All language subtitles for Kingdom.Hospital.S01E13.Finale.Part.1.BluRay.1080p.AC3.H265-d3g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,894 --> 00:03:51,567 Welcome back to Kingdom Hospital... 2 00:03:51,780 --> 00:03:54,374 where time has grown short. 3 00:03:58,596 --> 00:04:00,393 In a little over 3 hours... 4 00:04:02,235 --> 00:04:05,386 at 11.;47 p.m. KWT... 5 00:04:06,709 --> 00:04:08,904 that's Kingdom Weird Time... 6 00:04:10,097 --> 00:04:12,770 the end will come for Kingdom Hospital... 7 00:04:16,537 --> 00:04:18,414 and everyone in it. 8 00:04:36,821 --> 00:04:41,497 Time is nature's way of keeping everything from happening at once. 9 00:04:52,483 --> 00:04:54,713 Past, present, and future... 10 00:04:55,028 --> 00:04:57,940 are all illusions. 11 00:05:18,095 --> 00:05:21,974 Let's hope somebody in the Kingdom gets that straight... 12 00:05:22,516 --> 00:05:27,146 before Mary rings her bell for the very last time. 13 00:05:36,196 --> 00:05:37,595 Pink uniforms. 14 00:05:47,791 --> 00:05:50,703 Don't go in there. The big one's coming. 15 00:05:50,919 --> 00:05:54,594 I think there might be a couple of hours left, but I can't be sure. 16 00:05:55,423 --> 00:05:57,220 Are you one of them? 17 00:05:58,384 --> 00:06:01,899 - You are. - No, I assure you... 18 00:06:02,430 --> 00:06:04,580 I'm not one of them. 19 00:06:04,766 --> 00:06:06,563 I'm only a geologist. 20 00:06:06,768 --> 00:06:09,885 My feet still itch, but I'm checking myself out. 21 00:06:10,104 --> 00:06:13,380 I've decided to try a more holistic approach: 22 00:06:13,608 --> 00:06:15,360 St. John's wort. 23 00:06:16,527 --> 00:06:18,165 Grapefruit rind! 24 00:06:19,739 --> 00:06:22,128 Maybe I should stop drinking. 25 00:06:23,701 --> 00:06:26,659 - Did you see them? - See who? 26 00:06:28,038 --> 00:06:29,551 Hook's minions. 27 00:06:30,207 --> 00:06:32,482 They wear pink uniforms. 28 00:06:34,837 --> 00:06:38,432 I think I saw an orderly leading a young man and woman... 29 00:06:38,674 --> 00:06:41,791 in pink uniforms down the West-1 corridor. 30 00:06:42,261 --> 00:06:46,379 And I believe he was telling them that Hook wanted to see them. 31 00:06:47,474 --> 00:06:49,942 I told you. They're his minions. 32 00:06:52,312 --> 00:06:54,462 Look what they did to my car. 33 00:07:00,820 --> 00:07:01,969 I see. 34 00:07:03,031 --> 00:07:06,467 Can I suggest that you leave this matter for a later date? 35 00:07:06,701 --> 00:07:09,374 You see, there's going to be an earthquake, Doctor. 36 00:07:09,579 --> 00:07:11,137 A big one. 37 00:07:11,289 --> 00:07:12,881 I'm the big one. 38 00:07:14,959 --> 00:07:17,029 Me. You got that? 39 00:07:21,424 --> 00:07:22,903 The big one. 40 00:07:26,846 --> 00:07:28,484 I'm the big one. 41 00:08:00,671 --> 00:08:01,660 Hi. 42 00:08:06,218 --> 00:08:10,291 Just a little going-away present from the pelvis-equipped moving van! 43 00:08:19,898 --> 00:08:21,331 Steg wins! 44 00:08:22,358 --> 00:08:24,189 Steg is the big one! 45 00:08:25,528 --> 00:08:27,359 Steg always wins. 46 00:08:38,958 --> 00:08:41,870 Do you want to wait for Abel and Christa to get here, Mrs. D.? 47 00:08:42,086 --> 00:08:44,839 We'll need them for the s�ance, but for the story... 48 00:08:45,047 --> 00:08:48,756 I think they know more about the story that I'm gonna tell you than I do. 49 00:08:49,010 --> 00:08:53,208 Those two see a many great things, and they've got long ears. 50 00:08:53,848 --> 00:08:56,203 If we're going to do it, let's do it. 51 00:09:01,021 --> 00:09:03,819 Mr. Bates, the librarian, helped me a great deal... 52 00:09:04,024 --> 00:09:08,734 and these newspaper clippings hidden in the doll by Mary herself. 53 00:09:09,571 --> 00:09:13,120 But it was my dear Lenny Stillmach... 54 00:09:13,367 --> 00:09:16,359 who at his death put me in touch with Mary. 55 00:09:16,995 --> 00:09:19,793 Lenny, are you there? 56 00:09:27,964 --> 00:09:30,239 Do you see my little girl? 57 00:09:33,094 --> 00:09:36,643 As for my continued investigations... 58 00:09:37,474 --> 00:09:41,308 it was Drs. Hook and Draper who were extremely helpful. 59 00:09:46,649 --> 00:09:48,207 What's that, dear? 60 00:09:51,362 --> 00:09:52,681 Novocain. 61 00:09:55,575 --> 00:10:00,126 Since then, poor dear Mary has come to me again and again. 62 00:10:02,039 --> 00:10:05,827 She is with us here today, even though you cannot see her. 63 00:10:06,168 --> 00:10:08,728 I find that rather difficult to believe, Mrs. Druse. 64 00:10:08,921 --> 00:10:09,910 Mary... 65 00:10:10,965 --> 00:10:12,398 and Antubis. 66 00:10:13,759 --> 00:10:14,748 There. 67 00:10:22,392 --> 00:10:25,190 God! What is that thing with her? 68 00:10:28,440 --> 00:10:30,112 Antubis. 69 00:10:31,443 --> 00:10:32,717 He cures... 70 00:10:34,196 --> 00:10:35,470 and kills. 71 00:10:35,947 --> 00:10:37,505 I've seen him do both. 72 00:10:38,366 --> 00:10:43,042 Is there a way to tell which one he has in mind at any given moment? 73 00:10:44,915 --> 00:10:46,553 That depends. 74 00:10:47,542 --> 00:10:48,611 On? 75 00:10:49,753 --> 00:10:50,822 You. 76 00:10:55,758 --> 00:10:59,717 What kind of a creature is he? 77 00:11:01,389 --> 00:11:03,425 He eats disease. 78 00:11:04,392 --> 00:11:07,907 He likes to be scratched behind the ears. 79 00:11:09,647 --> 00:11:11,478 He's horrible. 80 00:11:13,734 --> 00:11:15,087 Beautiful. 81 00:11:15,528 --> 00:11:19,157 Thank you, dear. Thank you for joining us. 82 00:11:21,409 --> 00:11:25,402 That thing is the gatekeeper between life and death. 83 00:11:25,746 --> 00:11:28,214 The Egyptians called him Anubis... 84 00:11:28,415 --> 00:11:33,250 and I believe that we see him as we do only because of a child's misunderstanding. 85 00:11:37,633 --> 00:11:40,272 For 135 years... 86 00:11:40,677 --> 00:11:43,749 Mary has been forced to relive the fire... 87 00:11:44,181 --> 00:11:46,775 and her own death over and over. 88 00:11:47,017 --> 00:11:51,647 There may be a more terrible fate, but I don't know what it would be. 89 00:12:01,615 --> 00:12:06,086 Many souls, ghosts, because of their choices... 90 00:12:06,369 --> 00:12:09,600 are trapped for hundreds of years. 91 00:12:10,874 --> 00:12:14,230 I can't think of a more painful retribution. 92 00:12:19,424 --> 00:12:21,062 Many ghosts are insane. 93 00:12:21,217 --> 00:12:25,415 Now, we understand that instinctively and that's why we're frightened of them. 94 00:12:27,473 --> 00:12:29,623 Without her friend Antubis... 95 00:12:30,810 --> 00:12:34,246 Mary could have just been another one of those poor, mad souls. 