All language subtitles for Merrily We Live.576p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,959 --> 00:01:29,876 Etta! Rosa! We've been robbed! 2 00:01:35,544 --> 00:01:37,794 Oh, Grosvenor's fainted! 3 00:01:38,002 --> 00:01:39,377 Look! The silver's gone! 4 00:01:39,585 --> 00:01:40,627 Grosvenor! Wake up! 5 00:01:40,835 --> 00:01:42,555 Quick, do something! Get the smelling salts! 6 00:01:42,669 --> 00:01:43,895 - The what? - The smelling salts. 7 00:01:43,919 --> 00:01:45,877 Yeah. 8 00:01:46,085 --> 00:01:47,669 If this is another one of your tricks, 9 00:01:47,877 --> 00:01:49,169 I'll throw you in the fish pool. 10 00:01:49,377 --> 00:01:50,777 Oh, it's the truth. Honestly, it is. 11 00:01:50,960 --> 00:01:51,978 I was running through the kitchen 12 00:01:52,002 --> 00:01:53,043 on my way out of the pool, 13 00:01:53,044 --> 00:01:55,044 and it was just like panamania... uh, panorama. 14 00:01:55,502 --> 00:01:56,853 Anyway, there was a lot of excitement, 15 00:01:56,877 --> 00:01:58,001 and there was Grosvenor and Rosa and Etta. 16 00:01:58,002 --> 00:01:59,483 Don't tell me Grosvenor fainted again. 17 00:01:59,961 --> 00:02:02,753 I hardly even spoke to the man. 18 00:02:02,961 --> 00:02:04,795 Only to kiss him goodnight. 19 00:02:05,003 --> 00:02:09,628 Well, no wonder he left. Even a tramp has some feelings. 20 00:02:09,836 --> 00:02:12,545 Ah, did you find any sign of Ambrose? 21 00:02:12,753 --> 00:02:13,878 He's vanished like the wind. 22 00:02:14,086 --> 00:02:14,961 Woe is us. 23 00:02:14,962 --> 00:02:17,211 That's the eighth tramp chauffeur in six months. 24 00:02:17,420 --> 00:02:19,711 This household is entirely much too much for me. 25 00:02:19,920 --> 00:02:22,211 - I'm through. - What, again? 26 00:02:22,420 --> 00:02:24,753 This time it's final. Irrevocable. 27 00:02:25,587 --> 00:02:26,461 Of course, it's all right 28 00:02:26,462 --> 00:02:28,837 if some people want to stay in a haven for derelicts. 29 00:02:29,046 --> 00:02:30,212 That's entirely up to them. 30 00:02:30,421 --> 00:02:31,795 Well, now that Ambrose stole the silver, 31 00:02:31,796 --> 00:02:32,836 maybe Mrs. Kilbourne 32 00:02:32,837 --> 00:02:34,355 will give up her idea of saving tramps. 33 00:02:34,379 --> 00:02:36,087 It's not as though this were the first one. 34 00:02:36,629 --> 00:02:37,671 This time I'm through, 35 00:02:37,879 --> 00:02:40,421 And nothing will make me change my mind... nothing. 36 00:02:41,962 --> 00:02:43,254 Going somewhere, Grosvenor? 37 00:02:43,462 --> 00:02:44,962 Why, no, Miss Geraldine. 38 00:02:45,171 --> 00:02:46,296 The very idea. 39 00:02:46,504 --> 00:02:48,253 What's all this about the silver being gone? 40 00:02:48,254 --> 00:02:49,854 Yes, miss, I'm afraid it's only too true. 41 00:02:49,962 --> 00:02:50,961 Where's Ambrose? 42 00:02:50,962 --> 00:02:52,672 He disappeared with the silver, miss. 43 00:02:52,880 --> 00:02:54,606 And he also took my black patent leather shoes... 44 00:02:54,630 --> 00:02:56,255 The ones with the taps on them. 45 00:02:56,463 --> 00:02:59,064 Well, I'm afraid we can't do anything about that now. We'll discuss it later. 46 00:02:59,088 --> 00:03:00,254 In the meantime, let's have some breakfast. 47 00:03:00,255 --> 00:03:02,731 It's going to be a little difficult about breakfast, if I may say so, miss. 48 00:03:02,755 --> 00:03:03,963 - You may say so. - Thank you. 49 00:03:04,172 --> 00:03:05,606 It's going to be a little difficult about breakfast. 50 00:03:05,630 --> 00:03:07,023 Now, you just said that. Stop repeating yourself, Grosvenor. 51 00:03:07,047 --> 00:03:08,207 What's going to be difficult? 52 00:03:08,380 --> 00:03:10,297 Ambrose also took the kitchen silver. 53 00:03:10,505 --> 00:03:11,963 Purely an oversight, I'm sure. 54 00:03:12,172 --> 00:03:13,588 Cheer up. He only stole your shoes. 55 00:03:13,797 --> 00:03:14,796 It might have been worse. 56 00:03:14,797 --> 00:03:15,754 Worse, miss? 57 00:03:15,755 --> 00:03:17,672 Yes. He might have taken your socks, too. 58 00:03:17,880 --> 00:03:19,048 He did. 59 00:03:21,339 --> 00:03:22,380 I hope he stole the piano 60 00:03:22,381 --> 00:03:24,006 so I won't have to practice anymore! 61 00:03:24,673 --> 00:03:25,505 Poor mother. 62 00:03:25,506 --> 00:03:28,107 She thought that Ambrose was the best tramp she ever tried to save. 63 00:03:28,131 --> 00:03:29,690 She'll have a fit when she hears about this. 64 00:03:29,714 --> 00:03:31,506 But then mother wouldn't be mother 65 00:03:31,714 --> 00:03:32,834 if she didn't have her fits. 66 00:03:32,964 --> 00:03:34,506 Aren't you going to call the police? 67 00:03:34,714 --> 00:03:36,173 Call the police? Are you crazy? 68 00:03:36,381 --> 00:03:38,548 With our luck, they'd find him and bring him back. 69 00:03:38,756 --> 00:03:41,464 And besides, what if the newspapers ever got a hold of it? 70 00:03:41,673 --> 00:03:43,193 Well, maybe if the newspapers found out 71 00:03:43,298 --> 00:03:45,019 about mother trying to be a philanthroput... 72 00:03:45,132 --> 00:03:47,090 Philanthro... How do you say that? 73 00:03:47,299 --> 00:03:48,507 Philanthrop... 74 00:03:48,715 --> 00:03:49,995 Oh, come on. Have your breakfast. 75 00:03:50,049 --> 00:03:51,369 - Oh, all right. - Call Grosvenor. 76 00:03:51,507 --> 00:03:53,257 - What'll I call him? - Grosvenor. 77 00:03:53,465 --> 00:03:54,632 Grosvenor! 78 00:04:06,757 --> 00:04:09,132 What, no baseball bats? 79 00:04:09,340 --> 00:04:10,339 Relax, Grosvenor. 80 00:04:10,340 --> 00:04:11,621 You look like a scared barracuda. 81 00:04:12,883 --> 00:04:14,216 He's catching cold. 82 00:04:14,425 --> 00:04:15,758 Here comes pop. 83 00:04:15,966 --> 00:04:17,300 Good morning, dad. 84 00:04:17,508 --> 00:04:18,508 Is this yours? 85 00:04:18,716 --> 00:04:19,925 - What color is it? - White. 86 00:04:20,133 --> 00:04:21,175 I guess it's mine, then. 87 00:04:21,383 --> 00:04:22,716 Keep this thing out of my bedroom. 88 00:04:22,925 --> 00:04:24,425 - All right. - Where's my newspaper? 89 00:04:24,633 --> 00:04:25,758 Right over there, sir. 90 00:04:25,966 --> 00:04:27,425 You know father can't see over there. 91 00:04:27,966 --> 00:04:28,966 Quiet, Geraldine. 92 00:04:29,091 --> 00:04:30,133 - Quiet, Marion. - Shh. 93 00:04:30,341 --> 00:04:31,341 Listen. 94 00:04:31,466 --> 00:04:32,609 When I reach out for my paper 95 00:04:32,633 --> 00:04:33,734 the first thing in the morning, 96 00:04:33,758 --> 00:04:35,438 I like to know it's going to be right here! 97 00:04:35,633 --> 00:04:36,758 I beg your pardon, sir. 98 00:04:36,966 --> 00:04:38,485 I assure you that it won't happen again. 99 00:04:38,509 --> 00:04:40,176 Here, Grosvenor. Here. You take this. 100 00:04:40,384 --> 00:04:41,467 Don't cook it. 101 00:04:41,676 --> 00:04:43,634 Say, pop, why don't you have your... your newsboy 102 00:04:43,842 --> 00:04:46,051 deliver the paper right in front of your coffee? 103 00:04:46,259 --> 00:04:48,426 Then you won't be so grumpy every morning. 104 00:04:48,634 --> 00:04:50,967 Young lady, when I need your advice, I'll ask for it! 105 00:04:51,176 --> 00:04:52,176 Anytime at all, pop. 106 00:04:52,301 --> 00:04:54,509 You remember me... The working man's friend? 107 00:04:54,717 --> 00:04:55,717 Ye... 108 00:04:55,926 --> 00:04:57,759 Geraldine, is that the way for your sister 109 00:04:57,967 --> 00:04:59,967 to come down to the breakfast table? No, pop. 110 00:05:00,176 --> 00:05:02,277 Well, then tell her to go upstairs and put some clothes on. 111 00:05:02,301 --> 00:05:03,801 Go upstairs and put some clothes on. 112 00:05:06,718 --> 00:05:07,718 What's this?! 113 00:05:07,927 --> 00:05:10,343 Oh, don't tell him about it until I get back! 114 00:05:10,552 --> 00:05:11,967 Don't tell me what until you get back? 115 00:05:11,968 --> 00:05:12,967 About what happened! 116 00:05:12,968 --> 00:05:14,236 Go upstairs and put some clothes on! 117 00:05:14,260 --> 00:05:16,135 All right, but remember! 118 00:05:16,927 --> 00:05:18,927 Ambrose isn't with us anymore. 119 00:05:19,135 --> 00:05:20,135 Good riddance. 120 00:05:20,260 --> 00:05:21,903 Grosvenor, who ever heard of eating cantaloupe 121 00:05:21,927 --> 00:05:23,302 with a contraption like that? 122 00:05:23,510 --> 00:05:24,718 Offhand, I couldn't say, sir. 123 00:05:33,636 --> 00:05:37,303 And that's why we're eating with all these, um... doodads... 124 00:05:37,511 --> 00:05:39,636 Because he walked off with the kitchen silver, too. 125 00:05:39,844 --> 00:05:42,136 Well, he certainly did a thorough job of it, didn't he? 126 00:05:42,344 --> 00:05:43,428 I'll say he did. 127 00:05:43,636 --> 00:05:45,362 He even took your brand-new set of golf clubs. 128 00:05:45,386 --> 00:05:46,678 What?! 129 00:05:46,886 --> 00:05:48,386 Whoo-whoo! Whoo! 130 00:05:48,594 --> 00:05:50,511 Boy, what an echo out there. Listen. 131 00:05:50,719 --> 00:05:54,344 Odlee-odlee-odlee-ay-hee-hoo! 132 00:05:54,553 --> 00:05:57,679 Odlee-odlee-odlee-Ay-hee-hoo! 133 00:05:57,887 --> 00:05:58,887 There, see? 134 00:05:58,970 --> 00:06:00,720 You don't see an echo. You hear it. 135 00:06:00,929 --> 00:06:02,679 Says who? 136 00:06:02,887 --> 00:06:05,095 Young man, don't you speak to your father like that! 137 00:06:05,304 --> 00:06:07,595 Uh, it wasn't me, dad. I-it was Dopey. 138 00:06:07,804 --> 00:06:08,804 Oh. 139 00:06:10,804 --> 00:06:13,345 Father, I want you to be the first to know. 140 00:06:13,554 --> 00:06:14,887 Ambrose isn't with us any longer. 141 00:06:15,095 --> 00:06:16,304 Oh, really? 142 00:06:16,512 --> 00:06:17,804 You mean you already know? 143 00:06:18,012 --> 00:06:19,720 Yes, we already know. 144 00:06:19,929 --> 00:06:22,095 Why doesn't somebody tell me these things?! 145 00:06:22,304 --> 00:06:24,180 Will you be quiet?! 146 00:06:25,846 --> 00:06:27,346 Well, what I want to know is 147 00:06:27,555 --> 00:06:30,596 how long is mother gonna keep on picking up these tramps? 148 00:06:30,805 --> 00:06:32,638 Well, With a son like you, 149 00:06:32,846 --> 00:06:34,680 I can quite understand her hobby. 150 00:06:34,888 --> 00:06:36,346 Oh, is that so? 151 00:06:36,555 --> 00:06:38,138 Yes, that's so. 152 00:06:38,346 --> 00:06:40,346 Look at the way she talks to me. 153 00:06:40,555 --> 00:06:42,721 Who am I? What do I mean in this family? 154 00:06:43,930 --> 00:06:47,471 I might just as well be a total stranger, your boarder. 155 00:06:47,680 --> 00:06:50,138 There isn't a kid of... A man of my acquaintance. 156 00:06:50,139 --> 00:06:51,931 Who has to put up with what I do. 157 00:07:05,639 --> 00:07:07,639 Good morning, my little fishy-wishies. 158 00:07:07,847 --> 00:07:09,181 Good morning, mother. 159 00:07:09,389 --> 00:07:10,722 Oh, good morning, my dears. 160 00:07:10,931 --> 00:07:11,931 And you shall hear 161 00:07:11,972 --> 00:07:13,639 the midnight ride of Paul Revere. 162 00:07:13,847 --> 00:07:16,306 Oh, Marion, you are so clever. 163 00:07:16,514 --> 00:07:19,140 It's a lovely morning... So bright, so cheerful. 164 00:07:19,348 --> 00:07:20,723 So what? 165 00:07:20,932 --> 00:07:22,557 Oh, Kane, you are a card. 166 00:07:22,765 --> 00:07:23,556 Come on, darling. 167 00:07:23,557 --> 00:07:24,307 Sit down and have your breakfast. 168 00:07:24,308 --> 00:07:26,640 Before your comical children give you indigestion 169 00:07:26,848 --> 00:07:28,390 and me a pain in the solar plexus. 170 00:07:30,057 --> 00:07:32,514 Here we are, and it's another beautiful morning. 171 00:07:32,515 --> 00:07:33,557 It's spring again. 172 00:07:33,765 --> 00:07:35,140 I wonder if you've all noticed it. 173 00:07:35,348 --> 00:07:38,140 Yes, we've noticed it, dear. It's nice outside, too. 174 00:07:38,348 --> 00:07:40,348 When a family has so many blessings, 175 00:07:40,557 --> 00:07:43,808 I think there's always a danger of taking things for granted. 176 00:07:44,016 --> 00:07:46,224 Grosvenor, don't you think this spoon is a little large 177 00:07:46,433 --> 00:07:47,933 for such a tiny, little melon? 178 00:07:48,141 --> 00:07:49,433 I'm sorry, madam, but I... 179 00:07:49,641 --> 00:07:50,390 You know, darling, 180 00:07:50,391 --> 00:07:52,933 Every night when I go to bed, I search myself? 181 00:07:53,141 --> 00:07:54,182 Did you ever find anything? 182 00:07:54,183 --> 00:07:56,224 Oh, be quiet. Stop squirming. 183 00:07:56,433 --> 00:07:59,016 And so every night as I lie down, I say to myself, 184 00:07:59,224 --> 00:08:01,516 "Emily Kilbourne"... That's my name, you know... 185 00:08:01,724 --> 00:08:03,016 "have you counted your blessings, 186 00:08:03,224 --> 00:08:04,784 or are you just taking them for granted?" 187 00:08:04,808 --> 00:08:07,008 Mother, dear, listen. There's something I must tell you. 188 00:08:07,099 --> 00:08:09,975 Oh, do, dear. Do. Please do, by all means do. 189 00:08:10,184 --> 00:08:11,184 It's about Ambrose. 190 00:08:11,392 --> 00:08:13,100 Ambrose. Dear Ambrose. 191 00:08:13,392 --> 00:08:15,352 Henry, I do wish you'd stop in the bookstore today 192 00:08:15,434 --> 00:08:17,975 and get me a copy of Dr. Gillis' new book for Ambrose. 193 00:08:18,184 --> 00:08:20,142 It's called... Stop squirming, dear. 194 00:08:20,350 --> 00:08:22,017 What a name for a book. 195 00:08:22,225 --> 00:08:23,665 Grosvenor, I want to speak to Ambrose 196 00:08:23,809 --> 00:08:25,141 the minute I finish my breakfast. 197 00:08:25,142 --> 00:08:26,142 Would you tell him? 198 00:08:26,225 --> 00:08:28,100 I have such high hopes for Ambrose. 199 00:08:28,309 --> 00:08:30,142 I've given sanctuary to many a fallen man, 200 00:08:30,350 --> 00:08:31,975 but not one that I've worked with 201 00:08:32,184 --> 00:08:33,850 has ever given me such quick response. 202 00:08:34,059 --> 00:08:35,059 Why, do you know, Henry, 203 00:08:35,184 --> 00:08:36,560 only yesterday he finished reading. 204 00:08:36,768 --> 00:08:39,018 Dr. Gillis' "Seek and Ye Shall Find"? 205 00:08:39,226 --> 00:08:41,768 Well, he certainly took his literature seriously. 206 00:08:41,976 --> 00:08:45,310 Oh, Henry. You are so funny. 207 00:08:45,518 --> 00:08:47,143 No, that's not funny, is it? 208 00:08:47,351 --> 00:08:49,351 I wonder why I thought it was. 209 00:08:49,560 --> 00:08:51,760 Mother, dear, will you listen to me just for one minute? 210 00:08:51,810 --> 00:08:53,226 There's something we must tell you. 211 00:08:53,435 --> 00:08:55,275 Oh, of course. You wanted to tell me something. 212 00:08:55,476 --> 00:08:56,916 You said that before. Go ahead, dear. 213 00:08:57,060 --> 00:08:58,369 - Well... - Don't fidget, Darling. 214 00:08:58,393 --> 00:08:59,768 Uh, well, it's just that... 215 00:08:59,976 --> 00:09:02,143 Well, there's no use buying Ambrose any more books. 216 00:09:02,351 --> 00:09:03,977 What's the use of stalling, Jerry? 217 00:09:04,186 --> 00:09:05,386 If you won't tell her, I will. 218 00:09:05,561 --> 00:09:08,602 Mother, your pet tramp Ambrose has left. 219 00:09:08,811 --> 00:09:10,686 Ambrose has left? 220 00:09:10,894 --> 00:09:13,394 Oh, that's preposterous. Why should he go? 221 00:09:13,602 --> 00:09:14,727 Because he was a thief, 222 00:09:14,936 --> 00:09:17,144 And he walked out with all of our family silver. 223 00:09:17,352 --> 00:09:20,144 Kane, you can't know what you're saying. 224 00:09:21,561 --> 00:09:23,686 Of course, this... this is my family's idea of a joke. 225 00:09:23,894 --> 00:09:25,519 It's not a joke! It isn't! It's true! 226 00:09:25,727 --> 00:09:27,047 Well, if Ambrose did such a thing, 227 00:09:27,102 --> 00:09:28,245 he must have had a very good reason. 228 00:09:28,269 --> 00:09:30,103 I'll say he did... The family silver. 229 00:09:30,312 --> 00:09:32,270 That makes him a tramp with a silver lining. 230 00:09:32,478 --> 00:09:34,978 Oh, do be quiet, And stop squirming! 231 00:09:35,187 --> 00:09:37,770 Grosvenor, you don't think Ambrose was angry with us? 232 00:09:37,978 --> 00:09:40,228 No one knows what Ambrose might have thought, 233 00:09:40,437 --> 00:09:42,520 as later events, I think, have proven. 234 00:09:42,728 --> 00:09:44,019 Do I make myself clear, madam? 235 00:09:44,020 --> 00:09:45,020 No, you don't, 236 00:09:45,062 --> 00:09:47,022 And I don't feel like trying to figure it out now. 237 00:09:47,228 --> 00:09:49,603 Grosvenor, you didn't like Ambrose, did you? 238 00:09:49,812 --> 00:09:51,145 Answer me, Grosvenor! Answer me! 239 00:09:51,353 --> 00:09:52,603 Mother, listen. Mother. 240 00:09:52,812 --> 00:09:54,172 There's no use upsetting Grosvenor. 241 00:09:54,228 --> 00:09:55,854 He's liable to faint or-or quit or both! 242 00:09:56,104 --> 00:09:57,521 Well, I wouldn't care if he did! 243 00:10:03,688 --> 00:10:05,229 This household's much too much for me! 244 00:10:05,438 --> 00:10:06,438 I know. You're through. 245 00:10:06,563 --> 00:10:07,729 But this time it's final! 246 00:10:07,938 --> 00:10:10,188 It was he who made Ambrose uncomfortable. 247 00:10:10,396 --> 00:10:11,688 Will you stop squirming?! 248 00:10:11,896 --> 00:10:14,021 He was always picking on him. Let him quit. 249 00:10:14,229 --> 00:10:16,146 Mother, you can't dismiss everybody 250 00:10:16,354 --> 00:10:17,938 who doesn't care for your tramps. 251 00:10:18,146 --> 00:10:19,813 If you did that, we'd all have to leave. 