All language subtitles for Jai Bhim (2021)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,650 --> 00:01:15,730 -How long should I wait? -He'll be here soon. 2 00:01:15,820 --> 00:01:17,390 -Total cases pending. 11. -I know. 3 00:01:17,480 --> 00:01:19,350 -We at least need eight people. -Okay. 4 00:01:19,440 --> 00:01:20,600 Let's get the remand today. 5 00:01:20,690 --> 00:01:22,140 How many people will we have? 6 00:01:22,230 --> 00:01:24,930 -There are cops from three stations. -Let them come. 7 00:01:25,690 --> 00:01:27,300 Why is he taking so long? 8 00:01:27,390 --> 00:01:29,260 -Sir, he will be here. -He is here. 9 00:01:30,660 --> 00:01:32,390 -Sir. -May I leave now? 10 00:01:32,480 --> 00:01:35,110 I'll speak to the jailer. Don't worry about it. 11 00:01:35,300 --> 00:01:36,980 -Do we have new people? -Yes, sir. 12 00:01:37,070 --> 00:01:38,160 Move. 13 00:01:45,230 --> 00:01:47,030 -Which caste are you? -Puruvar. 14 00:01:47,120 --> 00:01:48,990 -A case of theft? -Yes, sir. 15 00:01:49,080 --> 00:01:50,220 Go stand over there. 16 00:01:50,810 --> 00:01:51,790 Move it. 17 00:01:51,880 --> 00:01:53,400 Move it. 18 00:01:53,710 --> 00:01:55,610 -Which caste are you? Go home. -"Devar". 19 00:01:56,910 --> 00:01:58,310 -Which community are you from? -"Porvar". 20 00:01:58,400 --> 00:01:59,590 Go stand over there. 21 00:02:01,710 --> 00:02:03,820 -Your caste. Get lost. -Vaani. 22 00:02:05,330 --> 00:02:08,910 -Your caste. -"Merlor". I was framed. 23 00:02:09,000 --> 00:02:11,410 Why would we frame you? Do you own diamond mines? 24 00:02:11,500 --> 00:02:12,790 Go stand over there. 25 00:02:13,250 --> 00:02:15,800 -Sir, I'm a "ottar". -Stand with them. 26 00:02:16,910 --> 00:02:18,580 -What are you? -"Karovar". 27 00:02:18,670 --> 00:02:19,920 Go stand over there. 28 00:02:20,230 --> 00:02:21,930 -"Gaundar". -Go home. 29 00:02:22,310 --> 00:02:23,710 -Naidu. -Leave. 30 00:02:24,860 --> 00:02:25,940 -Yes? -Mudliyar. 31 00:02:26,030 --> 00:02:27,520 Go home. Who are you? 32 00:02:27,790 --> 00:02:29,540 -Karuvar. -Stand in the line. 33 00:02:30,380 --> 00:02:32,780 Won't anyone come to take them away, sir? 34 00:02:34,180 --> 00:02:35,350 What's their fault? 35 00:02:35,440 --> 00:02:36,910 That they were born. 36 00:02:37,000 --> 00:02:39,140 -Don't loiter. -They were born, I don't get it. 37 00:02:40,880 --> 00:02:42,570 This time, the lot size is 12. 38 00:02:42,660 --> 00:02:45,550 Six, Kuruvar, four Irulai and two ottars. 39 00:02:45,640 --> 00:02:48,090 Take them away before they are thrown out. 40 00:02:48,180 --> 00:02:50,770 Lots of pending cases, sir. At least let us have six policemen. 41 00:02:50,860 --> 00:02:52,460 We are being pressured. 42 00:02:52,550 --> 00:02:54,650 Inspector is here now. His name is on the list. 43 00:02:54,740 --> 00:02:56,200 We must wrap up the pending cases quickly. 44 00:02:56,290 --> 00:02:59,010 We have to answer our seniors, divide it equally. 45 00:03:01,320 --> 00:03:03,880 There is no law that says a person can't be charged with many crimes. 46 00:03:03,970 --> 00:03:05,580 Two cases each on these losers. 47 00:03:05,670 --> 00:03:06,960 No one will question us. 48 00:03:10,900 --> 00:03:12,420 -Sir, don't... -Keep quiet. 49 00:03:12,510 --> 00:03:14,040 -Please don't... -Hold on. 50 00:03:14,130 --> 00:03:16,190 -Hold on. -Sit back there. 51 00:03:16,280 --> 00:03:18,500 -Keep moving... -Spare us let us go. 52 00:03:18,590 --> 00:03:19,590 You won't listen easily. 53 00:03:19,680 --> 00:03:21,640 -Spare me, please. -Move it, come on. 54 00:03:21,730 --> 00:03:24,170 -I beg of you, sir. -Getting too big for your boots. 55 00:03:24,260 --> 00:03:25,850 Where are you taking my son? 56 00:03:25,940 --> 00:03:28,620 Please look after my son. 57 00:03:29,260 --> 00:03:32,560 Someone, please help us. 58 00:03:32,910 --> 00:03:34,850 This is a gross injustice. 59 00:03:34,940 --> 00:03:36,180 Dear God! 60 00:04:38,150 --> 00:04:40,550 Singhni, get a blowpipe. Quick. 61 00:04:40,900 --> 00:04:42,260 I'm on my way. 62 00:04:42,720 --> 00:04:45,360 -Will you hurry? -I'm coming. 63 00:04:45,910 --> 00:04:47,920 -Irutappa, hurry. -Coming. 64 00:04:48,010 --> 00:04:49,300 -He is calling you. -Give it to me. 65 00:04:52,770 --> 00:04:54,290 -Blow it. -Okay. 66 00:05:00,330 --> 00:05:02,610 Your lungs are weak! Blow it again. 67 00:05:02,700 --> 00:05:04,000 I'm doing it, bro. 68 00:05:04,660 --> 00:05:06,690 They refuse to come out despite so much smoke. 69 00:05:06,780 --> 00:05:08,390 But they'll have to come out. 70 00:05:18,740 --> 00:05:20,920 -They are coming out. -Grab them. 71 00:05:21,010 --> 00:05:22,350 I won't spare anyone. 72 00:05:25,290 --> 00:05:27,710 You got them all. So many rats. 73 00:05:27,800 --> 00:05:29,020 Get them. Don't let them go. 74 00:05:29,110 --> 00:05:31,110 -Dig over there. -Yes, bro. 75 00:05:31,690 --> 00:05:34,670 Oh little ones, come on. 76 00:05:35,870 --> 00:05:37,130 Come on. 77 00:05:37,770 --> 00:05:38,700 Run away. 78 00:05:38,790 --> 00:05:40,850 Are you crazy? Why did you let him go? 79 00:05:40,940 --> 00:05:42,030 It was a little one of a rat. 80 00:05:42,120 --> 00:05:44,750 You'll burn in hell for killing a child. 81 00:05:45,090 --> 00:05:46,960 -I see. No problem. -Yes. 82 00:05:47,050 --> 00:05:49,370 Get him! He is getting away. 83 00:05:49,460 --> 00:05:51,150 -Take him away. -Mausa Kutty. 84 00:05:51,240 --> 00:05:53,050 -I'll get a sack. -What's going on? 85 00:05:53,140 --> 00:05:54,910 Catch rats, don't dig a well. 86 00:05:56,460 --> 00:05:59,310 You should put some sense into your brother. 87 00:05:59,400 --> 00:06:01,480 -He is laughing. -I don't know what to do. 88 00:06:01,570 --> 00:06:03,590 You're digging as if you're digging for a hidden treasure. 89 00:06:03,680 --> 00:06:04,920 Won't you take it if we dig one? 90 00:06:05,010 --> 00:06:06,820 Stop looking and dig. 91 00:06:07,420 --> 00:06:10,010 I'm going to dig one for you. Here. 92 00:06:14,480 --> 00:06:17,650 Stop listening to music and lend me some hand. 93 00:06:17,860 --> 00:06:20,460 You don't care for me. I played it for you. 94 00:06:20,550 --> 00:06:22,760 Really 95 00:06:22,910 --> 00:06:24,630 Are you into growing your family? 96 00:06:24,720 --> 00:06:27,250 I can help you with that, just drop the word. 97 00:06:27,340 --> 00:06:30,490 I'm a gypsy and I can raise an army of kids. 98 00:06:30,580 --> 00:06:32,730 So let's have a cat and mouse game. 99 00:06:34,390 --> 00:06:36,860 -Hold this. -The rats have destroyed the crops. 100 00:06:36,950 --> 00:06:38,150 -Hurry. -Over there. 101 00:06:38,240 --> 00:06:39,390 Take this away as well. 102 00:06:40,420 --> 00:06:42,170 We'll enjoy this meal. 103 00:06:44,580 --> 00:06:46,440 -Aunt Fulmati. -Yes. 104 00:06:46,530 --> 00:06:48,880 -Get the rats. -Hurry. 105 00:06:49,090 --> 00:06:50,350 Listen! 106 00:06:50,850 --> 00:06:52,120 What's going on? 107 00:06:52,420 --> 00:06:54,920 We got all the rats. You won't have snake problem. 108 00:06:55,010 --> 00:06:57,700 You dug my entire field. 109 00:06:57,790 --> 00:06:59,190 We'll set everything right before we leave. 110 00:06:59,280 --> 00:07:00,510 -Make sure you don't mess it up. -Yes. 111 00:07:00,600 --> 00:07:02,180 I shouldn't have asked you to come here. 112 00:07:02,270 --> 00:07:04,410 You start slacking off because I treat you with respect. 113 00:07:06,070 --> 00:07:07,850 Will you answer this riddle? 114 00:07:07,940 --> 00:07:09,680 We will. 115 00:07:09,770 --> 00:07:11,380 Tower of dishes but the son is fairer than the father. 116 00:07:12,070 --> 00:07:13,690 Don't just laugh, answer it. 117 00:07:13,780 --> 00:07:15,460 Are you talking about the British? 118 00:07:15,550 --> 00:07:17,910 -Was that right? -You are way off. 119 00:07:18,000 --> 00:07:19,360 Calm down. Easy. 120 00:07:19,450 --> 00:07:20,640 Don't leave without eating. 121 00:07:20,730 --> 00:07:22,140 I have some work at the rice mill, gotta run. 122 00:07:22,230 --> 00:07:23,100 -Rice mill. -Hmm. 123 00:07:23,190 --> 00:07:25,340 Give a peck to your uncle. 124 00:07:25,430 --> 00:07:26,290 -See you. -Bye. 125 00:07:26,380 --> 00:07:29,250 Slim waist, nice legs. They must be out there, playing the lute. 126 00:07:29,340 --> 00:07:30,550 Answer, anyone? 127 00:07:36,580 --> 00:07:38,390 Muniya, tie the goat. 128 00:07:38,480 --> 00:07:39,630 -Let's go. -Come on. 129 00:07:39,720 --> 00:07:41,540 Singhni. 130 00:07:41,750 --> 00:07:43,720 -Come here, where are you going? -What's the matter? 131 00:07:44,440 --> 00:07:46,770 -For the last time, coming or not? -Go to sleep. 132 00:07:56,470 --> 00:07:58,530 Hey, listen, come over. 133 00:07:58,920 --> 00:08:00,240 You're making me crave. 134 00:08:01,740 --> 00:08:03,160 You're now playing hard to get. 135 00:08:03,250 --> 00:08:05,770 Back in the fields you were flirting. No more plans? 136 00:08:05,860 --> 00:08:09,400 Fold these. It's raining outside and you're on fire. 137 00:08:09,760 --> 00:08:10,960 You won't listen easily. 138 00:08:13,090 --> 00:08:14,250 What is it? 139 00:08:14,770 --> 00:08:16,420 I'll build a palace for you. 140 00:08:16,630 --> 00:08:18,510 Just give me your love. 141 00:08:18,600 --> 00:08:21,140 No more false promises, getting me? 142 00:08:21,230 --> 00:08:23,080 -Careful. -Building a palace for me? 143 00:08:23,170 --> 00:08:24,960 Where is the land? 144 00:08:26,270 --> 00:08:28,160 Hey, come here. 145 00:08:28,300 --> 00:08:30,100 First, stop this dripping water. 146 00:08:30,190 --> 00:08:32,070 Then you can start drooling. 147 00:08:34,650 --> 00:08:36,640 I wiped it off. 148 00:08:37,200 --> 00:08:38,820 I swear... 149 00:08:39,120 --> 00:08:40,620 Before I die... 150 00:08:42,430 --> 00:08:44,790 you'll have a proper house. 151 00:08:44,880 --> 00:08:46,380 -Hmm? -Yes. 152 00:08:47,660 --> 00:08:49,920 First, take over my heart. 153 00:09:18,670 --> 00:09:20,690 I'm going to Madras for a heart surgery. 154 00:09:20,780 --> 00:09:22,540 You should see the municipal commissioner. 155 00:09:22,630 --> 00:09:23,820 Okay, sir. 156 00:09:45,070 --> 00:09:47,830 Dear God! A snake! Dear. 157 00:09:51,310 --> 00:09:53,460 I must've baked so many bricks. 158 00:09:53,710 --> 00:09:56,310 But I couldn't build a proper house for my family. 159 00:09:56,620 --> 00:09:58,200 -Raja. -Yes? 160 00:09:58,290 --> 00:10:00,620 A snake has sneaked into the village headman. Hurry. 161 00:10:01,120 --> 00:10:02,510 Wait, I'm coming. 162 00:10:03,670 --> 00:10:04,900 -Singhni. -Yes? 163 00:10:04,990 --> 00:10:06,240 Give me some poison. 164 00:10:11,950 --> 00:10:13,560 O' God, save me. 165 00:10:13,690 --> 00:10:14,890 -Here. -Yes. 166 00:10:14,980 --> 00:10:16,930 -Keep this in your mouth, you'll be fine. -Be back soon. 167 00:10:17,020 --> 00:10:18,890 Ask uncle to repair the roof. 168 00:10:18,980 --> 00:10:20,210 Let's go, sir. 169 00:10:32,240 --> 00:10:34,310 Hey! Move! 170 00:10:34,400 --> 00:10:35,590 Make way. 171 00:10:37,660 --> 00:10:39,210 -Is it in the room? -Over there. 172 00:10:39,560 --> 00:10:40,860 -Come here. -Yes. 173 00:10:40,950 --> 00:10:43,090 -Did you see the snake over there? -Yes. 174 00:10:43,180 --> 00:10:46,390 How could you leave the drawers unlocked? 175 00:10:46,480 --> 00:10:48,810 You want me to get bitten by that snake? 176 00:10:49,940 --> 00:10:51,400 O' Snake Goddess. 177 00:10:54,120 --> 00:10:55,740 What a terrible morning! 178 00:11:05,990 --> 00:11:08,290 -Did he catch it? -No idea. 179 00:11:09,000 --> 00:11:10,440 I think he did. 180 00:11:11,130 --> 00:11:12,390 This... 181 00:11:17,520 --> 00:11:20,310 I didn't find the snake, but I found your earring. 182 00:11:20,400 --> 00:11:22,160 Did you check the cupboard? 183 00:11:22,250 --> 00:11:24,070 -It can't get in there. -I took a closer look. 184 00:11:24,160 --> 00:11:25,850 It won't crawl in there or not? 185 00:11:25,940 --> 00:11:27,520 You're so thick in the head. 186 00:11:50,410 --> 00:11:51,710 Come on. 187 00:11:53,550 --> 00:11:55,640 Come on. 188 00:12:00,940 --> 00:12:02,090 Everything is fine. 189 00:12:02,180 --> 00:12:05,760 You could find another house in this village, but you sneaked into his house. 190 00:12:05,850 --> 00:12:07,630 You want to marry that snake or what? 191 00:12:07,720 --> 00:12:10,750 -Kill him. -No point in killing the snake. 192 00:12:10,840 --> 00:12:14,830 God blessed him with venom, but it's not his fault. 193 00:12:15,170 --> 00:12:17,130 The snakes eat rats and save our crops. 194 00:12:17,220 --> 00:12:19,960 -I'll release him in the jungle. -Do whatever the hell you want. 195 00:12:20,050 --> 00:12:21,560 -Keep this. -The show's over. 196 00:12:21,650 --> 00:12:22,950 Bye, ma'am. 197 00:12:25,740 --> 00:12:27,840 What took you so long? 198 00:12:27,930 --> 00:12:30,090 -You should've started the car. -Right away, sir . 199 00:12:30,180 --> 00:12:31,730 -Push the car. -Yes, sir. 200 00:12:31,930 --> 00:12:34,610 You want to buy it. Why waste my time then? 201 00:12:35,230 --> 00:12:37,200 Will it run till the city? 202 00:12:39,250 --> 00:12:41,870 -Wait. Come here. -Coming. 