96 00:12:38,859 --> 00:12:42,408 - So they're both timekeepers? - Yes. 97 00:12:43,530 --> 00:12:46,328 And what better place than in a hospital... 98 00:12:46,533 --> 00:12:49,331 where the balance hangs between life and death? 99 00:12:49,870 --> 00:12:52,384 But here the balance has been destroyed... 100 00:12:52,581 --> 00:12:54,811 and unless we do something... 101 00:13:07,285 --> 00:13:08,798 Come out, Abel! 102 00:13:11,281 --> 00:13:13,237 Come out, Christa! 103 00:13:15,526 --> 00:13:18,563 Come out, Hook, and all you minions of Hook! 104 00:13:20,104 --> 00:13:22,982 The Keepers demand it! 105 00:13:23,392 --> 00:13:25,383 Hello. How are you? 106 00:13:26,847 --> 00:13:28,485 Maybe not so well today? 107 00:13:29,760 --> 00:13:31,193 You feel hopeless. 108 00:13:31,508 --> 00:13:34,864 You may even feel that the whole world is against you. 109 00:13:35,545 --> 00:13:39,254 But the firm of Macintosh and Redding will stand with you... 110 00:13:39,583 --> 00:13:42,256 and see that you get your day in court. 111 00:13:43,245 --> 00:13:45,395 Don't make a bad situation worse. 112 00:13:45,576 --> 00:13:50,445 When life hands you a bag of lemons, we can help you make lemonade. 113 00:13:51,320 --> 00:13:54,437 Stick it to them before they can stick it to you. 114 00:13:54,649 --> 00:13:58,881 If you've been injured in an accident, you may have thousands, even if... 115 00:13:59,144 --> 00:14:00,577 Mr. Goode. 116 00:14:02,641 --> 00:14:05,519 - It's nice to finally meet you in person. - Hey, Doc. 117 00:14:07,136 --> 00:14:09,491 - Your teeth better? - All fixed. 118 00:14:11,173 --> 00:14:14,563 - Jury duty attended to? - Took care of it. Knew a guy. 119 00:14:14,794 --> 00:14:17,513 - Vacation over? - Well, I've got another week. 120 00:14:17,707 --> 00:14:20,938 I'm taking the wife to Aruba in March... 121 00:14:21,536 --> 00:14:23,652 but what can I do for you right now, Doc? 122 00:14:23,825 --> 00:14:26,703 Have you seen two people in pink uniforms? 123 00:14:27,530 --> 00:14:30,169 You must mean Abel and Christa. 124 00:14:30,526 --> 00:14:33,404 They went that way just a few minutes ago. 125 00:14:33,606 --> 00:14:36,404 There's a whole bunch of people down there. 126 00:14:38,143 --> 00:14:39,212 Thank you. 127 00:14:52,909 --> 00:14:56,140 You're the one who looks like he could use a vacation, Doc. 128 00:14:57,112 --> 00:15:00,707 It was little Mona who helped me understand. 129 00:15:01,815 --> 00:15:03,646 Can you hear me? 130 00:15:17,296 --> 00:15:19,173 Answer me if you can. 131 00:15:23,580 --> 00:15:25,491 Will you speak, Mary? 132 00:15:26,410 --> 00:15:28,560 Give me a sign, if you will. 133 00:15:34,609 --> 00:15:35,962 Excellent. 134 00:15:36,107 --> 00:15:39,622 In 1869, Mary Jensen, an orphan... 135 00:15:39,853 --> 00:15:42,447 was the time girl at the Gates Mill... 136 00:15:43,223 --> 00:15:45,691 which stood right here on this ground. 137 00:15:46,261 --> 00:15:49,253 She called the hours, the shift changes... 138 00:15:49,799 --> 00:15:52,632 lunch, dinner, and she was everybody's favourite. 139 00:15:56,957 --> 00:16:00,745 If there was a bright light in that dark place... 140 00:16:01,368 --> 00:16:04,917 if the old Gates Mill ever had a soul... 141 00:16:05,738 --> 00:16:07,091 or angel... 142 00:16:07,694 --> 00:16:09,650 it was Mary Jensen. 143 00:16:21,120 --> 00:16:22,917 Time, ladies and gentlemen. 144 00:16:23,081 --> 00:16:25,754 11:00 of the early shift, so it is. 145 00:16:26,127 --> 00:16:28,038 In an hour comes noon lunch. 146 00:16:32,510 --> 00:16:35,183 The adults worked on the upper floor... 147 00:16:35,848 --> 00:16:38,999 but they were just as much of a slave as the children were: 148 00:16:39,228 --> 00:16:42,345 A slave to the company's clock, a slave to company's housing... 149 00:16:42,565 --> 00:16:44,078 a slave to the company store. 150 00:16:49,408 --> 00:16:51,319 Get up, you wee brat! 151 00:16:52,203 --> 00:16:53,921 During the Civil War... 152 00:16:54,414 --> 00:16:58,373 they worked 16 hour shifts making uniforms. 153 00:16:58,628 --> 00:17:01,779 After the war was over, the mill staggered along for a few years. 154 00:17:02,008 --> 00:17:04,966 Now the kiddies only had to work 12 hour shifts. 155 00:17:05,680 --> 00:17:07,272 My God, the poor things. 156 00:17:07,432 --> 00:17:10,629 But Ebenezer Gottreich, the owner... 157 00:17:10,853 --> 00:17:12,684 wasn't much of a businessman. 158 00:17:17,278 --> 00:17:21,317 And one day in the fall of 1869... 159 00:17:21,910 --> 00:17:25,027 Mr. Gottreich had an idea. 160 00:17:34,343 --> 00:17:36,903 He really had to do something. 161 00:17:37,806 --> 00:17:41,515 Even slave labour will revolt... 162 00:17:41,769 --> 00:17:43,327 if it isn't fed. 163 00:17:44,648 --> 00:17:49,244 Gottreich was greedy and he was desperate. 164 00:17:51,282 --> 00:17:53,637 By November of 1869... 165 00:17:53,827 --> 00:17:57,979 the Gottreich enterprises were tottering on the edge of bankruptcy... 166 00:17:58,250 --> 00:18:00,844 because of bad business management. 167 00:18:02,005 --> 00:18:03,324 Meat's gone. 168 00:18:03,799 --> 00:18:05,949 If you're here for meat, go on home. 169 00:18:15,773 --> 00:18:20,642 The infirmary stood exactly where the Kingdom Hospital stands today. 170 00:18:21,280 --> 00:18:22,872 And the lunatic who ran it... 171 00:18:23,033 --> 00:18:26,912 was none other than Ebenezer's brother, Klaus. 172 00:18:29,834 --> 00:18:32,792 It was nothing more than a torture chamber. 173 00:18:36,759 --> 00:18:40,593 He had certain ideas, certain theories about pain. 174 00:18:44,812 --> 00:18:46,609 And the mill provided him... 175 00:18:47,482 --> 00:18:50,679 with all of the human guinea pigs that he needed. 176 00:18:51,237 --> 00:18:54,513 Soon you will feel better, yes? Hold her still. 177 00:18:57,412 --> 00:19:00,131 But I'm sure that this was Ebenezer Gottreich's plan... 178 00:19:00,333 --> 00:19:04,372 because the foreman was too stupid, and Klaus was just too insane. 179 00:19:04,922 --> 00:19:07,356 It was a simple plan, a good plan. 180 00:19:09,595 --> 00:19:12,348 But there was one thing... 181 00:19:12,974 --> 00:19:14,930 that they didn't foresee. 182 00:19:15,102 --> 00:19:18,333 - Mary. - I picked up Mr. Hagarty's hat. 183 00:19:19,316 --> 00:19:22,991 I thought he'd want it back. How was I to know? 184 00:19:26,785 --> 00:19:28,821 I found them in the ER. 185 00:19:30,164 --> 00:19:32,041 I hope we're not too late. 186 00:19:38,258 --> 00:19:39,976 Holy Mother of God. 187 00:19:44,016 --> 00:19:47,725 We're going to make things better, if there's enough time. 188 00:19:49,774 --> 00:19:51,253 Good, you found them. 189 00:19:52,027 --> 00:19:54,416 - Yes, dear. - Mama. 190 00:19:56,032 --> 00:19:57,590 Are they your spirits? 