sand
just behind the ball
1762
01:16:42,172 --> 01:16:44,380
and follow right through, see?
1763
01:16:50,422 --> 01:16:51,379
Hey, wait a minute, sis.
1764
01:16:51,380 --> 01:16:52,648
They haven't had
their second shot yet.
1765
01:16:52,672 --> 01:16:53,872
You're liable to hit somebody.
1766
01:16:54,005 --> 01:16:56,797
That's just what I had in mind.
1767
01:17:01,715 --> 01:17:03,005
Hey, where are you going?
1768
01:17:03,006 --> 01:17:04,880
Home. This course
is too crowded for me.
1769
01:17:04,881 --> 01:17:06,121
Well, hardly anybody's playing.
1770
01:17:06,298 --> 01:17:07,631
It's still too crowded for me.
1771
01:17:07,840 --> 01:17:09,590
Aw, Jerry!
1772
01:17:39,632 --> 01:17:41,882
Oh!
1773
01:17:42,257 --> 01:17:43,090
Hello.
1774
01:17:43,091 --> 01:17:44,091
Hello.
1775
01:17:44,549 --> 01:17:45,673
Been swimming?
1776
01:17:45,674 --> 01:17:47,716
Swim... no. Golfing.
1777
01:17:47,924 --> 01:17:48,924
Oh. [ CHUCKLES ]
1778
01:17:49,091 --> 01:17:50,090
Where you going?
1779
01:17:50,091 --> 01:17:51,549
Inside. Where are you going?
1780
01:17:51,758 --> 01:17:53,383
Outside. Feed the pigeons.
1781
01:18:09,800 --> 01:18:12,342
Oh, uh, it's beautiful out,
Isn't it?
1782
01:18:12,550 --> 01:18:17,050
Ah, spring... when a young man's
fancy turns to love...
1783
01:18:23,218 --> 01:18:24,676
24 hours in a day,
1784
01:18:24,884 --> 01:18:27,718
and I have to pick now
to empty you.
1785
01:18:31,051 --> 01:18:32,051
Hello.
1786
01:18:32,218 --> 01:18:34,194
Well, well, I didn't know
you were the domestic type.
1787
01:18:34,218 --> 01:18:36,468
Why, I'm just making some fudge.
1788
01:18:36,676 --> 01:18:37,718
With pickles?
1789
01:18:37,926 --> 01:18:39,884
Oh, yes. I always make
my fudge with pickles.
1790
01:18:40,093 --> 01:18:42,551
You should try it sometime.
It's really quite different.
1791
01:18:42,759 --> 01:18:44,468
Ah, I should imagine so.
1792
01:18:44,677 --> 01:18:47,260
Did you, um,
enjoy your golf game?
1793
01:18:47,469 --> 01:18:48,760
Yes. It was very nice.
1794
01:18:48,969 --> 01:18:52,052
You seem to be quite
an attentive instructor.
1795
01:18:52,260 --> 01:18:54,885
Ah, that's because Minerva
is such an apt pupil.
1796
01:18:55,094 --> 01:18:56,177
Yes, I know.
1797
01:18:56,385 --> 01:18:59,094
Uh, you have a method
all your own
1798
01:18:59,302 --> 01:19:00,927
of instructing pupils.
1799
01:19:01,135 --> 01:19:02,969
Do you always keep your arms
around them?
1800
01:19:03,177 --> 01:19:04,219
Only the girls.
1801
01:19:04,427 --> 01:19:06,427
Well, of course.
1802
01:19:06,635 --> 01:19:08,344
I think a person
should have more pride
1803
01:19:08,552 --> 01:19:10,512
than to allow a total stranger
to make love to her
1804
01:19:10,677 --> 01:19:12,136
on a golf course, but then...
1805
01:19:12,345 --> 01:19:14,678
Oh, well, there weren't
many people on the course.
1806
01:19:16,428 --> 01:19:18,220
I really believe you enjoyed it.
1807
01:19:18,428 --> 01:19:21,428
Mm. It's not bad.