203 00:12:42,560 --> 00:12:43,820 Yes? 204 00:12:44,920 --> 00:12:47,800 -Here. -No, sir. I helped you out. 205 00:12:47,890 --> 00:12:50,230 -I see. -Your wife is from my village. 206 00:12:50,320 --> 00:12:53,190 Am I from your village? Go see yourself in the mirror. 207 00:12:53,280 --> 00:12:55,250 You might say we come from the same community. 208 00:12:55,440 --> 00:12:56,890 -We've got enough diesel. -Yes. 209 00:12:56,980 --> 00:12:58,040 Let's go. 210 00:13:02,220 --> 00:13:05,160 Good days are here. 211 00:13:05,250 --> 00:13:07,810 Good days are here for the people of Gonmalai. 212 00:13:07,900 --> 00:13:09,680 Good days are here for the people of Gonmalai. 213 00:13:09,770 --> 00:13:11,530 The knowledge will light up your lives. 214 00:13:11,620 --> 00:13:13,450 The knowledge will light up your lives. 215 00:13:13,660 --> 00:13:15,510 Brothers and sisters, come forward. 216 00:13:15,600 --> 00:13:18,290 Only the teacher doesn't discriminate with us. 217 00:13:18,460 --> 00:13:21,060 -Ta after Pa. -Ta. 218 00:13:21,210 --> 00:13:22,760 -Then comes Taa. -Taa. 219 00:13:22,930 --> 00:13:25,210 -"Patta". -"Patta". 220 00:13:25,300 --> 00:13:27,290 -Paa... -Paa. 221 00:13:28,020 --> 00:13:31,040 -Read. -Read. 222 00:13:31,130 --> 00:13:34,380 -Read the Patta. Read the Patta. 223 00:13:34,470 --> 00:13:36,530 "Patta". 224 00:13:36,800 --> 00:13:38,000 Teacher. 225 00:13:38,090 --> 00:13:40,610 We didn't get a "patta" despite studying so much. 226 00:13:40,700 --> 00:13:43,080 You're still harping on about the same. 227 00:13:43,170 --> 00:13:44,920 We won't get anything. 228 00:13:46,120 --> 00:13:48,480 Start studying, you'll get everything. 229 00:13:48,570 --> 00:13:50,720 Will the world stop if you don't study? 230 00:13:50,810 --> 00:13:52,620 Tribes should live in jungles. 231 00:13:52,760 --> 00:13:55,470 Why bother me for this caste certificate? 232 00:13:55,560 --> 00:13:57,140 Go back to the jungles. 233 00:13:58,660 --> 00:14:00,610 You want a certificate for being a snake charmer? 234 00:14:00,700 --> 00:14:02,260 Will he catch a snake for me? 235 00:14:04,140 --> 00:14:06,040 We don't want him to catch a snake. 236 00:14:06,130 --> 00:14:08,280 He is good at studies, so we want him to study further. 237 00:14:08,370 --> 00:14:10,310 Welcome, sir. How are you? 238 00:14:10,400 --> 00:14:12,290 Have a seat. Is he your son? 239 00:14:12,380 --> 00:14:13,630 -Yes. -Have a seat. 240 00:14:14,350 --> 00:14:16,380 -Tell me. -We want a certificate. 241 00:14:16,470 --> 00:14:18,290 Caste certificate... 242 00:14:18,380 --> 00:14:21,870 You don't own any piece of land or a ration card. 243 00:14:21,960 --> 00:14:23,780 Your name is not on the voters' list. 244 00:14:23,870 --> 00:14:26,260 How can I issue you a certificate? 245 00:14:26,690 --> 00:14:28,540 Send an application to the collector's office. 246 00:14:28,860 --> 00:14:30,330 I'll issue one if he asks me to. 247 00:14:30,590 --> 00:14:32,800 Now go. Get lost. 248 00:14:35,020 --> 00:14:36,270 -Tell me, sir. -What happened? 249 00:14:36,360 --> 00:14:39,380 I asked for one certificate, but he wants ten from me. 250 00:14:39,470 --> 00:14:42,390 We should let loose a snake into his office. 251 00:14:42,480 --> 00:14:45,000 He'll come to me for catching that snake. 252 00:14:45,090 --> 00:14:46,540 Keep quiet. 253 00:14:46,700 --> 00:14:48,780 We won't be let in here. 254 00:14:49,110 --> 00:14:52,140 This is Akash Garuda, Navkunja and this is Kat Virali. 255 00:14:52,230 --> 00:14:55,230 [Speaking Tamil] 256 00:14:55,320 --> 00:14:58,230 We got 16 types of plants. 257 00:14:58,320 --> 00:15:01,940 Have them sun-dried with firewood, roots and flowers. 258 00:15:02,030 --> 00:15:03,680 Next you grind all of that. 259 00:15:03,770 --> 00:15:06,380 Keep it in a clean place. 260 00:15:06,470 --> 00:15:11,030 If this Nilavembu doesn't taste bitter, 261 00:15:11,120 --> 00:15:13,860 then the snake venom has entered your brain 262 00:15:13,950 --> 00:15:15,890 and your survival chances are slim. 263 00:15:30,980 --> 00:15:33,740 Hail Goddess Durga. 264 00:15:47,900 --> 00:15:49,960 -Raju. -Yes? 265 00:15:50,050 --> 00:15:51,680 Why aren't you dancing? 266 00:15:51,770 --> 00:15:53,810 Come here, come closer. 267 00:15:53,960 --> 00:15:56,600 I told you, you can increase your family. 268 00:15:58,040 --> 00:15:59,210 -Yes? -Hmm. 269 00:15:59,300 --> 00:16:00,540 -Hmm? -Hmm. 270 00:16:00,980 --> 00:16:04,250 -Hey listen... -What's wrong? 271 00:16:04,340 --> 00:16:07,220 You'll soon have a playmate! 272 00:16:30,310 --> 00:16:33,250 Madam! Teacher! Madam, wild honey. 273 00:16:33,340 --> 00:16:35,000 Hold this. You'll live to be a hundred. 274 00:16:35,180 --> 00:16:36,320 Thank you. 275 00:16:42,950 --> 00:16:45,050 Gosh! The venom is spreading. 276 00:16:47,300 --> 00:16:48,650 Open your mouth. 277 00:16:52,270 --> 00:16:55,270 He is out of danger now, but don't let him sleep. 278 00:16:55,500 --> 00:16:58,870 Listen, you'd better stay away from humans. 279 00:16:58,960 --> 00:17:01,390 Right? Find yourself a sexy snake. 280 00:17:07,880 --> 00:17:09,610 I think he'll come after the rains. 281 00:17:09,700 --> 00:17:11,650 When will the start the kiln? 282 00:17:11,740 --> 00:17:14,670 -They started in the morning. -He just left. 283 00:17:14,800 --> 00:17:16,900 How long will it take if he leaves today? 284 00:17:17,540 --> 00:17:18,860 I'll come along. 285 00:17:18,950 --> 00:17:21,900 Listen, I'm not going away for good. 286 00:17:22,340 --> 00:17:24,770 We should stop catching snakes and rats if we have to achieve something. 287 00:17:25,920 --> 00:17:27,630 Our family is growing. 288 00:17:28,300 --> 00:17:29,680 We don't have enough. 289 00:17:29,770 --> 00:17:31,380 The kiln owner gave me this money. 290 00:17:31,470 --> 00:17:34,770 No matter where you go, take me with you. 291 00:17:36,550 --> 00:17:38,940 Do you want to burn your skin in that kiln? 292 00:17:39,820 --> 00:17:42,980 I'll bear that fire, but I can't live without you. 293 00:17:47,390 --> 00:17:49,210 Will you hurt him too? 294 00:17:50,840 --> 00:17:52,820 Hey, look at me. 295 00:17:53,860 --> 00:17:56,350 Singhni, look up here. 296 00:17:58,240 --> 00:18:01,250 If you come with me, Ali will quit studying. 297 00:18:01,480 --> 00:18:03,220 We can't neglect his studies. 298 00:18:04,910 --> 00:18:06,510 Take care of the kids. 299 00:18:06,740 --> 00:18:08,300 I'll handle the rest. 300 00:18:08,390 --> 00:18:09,980 Rajakanna, hurry. 301 00:18:10,070 --> 00:18:11,200 Coming. 302 00:18:12,870 --> 00:18:15,230 I want to see you smiling when I leave. 303 00:18:17,710 --> 00:18:19,430 I'll get going now. 304 00:18:20,170 --> 00:18:21,770 Take care of yourself. 305 00:18:22,090 --> 00:18:25,710 They are behaving like newly-weds. 306 00:18:29,340 --> 00:18:30,420 Won't you smile? 307 00:18:31,040 --> 00:18:32,810 That's more like it. Should I leave? 308 00:18:33,320 --> 00:18:34,620 You're looking pretty. 309 00:18:37,050 --> 00:18:40,720 Dear, don't trouble your Mom. 310 00:18:41,430 --> 00:18:43,720 -Focus on your studies. -Okay, father. 311 00:18:44,390 --> 00:18:46,610 I want one. Was it sweet? 312 00:18:47,980 --> 00:18:49,630 Shall we leave now? 313 00:18:49,930 --> 00:18:51,210 There he is. 314 00:18:51,300 --> 00:18:52,870 -Bye. -Hurry. 315 00:18:52,960 --> 00:18:54,160 He never leaves her alone. 316 00:18:54,250 --> 00:18:56,090 -Hurry. -Listen to me. 317 00:18:56,530 --> 00:18:58,320 Make sure you study, don't fool around. 318 00:18:58,410 --> 00:18:59,710 -Fine, brother. -Yes? 319 00:19:00,420 --> 00:19:01,620 Here. 320 00:19:02,350 --> 00:19:03,750 -Study well. -Okay. 321 00:19:11,170 --> 00:19:13,030 Come on, stop looking over there. 322 00:19:39,820 --> 00:19:42,340 Thorny from outside and smooth inside. 323 00:19:42,500 --> 00:19:46,600 -Thorny from outside and smooth inside. -Your answer? 324 00:19:46,760 --> 00:19:48,040 No idea. 325 00:19:48,130 --> 00:19:49,570 Think about it again. 326 00:19:50,460 --> 00:19:52,300 -Keep your answer ready. -Sure. 327 00:19:52,390 --> 00:19:53,880 Out of the way! 328 00:19:57,160 --> 00:20:00,020 Rajakanna, why are you working so hard? 329 00:20:00,110 --> 00:20:02,540 Had you brought your wife along, she would've made some money. 330 00:20:02,710 --> 00:20:05,150 She is living it up like a queen. 331 00:20:05,280 --> 00:20:06,860 She is my queen. 332 00:20:07,160 --> 00:20:09,430 She is expecting, I can't let her work. 333 00:20:09,590 --> 00:20:13,370 I raised eight kids and survived on making bricks. Don't teach me. 334 00:20:13,620 --> 00:20:15,140 -Eight kids? -Yes. 335 00:20:15,230 --> 00:20:17,390 Looks like your hubby vents out all his heat on you. 336 00:20:17,830 --> 00:20:19,260 There is a plenty of work. 337 00:20:19,500 --> 00:20:22,080 You'll have to go up there, but you won't work. 338 00:20:35,330 --> 00:20:37,620 Trust me, sir. They are all new voters. 339 00:20:37,710 --> 00:20:40,150 None of them have voted before. 340 00:20:40,240 --> 00:20:41,880 They don't even have a ration card. 341 00:20:41,970 --> 00:20:43,860 We can't include them in the voters' list. 342 00:20:43,950 --> 00:20:45,780 They should at least have an address. 343 00:20:46,130 --> 00:20:47,510 Not their fault. 344 00:20:47,630 --> 00:20:49,560 Our country won freedom 50 years ago. 345 00:20:49,650 --> 00:20:51,580 But they don't even have an address proof. 346 00:20:51,670 --> 00:20:55,140 Talk to the Election Commission and find a solution. 347 00:20:55,380 --> 00:20:59,070 Madam, we already beg for votes from other castes. 348 00:20:59,160 --> 00:21:00,510 That's more than enough. 349 00:21:00,600 --> 00:21:03,020 Now you want me to bang their doors as well. 350 00:21:03,110 --> 00:21:05,980 You're a good teacher, stick to that. 351 00:21:06,840 --> 00:21:09,680 We should close their schools. 352 00:21:11,520 --> 00:21:14,280 Where are you going? 353 00:21:40,490 --> 00:21:42,450 Dear God! 354 00:21:44,990 --> 00:21:46,280 Dear God! 355 00:21:46,370 --> 00:21:51,560 You gave the jewellery for safekeeping, but they were stolen. 356 00:21:52,260 --> 00:21:54,550 Someone cast an evil eye upon me. 357 00:21:55,170 --> 00:21:57,820 I'm ruined! My life is finished. 358 00:21:57,910 --> 00:22:00,590 May the thief rot in hell. 359 00:22:01,070 --> 00:22:03,630 You don't need the police or courts. 360 00:22:03,720 --> 00:22:05,080 This old hag will do the trick. 361 00:22:23,250 --> 00:22:25,290 They stole from the village headman's house! 362 00:22:25,380 --> 00:22:27,170 No fear of either the police or law. 363 00:22:27,260 --> 00:22:28,900 We won't spare him. 364 00:22:28,990 --> 00:22:32,420 You could've informed the police when you were going to the city. 365 00:22:32,850 --> 00:22:34,510 Did anyone new come home? 366 00:22:34,950 --> 00:22:36,770 Tell me if you suspect anyone. 367 00:22:37,650 --> 00:22:39,290 I don't suspect anyone. 368 00:22:39,380 --> 00:22:43,030 The rat-killing tribesman said we wouldn't make it to the city. 369 00:22:43,120 --> 00:22:45,620 His curse ruined us. 370 00:22:46,590 --> 00:22:48,340 Who was he? We will question him. 371 00:22:48,430 --> 00:22:51,690 -People who live near Gaunmalay. -You remember any names? 372 00:22:51,780 --> 00:22:53,960 -What's his name? -Rajakanna. 373 00:22:54,490 --> 00:22:55,910 Rajakanna. 374 00:22:57,150 --> 00:22:58,590 -Constable? -Yes, sir? 375 00:22:58,790 --> 00:23:00,270 Yes, sir. 376 00:23:02,870 --> 00:23:05,620 When you took advance, you said you'd work for six months. 377 00:23:07,430 --> 00:23:08,910 I'll be back in two days. 378 00:23:09,610 --> 00:23:12,470 You've been hardly here for a month. You want to return home now? 379 00:23:12,840 --> 00:23:15,360 Why come here if you can't live without your family? 380 00:23:15,450 --> 00:23:18,440 Go and work. We have to make 10,000 bricks till tomorrow. 381 00:23:23,410 --> 00:23:25,460 You'll get it back, have patience. 382 00:23:25,550 --> 00:23:27,520 -We are looking for him. -How long now? 383 00:23:28,620 --> 00:23:31,050 Will you find him after he sells the stolen jewellery? 384 00:23:31,140 --> 00:23:34,040 Will I be any happy if you throw him in jail after that? 385 00:23:34,130 --> 00:23:36,300 This is the old story. 386 00:23:36,530 --> 00:23:39,140 I'll be ruined if I depend on you. 387 00:23:39,380 --> 00:23:43,420 I'll meet the SP and then will you know how powerful I am. 388 00:23:53,260 --> 00:23:54,600 Wake him up. 389 00:23:54,850 --> 00:23:56,880 -Wake up! Come on. -Sir! Sir. 390 00:23:56,970 --> 00:23:58,690 -Where is Rajakanna's house? -Near the margosa tree. 391 00:23:58,780 --> 00:24:00,740 -It's over there. -You'll find him over there. 392 00:24:00,830 --> 00:24:02,510 -Shut up! -Go straight. 393 00:24:03,640 --> 00:24:05,560 -Listen, check over there. -Okay, sir. 394 00:24:07,310 --> 00:24:08,600 Yes, sir. 395 00:24:09,240 --> 00:24:10,770 -Go in the back. -Anyone home? 396 00:24:10,860 --> 00:24:12,500 -Open the door. -I don't know anything, 397 00:24:12,590 --> 00:24:13,470 everyone's at work. 398 00:24:13,560 --> 00:24:15,610 -Go there. -Okay, sir. 399 00:24:17,970 --> 00:24:20,210 Mister, please come here. 400 00:24:22,970 --> 00:24:25,560 Wake up, where is your husband? 