191 00:19:57,784 --> 00:19:59,581 Aren't they wonderful? 192 00:20:00,496 --> 00:20:03,249 Mrs. D, if you could hurry things along a little. 193 00:20:03,876 --> 00:20:05,104 Yes, of course. 194 00:20:05,253 --> 00:20:08,802 They burned the mill, and those who died in the fire were... 195 00:20:09,258 --> 00:20:11,055 There's a term for it. 196 00:20:11,803 --> 00:20:14,078 - "Collateral damage"? - That's the one. 197 00:20:15,141 --> 00:20:17,894 "Collateral damage"? Oh, Lord. 198 00:20:18,562 --> 00:20:20,518 Time, ladies and gentlemen. 199 00:20:20,690 --> 00:20:24,000 It's 11:30 of the late shift and all's well. 200 00:20:24,445 --> 00:20:27,118 In half an hour comes midnight lunch. 201 00:20:27,324 --> 00:20:29,963 Time, ladies. Time, gentlemen... 202 00:20:38,088 --> 00:20:39,965 Mr. Hagarty pushed me down. 203 00:20:40,174 --> 00:20:42,893 He and Mr. Gottreich went in there. 204 00:20:58,616 --> 00:21:00,732 There. All better. 205 00:21:01,161 --> 00:21:02,799 I love you, Mary. 206 00:21:03,414 --> 00:21:05,132 I wish it was lunch. 207 00:21:05,667 --> 00:21:07,942 - Are you hungry? - No. Sleepy. 208 00:21:08,128 --> 00:21:10,517 I always sleep at midnight lunch. 209 00:21:11,967 --> 00:21:14,800 - Listen for my bell. - I always do. 210 00:21:22,898 --> 00:21:24,536 Thank you, Mary. 211 00:21:29,323 --> 00:21:31,791 By late 1869... 212 00:21:31,993 --> 00:21:35,429 there were many less children working the late shift. 213 00:21:36,458 --> 00:21:40,133 Gottreich wasn't worried about victims, though. 214 00:21:40,797 --> 00:21:43,391 He was worried about witnesses. 215 00:21:50,393 --> 00:21:52,304 Pile them higher, you hound! 216 00:21:53,480 --> 00:21:56,517 - Are you sure? Do we really... - Give me the lamp. 217 00:22:00,114 --> 00:22:04,266 - What if somebody catches us doing this? - Who? A bunch of dye-house brats? 218 00:22:04,537 --> 00:22:08,894 By this time of night, they're asleep on their feet. Pile them higher, sweetheart. 219 00:22:09,418 --> 00:22:11,932 I don't want to have to do this twice. 220 00:22:18,723 --> 00:22:22,272 - What was that? - Just Mary ringing her damn bell. 221 00:22:22,895 --> 00:22:24,965 Give me those, you coward. 222 00:22:26,650 --> 00:22:28,561 Look on the bright side. 223 00:22:28,778 --> 00:22:32,054 It will mean an end to my brother's fool experiments. 224 00:22:41,878 --> 00:22:43,197 Look, Mary. 225 00:22:43,881 --> 00:22:45,234 See, Mary. 226 00:22:46,384 --> 00:22:49,296 You're the witness and you must see it all. 227 00:23:03,324 --> 00:23:04,723 Bloody hell! 228 00:23:08,497 --> 00:23:10,886 Hide, Mary, don't let them see you. 229 00:23:11,334 --> 00:23:14,565 I want my hat. My ma sent it over from Inverness. 230 00:23:14,797 --> 00:23:17,357 I'll get you another. I'll get you 10. 231 00:23:17,551 --> 00:23:19,985 - I had no idea it would go up so fast. - Now you know. 232 00:23:20,180 --> 00:23:22,216 Now let's get out of here before we roast. 233 00:24:05,031 --> 00:24:07,261 My ma sent it over from Inverness. 234 00:24:09,954 --> 00:24:11,831 His mommy gave it to him. 235 00:24:22,388 --> 00:24:24,697 A dozen bairns must have seen us. 236 00:24:24,891 --> 00:24:27,769 Ebenezer, a dozen bairns, at the very least. 237 00:24:28,229 --> 00:24:30,823 The wee ones will never tell. I promise. 238 00:24:44,125 --> 00:24:48,277 For every child that burns, there's another $75 from the insurance company. 239 00:24:56,845 --> 00:25:00,121 Loss of property. If I hadn't thought it would raise questions... 240 00:25:00,451 --> 00:25:02,885 I would have ordered a full shift tonight. 241 00:25:03,155 --> 00:25:06,386 An extra $10,000. Think of it, Hag. 242 00:25:07,490 --> 00:25:10,163 We'll burn, too, in hell. 243 00:25:11,611 --> 00:25:14,569 Indeed we will, partner, but not tonight. 244 00:25:18,994 --> 00:25:21,952 Too late, Hag. 245 00:25:26,720 --> 00:25:29,109 Don't pull, Mary. Push. 246 00:25:30,669 --> 00:25:34,139 Fire! You must get out! Everybody must get out! 247 00:25:40,670 --> 00:25:42,547 Fire! You have to get out! 248 00:25:43,760 --> 00:25:45,034 Fire! 249 00:25:45,692 --> 00:25:47,284 Take the stairs. 250 00:26:33,238 --> 00:26:37,231 Then let's get out. I cannot stay here and listen to that! 251 00:26:38,578 --> 00:26:40,011 There, there. 252 00:26:57,103 --> 00:26:58,502 Come along. 253 00:27:03,695 --> 00:27:06,163 - What is it? - It won't open, Mary. 254 00:27:06,365 --> 00:27:08,003 That door's always open. 255 00:27:08,743 --> 00:27:10,222 Come on this way. 256 00:27:11,914 --> 00:27:13,188 This way, Mary. 257 00:27:16,462 --> 00:27:17,736 Follow me. 258 00:27:19,507 --> 00:27:21,225 If you want to live. 259 00:27:25,265 --> 00:27:27,540 I've heard those children screaming... 260 00:27:29,270 --> 00:27:31,101 and I'm not the only one. 261 00:27:31,440 --> 00:27:33,078 Schwarzton's black noise. 262 00:27:33,651 --> 00:27:35,528 Not noise, Dr. Hook. 263 00:27:36,196 --> 00:27:40,553 Over the years, they've become a choir of black voices... 264 00:27:42,913 --> 00:27:44,665 screaming for release... 265 00:27:45,208 --> 00:27:47,847 and tearing Kingdom Hospital apart. 266 00:28:01,898 --> 00:28:04,492 You first, Mary. You must lead the way. 267 00:28:13,795 --> 00:28:17,231 Follow me. I know the way. 268 00:29:02,385 --> 00:29:04,421 Mary, come. 269 00:29:13,155 --> 00:29:15,350 Why didn't you save them? 270 00:29:18,039 --> 00:29:20,155 Because I can only save you. 271 00:29:22,923 --> 00:29:24,834 Why are you helping me? 272 00:29:26,221 --> 00:29:27,893 Because I'm your pal. 273 00:29:29,268 --> 00:29:31,099 I don't know your name. 274 00:29:31,815 --> 00:29:34,329 Pals should know each other's names. 275 00:29:38,744 --> 00:29:40,143 I'm Anubis. 276 00:29:41,291 --> 00:29:43,043 Antubis? 277 00:30:06,212 --> 00:30:09,522 I don't know what to do. I don't know where to go. 278 00:30:10,679 --> 00:30:12,112 Come back! 279 00:30:16,022 --> 00:30:18,172 You said you were my pal! 280 00:30:21,365 --> 00:30:22,718 Please! 281 00:30:27,001 --> 00:30:28,878 And so that night... 282 00:30:43,949 --> 00:30:45,860 you slept in the woods. 283 00:30:47,413 --> 00:30:49,369 But you were frightened. 284 00:30:50,669 --> 00:30:53,467 And so that night, you went back to what you knew. 285 00:31:16,342 --> 00:31:19,254 You went back alone? 