252 00:10:20,021 --> 00:10:22,230 It isn't enough to have the servants against me. 253 00:10:22,439 --> 00:10:24,772 My whole family has to turn against me. 254 00:10:24,980 --> 00:10:27,230 Sometimes I feel I haven't got a friend in the world! 255 00:10:27,439 --> 00:10:30,814 Now see what you've done. 256 00:10:31,022 --> 00:10:33,564 There, there, there. Now, don't cry, Emily. 257 00:10:33,772 --> 00:10:35,814 After all, Ambrose was just another tramp. 258 00:10:36,022 --> 00:10:38,480 Yes, and he didn't respond just the way he should have. 259 00:10:38,689 --> 00:10:42,855 I never want to see another one again as long as I live! 260 00:10:43,064 --> 00:10:45,980 You take a tramp in... I mean a man in 261 00:10:46,189 --> 00:10:48,105 and offer him a chance to redeem himself, 262 00:10:48,314 --> 00:10:49,398 what does he give you? 263 00:10:49,606 --> 00:10:50,856 A kick in the pants! 264 00:10:51,065 --> 00:10:52,065 Oh! 265 00:10:52,273 --> 00:10:55,773 Oh, this is more than I can bear! 266 00:10:55,981 --> 00:10:59,481 Poor mother. But I hope she means it. 267 00:10:59,690 --> 00:11:01,731 No more tramps! Whee! 268 00:11:01,940 --> 00:11:03,731 - You hear that?? - No more tramps! 269 00:11:03,940 --> 00:11:04,940 We've had the last one. 270 00:11:04,981 --> 00:11:07,440 Boy, I hope you're right. It's about time. 271 00:11:07,648 --> 00:11:08,648 Is it about time 272 00:11:08,690 --> 00:11:09,916 for somebody to tell me "stop squirming"? 273 00:11:09,940 --> 00:11:10,940 Where's my eggs? 274 00:11:10,981 --> 00:11:12,023 Say, dad, it's 8:30! 275 00:11:12,231 --> 00:11:13,648 Holy smoke! I'll miss my train! 276 00:11:13,856 --> 00:11:15,899 Marion, get my hat. Marion, get pop's hat. 277 00:11:16,107 --> 00:11:17,627 Grosvenor, tell Ambrose to get the car! 278 00:11:17,816 --> 00:11:19,136 There isn't any more Ambrose, pop! 279 00:11:19,316 --> 00:11:20,750 Never mind. I'll drive you. Go that way. 280 00:11:20,774 --> 00:11:23,232 Hey, dad, there's something I want to talk to you about. 281 00:11:23,441 --> 00:11:25,167 Good morning, Rosa. Good morning, Mr. Kilbourne. 282 00:11:25,191 --> 00:11:26,792 Good morning, Etta. Good morning, Mr. Kilbourne. 283 00:11:26,816 --> 00:11:29,566 Good morning, Grosvenor. Oh, I saw you before, didn't I? 284 00:11:29,774 --> 00:11:30,941 Well, goodbye, then. 285 00:11:31,149 --> 00:11:33,066 May I have a word with you, Miss Geraldine? 286 00:11:33,274 --> 00:11:34,914 Not now, Grosvenor. I'm in a hurry. Later. 287 00:11:35,357 --> 00:11:36,148 Father! 288 00:11:36,149 --> 00:11:37,469 Oh, father, dear! Here's your hat! 289 00:11:38,191 --> 00:11:39,482 Father, dear, here's your hat. 290 00:11:39,691 --> 00:11:41,275 I've simply got to have some money. 291 00:11:41,483 --> 00:11:42,483 - Uh, could you... - No! 292 00:11:42,525 --> 00:11:43,524 Oh, but father! 293 00:11:43,525 --> 00:11:45,834 Fifty cents wouldn't mean a thing to you, but to me, it means everything! 294 00:11:45,858 --> 00:11:48,358 - Hey, sis, can I borrow your car tonight? - No! 295 00:11:48,567 --> 00:11:49,900 No, you can't borrow her car! 296 00:11:50,108 --> 00:11:51,388 Every time you set foot into it, 297 00:11:51,525 --> 00:11:53,108 you get into some kind of trouble. 298 00:11:53,317 --> 00:11:55,067 That's right, pop. Thank you. Come on! 299 00:11:59,317 --> 00:12:00,317 Wouldn't you?! 300 00:12:00,483 --> 00:12:02,203 Wouldn't you save your daughter for 50 cents 301 00:12:02,275 --> 00:12:03,376 when it's only a half a buck... 302 00:12:03,400 --> 00:12:06,483 Okay, Garbo. Stop acting. Your audience left. 303 00:12:08,443 --> 00:12:09,943 Did you get anything? 304 00:12:10,151 --> 00:12:11,943 No. 305 00:12:12,151 --> 00:12:14,068 What a family! 306 00:13:17,570 --> 00:13:18,611 Hey! 307 00:13:22,361 --> 00:13:23,361 Hey! 308 00:14:40,531 --> 00:14:43,364 Um, I've had a little trouble. 309 00:14:43,573 --> 00:14:44,739 May I use your phone? 310 00:14:44,948 --> 00:14:46,657 Definitely not. Good day. 311 00:14:46,865 --> 00:14:48,657 Oh, but I-I-I-merely want to, uh... 312 00:14:48,865 --> 00:14:50,824 Your persistence will avail you nothing. 313 00:14:51,032 --> 00:14:52,074 Now scram. 314 00:14:53,449 --> 00:14:56,282 That you, Jerry? Come here quickly, darling. 315 00:14:56,490 --> 00:14:58,157 I think I'm going to have babies... 316 00:14:58,365 --> 00:14:59,990 Lots of them. 317 00:15:00,199 --> 00:15:01,407 Now, will you get out of here? 318 00:15:01,615 --> 00:15:03,175 Why, you're even look worse than the other one did. 319 00:15:03,199 --> 00:15:04,282 - Oh, but... - Grosvenor! 320 00:15:07,199 --> 00:15:08,990 Grosvenor, what is all the trouble here? 321 00:15:09,199 --> 00:15:11,157 Well, this person was just about to leave, madam. 322 00:15:11,365 --> 00:15:15,950 Oh, my poor, dear man. 323 00:15:16,158 --> 00:15:18,116 Grosvenor, why don't you ask the gentleman in? 324 00:15:18,325 --> 00:15:20,200 Madam, it was my understanding... 325 00:15:20,408 --> 00:15:21,407 Grosvenor. 326 00:15:21,408 --> 00:15:22,950 Oh, do come in. 327 00:15:23,158 --> 00:15:26,200 You must be very hungry and tired. 328 00:15:26,408 --> 00:15:29,200 Hungry and tired... You are, aren't you? 329 00:15:29,408 --> 00:15:31,408 Madam, I don't want to inconvenience you, 330 00:15:31,616 --> 00:15:33,283 But, uh, if I might use your phone. 331 00:15:33,491 --> 00:15:34,491 Why, of course. 332 00:15:34,575 --> 00:15:35,967 Grosvenor, what are you waiting for? 333 00:15:35,991 --> 00:15:37,351 Get the gentleman something to eat. 334 00:15:37,491 --> 00:15:38,950 Hurry, Grosvenor. 335 00:15:39,158 --> 00:15:40,784 Oh, but, really, I... 336 00:15:40,992 --> 00:15:42,367 Do come in. 337 00:15:42,576 --> 00:15:44,617 Thank you. 338 00:15:50,742 --> 00:15:52,742 My poor, dear Mildred. 339 00:15:52,951 --> 00:15:54,201 She's so moody. 340 00:15:54,409 --> 00:15:57,576 I'll have to put her in a bowl all by herself. 341 00:15:57,784 --> 00:15:58,826 Which is Mildred? 342 00:15:59,034 --> 00:16:01,367 Well, let me see where she's got to. 343 00:16:01,576 --> 00:16:03,659 There she is... the pale one. 344 00:16:03,867 --> 00:16:06,243 She's been acting so queerly lately. 345 00:16:06,452 --> 00:16:07,618 No appetite at all, 346 00:16:07,827 --> 00:16:10,452 And this morning, she pretended she doesn't even know me. 347 00:16:10,660 --> 00:16:13,118 If, um... If I might use your telephone. 348 00:16:13,327 --> 00:16:14,618 # Tramp! Tramp! Tramp! # 349 00:16:14,827 --> 00:16:16,743 # Old Ambrose left us. # 350 00:16:16,952 --> 00:16:19,243 # The tramp, he took our silver, too # 351 00:16:19,452 --> 00:16:21,368 # Too, too, Too, too, too... # 352 00:16:21,577 --> 00:16:22,952 Oh. [ CHUCKLES ] 353 00:16:23,160 --> 00:16:24,160 T-this is, u-um... 354 00:16:24,202 --> 00:16:25,993 Oh, what did you say your name was? 355 00:16:26,202 --> 00:16:27,117 Rawlins. 356 00:16:27,118 --> 00:16:29,327 Oh, Rawlins. This is Marion, my daughter. 357 00:16:29,535 --> 00:16:31,660 How do you do? I'd like you to meet my dogs. 358 00:16:31,868 --> 00:16:33,869 This dog's name is "Get Off the Rug". 359 00:16:34,078 --> 00:16:35,453 His name is "You Too". 360 00:16:38,453 --> 00:16:40,036 Isn't he charming, Marion? 361 00:16:40,244 --> 00:16:41,453 Well, he's no Robert Taylor. 362 00:16:41,661 --> 00:16:42,661 Well, of course not. 363 00:16:42,869 --> 00:16:44,828 How could... Whatever your name is... 364 00:16:45,036 --> 00:16:46,035 Be Robert Taylor? 365 00:16:46,036 --> 00:16:47,035 Don't be foolish. 366 00:16:47,036 --> 00:16:48,328 Madam, your telephone? 367 00:16:48,536 --> 00:16:51,536 Oh, yes. Of course. Uh, do you drive a car? 368 00:16:53,244 --> 00:16:54,244 Well, I did. 369 00:16:54,369 --> 00:16:55,493 Oh, but that's wonderful. 370 00:16:55,494 --> 00:16:57,536 Ambrose was such a poor driver, they tell me. 371 00:16:57,744 --> 00:16:59,494 Mother, if you're thinking of asking this... this... 372 00:16:59,495 --> 00:17:00,775 Darling, my mother always told me 373 00:17:00,829 --> 00:17:02,537 that children should be seen and not heard. 374 00:17:02,745 --> 00:17:04,745 Yes, but your mother was smarter than my mother. 375 00:17:04,954 --> 00:17:06,495 Well, I know she was, darling. 376 00:17:06,704 --> 00:17:08,037 Will you make yourself At home? 377 00:17:08,245 --> 00:17:10,079 We'll see what's happening to Grosvenor. 378 00:17:10,287 --> 00:17:11,745 Darling, who is Robert Taylor? 379 00:17:14,370 --> 00:17:16,162 Um... 380 00:17:29,080 --> 00:17:31,080 Hello, Mildred. 381 00:17:39,913 --> 00:17:42,621 Come on, get out of here. Get out of here! Scat! 382 00:17:42,830 --> 00:17:44,806 - I-I Beg your pardon? - Don't "I beg your pardon" me. 383 00:17:44,830 --> 00:17:45,830 Go on. Get out of here. 384 00:17:46,038 --> 00:17:47,398 Get out. Get out! Beat it! Beat it! 385 00:17:47,538 --> 00:17:49,378 What's the matter? Are you nailed to the floor? 386 00:17:49,580 --> 00:17:51,097 - I-I-I don't understand. - Oh, yes, you do. 387 00:17:51,121 --> 00:17:51,996 You might impress my mother, 388 00:17:51,997 --> 00:17:53,515 but as far as the rest of us are concerned, 389 00:17:53,539 --> 00:17:54,890 we don't want any more tramps around here. 390 00:17:54,914 --> 00:17:56,581 Now get out. Go on. Get out. 391 00:17:56,789 --> 00:17:58,580 You'll make the floor all dirty! Come on. 392 00:17:58,581 --> 00:18:00,081 Just a moment, please. I'd like to... 393 00:18:00,289 --> 00:18:01,289 Yes, I know. 394 00:18:01,372 --> 00:18:03,572 You would like to find out where the silver is or was... 395 00:18:05,664 --> 00:18:07,747 Will you get out of here?! 396 00:18:07,956 --> 00:18:09,913 Young man, don't stand there like a wooden Indian 397 00:18:09,914 --> 00:18:10,997 looking for a cigar store! 398 00:18:11,206 --> 00:18:13,331 If you had any backbone, you'd... you'd get out 399 00:18:13,539 --> 00:18:15,706 and find yourself a job driving a truck or something. 400 00:18:15,914 --> 00:18:17,622 - Did you hear me?! - Yes. 401 00:18:17,831 --> 00:18:19,752 - Well, then get out! - Young lady, all I want... 402 00:18:19,957 --> 00:18:21,808 You don't mean to tell me that you have so little self-respect 403 00:18:21,832 --> 00:18:23,849 that you'd stay here after what you heard me just say? 404 00:18:23,873 --> 00:18:25,373 I don't want to stay here. 405 00:18:25,582 --> 00:18:26,915 Ah! The impudence! 406 00:18:27,123 --> 00:18:29,248 Oh. So you two have met. 407 00:18:29,457 --> 00:18:31,099 - Oh, mother, really, I... - Oh, yes, indeed. 408 00:18:31,123 --> 00:18:32,763 We've had a most interesting conversation. 409 00:18:32,832 --> 00:18:34,373 Get him a napkin, Grosvenor. 410 00:18:34,582 --> 00:18:36,290 And just what were you talking about? 411 00:18:36,498 --> 00:18:37,498 Self-respect. 412 00:18:37,623 --> 00:18:38,743 Oh, how perfectly thrilling. 413 00:18:38,832 --> 00:18:40,332 Yes, I was telling your daughter 414 00:18:40,540 --> 00:18:42,540 how much I admired your social philosophy 415 00:18:42,748 --> 00:18:44,874 and, uh, how difficult I find it to understand hers. 416 00:18:45,083 --> 00:18:46,843 Why, I'm very, very glad that you understand. 417 00:18:46,999 --> 00:18:49,041 When a family has as many blessings as this one has, 418 00:18:49,249 --> 00:18:50,458 there's always the danger... 419 00:18:50,666 --> 00:18:52,498 Oh, mother, you said that at breakfast this morning. 420 00:18:52,499 --> 00:18:53,833 Oh, did I? How clever of me. 421 00:18:54,041 --> 00:18:55,833 Geraldine, the fates are good. 422 00:18:56,041 --> 00:18:57,999 He's a splendid chauffeur, aren't you? 423 00:18:58,208 --> 00:18:58,957 I doubt it. 424 00:18:58,958 --> 00:19:01,333 Oh, but really, if I might just use your telephone. 425 00:19:01,541 --> 00:19:03,374 You'll find one in your room. 426 00:19:03,583 --> 00:19:05,499 Grosvenor, Rawlins will stay here. 427 00:19:05,708 --> 00:19:07,475 Go to the servant's quarters and get him a uniform. 428 00:19:07,499 --> 00:19:08,748 But, Mrs. Kilbourne... 429 00:19:08,749 --> 00:19:10,499 Grosvenor, do as you're told. 430 00:19:10,708 --> 00:19:11,750 Go along with him. 431 00:19:11,959 --> 00:19:13,709 Uh, pardon me. 432 00:19:13,917 --> 00:19:15,709 Pardon you?! I-I-I... 433 00:19:15,917 --> 00:19:17,477 - Oh, isn't he delightful? - Oh, mother! 434 00:19:17,542 --> 00:19:19,584 Father's going to be perfectly furious! 435 00:19:19,792 --> 00:19:21,167 Well, of course. Of course. 436 00:19:21,375 --> 00:19:22,875 Mildred! 437 00:19:23,084 --> 00:19:24,625 Exhibitionist. 438 00:19:24,834 --> 00:19:26,042 Oh! 439 00:19:26,250 --> 00:19:27,625 One, two, three, four... 440 00:19:27,834 --> 00:19:29,834 Oh, Mildred. 441 00:19:32,500 --> 00:19:33,875 Don't you like tramps? 442 00:19:34,084 --> 00:19:36,084 I try desperately to love all God's creatures, 443 00:19:36,292 --> 00:19:37,918 but I loathe tramps. 444 00:19:38,126 --> 00:19:39,168 Your quarters. 445 00:19:41,043 --> 00:19:43,459 Here she comes! Oh, good. 446 00:19:43,460 --> 00:19:44,580 - Hurry up! - What's he like? 447 00:19:44,710 --> 00:19:45,793 Come on, tell us. 448 00:19:46,001 --> 00:19:47,144 Did you find out anything about the new tramp? 449 00:19:47,168 --> 00:19:48,210 I'll say I did. 450 00:19:52,585 --> 00:19:53,769 "Now, if you had any backbone, 451 00:19:53,793 --> 00:19:55,876 you'd go out and get yourself a job driving a truck!" 452 00:19:56,085 --> 00:19:58,543 "Why, you look even worse than the last one we had here!" 453 00:20:00,001 --> 00:20:02,043 "Don't be a wooden Indian!" 454 00:20:07,669 --> 00:20:09,711 Why, Rawlins, old boy, if you don't look out, 455 00:20:09,919 --> 00:20:12,169 the man with the blue coat and the brass buttons 456 00:20:12,377 --> 00:20:14,252 and the funny little hat will come and get you. 457 00:20:21,877 --> 00:20:22,877 Come in. 458 00:20:33,920 --> 00:20:36,087 And what's more, I have the proof if I need it! 459 00:20:36,295 --> 00:20:37,878 Why, Grosvenor, You're white as a sheet! 460 00:20:38,087 --> 00:20:39,837 You look like a snowman on a hot day. 461 00:20:40,045 --> 00:20:41,337 That man has bats in the belfry! 462 00:20:41,545 --> 00:20:42,544 Why? What happened? 463 00:20:42,545 --> 00:20:43,628 He's in his room, 464 00:20:43,837 --> 00:20:45,479 talking to himself and laughing like a maniac! 465 00:20:45,503 --> 00:20:48,104 He says that the man in blue buttons and a brass coat is after him! 466 00:20:48,128 --> 00:20:49,528 I tell you, he's stark, staring mad! 467 00:20:49,587 --> 00:20:51,253 Hello? Hello? 468 00:20:51,462 --> 00:20:52,712 Goodbye! Goodbye. 469 00:20:52,920 --> 00:20:54,628 Oh, here! Over here! 470 00:21:01,254 --> 00:21:02,546 - Boo! - Aah! 471 00:21:02,754 --> 00:21:03,794 Will you get out of here?! 472 00:21:03,921 --> 00:21:05,713 You nearly scared the daylights out of me. 473 00:21:05,921 --> 00:21:08,046 But I just got some firsthand information. 474 00:21:08,254 --> 00:21:10,129 And you'll give it to me, I suppose, 475 00:21:10,338 --> 00:21:11,463 if I give you 50 cents. 476 00:21:11,671 --> 00:21:12,980 Well, I won't. I'm not interested. 477 00:21:13,004 --> 00:21:15,463 Well, I'll tell you anyway. Rawlins is crazy. 478 00:21:15,671 --> 00:21:17,338 So are you. 479 00:21:17,546 --> 00:21:18,546 Oh, but honest, Jerry! 480 00:21:18,671 --> 00:21:21,713 You couldn't be honest! 481 00:21:21,921 --> 00:21:23,504 Have you seen my new white hat? 482 00:21:23,714 --> 00:21:27,047 Oh, no, sis. I didn't see it. 483 00:21:38,589 --> 00:21:42,047 Well, bless my little heart. I found it. 484 00:21:42,297 --> 00:21:43,297 Where'd you find it? 485 00:21:43,380 --> 00:21:44,660 Why, underneath the cushion here. 486 00:21:44,839 --> 00:21:46,981 Hmm. That's funny. It wasn't there when I looked for it. 487 00:21:47,005 --> 00:21:49,380 - I guess you didn't look very good. - Yeah. 488 00:21:55,381 --> 00:21:56,297 Jerry. 489 00:21:56,298 --> 00:21:56,922 What? 490 00:21:56,923 --> 00:21:58,256 Who's that out in the garden? 491 00:21:58,465 --> 00:22:00,715 How should I know? It's probably the gardener. 492 00:22:00,923 --> 00:22:02,465 Get your big feet off my couch! 493 00:22:02,673 --> 00:22:03,715 Oh... 494 00:22:09,590 --> 00:22:11,548 Jerry! Come here! Quick! 495 00:22:11,756 --> 00:22:14,131 - Look! - What? 496 00:22:24,507 --> 00:22:26,757 Oh! Oh, you startled me! 497 00:22:26,966 --> 00:22:27,923 Oh, I'm so sorry. 498 00:22:27,924 --> 00:22:29,424 Oh, it's quite all right. 499 00:22:29,632 --> 00:22:31,591 I don't think I've ever seen you before, have I? 500 00:22:31,799 --> 00:22:33,591 Oh, I suppose you're the new chauffeur. 501 00:22:33,799 --> 00:22:34,959 Ambrose left us this morning. 502 00:22:35,132 --> 00:22:37,424 While I think Nil nisi bonum de mortuis, 503 00:22:37,632 --> 00:22:39,007 I'm very glad he's gone. 504 00:22:39,216 --> 00:22:40,856 What seemed to be the matter with Ambrose? 505 00:22:40,966 --> 00:22:43,508 He sulked constantly. Something organic, I think. 506 00:22:43,717 --> 00:22:46,217 Sometimes for days on end, he wouldn't speak to me. 507 00:22:46,425 --> 00:22:47,717 That went on for days on end. 508 00:22:47,925 --> 00:22:49,967 Oh, you must be a very patient woman. 509 00:22:50,175 --> 00:22:51,507 I try to be. 510 00:22:51,508 --> 00:22:53,466 What beautiful roses. Are you fond of flowers? 511 00:22:53,467 --> 00:22:55,008 Oh, yes, indeed. 512 00:22:55,217 --> 00:22:58,217 Shakespeare said, "A man who hath no music in himself,". 