401 00:24:26,900 --> 00:24:28,590 He has gone out for work. 402 00:24:28,680 --> 00:24:30,080 Why are you looking for him? 403 00:24:30,170 --> 00:24:32,310 -Which village does he plan to rob next? -What? 404 00:24:32,400 --> 00:24:35,020 You need to spend time at the police station to talk. 405 00:24:36,030 --> 00:24:38,160 At this hour? 406 00:24:39,780 --> 00:24:41,900 Ask me in the morning. 407 00:24:43,480 --> 00:24:45,130 Do you think you're Miss World? 408 00:24:45,220 --> 00:24:48,210 How dare you question me! Come with me! 409 00:24:48,300 --> 00:24:49,370 Get lost! 410 00:24:49,460 --> 00:24:51,270 -Hey... -Move it! 411 00:24:51,420 --> 00:24:53,120 -Come on! -Move. 412 00:24:53,420 --> 00:24:56,710 -We did nothing wrong. Let go. -Keep quiet. 413 00:24:56,880 --> 00:24:59,320 Don't make any noise. Move. 414 00:24:59,410 --> 00:25:00,760 -Tell us where is he? -Sir. 415 00:25:00,850 --> 00:25:02,070 Please don't beat me up. 416 00:25:02,160 --> 00:25:03,630 You're his uncle. Tell me, where is he? 417 00:25:03,720 --> 00:25:05,670 Get in! You're acting very smart! 418 00:25:05,760 --> 00:25:08,030 Sir, she is pregnant. 419 00:25:08,120 --> 00:25:10,370 Should I offer you sweets? 420 00:25:10,460 --> 00:25:11,660 Mind your business. 421 00:25:11,750 --> 00:25:14,410 -Arrest everyone. -I did nothing wrong. 422 00:25:14,500 --> 00:25:16,650 Get in the car and that little girl... 423 00:25:16,740 --> 00:25:18,200 Shut her up! 424 00:25:18,510 --> 00:25:20,370 I asked you to shut up! 425 00:25:20,460 --> 00:25:22,380 Sir, I did nothing wrong. 426 00:25:27,590 --> 00:25:30,050 -We won't move! -We won't move! 427 00:25:30,140 --> 00:25:32,680 -We won't move till we get justice. -We won't move till we get justice. 428 00:25:32,770 --> 00:25:35,050 -We won't move! -We won't move! 429 00:25:35,140 --> 00:25:37,650 -We won't move till we get justice. -We won't move till we get justice. 430 00:25:37,740 --> 00:25:40,120 -We won't tolerate! -We won't tolerate! 431 00:25:40,210 --> 00:25:43,440 -Down with police brutality! -Down with police brutality! 432 00:25:43,530 --> 00:25:46,050 -We won't move! -We won't move! 433 00:25:46,140 --> 00:25:48,810 -We won't move till we get justice. -We won't move till we get justice. 434 00:25:48,900 --> 00:25:51,350 -Down! Down! -Down! Down! 435 00:25:51,440 --> 00:25:53,970 -Down with the police force! -Down with the police force! 436 00:25:54,060 --> 00:25:56,850 -We won't move! -We won't move! 437 00:25:56,940 --> 00:25:59,930 -We won't move till we get justice. -We won't move till we get justice. 438 00:26:00,020 --> 00:26:02,170 -Down! Down! -Down! Down! 439 00:26:02,260 --> 00:26:03,820 Who made the mistake? The police or the lawyer? 440 00:26:03,910 --> 00:26:05,010 The lawyer. 441 00:26:05,100 --> 00:26:06,610 I'll get you fired! 442 00:26:06,700 --> 00:26:08,030 How dare you say that! 443 00:26:08,740 --> 00:26:11,380 Tell the media that the inspector had been suspended. 444 00:26:12,600 --> 00:26:15,110 He got beat up yesterday, and he is protesting now. 445 00:26:15,410 --> 00:26:17,800 The department has to pay the price. 446 00:26:17,890 --> 00:26:21,010 -We won't tolerate! -We won't tolerate! 447 00:26:21,800 --> 00:26:24,440 Down with police brutality! -Down with police brutality! 448 00:26:24,650 --> 00:26:27,410 -We won't tolerate! -We won't tolerate! 449 00:26:27,500 --> 00:26:32,720 If you only wanted to protest, why waste five years studying law? 450 00:26:32,920 --> 00:26:34,940 Are the cops above the law? 451 00:26:35,560 --> 00:26:38,200 Lodge a complaint against the man who broke the law. 452 00:26:38,290 --> 00:26:39,400 Then we will talk. 453 00:26:39,490 --> 00:26:42,010 We'll also arrest the miscreant lawyers. 454 00:26:42,100 --> 00:26:43,580 -Okay? -Will you arrest us? 455 00:26:43,670 --> 00:26:46,310 Go on. I dare you to touch me. 456 00:26:46,400 --> 00:26:48,160 Go on! You'll be jolted. 457 00:26:48,250 --> 00:26:49,810 We'll go for hunger strike. 458 00:26:49,900 --> 00:26:53,390 There won't be any court hearing till the policeman is arrested. 459 00:26:53,480 --> 00:26:55,590 Sit down, everyone. 460 00:26:55,680 --> 00:26:57,710 -Down with police brutality! -Down with police brutality! 461 00:26:57,800 --> 00:26:59,830 -Down with police brutality! -Down with police brutality! 462 00:26:59,920 --> 00:27:02,230 -Down with police brutality! -Down with police brutality! 463 00:27:02,320 --> 00:27:04,120 -Down with police brutality! -Down with police brutality! 464 00:27:04,210 --> 00:27:06,240 -Down with police brutality! -Down with police brutality! 465 00:27:06,330 --> 00:27:08,510 -Down with police brutality! -Down with police brutality! 466 00:27:08,630 --> 00:27:10,600 -Down with police brutality! -Down with police brutality! 467 00:27:10,690 --> 00:27:13,080 -Down with police brutality! -Down with police brutality! 468 00:27:16,680 --> 00:27:17,910 Sir! Sir! 469 00:27:26,310 --> 00:27:29,780 All the lawyers are protesting outside the Madras High Court. 470 00:27:29,870 --> 00:27:31,120 They are sloganeering. 471 00:27:31,210 --> 00:27:33,080 One of the lawyers has a court hearing 472 00:27:33,170 --> 00:27:35,490 and he has organised this protest. 473 00:27:46,250 --> 00:27:49,780 You were at the front and sloganeering hard at the protest. 474 00:27:49,870 --> 00:27:51,400 You are here to fight the case. 475 00:27:51,490 --> 00:27:54,290 My Lord, they were being unjust, so we started a protest. 476 00:27:54,380 --> 00:27:57,620 Had I not come here, his son would stay in the lock-up till the next hearing. 477 00:28:00,620 --> 00:28:02,020 [Sanskrit chants] 478 00:28:05,380 --> 00:28:07,860 Mr. Shankaran, are you not joining the protest? 479 00:28:07,950 --> 00:28:09,310 How could I go? 480 00:28:09,400 --> 00:28:11,880 I suffer from blood pressure and diabetes. 481 00:28:11,970 --> 00:28:14,540 I watched the show for ten minutes and came back in. 482 00:28:15,230 --> 00:28:17,470 He will watch the show till retirement. 483 00:28:17,900 --> 00:28:19,340 [Sanskrit chants] 484 00:28:22,280 --> 00:28:24,910 -Come, dear. -Dad. 485 00:28:27,410 --> 00:28:30,440 Who let them in here? 486 00:28:34,530 --> 00:28:36,040 Sorry, My Lord. 487 00:28:36,240 --> 00:28:38,430 I thought the hearing would be postponed due to the strike. 488 00:28:38,520 --> 00:28:40,780 A public prosecutor can't go on a strike. 489 00:28:40,870 --> 00:28:42,040 Lazy. 490 00:28:42,190 --> 00:28:44,580 Mr. Chandru, please proceed. 491 00:28:44,830 --> 00:28:47,080 My Lord, the DGP has issued order that 492 00:28:47,170 --> 00:28:50,500 only the cops with clean records will be promoted. 493 00:28:50,760 --> 00:28:55,230 The police have caught scores of innocents in the next days and declared them guilty. 494 00:28:55,630 --> 00:28:58,990 Milord, the police get the rap if they do their job 495 00:28:59,080 --> 00:29:01,680 and even if they don't. This is strange logic. 496 00:29:01,770 --> 00:29:04,540 If the police can crack so many cases in ten days, 497 00:29:04,630 --> 00:29:06,960 why were these cases pending for the last ten years? 498 00:29:07,050 --> 00:29:08,520 Strange logic. 499 00:29:08,610 --> 00:29:12,960 My Lord, my client Kaliappan's son, Kolanji was an innocent tribal. 500 00:29:13,330 --> 00:29:17,010 He saw the Virodhachalam Police beating his son. 501 00:29:17,100 --> 00:29:20,060 The police couldn't produce hard evidence upon the enquiry. 502 00:29:20,210 --> 00:29:23,230 My Lord, Kolanji is not an innocent tribe. 503 00:29:23,480 --> 00:29:25,450 He is a habitual offender. 504 00:29:26,090 --> 00:29:28,570 He is also a thief. 505 00:29:28,660 --> 00:29:30,760 Do you have a copy of the FIR? 506 00:29:30,850 --> 00:29:32,380 -Of course. -Can you read it to the court? 507 00:29:35,380 --> 00:29:39,750 The Virodhachalam Police were looking for Kolanji for two thefts. 508 00:29:40,240 --> 00:29:43,210 On the afternoon of 28th October, 1994 at 2 pm, 509 00:29:43,300 --> 00:29:46,260 the police arrest him from a bar. 510 00:29:46,350 --> 00:29:47,460 What is your point? 511 00:29:47,550 --> 00:29:49,780 This is the copy of the exit record of Kadloor Jail. 512 00:29:50,380 --> 00:29:52,810 Please read, on 20th October 1994, 513 00:29:53,180 --> 00:29:55,470 at what time Kolanji was released from the prison. 514 00:29:57,780 --> 00:29:59,090 Please read it, sir. 515 00:29:59,790 --> 00:30:02,550 -4 pm in the evening... -4 pm in the evening. 516 00:30:02,860 --> 00:30:03,970 How is that even possible? 517 00:30:04,060 --> 00:30:06,330 Kolanji was in Kadloor Jail till 4 pm that evening 518 00:30:06,480 --> 00:30:09,150 but the Virodhachalam Police arrested him at 2 pm. 519 00:30:10,290 --> 00:30:14,250 Kolanji was in jail when these thefts took place. 520 00:30:14,340 --> 00:30:17,820 The police are known habitual offenders who love framing up charges. 521 00:30:18,070 --> 00:30:21,890 Honestly, the police are the hardened criminals. 522 00:30:25,170 --> 00:30:26,770 It's not just this case, 523 00:30:26,860 --> 00:30:29,050 that day when 12 tribesmen were released from jail, 524 00:30:29,140 --> 00:30:32,450 they were again arrested under framed charges. 525 00:30:33,090 --> 00:30:37,250 Kaliappan could come to court with the help of a social worker. 526 00:30:37,530 --> 00:30:40,760 But the rest of them aren't so lucky. 527 00:30:41,270 --> 00:30:44,310 I order 12 of them to be released on bail. 528 00:30:44,400 --> 00:30:46,690 It's not just these 12, 529 00:30:46,780 --> 00:30:52,010 the police have arrested 7000 innocents in the last two weeks all over Tamil Nadu. 530 00:30:53,650 --> 00:30:55,350 We don't know how many of them are innocents. 531 00:30:55,440 --> 00:30:57,380 Should I get bail for all of them? 532 00:30:57,470 --> 00:30:59,900 My Lord, this is ridiculous. 533 00:30:59,990 --> 00:31:01,260 They must've made a mistake. 534 00:31:01,350 --> 00:31:04,110 Mr. Chandru is misleading the court under the excuse of that mistake. 535 00:31:04,200 --> 00:31:06,890 It's not just one mistake, but 12 big ones. 536 00:31:08,480 --> 00:31:10,490 Whether 7 or 7000, it makes no difference. 537 00:31:10,580 --> 00:31:13,360 Every accused have right to a fair trial. 538 00:31:13,450 --> 00:31:16,010 The court is obliged to grant them justice. 539 00:31:17,750 --> 00:31:19,070 My Lord. 540 00:31:21,850 --> 00:31:25,400 I'm issuing an order to set up an enquiry commission to be headed by a retied judge. 541 00:31:25,490 --> 00:31:27,860 The reports should be submitted in three months. 542 00:31:27,950 --> 00:31:32,020 Till then 7000 people who have been arrested under the orders of the DGP 543 00:31:32,150 --> 00:31:34,430 for petty crimes, 544 00:31:34,520 --> 00:31:37,570 they can file for their bail at the nearby district courts. 545 00:31:39,170 --> 00:31:41,040 -Thank you, my Lord. -Very good. 546 00:31:41,280 --> 00:31:43,270 7000 birds with one stone. 547 00:31:43,360 --> 00:31:46,600 -They are not birds, they are people. -[Sanskrit chants] 548 00:31:57,270 --> 00:32:00,260 Down with two-faced Lawyer Chandru! 549 00:32:00,350 --> 00:32:01,520 Down with two-faced Lawyer Chandru! 550 00:32:01,610 --> 00:32:03,590 Down with two-faced Lawyer Chandru! 551 00:32:03,680 --> 00:32:06,110 Down with two-faced Lawyer Chandru! 552 00:32:12,290 --> 00:32:17,050 That lawyer tarnished the entire police force based on a single case. 553 00:32:17,140 --> 00:32:20,880 Tell your department not to make silly mistakes. 554 00:32:21,320 --> 00:32:22,880 -Sorry, sir. -Yes. 555 00:32:23,920 --> 00:32:26,720 You want to fire workers as they demand pay rise. 556 00:32:26,810 --> 00:32:28,900 They are not only 800 workers, 557 00:32:28,990 --> 00:32:31,290 there are 800 families who are fighting for their livelihood. 558 00:32:31,930 --> 00:32:33,690 Law is a very powerful weapon. 559 00:32:33,780 --> 00:32:35,920 What matters how you use it 560 00:32:36,010 --> 00:32:37,590 to save many lives. 561 00:32:37,680 --> 00:32:40,280 There are important leaders like Gandhi and Nehru. 562 00:32:41,060 --> 00:32:42,590 I don't see Ambedkar around. 563 00:32:53,520 --> 00:32:58,380 The Task Force brutalised so many tribal while searching Veeerappan. 564 00:32:58,470 --> 00:33:00,060 Are these protectors or killers? 565 00:33:00,150 --> 00:33:01,640 Are these protectors or killers? 566 00:33:01,730 --> 00:33:04,860 -We won't allow their brutality! -We won't allow their brutality! 567 00:33:04,950 --> 00:33:07,660 He is humiliating the police force. 568 00:33:07,870 --> 00:33:10,740 We are humiliating ourselves rather than him. 569 00:33:11,330 --> 00:33:13,320 Why are you so against the police? 570 00:33:13,410 --> 00:33:14,580 Why do you hate them so much? 571 00:33:16,380 --> 00:33:18,120 Hatred never helps anyone. 572 00:33:18,960 --> 00:33:20,910 I just care for society. 573 00:33:21,000 --> 00:33:23,650 Even the police care for society. 