286 00:31:22,061 --> 00:31:24,495 Because you had nowhere else to go. 287 00:31:27,834 --> 00:31:30,951 "Gates Mill... 288 00:31:32,437 --> 00:31:35,110 "burns in... 289 00:31:37,455 --> 00:31:39,605 "arsondental... 290 00:31:41,851 --> 00:31:43,967 "accidental... 291 00:31:45,915 --> 00:31:46,984 "fire." 292 00:31:51,306 --> 00:31:53,422 "Where is... 293 00:31:54,955 --> 00:31:57,469 "this girl?" 294 00:32:03,718 --> 00:32:05,071 That's me. 295 00:32:08,650 --> 00:32:10,686 His mommy gave it to him. 296 00:32:15,964 --> 00:32:17,920 I have to give it back. 297 00:32:23,905 --> 00:32:25,736 You used her. 298 00:32:34,396 --> 00:32:36,387 She does me a solid... 299 00:32:37,698 --> 00:32:39,290 You do her a solid. 300 00:32:50,446 --> 00:32:51,879 Dr. Stegman. 301 00:32:53,204 --> 00:32:55,672 - You startled me. - Where are they? Did you see them? 302 00:32:55,879 --> 00:32:57,198 See who? 303 00:32:57,718 --> 00:32:59,993 Are you aware that you're holding a gun, sir? 304 00:33:00,184 --> 00:33:01,537 Don't worry about it. 305 00:33:01,689 --> 00:33:03,725 Did you see two feebs... 306 00:33:03,904 --> 00:33:05,303 in pink? 307 00:33:05,952 --> 00:33:07,021 Two fleas... 308 00:33:07,164 --> 00:33:08,836 - in pink? - Feebs! 309 00:33:10,340 --> 00:33:12,570 But that's not very polite, Dr. Stegman. 310 00:33:12,765 --> 00:33:16,280 If I wanted to know what you thought, I'd give you a rectal exam. 311 00:33:22,587 --> 00:33:24,339 Did you see them or not? 312 00:33:25,972 --> 00:33:28,532 - Was Otto with them? - He may have been. 313 00:33:30,486 --> 00:33:31,839 Who's Otto? 314 00:33:32,534 --> 00:33:35,970 Otto's security, and he does some orderly work on the side. 315 00:33:36,212 --> 00:33:37,440 Dr. Stegman... 316 00:33:37,842 --> 00:33:41,676 I really think much better when I don't have a gun sticking in my face. 317 00:33:41,980 --> 00:33:43,174 Sorry. 318 00:33:44,279 --> 00:33:48,397 I think I saw Otto walking down the hall with two people in pink unis... 319 00:33:48,667 --> 00:33:52,023 on my way back from the caf, but that was a while ago. 320 00:33:55,396 --> 00:33:57,591 - Which way? - This way. 321 00:33:58,406 --> 00:34:01,478 There must be a dozen labs down there, my own included. 322 00:34:01,917 --> 00:34:04,306 That's not my fault, Dr. Stegman. 323 00:34:11,947 --> 00:34:13,426 I'll find them. 324 00:34:13,703 --> 00:34:16,171 I have the power of the Keeper behind me. 325 00:34:16,420 --> 00:34:17,535 I will find them... 326 00:34:17,674 --> 00:34:21,030 - if I have to look in every crook and nanny. - I'm going home. 327 00:34:21,268 --> 00:34:23,020 Steg's the big one! 328 00:34:24,235 --> 00:34:25,827 Steg always wins! 329 00:34:45,426 --> 00:34:47,257 Good day, foreman Hagarty. 330 00:34:52,866 --> 00:34:54,538 Gentlemen of the press... 331 00:34:54,830 --> 00:34:57,947 this is a sad day for the Gates Mills and Kingdom Weaving. 332 00:34:58,174 --> 00:35:01,644 What have you done to my supply of experiment subjects? 333 00:35:02,186 --> 00:35:06,259 - Sounds to me like you're doing all right. - Now is feast. 334 00:35:07,578 --> 00:35:09,967 A week from now will be famine... 335 00:35:10,462 --> 00:35:12,930 and famine is apt to last a long time. 336 00:35:14,265 --> 00:35:17,496 During the late shift two nights ago... 337 00:35:18,612 --> 00:35:21,080 a terrible fire swept our mill. 338 00:35:22,248 --> 00:35:25,797 Many of those working on the first and second floors escaped. 339 00:35:26,720 --> 00:35:29,154 However, I am sorry to report... 340 00:35:29,353 --> 00:35:31,787 that most of those working in the dye-house... 341 00:35:31,986 --> 00:35:34,739 where Chief Gendron assures me the fire began... 342 00:35:36,041 --> 00:35:37,076 did not. 343 00:35:37,211 --> 00:35:39,600 What we need is another Civil War. 344 00:35:40,011 --> 00:35:43,048 During the war, there was no shortage. 345 00:35:43,898 --> 00:35:46,253 They were kiddies, weren't they? 346 00:35:46,949 --> 00:35:48,541 Many were, yes. 347 00:35:49,499 --> 00:35:54,334 Those that did escape are being treated in our infirmary free of charge. 348 00:35:55,100 --> 00:35:59,139 They're receiving the best and most modern treatment that we can provide. 349 00:36:00,533 --> 00:36:02,125 Can you hear that? 350 00:36:07,805 --> 00:36:10,035 I thought you're supposed to be curing their pain. 351 00:36:10,230 --> 00:36:14,109 Was it Epictetus who said that no great thing is created suddenly? 352 00:36:14,869 --> 00:36:17,099 Nay, I believe that were you. 353 00:36:18,045 --> 00:36:22,402 Some of the survivors were quite badly burned, I'm sorry to say. 354 00:36:23,228 --> 00:36:25,788 Can you tell us what started the fire, Mr. Gottreich? 355 00:36:25,987 --> 00:36:27,978 Careful, Eb. 356 00:36:28,996 --> 00:36:32,511 Never fear my brother, Hag. 357 00:36:33,175 --> 00:36:34,608 He's cozy with the Devil. 358 00:36:34,764 --> 00:36:37,517 I regret to tell you that one or more of the children... 359 00:36:37,731 --> 00:36:41,565 may have been smoking in the storage room adjacent to the dye-house. 360 00:36:42,454 --> 00:36:45,048 Smoking in the mill is forbidden, of course... 361 00:36:45,672 --> 00:36:48,470 but human nature being what it is... 362 00:36:49,058 --> 00:36:52,971 some of the children were bound to sample that vile weed. 363 00:36:54,241 --> 00:36:56,801 Our condolences go out to the families... 364 00:36:56,999 --> 00:37:00,196 who have lost loved ones in this tragic fire. 365 00:37:01,429 --> 00:37:03,499 Each will receive a cash stipend... 366 00:37:03,686 --> 00:37:06,519 and a month's worth of groceries from the company store. 367 00:37:06,738 --> 00:37:11,573 Burial expenses will be shared by Kingdom Company Limited and the families. 368 00:37:15,807 --> 00:37:18,799 We should all like to do better, of course... 369 00:37:19,276 --> 00:37:23,588 but until the insurance agents and investigators have done their work... 370 00:37:24,793 --> 00:37:27,182 I find myself nearly destitute. 371 00:37:27,385 --> 00:37:29,376 Yet I will do what I can... 372 00:37:31,815 --> 00:37:35,410 for I feel the loss of each innocent child... 373 00:37:38,001 --> 00:37:39,229 here. 374 00:37:41,637 --> 00:37:43,912 Didn't I tell you he was cozy? 375 00:37:46,652 --> 00:37:50,770 Now, if you gentlemen have any questions, I'll do my best to answer them. 376 00:37:51,041 --> 00:37:53,839 What about Mary Jensen, the so-called time girl? 377 00:37:54,050 --> 00:37:57,167 Our readers are extremely anxious to know of her fate. 378 00:37:57,436 --> 00:37:58,505 As am I. 379 00:37:58,648 --> 00:38:02,038 But I'm sorry to say we've had no word of little Mary. 380 00:38:02,744 --> 00:38:05,417 But I am posting a reward... 