1808
01:19:21,636 --> 01:19:23,970
Uh, hmm?
1809
01:19:24,178 --> 01:19:26,386
You know, you ought to try it
yourself sometime.
1810
01:19:26,595 --> 01:19:28,928
When I want your advice,
I'll ask for it.
1811
01:19:29,136 --> 01:19:30,970
Go on out.
Make a fool of yourself.
1812
01:19:31,428 --> 01:19:32,428
See if I care.
1813
01:19:32,553 --> 01:19:33,303
Oh, well, if that's the case,
1814
01:19:33,304 --> 01:19:34,784
perhaps I could take
my afternoon off.
1815
01:19:34,886 --> 01:19:36,029
I have an important engagement.
1816
01:19:36,053 --> 01:19:37,303
Oh, don't let me keep you.
1817
01:19:37,511 --> 01:19:39,262
Oh, thank you.
1818
01:19:41,971 --> 01:19:43,929
Would you like to take
some of my fudge
1819
01:19:44,137 --> 01:19:45,846
to your important engagement?
1820
01:19:46,054 --> 01:19:47,512
Heavens, no.
1821
01:19:50,429 --> 01:19:52,137
Hello, Wade.
Where are you going?
1822
01:19:52,346 --> 01:19:53,762
Oh, just gonna take
a little ride.
1823
01:19:53,971 --> 01:19:56,221
Aren't you going to take Jerry
with you?
1824
01:19:56,429 --> 01:19:58,346
What makes you think
she'd like to go?
1825
01:19:58,554 --> 01:20:00,679
Is it worth four bits to you
to find out?
1826
01:20:04,972 --> 01:20:06,304
How about a quarter?
1827
01:20:06,305 --> 01:20:07,847
All right, but I'm losing money.
1828
01:20:11,597 --> 01:20:15,347
When Jerry's mad,
it's because she wants to cry...
1829
01:20:15,555 --> 01:20:17,013
and when Jerry wants to cry,
1830
01:20:17,222 --> 01:20:19,597
it's because she wants
something she can't have.
1831
01:20:19,805 --> 01:20:20,805
Catch on?
1832
01:20:21,930 --> 01:20:23,239
Well, where are you going
with my money?!
1833
01:20:23,263 --> 01:20:26,722
I never buy
secondhand information.
1834
01:20:26,930 --> 01:20:29,097
Stolen money
will never do you any good!
1835
01:20:44,056 --> 01:20:46,556
Hey, Wade!
Wait a minute! Rawlins!
1836
01:20:56,181 --> 01:20:58,599
- Hello, George.
- Hello, sir.
1837
01:20:58,807 --> 01:21:00,807
Hello, Mr. Bennett.
1838
01:21:01,015 --> 01:21:02,515
Something I can do for y'all?
1839
01:21:02,724 --> 01:21:03,639
Where's Jed?
1840
01:21:03,640 --> 01:21:04,932
He's inside.
1841
01:21:05,140 --> 01:21:07,432
Mr. Smith? The law is here.
1842
01:21:07,640 --> 01:21:09,557
Coming!
1843
01:21:11,224 --> 01:21:13,056
Well, hello, boys.
Anything I can do for you?
1844
01:21:13,057 --> 01:21:15,890
Jed, do you own a roadster,
license number 4M802?
1845
01:21:17,224 --> 01:21:18,765
Yes, sir, I do. Have a pretzel?
1846
01:21:18,974 --> 01:21:20,682
Have you any idea
where the car is now?
1847
01:21:20,890 --> 01:21:21,890
Well, of course.
1848
01:21:22,099 --> 01:21:24,242
Why, I loaned it to a fella named
Mr. Rawlins several days ago.
1849
01:21:24,266 --> 01:21:26,100
- Rawlins?
- Uh-huh.
1850
01:21:26,308 --> 01:21:27,992
He's a book writer.
Comes up here every year.
1851
01:21:28,016 --> 01:21:29,284
Ya know he promised
to send it back,
1852
01:21:29,308 --> 01:21:30,492
and I haven't
heard from him since.