574 00:33:24,360 --> 00:33:25,550 Is that so? 575 00:33:27,230 --> 00:33:29,250 We are organising a rally, do come there. 576 00:33:29,790 --> 00:33:31,430 How are you, comrade? 577 00:33:40,560 --> 00:33:42,670 We want untouchability to be abolished. 578 00:33:42,980 --> 00:33:46,350 We've been carrying on with untouchability for the last 2000 years. 579 00:33:46,550 --> 00:33:48,190 Nobody has bothered about it. 580 00:33:48,850 --> 00:33:50,650 Nobody has bothered about it. 581 00:33:52,920 --> 00:33:55,910 The Supreme Court has directed that the accused shouldn't be handcuffed. 582 00:34:06,650 --> 00:34:08,220 Stop this! Stop this! 583 00:34:08,310 --> 00:34:11,210 -Stop this! Stop this! -Stop this! Stop this! 584 00:34:11,300 --> 00:34:14,290 -Stop this brutality! -Stop this brutality! 585 00:34:14,380 --> 00:34:15,700 Stop this! Stop this! 586 00:34:15,790 --> 00:34:17,200 -Stop this! Stop this! -I said stop. 587 00:34:17,290 --> 00:34:19,710 -Stop this brutality! -Stop this brutality! 588 00:34:19,800 --> 00:34:21,710 Move that rickshaw driver. 589 00:34:21,800 --> 00:34:23,100 Get the hell out of here. 590 00:34:23,190 --> 00:34:25,400 Sir, two minutes. There's a pregnant woman in the car. 591 00:34:25,490 --> 00:34:27,120 -Ask them to move. -Come on. 592 00:34:27,210 --> 00:34:28,630 -I'll speak to them. -Anyone who messes with us, 593 00:34:28,720 --> 00:34:30,940 -shall be destroyed. -shall be destroyed. 594 00:34:31,030 --> 00:34:33,410 -Sir! Sir! -We won't allow it! 595 00:34:33,500 --> 00:34:36,290 She is here to meet you. Mr. Kalyani has sent her. 596 00:34:36,380 --> 00:34:38,020 -Take her home. -Yes. 597 00:34:38,110 --> 00:34:40,430 -Victory to workers' unity. -Victory to workers' unity. 598 00:34:40,520 --> 00:34:43,220 -Victory to workers' unity. -Victory to workers' unity. 599 00:34:43,310 --> 00:34:45,520 -Stop it! Stop it! -Stop it! Stop it! 600 00:34:45,610 --> 00:34:48,320 -Stop this brutality. -Stop this brutality. 601 00:34:48,410 --> 00:34:50,770 -Stop it! Stop it! -Stop it! Stop it! 602 00:34:50,860 --> 00:34:53,710 -Stop this brutality. -Stop this brutality. 603 00:34:53,800 --> 00:34:56,640 -Victory to us! -Victory to us! 604 00:35:14,970 --> 00:35:16,450 Singhini. 605 00:35:27,590 --> 00:35:28,680 Have a seat. 606 00:35:30,520 --> 00:35:32,120 Tell me, what happened the other day? 607 00:35:32,430 --> 00:35:34,740 Don't spice it up but don't leave out anything. 608 00:35:35,030 --> 00:35:36,250 Only the truth. 609 00:35:41,400 --> 00:35:42,940 Where is Rajakanna's house? 610 00:35:44,070 --> 00:35:46,880 -Where is your husband? -Tell us, come on! 611 00:35:47,200 --> 00:35:49,410 -Take care of Imli. -Mom! 612 00:36:02,070 --> 00:36:04,030 She is a daily wage worker. 613 00:36:04,170 --> 00:36:05,560 Did you notice anything? 614 00:36:05,960 --> 00:36:08,930 She's wearing a stolen "mangalsutra". 615 00:36:09,890 --> 00:36:12,740 We don't steal, we make an honest living. 616 00:36:12,830 --> 00:36:14,480 Quiet or else I'll pull your tongue out. 617 00:36:14,570 --> 00:36:16,560 I'll teach you a stern lesson. 618 00:36:38,160 --> 00:36:41,550 -Where is Rajakanna's brother's house? -Over there. 619 00:36:46,440 --> 00:36:48,970 -Open the door. Open up! -Who is it? 620 00:36:49,220 --> 00:36:50,500 Who is it? 621 00:36:52,150 --> 00:36:54,480 -Sir... -You're sleeping after stealing! 622 00:36:54,570 --> 00:36:56,980 -Why are you beating me up? -Tell me! 623 00:36:57,070 --> 00:36:58,950 -Where is it? Don't shout! -Sir! 624 00:36:59,040 --> 00:37:01,040 -Move it! -Please don't beat me up 625 00:37:01,130 --> 00:37:02,720 -I did nothing wrong. -Take him. 626 00:37:02,810 --> 00:37:05,190 -Move it, come on. -I did nothing wrong. 627 00:37:05,280 --> 00:37:07,530 -We did nothing wrong. -Move, I say. 628 00:37:07,620 --> 00:37:09,020 -Get in! -No... 629 00:37:10,180 --> 00:37:12,520 Sir! I did nothing wrong! 630 00:37:12,610 --> 00:37:15,540 -Start the car now. -Sir, please wait. 631 00:37:15,670 --> 00:37:17,620 Ittappan works for me. 632 00:37:17,710 --> 00:37:19,620 I don't think he stole anything. 633 00:37:19,710 --> 00:37:22,160 His brother is the thief, we'll question him and let him go. 634 00:37:22,250 --> 00:37:23,770 -Move it. -Shut up. 635 00:37:23,860 --> 00:37:25,900 -No! -Hey... 636 00:37:26,020 --> 00:37:28,740 -Where are you going? Parvati. -Let go. 637 00:37:30,300 --> 00:37:31,930 Shut up! 638 00:37:32,020 --> 00:37:35,100 They say he was here till yesterday. Where is he now? 639 00:37:35,680 --> 00:37:37,410 He got rich all of a sudden, 640 00:37:37,500 --> 00:37:39,320 so he decided to take off. 641 00:37:40,220 --> 00:37:41,680 He took off? 642 00:37:55,390 --> 00:37:56,910 Get up! 643 00:37:57,180 --> 00:37:58,920 Get up! This isn't a wedding. 644 00:37:59,010 --> 00:38:01,130 You are always sleeping. Get up! 645 00:38:01,570 --> 00:38:04,300 Get up! Do I have to tell each one of you? 646 00:38:04,390 --> 00:38:07,220 Didn't you get enough beating last night? 647 00:38:08,020 --> 00:38:10,290 Get up. On your feet! 648 00:38:13,080 --> 00:38:16,910 Are you really pregnant or is that booze around your waist? 649 00:38:23,000 --> 00:38:24,800 -SI Gurumurthy. -SP here. 650 00:38:24,890 --> 00:38:27,410 -Hello, sir. -What happened to Mr. Kadarvir's case? 651 00:38:27,500 --> 00:38:29,870 We didn't find the thief yet, but we are looking. 652 00:38:29,960 --> 00:38:31,260 You make the same excuse every day. 653 00:38:31,350 --> 00:38:34,220 I made a mistake of trusting a fool like you. 654 00:38:34,380 --> 00:38:36,050 -We'll find him. -People complain about 655 00:38:36,140 --> 00:38:37,230 law and order situation. 656 00:38:37,320 --> 00:38:40,460 I give you two days I want results or you are a goner. 657 00:38:47,390 --> 00:38:48,930 Where is Rajakanna? 658 00:38:49,020 --> 00:38:52,090 -Where is you, liar? -Sir, don't! 659 00:38:52,180 --> 00:38:54,420 -How dare you hit me! You're a goner! -Sir, no... 660 00:38:54,510 --> 00:38:56,240 -Sir... -I'll break your legs. 661 00:38:56,330 --> 00:38:58,400 Move! Move! 662 00:38:58,960 --> 00:39:01,190 -Where is he? -Sir. 663 00:39:01,350 --> 00:39:04,820 -Someone has to speak! Where is he? -Sir, please no. 664 00:39:06,800 --> 00:39:09,260 -Please no.... -I'll beat the hell out of you. 665 00:39:09,430 --> 00:39:11,060 Sir, please don't... 666 00:39:13,140 --> 00:39:16,670 How dare you hit me back! None of you will leave alive if I don't get an answer. 667 00:39:17,750 --> 00:39:18,940 Speak up! 668 00:39:19,800 --> 00:39:21,260 Say it! 669 00:39:22,190 --> 00:39:26,820 So you don't know? So you don't know? 670 00:39:32,690 --> 00:39:34,110 Sir... 671 00:39:42,100 --> 00:39:45,160 Man, it's jinxed. Give me my blood pressure pills. 672 00:39:48,660 --> 00:39:50,520 Where is his sister? Bring her here. 673 00:40:04,980 --> 00:40:06,330 Where is Asumal's house? 674 00:40:06,960 --> 00:40:08,890 Right next to the temple. 675 00:40:17,930 --> 00:40:19,140 Damn you! 676 00:40:19,510 --> 00:40:22,470 Where is the jewellery stolen by your brother? 677 00:40:22,560 --> 00:40:23,970 -I don't know. -Won't you tell us? 678 00:40:25,880 --> 00:40:27,340 -I don't know! -Speak up! 679 00:40:27,980 --> 00:40:29,600 -I'll kill all of you. -Tell us about your brother 680 00:40:29,690 --> 00:40:31,470 or I'll put every one of you in jail. 681 00:40:31,560 --> 00:40:33,130 -I have no idea. -Sir... 682 00:40:33,220 --> 00:40:34,920 -Take her! -Move... 683 00:40:35,010 --> 00:40:37,450 -Move... -Sir, I did... 684 00:40:37,540 --> 00:40:39,850 -Move over there! -Come on! 685 00:40:39,940 --> 00:40:42,580 -Throw her in the car. -Move it! 686 00:40:42,670 --> 00:40:45,110 -We don't know, sir. -Speak up! 687 00:40:45,940 --> 00:40:47,530 -Move it! -Come on. 688 00:40:47,660 --> 00:40:49,290 -Move it! -Come on. 689 00:40:49,380 --> 00:40:50,770 What's going on? Move! 690 00:40:50,940 --> 00:40:54,440 -Get in the car, come on! -Sir, let us go. 691 00:40:57,570 --> 00:40:59,470 Come on, get moving. 692 00:40:59,780 --> 00:41:01,520 I'll skin you alive. 693 00:41:04,750 --> 00:41:06,630 Enough! Pull over here. 694 00:41:10,670 --> 00:41:12,380 Hold this. 695 00:41:12,510 --> 00:41:13,770 Give me. 696 00:41:14,250 --> 00:41:16,460 -Okay? See you later. -Take care. 697 00:41:16,550 --> 00:41:18,640 Don't haggle. What do you want? 698 00:41:18,730 --> 00:41:20,400 -How much for this? -Five rupees. 699 00:41:20,490 --> 00:41:22,400 Five? Come down a little. 700 00:41:22,490 --> 00:41:25,210 -I can't get lower than that. Five. -What about this? 701 00:41:25,300 --> 00:41:26,660 This too? 702 00:41:30,530 --> 00:41:32,330 This looks like a bloody stable. 703 00:41:32,820 --> 00:41:36,630 This one, that one and this one. Keep them 704 00:41:36,820 --> 00:41:38,200 and let others go. 705 00:41:38,290 --> 00:41:41,350 -You! Get out now! -Get out! 706 00:41:41,680 --> 00:41:43,020 Move it! 707 00:41:46,830 --> 00:41:48,930 Make her sit outside the police station. 708 00:41:50,440 --> 00:41:52,330 -Go out. -Move. 709 00:41:54,320 --> 00:41:55,740 Move it. 710 00:41:56,500 --> 00:41:58,300 Here. For the both of you. 711 00:41:59,640 --> 00:42:01,430 This is for you. Eat. 712 00:42:01,840 --> 00:42:04,420 -So you don't know where he is, huh? -I don't know. 713 00:42:04,510 --> 00:42:06,870 -You don't know? -No, I don't. 714 00:42:06,960 --> 00:42:08,790 We don't know. 715 00:42:08,880 --> 00:42:11,740 You don't know where Rajkanna is! 716 00:42:12,140 --> 00:42:13,850 -Sir... -You don't know! 717 00:42:14,350 --> 00:42:17,290 Get lost from here! Move! 718 00:42:22,530 --> 00:42:24,030 You won't speak up! 719 00:42:24,300 --> 00:42:25,790 -Please save me! -Shut up! 720 00:42:26,070 --> 00:42:28,370 Let me see who saves you! 721 00:42:28,620 --> 00:42:30,230 Let me see. 722 00:42:30,350 --> 00:42:32,970 Scream! Come on! Scream! 723 00:42:33,060 --> 00:42:34,530 Scream some more! 724 00:42:34,880 --> 00:42:36,540 Come on, scream! 725 00:42:37,230 --> 00:42:39,040 You steal under the guise of snake catchers? 726 00:42:56,840 --> 00:42:58,670 Hey! Wait! 727 00:42:58,760 --> 00:43:00,050 I'll show you. 728 00:43:00,260 --> 00:43:02,990 No, no! Wait! 729 00:43:03,080 --> 00:43:04,360 -How dare you steal! -Brother! 730 00:43:04,450 --> 00:43:06,000 Let go of my hair! 731 00:43:06,300 --> 00:43:08,840 I did nothing wrong! I didn't steal! 732 00:43:08,930 --> 00:43:10,180 Please let go of me! 733 00:43:10,890 --> 00:43:12,230 Let go of me! 734 00:43:13,840 --> 00:43:15,510 Please don't... 735 00:43:15,840 --> 00:43:17,110 -Get him! -Brother. 736 00:43:17,470 --> 00:43:19,360 -Get him! -Let go! 737 00:43:19,580 --> 00:43:21,940 I did nothing wrong! 738 00:43:24,170 --> 00:43:25,780 Please let go of me! 739 00:43:26,360 --> 00:43:28,120 -Tie up his hands. -I did nothing wrong. 740 00:43:29,090 --> 00:43:30,920 I did nothing wrong. 741 00:43:39,800 --> 00:43:42,970 I didn't steal. 742 00:43:44,090 --> 00:43:46,780 I didn't steal. 743 00:43:47,240 --> 00:43:48,830 -I beg of you... -Hello, Inspector. 744 00:43:48,920 --> 00:43:51,150 -How are you? I got a call from him. -I am fine. 745 00:43:51,240 --> 00:43:53,210 That's him, the criminal. 746 00:43:53,300 --> 00:43:54,710 So that's the guy. 747 00:43:55,420 --> 00:43:57,840 I didn't steal anything. 748 00:43:58,260 --> 00:44:00,970 -I didn't steal. Sir! -Quiet. 749 00:44:01,060 --> 00:44:02,820 They work hard to make money 750 00:44:02,910 --> 00:44:05,060 -and you want to steal! -I didn't steal. 751 00:44:05,150 --> 00:44:09,210 -I didn't steal! -You think the cops won't do anything! 752 00:44:09,550 --> 00:44:12,270 -Tell me, where is the jewellery? -No, I... 753 00:44:12,680 --> 00:44:14,160 You won't listen easily... 754 00:44:14,340 --> 00:44:16,610 Get up, I will show you. 755 00:44:17,610 --> 00:44:19,460 -Get the car ready. -I didn't steal. 756 00:44:19,550 --> 00:44:22,280 -Sir, you know me. -Get up! 757 00:44:22,370 --> 00:44:24,650 -How can I steal? -Take him away. 758 00:44:25,100 --> 00:44:27,610 -Move it, get in the car. -I didn't steal. 759 00:44:29,130 --> 00:44:30,870 I didn't steal. 760 00:44:40,200 --> 00:44:41,530 Move... 761 00:44:42,470 --> 00:44:43,810 Get up! 762 00:44:43,900 --> 00:44:45,500 I didn't steal anything, sir. 763 00:44:45,590 --> 00:44:47,170 -I didn't steal anything, sir. -Raja. 764 00:44:47,370 --> 00:44:49,030 -Bring him in. -Raja. 765 00:44:49,120 --> 00:44:51,390 -Move! -Singhni! Singhni. 766 00:44:51,740 --> 00:44:53,720 I swear upon my unborn baby, 767 00:44:53,810 --> 00:44:55,610 -I didn't steal. -Let go! 768 00:44:55,970 --> 00:44:59,030 -Let go! I beg of... -Why did you come here? 769 00:44:59,510 --> 00:45:02,090 Shut up. I'll beat you black and blue. 770 00:45:02,550 --> 00:45:04,850 Where are you going? Do you want to get beaten up again? 771 00:45:04,940 --> 00:45:08,940 Go away! We'll let him go if he is innocent. Go away. 772 00:45:09,030 --> 00:45:12,070 Bring him food. But leave now. 773 00:45:12,160 --> 00:45:13,370 Sir... 774 00:45:14,120 --> 00:45:18,590 Please let go of him. Spare him. 775 00:45:20,000 --> 00:45:22,170 Raja! 776 00:45:28,670 --> 00:45:30,340 -Get up! Raise your head. -Sir. 777 00:45:30,430 --> 00:45:32,520 It hurts, sir. It hurts. 