381 00:38:06,213 --> 00:38:08,443 $500 out of my own pocket... 382 00:38:10,810 --> 00:38:14,166 for knowledge of that dear child, living or dead. 383 00:38:16,662 --> 00:38:18,414 Ain't he a sly one? 384 00:38:28,448 --> 00:38:32,077 - Mr. Hagarty, sir? - Get away, you brat. Can't you see I'm... 385 00:38:36,891 --> 00:38:41,169 I brought you your hat, the one your mommy gave you. 386 00:38:42,283 --> 00:38:46,196 I saved it from the fire. I know it's a little dirty... 387 00:38:46,713 --> 00:38:49,705 but I'll wash it myself, if you want me to. 388 00:38:49,973 --> 00:38:52,089 Thank you, dear. 389 00:38:52,314 --> 00:38:56,102 Lovely. Come inside where we can thank you properly, won't you? 390 00:38:56,368 --> 00:38:58,836 No, I don't think... 391 00:38:59,043 --> 00:39:02,831 Something to eat? A cool glass of root beer? 392 00:39:03,557 --> 00:39:05,115 Help me, you fool. 393 00:39:05,270 --> 00:39:07,830 Gentlemen, if I may have your attention, please. 394 00:39:08,029 --> 00:39:09,985 I'll take one or two more questions... 395 00:39:10,160 --> 00:39:14,073 and then I really do have a great deal to do on this sad day. 396 00:39:14,549 --> 00:39:17,017 Can you tell us what arrangements have been made... 397 00:39:17,224 --> 00:39:20,261 I wanted to give you your hat. Leave me alone! 398 00:39:20,986 --> 00:39:22,624 I didn't see anything! 399 00:39:24,956 --> 00:39:26,105 Get her. 400 00:39:33,483 --> 00:39:35,792 Now you can scream all you like. 401 00:39:35,990 --> 00:39:38,106 Folks are used to such from here. 402 00:39:38,331 --> 00:39:41,721 Some even call it the House of Screams. 403 00:39:42,218 --> 00:39:45,449 Better take the bell. Hearing that might not sound so good. 404 00:39:46,063 --> 00:39:48,133 No, it's mine. 405 00:39:50,870 --> 00:39:54,146 That's what I heard when we were below, isn't it? 406 00:39:54,882 --> 00:39:58,557 What fire? I didn't see anyone set a fire. 407 00:39:59,521 --> 00:40:03,150 When I get the clapper out of it, you can have it back. 408 00:40:03,408 --> 00:40:05,399 And you've got your dolly. 409 00:40:05,665 --> 00:40:07,974 It's almost as cute as you are. 410 00:40:16,490 --> 00:40:20,119 I forgive you that, missy, because I'm a Christian. 411 00:40:21,088 --> 00:40:22,567 Come on, Hag. 412 00:40:28,946 --> 00:40:30,823 I never saw nothing. 413 00:40:31,537 --> 00:40:33,368 I never saw no one. 414 00:40:34,588 --> 00:40:36,544 I'm just the time girl. 415 00:46:24,960 --> 00:46:28,669 Can you really repair her memory? 'Cause killing her seems... 416 00:46:28,967 --> 00:46:30,320 It seems so... 417 00:46:30,469 --> 00:46:34,462 Pain and memory exist virtually side by side in the prefrontal cortex. 418 00:46:34,726 --> 00:46:37,081 It's only a matter of adjusting the connections. 419 00:46:37,272 --> 00:46:39,911 Mary will make an ideal subject in this regard. 420 00:46:40,110 --> 00:46:42,101 Let me show you something. 421 00:46:55,132 --> 00:46:58,090 A psychosurgical instrument of my own design. 422 00:46:58,926 --> 00:47:00,837 It's beautiful, isn't it? 423 00:47:03,179 --> 00:47:05,090 You don't have a scientific turn of mind. 424 00:47:05,263 --> 00:47:07,777 You don't understand that this tool, Hag... 425 00:47:07,973 --> 00:47:10,248 this tool relieves the agonies of the mind... 426 00:47:10,433 --> 00:47:13,630 because the mind is only a thinking machine, nothing more. 427 00:47:14,061 --> 00:47:18,577 Once this tool has done its work, our Mary will be reborn a new person... 428 00:47:18,855 --> 00:47:21,574 that we can make and mould as we please. 429 00:47:22,274 --> 00:47:26,426 The only evidence of the leucotomy will be two small scars... 430 00:47:27,319 --> 00:47:29,071 there and there. 431 00:47:32,030 --> 00:47:34,419 The soul is dead-letter medicine. 432 00:47:35,282 --> 00:47:38,911 No distempered humours, no spiritual disorders... 433 00:47:39,452 --> 00:47:42,091 no psycho twiddle-twaddle. 434 00:47:43,079 --> 00:47:47,277 A brain is merely an organ that needs repair. 435 00:47:47,874 --> 00:47:51,150 This procedure cures hysteria... 436 00:47:51,376 --> 00:47:53,810 in women and young girls. 437 00:47:54,419 --> 00:47:56,375 You've done this before? 438 00:47:56,796 --> 00:47:58,195 Many times. 439 00:47:58,672 --> 00:48:00,549 And your success rate? 440 00:48:01,716 --> 00:48:04,310 Remember, no great thing is created suddenly. 441 00:48:04,509 --> 00:48:07,467 What becomes of your failures, Dr. Gottreich? 442 00:48:09,095 --> 00:48:12,212 I prefer to think of them as stepping stones... 443 00:48:13,015 --> 00:48:15,085 on the path to a better tomorrow. 444 00:48:15,349 --> 00:48:17,180 What becomes of them? 445 00:48:18,518 --> 00:48:20,110 Potter's field. 446 00:48:52,044 --> 00:48:54,000 You poor child. 447 00:48:54,922 --> 00:48:58,312 - So the lunatic killed her with his ice picks? - Not all at once... 448 00:48:58,551 --> 00:49:02,066 or else we never would have found the news clippings inside the doll. 449 00:49:02,306 --> 00:49:05,343 They must have kept her in there for at least 10 days. 450 00:49:05,685 --> 00:49:07,641 The dates tell us that much. 451 00:49:07,812 --> 00:49:10,326 Mary, how did you get the papers? 452 00:49:12,859 --> 00:49:15,851 She doesn't remember. She's blocked it out. 453 00:49:16,655 --> 00:49:20,728 But she does remember the end. 454 00:49:24,623 --> 00:49:26,261 Don't you, dear? 455 00:49:34,008 --> 00:49:36,317 We'll be fine, won't we, Mary? 456 00:49:36,511 --> 00:49:38,900 The vapours will help you stay calm. 457 00:49:39,556 --> 00:49:42,866 I didn't see a fire. No one started a fire. 458 00:49:43,102 --> 00:49:46,412 If it was bad to pick up the hat, I'm sorry. 459 00:49:48,191 --> 00:49:50,386 Please don't hurt me! 460 00:49:50,569 --> 00:49:54,244 This won't hurt you, little miss. This will take the pain away. 461 00:49:58,661 --> 00:50:02,700 - Hold her down, nurse. - Antubis, where are you? 462 00:50:03,125 --> 00:50:06,162 Antubis, help me! 463 00:50:07,839 --> 00:50:09,192 Where is she? 464 00:50:09,340 --> 00:50:13,618 - Where's the anteater? - Mary has told us all that she knows. 465 00:50:14,096 --> 00:50:16,974 And Anubis, he has shown us all he can. 466 00:50:28,028 --> 00:50:31,418 Now it's up to us. Will you help? 467 00:50:32,241 --> 00:50:33,230 Yes. 468 00:50:33,368 --> 00:50:37,520 Dr. Traff is going to administer an injection to each of us, I believe. 