513 00:22:58,425 --> 00:22:59,382 And so forth. 514 00:22:59,383 --> 00:23:01,008 I think he might also have said, 515 00:23:01,217 --> 00:23:04,133 "A man who hath no flowers within himself," and so forth. 516 00:23:05,592 --> 00:23:07,758 Do you know anything about diseases? 517 00:23:07,967 --> 00:23:09,050 Uh, not very much. 518 00:23:09,258 --> 00:23:10,384 I had the mumps once, 519 00:23:10,593 --> 00:23:12,176 But that was a long time ago, of course. 520 00:23:12,384 --> 00:23:14,343 No, my dear man. I mean diseases of roses. 521 00:23:14,551 --> 00:23:16,259 Oh! Oh, I am so sorry. 522 00:23:16,468 --> 00:23:17,788 Evergreen spray is what they need. 523 00:23:17,843 --> 00:23:19,259 I'll get you some today, if I may. 524 00:23:19,468 --> 00:23:20,593 That's very kind of you. 525 00:23:20,801 --> 00:23:22,759 Here comes Geraldine. 526 00:23:22,968 --> 00:23:25,218 Mother, darling, I'm gonna go over to the... 527 00:23:25,426 --> 00:23:26,843 Jerry, this is our new chauffeur, 528 00:23:27,051 --> 00:23:28,051 Mr. "What's His Name..." 529 00:23:28,093 --> 00:23:30,593 I didn't catch the name. Weary Willie? 530 00:23:30,801 --> 00:23:33,093 Rawlins. Wade Rawlins. 531 00:23:33,301 --> 00:23:35,384 Oh, Wade Rawlins. My great-grandmother was a Wade. 532 00:23:35,593 --> 00:23:36,969 What was your father's name? 533 00:23:37,177 --> 00:23:39,969 Mother, darling, it's probably not the same family. 534 00:23:40,177 --> 00:23:41,177 Come along, Rawlins. 535 00:23:41,219 --> 00:23:43,219 Excuse me. 536 00:23:43,427 --> 00:23:45,094 Where are you going, darling? 537 00:23:45,302 --> 00:23:46,969 Rawlins is going to drive me to the club. 538 00:23:47,177 --> 00:23:49,135 Oh, does he drive? 539 00:23:50,802 --> 00:23:53,427 Oh, my poor, darling roses. 540 00:23:53,635 --> 00:23:55,177 I don't know what your game is, 541 00:23:55,385 --> 00:23:56,903 but you certainly won't get away with it. 542 00:23:56,927 --> 00:23:59,094 - You can believe me. - Oh, I believe you. 543 00:23:59,302 --> 00:24:01,344 You won't like it around here at all, I warn you. 544 00:24:01,552 --> 00:24:03,386 Well, the atmosphere is a bit chilly. 545 00:24:03,595 --> 00:24:04,636 Shall I drive? 546 00:24:04,845 --> 00:24:07,886 What had you intended to do, sit on the radiator cap? 547 00:24:08,095 --> 00:24:10,886 Well, I-I really hadn't thought, But if-if you'd like I... 548 00:24:11,095 --> 00:24:12,295 Oh, come back here, you idiot. 549 00:24:12,428 --> 00:24:13,970 Open the door. Let's hurry. 550 00:24:16,636 --> 00:24:17,845 Well... 551 00:24:18,053 --> 00:24:20,886 You're certainly very well-mannered, I must say. 552 00:24:21,095 --> 00:24:23,886 Oh! [ LAUGHS ] I-I'm so sorry. 553 00:24:37,804 --> 00:24:38,928 Whew! 554 00:24:38,929 --> 00:24:40,929 Rather fatiguing, being a chauffeur. 555 00:24:51,721 --> 00:24:53,762 I have a book you ought to read. 556 00:24:54,012 --> 00:24:55,262 A mystery story? 557 00:24:55,472 --> 00:24:57,513 It will be to you. It's a book on etiquette. 558 00:24:58,722 --> 00:25:00,180 Oh, it should be amusing. 559 00:25:00,388 --> 00:25:02,513 Hope it has pictures. I love pictures. 560 00:25:16,055 --> 00:25:19,597 You can park right there. I won't be long. 561 00:25:28,514 --> 00:25:30,514 Don't you know how to drive? 562 00:25:30,723 --> 00:25:32,483 If you take the trouble to look occasionally, 563 00:25:32,514 --> 00:25:34,013 You'd notice that there are other people driving cars 564 00:25:34,014 --> 00:25:35,013 beside yourself. 565 00:25:35,014 --> 00:25:36,324 I assure you, it was quite unavoidable. 566 00:25:36,348 --> 00:25:38,348 Although I think when you saw me trying to back up, 567 00:25:38,389 --> 00:25:39,949 You might have waited a moment before parking. 568 00:25:39,973 --> 00:25:40,972 Don't give me that. 569 00:25:40,973 --> 00:25:43,598 The trouble is there are too many fellas like you... 570 00:25:43,806 --> 00:25:45,431 What are you trying to do, be funny?! 571 00:25:45,639 --> 00:25:47,555 I'm trying to see the rest of your number. 572 00:25:47,556 --> 00:25:49,349 Ah, that's better. Thank you. 573 00:25:49,557 --> 00:25:51,224 You mean to say I'm to blame? 574 00:25:51,432 --> 00:25:52,515 Yes, I think so. 575 00:25:52,724 --> 00:25:54,964 You can't talk like that to me. I'll knock your ears off! 576 00:25:55,057 --> 00:25:56,257 Oh, don't frighten me, mister. 577 00:25:56,390 --> 00:25:59,724 Look... you've got me all nervous. 578 00:26:00,474 --> 00:26:02,349 All right, I'll make you nervous. 579 00:26:02,557 --> 00:26:03,658 Come on. Get out of that car. 580 00:26:03,682 --> 00:26:04,515 Is something wrong, Herbert? 581 00:26:04,516 --> 00:26:05,575 Ah, this chauffeur's a little too fresh, 582 00:26:05,599 --> 00:26:06,658 And I'm gonna put him in his place. 583 00:26:06,682 --> 00:26:08,640 Come on! Get out of there! 584 00:26:08,849 --> 00:26:09,849 Boo! 585 00:26:10,057 --> 00:26:11,431 - Why, you! - Wheeler! Wheeler! 586 00:26:11,432 --> 00:26:13,366 You're making a fool of yourself! Wheeler, use your head! 587 00:26:13,390 --> 00:26:15,367 I'll show him he can't get fresh with me and get away with it! 588 00:26:15,391 --> 00:26:16,766 Herbert Wheeler! 589 00:26:19,433 --> 00:26:20,891 Jerry. 590 00:26:23,266 --> 00:26:24,933 I'm sorry, Jerry, but the chauffeur... 591 00:26:25,141 --> 00:26:27,701 - Other fella's fault again, wasn't it, Herbert? - Oh, well, look, Jerry... 592 00:26:27,725 --> 00:26:29,159 I think this is all quite unnecessary. 593 00:26:29,183 --> 00:26:31,076 - But, Jerry... - I have nothing further to say to you. 594 00:26:31,100 --> 00:26:32,891 - Home, Rawlins. - I'll call you at home. 595 00:26:33,100 --> 00:26:35,016 Do! I won't be there! 596 00:26:37,433 --> 00:26:39,891 It, uh, was a most unfortunate incident. 597 00:26:40,100 --> 00:26:43,309 Yes, Herbert has... I mean, Mr. Wheeler has a faculty 598 00:26:43,517 --> 00:26:45,309 for creating unfortunate incidents. 599 00:26:45,517 --> 00:26:47,226 Well, it wasn't wholly his fault. 600 00:26:47,434 --> 00:26:49,017 Now, don't go heroic on me. 601 00:26:49,226 --> 00:26:51,059 I can repair the damage myself. 602 00:26:51,267 --> 00:26:55,059 Sometimes I think he could do with a bit of damaging. 603 00:26:55,267 --> 00:26:56,267 Why, I didn't mean that. 604 00:26:56,476 --> 00:26:58,076 I was referring to the damage on the car. 605 00:26:58,184 --> 00:26:59,184 Yes, I know. 606 00:26:59,267 --> 00:27:02,184 But I still think my idea is a good one. 607 00:27:02,392 --> 00:27:03,392 Right. 608 00:27:03,476 --> 00:27:04,559 Right. 609 00:27:04,726 --> 00:27:05,934 No, I mean turn right. 610 00:27:06,142 --> 00:27:07,267 Oh! 611 00:27:08,768 --> 00:27:10,685 Tell me, just how did it happen? 612 00:27:10,893 --> 00:27:14,185 It was an unavoidable accident. 613 00:27:14,393 --> 00:27:17,893 Rawlins, I think you're a... Well, a fibber, 614 00:27:18,102 --> 00:27:20,102 But I can't say that I don't appreciate you for it. 615 00:27:21,560 --> 00:27:22,685 Thank you. 616 00:27:22,893 --> 00:27:24,643 Welcome. 617 00:27:45,436 --> 00:27:47,269 Um... you're not going to leave me 618 00:27:47,478 --> 00:27:49,186 standing like this, are you? 619 00:27:49,394 --> 00:27:50,811 Oh, I'm glad you reminded me. 620 00:27:51,019 --> 00:27:53,227 Go to a garage and have the bumper fixed. 621 00:27:53,228 --> 00:27:54,745 And, uh, pick up father at the station. 622 00:27:54,769 --> 00:27:55,769 He arrives at 5:00. 623 00:27:55,936 --> 00:27:57,728 Um, what's your father like? 624 00:27:57,936 --> 00:27:59,268 Well, let's see. 625 00:27:59,269 --> 00:28:01,104 He's, um... 626 00:28:01,312 --> 00:28:04,979 Well, he's very bad-tempered, and he hates tramps. 627 00:28:05,187 --> 00:28:07,061 For further information, I'd ask mother. 628 00:28:07,062 --> 00:28:08,145 She's known him longer. 629 00:28:08,354 --> 00:28:10,312 Y-y-yes, But, u-uh, well... 630 00:28:11,895 --> 00:28:13,812 is he tall, short, wide, narrow, or...? 631 00:28:14,145 --> 00:28:16,020 Well, that depends on how you look at him. 632 00:28:17,062 --> 00:28:20,354 Miss Kilbourne, how will I know him? 633 00:28:20,562 --> 00:28:24,520 I've already told you. He arrives at 5:00. 634 00:28:24,729 --> 00:28:26,562 Oh, a-at 5:00? Oh! 635 00:28:26,770 --> 00:28:28,188 Yes. 636 00:28:28,396 --> 00:28:30,896 Yes, of course. That's different. 637 00:28:39,480 --> 00:28:42,271 Well, aren't you going to have the car fixed? 638 00:28:42,480 --> 00:28:43,480 Oh. 639 00:28:43,688 --> 00:28:46,605 I knew there was something I had to do. 640 00:29:28,482 --> 00:29:29,439 Just a moment, please. 641 00:29:29,440 --> 00:29:31,107 I think I hear her coming now, sir. 642 00:29:32,857 --> 00:29:34,440 It's for you, miss. 643 00:29:40,273 --> 00:29:41,357 Who is it, Grosvenor? 644 00:29:41,565 --> 00:29:42,773 Mr. Wheeler, miss. 645 00:29:42,982 --> 00:29:44,857 Oh, it is? 646 00:29:45,065 --> 00:29:47,274 Tell Mr. Wheeler I'm not at home. 647 00:29:50,316 --> 00:29:53,066 Miss Kilbourne is not at home, sir. 648 00:29:53,274 --> 00:29:54,334 Listen, you stupid, old fool. 649 00:29:54,358 --> 00:29:55,691 Who do you think you're kidding? 650 00:29:55,899 --> 00:29:58,066 What did you call me, Herbert? 651 00:29:58,274 --> 00:30:01,149 Oh, I'm sorry, sweetheart. Listen, baby... 652 00:30:01,358 --> 00:30:02,774 I beg your pardon, sir, 653 00:30:02,983 --> 00:30:05,733 But I'm neither your sweetheart nor your baby. 654 00:30:05,941 --> 00:30:06,941 Baby, you baby elephant! 655 00:30:07,149 --> 00:30:08,749 Will you get off the phone, you big lug?! 656 00:30:08,816 --> 00:30:11,191 Why, Herbert, I thought you wanted to talk to me. 657 00:30:11,399 --> 00:30:13,192 But if that's the way you feel about it... 658 00:30:13,400 --> 00:30:15,109 Uh, b-but w-wait a minute, Jerry. 659 00:30:15,317 --> 00:30:18,567 Tell Mr. Wheeler I'm not at home. 660 00:30:18,775 --> 00:30:21,109 Hello? This is the Kilbourne estate. 661 00:30:21,317 --> 00:30:22,751 Will you please stop monkeying around. 662 00:30:22,775 --> 00:30:24,126 And let me talk to Miss Kilbourne?! 663 00:30:24,150 --> 00:30:26,025 Miss Kilbourne is not at home, sir. 664 00:30:26,234 --> 00:30:27,874 Listen, you fathead, I know she's at home! 665 00:30:28,067 --> 00:30:29,067 I just talked to her! 666 00:30:29,150 --> 00:30:30,910 Are you going to believe who you've talked to 667 00:30:31,025 --> 00:30:32,025 or what I tell you? 668 00:30:32,234 --> 00:30:34,109 Miss Kilbourne is not at home. 669 00:30:34,317 --> 00:30:36,275 H-hello? Grosvenor? Jerry? Grosvenor? 670 00:30:36,484 --> 00:30:37,984 This is the operator speaking. 671 00:30:38,192 --> 00:30:39,776 What number are you calling, please? 672 00:30:39,985 --> 00:30:41,235 Operator, I was disconnected. 673 00:30:41,443 --> 00:30:43,651 So sorry to have kept you waiting. 674 00:30:43,860 --> 00:30:46,360 Just a moment. Here's Miss Kilbourne now. 675 00:31:03,318 --> 00:31:05,276 Mr. Kilbourne? 676 00:31:05,485 --> 00:31:07,652 Mr. Kilbourne? 677 00:31:09,361 --> 00:31:11,611 Mr. Kilbourne! 678 00:31:11,819 --> 00:31:13,277 Mr. Kilbourne? 679 00:31:13,486 --> 00:31:15,444 Mr. Kilbourne! 680 00:31:15,652 --> 00:31:17,694 Mr. Kilbourne! 681 00:31:17,902 --> 00:31:20,069 Will you stop shouting my name all over this platform 682 00:31:20,277 --> 00:31:21,819 and get back to the car? 683 00:31:23,319 --> 00:31:25,652 Oh, Harris, Tonight's the night, you know? 684 00:31:25,861 --> 00:31:26,861 Yes, we know. 685 00:31:27,069 --> 00:31:28,378 We're gonna make it At Sam's house. 686 00:31:28,402 --> 00:31:29,402 His wife's out of town. 687 00:31:42,028 --> 00:31:43,070 Tramp? 688 00:31:45,028 --> 00:31:46,028 Yes. 689 00:31:46,070 --> 00:31:48,112 You stolen anything yet? 690 00:31:48,320 --> 00:31:50,237 Not yet. Only got here this morning. 691 00:32:02,988 --> 00:32:05,904 Anything else, sir? 692 00:32:06,113 --> 00:32:08,904 I hope everything was satisfactory, sir. 693 00:32:09,113 --> 00:32:11,113 If you need me, you'll call me? 694 00:32:13,446 --> 00:32:15,363 Thank you very much, sir. 695 00:32:20,904 --> 00:32:22,654 First it was James, then it was Harold, 696 00:32:22,863 --> 00:32:24,488 Then it was I don't know who, 697 00:32:24,696 --> 00:32:26,239 And now you've got this... This... 698 00:32:26,447 --> 00:32:27,822 Rawlins. Wade Rawlins. 699 00:32:28,030 --> 00:32:30,197 Oh, yes, yes. Wade Rawlins. Thanks. 700 00:32:30,405 --> 00:32:31,739 I won't stand for it any longer. 701 00:32:31,947 --> 00:32:33,739 This foolishness has gone far enough. 702 00:32:33,947 --> 00:32:36,155 How do you suppose our friends and neighbors feel? 703 00:32:36,364 --> 00:32:37,489 What's that, dear? 704 00:32:37,697 --> 00:32:38,697 I said, 705 00:32:38,780 --> 00:32:40,989 "How do you suppose our friends and neighbors feel?" 706 00:32:41,197 --> 00:32:43,155 Why? Were any of them ill? 707 00:32:43,364 --> 00:32:44,489 How do I know? 708 00:32:44,697 --> 00:32:46,822 If you ask me, and I'm sure you won't, 709 00:32:47,030 --> 00:32:49,405 I think Rawlins has great possibilities. 710 00:32:49,614 --> 00:32:51,155 He's nothing but a presumptuous pup. 711 00:32:51,364 --> 00:32:52,615 Don't you think so, Grosvenor? 712 00:32:52,823 --> 00:32:54,740 I would rather not discuss that person, sir, 713 00:32:54,948 --> 00:32:55,948 But since you asked me, 714 00:32:56,115 --> 00:32:58,156 I think he's suffering from dementia personalis. 715 00:32:58,365 --> 00:33:00,490 He means he thinks he's nuts. 716 00:33:00,698 --> 00:33:03,448 Now, you look a little stuck, pop. 717 00:33:03,656 --> 00:33:05,365 Here, Grosvenor. Do something with this. 718 00:33:05,573 --> 00:33:07,031 The sooner this family realizes. 719 00:33:07,240 --> 00:33:09,531 That we're being made the laughingstock of this community 720 00:33:09,740 --> 00:33:11,823 and the sooner they come to their senses, 721 00:33:12,031 --> 00:33:13,573 then and only then will I enjoy 722 00:33:13,781 --> 00:33:16,448 the comforts I'm entitled to In this house. 723 00:33:20,116 --> 00:33:21,949 Grosvenor, have you got a match, please? 724 00:33:22,157 --> 00:33:24,157 I'm surprised the tramps we've had in the past. 725 00:33:24,366 --> 00:33:26,282 Haven't stolen our furniture. 726 00:33:26,491 --> 00:33:28,407 They've taken most everything else. 727 00:33:28,616 --> 00:33:31,449 I'm not going to stand for it any longer. 728 00:33:31,657 --> 00:33:34,741 I'm putting a stop to it right here and now. 729 00:33:34,949 --> 00:33:37,782 This has got to end once and for all. 730 00:33:38,032 --> 00:33:39,532 I won't have it, 731 00:33:39,741 --> 00:33:42,324 And nobody's going to change my mind this time. 732 00:33:42,532 --> 00:33:44,825 If we need a chauffeur, we'll hire a chauffeur, 733 00:33:45,033 --> 00:33:46,867 like most sensible people do. 734 00:33:47,075 --> 00:33:48,742 I've let this nonsense go far enough. 735 00:33:48,950 --> 00:33:50,450 James. James. 736 00:33:50,658 --> 00:33:53,450 This one time, I'm going to have my way, and that's final! 737 00:33:53,658 --> 00:33:55,742 Will you stop whatever you're doing, Grosvenor, 738 00:33:55,950 --> 00:33:58,033 And get me another cup of coffee? 739 00:33:58,242 --> 00:33:59,533 Now, where was I? 740 00:33:59,742 --> 00:34:02,158 Between a presumptuous pup and a cup of coffee. 741 00:34:02,367 --> 00:34:03,367 Oh, yes. Thanks. 742 00:34:03,450 --> 00:34:04,970 Now, getting back to what's his name... 743 00:34:05,033 --> 00:34:07,075 - Rawlins. - Who's doing this, you or I? 744 00:34:07,283 --> 00:34:08,700 Go ahead, dad. You do it. 745 00:34:08,908 --> 00:34:10,992 You bet I will, and immediately. 746 00:34:11,200 --> 00:34:12,201 Now, what was it? 747 00:34:19,534 --> 00:34:21,034 Stop playing with those dogs! 748 00:34:21,201 --> 00:34:22,201 Yes, sir. 749 00:34:22,868 --> 00:34:25,576 Jeremiah Bourne married Eliza Wade, 750 00:34:25,784 --> 00:34:29,076 And they begat Cordelia, Ophelia, and Peter. 751 00:34:29,284 --> 00:34:32,826 I have a feeling that Peter is where Rawlins comes in. 752 00:34:33,034 --> 00:34:36,326 I wish I could remember his father's name. 753 00:34:36,534 --> 00:34:38,494 Yet it couldn't be Peter, 754 00:34:38,702 --> 00:34:40,452 Because he didn't begat anything. 755 00:34:41,869 --> 00:34:44,577 Well, who knows? Maybe he didn't have a father. 756 00:34:44,785 --> 00:34:46,744 Oh, darling. Everyone has a father. 757 00:34:46,952 --> 00:34:49,410 That's one of nature's unwritten laws. 758 00:34:49,619 --> 00:34:52,577 Emily, what are you talking about? 759 00:34:52,785 --> 00:34:54,785 Wade Rawlins, dear. The new chauffeur. 760 00:34:54,994 --> 00:34:57,452 You see, my great-grandmother was a Wade. 761 00:34:57,660 --> 00:34:59,494 What a family. 762 00:34:59,702 --> 00:35:02,119 I know. They were quite remarkable, darling. 763 00:35:03,952 --> 00:35:06,745 Hey, pop, I need 50 cents in the worst way. 764 00:35:06,953 --> 00:35:09,203 Well, you won't get it that way or any other way. 765 00:35:09,411 --> 00:35:12,119 I think now it must be Ophelia. 766 00:35:12,120 --> 00:35:13,120 Ophelia? 767 00:35:13,328 --> 00:35:15,286 Why, yes. My great aunt Ophelia. 