778 00:45:32,610 --> 00:45:34,930 -Sir! Sir! -Speak up! 779 00:45:35,020 --> 00:45:37,750 -Speak up! -Sir... 780 00:45:37,930 --> 00:45:40,810 Or else we'll make him jump like a frog. 781 00:45:41,760 --> 00:45:43,660 We didn't steal jewellery, sir. 782 00:45:43,750 --> 00:45:47,200 We did nothing wrong. Let us go. 783 00:45:47,740 --> 00:45:50,060 Do you want to get beaten to death? 784 00:45:50,250 --> 00:45:53,240 We'll let you go once you tell us where you kept stolen money and jewellery. 785 00:45:53,330 --> 00:45:57,060 I swear upon my children, I didn't steal anything, sir. 786 00:45:57,150 --> 00:45:59,160 Really? 787 00:45:59,340 --> 00:46:02,290 Hold on, wait. Get down. 788 00:46:02,460 --> 00:46:05,150 Get down. Watch it. 789 00:46:06,730 --> 00:46:09,660 -Don't scream. -Does it hurt? 790 00:46:12,710 --> 00:46:13,920 -Karuva. -Yes? 791 00:46:14,010 --> 00:46:15,770 Should we apply butter on their skin ? 792 00:46:22,590 --> 00:46:24,790 Sir, please don't do it. 793 00:46:26,110 --> 00:46:27,600 Please don't do it. 794 00:46:27,690 --> 00:46:29,780 Where is the stolen money and jewellery? 795 00:46:29,870 --> 00:46:31,910 O' Goddess, are You watching this? 796 00:46:32,000 --> 00:46:33,730 -Confess your crime. -Tell the truth. 797 00:46:35,200 --> 00:46:38,170 We didn't steal anything. Why should we confess? 798 00:46:39,130 --> 00:46:44,730 I swear upon my daughter I didn't steal anything, sir. 799 00:46:45,210 --> 00:46:47,210 Please let us go. 800 00:46:55,180 --> 00:46:57,890 He won't confess though we beat him black and blue. 801 00:46:58,940 --> 00:47:01,730 I don't understand how I extract the truth from him. 802 00:47:01,910 --> 00:47:03,280 Sir. 803 00:47:04,000 --> 00:47:06,260 I'm a man, I'll stay back. 804 00:47:06,600 --> 00:47:09,060 Let my sister-in-law go back home. 805 00:47:17,530 --> 00:47:19,760 Hey, stand up! 806 00:47:20,120 --> 00:47:21,500 Stand up! 807 00:47:23,330 --> 00:47:24,810 Who among them is a man? 808 00:47:25,060 --> 00:47:26,290 Is he a man? 809 00:47:26,830 --> 00:47:28,030 What about him? 810 00:47:28,120 --> 00:47:29,830 -Is he a man? -Sir... 811 00:47:31,610 --> 00:47:33,270 Who among them is a man? 812 00:47:35,870 --> 00:47:39,650 -Shut up! How dare you teach me about law! -Sir, no... 813 00:47:39,740 --> 00:47:41,610 I'll break your legs. 814 00:47:41,700 --> 00:47:43,900 Move your hand! Just shut up. 815 00:47:43,990 --> 00:47:46,000 You think you are a man! 816 00:47:46,090 --> 00:47:48,630 You are a man! Where are you running away? 817 00:47:50,810 --> 00:47:53,370 You want to be a man? 818 00:47:53,460 --> 00:47:55,320 Now show me how much man are you! 819 00:47:55,750 --> 00:47:58,250 No more feeling brave? 820 00:47:58,340 --> 00:48:01,140 You frog, tell me, who among you is a man? 821 00:48:01,230 --> 00:48:03,370 Show me! Show me if you are a man. 822 00:48:03,520 --> 00:48:05,090 You'll leave this lock-up an impotent man! 823 00:48:05,180 --> 00:48:06,510 She is my sister. 824 00:48:07,270 --> 00:48:09,660 Please let her go. 825 00:48:37,360 --> 00:48:39,320 She drank poison. 826 00:48:39,660 --> 00:48:42,810 It took four days to save her life. 827 00:48:43,620 --> 00:48:45,970 She has been reduced to a living dead. 828 00:48:46,060 --> 00:48:49,290 Tell me, what they did to you at the police station? 829 00:48:50,620 --> 00:48:52,250 I don't want to know anything else for now. 830 00:48:52,960 --> 00:48:54,460 What happened next day? 831 00:48:56,050 --> 00:48:58,450 -Sir, I want leave. -We don't have enough guards. 832 00:48:58,540 --> 00:49:00,940 You can't get leave now. Seek permission from the higher office. 833 00:49:01,030 --> 00:49:02,510 If he agrees, you may go. 834 00:49:05,690 --> 00:49:08,380 -Sir, I've brought food. -Who let you in here? 835 00:49:08,470 --> 00:49:10,690 Go out! Sentry! Come here! 836 00:49:12,330 --> 00:49:15,270 -Raju! -What are you doing here? 837 00:49:15,360 --> 00:49:17,170 -Go away from here! -I want to... 838 00:49:17,260 --> 00:49:18,770 -Get out! -Move... 839 00:49:18,860 --> 00:49:20,760 -Throw her out! -Come on. 840 00:49:20,850 --> 00:49:22,650 -Get out. Quiet... -No... 841 00:49:23,220 --> 00:49:26,620 -She wouldn't stop bugging us. -Sentry, I don't want to see her again. 842 00:49:46,040 --> 00:49:47,340 Hold on. 843 00:49:49,530 --> 00:49:51,540 I've given money two years ago. 844 00:49:51,630 --> 00:49:55,030 All my juniors have been promoted. When will you promote me? 845 00:49:55,160 --> 00:49:56,880 Looks like I won't be promoted before I retire. 846 00:49:58,870 --> 00:50:03,560 Brother, we told them so many times we don't know anything, 847 00:50:03,650 --> 00:50:06,020 but the police still beat us up. 848 00:50:06,260 --> 00:50:09,080 Let's take the blame. 849 00:50:09,750 --> 00:50:12,780 -I can't bear this pain anymore. -No... 850 00:50:14,650 --> 00:50:16,780 These wounds will be healed. 851 00:50:17,020 --> 00:50:20,220 But this stigma, it won't go away. 852 00:50:22,190 --> 00:50:25,050 You should have a bit patience. 853 00:50:25,540 --> 00:50:26,990 Everything will be fine. 854 00:50:27,280 --> 00:50:29,360 -Food. -Be quiet and eat. 855 00:50:31,450 --> 00:50:34,150 Open your mouth... 856 00:50:41,240 --> 00:50:42,690 Open your mouth... 857 00:50:42,860 --> 00:50:44,250 Open your mouth... 858 00:50:44,950 --> 00:50:46,110 Yes... 859 00:50:53,320 --> 00:50:55,400 A bit more. 860 00:50:57,130 --> 00:50:59,200 -Dear God! -I can't... 861 00:50:59,290 --> 00:51:03,240 He was beaten up for proving the trumped-up charges 862 00:51:03,330 --> 00:51:05,300 -and he can't even eat now! -I'll call you later. 863 00:51:05,390 --> 00:51:07,610 You'll go to hell, you scoundrel! 864 00:51:11,010 --> 00:51:12,780 You're wailing at the police station! 865 00:51:12,870 --> 00:51:14,760 -Die, you scoundrel! -Trying to push me around! 866 00:51:14,850 --> 00:51:17,740 You dared to curse me! I'll cut off your tongue! 867 00:51:17,830 --> 00:51:20,660 -Sanghini, save me! -Come with me! 868 00:51:20,750 --> 00:51:22,770 Sanghini, save me! 869 00:51:22,860 --> 00:51:24,270 -Move! -Sanghini! 870 00:51:24,980 --> 00:51:26,660 -Dear God! -Hey... 871 00:51:26,750 --> 00:51:29,260 Get out! Both of you, go in. 872 00:51:30,000 --> 00:51:32,060 Come on, move in. 873 00:51:32,150 --> 00:51:34,700 Wait, he is running away! 874 00:51:34,790 --> 00:51:37,250 -He is running away! -Stop! 875 00:51:39,520 --> 00:51:43,030 Sir, please let go of him! Please. 876 00:51:44,820 --> 00:51:47,310 Shut up or else, I'll cut off your tongue. 877 00:51:47,400 --> 00:51:49,300 -Sir, no... -How dare you run away! 878 00:51:49,390 --> 00:51:51,350 -Get in. -I did nothing wrong. 879 00:51:51,440 --> 00:51:52,920 -Get in. -Move it. 880 00:51:53,010 --> 00:51:55,390 Listen. Listen to me. 881 00:51:59,470 --> 00:52:00,930 This is getting worse. 882 00:52:01,020 --> 00:52:03,070 Get an influential man from your village. 883 00:52:06,800 --> 00:52:09,360 -Greetings. Where are you calling from? -Sir. 884 00:52:09,520 --> 00:52:13,170 -What's your name? -Time for prayers, but you're mourning! 885 00:52:13,340 --> 00:52:17,100 You got all the jewellery! Find yourself a lawyer! 886 00:52:17,190 --> 00:52:19,650 Sir, we have no one but you. 887 00:52:20,090 --> 00:52:22,590 We can't go anywhere else. 888 00:52:22,680 --> 00:52:26,140 Please ask the police to stop beating up my husband. 889 00:52:26,230 --> 00:52:27,660 It will be a great favour. 890 00:52:27,750 --> 00:52:31,200 You think I became a headman because you tribal voted for me. 891 00:52:31,290 --> 00:52:32,870 You're from a lower caste and yet you make tall claims. 892 00:52:33,190 --> 00:52:36,620 Go away! Go away! 893 00:53:03,670 --> 00:53:05,970 What's the matter, sir? Who are you looking for? 894 00:53:06,060 --> 00:53:08,850 -Where is your husband? -He hasn't come back yet. 895 00:53:08,940 --> 00:53:11,040 Three people have run away. Let us know if you see them. 896 00:53:11,130 --> 00:53:13,020 Ask him to surrender to the police. 897 00:53:13,110 --> 00:53:15,850 Or else, no one will be able to save him. 898 00:53:15,940 --> 00:53:17,350 What are you saying? 899 00:53:17,540 --> 00:53:19,190 Sir, where is Raju? 900 00:53:19,400 --> 00:53:21,500 Listen! Sir. 901 00:53:21,990 --> 00:53:23,410 -What happened? -Aunt. 902 00:53:23,580 --> 00:53:25,670 Take care of Halli. -Sure. Go. 903 00:53:27,210 --> 00:53:29,670 -Take care of her till I come back. -Yes. 904 00:53:54,340 --> 00:53:55,630 Where are you going? 905 00:53:55,720 --> 00:53:57,800 I'm talking to you. Are you deaf? 906 00:53:57,890 --> 00:54:00,050 -Who let you in? -Get out. 907 00:54:00,140 --> 00:54:01,740 Has he really run away? 908 00:54:01,830 --> 00:54:03,600 If the SI sees you now, 909 00:54:03,690 --> 00:54:05,520 he might skin you alive, he is going ballistic. 910 00:54:05,610 --> 00:54:07,470 Go out! Take her away! 911 00:54:07,560 --> 00:54:08,700 Move! 912 00:54:08,860 --> 00:54:10,330 Move! Go! 913 00:54:10,900 --> 00:54:13,330 Don't come back here. Now go. 914 00:54:32,960 --> 00:54:34,790 We won't allow police brutality! 915 00:54:34,880 --> 00:54:36,450 We won't allow police brutality! 916 00:54:36,540 --> 00:54:38,340 We won't allow police brutality! 917 00:54:38,430 --> 00:54:40,130 We won't allow police brutality! 918 00:54:40,220 --> 00:54:41,850 We won't allow police brutality! 919 00:54:41,940 --> 00:54:43,530 We won't allow police brutality! 920 00:54:43,620 --> 00:54:45,480 We won't allow police brutality! 921 00:54:45,570 --> 00:54:47,610 These protests and your flags won't scare us. 922 00:54:47,700 --> 00:54:49,690 Will your party support criminals? 923 00:54:49,780 --> 00:54:51,590 All the missing people are tribal. 924 00:54:51,680 --> 00:54:53,370 If you don't do anything, 925 00:54:53,460 --> 00:54:57,880 you'll have to answer the DGP, Home Secretary, SC/ST commission. 926 00:54:58,050 --> 00:55:00,160 He wants to politicise it. 927 00:55:00,250 --> 00:55:01,180 -Bashim. -Sir. 928 00:55:01,270 --> 00:55:02,850 Register the lady's complaint. 929 00:55:02,940 --> 00:55:05,520 File the complaint and conduct an enquiry. Okay? 930 00:55:05,740 --> 00:55:06,860 Yes, sir. 931 00:55:10,670 --> 00:55:13,240 -Don't you have his photo? -No. 932 00:55:13,800 --> 00:55:16,040 How can we find a missing person without his photo? 933 00:55:16,170 --> 00:55:18,410 They're living in the stone age. Now leave. 934 00:55:18,790 --> 00:55:22,410 Find out if they're hiding in the factory as they're scared. 935 00:55:22,500 --> 00:55:24,310 The place where they work. 936 00:55:47,040 --> 00:55:48,390 Where is your husband? 937 00:55:48,980 --> 00:55:51,130 He can't stay hidden for long. 938 00:55:58,090 --> 00:55:59,280 We are looking for him. 939 00:55:59,440 --> 00:56:00,820 We'll let you know if we find him. 940 00:56:14,470 --> 00:56:16,210 Singhni, please save me! 941 00:56:16,460 --> 00:56:19,330 Singhni, please save me! Singhni! 942 00:56:19,420 --> 00:56:22,490 He was screaming "save me" as he looked at me. 943 00:56:22,580 --> 00:56:25,870 But the policemen dragged him away. 944 00:56:27,530 --> 00:56:31,670 Sir, there is no one to support the poor like us. 945 00:56:32,380 --> 00:56:34,970 Please help us. 946 00:56:51,510 --> 00:56:53,000 Calm down. 947 00:57:01,310 --> 00:57:03,610 We looked for them everywhere, but we didn't find them. 948 00:57:04,120 --> 00:57:05,860 We don't know what we should do. 949 00:57:07,530 --> 00:57:09,970 Here's the evidence. They sold the jewellery. 950 00:57:10,470 --> 00:57:12,550 This evidence says they ran away. 951 00:57:13,140 --> 00:57:14,260 Why don't you read it? 952 00:57:14,350 --> 00:57:17,190 You brand those thieves as tribal, don't politicise it. 953 00:57:21,790 --> 00:57:23,570 The police have a strong eye witness. 954 00:57:24,280 --> 00:57:25,760 You can't fight this case. 955 00:57:26,450 --> 00:57:28,270 Why did he run away if he didn't make a mistake? 956 00:57:29,350 --> 00:57:31,350 If you have enough money, you can buy the law. 957 00:57:31,930 --> 00:57:32,790 Do you have money? 958 00:57:32,880 --> 00:57:35,610 You are taking on the police, they won't get bail. 959 00:57:36,840 --> 00:57:39,890 I can give you money, but I can't fight your case. 960 00:57:40,550 --> 00:57:43,050 I feel pity on you. Here. 961 00:57:44,600 --> 00:57:46,850 Till the court doesn't take notice of this, 962 00:57:47,020 --> 00:57:48,780 whatever we do will be of no use. 963 00:57:49,050 --> 00:57:51,210 One of my friends is a high court lawyer. 964 00:57:51,740 --> 00:57:54,170 Meet him right away, I'll call him. 965 00:57:54,260 --> 00:57:56,380 He doesn't charge for human right violation cases. 966 00:57:56,910 --> 00:57:59,180 I know three of them well. 967 00:57:59,580 --> 00:58:00,860 They are innocent tribes. 