469 00:50:39,041 --> 00:50:40,872 And we'll journey to... 470 00:50:41,043 --> 00:50:44,240 the old Kingdom and to Swedenborgian space beyond. 471 00:50:44,547 --> 00:50:45,900 God help us. 472 00:51:33,495 --> 00:51:35,247 What exactly does it do? 473 00:51:35,589 --> 00:51:40,140 Now, people with oneirine on board have reported shared, lucid REMs... 474 00:51:40,446 --> 00:51:44,519 mass communal dreaming, accompanied by depersonalisation... 475 00:51:45,136 --> 00:51:49,812 extrasensory phenomena, astral projection. The so-called out-of-body experiences. 476 00:51:50,119 --> 00:51:54,431 And the scans have backed this up. The hyperactivity of the right angular gyrus. 477 00:51:54,892 --> 00:51:58,726 Iffy, iffy data, if not downright fabricated. 478 00:51:59,080 --> 00:52:01,435 Padded results, at the very least. 479 00:52:01,634 --> 00:52:04,387 The kind of paper only the Stegmans of the world could love. 480 00:52:04,607 --> 00:52:07,644 Guys, this is hardly the time for an academic squabble. 481 00:52:09,464 --> 00:52:13,059 - I agree. Shoot him up. - Mama. 482 00:52:15,913 --> 00:52:18,905 - It won't hurt him, will it? - No, Mrs. Rickman. 483 00:52:19,388 --> 00:52:22,903 If he's like most test subjects, quite the opposite. 484 00:52:37,268 --> 00:52:39,907 Look, Peter. See it very well. 485 00:52:51,714 --> 00:52:53,113 Where's Mary? 486 00:52:53,473 --> 00:52:56,590 When the time comes, she'll be here to guide us. 487 00:52:58,707 --> 00:53:01,824 And as for the engine that will pull us along... 488 00:53:02,057 --> 00:53:05,936 Dr. Massingale, will you turn on your machine? 489 00:53:30,241 --> 00:53:33,074 Elmer, where are we? 490 00:53:34,449 --> 00:53:35,802 I didn't come here. 491 00:53:35,949 --> 00:53:39,066 I was only thinking about coming here. 492 00:53:39,282 --> 00:53:41,432 I thought you were dead. 493 00:53:47,281 --> 00:53:48,794 Kiss me, Elmer. 494 00:53:53,405 --> 00:53:55,361 It works in fairy tales. 495 00:54:24,318 --> 00:54:27,355 Elmer, not again! 496 00:54:27,567 --> 00:54:29,080 Can't you think about anything else? 497 00:54:29,234 --> 00:54:32,783 If you can't get sex off your brain, does it have to be sex at a morgue? 498 00:54:33,025 --> 00:54:35,937 My literature professor said it's all about sex and death. 499 00:54:36,149 --> 00:54:40,028 - Sex and death. Maybe that's the problem. - Right. 500 00:54:45,857 --> 00:54:47,654 This is a morgue. 501 00:54:48,815 --> 00:54:50,806 But it's not the same one. Oh, my God! 502 00:54:50,981 --> 00:54:55,816 No, wait. Get control of yourself. Remember how we got out of here last time? 503 00:54:56,939 --> 00:54:59,692 Remember how we ended it? 504 00:55:01,063 --> 00:55:02,576 Oh, my God. 505 00:55:19,745 --> 00:55:22,213 Will everyone please join hands? 506 00:55:26,468 --> 00:55:29,426 - We have to listen. - For the bell. 507 00:55:30,143 --> 00:55:31,940 For Mary's bell. 508 00:55:32,106 --> 00:55:34,142 Now we voyage. 509 00:55:35,530 --> 00:55:39,603 First we purify this room and all of us here... 510 00:55:40,374 --> 00:55:42,569 from the larum of the living. 511 00:55:45,970 --> 00:55:49,679 Idiots, I'll have them all up on charges. 512 00:55:59,333 --> 00:56:00,925 Are there spirits here? 513 00:56:02,674 --> 00:56:04,266 Is Mary here? 514 00:56:05,347 --> 00:56:08,657 Come, Mary. Let us help you. 515 00:56:10,442 --> 00:56:12,034 Come, Anubis. 516 00:56:12,905 --> 00:56:17,535 Help Mary guide us and show us what we must do. 517 00:56:23,471 --> 00:56:26,463 Monsters. I knew it. I knew it all along. 518 00:56:26,686 --> 00:56:29,803 I won't allow this. I won't allow this to go on. 519 00:56:35,497 --> 00:56:39,456 Come, child. Come to us and speak. 520 00:56:40,634 --> 00:56:43,751 Please don't hurt me! No! 521 00:56:44,100 --> 00:56:47,012 This won't hurt, little girl. It takes away the pain. 522 00:56:47,232 --> 00:56:49,348 No! 523 00:56:51,366 --> 00:56:53,038 They're going to burn the children! 524 00:56:53,204 --> 00:56:54,922 Don't let them burn the children! 525 00:56:55,083 --> 00:56:58,120 You do me a solid, I do you one. 526 00:56:58,883 --> 00:57:01,443 That's why I brought you here, Peter. 527 00:57:11,334 --> 00:57:13,290 Who will speak for Mary? 528 00:57:13,671 --> 00:57:16,663 Stop that screaming. You're cured. The pain is gone. 529 00:57:16,884 --> 00:57:19,796 There is no need for screaming! Stop it! 530 00:57:20,181 --> 00:57:21,739 Dr. Gottreich, no! 531 00:57:21,892 --> 00:57:24,725 I'll make her stop! 532 00:57:50,977 --> 00:57:54,413 We'll speak for you, Mary. We'll act for you, I swear it. 533 00:57:58,697 --> 00:58:01,530 Help me. Save me. 534 00:58:02,578 --> 00:58:04,534 Take us to where you are, Mary. 535 00:58:21,847 --> 00:58:24,281 What are you waiting for? They're idiots. 536 00:58:24,462 --> 00:58:27,374 Vampires. Vampires and betrayers. 537 00:58:27,574 --> 00:58:30,247 - They sicced the lawyers on you. - Killed your rats. 538 00:58:30,438 --> 00:58:34,351 - Destroyed your car. - Start with the feebs. 539 00:58:34,588 --> 00:58:36,499 And then kill them all. 540 00:58:44,672 --> 00:58:47,630 Monsters! Vampires! 541 00:58:48,366 --> 00:58:50,596 Dissemble no more, enough! 542 00:59:08,327 --> 00:59:09,999 Where did they go? 543 00:59:11,315 --> 00:59:12,430 Mama? 544 00:59:41,248 --> 00:59:44,001 These hands are insured with Lloyd's of London! 545 00:59:44,215 --> 00:59:47,093 And it's your fault. I'm going to kill you! 546 00:59:52,367 --> 00:59:57,236 Look what you've done to me. How can I operate with just one hand? 547 00:59:57,676 --> 01:00:01,225 Stop it! Dr. Stegman, you stop this foolishness right now! 548 01:00:08,586 --> 01:00:10,383 Look, we can do this all day. 549 01:00:10,551 --> 01:00:13,782 You'll also have to contend with me in this world. 550 01:00:14,062 --> 01:00:16,895 Where's the little girl and her anteater? 551 01:00:17,573 --> 01:00:20,041 We'll find them. 552 01:00:22,632 --> 01:00:24,862 This is just a dream, isn't it? 553 01:00:28,066 --> 01:00:31,820 - It's all just a dream. - Lf you say so. 554 01:00:33,584 --> 01:00:36,417 I've been under a lot of pressure, you know? 555 01:00:36,635 --> 01:00:38,990 I mean, the Klingerman business. 556 01:00:39,645 --> 01:00:43,524 Of course, that's taken care of. I mean, Brenda may be an idiot... 557 01:00:43,783 --> 01:00:46,695 but she got rid of the anaesthesiology report. 558 01:00:46,918 --> 01:00:50,706 It's just my subconscious hasn't gotten the message yet. 559 01:00:52,353 --> 01:00:55,311 So pretty soon I'm going to wake up... 560 01:00:55,530 --> 01:00:58,408 and I'll go to Salem with Brenda. 