768 00:35:15,495 --> 00:35:18,036 Peter had no issue, But Ophelia did. 769 00:35:18,245 --> 00:35:21,870 After she had her third child, she was never quite the same. 770 00:35:22,078 --> 00:35:23,328 Well, anyway, crazy or not, 771 00:35:23,536 --> 00:35:25,512 That tramp leaves here the first thing in the morning, 772 00:35:25,536 --> 00:35:26,536 And that's that. 773 00:35:26,578 --> 00:35:28,018 Say, pop, let's play a game of rummy. 774 00:35:28,161 --> 00:35:30,411 Not tonight, dear. Papa's going straight to bed. 775 00:35:30,620 --> 00:35:32,079 He's very tired. Good night, all. 776 00:35:32,287 --> 00:35:33,555 - Night. - Good night. - Night, dad. 777 00:35:33,579 --> 00:35:34,579 How about it, Kane? 778 00:35:34,662 --> 00:35:36,621 No, sir. I'm going to bed, too. 779 00:35:36,829 --> 00:35:38,496 - Night, mom. - Night, darling. 780 00:35:38,704 --> 00:35:40,954 What was your father disturbed about, darling? 781 00:35:41,162 --> 00:35:42,454 Oh, nothing much, dear. 782 00:35:42,662 --> 00:35:44,496 He just wanted to kick out Rawlins. 783 00:35:44,704 --> 00:35:46,454 - Why? - Did he steal anything? 784 00:35:46,662 --> 00:35:47,578 Mm, not yet. 785 00:35:47,579 --> 00:35:49,787 Well, I certainly think he's entitled 786 00:35:49,996 --> 00:35:52,204 to the same opportunities that Ambrose had. 787 00:35:53,162 --> 00:35:54,662 Good night, dear. 788 00:35:54,871 --> 00:35:55,912 Going to bed, darling? 789 00:35:56,121 --> 00:35:59,163 No, I feel bored enough to go out with Herbert Wheeler. 790 00:35:59,372 --> 00:36:02,455 Oh, that's lovely, darling. Good night. 791 00:36:11,913 --> 00:36:13,622 Here we are. 792 00:36:15,955 --> 00:36:18,330 The end of the line! Everybody out! 793 00:36:18,497 --> 00:36:20,330 Here we are, folks! Yippee! 794 00:36:20,538 --> 00:36:22,122 Shh! 795 00:36:22,330 --> 00:36:23,413 Shh! 796 00:36:23,623 --> 00:36:25,414 Shh, shh, shh! 797 00:36:25,623 --> 00:36:26,623 Shh! 798 00:36:26,706 --> 00:36:28,623 Shh! Shh! Shh! Shh! 799 00:36:28,831 --> 00:36:31,706 Shh-shh-shh-shh-shh-shh- Shh-shh-shh-shh-shh-shh-shh! 800 00:36:31,914 --> 00:36:32,914 Whoo-whoo! 801 00:36:33,748 --> 00:36:34,914 How much do I owe you? 802 00:36:35,123 --> 00:36:36,123 $15. 803 00:36:37,248 --> 00:36:39,206 Maybe you better let me help you. 804 00:36:39,414 --> 00:36:41,498 You're a fine fellow. 805 00:36:41,706 --> 00:36:43,623 Well, thanks. Here. 806 00:36:43,831 --> 00:36:46,581 Oh, you said $15. 807 00:36:46,789 --> 00:36:48,414 Here. Shh! 808 00:36:48,623 --> 00:36:50,165 Thanks very much. 809 00:36:50,415 --> 00:36:52,499 Hey! What's the big idea?! 810 00:36:52,665 --> 00:36:54,332 Yeah, what's the big idea?! 811 00:36:54,540 --> 00:36:55,874 Is he a friend of yours? 812 00:36:56,082 --> 00:36:57,082 No! 813 00:36:57,207 --> 00:36:58,707 I'm Rawlins, Mr. Kilbourne. 814 00:36:58,915 --> 00:37:00,915 Oh, hi, Mr. Rawlins. 815 00:37:01,915 --> 00:37:03,624 Now, just how much does he owe you? 816 00:37:03,832 --> 00:37:05,707 15 bucks, And what's it to you? 817 00:37:05,915 --> 00:37:07,540 Now, beat it! 818 00:37:07,749 --> 00:37:09,749 Say, you can't talk to my friend that way! 819 00:37:09,957 --> 00:37:11,757 Shh. You'll wake the household, Mr. Kilbourne. 820 00:37:11,915 --> 00:37:13,624 Yeah, and you can't shush me, either! 821 00:37:13,832 --> 00:37:17,666 Hey, what are you trying to do, make a chump out of me? 822 00:37:17,875 --> 00:37:19,874 Yeah, and you can't take a sock at me 823 00:37:19,875 --> 00:37:21,166 and get away with it! 824 00:37:21,375 --> 00:37:23,083 I'll knock your block off! 825 00:37:26,375 --> 00:37:28,125 Hey, don't pick on that old man! 826 00:37:28,333 --> 00:37:29,500 Come on. Get out of here. 827 00:37:32,375 --> 00:37:33,375 Now beat it! 828 00:37:38,416 --> 00:37:42,291 Keep quiet! What are you trying to do?! 829 00:37:42,541 --> 00:37:44,042 Wake up the whole neighborhood? 830 00:37:47,126 --> 00:37:48,709 Hey, w-wait a minute! 831 00:37:48,917 --> 00:37:51,792 What are... w-what are you trying to do now? Shh! Shh! 832 00:37:52,001 --> 00:37:54,209 Who's there? 833 00:37:54,417 --> 00:37:56,251 It's Rawlins, Mrs. Kilbourne. 834 00:37:56,459 --> 00:37:57,917 Some person who had been drinking. 835 00:37:58,126 --> 00:37:59,751 Insisted that he lived here. 836 00:37:59,959 --> 00:38:00,959 And did he? 837 00:38:01,084 --> 00:38:02,376 Oh, I got rid of him, all right. 838 00:38:02,584 --> 00:38:03,864 I'm awfully sorry he woke you up. 839 00:38:03,917 --> 00:38:07,042 Well, if he comes back again, don't let him in. 840 00:38:07,251 --> 00:38:08,792 Good night. 841 00:38:09,001 --> 00:38:10,752 Good night. 842 00:38:13,793 --> 00:38:16,835 Mr. Kilbourne! Mr. Kilbourne! Wake up! 843 00:38:17,043 --> 00:38:18,793 Who are you? 844 00:38:19,002 --> 00:38:20,501 I'm Rawlins, Mr. Kilbourne. 845 00:38:20,502 --> 00:38:23,377 How do you do, Mr. Rawlins? What can I do for you? 846 00:38:23,585 --> 00:38:25,127 I want to help you into the house. 847 00:38:25,335 --> 00:38:28,335 I don't need your help, and I never will. 848 00:38:30,710 --> 00:38:32,877 Here. Help me get up. 849 00:38:37,919 --> 00:38:38,919 What are you doing here? 850 00:38:39,128 --> 00:38:41,086 I was only trying to assist you, Mr. Kilbourne. 851 00:38:41,253 --> 00:38:42,919 I don't need your assistance. 852 00:38:43,128 --> 00:38:44,419 Got your key? 853 00:38:47,878 --> 00:38:49,211 What's your name? 854 00:38:51,044 --> 00:38:52,211 Rawlins. 855 00:38:52,419 --> 00:38:54,169 Oh. Yeah. 856 00:39:00,669 --> 00:39:04,087 Rawlins, old boy, I like you, and I always did. 857 00:39:04,295 --> 00:39:06,587 You're a friend if there ever was one. 858 00:39:06,795 --> 00:39:08,879 And what's better to a friend than a friend?! 859 00:39:09,087 --> 00:39:10,087 Shh! 860 00:39:10,212 --> 00:39:12,295 Who are you trying to shh? 861 00:39:12,504 --> 00:39:14,545 Let's be a little more quiet. 862 00:39:14,754 --> 00:39:16,587 - Yes, that's a keen idea. - Oh, all right. 863 00:39:16,795 --> 00:39:19,670 I don't need your help. 864 00:39:49,880 --> 00:39:51,463 How did you get up here?! 865 00:39:51,671 --> 00:39:52,671 Why, I-I... 866 00:39:52,755 --> 00:39:53,963 Shh! 867 00:39:54,130 --> 00:39:55,839 Well... 868 00:39:56,047 --> 00:39:59,547 I think I'll go to bed. Good night. 869 00:39:59,756 --> 00:40:01,506 Good night. 870 00:40:12,547 --> 00:40:14,631 What are you doing up so late, young lady? 871 00:40:14,839 --> 00:40:16,839 Everyone else was prowling all around the house. 872 00:40:17,047 --> 00:40:18,047 Why shouldn't I? 873 00:40:18,089 --> 00:40:19,631 Well, I think you'd better go to bed. 874 00:40:19,839 --> 00:40:22,048 Okay. And I don't need Your help, either. 875 00:40:22,257 --> 00:40:23,423 I'm sober. Come on, pups. 876 00:40:23,632 --> 00:40:25,090 Listen, Marion. 877 00:40:25,298 --> 00:40:26,858 I think for the benefit of all concerned, 878 00:40:26,882 --> 00:40:28,108 We'd better forget about tonight. 879 00:40:28,132 --> 00:40:29,507 I don't forget so easy. 880 00:40:29,715 --> 00:40:32,048 - I think you'd better go to bed. - Okay. 881 00:40:34,090 --> 00:40:35,173 Good night, Rawlins. 882 00:40:35,465 --> 00:40:37,548 Good night. 883 00:40:37,757 --> 00:40:39,465 Gee, I bet I could go for you. 884 00:40:39,673 --> 00:40:41,548 Don't you like me just a little bit? 885 00:40:41,757 --> 00:40:43,590 Oh, why, I'm crazy about you. 886 00:40:43,798 --> 00:40:45,298 You're my little sweetheart. 887 00:40:45,507 --> 00:40:47,798 Oh, Wade! 888 00:40:48,007 --> 00:40:49,090 Oh, I forgot something. 889 00:40:49,091 --> 00:40:51,611 Would you take "Get Off the Rug, , and "You Too" out for a walk? 890 00:40:51,674 --> 00:40:52,758 At your service, madame. 891 00:40:52,966 --> 00:40:55,299 Go on, baby. Go on. Go on. 892 00:40:55,508 --> 00:40:57,216 Come on, pups. 893 00:41:04,174 --> 00:41:05,174 Quiet, "You too"! 894 00:41:05,299 --> 00:41:06,819 And I mean you, too, "Get Off the Rug"! 895 00:41:06,966 --> 00:41:08,008 Come on. 896 00:41:14,674 --> 00:41:16,299 Jerry... 897 00:41:16,300 --> 00:41:18,540 Aw, the way you act, you'd think we were total strangers. 898 00:41:18,634 --> 00:41:20,154 Herbert, I've told you a thousand times 899 00:41:20,300 --> 00:41:21,340 I don't like being mauled. 900 00:41:21,467 --> 00:41:23,092 I wish you wouldn't be so persistent. 901 00:41:23,300 --> 00:41:24,380 Well, a fella likes to feel 902 00:41:24,467 --> 00:41:26,027 that his girlfriend thinks enough of him 903 00:41:26,217 --> 00:41:27,577 to want a kiss him once in a while. 904 00:41:27,634 --> 00:41:29,549 Well, then, maybe you better get yourself another girlfriend, 905 00:41:29,550 --> 00:41:31,270 because I just don't feel like being kissed. 906 00:41:35,759 --> 00:41:38,175 I told you I didn't want to be kissed! 907 00:41:42,051 --> 00:41:43,217 Good night, Herbert. 908 00:41:43,218 --> 00:41:44,635 Good night, Geraldine. 909 00:41:44,843 --> 00:41:46,843 Sorry if I appeared too romantic. 910 00:41:59,260 --> 00:42:00,385 Good morning. 911 00:42:00,593 --> 00:42:02,010 What are you doing up this late? 912 00:42:02,218 --> 00:42:04,384 Oh, I always take the dogs out at this time of night. 913 00:42:04,385 --> 00:42:05,510 You always... 914 00:42:05,718 --> 00:42:07,218 But this is your first night here. 915 00:42:07,426 --> 00:42:10,552 Oh, well, I always take them out starting tonight. 916 00:42:10,761 --> 00:42:13,594 You weren't by any chance snooping on Mr. Wheeler and me? 917 00:42:13,802 --> 00:42:15,677 Why, I-I-I was just walking the dogs. 918 00:42:15,886 --> 00:42:17,552 That's not answering my question. 919 00:42:17,761 --> 00:42:19,136 Why, of course not. 920 00:42:19,344 --> 00:42:20,778 But that was a beautiful wallop you gave him. 921 00:42:20,802 --> 00:42:22,011 Yes, wasn... 922 00:42:22,219 --> 00:42:24,594 Good night. 923 00:42:24,802 --> 00:42:26,094 Come on, pups. 924 00:42:26,302 --> 00:42:27,782 Well, where do you think you're going? 925 00:42:27,969 --> 00:42:29,594 Well, I have to get "Get Off the Rug" in 926 00:42:29,802 --> 00:42:33,011 and "You Too, , in and you in, too." 927 00:42:33,386 --> 00:42:34,969 I'll see that they get in. 928 00:42:34,970 --> 00:42:36,303 - Good night. - Good night. 929 00:42:40,178 --> 00:42:41,470 Well, why don't you go? 930 00:42:41,678 --> 00:42:44,029 Oh, but I-I couldn't do that until I've seen you safely in. 931 00:42:44,053 --> 00:42:45,387 Don't worry about me. 932 00:42:45,595 --> 00:42:46,887 Oh. Very well. 933 00:42:47,095 --> 00:42:48,887 If that's the way you feel about it... 934 00:42:49,095 --> 00:42:51,178 - Good night. - Good night. 935 00:42:59,762 --> 00:43:01,638 Is that the way you always walk? 936 00:43:01,846 --> 00:43:03,566 Yes. Oh, I don't care about where I'm going. 937 00:43:03,638 --> 00:43:05,054 I like to see where I've been. 938 00:43:09,013 --> 00:43:10,679 Rawlins... 939 00:43:14,263 --> 00:43:15,095 Yes, ma'am? 940 00:43:15,096 --> 00:43:16,888 - I have no key. - No key? 941 00:43:17,096 --> 00:43:19,096 No key. What'll I do? 942 00:43:19,304 --> 00:43:22,263 Um... well, why not try one of the windows? 943 00:43:23,679 --> 00:43:25,096 Aren't they a bit high? 944 00:43:25,263 --> 00:43:27,222 Oh, I think we'll manage. 945 00:43:37,639 --> 00:43:39,347 There you are. 946 00:43:40,639 --> 00:43:42,138 I couldn't possibly climb that high. 947 00:43:42,139 --> 00:43:44,264 Oh, there's nothing to it. Look. I'll show you. 948 00:43:44,472 --> 00:43:48,055 Get up there, "Get Off the Rug". 949 00:43:48,264 --> 00:43:50,139 "You Too, ,." 950 00:43:50,347 --> 00:43:52,639 See? Simple, isn't it? 951 00:43:52,847 --> 00:43:55,598 I don't think so, but I'll try. 952 00:44:05,556 --> 00:44:07,765 You see? I can't do it. 953 00:44:07,973 --> 00:44:10,390 Well, may I help you? 954 00:44:12,806 --> 00:44:15,848 Oh! I can't reach it! No, I can't. 955 00:44:16,056 --> 00:44:17,098 Oh, that's funny. 956 00:44:17,306 --> 00:44:19,765 You know, I would have sworn you could have made it. 957 00:44:19,973 --> 00:44:23,432 Well, it's, uh, much higher up here than you think. 958 00:44:23,641 --> 00:44:25,099 Oh, well. 959 00:44:25,307 --> 00:44:28,266 Let's try this way. 960 00:44:29,516 --> 00:44:30,599 What are you laughing at? 961 00:44:30,807 --> 00:44:32,408 - You look like, ,Get Off the rug, ,. - Oh, come on. 962 00:44:32,432 --> 00:44:33,431 Get up on my back, 963 00:44:33,432 --> 00:44:34,825 and I'll raise you up to the window. 964 00:44:34,849 --> 00:44:36,057 I'm afraid. It's dangerous. 965 00:44:36,266 --> 00:44:37,141 Oh, come, come, now. 966 00:44:37,142 --> 00:44:38,982 This position isn't very comfortable, you know. 967 00:44:40,057 --> 00:44:41,766 All right. 968 00:44:49,558 --> 00:44:50,432 There you are. 969 00:44:50,433 --> 00:44:51,909 Now you just turn around, and you're home. 970 00:44:51,933 --> 00:44:54,225 - Thank you. - Good night. 971 00:44:54,433 --> 00:44:56,433 Good night. 972 00:45:02,350 --> 00:45:03,350 Yoo-hoo! Rawlins! 973 00:45:05,850 --> 00:45:06,850 Now what? 974 00:45:07,392 --> 00:45:09,392 My purse. 975 00:45:16,018 --> 00:45:18,518 Thank you. 976 00:45:18,726 --> 00:45:20,767 Oh, uh... 977 00:45:20,768 --> 00:45:22,184 My keys. 978 00:45:22,393 --> 00:45:25,684 I must have had them all the time. 979 00:45:25,893 --> 00:45:27,684 - Good night. - Good night. 980 00:45:40,894 --> 00:45:43,144 Yoo-hoo! Rawlins! 981 00:45:43,352 --> 00:45:44,977 Is that man here again? 982 00:45:45,185 --> 00:45:46,560 No, Mrs. Kilbourne. He's gone. 983 00:45:46,769 --> 00:45:48,352 Oh, well, if he comes back again, 984 00:45:48,560 --> 00:45:49,727 Don't let him in, will you? 985 00:45:50,602 --> 00:45:51,602 Good night. 986 00:45:51,685 --> 00:45:52,685 Good night. 987 00:46:12,895 --> 00:46:15,145 Breakfast is ready! 988 00:46:15,353 --> 00:46:18,936 Breakfast is ready! Come and get it! 989 00:46:19,145 --> 00:46:20,727 Breakfast is ready! 990 00:46:20,728 --> 00:46:25,186 Breakfast is ready! Come and get it! 991 00:46:26,020 --> 00:46:28,520 Whee! 992 00:46:33,479 --> 00:46:36,270 Good morning, "Get Off the Rug, ,. That's it." 993 00:46:36,271 --> 00:46:38,021 Good morning, "You Too". 994 00:46:38,229 --> 00:46:40,396 Good morning, fishy-wishies. 995 00:46:40,604 --> 00:46:41,854 Good morning, Dopey. 996 00:46:42,062 --> 00:46:44,396 Good morning, "Screwy',." 997 00:46:44,604 --> 00:46:45,872 Top of the morning to you, Grosvenor. 998 00:46:45,896 --> 00:46:47,645 Miss Marion, if ever you play a trick again. 999 00:46:47,646 --> 00:46:48,771 With those chimes, I'll... 1000 00:46:48,979 --> 00:46:50,771 Hold it. 1001 00:46:50,979 --> 00:46:52,819 I'll go get your milk immediately, Miss Marion. 1002 00:46:52,896 --> 00:46:54,080 Now, wait a minute, Grosvenor. 1003 00:46:54,104 --> 00:46:55,264 Stand over there by the bird. 1004 00:46:55,312 --> 00:46:56,604 You, too, Marion. All right. 1005 00:46:57,854 --> 00:46:59,230 Now smile. 1006 00:46:59,397 --> 00:47:00,397 That's it. 1007 00:47:00,522 --> 00:47:01,521 Now look sad. 1008 00:47:01,522 --> 00:47:02,772 Watch the birdie, Dopey. 1009 00:47:02,980 --> 00:47:05,022 Watch the birdie.. That's it. 1010 00:47:05,230 --> 00:47:06,670 But, Jerry, you didn't wind the film. 1011 00:47:06,772 --> 00:47:08,855 Oh, be quiet. There's no film in the camera. 1012 00:47:09,063 --> 00:47:11,188 But how can you take pictures without film, miss? 1013 00:47:11,397 --> 00:47:12,717 Oh, you can't. I'm just trying it. 1014 00:47:12,813 --> 00:47:13,914 If I like it, I'll buy some film. 1015 00:47:13,938 --> 00:47:15,522 Yes, ma'am. 1016 00:47:19,063 --> 00:47:20,647 Morning, sour puss. 1017 00:47:20,855 --> 00:47:22,081 - What's that?! - Now, now, now, Kane. 1018 00:47:22,105 --> 00:47:23,522 Don't be mean to your little sister. 1019 00:47:23,730 --> 00:47:25,582 Answer her. She said, "good morning, sour puss." 1020 00:47:25,606 --> 00:47:26,766 Why don't you leave me alone? 1021 00:47:26,898 --> 00:47:28,398 Why don't you stop being a baby? 1022 00:47:28,606 --> 00:47:30,356 Oh, I ought to... I ought to slap your - 1023 00:47:30,564 --> 00:47:32,764 Yes, you might do it once, but you'll never do it again! 1024 00:47:34,106 --> 00:47:35,582 Why is she always getting fresh with me?! 1025 00:47:35,606 --> 00:47:37,046 I never liked him, and I always will! 1026 00:47:37,148 --> 00:47:38,731 Well, I certainly don't care for you! 1027 00:47:40,898 --> 00:47:43,023 Come on. Kiss and make up. There. 1028 00:47:43,231 --> 00:47:44,231 Now, isn't that better? 1029 00:47:44,398 --> 00:47:46,278 As far as I'm concerned, he's still a sour puss. 1030 00:47:46,439 --> 00:47:48,231 - How do you like that? - Here comes pop. 1031 00:47:50,898 --> 00:47:51,981 Morning, pop. 1032 00:47:51,982 --> 00:47:53,607 - Morning, dad. - Morning. 1033 00:48:03,190 --> 00:48:05,440 Pop, if anyone tells you you look good this morning, 1034 00:48:05,649 --> 00:48:06,649 slug 'em. 1035 00:48:09,607 --> 00:48:11,207 Say, Kane, you know what my music teacher 1036 00:48:11,274 --> 00:48:12,458 wants me to sing this afternoon? 1037 00:48:12,482 --> 00:48:13,482 Listen. 1038 00:48:13,607 --> 00:48:17,190 # AH AH AH AAAAAAAAH # 1039 00:48:17,399 --> 00:48:18,691 Shut up! 1040 00:48:18,900 --> 00:48:20,275 Shut up! 1041 00:48:20,483 --> 00:48:22,275 Who am I supposed to take orders from 1042 00:48:22,483 --> 00:48:23,941 around this joint, anyway? 1043 00:48:24,150 --> 00:48:26,150 Grosvenor, give father some black coffee 1044 00:48:26,358 --> 00:48:27,834 - and a couple of aspirin. - Yes, ma'am. 1045 00:48:27,858 --> 00:48:30,441 If I want any aspirin, I'll order my own aspirin! 