1853
01:21:30,516 --> 01:21:32,475
Well, I don't think
you'll hear from him again.
1854
01:21:32,641 --> 01:21:34,725
He went over the bank
on the Kingsbury Grade.
1855
01:21:34,933 --> 01:21:36,016
- Are you sure?
- Yep.
1856
01:21:36,225 --> 01:21:39,308
Oh, he was such a nice lad.
Why, they find the body yet?
1857
01:21:39,808 --> 01:21:41,568
Not yet, but the boys
are looking for it now.
1858
01:21:41,600 --> 01:21:42,683
Oh, gosh. That's awful.
1859
01:21:42,891 --> 01:21:44,266
Anything I can do
to help you out?
1860
01:21:44,475 --> 01:21:47,350
Yes. We'd like you to drive back
with us to identify the car.
1861
01:21:47,558 --> 01:21:48,683
Well, sure.
1862
01:21:48,891 --> 01:21:50,809
Sure, sure.
Wait till I get my coat.
1863
01:21:51,017 --> 01:21:52,976
I've got new tires on that car.
1864
01:21:53,434 --> 01:21:55,476
Did I hear y'all say
Mr. Rawlins had an accident?
1865
01:21:55,642 --> 01:21:58,142
Yep. That's right.
1866
01:21:58,809 --> 01:22:01,642
My, oh, my. Poor Mr. Rawlins.
1867
01:22:01,809 --> 01:22:03,809
He was so young-like and nice.
1868
01:22:04,017 --> 01:22:05,934
He give me
these two bucks for luck
1869
01:22:06,142 --> 01:22:07,392
just before he went away.
1870
01:22:31,685 --> 01:22:33,352
Hey, George!
1871
01:22:39,727 --> 01:22:41,935
Yes, sir. I'm coming.
1872
01:22:54,019 --> 01:22:56,936
There I go,
walking in my sleep again.
1873
01:23:02,561 --> 01:23:03,603
Hey, George!
1874
01:23:05,728 --> 01:23:07,853
Yes, sir. Yes.
1875
01:23:08,061 --> 01:23:10,395
Hey, George!
1876
01:23:10,604 --> 01:23:13,395
I guess I won't sleep.
1877
01:23:13,604 --> 01:23:15,562
Here I is.
1878
01:23:15,770 --> 01:23:17,145
Here I is.
1879
01:23:17,354 --> 01:23:18,914
If you don't stop pounding
on that door,
1880
01:23:18,979 --> 01:23:23,229
you're gonna wake me up,
and I'll never go back to sleep.
1881
01:23:24,354 --> 01:23:27,354
Hey, George, open the door!
What's the matter with you?
1882
01:23:27,770 --> 01:23:29,312
Go away!
1883
01:23:29,520 --> 01:23:30,687
Go away, man! Please leave!
1884
01:23:32,645 --> 01:23:35,270
Feet, get going.
What are y'all waiting for?
1885
01:23:38,521 --> 01:23:39,605
George!
1886
01:23:39,813 --> 01:23:40,813
Man, go away.
1887
01:23:41,021 --> 01:23:42,872
You know you ain't got
no business walking around.
1888
01:23:42,896 --> 01:23:44,980
Open up, George.
I want to see Mr. Smith.
1889
01:23:45,188 --> 01:23:47,396
I want to get my bag
and pay him for his car.
1890
01:24:03,981 --> 01:24:04,981
Go away, Mr. Rawlins,
1891
01:24:05,064 --> 01:24:06,772
before I wake up
and get real scared.
1892
01:24:16,439 --> 01:24:17,897
That you, Jerry?
1893
01:24:18,064 --> 01:24:19,856
Yes, mother.
1894
01:24:20,064 --> 01:24:21,731
Are you all right, dear?
1895
01:24:21,939 --> 01:24:23,856
Yeah, I guess so.
1896
01:24:37,940 --> 01:24:40,107
Night, dad.