561 01:00:59,167 --> 01:01:02,443 They've got a casino there. Blackjack. I have a system. 562 01:01:02,678 --> 01:01:06,432 - Dr. Hook, time is short. We must go. - Let him work this out. 563 01:01:07,736 --> 01:01:11,251 I think I'm going to lie down for a little while. 564 01:01:12,794 --> 01:01:14,910 I think that's a good idea, Doctor. 565 01:01:18,145 --> 01:01:21,182 I think I'm going to go to sleep. 566 01:01:24,624 --> 01:01:27,297 - Like a good boy. - Why not? 567 01:01:30,978 --> 01:01:32,809 You're kidding me, right? 568 01:01:32,985 --> 01:01:36,421 The mind has an amazing capacity to protect itself, Elmer. 569 01:01:37,583 --> 01:01:39,494 We have to go, Dr. Hook. 570 01:01:40,927 --> 01:01:44,442 - Yes. - We're in the old Kingdom, right? 571 01:01:45,065 --> 01:01:47,625 We're in the Swedenborgian space. 572 01:01:47,824 --> 01:01:51,260 This is how the Kingdom Hospital looks in the world in between. 573 01:01:55,390 --> 01:01:57,665 It needs a good cleaning crew. 574 01:02:00,323 --> 01:02:01,961 Johnny B. Goode. 575 01:03:34,156 --> 01:03:36,750 Man, it's good to be walking. And talking. 576 01:03:37,930 --> 01:03:41,445 - I just wish I knew what we were doing. - Wait. I'm thirsty. 577 01:03:44,193 --> 01:03:47,151 I wouldn't drink anything that came out of that if I were you... 578 01:03:47,345 --> 01:03:48,744 You're not me. 579 01:03:49,709 --> 01:03:50,778 No change. 580 01:04:09,658 --> 01:04:10,852 Forday. 581 01:04:13,432 --> 01:04:15,662 When I use chalk, which isn't very often... 582 01:04:15,838 --> 01:04:18,193 this is the brand I use. 583 01:04:45,248 --> 01:04:46,317 I guess... 584 01:04:48,876 --> 01:04:51,470 this is the way we're supposed to go. 585 01:04:52,239 --> 01:04:53,467 You think? 586 01:05:19,877 --> 01:05:23,153 - Is that... - Yes, where Dr. Gottreich... 587 01:05:23,378 --> 01:05:26,450 did his medical experiments in the 1930s... 588 01:05:26,670 --> 01:05:29,867 when he had his mental institution here. 589 01:05:30,755 --> 01:05:33,588 Old Mr. Bates has got a lot of stories about him. 590 01:05:34,006 --> 01:05:37,840 And Egas Gottreich was worse than his grandfather ever was. 591 01:05:42,508 --> 01:05:44,578 - No, don't. Don't open that. - She has to. 592 01:05:44,758 --> 01:05:48,068 - That's why we were brought here. - The word is "shanghaied." 593 01:06:23,851 --> 01:06:25,330 So much pain. 594 01:06:28,894 --> 01:06:31,203 So many tortured souls. 595 01:06:35,146 --> 01:06:37,421 Better get out of here, Butterfingers. 596 01:06:37,605 --> 01:06:39,561 That's right, you busher, run. 597 01:06:48,232 --> 01:06:51,030 And eventually, so many ending up here... 598 01:06:52,233 --> 01:06:55,942 in Swedenborgian space, in the pain room. 599 01:06:57,318 --> 01:06:59,309 Or they did. 600 01:07:28,769 --> 01:07:30,248 Where am I? 601 01:07:39,474 --> 01:07:41,863 Earl Candleton is guarding the line at first. 602 01:07:42,066 --> 01:07:44,785 He hasn't made an error in the entire Series. 603 01:07:44,993 --> 01:07:48,463 The whole Robins' bench is on their feet, ready to celebrate. 604 01:07:49,384 --> 01:07:53,343 King to the set. Highliner stands in. 605 01:07:54,235 --> 01:07:57,671 King throws over to first, and Phillips is back safely. 606 01:07:58,416 --> 01:08:03,092 The Robins are one strike away from their first Series title since 1918. 607 01:08:08,661 --> 01:08:10,253 Look at this. 608 01:08:16,899 --> 01:08:18,855 I don't understand. 609 01:08:19,031 --> 01:08:20,544 I don't get this at all. 610 01:08:20,704 --> 01:08:24,333 Paul and Dr. Gottreich are in Limbo and they're waiting. 611 01:08:24,635 --> 01:08:27,911 If we succeed, then they're gone forever. 612 01:08:28,523 --> 01:08:33,039 But if we fail, everything that was here, it will come back, including them. 613 01:08:33,792 --> 01:08:36,670 And they'll go on haunting Kingdom Hospital forever. 614 01:08:36,887 --> 01:08:40,163 Or whatever is built on these ruins. Come on. 615 01:08:53,027 --> 01:08:56,906 - It's yours. - It has your name on it. 616 01:09:01,558 --> 01:09:04,436 It's a hit to Candleton. A lazy fly ball. 617 01:09:04,652 --> 01:09:05,641 I've got it! 618 01:09:05,781 --> 01:09:06,975 This should be it. 619 01:09:12,555 --> 01:09:14,785 The Robins have won the World Series. 620 01:09:24,682 --> 01:09:26,195 What does it say? 621 01:09:26,354 --> 01:09:29,664 - It's from the baseball player. - He was here, too? 622 01:09:37,728 --> 01:09:39,400 That's right, children. 623 01:09:39,777 --> 01:09:43,133 - Very good. Come on. - Wait a minute. 624 01:09:44,586 --> 01:09:47,942 - I feel something. - What, Elmer? 625 01:09:49,478 --> 01:09:51,753 Don't you think we're kind of... 626 01:09:51,946 --> 01:09:54,301 - I don't know. - You're right, Elmer. 627 01:09:54,998 --> 01:09:58,832 It's like we're here and we're not here. 628 01:10:00,058 --> 01:10:03,095 We're in Swedenborgian space. 629 01:10:05,828 --> 01:10:07,147 Between. 630 01:10:08,170 --> 01:10:09,444 Come on. 631 01:10:35,211 --> 01:10:39,329 I don't know what they're supposed to do, but they better be pretty quick or... 632 01:10:49,269 --> 01:10:51,578 Look at his arm. 633 01:11:01,115 --> 01:11:03,583 I believe Dr. Stegman's operating days are over. 634 01:11:03,785 --> 01:11:05,104 What a shame. 635 01:11:09,416 --> 01:11:11,566 Maybe we'd better get out of here. 636 01:11:12,295 --> 01:11:13,774 Not without my son. 637 01:11:15,632 --> 01:11:17,668 And not without my mother. 638 01:11:18,218 --> 01:11:19,970 I guess we're staying. 639 01:11:34,933 --> 01:11:39,006 - So in the real world, this would be... - The entrance to Hook's kingdom. 640 01:11:39,258 --> 01:11:41,294 That door wasn't here. 641 01:11:50,986 --> 01:11:55,776 Time, ladies and gentlemen. In half an hour comes midnight lunch. 642 01:11:56,267 --> 01:11:59,020 Time, ladies. Time, gentlemen... 643 01:12:06,830 --> 01:12:09,105 Mr. Hagarty pushed me down. 644 01:12:09,284 --> 01:12:11,673 He and Mr. Gottreich went in there. 645 01:12:30,795 --> 01:12:33,514 It's her. I can feel her. 646 01:12:34,167 --> 01:12:36,442 We've come to where we belong. 647 01:12:37,330 --> 01:12:38,968 And I'm so frightened. 648 01:12:39,411 --> 01:12:41,402 We'll do what we can. 649 01:12:48,985 --> 01:12:50,577 Thank you, Mary. 650 01:13:18,311 --> 01:13:19,903 What are we supposed to do? 651 01:13:20,061 --> 01:13:23,531 We didn't come all this way to stand around and let these kids burn. 652 01:13:25,895 --> 01:13:27,886 But suppose the children see us? 653 01:13:28,062 --> 01:13:32,453 Then they'll think we're ghosts and talk about us the rest of their lives. 