1046 00:48:30,650 --> 00:48:32,441 Get me a couple of aspirin. 1047 00:48:32,650 --> 00:48:33,607 Right in front of you, sir. 1048 00:48:33,608 --> 00:48:35,150 Well, get them. 1049 00:48:35,358 --> 00:48:37,316 Never mind. I'll get them myself. 1050 00:48:42,275 --> 00:48:43,566 Say, pop, 1051 00:48:43,775 --> 00:48:46,234 See those great big mice walking along the table? 1052 00:48:47,776 --> 00:48:49,776 Mice? I don't see any mice. 1053 00:48:49,984 --> 00:48:51,526 Well, I thought you might this morning. 1054 00:48:51,734 --> 00:48:53,151 Young lady, I'll have you know 1055 00:48:53,359 --> 00:48:55,484 there's nothing wrong with me this morning! 1056 00:48:55,692 --> 00:48:56,692 Of course not, Marion. 1057 00:48:56,859 --> 00:48:59,484 Those aren't mice. They're Shetland ponies. 1058 00:49:02,984 --> 00:49:04,651 Morning, mother. 1059 00:49:04,859 --> 00:49:06,484 Good morning, my dears. 1060 00:49:06,692 --> 00:49:07,692 Oh, never mind, mother. 1061 00:49:07,859 --> 00:49:09,418 I said good morning to your fishies for you. 1062 00:49:09,442 --> 00:49:10,802 Oh, thank you, dear. So thoughtful. 1063 00:49:10,859 --> 00:49:12,360 - Morning, Marion. - Morning, Jerry. 1064 00:49:12,568 --> 00:49:13,568 Morning, Kane. 1065 00:49:13,693 --> 00:49:14,693 Morning, Jerry. 1066 00:49:14,818 --> 00:49:15,818 Please stop! 1067 00:49:15,985 --> 00:49:17,735 Listen to me, all of you. 1068 00:49:17,943 --> 00:49:19,652 I have a few words I want to say. 1069 00:49:19,860 --> 00:49:21,693 We will now hear from the head of the house. 1070 00:49:21,902 --> 00:49:22,776 Take it, dad! 1071 00:49:22,777 --> 00:49:24,027 Attaboy, pop! We want to hear! 1072 00:49:24,235 --> 00:49:26,277 Listen to me! 1073 00:49:26,485 --> 00:49:29,402 I never ask very much of this family, 1074 00:49:29,610 --> 00:49:30,777 And tonight, as you know, 1075 00:49:30,985 --> 00:49:32,902 We're entertaining Senator Harlan, 1076 00:49:33,110 --> 00:49:34,652 his wife, and his daughter. 1077 00:49:34,860 --> 00:49:39,361 The Senator may mean nothing to any of you, 1078 00:49:39,569 --> 00:49:44,736 but it so happens he's very important to me and my business. 1079 00:49:44,944 --> 00:49:46,486 Do I make myself clear? 1080 00:49:46,694 --> 00:49:47,736 Perfectly, sir. 1081 00:49:47,944 --> 00:49:49,611 What?! I beg your pardon. 1082 00:49:49,819 --> 00:49:52,736 So tonight... 1083 00:49:52,944 --> 00:49:55,944 For once in your lives... 1084 00:49:56,153 --> 00:49:58,528 please try to act like adults. 1085 00:49:58,736 --> 00:50:00,736 Or is that asking too much of you? 1086 00:50:00,944 --> 00:50:02,653 Dad's right. We owe it to him. 1087 00:50:02,861 --> 00:50:04,195 Now, Marion, remember... 1088 00:50:04,404 --> 00:50:06,862 None of your sneezing powders and tricks and things. 1089 00:50:07,070 --> 00:50:08,529 This is no time for joking! 1090 00:50:08,737 --> 00:50:11,487 I'm not joking, pop. You can count on us. 1091 00:50:11,695 --> 00:50:13,154 And another thing, Emily. 1092 00:50:13,362 --> 00:50:15,945 I insist on your getting rid of Rawlins. 1093 00:50:16,154 --> 00:50:19,154 Oh! Why, Henry! 1094 00:50:19,362 --> 00:50:21,237 Oh. Oh, that's too bad. 1095 00:50:21,445 --> 00:50:25,070 I hate to see Rawlins go. He's been trying so hard. 1096 00:50:25,279 --> 00:50:27,945 Why, last night, He was up half the night, 1097 00:50:28,154 --> 00:50:29,279 Wasn't he, Jerry? 1098 00:50:29,487 --> 00:50:30,696 Yes, he wa... 1099 00:50:30,905 --> 00:50:33,155 How do I know? Leave me out of this. 1100 00:50:33,363 --> 00:50:35,946 Why, yes. He was up shooing drunks away. 1101 00:50:36,155 --> 00:50:38,155 Where they came from, heaven knows. 1102 00:50:38,363 --> 00:50:39,905 I don't think he's so bad. 1103 00:50:40,113 --> 00:50:42,905 As a matter of fact, I think he's doing very well. 1104 00:50:43,113 --> 00:50:44,863 You ought to know. 1105 00:50:45,071 --> 00:50:46,696 What do you mean I ought to know? 1106 00:50:46,905 --> 00:50:48,738 And I don't want any answers, either. 1107 00:50:48,946 --> 00:50:51,030 Well, I don't care anything about that. 1108 00:50:51,238 --> 00:50:53,696 I want him out of here before I get home tonight. 1109 00:50:53,905 --> 00:50:55,696 Holy smoke! I'm late again. 1110 00:50:55,905 --> 00:50:58,531 What on earth's the matter with you this morning, Henry? 1111 00:50:58,739 --> 00:51:01,156 There's nothing in the world the matter with me. 1112 00:51:28,823 --> 00:51:31,073 Tinkle, tinkle, tinkle! 1113 00:51:36,448 --> 00:51:37,532 Oh, no, Rawlins. 1114 00:51:37,740 --> 00:51:39,907 You must always serve from the left. 1115 00:51:40,115 --> 00:51:41,990 This is your left, Madam. 1116 00:51:42,198 --> 00:51:42,989 Oh. 1117 00:51:42,990 --> 00:51:44,157 So it is. 1118 00:51:44,365 --> 00:51:47,073 I- I get mixed up sometimes. You see, I'm right-handed. 1119 00:51:47,240 --> 00:51:49,407 Well, I was pretending I was a left-handed butler. 1120 00:51:49,615 --> 00:51:52,699 Oh, that's different. Then you're doing splendidly. 1121 00:51:52,908 --> 00:51:54,366 Thank you, Mrs. Kilbourne. 1122 00:51:54,533 --> 00:51:56,199 Now serve Mr. Kilbourne. 1123 00:52:01,158 --> 00:52:02,949 Um, which is Mr. Kilbourne? 1124 00:52:03,158 --> 00:52:04,949 That's he at the head of the table. 1125 00:52:05,158 --> 00:52:07,366 Oh. 1126 00:52:07,574 --> 00:52:08,616 Uh, want some salad? 1127 00:52:08,824 --> 00:52:10,449 Heavens no! Not that way! 1128 00:52:10,658 --> 00:52:13,699 Oh, that would never do. Let me show you. 1129 00:52:15,699 --> 00:52:18,867 Now, I'll be Mr. Kilbourne, and you be me. 1130 00:52:19,075 --> 00:52:20,909 No, you'll be me, and I'll be Mr. Kilbourne. 1131 00:52:21,117 --> 00:52:23,159 Or you'll be Mr. Kilbourne, and I'll be you. 1132 00:52:23,367 --> 00:52:24,158 That's it. 1133 00:52:24,159 --> 00:52:27,159 Now, who are we? Well, sit down here. 1134 00:52:32,117 --> 00:52:34,325 Now, I'm coming out of the kitchen door. 1135 00:52:35,534 --> 00:52:37,034 This is the kitchen door, isn't it? 1136 00:52:37,242 --> 00:52:38,241 - Yes. - Yes. 1137 00:52:38,242 --> 00:52:40,450 Now, here I come. 1138 00:52:42,575 --> 00:52:44,576 Oh, you're not supposed to be looking at me. 1139 00:52:44,785 --> 00:52:46,225 - You're talking to the guests. - Oh. 1140 00:52:46,368 --> 00:52:48,535 I'll start over again. 1141 00:52:48,743 --> 00:52:50,983 Uh, chatter, chatter, chatter, chatter, chatter, chatter. 1142 00:52:51,535 --> 00:52:52,910 Chatter, chatter, chatter, chatter. 1143 00:52:57,660 --> 00:53:00,035 Oh, what did you say? Oh, yes. 1144 00:53:00,243 --> 00:53:01,511 Chatter, chatter, chatter, chatter, chatter. 1145 00:53:01,535 --> 00:53:02,785 Chatter, chatter, chatter. 1146 00:53:05,451 --> 00:53:08,410 Will you please raise your left hand? 1147 00:53:08,618 --> 00:53:10,869 Thank you. 1148 00:53:13,869 --> 00:53:15,452 Is everything all right, dear? 1149 00:53:18,619 --> 00:53:20,411 Oh, dear. I called you dear. 1150 00:53:20,619 --> 00:53:22,702 I was pretending you were Mr. Kilbourne... 1151 00:53:22,911 --> 00:53:24,202 My husband, you know? 1152 00:53:24,411 --> 00:53:25,452 Oh, yes. 1153 00:53:25,661 --> 00:53:26,952 Uh, Mr. Kilbourne. 1154 00:53:40,745 --> 00:53:42,665 Nothing you can say will make any difference now! 1155 00:53:42,745 --> 00:53:44,495 A tramp has ruined my career! 1156 00:53:44,703 --> 00:53:45,787 My decision is final! 1157 00:53:45,995 --> 00:53:48,245 Grosvenor, you can't leave in the middle of all this. 1158 00:53:48,453 --> 00:53:49,453 Oh, can't I? 1159 00:53:49,537 --> 00:53:51,263 I work your fingers to the bone for this party, 1160 00:53:51,287 --> 00:53:53,412 And Mrs. Kilbourne allows him to usurp my position. 1161 00:53:53,620 --> 00:53:55,703 I won't stand for it, I tell you! I'm through! 1162 00:53:55,912 --> 00:53:57,369 And don't tell me I've said that before. 1163 00:53:57,370 --> 00:53:59,578 But you can't desert until after dessert! 1164 00:53:59,787 --> 00:54:02,120 Say, that's pretty good, huh? 1165 00:54:02,328 --> 00:54:04,413 But what about your paycheck? 1166 00:54:05,954 --> 00:54:07,371 Well... 1167 00:54:07,621 --> 00:54:09,288 I'll do the sporting thing. 1168 00:54:09,496 --> 00:54:11,413 I'll wait until after dinner. 1169 00:54:11,621 --> 00:54:13,121 But remember, I'm still mad! 1170 00:54:13,329 --> 00:54:14,329 Remember that, will you? 1171 00:54:14,371 --> 00:54:16,371 Anything else, Mrs. Remington? 1172 00:54:16,579 --> 00:54:18,038 No, thank you, Rawlins. That's fine. 1173 00:54:18,246 --> 00:54:19,788 I'm sure Mrs. Remington will like you, 1174 00:54:19,996 --> 00:54:21,663 And I'm sure you'll like Mrs. Remington. 1175 00:54:21,871 --> 00:54:23,579 But you won't like her husband. 1176 00:54:23,788 --> 00:54:24,788 Oh. I'm so sorry. 1177 00:54:24,996 --> 00:54:27,163 Mother, darling, I had the most awful shock... 1178 00:54:27,371 --> 00:54:29,830 Oh. It's you. 1179 00:54:30,039 --> 00:54:31,414 Well, I think it is. 1180 00:54:31,622 --> 00:54:33,747 Gee, Jerry, doesn't he look pretty? 1181 00:54:33,955 --> 00:54:35,997 Marion, a man never looks pretty. 1182 00:54:36,205 --> 00:54:37,247 He looks handsome. 1183 00:54:37,455 --> 00:54:38,454 Oh. So you noticed it, too? 1184 00:54:38,455 --> 00:54:39,997 How charming you look, Miss Kilbourne. 1185 00:54:40,205 --> 00:54:41,622 Oh, thank you! It's my new dress. 1186 00:54:41,830 --> 00:54:42,830 Do you like it, Rawlins? 1187 00:54:43,039 --> 00:54:44,439 Oh, yes. And you look charming, too. 1188 00:54:44,539 --> 00:54:46,247 I've been showing Rawlins how to serve. 1189 00:54:46,455 --> 00:54:48,330 I'm sure he's going to do beautifully. 1190 00:54:48,539 --> 00:54:49,539 Thank you, madam. 1191 00:54:49,664 --> 00:54:51,330 Yes, I think he'll do, too. 1192 00:54:51,539 --> 00:54:52,539 Thank you. 1193 00:54:52,580 --> 00:54:54,039 Well, we're all ready for our guests. 1194 00:54:54,247 --> 00:54:55,888 Darling, that's what I wanted to tell you. 1195 00:54:55,915 --> 00:54:57,081 Eddie Moran can't come, 1196 00:54:57,290 --> 00:54:58,610 So we'll have to remove one place, 1197 00:54:58,665 --> 00:55:00,456 And we'll only 13 at table. 1198 00:55:00,665 --> 00:55:03,248 13?! But that's terrible! It's unheard of! 1199 00:55:03,456 --> 00:55:05,123 Eddie Moran can't do that to us! 1200 00:55:05,331 --> 00:55:07,415 But, darling, he's had an accident. He broke a leg. 1201 00:55:07,623 --> 00:55:08,623 Well, that's no excuse. 1202 00:55:08,706 --> 00:55:10,266 Grandfather Wade wore crutches for years 1203 00:55:10,456 --> 00:55:11,456 and never missed a meal. 1204 00:55:11,581 --> 00:55:12,915 Yes, dear. I know. 1205 00:55:13,123 --> 00:55:14,391 And what do you mean by sitting down 1206 00:55:14,415 --> 00:55:15,575 in Mrs. Kilbourne's presence? 1207 00:55:15,665 --> 00:55:17,307 Well, I always sit down when I'm driving her. 1208 00:55:17,331 --> 00:55:18,581 What's that got to do with it? 1209 00:55:18,790 --> 00:55:20,165 I don't know. What do you think? 1210 00:55:20,373 --> 00:55:22,541 I think you look grand. 1211 00:55:22,749 --> 00:55:23,749 Ah. 1212 00:55:23,832 --> 00:55:25,249 Yes, he does look rather... 1213 00:55:25,457 --> 00:55:27,600 Well, never mind about that! Everything's going wrong here! 1214 00:55:27,624 --> 00:55:29,874 - Now, look here, you. - Mr. Rawlins. 1215 00:55:30,082 --> 00:55:31,202 Look here, Mr. Rawlins, I... 1216 00:55:31,374 --> 00:55:33,291 I mean, if the Kilbourne's choose to fraternize 1217 00:55:33,499 --> 00:55:34,666 with their inferiors, 1218 00:55:34,874 --> 00:55:36,767 that's their privilege, but I'll have you know... 1219 00:55:36,791 --> 00:55:37,791 That if he's elected, 1220 00:55:37,874 --> 00:55:39,433 he promises you bigger and better people 1221 00:55:39,457 --> 00:55:40,373 to fraternize with! 1222 00:55:40,374 --> 00:55:42,166 I wouldn't expect a mere artisan like a cook 1223 00:55:42,374 --> 00:55:43,541 to know any better. 1224 00:55:43,749 --> 00:55:44,749 Do I make myself clear? 1225 00:55:45,082 --> 00:55:46,541 - No. - Perfectly. 1226 00:55:46,749 --> 00:55:48,124 And I also want you to remember 1227 00:55:48,333 --> 00:55:49,893 that that's my suit that you're wearing. 1228 00:55:50,083 --> 00:55:52,083 Oh, yes. Yes, indeed. Very grateful. 1229 00:55:52,292 --> 00:55:55,958 And if you get so much as one spot on it, I'll... 1230 00:55:56,167 --> 00:55:58,958 - You'll what? - I'll... 1231 00:55:59,167 --> 00:56:01,042 I'll make you pay for the cleaning. 1232 00:56:02,125 --> 00:56:05,125 Come in. 1233 00:56:05,833 --> 00:56:06,792 Kilbourne residence? 1234 00:56:06,793 --> 00:56:08,000 Yes. 1235 00:56:13,083 --> 00:56:14,458 I'm Reynolds from the agency. 1236 00:56:14,625 --> 00:56:15,751 You're late. What kept you? 1237 00:56:15,959 --> 00:56:17,559 Blowout. What shall I do with this stuff? 1238 00:56:17,709 --> 00:56:19,418 Put it in the closet there. 1239 00:56:27,834 --> 00:56:28,875 Where do I work? 1240 00:56:28,876 --> 00:56:30,251 Front door. 1241 00:56:32,876 --> 00:56:34,709 Hey, Reynolds. You forgot your rubbers. 1242 00:56:34,918 --> 00:56:36,209 Oh, no, I didn't. They're on. 1243 00:56:41,710 --> 00:56:43,794 I- I'd like to speak to Rawlins. 1244 00:56:45,252 --> 00:56:48,252 Oh. Oh, Rawlins. This is Mrs. Kilbourne. 1245 00:56:48,460 --> 00:56:51,334 Mrs. Kilbourne, haven't you a cold? 1246 00:56:51,335 --> 00:56:52,686 Oh, well, it must be the telephone. 1247 00:56:52,710 --> 00:56:54,377 Your voice sounds so youthful. 1248 00:56:55,502 --> 00:56:57,960 I'm in terrible trouble, Rawlins. 1249 00:56:58,169 --> 00:57:02,294 Poor, dear Marion, she has to eat in her room. 1250 00:57:02,877 --> 00:57:05,710 And I don't want to eat in my roo... oh! 1251 00:57:06,460 --> 00:57:07,540 Now, look here, young lady, 1252 00:57:07,585 --> 00:57:08,646 What do you expect me to do about it? 1253 00:57:08,670 --> 00:57:10,070 I'm very busy now helping Grosvenor. 1254 00:57:10,253 --> 00:57:11,669 Really, mother does want to see you. 1255 00:57:11,670 --> 00:57:12,670 She told me to call you. 1256 00:57:12,878 --> 00:57:15,253 Now, Marion Kilbourne, if you're fibbing... 1257 00:57:15,461 --> 00:57:17,795 If you think I'm fibbing, then just don't come! 1258 00:57:18,003 --> 00:57:19,878 But I tell you, she wants to see you and... 1259 00:57:20,086 --> 00:57:21,920 And it's up to you whether you come or not. 1260 00:57:25,836 --> 00:57:28,961 It seems Mrs. Kilbourne wishes to see me about something. 1261 00:57:29,170 --> 00:57:30,669 Look after things while I'm gone. 1262 00:57:30,670 --> 00:57:32,003 Yes, sir. 1263 00:57:32,211 --> 00:57:35,254 "Sir"? Ha! Who do I think he is? 1264 00:57:37,962 --> 00:57:41,171 Minerva Harlan! I'm so glad you could come. 1265 00:57:41,379 --> 00:57:42,921 You look such a darling. 1266 00:57:43,129 --> 00:57:45,462 That European trip of yours did you a world of good. 1267 00:57:45,671 --> 00:57:46,837 Thank you, Mrs. Kilbourne. 1268 00:57:47,046 --> 00:57:49,087 But I haven't been to Europe in five years. 1269 00:57:49,296 --> 00:57:50,296 Oh, how delightful. 1270 00:57:50,379 --> 00:57:51,779 Where's the Senator and your mother? 1271 00:57:51,837 --> 00:57:54,147 I drove my own car, but mother and dad will be along presently. 1272 00:57:54,171 --> 00:57:55,851 You'll find Geraldine in the cocktail room. 1273 00:57:56,004 --> 00:57:57,587 I'll let her take care of you. 1274 00:57:58,671 --> 00:58:02,255 Aren't you going to introduce me to this charming stranger? 1275 00:58:02,713 --> 00:58:04,297 This? Oh, this is Rawlins. 1276 00:58:04,505 --> 00:58:06,755 How do you do, Mr. Rawlins? I'm Minerva Harlan. 1277 00:58:06,963 --> 00:58:08,314 - Oh, but, uh, I... - Yes, Rawlins. 1278 00:58:08,338 --> 00:58:10,213 This is Minerva Harlan. Do you know each other? 1279 00:58:10,422 --> 00:58:13,880 Well, not yet, but, um, it won't take long. 1280 00:58:14,088 --> 00:58:15,671 You can start being nice to me right away. 1281 00:58:15,672 --> 00:58:16,814 You can lead me to the cocktail room. 1282 00:58:16,838 --> 00:58:17,671 Oh, but pardon me just a moment. 1283 00:58:17,672 --> 00:58:19,648 I think Mrs. Kilbourne wants to speak to me about something. 1284 00:58:19,672 --> 00:58:21,231 No, Rawlins. I don't want to speak to you. 1285 00:58:21,255 --> 00:58:22,935 Good. You can take me to the cocktail room. 1286 00:58:22,963 --> 00:58:24,213 But, uh, you don't understand. 1287 00:58:24,422 --> 00:58:27,005 Oh, I do understand. A Harlan always gets her man. 1288 00:58:31,423 --> 00:58:32,923 Aren't you well? 1289 00:58:33,131 --> 00:58:34,464 I'm all right. 1290 00:58:34,673 --> 00:58:36,714 Oh, you don't look very well. 1291 00:58:36,923 --> 00:58:38,964 I think a little milk would do you good. 1292 00:58:43,506 --> 00:58:44,173 Here you are. 1293 00:58:44,174 --> 00:58:45,298 Here's to us. 1294 00:58:45,506 --> 00:58:47,214 Oh, but, uh, I'm not supposed to drink. 1295 00:58:47,423 --> 00:58:49,214 Oh, what's the matter? Can't you take it? 1296 00:58:49,423 --> 00:58:51,173 Oh, yes, yes. It's not that. It's, uh... 1297 00:58:51,381 --> 00:58:53,261 You know, the Senator doesn't go out very often, 1298 00:58:53,381 --> 00:58:54,465 only with close friends. 1299 00:58:54,674 --> 00:58:56,965 Miss Harlan, I wish you'd let me explain about myself. 