1897
01:24:41,023 --> 01:24:42,022
Listen, young lady,
1898
01:24:42,023 --> 01:24:45,398
What's the idea of getting home
so early and scaring people?
1899
01:24:45,648 --> 01:24:46,732
I didn't go out.
1900
01:24:46,940 --> 01:24:47,940
You didn't?
1901
01:24:47,982 --> 01:24:49,273
What's the matter with you?
Sick?
1902
01:24:49,482 --> 01:24:51,982
Oh, no. I'm...
I'm so interested in this book,
1903
01:24:52,190 --> 01:24:53,857
I- I couldn't put it down.
1904
01:24:54,107 --> 01:24:55,941
What are you reading?
1905
01:24:56,191 --> 01:24:58,649
Um...
1906
01:24:58,858 --> 01:25:02,066
Well, It's... it's about a...
1907
01:25:02,274 --> 01:25:05,066
A fella and a girl and...
1908
01:25:05,274 --> 01:25:06,399
Things happen.
1909
01:25:18,733 --> 01:25:20,108
You know, it's been a long time
1910
01:25:20,316 --> 01:25:22,400
since we sat down together
like this.
1911
01:25:22,609 --> 01:25:25,234
Yes, I guess it has, hasn't it?
1912
01:25:25,442 --> 01:25:28,484
Come on. Tell me.
What's troubling you?
1913
01:25:28,692 --> 01:25:33,067
I don't seem very well able
to hide my feelings, do I?
1914
01:25:33,275 --> 01:25:36,567
Does he feel the same way
about you?
1915
01:25:36,775 --> 01:25:40,150
That's just it... I don't know.
1916
01:25:40,359 --> 01:25:42,192
I guess you wouldn't want
any advice from me,
1917
01:25:42,400 --> 01:25:44,150
And I'm not going to
give you any.
1918
01:25:44,359 --> 01:25:47,442
Oh, it isn't that, pop.
It's just that...
1919
01:25:47,650 --> 01:25:50,068
Oh, gee, I don't know.
1920
01:25:50,276 --> 01:25:52,318
Well, I do.
1921
01:25:53,443 --> 01:25:55,525
It's only natural
for a father to believe
1922
01:25:55,526 --> 01:25:58,235
that no man is worthy
of his daughter,
1923
01:25:58,443 --> 01:26:01,401
and I'm no different
than any other father.
1924
01:26:01,610 --> 01:26:04,110
Jerry, dear,
I want you to be happy,
1925
01:26:04,318 --> 01:26:07,151
and whatever you do
is okay with me.
1926
01:26:11,985 --> 01:26:13,942
But what you see
in that Wade Rawlins,
1927
01:26:13,943 --> 01:26:16,819
I'll be darned if I know.
1928
01:26:17,944 --> 01:26:19,902
Pop!
1929
01:26:49,112 --> 01:26:50,112
I beg your pardon, Miss.
1930
01:26:50,153 --> 01:26:52,237
I thought I heard somebody
prowling around the house.
1931
01:26:52,445 --> 01:26:55,070
So did I.
1932
01:26:55,278 --> 01:26:57,237
Must have been us. Yes, Miss.
1933
01:27:33,488 --> 01:27:34,988
For Mr. Rawlins, I assume.
1934
01:27:34,989 --> 01:27:36,673
Oh, Grosvenor, let me take it
up to him, will you?
1935
01:27:36,697 --> 01:27:37,697
No!
1936
01:27:37,864 --> 01:27:39,655
What you see in Mr. Rawlins,
I'll never know.
1937
01:27:39,864 --> 01:27:40,864
You said it.
1938
01:27:40,905 --> 01:27:42,572
Fix him two, 10-minute eggs.
1939
01:27:42,780 --> 01:27:43,860
Te... Why, they'll be hard!
1940
01:27:44,030 --> 01:27:45,780
You said it.
1941
01:27:47,239 --> 01:27:48,519
- Morning, Dopey.
- Good morning.
1942
01:27:48,697 --> 01:27:50,548
Good morning, "Get Off the Rug, ,.
Good morning, "You Too...