968 00:58:01,160 --> 00:58:03,340 I don't know how to prove that. 969 00:58:03,640 --> 00:58:06,390 I don't know where they are. 970 00:58:08,280 --> 00:58:10,120 These are the police enquiry reports. 971 00:58:18,250 --> 00:58:23,350 Rajakannu, Iratappan and Mausa Kutty were brought for questioning. 972 00:58:23,540 --> 00:58:28,200 On the night of 4th June 1995, at 10:55 pm, 973 00:58:28,390 --> 00:58:32,830 they managed to run away from the lock-up. 974 00:59:07,530 --> 00:59:10,190 Hey, where is everyone? 975 00:59:10,350 --> 00:59:11,350 Hey! 976 00:59:13,900 --> 00:59:15,620 Hey, get up! 977 00:59:15,710 --> 00:59:16,890 Why didn't you shut the door of the lock-up? 978 00:59:16,980 --> 00:59:19,240 -Three of them ran away from the lock-up. -What? 979 00:59:19,330 --> 00:59:21,010 -I'm telling the truth, they ran away. -Okay. 980 00:59:21,400 --> 00:59:23,890 -What are you waiting for? Look for them. -Okay, sir. 981 00:59:24,520 --> 00:59:26,200 What did you say? 982 00:59:26,460 --> 00:59:27,900 Call the control room, I'm coming over. 983 00:59:28,090 --> 00:59:29,840 The three accused have run away from the lock up. 984 00:59:33,550 --> 00:59:35,500 Are you here only to faff around? 985 00:59:35,590 --> 00:59:37,430 -Where is your uniform? -Sir, I... 986 00:59:37,600 --> 00:59:39,550 The SP will take everyone to task. 987 00:59:39,640 --> 00:59:42,490 If we don't find them by morning, you guys are in trouble. 988 00:59:42,580 --> 00:59:43,660 Find them! Hurry. 989 01:00:24,660 --> 01:00:25,990 What treatment did you give him? 990 01:00:26,080 --> 01:00:27,690 They were hurt. 991 01:00:27,780 --> 01:00:29,960 I prescribed them medicines. Nothing more. 992 01:00:30,230 --> 01:00:32,260 They came when I was closing the shop. 993 01:00:32,580 --> 01:00:34,470 They bought the medicines and left. 994 01:00:34,560 --> 01:00:35,910 One of them had a tattoo on his left hand. 995 01:00:36,070 --> 01:00:38,940 -How many people were there? Three? -Yes, sir. 996 01:00:39,580 --> 01:00:41,360 I didn't know this was stolen jewellery. 997 01:00:41,450 --> 01:00:44,460 Had I known it, I wouldn't have made a receipt. 998 01:00:44,550 --> 01:00:46,450 -Is this your earring? -Of course. 999 01:00:46,610 --> 01:00:49,170 Considering all the evidence and witnesses, 1000 01:00:49,260 --> 01:00:53,110 it's been proven that three of them decamped with the booty. 1001 01:00:55,170 --> 01:00:57,480 Did Rajakannu go to that house before the night of the theft? 1002 01:00:58,360 --> 01:00:59,320 Negative. 1003 01:00:59,410 --> 01:01:01,580 Did they find Rajakannu's fingerprints in the headman's house? 1004 01:01:02,570 --> 01:01:03,480 Negative. 1005 01:01:03,570 --> 01:01:06,030 Is there a receipt for the sold stolen jewellery? 1006 01:01:06,300 --> 01:01:07,120 Negative. 1007 01:01:07,210 --> 01:01:10,710 Do the police have any eye witness who saw them escape? 1008 01:01:11,620 --> 01:01:12,740 Negative. 1009 01:01:14,010 --> 01:01:15,300 Negative. 1010 01:02:32,540 --> 01:02:35,070 We'll file a Habeas Corpus petition in court. 1011 01:02:35,160 --> 01:02:36,620 An application to produce detainee. 1012 01:02:37,100 --> 01:02:39,930 Anyone who is born in our country has a right to live. 1013 01:02:40,110 --> 01:02:42,790 No one can be jailed by illegal means. 1014 01:02:42,880 --> 01:02:43,960 If there is such a situation, 1015 01:02:44,180 --> 01:02:47,490 then habeas corpus can force them to produce accused in court. 1016 01:02:47,820 --> 01:02:50,870 Two judges will be present for the hearing. 1017 01:02:51,460 --> 01:02:54,580 It says your husband has gone missing from the police custody. 1018 01:02:55,000 --> 01:02:56,520 You have chosen me as your lawyer. 1019 01:02:56,910 --> 01:02:58,660 I need your signature for this. 1020 01:03:01,310 --> 01:03:02,750 Do you understand what I just said? 1021 01:03:02,960 --> 01:03:04,770 I can't read or write. 1022 01:03:11,310 --> 01:03:12,700 Give me your thumb impression. 1023 01:03:42,160 --> 01:03:43,060 Thanks. 1024 01:03:43,690 --> 01:03:46,710 I feel assured that Sanghini problems can be lessened. 1025 01:03:48,350 --> 01:03:50,880 There are strong eyewitnesses for Rajakannu's escape. 1026 01:03:52,110 --> 01:03:53,610 Courts only care for evidence. 1027 01:03:53,920 --> 01:03:55,100 The police have them. 1028 01:03:56,030 --> 01:03:56,960 It's a very... 1029 01:03:57,920 --> 01:03:59,650 It's a very complicated case. 1030 01:04:00,400 --> 01:04:03,500 We are not fighting this case against police for lack of evidence. 1031 01:04:04,660 --> 01:04:06,750 This is a battle against some very powerful people. 1032 01:04:08,440 --> 01:04:09,930 It's against the government. 1033 01:04:11,530 --> 01:04:13,470 This won't be an easy fight. 1034 01:04:16,280 --> 01:04:17,550 Get ready. 1035 01:04:48,230 --> 01:04:49,350 This way. 1036 01:04:53,680 --> 01:04:54,790 Sit over here. 1037 01:05:00,610 --> 01:05:01,720 Sit down. 1038 01:05:02,050 --> 01:05:04,340 No matter how many times they ask you, 1039 01:05:04,430 --> 01:05:06,320 we have to tell them the truth. 1040 01:05:06,770 --> 01:05:08,660 Only the truth can save us. 1041 01:05:08,750 --> 01:05:09,770 -Okay? -Yes. 1042 01:05:17,020 --> 01:05:21,710 Item number one. SCP 711/1995. 1043 01:05:21,800 --> 01:05:25,000 -Mr. Chandru represents the applicant. -Come, come fast. 1044 01:05:27,450 --> 01:05:29,190 Sorry, My lord. 1045 01:05:30,490 --> 01:05:32,770 Yes, Mr. Chandru, you may proceed. 1046 01:05:33,810 --> 01:05:37,050 My lords, my client Sanghini is from Irulla tribe. 1047 01:05:37,300 --> 01:05:39,950 Three people are missing from the police custody, her husband is one of them. 1048 01:05:40,120 --> 01:05:43,640 She has hopes from that the court as she doesn't know where her husband is. 1049 01:05:43,820 --> 01:05:45,500 I request the court to accept habeas corpus 1050 01:05:45,660 --> 01:05:48,350 and order the police to produce them in court. 1051 01:05:49,620 --> 01:05:52,920 The petitioner is from scheduled tribe, 1052 01:05:53,010 --> 01:05:55,510 so he is using this case to garner publicity. 1053 01:05:55,680 --> 01:05:57,920 This will only waste court's precious time. 1054 01:05:58,010 --> 01:06:01,390 So I request you to dismiss this case. That's all. 1055 01:06:01,720 --> 01:06:03,820 The lawyer who reaches court late every day 1056 01:06:04,010 --> 01:06:07,280 is worried about court's precious time. Isn't that amazing, my lords? 1057 01:06:08,030 --> 01:06:10,370 -Who is the petitioner, Mr. Chandru? -Sanghini. 1058 01:06:11,100 --> 01:06:12,800 Please stand over here. 1059 01:06:21,110 --> 01:06:22,250 Go on. 1060 01:06:22,340 --> 01:06:25,470 They dragged my husband in the room in front of my eyes. 1061 01:06:26,400 --> 01:06:28,310 Now they claim he ran away. 1062 01:06:28,870 --> 01:06:30,220 I couldn't find him. 1063 01:06:30,390 --> 01:06:32,830 I'm expecting, I can have a baby any time now. 1064 01:06:32,920 --> 01:06:34,340 I can't look for him. 1065 01:06:35,090 --> 01:06:38,220 Please find my children's father. 1066 01:06:40,240 --> 01:06:41,770 What do you think? 1067 01:06:42,060 --> 01:06:46,290 The petition can only be registered if someone has been abducted and imprisoned. 1068 01:06:46,530 --> 01:06:48,340 The police claim they ran away. 1069 01:06:48,430 --> 01:06:50,840 This case will be dismissed like that. 1070 01:06:51,850 --> 01:06:54,410 -[Sanskrit chant] -PP, take notice. 1071 01:06:54,500 --> 01:06:55,990 The next hearing is after three days. 1072 01:06:56,080 --> 01:06:57,710 Send the notice to all the parties. 1073 01:06:57,800 --> 01:06:58,970 Yes, my lords. 1074 01:07:00,620 --> 01:07:02,080 Thank you, my lords. 1075 01:07:05,340 --> 01:07:07,010 The court has accepted the petition. 1076 01:07:07,100 --> 01:07:08,370 The hearing is after three days. 1077 01:07:08,940 --> 01:07:09,960 -Okay? -Okay, sir. 1078 01:07:10,050 --> 01:07:11,370 Mr. Chandru. 1079 01:07:13,520 --> 01:07:17,980 You're trying to win this case with tribes and human rights sympathies. 1080 01:07:19,000 --> 01:07:20,920 Luck won't favour you all the time. 1081 01:07:21,260 --> 01:07:23,010 I don't believe in luck. 1082 01:07:23,100 --> 01:07:24,500 I believe in the truth. 1083 01:07:25,240 --> 01:07:26,450 Let's go. 1084 01:07:34,050 --> 01:07:36,930 You couldn't question three thieves. 1085 01:07:37,210 --> 01:07:38,740 Who made you the station in-charge? 1086 01:07:38,830 --> 01:07:40,500 -But sir... -Idiot! 1087 01:07:40,760 --> 01:07:43,080 The high court is demanding answer from me because of you. 1088 01:07:44,100 --> 01:07:45,270 -Bashim. -Yes, sir. 1089 01:07:45,460 --> 01:07:46,890 -Talk to the PP. -Okay, sir. 1090 01:07:46,980 --> 01:07:49,270 -When they summon you, you need to go. -Okay, sir. 1091 01:07:49,360 --> 01:07:50,540 Okay, sir. 1092 01:07:52,240 --> 01:07:55,360 My lords, Rajakanna, Mausa Kutty and Iratappan. 1093 01:07:55,450 --> 01:07:59,340 The police questioned the three of them over theft, 1094 01:07:59,430 --> 01:08:02,820 but they ran away from the station and the police are looking for them. 1095 01:08:03,600 --> 01:08:06,110 The enquiry report by the SP. 1096 01:08:07,140 --> 01:08:09,050 Here. 1097 01:08:09,590 --> 01:08:13,470 My lords, we don't trust the police report. 1098 01:08:13,930 --> 01:08:18,070 Mr. Chandru, the prosecution has a witness who saw them run away. 1099 01:08:18,410 --> 01:08:21,350 If you express suspicion without hard evidence, 1100 01:08:21,440 --> 01:08:23,430 then we will have to dismiss this case. 1101 01:08:23,690 --> 01:08:26,230 My lords, for argument's sake, 1102 01:08:26,550 --> 01:08:29,020 if Rajakannu has committed a theft then he must be prosecuted. 1103 01:08:29,110 --> 01:08:31,260 Athiur Police have ridiculed the law. 1104 01:08:31,410 --> 01:08:32,730 They didn't file a complaint. 1105 01:08:32,820 --> 01:08:34,560 Three of them were tortured in remand. 1106 01:08:34,970 --> 01:08:37,520 We want to question this police report. 1107 01:08:37,720 --> 01:08:41,290 I can bring out the truth if I get a chance to cross-examine. 1108 01:08:41,380 --> 01:08:44,910 My lords, we can't cross question in habeas corpus case. 1109 01:08:45,120 --> 01:08:46,790 Read the law properly. 1110 01:08:46,880 --> 01:08:48,260 PP has a valid point. 1111 01:08:48,350 --> 01:08:50,180 If you want to question the witnesses 1112 01:08:50,270 --> 01:08:52,120 -then go to a district court. -My lords. 1113 01:08:52,830 --> 01:08:56,390 During Emergency, Kerala Police arrested a student named Rajan. 1114 01:08:56,530 --> 01:08:58,470 They claimed he ran away. 1115 01:08:58,650 --> 01:09:01,100 Kerala High Court conducted hearing for this habeas corpus case 1116 01:09:01,190 --> 01:09:03,740 and the court granted permission to cross-examine the police witness. 1117 01:09:04,320 --> 01:09:06,040 It shed light on many facts. 1118 01:09:06,130 --> 01:09:08,760 I want to give a cop to respected judges. 1119 01:09:09,310 --> 01:09:13,030 1978 CIRLJ 86 para 3. 1120 01:09:16,500 --> 01:09:18,350 My lords, I object. 1121 01:09:18,640 --> 01:09:21,110 This court can't consider Kerala Court's decision. 1122 01:09:21,200 --> 01:09:23,140 A court's decision carry a certain weight. 1123 01:09:23,230 --> 01:09:26,460 No one can stop a court's decision. 1124 01:09:26,830 --> 01:09:29,830 My lords, if innocents can't fight for justice 1125 01:09:29,920 --> 01:09:32,350 then it will be worse than injustice. 1126 01:09:33,150 --> 01:09:35,190 I request the court to consider 1127 01:09:35,530 --> 01:09:39,090 the precedent for Rajan's case and grant me permission to cross examine. 1128 01:09:41,540 --> 01:09:43,080 This will be right. 1129 01:09:43,370 --> 01:09:47,050 The prosecution shouldn't have any problems with cross-examination. 1130 01:09:47,730 --> 01:09:50,000 Summon all the witnesses. 1131 01:09:50,760 --> 01:09:53,130 -Okay, my lords. -Thank you, my lords. 1132 01:09:54,810 --> 01:09:56,000 Chandru. 1133 01:09:57,720 --> 01:09:59,020 Well done. 1134 01:09:59,110 --> 01:10:01,960 Habeas corpus cases are generally dismissed very quickly. 1135 01:10:02,200 --> 01:10:06,180 But you brought up the Rajan case and played a master stroke. 1136 01:10:06,270 --> 01:10:08,310 Now this case is in your favour. 1137 01:10:08,400 --> 01:10:10,630 I think I am making a mistake. 1138 01:10:10,720 --> 01:10:12,410 No, you are right. 1139 01:10:12,500 --> 01:10:14,990 You found a correct route to win this case. 1140 01:10:15,080 --> 01:10:18,270 No, sir. I'm making a mistake as you are so confident about me. 1141 01:10:18,540 --> 01:10:20,350 What am I missing here? 1142 01:10:20,510 --> 01:10:22,800 -Sir, this way. -What's so funny? 1143 01:10:28,010 --> 01:10:29,690 -I am late. -Not really. 1144 01:10:44,610 --> 01:10:46,300 -Stop the car. -Yes, sir. 1145 01:10:47,690 --> 01:10:50,340 I see! The lawyer from Madras. 1146 01:10:53,340 --> 01:10:55,470 A hearing commission has been set up for this case? 1147 01:10:56,180 --> 01:10:57,580 Is this even true? 1148 01:10:58,510 --> 01:11:00,440 The police couldn't find out anything. 1149 01:11:00,690 --> 01:11:03,430 -We expect a miracle from you. -Of course. 