654 01:13:32,730 --> 01:13:34,561 If they have lives. 655 01:13:59,401 --> 01:14:01,073 Pile them higher, you hound! 656 01:14:01,234 --> 01:14:04,067 - Are you sure? Do we really... - Give me the lamp. 657 01:14:07,027 --> 01:14:11,225 - What if somebody catches us doing this? - Who? A bunch of dye-house brats? 658 01:14:11,486 --> 01:14:15,923 If that ass had put his hat on straight, none of this would have happened. 659 01:14:16,195 --> 01:14:17,992 Watch your words, young man. 660 01:14:18,153 --> 01:14:22,510 By this time of night, they're asleep on their feet. Pile them higher, sweetheart. 661 01:14:22,904 --> 01:14:25,543 I don't want to have to do this twice. 662 01:14:29,322 --> 01:14:30,835 What was that? 663 01:14:34,531 --> 01:14:36,840 That's just Mary ringing her damn bell. 664 01:14:37,323 --> 01:14:39,359 Give me those, you coward. 665 01:14:41,199 --> 01:14:42,917 Look on the bright side. 666 01:14:43,199 --> 01:14:46,430 It will mean an end to my brother's fool experiments. 667 01:14:50,033 --> 01:14:53,742 Look. See. See it all. 668 01:14:54,659 --> 01:14:56,138 You're the time girl. 669 01:14:58,118 --> 01:15:01,827 You're the witnesses. It's up to you to save her. 670 01:15:02,410 --> 01:15:04,560 - And all the rest. - How? 671 01:15:13,578 --> 01:15:16,490 I want my hat. My ma sent it over from Inverness. 672 01:15:16,704 --> 01:15:19,093 I'll get you another. I'll get you 10. 673 01:15:19,288 --> 01:15:21,722 - I had no idea it would go up so fast. - Now you know. 674 01:15:21,913 --> 01:15:24,473 Now let's get out of here before we roast. 675 01:16:05,967 --> 01:16:08,276 My ma sent it over from Inverness. 676 01:16:10,811 --> 01:16:12,927 His mommy gave it to him. 677 01:16:19,616 --> 01:16:21,049 Mary, no! 678 01:16:31,453 --> 01:16:33,648 Push, Mary! 679 01:16:33,854 --> 01:16:37,688 Fire! You must get out! Everybody must get out! 680 01:16:58,035 --> 01:17:00,503 - Make sure you've got your chalk. - Don't worry. 681 01:17:00,731 --> 01:17:02,847 - It'll turn up at the right time. - Are you sure? 682 01:17:03,048 --> 01:17:05,403 Positive. It's an anteater thing. 683 01:18:12,598 --> 01:18:15,954 Ant-solutely delish. 684 01:18:16,642 --> 01:18:20,351 And, Peter, if you want me to do you a solid... 685 01:18:20,854 --> 01:18:23,766 the time has come for you to do me a solid. 686 01:18:24,098 --> 01:18:26,054 The time has come today. 687 01:18:43,715 --> 01:18:44,909 What are you doing? 688 01:18:45,044 --> 01:18:46,762 - What he brought me here for. - Who? 689 01:18:46,912 --> 01:18:50,461 Antubis. It's what I do. It's solid. 690 01:18:50,982 --> 01:18:52,700 It's what's solid for me. 691 01:19:57,174 --> 01:19:59,893 Come on, Mama. We're almost at our time. 692 01:20:01,883 --> 01:20:03,601 Why isn't it solid? 693 01:20:06,884 --> 01:20:08,954 I did my part! Why isn't it solid? 694 01:20:32,056 --> 01:20:33,933 Good job, Dr. Hook. 695 01:20:34,098 --> 01:20:37,977 The next time you look at your graveyard, remember what you did here. 696 01:20:41,474 --> 01:20:42,873 You're back? 697 01:20:44,475 --> 01:20:46,545 Oh, my God, look at you. 698 01:20:48,184 --> 01:20:51,142 - You're back? - I guess I am. 699 01:21:07,870 --> 01:21:10,668 I'm going to lodge a complaint against all of you. 700 01:21:14,209 --> 01:21:15,961 You do that, Doctor. 701 01:21:20,047 --> 01:21:23,403 - Oh, goodness! - What is it, Sally? 702 01:21:24,426 --> 01:21:29,216 I've been through these clippings a million times and I never saw these before. 703 01:21:35,352 --> 01:21:36,831 She lived. 704 01:21:37,854 --> 01:21:39,446 Mary lived. 705 01:21:40,106 --> 01:21:41,698 She lived... 706 01:21:43,734 --> 01:21:47,886 because we saved her. We did it. 707 01:21:52,491 --> 01:21:54,959 Everything looks the same. 708 01:21:56,369 --> 01:21:59,008 My husband is not the same. 709 01:21:59,497 --> 01:22:02,773 The cracks are gone. No sign of earthquake damage at all. 710 01:22:03,000 --> 01:22:05,070 Or Schwarzton's black voices. 711 01:22:06,003 --> 01:22:07,402 What do we do now? 712 01:22:07,546 --> 01:22:11,175 I don't know about the rest of you, but I could use some fresh air. 713 01:22:11,549 --> 01:22:15,178 In about nine minutes, it's going to be fresh morning air. 714 01:22:43,320 --> 01:22:46,437 - Hey, Danny, Ollie... - Can't talk, Hook, we got a call on the... 715 01:22:46,700 --> 01:22:51,251 What? What's up with you guys? You never seen a patient discharge himself before? 716 01:22:52,403 --> 01:22:53,677 Holy Joe. 717 01:23:20,136 --> 01:23:24,049 You wanted to know what would be changed when we got back. 718 01:23:28,364 --> 01:23:30,036 How about this? 719 01:23:31,008 --> 01:23:32,646 It's her hospital. 720 01:23:34,576 --> 01:23:38,091 She lived to be 91 years old, and it's her hospital. 721 01:23:41,502 --> 01:23:43,493 - No. - No? 722 01:23:46,120 --> 01:23:47,758 It's our hospital. 723 01:23:56,745 --> 01:23:58,815 Abel, Christa, for you. 724 01:23:59,667 --> 01:24:04,024 Drs. Traff and Traff. Lona, would you please? 725 01:24:04,301 --> 01:24:08,294 Bobby, of course. Dr. Hook, of course. And for the Rickmans... 726 01:24:08,559 --> 01:24:10,470 - Mrs. Druse. - Thank you. 727 01:24:10,646 --> 01:24:11,840 And, of course, Dr. Draper. 728 01:24:11,982 --> 01:24:15,258 I have some new Operation Morning Air buttons. 729 01:24:15,488 --> 01:24:17,365 Hope you all like them. 730 01:24:20,289 --> 01:24:24,043 What about the Dr. Gottreich from the '30s and that hideous boy, Paul? 731 01:24:24,296 --> 01:24:27,208 Cancelled when we changed the past. 732 01:24:27,427 --> 01:24:30,225 - Gone. They must be. - Are you sure? 733 01:24:30,933 --> 01:24:35,802 Well, I'd stake my considerable reputation as a medium on it. 734 01:24:36,110 --> 01:24:38,749 - I love you, Mrs. Druse. - Me too, Mama. 735 01:24:38,948 --> 01:24:41,064 I don't know if anyone could use a drink... 736 01:24:41,244 --> 01:24:43,758 but the Piece of Work on Mill Street is open till 2:00. 737 01:24:43,957 --> 01:24:48,109 - Sounds good. I'm buying. - Easy there, you've been sick. 738 01:24:48,674 --> 01:24:51,188 - I can live with that. - Can you feel a difference? 739 01:24:51,388 --> 01:24:54,983 Everything's settled. Everything's... I don't know. 740 01:24:55,562 --> 01:24:57,996 Everything's okay in the Kingdom. 741 01:25:08,795 --> 01:25:10,626 I've got to get them. 56148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.