1943
01:27:50,572 --> 01:27:54,530
Bacon and eggs...
Eggs over, bacon crisp!
1944
01:27:54,739 --> 01:27:55,989
Morning, sis.
1945
01:27:56,197 --> 01:27:57,322
Morning.
1946
01:27:57,530 --> 01:27:59,030
My, you don't look good
this morning.
1947
01:27:59,239 --> 01:28:00,239
Nobody asked you.
1948
01:28:00,447 --> 01:28:02,073
I know. It was my own idea.
1949
01:28:02,281 --> 01:28:03,615
Who are you dressed up for?
1950
01:28:03,823 --> 01:28:05,406
The dogs, sweetie.
1951
01:28:05,615 --> 01:28:06,948
Good morning, Geraldine.
1952
01:28:07,156 --> 01:28:09,406
- Good morning, pop.
- Good morning, Marion.
1953
01:28:09,615 --> 01:28:11,375
What's the matter with dad?
Another hangover?
1954
01:28:11,573 --> 01:28:13,031
Did you sleep well, Geraldine?
1955
01:28:13,240 --> 01:28:15,781
Fine, thank you.
1956
01:28:15,990 --> 01:28:18,448
Good morning, Dopey.
Good morning, darlings.
1957
01:28:18,656 --> 01:28:20,073
- Morning, mommy.
- Good morning.
1958
01:28:20,281 --> 01:28:21,716
Good morning, Jerry, darling.
Good morning, Marion.
1959
01:28:21,740 --> 01:28:22,990
Good morning, Henry.
1960
01:28:23,531 --> 01:28:24,906
Good morning, Em...
1961
01:28:25,115 --> 01:28:26,299
What do you mean,
"good morning, Henry"?
1962
01:28:26,323 --> 01:28:28,204
I was just trying to save mother
a good morning.
1963
01:28:28,324 --> 01:28:29,991
I'm so hungry. Thank you, dear.
1964
01:28:30,199 --> 01:28:32,741
I haven't had a thing to eat
since last night.
1965
01:28:32,949 --> 01:28:34,032
Morning, everybody.
1966
01:28:34,241 --> 01:28:35,282
Good morning, Kane.
1967
01:28:35,491 --> 01:28:37,008
Say, dad, you know,
I've been thinking,
1968
01:28:37,032 --> 01:28:39,032
if I want a car, I ought to
go out and work for it.
1969
01:28:39,074 --> 01:28:41,324
Very good thought, son,
but I'll tell you what we'll do.
1970
01:28:41,532 --> 01:28:42,699
You come into town with me,
1971
01:28:42,907 --> 01:28:44,867
and we'll pick out one together
for your birthday.
1972
01:28:45,074 --> 01:28:46,324
- Dad, you don't mean it!
- Yes.
1973
01:28:46,532 --> 01:28:48,156
Mother! Mother, did you hear
what dad said?!
1974
01:28:48,157 --> 01:28:49,866
Jerry, Marion,
dad's gonna buy me a car!
1975
01:28:50,074 --> 01:28:51,314
And I'll tell you what I'll do.
1976
01:28:51,699 --> 01:28:53,050
You can use mine
till you get your new one.
1977
01:28:53,074 --> 01:28:54,950
Aw, gee, Jerry...
1978
01:28:55,158 --> 01:28:56,157
Hey, wait a minute.
1979
01:28:56,158 --> 01:28:57,878
What's wrong with this family
today, anyhow?
1980
01:28:58,450 --> 01:29:00,158
Yes, what's wrong with it?
1981
01:29:02,117 --> 01:29:04,657
Grosvenor, where... have you seen
anything of my paper?
1982
01:29:04,658 --> 01:29:07,408
I put it under Mr. Rawlins'
door, sir, as you ordered.
1983
01:29:07,617 --> 01:29:08,897
I wonder
if he's through with it.
1984
01:29:09,617 --> 01:29:10,824
I'll go up and see.
1985
01:29:10,825 --> 01:29:13,950
Thanks, Geraldine.