1300 00:58:57,174 --> 00:58:59,174 I know everything about you I need to know... 1301 00:58:59,382 --> 00:59:01,882 Not too young, much too handsome. 1302 00:59:02,090 --> 00:59:03,465 Oh. I... 1303 00:59:03,674 --> 00:59:05,882 Old-fashioned enough to blush and unattached. 1304 00:59:06,090 --> 00:59:07,757 You are unattached, aren't you? 1305 00:59:07,965 --> 00:59:08,965 Oh, yes, yes. 1306 00:59:09,174 --> 00:59:11,090 Good. He's unattached, and I saw him first. 1307 00:59:11,299 --> 00:59:14,257 Minerva, darling... I'm so happy to see you. 1308 00:59:14,465 --> 00:59:15,840 Well, then, look at me. 1309 00:59:16,049 --> 00:59:17,049 At a time like this? 1310 00:59:17,132 --> 00:59:19,632 Mrs. Remington, I want you to know Mr. Rawlins. 1311 00:59:19,840 --> 00:59:20,841 But not too well. 1312 00:59:21,008 --> 00:59:22,008 Well, how do you do? 1313 00:59:22,133 --> 00:59:24,133 How do you do? Do you mind if I have a sip? 1314 00:59:24,341 --> 00:59:25,758 O-oh, no. Please. 1315 00:59:25,966 --> 00:59:28,341 Why, he's going to... 1316 00:59:28,550 --> 00:59:31,633 He may not mind, but I do. 1317 00:59:31,841 --> 00:59:33,841 Well, good luck. 1318 00:59:36,050 --> 00:59:38,341 Anything wrong, Mr. Kilbourne? 1319 00:59:38,550 --> 00:59:40,800 No, no, no. But... 1320 00:59:41,008 --> 00:59:42,966 Oh, well... 1321 00:59:43,175 --> 00:59:44,049 You're doing pretty well 1322 00:59:44,050 --> 00:59:45,633 for someone not supposed to drink. 1323 00:59:45,841 --> 00:59:49,009 I expect a bad cold. 1324 00:59:52,176 --> 00:59:54,425 If you ladies will excuse me, I must see Mrs. Kilbourne. 1325 00:59:54,426 --> 00:59:56,259 It's very important. Now don't go away! 1326 00:59:57,759 --> 00:59:59,092 Did you have a pleasant trip? 1327 00:59:59,301 --> 01:00:00,426 Oh, we had a lovely time. 1328 01:00:00,634 --> 01:00:01,717 Oh, where did you go? 1329 01:00:01,926 --> 01:00:02,926 Kansas City. 1330 01:00:03,009 --> 01:00:04,051 Oh, how quaint. 1331 01:00:04,259 --> 01:00:06,676 You'll find the others in the cocktail room. 1332 01:00:06,884 --> 01:00:08,051 Thank you. 1333 01:00:08,259 --> 01:00:09,342 Mrs. Kilbourne. 1334 01:00:09,551 --> 01:00:11,884 Oh, how nice of you to come. 1335 01:00:12,092 --> 01:00:14,177 But I've been here. I'm Rawlins. 1336 01:00:14,385 --> 01:00:16,802 Well, of course you are. I know that. 1337 01:00:17,010 --> 01:00:18,890 I never forget a face or a name. Don't be silly. 1338 01:00:19,093 --> 01:00:20,260 I'm very glad you came. 1339 01:00:20,468 --> 01:00:22,927 Mrs. Kilbourne, isn't there something you wanted me to do? 1340 01:00:23,135 --> 01:00:23,967 No, Rawlins. 1341 01:00:23,968 --> 01:00:26,302 Oh, so you must see Mrs. Kilbourne. 1342 01:00:26,510 --> 01:00:27,510 Very important. 1343 01:00:27,718 --> 01:00:30,552 Mrs. Kilbourne, your Mr. Rawlins is a naughty boy. 1344 01:00:30,760 --> 01:00:32,177 Oh, how nice. 1345 01:00:34,218 --> 01:00:36,052 Oh, Mrs. Harlan. 1346 01:00:36,260 --> 01:00:39,010 And Senator Harlan, I'm so happy you could come. 1347 01:00:39,218 --> 01:00:41,094 Not at all, not at all. Glad to be here. 1348 01:00:41,303 --> 01:00:43,053 Oh, mother and dad, this is Mr. Rawlins. 1349 01:00:43,261 --> 01:00:44,761 Isn't he handsome and grand? 1350 01:00:44,969 --> 01:00:46,169 Glad to know you, Mr. Rawlins. 1351 01:00:46,261 --> 01:00:47,928 Oh, your daughter's too generous, sir. 1352 01:00:48,136 --> 01:00:49,261 Be careful, young man. 1353 01:00:49,469 --> 01:00:52,178 When Minerva's nice, she's usually looking for something. 1354 01:00:53,928 --> 01:00:55,261 Look here, Emily. 1355 01:00:55,469 --> 01:00:57,303 Oh, good evening, Mrs. Harlan. 1356 01:00:57,511 --> 01:00:58,178 How do you do? 1357 01:00:58,179 --> 01:00:59,654 How do you do, Senator? I'm glad to see you again. 1358 01:00:59,678 --> 01:01:01,678 Good evening. Glad to see you. 1359 01:01:03,303 --> 01:01:05,428 Well, uh, I think if you don't mind, I'll go. 1360 01:01:05,636 --> 01:01:07,179 No, you don't. 1361 01:01:07,387 --> 01:01:09,387 Father, tell this man to stop running away from me. 1362 01:01:09,470 --> 01:01:10,470 Mr. Rawlins, 1363 01:01:10,679 --> 01:01:12,262 stop running away from my daughter. 1364 01:01:12,470 --> 01:01:15,970 Senator, how about a little... 1365 01:01:16,179 --> 01:01:16,679 Oh, no. 1366 01:01:16,680 --> 01:01:18,345 Take him in and give him a drink instead. 1367 01:01:18,554 --> 01:01:19,637 Minerva wants one, too. 1368 01:01:19,845 --> 01:01:21,637 Come along, mom. Come on, dad. 1369 01:01:21,845 --> 01:01:23,405 I'll buttle till the butler comes along. 1370 01:01:23,595 --> 01:01:25,345 - Will you have one? - Thank you. 1371 01:01:25,554 --> 01:01:27,845 - Will you? - No, thanks. 1372 01:01:28,054 --> 01:01:29,488 - Well, you're two up on me... - Well, now... 1373 01:01:29,512 --> 01:01:31,220 Hello, Senator Harlan. 1374 01:01:31,429 --> 01:01:32,846 Good evening, Geraldine. 1375 01:01:33,055 --> 01:01:34,335 How are you? Hello, Mrs. Harlan. 1376 01:01:34,513 --> 01:01:36,263 Of course, you know the Flemings. 1377 01:01:36,471 --> 01:01:37,471 Yes. Of course. 1378 01:01:37,555 --> 01:01:40,430 And this is Mrs. Remington, Mrs. Harlan. 1379 01:01:40,638 --> 01:01:43,179 And, uh, that's Mr. Remington, Mrs. Harlan. 1380 01:01:43,180 --> 01:01:44,180 How do you do? 1381 01:01:45,721 --> 01:01:46,763 I'm Mrs. Kilbourne. 1382 01:01:46,971 --> 01:01:48,721 Oh, mother. 1383 01:01:48,930 --> 01:01:50,721 Hello, pop. Hello, everybody. 1384 01:01:50,930 --> 01:01:52,721 Hello, Wade. Having a nice time? 1385 01:01:52,930 --> 01:01:54,221 Wonderful, thanks. 1386 01:01:54,430 --> 01:01:56,346 Give me a slug of ginger ale... straight. 1387 01:01:56,555 --> 01:01:58,138 Marion, dear... 1388 01:02:03,681 --> 01:02:05,056 Daddy wants to talk to you. 1389 01:02:05,264 --> 01:02:07,597 Take it easy, dad. Remember my age. 1390 01:02:07,806 --> 01:02:10,764 Marion Kilbourne, if I find you had anything to do 1391 01:02:10,972 --> 01:02:13,388 with bringing Rawlins into this party as a guest, 1392 01:02:13,389 --> 01:02:14,847 I'll skin you alive. 1393 01:02:15,514 --> 01:02:16,597 Why, daddy, dear, 1394 01:02:16,806 --> 01:02:19,597 how could you ever suspect me of doing such a thing? 1395 01:02:19,806 --> 01:02:20,889 Now, you listen to me. 1396 01:02:21,097 --> 01:02:24,013 If you so much as open your mouth the rest of this night, 1397 01:02:24,014 --> 01:02:25,014 I'll tan you good. 1398 01:02:25,222 --> 01:02:26,324 Good evening, Mr. Kilbourne. 1399 01:02:26,348 --> 01:02:27,348 Oh, how are you, Herbert? 1400 01:02:27,557 --> 01:02:28,765 - Hello, Marion. - Hello, Herb. 1401 01:02:28,973 --> 01:02:30,182 You'll find Jerry in there. 1402 01:02:30,390 --> 01:02:32,223 Well, thanks. Excuse me. 1403 01:02:33,265 --> 01:02:35,182 Now, remember... not a word. 1404 01:02:35,390 --> 01:02:38,598 No matter what happens, you keep your mouth shut. 1405 01:02:38,807 --> 01:02:40,390 Can't I even open it to eat? 1406 01:02:40,557 --> 01:02:42,390 Yes. Only to eat, and that's all. 1407 01:02:42,598 --> 01:02:44,348 - Hello, John. - Hello, Herb. 1408 01:02:44,557 --> 01:02:47,723 Why, Herbert! Hello! How are you? 1409 01:02:47,932 --> 01:02:50,722 I'm so glad you're here. Here. Here's a drink. 1410 01:02:50,723 --> 01:02:52,308 We're awfully glad to see you. 1411 01:02:52,516 --> 01:02:54,891 Well, you know I couldn't stay away, honey. 1412 01:02:55,099 --> 01:02:56,308 Still mad at me? 1413 01:02:56,516 --> 01:02:58,891 Mad at you? Of course not. Why should I be? 1414 01:02:59,099 --> 01:03:00,057 Another cocktail, Senator? 1415 01:03:00,058 --> 01:03:01,724 Oh, thank you, Mr. Rawlins. 1416 01:03:03,891 --> 01:03:07,141 Jerry, isn't that Rawlins, your chauffeur? 1417 01:03:07,349 --> 01:03:08,516 Why, uh, yes... 1418 01:03:08,724 --> 01:03:10,004 Come on. Come on. Quit stalling. 1419 01:03:10,099 --> 01:03:12,200 What's the idea? What's he doing here? Shh. I'll tell you. 1420 01:03:12,224 --> 01:03:13,504 It's a long, uninteresting story, 1421 01:03:13,599 --> 01:03:15,034 and I'm sure it would bore you stiff. 1422 01:03:15,058 --> 01:03:17,117 - Now, would you care not to hear it? - What's he doing here? 1423 01:03:17,141 --> 01:03:18,422 I thought so. Come on. Calm down. 1424 01:03:18,475 --> 01:03:19,224 Drink your drink. 1425 01:03:19,225 --> 01:03:21,225 Why, it's ridiculous. After all, the man's a tramp! 1426 01:03:21,267 --> 01:03:22,892 Shh. 1427 01:03:23,100 --> 01:03:24,326 What are these people going to say 1428 01:03:24,350 --> 01:03:25,410 when they find out about it? 1429 01:03:25,434 --> 01:03:27,434 Herbert, you're the only one who knows him here. 1430 01:03:27,642 --> 01:03:30,017 Remember, you're meeting Wade Rawlins 1431 01:03:30,225 --> 01:03:32,059 for the first time tonight. 1432 01:03:32,267 --> 01:03:34,267 Dinner is served, madam. 1433 01:03:39,392 --> 01:03:40,725 Mind the little step. 1434 01:03:40,934 --> 01:03:42,642 Follow me, everybody. I know where it is. 1435 01:03:42,850 --> 01:03:44,935 Governor, do you really like radishes? 1436 01:03:52,601 --> 01:03:54,721 You can't get away with this! Get back to the kitchen. 1437 01:03:54,810 --> 01:03:56,476 Don't worry about me. I'm doing all right. 1438 01:03:56,685 --> 01:03:58,893 - What did you say? - I was talking to Grosvenor. 1439 01:03:59,101 --> 01:04:00,726 And whenever you are in Washington, 1440 01:04:00,935 --> 01:04:02,393 You must come and visit us. 1441 01:04:02,601 --> 01:04:05,310 Thank you so much, but I was there once. 1442 01:04:05,518 --> 01:04:07,810 It was during the last coronation. 1443 01:04:10,726 --> 01:04:13,019 Senator, you're on my right. 1444 01:04:13,227 --> 01:04:14,727 No, here, here, Senator. 1445 01:04:14,936 --> 01:04:17,061 Mrs. Harlan, you're down there, next to Henry. 1446 01:04:17,269 --> 01:04:18,977 And, Jerry, you're here, darling. 1447 01:04:19,186 --> 01:04:21,977 And Herbert, Mrs. Remington. Kay, you're there, dear. 1448 01:04:22,186 --> 01:04:23,186 Mrs. Fleming. 1449 01:04:23,227 --> 01:04:24,519 And Mr. Remington. 1450 01:04:24,727 --> 01:04:27,186 Minerva, darling, you sit here. 1451 01:04:27,394 --> 01:04:30,227 Marion, come over here, darling, and Mr. Fleming is there. 1452 01:04:32,102 --> 01:04:35,227 Rawlins, you don't belong here. 1453 01:04:36,852 --> 01:04:38,728 Oh. Y-y-you're here. 1454 01:04:42,603 --> 01:04:44,687 Oh, I haven't any place for you. 1455 01:04:46,520 --> 01:04:47,520 Oh, dear, dear. 1456 01:04:47,645 --> 01:04:49,478 Senator, I can't tell you how glad we are 1457 01:04:49,687 --> 01:04:50,687 to have you here tonight. 1458 01:04:50,853 --> 01:04:52,770 I say, Rawlins, I, uh... 1459 01:04:52,978 --> 01:04:56,437 I didn't recognize you without your uniform. 1460 01:04:57,562 --> 01:04:59,062 Oh, no? 1461 01:04:59,270 --> 01:05:02,353 Wheeler and I fought together in the Great War. 1462 01:05:06,604 --> 01:05:09,521 Oh, if I only didn't have to serve that person again. 1463 01:05:09,729 --> 01:05:10,729 Oh, boy. 1464 01:05:10,896 --> 01:05:12,646 If I had a tuxedo, I'd serve him. 1465 01:05:12,854 --> 01:05:15,563 Oh, what I could do to his tuxedo if it weren't mine. 1466 01:05:18,479 --> 01:05:19,896 Say, Kilbourne, 1467 01:05:20,104 --> 01:05:22,354 They tell me there's a very eccentric woman 1468 01:05:22,563 --> 01:05:23,688 in this district. 1469 01:05:23,896 --> 01:05:27,438 It seems she has a hobby of inviting hobos into her home 1470 01:05:27,646 --> 01:05:29,271 and trying to reform them. 1471 01:05:32,522 --> 01:05:33,522 What's wrong with that? 1472 01:05:33,647 --> 01:05:34,939 What's wrong with that? Ha ha! 1473 01:05:35,147 --> 01:05:36,587 Supposing one was sitting right here. 1474 01:05:36,730 --> 01:05:39,105 Now, what would be the topic of his conversation? 1475 01:05:39,314 --> 01:05:40,480 What would he say? 1476 01:05:40,689 --> 01:05:42,272 What would we say? 1477 01:05:42,480 --> 01:05:44,200 Well, it's hard to imagine unless the tramp, 1478 01:05:44,314 --> 01:05:45,314 or hobo, as you call him, 1479 01:05:45,522 --> 01:05:46,706 was a victim of circumstances. 1480 01:05:46,730 --> 01:05:49,314 Bosh! A tramp is a tramp. 1481 01:05:49,522 --> 01:05:51,522 He's what he is because he wants to be. 1482 01:05:51,730 --> 01:05:54,480 He's indolent, and a menace to society. 1483 01:05:54,689 --> 01:05:56,939 Do you golf, Wade? You don't mind if I call you Wade. 1484 01:05:57,148 --> 01:05:58,957 - Oh, no. Of course not. I'm sorry, sir... - You mean you don't play? 1485 01:05:58,981 --> 01:06:00,701 No, I mean I don't mind you calling me Wade. 1486 01:06:00,898 --> 01:06:01,897 Yes, I do play golf. 1487 01:06:01,898 --> 01:06:03,981 Minerva, I'm talking to Mr. Rawlins. 1488 01:06:04,190 --> 01:06:05,273 But, surely, Senator... 1489 01:06:05,481 --> 01:06:07,241 That's wonderful. Would you call me tomorrow? 1490 01:06:07,440 --> 01:06:08,856 Yes, of course. Thank you. 1491 01:06:09,065 --> 01:06:12,856 Then you believe that a tramp, if given the opportunity, 1492 01:06:13,065 --> 01:06:15,815 will give up what he calls his comforts 1493 01:06:16,023 --> 01:06:17,356 and accept a job 1494 01:06:17,565 --> 01:06:19,940 that requires the use of his brain or hands? 1495 01:06:20,148 --> 01:06:21,148 Well, of course. 1496 01:06:21,356 --> 01:06:22,898 Ha! I doubt it. 1497 01:06:23,106 --> 01:06:24,482 Oh, but I'm sure of it. 1498 01:06:24,691 --> 01:06:26,357 Now, for instance. Take me. 1499 01:06:26,566 --> 01:06:28,149 Don't take him! I-I mean... 1500 01:06:28,357 --> 01:06:31,316 Has anybody been up to the Canadian Rockies lately? 1501 01:06:31,524 --> 01:06:33,024 Children, children, remember. 1502 01:06:33,232 --> 01:06:36,024 We promised to act like adults in front of the Senator. 1503 01:06:37,816 --> 01:06:40,107 Minerva, tell us about your cousin who graduated 1504 01:06:40,316 --> 01:06:42,566 from Fort Wayne School for Lady Dentists. 1505 01:06:42,774 --> 01:06:45,399 Senator, tell me more about the woman who is nuts. 1506 01:06:49,732 --> 01:06:51,400 And that's my own belief. 1507 01:06:51,608 --> 01:06:53,608 Of course, that's off the record. 1508 01:06:53,817 --> 01:06:56,217 Oh, thank you for your confidence, Senator. You can trust me. 1509 01:06:56,275 --> 01:06:57,316 I thought so. 1510 01:06:57,317 --> 01:06:58,317 Oh, by the way, 1511 01:06:58,525 --> 01:07:00,605 You're closely associated with Kilbourne, aren't you? 1512 01:07:02,692 --> 01:07:05,108 I, um... I try to help him as much as I can 1513 01:07:05,317 --> 01:07:06,733 in my humble way, you know? 1514 01:07:07,942 --> 01:07:09,900 Then, uh, confidentially... 1515 01:07:10,067 --> 01:07:11,983 What do you think of this bond issue of his? 1516 01:07:12,567 --> 01:07:13,566 Bond... 1517 01:07:13,567 --> 01:07:15,317 oh, oh. The bond issue. Yes. 1518 01:07:15,692 --> 01:07:16,693 Well, all I can say is 1519 01:07:17,359 --> 01:07:18,858 if Mr. Kilbourne is interested in it, 1520 01:07:18,859 --> 01:07:20,068 it's good enough for me. 1521 01:07:20,276 --> 01:07:21,150 - Oh, Willie?? - Yes. 1522 01:07:21,151 --> 01:07:21,818 Time to go. 1523 01:07:21,819 --> 01:07:22,984 So it is. So it is. So it is. 1524 01:07:23,193 --> 01:07:24,568 Well, good night, young man. 1525 01:07:24,776 --> 01:07:26,401 I've enjoyed the discussion immensely. 1526 01:07:26,609 --> 01:07:28,651 Thank you, Senator. So have I. 1527 01:07:30,068 --> 01:07:32,193 We had such a grand time, Mrs. Kilbourne. 1528 01:07:32,401 --> 01:07:33,681 The dinner was perfectly lovely. 1529 01:07:33,734 --> 01:07:36,068 Oh, I'm so glad you could all come. 1530 01:07:36,526 --> 01:07:37,651 Because if you hadn't, 1531 01:07:37,859 --> 01:07:40,443 I don't know what we'd have done with all the food. 1532 01:07:40,651 --> 01:07:41,651 Good night. 1533 01:07:41,693 --> 01:07:42,359 Good night. 1534 01:07:42,360 --> 01:07:43,569 - Good night. - Good night. 1535 01:07:44,485 --> 01:07:45,485 Emily, there's something 1536 01:07:45,652 --> 01:07:46,901 I've been trying to tell you all evening. 1537 01:07:46,902 --> 01:07:49,110 Oh, Henry! There you are! Where have you been? 1538 01:07:49,319 --> 01:07:51,110 We've had the loveliest party. 1539 01:07:51,485 --> 01:07:54,652 For heaven's sakes, Emily, I know all about the party. 1540 01:07:54,860 --> 01:07:57,485 You do? Tell me all about it. How was it? 1541 01:07:57,694 --> 01:07:59,944 Oh, forget it. Forget it! 1542 01:08:00,152 --> 01:08:02,360 Well, I'll try, but I doubt it very much. 1543 01:08:04,277 --> 01:08:05,485 Boo! 1544 01:08:05,694 --> 01:08:07,819 You may go home now. Good night. 1545 01:08:09,778 --> 01:08:12,903 That Rawlins certainly put your family in a spot. 1546 01:08:13,153 --> 01:08:14,873 Why, if this ever gets out, you'll be the... 1547 01:08:14,986 --> 01:08:18,195 But it won't get out, Herbert, unless you let it out. 1548 01:08:18,403 --> 01:08:19,523 Well, if I were your father, 1549 01:08:19,611 --> 01:08:21,403 I'd not only throw him out of the house, 1550 01:08:21,611 --> 01:08:23,486 But I'd see that he leaves town. 1551 01:08:23,736 --> 01:08:25,528 If you ask me, he's nothing but a conniv... 1552 01:08:25,736 --> 01:08:28,820 But no one has asked you, Herbert. 1553 01:08:29,361 --> 01:08:31,570 It's been a lovely evening. Thanks to you, Wade. 1554 01:08:31,778 --> 01:08:33,236 Yes, I've enjoyed it, too. 1555 01:08:33,445 --> 01:08:34,569 I'll call you in the morning. 