1150 01:11:04,670 --> 01:11:05,940 I'll find them. 1151 01:11:06,200 --> 01:11:09,140 I'll find the real culprits. 1152 01:11:11,560 --> 01:11:13,060 Don't worry about that. 1153 01:11:59,810 --> 01:12:02,280 This says the hearing is set on the 13th. 1154 01:12:02,370 --> 01:12:03,660 Madam, what are you looking at? 1155 01:12:03,750 --> 01:12:05,590 For the first time a witness stand 1156 01:12:05,680 --> 01:12:06,930 will be set up in the history of Madras High Court, 1157 01:12:07,020 --> 01:12:08,260 for a habeas corpus court. 1158 01:12:08,350 --> 01:12:11,410 It's not a VIP case, it's for tribal people. 1159 01:12:13,500 --> 01:12:15,390 All the points are in our favour. 1160 01:12:15,480 --> 01:12:17,570 -We will win at any cost. -Okay, sir. 1161 01:12:24,980 --> 01:12:27,620 Witness number one Dr. Mahesh. 1162 01:12:30,490 --> 01:12:33,410 You treated Rajakannu, Mausa Kutty and Irutappan? 1163 01:12:33,500 --> 01:12:34,560 -Yes. -Okay. 1164 01:12:34,650 --> 01:12:36,210 How long have you been running this clinic? 1165 01:12:36,300 --> 01:12:37,900 -For eight years. -Good. 1166 01:12:38,150 --> 01:12:39,220 When did you become a graduate 1167 01:12:39,310 --> 01:12:42,180 and why is your name not in the government medical council list? 1168 01:12:44,380 --> 01:12:47,040 Sir, I'm an Ayurvedic doctor. 1169 01:12:48,400 --> 01:12:51,420 I've done the registration. 1170 01:12:51,510 --> 01:12:53,860 Why do you prescribe allopathic medicines? 1171 01:12:53,950 --> 01:12:57,450 The sign board says Mahesh, MBBS in bold letters. 1172 01:13:00,110 --> 01:13:02,890 Not only witnesses, but even the doctor is fake. 1173 01:13:02,980 --> 01:13:06,430 My lords, I object to this type of cross examination. 1174 01:13:07,370 --> 01:13:11,010 The case is not about whether the doctor is acupuncturist or ayurvedic. 1175 01:13:11,100 --> 01:13:14,620 The case is whether he treated the absconding criminals or not. 1176 01:13:14,710 --> 01:13:17,910 Mr. Chandru, do you have any relevant question for this witness? 1177 01:13:18,530 --> 01:13:19,770 No, my lord. 1178 01:13:20,320 --> 01:13:22,600 Witness number 2, Dhanshekhar. 1179 01:13:22,960 --> 01:13:25,960 One of them had a tattoo on his hand and the other one was short. 1180 01:13:26,170 --> 01:13:28,900 Witness number three, Mr. Vinod. 1181 01:13:29,240 --> 01:13:31,840 They came to me when I was closing my shop. 1182 01:13:31,930 --> 01:13:34,270 I gave him the medicines they asked for. 1183 01:13:35,060 --> 01:13:37,010 Do you have any question Mr. Chandru? 1184 01:13:37,100 --> 01:13:39,460 Do you want to question them? 1185 01:13:40,480 --> 01:13:41,970 No, my lords. 1186 01:13:42,170 --> 01:13:44,440 -You may go. -Okay, sir. 1187 01:13:45,090 --> 01:13:48,800 I expected a huge blast, but it turned out to be a damp squib. 1188 01:13:49,610 --> 01:13:53,020 My lords, the opposition couldn't prove the witnesses wrong. 1189 01:13:53,110 --> 01:13:56,520 I request the court to dismiss the case, my lord. That's all. 1190 01:14:01,950 --> 01:14:05,240 Public Prosecutor, file a forgery case against Dr. Mahesh. 1191 01:14:05,330 --> 01:14:07,190 -He is disbarred from practising. -Yes, my lord. 1192 01:14:07,280 --> 01:14:08,910 -This case is dismiss... -My lord. 1193 01:14:09,560 --> 01:14:12,660 I'd like to call enquiry officer Inspector Bashim. 1194 01:14:13,990 --> 01:14:15,780 Why? 1195 01:14:15,870 --> 01:14:18,220 -We can ask him to read evidence. -Okay. 1196 01:14:18,630 --> 01:14:20,750 Court is adjourned, will continue after lunch break. 1197 01:14:20,840 --> 01:14:22,190 Thank you, my lords. 1198 01:14:34,640 --> 01:14:37,350 -Just mention what's in the report. -Okay, sir. 1199 01:14:37,540 --> 01:14:42,240 When the lawyer asks you something, just say you don't remember. 1200 01:14:42,440 --> 01:14:45,260 -Don't let him scare you. Understand? -Understood. 1201 01:14:45,550 --> 01:14:47,100 -Do you remember everything? -Yes. 1202 01:14:47,190 --> 01:14:50,300 They ran away from Athiur and took treatment from a doctor. 1203 01:14:50,390 --> 01:14:51,610 [Sanskrit chant] 1204 01:14:56,050 --> 01:14:57,760 -Did you write this report? -Yes, I did. 1205 01:14:57,850 --> 01:14:59,330 So you must know about the content? 1206 01:14:59,420 --> 01:15:01,430 I'll tell you everything even if you wake me up from my sleep. 1207 01:15:01,520 --> 01:15:03,130 Did you mug up everything? 1208 01:15:04,540 --> 01:15:06,980 How far is the medical shop from the police station 1209 01:15:07,070 --> 01:15:08,840 where the escapees went? 1210 01:15:09,260 --> 01:15:13,450 The name of the shop is Om Medicals and the salesman name is Mr. Vinod. 1211 01:15:13,840 --> 01:15:15,450 I don't want to hear your script. 1212 01:15:15,540 --> 01:15:17,140 Just answer your question. 1213 01:15:17,230 --> 01:15:20,030 How far is the medical shop from the police station? 1214 01:15:20,120 --> 01:15:22,920 Only at some distance. 1215 01:15:23,280 --> 01:15:24,360 Forget about it. 1216 01:15:24,500 --> 01:15:28,210 How far is the medical shop from the Dr. Mahesh's clinic who treated the prisoners? 1217 01:15:28,300 --> 01:15:29,970 In which direction is the clinic from the police station? 1218 01:15:30,060 --> 01:15:32,600 My lords, I strongly object. 1219 01:15:32,960 --> 01:15:35,790 The counsel is trying to intimidate the witness 1220 01:15:35,880 --> 01:15:38,180 and trying to mislead him. 1221 01:15:38,270 --> 01:15:39,710 The witness is not a common man. 1222 01:15:40,130 --> 01:15:42,680 He is a police inspector and an enquiry officer. 1223 01:15:42,770 --> 01:15:45,060 -My lords, I'm getting confused. -PP... 1224 01:15:45,360 --> 01:15:47,260 Allow the counsel to proceed in his own way. 1225 01:15:47,350 --> 01:15:49,460 Don't interrupt, please sit down. 1226 01:15:49,550 --> 01:15:51,720 -Go on. -Well actually... 1227 01:15:52,460 --> 01:15:54,500 I don't know and I don't remember. 1228 01:15:54,590 --> 01:15:55,900 He said the same thing. 1229 01:15:55,990 --> 01:15:58,500 Did you forget about the enquiry you conducted a month ago. 1230 01:15:58,720 --> 01:16:00,730 I say you didn't conduct the enquiry. 1231 01:16:01,020 --> 01:16:03,900 -You didn't even write this report. -I object, my lord. I strongly object. 1232 01:16:04,160 --> 01:16:05,800 I strongly object to this suggestion. 1233 01:16:05,890 --> 01:16:08,630 Counsel, can you prove you what you just said? 1234 01:16:08,720 --> 01:16:11,450 My lords, I went to both the places. 1235 01:16:12,140 --> 01:16:14,800 Dr. Mahesh's clinic where the prisoners were treated 1236 01:16:15,010 --> 01:16:17,250 is at two kilometres in the east from the station. 1237 01:16:19,010 --> 01:16:21,040 But the medical shop where the medicines were brought 1238 01:16:21,130 --> 01:16:23,430 is one kilometre in the west from the station. 1239 01:16:23,800 --> 01:16:26,880 So three prisoners ran two kilometres to the east 1240 01:16:26,970 --> 01:16:28,530 entered the clinic 1241 01:16:28,700 --> 01:16:31,290 they met with the doctor got the prescription 1242 01:16:31,380 --> 01:16:34,560 and then they ran three kilometres 1243 01:16:34,650 --> 01:16:36,350 to the medical shop to buy medicines? 1244 01:16:36,520 --> 01:16:39,210 That's what Inspector Bashim's report says. 1245 01:16:39,690 --> 01:16:42,860 So tell me something. Did they leave for the fashion show? 1246 01:16:43,410 --> 01:16:45,730 Had he made a proper investigation would he write such a report? 1247 01:16:45,820 --> 01:16:47,010 No. 1248 01:16:47,100 --> 01:16:48,940 I did investigate this. 1249 01:16:49,030 --> 01:16:51,340 -I don't don't know, I don't remember. -Only one excuse. 1250 01:16:52,600 --> 01:16:55,060 My lords, Inspector Bashim sent the report 1251 01:16:55,250 --> 01:16:57,930 to Willupuram SP and here's a photocopy. 1252 01:16:58,020 --> 01:17:01,740 This is the FIR and charge sheet of the writer of Athiur Police station. 1253 01:17:03,330 --> 01:17:04,330 My lords. 1254 01:17:04,740 --> 01:17:08,360 The counsel has confused my witness with his cross examination. 1255 01:17:08,450 --> 01:17:10,080 Now these papers. 1256 01:17:10,170 --> 01:17:12,770 What do these papers have to do with the case? 1257 01:17:12,860 --> 01:17:15,440 Only your enquiry officer can give us the answer. 1258 01:17:16,110 --> 01:17:18,070 Your handwriting in this report 1259 01:17:18,360 --> 01:17:21,490 and writer Veeraswami's handwriting, why do they match? 1260 01:17:28,920 --> 01:17:30,240 Sorry, my lord. 1261 01:17:30,330 --> 01:17:32,860 To help the fellow inspectors, 1262 01:17:32,950 --> 01:17:35,480 I signed their reports. 1263 01:17:35,570 --> 01:17:37,260 Who gave you this job? 1264 01:17:37,350 --> 01:17:39,940 You should be ashamed of lying to the court. Nonsense. 1265 01:17:40,540 --> 01:17:42,390 PP, what do you have to say about that? 1266 01:17:42,480 --> 01:17:45,380 I don't know, my lord. I have nothing to say. 1267 01:17:48,900 --> 01:17:52,810 Thank God, you didn't say you don't remember anything or don't know. 1268 01:17:52,900 --> 01:17:54,220 [Sanskrit chant] 1269 01:17:54,400 --> 01:17:56,430 Do you believe you gave a false testimony? 1270 01:17:57,370 --> 01:18:00,210 My case is coming up next. [Sanskrit chant] 1271 01:18:00,300 --> 01:18:03,480 Sir, I couldn't refuse the police. 1272 01:18:03,730 --> 01:18:05,330 This is quite shameful. 1273 01:18:05,500 --> 01:18:09,060 All the evidence furnished by the police are forged. 1274 01:18:09,320 --> 01:18:12,280 Sanghini's petition is valid prima facie. 1275 01:18:12,600 --> 01:18:16,390 People who gave a false testimony will be jailed for six months. 1276 01:18:16,850 --> 01:18:20,940 PP, we direct you to file a government report within seven days 1277 01:18:21,030 --> 01:18:24,640 and I direct to set up an enquiry commission on Inspector Bashim. 1278 01:18:31,320 --> 01:18:34,240 When will they find my husband? 1279 01:18:34,770 --> 01:18:37,470 We'll find him soon enough. 1280 01:18:45,260 --> 01:18:46,810 -Good morning, sir. -Good morning, sir. 1281 01:18:49,490 --> 01:18:51,800 Do you enjoy getting insulted by that lawyer? 1282 01:18:52,930 --> 01:18:55,230 We are getting clobbered in court because of you. 1283 01:18:55,320 --> 01:18:56,790 -Yes? -Sir, I... 1284 01:18:57,720 --> 01:19:00,930 A tribal girl managed to reach the high court. 1285 01:19:01,190 --> 01:19:03,150 What are you wearing this uniform for? 1286 01:19:04,500 --> 01:19:05,940 Tell me the truth. 1287 01:19:06,520 --> 01:19:08,450 Did you frame them up? 1288 01:19:08,540 --> 01:19:10,890 That's not true. It was night. 1289 01:19:11,320 --> 01:19:13,710 They ran away and there are no witnesses. 1290 01:19:13,800 --> 01:19:15,690 If I tell the judge about it, 1291 01:19:15,840 --> 01:19:18,340 he'll question your degree. 1292 01:19:21,020 --> 01:19:21,820 Sorry, sir. 1293 01:19:21,910 --> 01:19:23,920 We get humiliated, so the government gets humiliated. 1294 01:19:24,010 --> 01:19:25,050 Yes, sir. 1295 01:19:26,700 --> 01:19:27,980 Where is the case file? 1296 01:19:34,520 --> 01:19:36,550 Henceforth, I'll lead the case. 1297 01:19:52,620 --> 01:19:54,780 I'll make a brick house for you. 1298 01:19:55,410 --> 01:19:56,980 Don't you ever leave me. 1299 01:19:57,750 --> 01:20:00,240 We got a lot of bad name because of you. 1300 01:20:01,650 --> 01:20:04,470 Can you survive by taking on the villagers and police? 1301 01:20:05,440 --> 01:20:08,010 I gave you place to stay and a job, but you got arrogant. 1302 01:20:08,570 --> 01:20:11,340 I'll burn down your huts. 1303 01:20:12,590 --> 01:20:14,690 Retract the case right away. 1304 01:20:18,600 --> 01:20:19,930 This is Radio Ceylon. 1305 01:20:20,090 --> 01:20:21,980 -Now listen to... -Halli. 1306 01:20:22,070 --> 01:20:24,030 -Sit properly. -Okay, Mom. 1307 01:20:26,490 --> 01:20:27,700 This is Singhni. 1308 01:20:27,790 --> 01:20:29,830 Stay close to the phone. He will call you. 1309 01:20:29,920 --> 01:20:31,360 Okay, sir. 1310 01:20:32,110 --> 01:20:34,960 -He said he'll call me again. -Okay. 1311 01:20:53,080 --> 01:20:56,000 The inspector wants to see you. Let's go. 1312 01:20:56,250 --> 01:20:59,000 I'm not going anywhere till I meet the lawyer. 1313 01:21:15,210 --> 01:21:16,330 Mom! 1314 01:21:16,710 --> 01:21:18,040 -Mom! -Halli! 1315 01:21:20,690 --> 01:21:22,610 -Hurry! -Mom. 1316 01:21:23,790 --> 01:21:25,240 Halli! 1317 01:21:25,670 --> 01:21:27,030 Halli! 1318 01:21:27,980 --> 01:21:30,230 -Halli! -Mom. 1319 01:21:30,450 --> 01:21:32,240 Save her! 1320 01:21:34,750 --> 01:21:36,320 Halli! 1321 01:21:37,130 --> 01:21:40,280 Dear God, please save my daughter. 1322 01:21:40,490 --> 01:21:42,240 Halli! 1323 01:21:47,080 --> 01:21:48,890 My daughter! 1324 01:21:49,150 --> 01:21:51,570 Please save her! 1325 01:21:57,480 --> 01:22:00,890 I'll lose my job if you don't take back this case. 1326 01:22:00,980 --> 01:22:02,750 My children's lives will be ruined. 1327 01:22:02,840 --> 01:22:05,170 Listen, I'll give you whatever money you want. 1328 01:22:05,310 --> 01:22:06,390 Retract the case. 1329 01:22:06,480 --> 01:22:08,300 I'll find your husband. 