That's very nice of you.
1986
01:29:15,200 --> 01:29:17,242
Say, pop, do you notice
anything funny
1987
01:29:17,450 --> 01:29:19,117
about Jerry this morning?
1988
01:29:19,325 --> 01:29:20,993
No, I hadn't noticed anything.
1989
01:29:21,201 --> 01:29:23,826
I hadn't, either.
I wonder what it could be.
1990
01:29:24,034 --> 01:29:25,825
I know what it is,
but I'm not telling,
1991
01:29:25,826 --> 01:29:27,146
Unless I get my price...
Two bits.
1992
01:29:27,284 --> 01:29:28,618
Marion, it isn't good manners
1993
01:29:28,826 --> 01:29:30,106
to keep things
from your parents.
1994
01:29:30,743 --> 01:29:32,951
I know, but it's good business.
1995
01:29:38,784 --> 01:29:40,993
Geraldine, what's wrong?
1996
01:29:44,534 --> 01:29:46,118
He's not there.
1997
01:29:46,326 --> 01:29:47,952
- He's not there?
- Not there?
1998
01:29:50,160 --> 01:29:52,035
Oh, no!
1999
01:29:52,244 --> 01:29:54,202
- What is it?
- What's happened?
2000
01:29:56,702 --> 01:29:59,660
"Noted novelist dies
in mountain crash.
2001
01:29:59,869 --> 01:30:02,284
"E. Wade Rawlins killed
on Kingsbury Grade
2002
01:30:02,285 --> 01:30:03,445
returning from fishing trip."
2003
01:30:03,577 --> 01:30:05,369
But he... he can't be
our Rawlins,
2004
01:30:05,577 --> 01:30:06,493
he's not even here!
2005
01:30:06,494 --> 01:30:08,285
Noted novelist?
2006
01:30:08,494 --> 01:30:09,854
And we thought
he was just a tramp!
2007
01:30:09,952 --> 01:30:11,369
Oh! Oh, this is terrible!
2008
01:30:11,577 --> 01:30:13,995
Oh, Jerry's fainted!
Somebody do something!
2009
01:30:14,203 --> 01:30:15,620
- Jerry!
- Jerry!
2010
01:30:15,828 --> 01:30:18,536
Oh, dear!
Somebody do something quickly!
2011
01:30:18,745 --> 01:30:22,078
Kane, put her on the couch.
I'll get some smelling salts.
2012
01:30:22,286 --> 01:30:24,203
His car went over
the Kingsbury Grade.
2013
01:30:24,411 --> 01:30:26,828
Oh! Poor, poor Rawlins!
2014
01:30:27,036 --> 01:30:29,870
Oh, it doesn't seem possible!
2015
01:30:31,661 --> 01:30:33,911
Quick! Quick! The smelling salts!
Jerry's fainted!
2016
01:30:34,120 --> 01:30:35,328
In the closet.
2017
01:30:40,371 --> 01:30:42,162
There's no smelling salts here.
2018
01:30:42,371 --> 01:30:43,579
I'll get the ammonia.
2019
01:30:55,537 --> 01:30:56,746
Ohh!
2020
01:30:59,329 --> 01:31:01,412
Rosa. Take care of Etta.
2021
01:31:06,872 --> 01:31:08,412
Why don't you look
where you're going?!
2022
01:31:08,413 --> 01:31:09,497
I'm sorry, pop, but I...
2023
01:31:12,497 --> 01:31:14,413
Rosa, come here
and open the window!
2024
01:31:19,205 --> 01:31:20,997
Aaaaah!
2025
01:31:22,705 --> 01:31:24,872
Will somebody please
stay healthy around here
2026
01:31:25,080 --> 01:31:27,247
long enough for me
to get something done?!
2027
01:31:27,455 --> 01:31:28,830
I'll speak to you later
about this!
2028
01:31:29,038 --> 01:31:30,518
Marion, come on!
Let's get some water!
2029
01:31:42,581 --> 01:31:44,456
W- what's the matter, pop?