1556 01:08:34,570 --> 01:08:35,695 All right. Good night. 1557 01:08:35,904 --> 01:08:37,654 Good night. 1558 01:08:39,862 --> 01:08:41,904 You look so beautiful tonight, Jerry. 1559 01:08:42,112 --> 01:08:43,028 Thank you, Herbert. 1560 01:08:43,029 --> 01:08:44,422 I think you'd better be going now... 1561 01:08:44,446 --> 01:08:46,297 Oh, please, let me stay just a few minutes longer. 1562 01:08:46,321 --> 01:08:47,861 Come on, Jerry. It's past your bedtime. 1563 01:08:47,862 --> 01:08:48,904 Good night, Herbert. 1564 01:08:52,237 --> 01:08:54,487 Say, what's the idea? 1565 01:08:54,696 --> 01:08:56,016 Did you forget something, Herbert? 1566 01:08:56,237 --> 01:08:57,446 My name's Mr. Wheeler. 1567 01:08:57,654 --> 01:08:59,821 And I haven't forgotten anything. 1568 01:09:00,029 --> 01:09:02,154 Oh. Good night, Mr. Wheeler. 1569 01:09:02,363 --> 01:09:03,655 Good night, Herbert. 1570 01:09:07,988 --> 01:09:09,197 Um... 1571 01:09:09,405 --> 01:09:12,238 You didn't mind my calling you Jerry, did you? 1572 01:09:12,447 --> 01:09:14,447 I don't know why I should. 1573 01:09:14,655 --> 01:09:16,947 Miss Harlan didn't mind when you called her Minnie. 1574 01:09:17,155 --> 01:09:19,113 Oh. Oh, didn't she? I didn't notice. 1575 01:09:19,322 --> 01:09:20,947 Jerry, did anybody tell you 1576 01:09:21,155 --> 01:09:22,863 you look beautiful this evening? 1577 01:09:23,072 --> 01:09:24,572 Yes. Nobody did. 1578 01:09:24,780 --> 01:09:27,113 I mean, thank you, Wade. 1579 01:09:29,406 --> 01:09:32,197 Two three-minute eggs, toast, coffee, and marmalade. 1580 01:09:32,198 --> 01:09:33,364 Is that all? 1581 01:09:33,573 --> 01:09:34,698 Thank you, sir. 1582 01:09:34,906 --> 01:09:37,156 Oh, uh, may I ask who this is, please? 1583 01:09:44,573 --> 01:09:46,364 Hmm. 1584 01:09:46,573 --> 01:09:48,531 Two three-minute eggs. That's six minutes. 1585 01:09:48,739 --> 01:09:49,905 Oh, give me a couple of eggs, 1586 01:09:49,906 --> 01:09:51,864 And fix the tray for the guest in the blue room. 1587 01:09:52,073 --> 01:09:53,906 Grosvenor didn't say anything about a guest. 1588 01:09:54,114 --> 01:09:55,198 Oh, no. 1589 01:09:55,407 --> 01:09:56,758 He figures what we don't know won't hurt him, 1590 01:09:56,782 --> 01:09:57,782 or something like that. 1591 01:10:00,115 --> 01:10:02,240 Not a decent word. Not even a "good morning." 1592 01:10:02,449 --> 01:10:05,074 I don't know how I've stayed in this place as long as I have. 1593 01:10:05,282 --> 01:10:07,949 It must be your personality and sweet disposition. 1594 01:10:08,157 --> 01:10:10,074 Never mind about my sweet dispo... 1595 01:10:10,282 --> 01:10:11,282 Who's that for? 1596 01:10:11,490 --> 01:10:13,657 That's for whoever the guest is in the blue room, 1597 01:10:13,865 --> 01:10:15,199 if I'm not too inquisitive. 1598 01:10:15,407 --> 01:10:17,115 - Guest in the blue room? - Mm-hmm. 1599 01:10:17,324 --> 01:10:18,324 Guest in the blue room? 1600 01:10:18,365 --> 01:10:19,657 Guest in the blue room. 1601 01:10:19,865 --> 01:10:21,425 Why, it's impossible. It's preposterous. 1602 01:10:21,574 --> 01:10:23,075 I haven't been officially informed. 1603 01:10:23,283 --> 01:10:25,092 Who do they think is running this house anyway? 1604 01:10:25,116 --> 01:10:27,009 Besides, there can't be a guest in the blue room. 1605 01:10:27,033 --> 01:10:28,116 Oh, there can't, eh? 1606 01:10:28,325 --> 01:10:30,366 Then a ghost just called down, and he's hungry. 1607 01:10:30,575 --> 01:10:31,855 You see? That's another example. 1608 01:10:31,991 --> 01:10:33,634 Of what I have to put up with in this house. 1609 01:10:33,658 --> 01:10:35,783 Last night, it was the unspeakable Rawlins. 1610 01:10:35,991 --> 01:10:37,991 Me, a Grosvenor, having to wait on a lowly... 1611 01:10:38,200 --> 01:10:40,075 Don't you dare say anything about Mr. Rawlins, 1612 01:10:40,283 --> 01:10:42,158 or I'll run you out of here with a meat ax! 1613 01:10:44,366 --> 01:10:46,533 Give me the eggs. 1614 01:10:46,741 --> 01:10:48,157 Go lie down for a couple of minutes. 1615 01:10:48,158 --> 01:10:49,159 They're not ready. 1616 01:10:49,742 --> 01:10:51,367 Meat ax. 1617 01:10:51,909 --> 01:10:52,909 Marion, dear, 1618 01:10:53,076 --> 01:10:54,636 You're exceptionally quiet this morning. 1619 01:10:54,701 --> 01:10:55,701 Is anything the matter? 1620 01:10:55,909 --> 01:10:57,742 Oh, I had a tough day at the office. 1621 01:10:57,951 --> 01:10:59,284 Oh, Marion. 1622 01:10:59,492 --> 01:11:00,492 Isn't she funny, Jerry? 1623 01:11:01,076 --> 01:11:02,076 No. 1624 01:11:05,242 --> 01:11:07,117 Grosvenor, here we are. Where are you going? 1625 01:11:07,326 --> 01:11:09,086 I believe it's customary to inform the butler 1626 01:11:09,117 --> 01:11:10,157 if there are to be guests. 1627 01:11:10,201 --> 01:11:12,326 Guests? Where? 1628 01:11:12,534 --> 01:11:14,617 In the blue room, sir. He's just ordered breakfast. 1629 01:11:14,827 --> 01:11:16,077 Well, did he ask for it cold? 1630 01:11:16,285 --> 01:11:18,827 Did you invite anybody, dad? 1631 01:11:19,035 --> 01:11:19,743 Who could it be? 1632 01:11:19,744 --> 01:11:21,910 Henry, dear, are you sure Aunt Sophia left last month? 1633 01:11:22,327 --> 01:11:24,636 I wonder if they could be any hangovers left from last night's party. 1634 01:11:24,660 --> 01:11:25,660 Only father's. 1635 01:11:25,868 --> 01:11:28,618 Isn't there any respect at all in this family? 1636 01:11:28,827 --> 01:11:31,743 Don't get discouraged, pop. There must be. 1637 01:11:31,952 --> 01:11:35,118 If you're all so curious to know who the guest is, 1638 01:11:35,327 --> 01:11:37,368 why don't you go up and see? 1639 01:11:37,577 --> 01:11:39,177 Well, you're the head man in this family, 1640 01:11:39,368 --> 01:11:40,368 so you claim. 1641 01:11:40,452 --> 01:11:42,369 Why don't you go up and see? 1642 01:11:43,203 --> 01:11:44,744 By golly, I will. 1643 01:11:44,953 --> 01:11:46,203 By golly, let's all go. 1644 01:11:46,411 --> 01:11:47,368 By golly, lets. 1645 01:11:47,369 --> 01:11:48,494 By golly. 1646 01:11:48,703 --> 01:11:50,369 See who it is. 1647 01:11:51,744 --> 01:11:53,703 Hey, dad, you tackle him. We're right behind you. 1648 01:11:58,328 --> 01:11:59,619 Come in. 1649 01:12:03,328 --> 01:12:04,494 Good morn... 1650 01:12:04,703 --> 01:12:06,383 Good morning. Will you bring the tray here? 1651 01:12:06,536 --> 01:12:08,245 And I'd like the morning paper, please. 1652 01:12:08,454 --> 01:12:10,329 There must be some mistake. 1653 01:12:13,329 --> 01:12:14,329 Who is it? 1654 01:12:14,454 --> 01:12:16,294 I've never been so shocked in all my life, sir. 1655 01:12:16,454 --> 01:12:18,995 It's Rawlins, sitting up in bed as big as you please. 1656 01:12:19,204 --> 01:12:20,412 - Rawlins?! - It's Rawlins! 1657 01:12:20,620 --> 01:12:21,870 What's he doing in there? 1658 01:12:22,079 --> 01:12:23,745 Waiting for me to serve his breakfast, 1659 01:12:23,954 --> 01:12:26,079 And he had the effrontery to ask for your newspaper. 1660 01:12:26,287 --> 01:12:28,912 Oh, he wanted my newspaper, eh? 1661 01:12:29,120 --> 01:12:31,954 Well, I'll see that he gets it. 1662 01:12:32,162 --> 01:12:34,246 Rawlins, eh? 1663 01:12:37,205 --> 01:12:38,830 What the blazes are you doing in here? 1664 01:12:39,038 --> 01:12:41,579 - Oh, good morning, Mr. Kilbourne. Come in. - I am in. 1665 01:12:41,580 --> 01:12:44,330 Isn't it enough that you almost completely ruined me last night? 1666 01:12:44,538 --> 01:12:46,080 Now get your clothes on and get out. 1667 01:12:46,288 --> 01:12:48,663 Have you got a cigarette? 1668 01:12:48,871 --> 01:12:50,580 I said, "get out"! 1669 01:12:50,788 --> 01:12:52,764 Mr. Kilbourne, last night, I was placed in a predicament 1670 01:12:52,788 --> 01:12:54,228 which was just as embarrassing for me 1671 01:12:54,330 --> 01:12:55,431 as it must have been for you. 1672 01:12:55,455 --> 01:12:56,329 What do you mean? 1673 01:12:56,330 --> 01:12:58,163 I mean having to act the part of a guest. 1674 01:12:58,621 --> 01:13:00,413 That was last night. This is another day. 1675 01:13:00,622 --> 01:13:01,664 Right, but now, naturally, 1676 01:13:01,872 --> 01:13:03,581 I can't go back to being your chauffeur. 1677 01:13:03,789 --> 01:13:05,706 - Uh, match? - You bet you can't. 1678 01:13:05,914 --> 01:13:09,747 Therefore, I must either stay your guest... 1679 01:13:09,956 --> 01:13:10,997 or leave. 1680 01:13:11,206 --> 01:13:13,747 Well, that's settled. Now, go. 1681 01:13:13,956 --> 01:13:14,956 Oh, very well. 1682 01:13:15,122 --> 01:13:16,330 If that's the way you feel about it, I'll go. 1683 01:13:16,331 --> 01:13:17,411 But promise me one thing... 1684 01:13:17,497 --> 01:13:19,206 Don't you ever let Senator Harlan know 1685 01:13:19,414 --> 01:13:21,706 that he sat down to dinner in your house with a tramp. 1686 01:13:21,914 --> 01:13:24,331 It might affect your deal. 1687 01:13:24,539 --> 01:13:26,081 Well, never mind Senator Harlan. 1688 01:13:26,289 --> 01:13:27,290 Get out! 1689 01:13:29,373 --> 01:13:32,415 Do you hear bells? 1690 01:13:33,457 --> 01:13:34,665 Hello? 1691 01:13:34,873 --> 01:13:37,664 Who's calling? Who? 1692 01:13:37,665 --> 01:13:39,665 Oh, just a moment, Miss Harlan. 1693 01:13:39,873 --> 01:13:41,113 It's for you. It's Miss Harlan. 1694 01:13:41,207 --> 01:13:42,207 Oh. 1695 01:13:42,332 --> 01:13:43,766 Perhaps you'd better tell her I'm not here 1696 01:13:43,790 --> 01:13:44,622 or that I've left 1697 01:13:44,623 --> 01:13:46,957 or that you were just going to throw me out. 1698 01:13:47,165 --> 01:13:48,790 Hello, Minerva, I was just going to... 1699 01:13:48,998 --> 01:13:51,123 Say, I can't tell her that. You talk to her. 1700 01:13:51,332 --> 01:13:52,998 As you wish. 1701 01:13:53,207 --> 01:13:55,916 Good morning, Miss Harlan. 1702 01:13:58,541 --> 01:14:00,083 She wants me to call her Minerva. 1703 01:14:00,291 --> 01:14:01,790 Well, then, call her Minerva. 1704 01:14:01,791 --> 01:14:03,458 Good morning, Minerva. 1705 01:14:03,666 --> 01:14:06,208 Oh, no, no. I'm alone. Oh, that was the radio. 1706 01:14:06,416 --> 01:14:08,708 Somebody making animal noises, I think. 1707 01:14:08,916 --> 01:14:10,708 Dad's going to drop me off at the golf course 1708 01:14:10,916 --> 01:14:13,374 on his way into town. 1709 01:14:13,583 --> 01:14:15,124 You can use his clubs. 1710 01:14:15,333 --> 01:14:16,666 Besides, he wants to talk to you. 1711 01:14:16,874 --> 01:14:20,042 Oh, the Senator wants to talk to me. 1712 01:14:20,250 --> 01:14:21,750 Well, really, Minerva, 1713 01:14:21,959 --> 01:14:25,167 I don't know whether or not I can make it. 1714 01:14:25,375 --> 01:14:26,935 Yeah, of course you can make it. Of course you can make it. 1715 01:14:26,959 --> 01:14:28,879 Of course I can make it. Of course I can make it. 1716 01:14:35,125 --> 01:14:37,334 Grosvenor, what are you standing there for? 1717 01:14:37,542 --> 01:14:39,022 Take Mr. Rawlins' breakfast in to him. 1718 01:14:39,167 --> 01:14:40,407 See that he gets what he wants, 1719 01:14:40,500 --> 01:14:42,209 and if you say anything about resigning, 1720 01:14:42,417 --> 01:14:45,292 I'll throw you out of the house. 1721 01:14:46,042 --> 01:14:49,210 Say, what's happened to pop? 1722 01:14:52,668 --> 01:14:54,251 Oh. 1723 01:14:54,460 --> 01:14:55,793 Will that be all? 1724 01:14:56,001 --> 01:14:57,960 Yes, that's all, my good man. 1725 01:15:00,876 --> 01:15:03,751 Oh, hello, Grosvenor. Where's Rawlins? 1726 01:15:03,960 --> 01:15:06,835 Oh, there you are. 1727 01:15:08,418 --> 01:15:10,126 Good morning, Mrs. Kilbourne. 1728 01:15:10,335 --> 01:15:11,876 My, my. 1729 01:15:12,085 --> 01:15:14,752 I do believe you're going to be the complete vindication 1730 01:15:14,961 --> 01:15:15,961 of my theory. 1731 01:15:16,086 --> 01:15:17,502 Oh, thank you, Mrs. Kilbourne. 1732 01:15:17,711 --> 01:15:19,169 Oh, boy, Wade. You're the cats. 1733 01:15:19,377 --> 01:15:20,836 How does it feel to be a guest? 1734 01:15:21,044 --> 01:15:22,877 Well, it's a very interesting experience. 1735 01:15:23,086 --> 01:15:25,127 I'll bet you tell that to all your hostesses. 1736 01:15:25,336 --> 01:15:26,794 Oh, Jerry wanted me to find out 1737 01:15:27,002 --> 01:15:28,562 if you wouldn't care to play golf with her. 1738 01:15:28,586 --> 01:15:29,627 Oh, I'd love to. 1739 01:15:29,836 --> 01:15:31,956 Oh, but, uh, I just arranged to play with Miss Harlan. 1740 01:15:32,127 --> 01:15:33,211 Goody, goody, goody! 1741 01:15:33,419 --> 01:15:35,145 But if she likes, we could make it a threesome. 1742 01:15:35,169 --> 01:15:37,002 She wouldn't like it, I hope. 1743 01:15:37,211 --> 01:15:39,462 Shakespeare was right when he said... 1744 01:15:39,670 --> 01:15:40,938 Well, I've forgotten what he said, 1745 01:15:40,962 --> 01:15:42,253 but Shakespeare was right. 1746 01:15:42,587 --> 01:15:43,628 Bon app�tit. 1747 01:15:46,753 --> 01:15:48,378 Oh, boy, What a drive! 1748 01:15:49,295 --> 01:15:51,212 I wish I could hit a ball as far as that. 1749 01:15:51,420 --> 01:15:53,502 Oh, there's no reason in the world why you shouldn't. 1750 01:15:53,503 --> 01:15:55,337 What you need most of all is to loosen up. 1751 01:16:14,421 --> 01:16:16,129 Oh, I'll never get out of this trap. 1752 01:16:19,379 --> 01:16:22,671 Will you stop whistling? It makes me nervous. 1753 01:16:22,879 --> 01:16:24,170 Wouldn't kid me, would you? 1754 01:16:24,171 --> 01:16:25,754 I know what's making you nervous. 1755 01:16:26,671 --> 01:16:28,254 I can't use the niblick. 1756 01:16:28,463 --> 01:16:30,263 Well, you mustn't ground your club, of course. 1757 01:16:30,421 --> 01:16:31,921 Here, here. Let me show you. 1758 01:16:32,129 --> 01:16:33,130 Now... 1759 01:16:33,339 --> 01:16:34,619 Now play it off your right foot. 1760 01:16:34,672 --> 01:16:36,839 No, now, don't look at me. Keep your eye on the ball. 1761 01:16:40,422 --> 01:16:42,171 Now, take sand just behind the ball 1762 01:16:42,172 --> 01:16:44,380 and follow right through, see? 1763 01:16:50,422 --> 01:16:51,379 Hey, wait a minute, sis. 1764 01:16:51,380 --> 01:16:52,648 They haven't had their second shot yet. 1765 01:16:52,672 --> 01:16:53,872 You're liable to hit somebody. 1766 01:16:54,005 --> 01:16:56,797 That's just what I had in mind. 1767 01:17:01,715 --> 01:17:03,005 Hey, where are you going? 1768 01:17:03,006 --> 01:17:04,880 Home. This course is too crowded for me. 1769 01:17:04,881 --> 01:17:06,121 Well, hardly anybody's playing. 1770 01:17:06,298 --> 01:17:07,631 It's still too crowded for me. 1771 01:17:07,840 --> 01:17:09,590 Aw, Jerry! 1772 01:17:39,632 --> 01:17:41,882 Oh! 1773 01:17:42,257 --> 01:17:43,090 Hello. 1774 01:17:43,091 --> 01:17:44,091 Hello. 1775 01:17:44,549 --> 01:17:45,673 Been swimming? 1776 01:17:45,674 --> 01:17:47,716 Swim... no. Golfing. 1777 01:17:47,924 --> 01:17:48,924 Oh. [ CHUCKLES ] 1778 01:17:49,091 --> 01:17:50,090 Where you going? 1779 01:17:50,091 --> 01:17:51,549 Inside. Where are you going? 1780 01:17:51,758 --> 01:17:53,383 Outside. Feed the pigeons. 1781 01:18:09,800 --> 01:18:12,342 Oh, uh, it's beautiful out, Isn't it? 1782 01:18:12,550 --> 01:18:17,050 Ah, spring... when a young man's fancy turns to love... 1783 01:18:23,218 --> 01:18:24,676 24 hours in a day, 1784 01:18:24,884 --> 01:18:27,718 and I have to pick now to empty you. 1785 01:18:31,051 --> 01:18:32,051 Hello. 1786 01:18:32,218 --> 01:18:34,194 Well, well, I didn't know you were the domestic type. 1787 01:18:34,218 --> 01:18:36,468 Why, I'm just making some fudge. 1788 01:18:36,676 --> 01:18:37,718 With pickles? 1789 01:18:37,926 --> 01:18:39,884 Oh, yes. I always make my fudge with pickles. 1790 01:18:40,093 --> 01:18:42,551 You should try it sometime. It's really quite different. 1791 01:18:42,759 --> 01:18:44,468 Ah, I should imagine so. 1792 01:18:44,677 --> 01:18:47,260 Did you, um, enjoy your golf game? 1793 01:18:47,469 --> 01:18:48,760 Yes. It was very nice. 1794 01:18:48,969 --> 01:18:52,052 You seem to be quite an attentive instructor. 1795 01:18:52,260 --> 01:18:54,885 Ah, that's because Minerva is such an apt pupil. 1796 01:18:55,094 --> 01:18:56,177 Yes, I know. 1797 01:18:56,385 --> 01:18:59,094 Uh, you have a method all your own 1798 01:18:59,302 --> 01:19:00,927 of instructing pupils. 1799 01:19:01,135 --> 01:19:02,969 Do you always keep your arms around them? 1800 01:19:03,177 --> 01:19:04,219 Only the girls. 1801 01:19:04,427 --> 01:19:06,427 Well, of course. 1802 01:19:06,635 --> 01:19:08,344 I think a person should have more pride 1803 01:19:08,552 --> 01:19:10,512 than to allow a total stranger to make love to her 1804 01:19:10,677 --> 01:19:12,136 on a golf course, but then... 1805 01:19:12,345 --> 01:19:14,678 Oh, well, there weren't many people on the course. 1806 01:19:16,428 --> 01:19:18,220 I really believe you enjoyed it. 1807 01:19:18,428 --> 01:19:21,428 Mm. It's not bad. 1808 01:19:21,636 --> 01:19:23,970 Uh, hmm? 1809 01:19:24,178 --> 01:19:26,386 You know, you ought to try it yourself sometime. 1810 01:19:26,595 --> 01:19:28,928 When I want your advice, I'll ask for it. 1811 01:19:29,136 --> 01:19:30,970 Go on out. Make a fool of yourself. 