2030
01:31:44,664 --> 01:31:45,873
Oh! Oh!
2031
01:31:47,956 --> 01:31:49,039
Here, poor pop.
2032
01:31:49,248 --> 01:31:51,623
Marion, this is no time
for games.
2033
01:31:51,831 --> 01:31:54,581
Can't anybody do anything
around here but me?!
2034
01:31:54,789 --> 01:31:56,623
My goodness, poor Rosa.
2035
01:31:56,831 --> 01:31:58,915
Oh, dear, dear.
2036
01:32:01,582 --> 01:32:03,499
Etta, what happened?
2037
01:32:03,707 --> 01:32:06,040
Oh, I was looking out
the window, and I saw...
2038
01:32:06,249 --> 01:32:08,207
- Ohh!
- Etta! Etta!
2039
01:32:11,665 --> 01:32:13,665
I guess there's nothing
I can do here.
2040
01:32:13,874 --> 01:32:16,415
I'll go help poor Jerry.
2041
01:32:17,707 --> 01:32:20,540
Oh, hello.
Did you hear what happened to...
2042
01:32:20,749 --> 01:32:22,540
Rawlins!
2043
01:32:22,749 --> 01:32:24,624
Why, Mrs. Kilbourne!
Oh, Mrs. Kilbourne!
2044
01:32:24,832 --> 01:32:28,541
Why, Mrs. Kilbourne! Please!
2045
01:32:28,750 --> 01:32:30,291
Come on, sis.
2046
01:32:30,500 --> 01:32:31,625
Wade.
2047
01:32:31,833 --> 01:32:33,000
Wade!
2048
01:32:33,208 --> 01:32:36,541
Wade!
2049
01:32:36,750 --> 01:32:39,750
Uh... uh, don't go away.
I'll be right back.
2050
01:32:42,416 --> 01:32:44,375
Jerry. Jerry, darling.
2051
01:32:44,583 --> 01:32:45,892
Well, don't stand there
like a wooden Indian.
2052
01:32:45,916 --> 01:32:46,915
Do something. Get some water.
2053
01:32:46,916 --> 01:32:48,059
Some smelling salts
or something.
2054
01:32:48,083 --> 01:32:50,208
Wait a minute.
You can't do this to me.
2055
01:32:50,416 --> 01:32:51,583
You're dead!
2056
01:32:51,792 --> 01:32:53,459
Go on, go on. Get some water.
2057
01:32:53,667 --> 01:32:55,209
Mama! Papa!
2058
01:32:55,417 --> 01:32:57,959
Dad! Dad!
2059
01:32:58,167 --> 01:32:59,667
Ohh!
2060
01:33:06,042 --> 01:33:07,162
Pop! Pop! Are you all right?
2061
01:33:07,209 --> 01:33:09,209
This is getting worse
than an epidemic!
2062
01:33:09,417 --> 01:33:12,126
Oh, what hit me?
2063
01:33:12,334 --> 01:33:14,751
What, Emily, you too?
2064
01:33:22,293 --> 01:33:24,252
Jerry?
2065
01:33:24,460 --> 01:33:27,418
Are you awake, Jerry?
2066
01:33:27,627 --> 01:33:29,960
No?
2067
01:33:30,168 --> 01:33:31,793
Oh, well. I'll get the water.
2068
01:33:37,210 --> 01:33:39,252
Ah.
2069
01:33:39,460 --> 01:33:41,543
We'll get the water.
2070
01:34:03,711 --> 01:34:06,836
Oh, darling! I knew you loved me!
2071
01:34:07,044 --> 01:34:09,253
Grosvenor, come here.
2072
01:34:12,712 --> 01:34:14,587
What's the idea of that getup?
2073
01:34:14,795 --> 01:34:15,835
After watching the success
2074
01:34:15,962 --> 01:34:18,087
of all the tramps
who've infested this house,
2075
01:34:18,295 --> 01:34:20,254
I realize that I've been
in the wrong racket.
2076
01:34:20,462 --> 01:34:22,837
From now on,
me for the open road.
149796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.