1812 01:19:31,428 --> 01:19:32,428 See if I care. 1813 01:19:32,553 --> 01:19:33,303 Oh, well, if that's the case, 1814 01:19:33,304 --> 01:19:34,784 perhaps I could take my afternoon off. 1815 01:19:34,886 --> 01:19:36,029 I have an important engagement. 1816 01:19:36,053 --> 01:19:37,303 Oh, don't let me keep you. 1817 01:19:37,511 --> 01:19:39,262 Oh, thank you. 1818 01:19:41,971 --> 01:19:43,929 Would you like to take some of my fudge 1819 01:19:44,137 --> 01:19:45,846 to your important engagement? 1820 01:19:46,054 --> 01:19:47,512 Heavens, no. 1821 01:19:50,429 --> 01:19:52,137 Hello, Wade. Where are you going? 1822 01:19:52,346 --> 01:19:53,762 Oh, just gonna take a little ride. 1823 01:19:53,971 --> 01:19:56,221 Aren't you going to take Jerry with you? 1824 01:19:56,429 --> 01:19:58,346 What makes you think she'd like to go? 1825 01:19:58,554 --> 01:20:00,679 Is it worth four bits to you to find out? 1826 01:20:04,972 --> 01:20:06,304 How about a quarter? 1827 01:20:06,305 --> 01:20:07,847 All right, but I'm losing money. 1828 01:20:11,597 --> 01:20:15,347 When Jerry's mad, it's because she wants to cry... 1829 01:20:15,555 --> 01:20:17,013 and when Jerry wants to cry, 1830 01:20:17,222 --> 01:20:19,597 it's because she wants something she can't have. 1831 01:20:19,805 --> 01:20:20,805 Catch on? 1832 01:20:21,930 --> 01:20:23,239 Well, where are you going with my money?! 1833 01:20:23,263 --> 01:20:26,722 I never buy secondhand information. 1834 01:20:26,930 --> 01:20:29,097 Stolen money will never do you any good! 1835 01:20:44,056 --> 01:20:46,556 Hey, Wade! Wait a minute! Rawlins! 1836 01:20:56,181 --> 01:20:58,599 - Hello, George. - Hello, sir. 1837 01:20:58,807 --> 01:21:00,807 Hello, Mr. Bennett. 1838 01:21:01,015 --> 01:21:02,515 Something I can do for y'all? 1839 01:21:02,724 --> 01:21:03,639 Where's Jed? 1840 01:21:03,640 --> 01:21:04,932 He's inside. 1841 01:21:05,140 --> 01:21:07,432 Mr. Smith? The law is here. 1842 01:21:07,640 --> 01:21:09,557 Coming! 1843 01:21:11,224 --> 01:21:13,056 Well, hello, boys. Anything I can do for you? 1844 01:21:13,057 --> 01:21:15,890 Jed, do you own a roadster, license number 4M802? 1845 01:21:17,224 --> 01:21:18,765 Yes, sir, I do. Have a pretzel? 1846 01:21:18,974 --> 01:21:20,682 Have you any idea where the car is now? 1847 01:21:20,890 --> 01:21:21,890 Well, of course. 1848 01:21:22,099 --> 01:21:24,242 Why, I loaned it to a fella named Mr. Rawlins several days ago. 1849 01:21:24,266 --> 01:21:26,100 - Rawlins? - Uh-huh. 1850 01:21:26,308 --> 01:21:27,992 He's a book writer. Comes up here every year. 1851 01:21:28,016 --> 01:21:29,284 Ya know he promised to send it back, 1852 01:21:29,308 --> 01:21:30,492 and I haven't heard from him since. 1853 01:21:30,516 --> 01:21:32,475 Well, I don't think you'll hear from him again. 1854 01:21:32,641 --> 01:21:34,725 He went over the bank on the Kingsbury Grade. 1855 01:21:34,933 --> 01:21:36,016 - Are you sure? - Yep. 1856 01:21:36,225 --> 01:21:39,308 Oh, he was such a nice lad. Why, they find the body yet? 1857 01:21:39,808 --> 01:21:41,568 Not yet, but the boys are looking for it now. 1858 01:21:41,600 --> 01:21:42,683 Oh, gosh. That's awful. 1859 01:21:42,891 --> 01:21:44,266 Anything I can do to help you out? 1860 01:21:44,475 --> 01:21:47,350 Yes. We'd like you to drive back with us to identify the car. 1861 01:21:47,558 --> 01:21:48,683 Well, sure. 1862 01:21:48,891 --> 01:21:50,809 Sure, sure. Wait till I get my coat. 1863 01:21:51,017 --> 01:21:52,976 I've got new tires on that car. 1864 01:21:53,434 --> 01:21:55,476 Did I hear y'all say Mr. Rawlins had an accident? 1865 01:21:55,642 --> 01:21:58,142 Yep. That's right. 1866 01:21:58,809 --> 01:22:01,642 My, oh, my. Poor Mr. Rawlins. 1867 01:22:01,809 --> 01:22:03,809 He was so young-like and nice. 1868 01:22:04,017 --> 01:22:05,934 He give me these two bucks for luck 1869 01:22:06,142 --> 01:22:07,392 just before he went away. 1870 01:22:31,685 --> 01:22:33,352 Hey, George! 1871 01:22:39,727 --> 01:22:41,935 Yes, sir. I'm coming. 1872 01:22:54,019 --> 01:22:56,936 There I go, walking in my sleep again. 1873 01:23:02,561 --> 01:23:03,603 Hey, George! 1874 01:23:05,728 --> 01:23:07,853 Yes, sir. Yes. 1875 01:23:08,061 --> 01:23:10,395 Hey, George! 1876 01:23:10,604 --> 01:23:13,395 I guess I won't sleep. 1877 01:23:13,604 --> 01:23:15,562 Here I is. 1878 01:23:15,770 --> 01:23:17,145 Here I is. 1879 01:23:17,354 --> 01:23:18,914 If you don't stop pounding on that door, 1880 01:23:18,979 --> 01:23:23,229 you're gonna wake me up, and I'll never go back to sleep. 1881 01:23:24,354 --> 01:23:27,354 Hey, George, open the door! What's the matter with you? 1882 01:23:27,770 --> 01:23:29,312 Go away! 1883 01:23:29,520 --> 01:23:30,687 Go away, man! Please leave! 1884 01:23:32,645 --> 01:23:35,270 Feet, get going. What are y'all waiting for? 1885 01:23:38,521 --> 01:23:39,605 George! 1886 01:23:39,813 --> 01:23:40,813 Man, go away. 1887 01:23:41,021 --> 01:23:42,872 You know you ain't got no business walking around. 1888 01:23:42,896 --> 01:23:44,980 Open up, George. I want to see Mr. Smith. 1889 01:23:45,188 --> 01:23:47,396 I want to get my bag and pay him for his car. 1890 01:24:03,981 --> 01:24:04,981 Go away, Mr. Rawlins, 1891 01:24:05,064 --> 01:24:06,772 before I wake up and get real scared. 1892 01:24:16,439 --> 01:24:17,897 That you, Jerry? 1893 01:24:18,064 --> 01:24:19,856 Yes, mother. 1894 01:24:20,064 --> 01:24:21,731 Are you all right, dear? 1895 01:24:21,939 --> 01:24:23,856 Yeah, I guess so. 1896 01:24:37,940 --> 01:24:40,107 Night, dad. 1897 01:24:41,023 --> 01:24:42,022 Listen, young lady, 1898 01:24:42,023 --> 01:24:45,398 What's the idea of getting home so early and scaring people? 1899 01:24:45,648 --> 01:24:46,732 I didn't go out. 1900 01:24:46,940 --> 01:24:47,940 You didn't? 1901 01:24:47,982 --> 01:24:49,273 What's the matter with you? Sick? 1902 01:24:49,482 --> 01:24:51,982 Oh, no. I'm... I'm so interested in this book, 1903 01:24:52,190 --> 01:24:53,857 I- I couldn't put it down. 1904 01:24:54,107 --> 01:24:55,941 What are you reading? 1905 01:24:56,191 --> 01:24:58,649 Um... 1906 01:24:58,858 --> 01:25:02,066 Well, It's... it's about a... 1907 01:25:02,274 --> 01:25:05,066 A fella and a girl and... 1908 01:25:05,274 --> 01:25:06,399 Things happen. 1909 01:25:18,733 --> 01:25:20,108 You know, it's been a long time 1910 01:25:20,316 --> 01:25:22,400 since we sat down together like this. 1911 01:25:22,609 --> 01:25:25,234 Yes, I guess it has, hasn't it? 1912 01:25:25,442 --> 01:25:28,484 Come on. Tell me. What's troubling you? 1913 01:25:28,692 --> 01:25:33,067 I don't seem very well able to hide my feelings, do I? 1914 01:25:33,275 --> 01:25:36,567 Does he feel the same way about you? 1915 01:25:36,775 --> 01:25:40,150 That's just it... I don't know. 1916 01:25:40,359 --> 01:25:42,192 I guess you wouldn't want any advice from me, 1917 01:25:42,400 --> 01:25:44,150 And I'm not going to give you any. 1918 01:25:44,359 --> 01:25:47,442 Oh, it isn't that, pop. It's just that... 1919 01:25:47,650 --> 01:25:50,068 Oh, gee, I don't know. 1920 01:25:50,276 --> 01:25:52,318 Well, I do. 1921 01:25:53,443 --> 01:25:55,525 It's only natural for a father to believe 1922 01:25:55,526 --> 01:25:58,235 that no man is worthy of his daughter, 1923 01:25:58,443 --> 01:26:01,401 and I'm no different than any other father. 1924 01:26:01,610 --> 01:26:04,110 Jerry, dear, I want you to be happy, 1925 01:26:04,318 --> 01:26:07,151 and whatever you do is okay with me. 1926 01:26:11,985 --> 01:26:13,942 But what you see in that Wade Rawlins, 1927 01:26:13,943 --> 01:26:16,819 I'll be darned if I know. 1928 01:26:17,944 --> 01:26:19,902 Pop! 1929 01:26:49,112 --> 01:26:50,112 I beg your pardon, Miss. 1930 01:26:50,153 --> 01:26:52,237 I thought I heard somebody prowling around the house. 1931 01:26:52,445 --> 01:26:55,070 So did I. 1932 01:26:55,278 --> 01:26:57,237 Must have been us. Yes, Miss. 1933 01:27:33,488 --> 01:27:34,988 For Mr. Rawlins, I assume. 1934 01:27:34,989 --> 01:27:36,673 Oh, Grosvenor, let me take it up to him, will you? 1935 01:27:36,697 --> 01:27:37,697 No! 1936 01:27:37,864 --> 01:27:39,655 What you see in Mr. Rawlins, I'll never know. 1937 01:27:39,864 --> 01:27:40,864 You said it. 1938 01:27:40,905 --> 01:27:42,572 Fix him two, 10-minute eggs. 1939 01:27:42,780 --> 01:27:43,860 Te... Why, they'll be hard! 1940 01:27:44,030 --> 01:27:45,780 You said it. 1941 01:27:47,239 --> 01:27:48,519 - Morning, Dopey. - Good morning. 1942 01:27:48,697 --> 01:27:50,548 Good morning, "Get Off the Rug, ,. Good morning, "You Too... 1943 01:27:50,572 --> 01:27:54,530 Bacon and eggs... Eggs over, bacon crisp! 1944 01:27:54,739 --> 01:27:55,989 Morning, sis. 1945 01:27:56,197 --> 01:27:57,322 Morning. 1946 01:27:57,530 --> 01:27:59,030 My, you don't look good this morning. 1947 01:27:59,239 --> 01:28:00,239 Nobody asked you. 1948 01:28:00,447 --> 01:28:02,073 I know. It was my own idea. 1949 01:28:02,281 --> 01:28:03,615 Who are you dressed up for? 1950 01:28:03,823 --> 01:28:05,406 The dogs, sweetie. 1951 01:28:05,615 --> 01:28:06,948 Good morning, Geraldine. 1952 01:28:07,156 --> 01:28:09,406 - Good morning, pop. - Good morning, Marion. 1953 01:28:09,615 --> 01:28:11,375 What's the matter with dad? Another hangover? 1954 01:28:11,573 --> 01:28:13,031 Did you sleep well, Geraldine? 1955 01:28:13,240 --> 01:28:15,781 Fine, thank you. 1956 01:28:15,990 --> 01:28:18,448 Good morning, Dopey. Good morning, darlings. 1957 01:28:18,656 --> 01:28:20,073 - Morning, mommy. - Good morning. 1958 01:28:20,281 --> 01:28:21,716 Good morning, Jerry, darling. Good morning, Marion. 1959 01:28:21,740 --> 01:28:22,990 Good morning, Henry. 1960 01:28:23,531 --> 01:28:24,906 Good morning, Em... 1961 01:28:25,115 --> 01:28:26,299 What do you mean, "good morning, Henry"? 1962 01:28:26,323 --> 01:28:28,204 I was just trying to save mother a good morning. 1963 01:28:28,324 --> 01:28:29,991 I'm so hungry. Thank you, dear. 1964 01:28:30,199 --> 01:28:32,741 I haven't had a thing to eat since last night. 1965 01:28:32,949 --> 01:28:34,032 Morning, everybody. 1966 01:28:34,241 --> 01:28:35,282 Good morning, Kane. 1967 01:28:35,491 --> 01:28:37,008 Say, dad, you know, I've been thinking, 1968 01:28:37,032 --> 01:28:39,032 if I want a car, I ought to go out and work for it. 1969 01:28:39,074 --> 01:28:41,324 Very good thought, son, but I'll tell you what we'll do. 1970 01:28:41,532 --> 01:28:42,699 You come into town with me, 1971 01:28:42,907 --> 01:28:44,867 and we'll pick out one together for your birthday. 1972 01:28:45,074 --> 01:28:46,324 - Dad, you don't mean it! - Yes. 1973 01:28:46,532 --> 01:28:48,156 Mother! Mother, did you hear what dad said?! 1974 01:28:48,157 --> 01:28:49,866 Jerry, Marion, dad's gonna buy me a car! 1975 01:28:50,074 --> 01:28:51,314 And I'll tell you what I'll do. 1976 01:28:51,699 --> 01:28:53,050 You can use mine till you get your new one. 1977 01:28:53,074 --> 01:28:54,950 Aw, gee, Jerry... 1978 01:28:55,158 --> 01:28:56,157 Hey, wait a minute. 1979 01:28:56,158 --> 01:28:57,878 What's wrong with this family today, anyhow? 1980 01:28:58,450 --> 01:29:00,158 Yes, what's wrong with it? 1981 01:29:02,117 --> 01:29:04,657 Grosvenor, where... have you seen anything of my paper? 1982 01:29:04,658 --> 01:29:07,408 I put it under Mr. Rawlins' door, sir, as you ordered. 1983 01:29:07,617 --> 01:29:08,897 I wonder if he's through with it. 1984 01:29:09,617 --> 01:29:10,824 I'll go up and see. 1985 01:29:10,825 --> 01:29:13,950 Thanks, Geraldine. That's very nice of you. 1986 01:29:15,200 --> 01:29:17,242 Say, pop, do you notice anything funny 1987 01:29:17,450 --> 01:29:19,117 about Jerry this morning? 1988 01:29:19,325 --> 01:29:20,993 No, I hadn't noticed anything. 1989 01:29:21,201 --> 01:29:23,826 I hadn't, either. I wonder what it could be. 1990 01:29:24,034 --> 01:29:25,825 I know what it is, but I'm not telling, 1991 01:29:25,826 --> 01:29:27,146 Unless I get my price... Two bits. 1992 01:29:27,284 --> 01:29:28,618 Marion, it isn't good manners 1993 01:29:28,826 --> 01:29:30,106 to keep things from your parents. 1994 01:29:30,743 --> 01:29:32,951 I know, but it's good business. 1995 01:29:38,784 --> 01:29:40,993 Geraldine, what's wrong? 1996 01:29:44,534 --> 01:29:46,118 He's not there. 1997 01:29:46,326 --> 01:29:47,952 - He's not there? - Not there? 1998 01:29:50,160 --> 01:29:52,035 Oh, no! 1999 01:29:52,244 --> 01:29:54,202 - What is it? - What's happened? 2000 01:29:56,702 --> 01:29:59,660 "Noted novelist dies in mountain crash. 2001 01:29:59,869 --> 01:30:02,284 "E. Wade Rawlins killed on Kingsbury Grade 2002 01:30:02,285 --> 01:30:03,445 returning from fishing trip." 2003 01:30:03,577 --> 01:30:05,369 But he... he can't be our Rawlins, 2004 01:30:05,577 --> 01:30:06,493 he's not even here! 2005 01:30:06,494 --> 01:30:08,285 Noted novelist? 2006 01:30:08,494 --> 01:30:09,854 And we thought he was just a tramp! 2007 01:30:09,952 --> 01:30:11,369 Oh! Oh, this is terrible! 2008 01:30:11,577 --> 01:30:13,995 Oh, Jerry's fainted! Somebody do something! 2009 01:30:14,203 --> 01:30:15,620 - Jerry! - Jerry! 2010 01:30:15,828 --> 01:30:18,536 Oh, dear! Somebody do something quickly! 2011 01:30:18,745 --> 01:30:22,078 Kane, put her on the couch. I'll get some smelling salts. 2012 01:30:22,286 --> 01:30:24,203 His car went over the Kingsbury Grade. 2013 01:30:24,411 --> 01:30:26,828 Oh! Poor, poor Rawlins! 2014 01:30:27,036 --> 01:30:29,870 Oh, it doesn't seem possible! 2015 01:30:31,661 --> 01:30:33,911 Quick! Quick! The smelling salts! Jerry's fainted! 2016 01:30:34,120 --> 01:30:35,328 In the closet. 2017 01:30:40,371 --> 01:30:42,162 There's no smelling salts here. 2018 01:30:42,371 --> 01:30:43,579 I'll get the ammonia. 2019 01:30:55,537 --> 01:30:56,746 Ohh! 2020 01:30:59,329 --> 01:31:01,412 Rosa. Take care of Etta. 2021 01:31:06,872 --> 01:31:08,412 Why don't you look where you're going?! 2022 01:31:08,413 --> 01:31:09,497 I'm sorry, pop, but I... 2023 01:31:12,497 --> 01:31:14,413 Rosa, come here and open the window! 2024 01:31:19,205 --> 01:31:20,997 Aaaaah! 2025 01:31:22,705 --> 01:31:24,872 Will somebody please stay healthy around here 2026 01:31:25,080 --> 01:31:27,247 long enough for me to get something done?! 2027 01:31:27,455 --> 01:31:28,830 I'll speak to you later about this! 2028 01:31:29,038 --> 01:31:30,518 Marion, come on! Let's get some water! 2029 01:31:42,581 --> 01:31:44,456 W- what's the matter, pop? 2030 01:31:44,664 --> 01:31:45,873 Oh! Oh! 2031 01:31:47,956 --> 01:31:49,039 Here, poor pop. 2032 01:31:49,248 --> 01:31:51,623 Marion, this is no time for games. 2033 01:31:51,831 --> 01:31:54,581 Can't anybody do anything around here but me?! 2034 01:31:54,789 --> 01:31:56,623 My goodness, poor Rosa. 2035 01:31:56,831 --> 01:31:58,915 Oh, dear, dear. 2036 01:32:01,582 --> 01:32:03,499 Etta, what happened? 2037 01:32:03,707 --> 01:32:06,040 Oh, I was looking out the window, and I saw... 2038 01:32:06,249 --> 01:32:08,207 - Ohh! - Etta! Etta! 2039 01:32:11,665 --> 01:32:13,665 I guess there's nothing I can do here. 2040 01:32:13,874 --> 01:32:16,415 I'll go help poor Jerry. 2041 01:32:17,707 --> 01:32:20,540 Oh, hello. Did you hear what happened to... 2042 01:32:20,749 --> 01:32:22,540 Rawlins! 2043 01:32:22,749 --> 01:32:24,624 Why, Mrs. Kilbourne! Oh, Mrs. Kilbourne! 2044 01:32:24,832 --> 01:32:28,541 Why, Mrs. Kilbourne! Please! 2045 01:32:28,750 --> 01:32:30,291 Come on, sis. 2046 01:32:30,500 --> 01:32:31,625 Wade. 2047 01:32:31,833 --> 01:32:33,000 Wade! 2048 01:32:33,208 --> 01:32:36,541 Wade! 2049 01:32:36,750 --> 01:32:39,750 Uh... uh, don't go away. I'll be right back. 2050 01:32:42,416 --> 01:32:44,375 Jerry. Jerry, darling. 2051 01:32:44,583 --> 01:32:45,892 Well, don't stand there like a wooden Indian. 2052 01:32:45,916 --> 01:32:46,915 Do something. Get some water. 2053 01:32:46,916 --> 01:32:48,059 Some smelling salts or something. 2054 01:32:48,083 --> 01:32:50,208 Wait a minute. You can't do this to me. 2055 01:32:50,416 --> 01:32:51,583 You're dead! 2056 01:32:51,792 --> 01:32:53,459 Go on, go on. Get some water. 2057 01:32:53,667 --> 01:32:55,209 Mama! Papa! 2058 01:32:55,417 --> 01:32:57,959 Dad! Dad! 2059 01:32:58,167 --> 01:32:59,667 Ohh! 2060 01:33:06,042 --> 01:33:07,162 Pop! Pop! Are you all right? 2061 01:33:07,209 --> 01:33:09,209 This is getting worse than an epidemic! 2062 01:33:09,417 --> 01:33:12,126 Oh, what hit me? 2063 01:33:12,334 --> 01:33:14,751 What, Emily, you too? 2064 01:33:22,293 --> 01:33:24,252 Jerry? 2065 01:33:24,460 --> 01:33:27,418 Are you awake, Jerry? 2066 01:33:27,627 --> 01:33:29,960 No? 2067 01:33:30,168 --> 01:33:31,793 Oh, well. I'll get the water. 2068 01:33:37,210 --> 01:33:39,252 Ah. 2069 01:33:39,460 --> 01:33:41,543 We'll get the water. 2070 01:34:03,711 --> 01:34:06,836 Oh, darling! I knew you loved me! 2071 01:34:07,044 --> 01:34:09,253 Grosvenor, come here. 2072 01:34:12,712 --> 01:34:14,587 What's the idea of that getup? 2073 01:34:14,795 --> 01:34:15,835 After watching the success 2074 01:34:15,962 --> 01:34:18,087 of all the tramps who've infested this house, 2075 01:34:18,295 --> 01:34:20,254 I realize that I've been in the wrong racket. 2076 01:34:20,462 --> 01:34:22,837 From now on, me for the open road. 149796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.