1330 01:22:08,390 --> 01:22:10,190 Talk to the lawyer. 1331 01:22:10,280 --> 01:22:12,830 -Why don't you understand? -Sir, let go. 1332 01:22:12,920 --> 01:22:14,660 The police are begging to her. 1333 01:22:14,750 --> 01:22:16,720 But this queen wants to worship the law. 1334 01:22:19,810 --> 01:22:21,810 You will have no supporters. 1335 01:22:21,900 --> 01:22:23,380 I'll finish all of you. 1336 01:22:24,230 --> 01:22:26,000 You can't leave till you sign this. 1337 01:22:26,090 --> 01:22:28,440 Even your lawyer can't save you. 1338 01:22:34,610 --> 01:22:36,150 -Hello. -This is the DGP. 1339 01:22:36,330 --> 01:22:37,450 Hello, sir. 1340 01:22:38,200 --> 01:22:40,000 The DGP. 1341 01:22:40,430 --> 01:22:41,490 Hail India, Athiur... 1342 01:22:41,580 --> 01:22:43,270 Is there a woman named Singhni at the station? 1343 01:22:43,360 --> 01:22:46,080 -I brought her for questioning. -I'll beat you up with sandals. 1344 01:22:46,300 --> 01:22:47,650 -How dare you fool me! -Let go. 1345 01:22:47,740 --> 01:22:49,270 The High Court has made my life difficult. 1346 01:22:49,360 --> 01:22:51,640 I'll let her go right away. 1347 01:22:51,730 --> 01:22:54,440 You'll drop her home in the police Jeep. 1348 01:22:54,530 --> 01:22:56,200 Or else, I'll have all of you arrested. 1349 01:22:56,290 --> 01:22:58,060 -As you wish, sir. -Put the phone down... 1350 01:23:10,670 --> 01:23:12,550 Halli! 1351 01:23:14,100 --> 01:23:15,630 My daughter! 1352 01:23:18,860 --> 01:23:20,410 There is a call for you. 1353 01:23:20,500 --> 01:23:21,800 -Hurry! -The police 1354 01:23:22,090 --> 01:23:24,410 took away my daughter. 1355 01:23:24,500 --> 01:23:26,200 Go to the police station, I'll handle the rest. 1356 01:23:33,270 --> 01:23:34,630 Yes, milord. 1357 01:23:39,230 --> 01:23:41,140 Listen. Wait. 1358 01:23:41,840 --> 01:23:43,640 I asked you to wait. 1359 01:23:43,820 --> 01:23:45,750 Listen, get in the car. 1360 01:23:46,200 --> 01:23:47,750 I'm telling you. 1361 01:23:49,040 --> 01:23:50,950 My senior said I should drop you home. 1362 01:23:51,040 --> 01:23:52,790 Get in the Jeep. Hurry! 1363 01:24:27,590 --> 01:24:29,070 Sir, excuse me. 1364 01:24:29,710 --> 01:24:30,710 What's going on here? 1365 01:24:30,800 --> 01:24:33,180 The DGP has ordered us to escort us home. 1366 01:24:33,480 --> 01:24:35,250 The DGP? 1367 01:24:36,570 --> 01:24:38,710 -The hearing is set at 10:30 am, right? -Yes, sir. 1368 01:24:40,280 --> 01:24:42,570 Did you inform the judges that I'll be handling this now? 1369 01:24:43,000 --> 01:24:44,660 -Good morning, sir. -Good morning, sir. 1370 01:24:44,750 --> 01:24:45,940 -Good morning, sir. -Hello, sir. 1371 01:24:46,030 --> 01:24:47,360 Good morning, sir. 1372 01:24:47,710 --> 01:24:49,020 Good morning, sir. 1373 01:24:50,090 --> 01:24:51,550 Good morning, sir. 1374 01:24:51,640 --> 01:24:52,950 Good morning, sir. 1375 01:24:55,590 --> 01:24:57,490 -Hello. -Hello. 1376 01:25:06,760 --> 01:25:08,540 Good morning. How are you, sir? 1377 01:25:08,630 --> 01:25:10,530 I am fine, my lord. Thank you. 1378 01:25:13,590 --> 01:25:16,140 Singhni, did the police trouble you? 1379 01:25:16,230 --> 01:25:17,840 -No, sir. -Good. 1380 01:25:18,010 --> 01:25:20,450 HCP 711 respondent 1381 01:25:20,540 --> 01:25:22,510 -Advocate general. -My lords. 1382 01:25:22,780 --> 01:25:26,030 I'd like to call the witness Dhanashekhar. Tea shop person. 1383 01:25:27,430 --> 01:25:29,660 Tell the court what you saw the other day? 1384 01:25:29,750 --> 01:25:31,260 There people came to the shop. 1385 01:25:31,350 --> 01:25:33,650 They drank tea, stayed there for a while. 1386 01:25:33,740 --> 01:25:37,130 There came a truck bound for Kerala and they went away. 1387 01:25:37,300 --> 01:25:40,170 My lords, the prosecution wants to question an important witness 1388 01:25:40,260 --> 01:25:41,880 and seeks the permission of the honourable judges. 1389 01:25:41,970 --> 01:25:44,180 You didn't seek permission. Who is the witness? 1390 01:25:44,270 --> 01:25:46,150 Vardarajalu. The owner of the rice mill. 1391 01:25:46,240 --> 01:25:47,680 We found out about him yesterday. 1392 01:25:47,770 --> 01:25:49,430 He can prove to be a main witness. 1393 01:25:49,520 --> 01:25:51,580 Mr. Chandru, any objection? 1394 01:25:52,770 --> 01:25:55,090 -No, my lords. -AG, you may proceed. 1395 01:25:55,180 --> 01:25:58,020 -Witness number five. Mr. Vardarajalu. -Thank you, my lords. 1396 01:26:00,450 --> 01:26:03,190 Tell the court whatever you know. 1397 01:26:04,340 --> 01:26:07,350 I got call when I was about to go home from the mill. 1398 01:26:10,380 --> 01:26:12,780 -Hello. -Sir, this is Irutappan. 1399 01:26:12,870 --> 01:26:14,060 Where are you? 1400 01:26:14,150 --> 01:26:16,250 We have escaped from the police custody. 1401 01:26:16,340 --> 01:26:17,440 We are safe. 1402 01:26:17,530 --> 01:26:18,980 We'll come back once everything calms down. 1403 01:26:19,070 --> 01:26:21,370 Forget about that. Tell me, where are you? 1404 01:26:21,460 --> 01:26:23,600 -Please tell our family. -Hello, hello. 1405 01:26:24,050 --> 01:26:26,310 I am sure it was Irutappan who called me. 1406 01:26:26,400 --> 01:26:27,400 I'm telling the truth. 1407 01:26:27,490 --> 01:26:29,870 How do you know it was Irutappan? 1408 01:26:29,960 --> 01:26:32,040 He has been working for me for ten years. 1409 01:26:32,130 --> 01:26:34,030 I can recognise his voice. 1410 01:26:34,120 --> 01:26:35,270 That's all, my lord. 1411 01:26:35,360 --> 01:26:37,210 This was a political stunt. 1412 01:26:37,300 --> 01:26:38,790 A very childish conspiracy 1413 01:26:38,880 --> 01:26:40,080 to humiliate the government. 1414 01:26:40,170 --> 01:26:41,740 Why didn't you tell the police earlier? 1415 01:26:41,830 --> 01:26:43,600 The police asked me yesterday. 1416 01:26:43,860 --> 01:26:45,870 You should've told their family. 1417 01:26:46,020 --> 01:26:49,090 -My lords, one more fake witness from... -I have told them. 1418 01:26:49,510 --> 01:26:52,100 I told all three families at the same time. 1419 01:26:52,190 --> 01:26:53,830 You may ask Sanghini. 1420 01:27:01,280 --> 01:27:04,520 The AG dismissed the case with only one witness. 1421 01:27:04,610 --> 01:27:08,520 Sanghini knows where Rajakannu is and how he is. 1422 01:27:09,100 --> 01:27:11,970 There is another reason why this case was filed. 1423 01:27:12,060 --> 01:27:14,300 She is a helpless tribal woman. 1424 01:27:14,390 --> 01:27:15,480 She is innocent. 1425 01:27:15,570 --> 01:27:18,020 Someone is trying to mislead this innocent woman. 1426 01:27:18,110 --> 01:27:21,300 So that he can line his pockets with government funds. 1427 01:27:21,390 --> 01:27:24,420 Most of the people from this community are hardened criminals. 1428 01:27:24,760 --> 01:27:27,180 They commit crimes and run away to Andhra and Kerala. 1429 01:27:27,270 --> 01:27:28,960 Would you please submit these documents? 1430 01:27:29,110 --> 01:27:31,050 The police are still looking for them. 1431 01:27:31,230 --> 01:27:33,220 So the court can dismiss this case. 1432 01:27:34,000 --> 01:27:35,590 My lords, I need some more time. 1433 01:27:35,680 --> 01:27:38,070 Rajakannu ran away from the police custody. 1434 01:27:38,160 --> 01:27:40,350 The AG just proved it. 1435 01:27:40,440 --> 01:27:41,840 What will you do with more time? 1436 01:27:41,930 --> 01:27:44,660 My lords, I can't cross examine without preparation. 1437 01:27:45,180 --> 01:27:46,590 My demand is just. 1438 01:27:46,680 --> 01:27:48,390 I want court to accept it. 1439 01:27:48,480 --> 01:27:51,000 I think we should give him some more time. 1440 01:27:53,550 --> 01:27:56,000 -Okay, time granted. -Thank you, my lord. 1441 01:27:57,980 --> 01:28:03,000 Item number two. CMP 442/1995. 1442 01:28:05,770 --> 01:28:07,930 I agree you don't have a witness. 1443 01:28:08,020 --> 01:28:10,980 I thought your truth will become your witness. 1444 01:28:12,230 --> 01:28:13,610 It was my mistake. 1445 01:28:14,110 --> 01:28:16,510 I felt so embarrassed the other day. 1446 01:28:17,220 --> 01:28:19,040 You lied to me! 1447 01:28:22,510 --> 01:28:24,160 Why did you hide it from me? 1448 01:28:25,830 --> 01:28:28,050 I demand an answer, why didn't you tell me the truth? 1449 01:28:29,100 --> 01:28:31,090 I stopped her from telling the truth. 1450 01:28:42,930 --> 01:28:44,540 I won't fight this case. 1451 01:28:44,790 --> 01:28:46,180 Find yourself another lawyer. 1452 01:28:49,770 --> 01:28:51,200 You may leave. 1453 01:28:52,150 --> 01:28:54,430 Please listen to me. 1454 01:28:54,700 --> 01:28:57,050 Irutappan can't make a call. 1455 01:28:57,340 --> 01:28:59,580 Because I'd teach rice mill workers. 1456 01:28:59,670 --> 01:29:01,240 All of them are illiterates. 1457 01:29:01,330 --> 01:29:03,050 They can't read numbers. 1458 01:29:05,120 --> 01:29:07,610 Tell me, how many sacks of grains do we have here? 1459 01:29:07,700 --> 01:29:09,270 Eight sacks. 1460 01:29:09,360 --> 01:29:11,490 So tell me, which is eight? 1461 01:29:12,070 --> 01:29:14,040 -I don't know. -You don't know? 1462 01:29:14,200 --> 01:29:16,320 -Uh-huh. -This is eight. 1463 01:29:16,500 --> 01:29:17,610 Understand? 1464 01:29:18,180 --> 01:29:21,640 How could he make a long distance call? 1465 01:29:22,460 --> 01:29:23,810 Please. 1466 01:29:24,420 --> 01:29:26,560 Did the rice mill owner say when did he call? 1467 01:29:26,650 --> 01:29:29,340 A day before the full moon light. 1468 01:29:33,400 --> 01:29:35,740 Here are the phone calls you wanted. 1469 01:29:41,540 --> 01:29:42,370 Hello. 1470 01:29:42,460 --> 01:29:43,730 Do you know where is the Varadrajalu Rice Mill? 1471 01:29:43,820 --> 01:29:45,560 -I know where it is. -I see. 1472 01:29:45,650 --> 01:29:47,250 -Where do you live? -Wilapuram. 1473 01:29:47,340 --> 01:29:48,840 -Wilapuram. -Why are you asking? 1474 01:29:48,930 --> 01:29:50,230 I wanted to send sweets for Diwali. 1475 01:29:50,320 --> 01:29:53,240 -Write down the address. -I have it, I'll send the sweets. 1476 01:29:57,460 --> 01:29:59,430 Do you know Varadarajalu Rice Mill? 1477 01:29:59,520 --> 01:30:00,830 It belongs to my brother-in-law. What do you want? 1478 01:30:00,920 --> 01:30:02,420 I wanted the address for the consignment. 1479 01:30:02,510 --> 01:30:03,990 No problem, thank you. 1480 01:30:05,090 --> 01:30:07,240 -241... -I know. 1481 01:30:07,330 --> 01:30:08,550 I know that. 1482 01:30:12,810 --> 01:30:15,840 -Hello. -I'm calling from Varadrajalu Rice Mill. 1483 01:30:17,300 --> 01:30:19,660 -This number. -This is a payphone number, sir. 1484 01:30:20,440 --> 01:30:22,280 -Payphone number? -In Kerala. 1485 01:30:22,840 --> 01:30:24,470 -In Kerala? -Yes, sir. 1486 01:30:25,090 --> 01:30:26,910 -Where in Kerala? -What? 1487 01:30:27,290 --> 01:30:28,430 Which place is this? 1488 01:30:28,630 --> 01:30:30,430 Sir, you called me. 1489 01:30:30,610 --> 01:30:32,140 This is Munnar, sir. 1490 01:30:32,580 --> 01:30:34,630 -What's your name? -My name is Rajesh. 1491 01:30:35,240 --> 01:30:36,530 -Rajesh. -Yes. 1492 01:30:36,810 --> 01:30:37,820 -Okay. -What's the matter, sir? 1493 01:30:37,910 --> 01:30:40,550 -Nothing. Thanks. -Okay. 1494 01:30:49,740 --> 01:30:51,320 -Maitra. -Hmm. 1495 01:30:52,740 --> 01:30:54,110 I checked all the phone numbers. 1496 01:30:54,200 --> 01:30:56,180 One call was made from a payphone booth in Kerala. 1497 01:30:56,270 --> 01:30:58,200 We have to go there to find out the truth. 1498 01:30:59,380 --> 01:31:01,790 Will Sanghini travel this far? 1499 01:31:02,070 --> 01:31:03,860 I can travel anywhere for my husband. 1500 01:31:20,800 --> 01:31:22,070 Sir. 1501 01:31:49,060 --> 01:31:50,570 I need your help. 1502 01:31:50,740 --> 01:31:52,460 We are looking for three missing people. 1503 01:31:52,620 --> 01:31:55,140 One of them is short and they are Tamilians. 1504 01:31:55,700 --> 01:31:58,330 -Have you seen them? -This is Kerala in the name only. 1505 01:31:58,420 --> 01:32:01,240 Everyone from India works here. 1506 01:32:03,090 --> 01:32:05,170 They made a call from this payphone. 1507 01:32:05,370 --> 01:32:07,990 A month ago. Please try to remember. 1508 01:32:08,700 --> 01:32:10,250 Sir, this is STD booth. 1509 01:32:10,940 --> 01:32:12,200 How will I find it? 1510 01:32:27,660 --> 01:32:29,960 Put your hands close to the fire 1511 01:32:30,050 --> 01:32:32,110 and then warm your cheeks. You feel good? 1512 01:32:33,550 --> 01:32:34,860 Sir. 1513 01:32:35,090 --> 01:32:37,300 You are doing us a great favour. 1514 01:32:38,150 --> 01:32:42,580 But... I don't have money to pay you. 1515 01:32:43,520 --> 01:32:45,970 I only have this to sell. 1516 01:32:47,030 --> 01:32:48,470 His last gift. 1517 01:32:48,820 --> 01:32:52,230 He worked hard to buy this mangalsutra. 1518 01:32:53,420 --> 01:32:55,340 I don't want to lose it. 1519 01:32:59,190 --> 01:33:01,740 I wasn't born a lawyer, but a human. 1520 01:33:02,260 --> 01:33:04,920 When a snake bites someone and if he seeks your help, 1521 01:33:05,760 --> 01:33:07,620 will you let him die if he has no money? 1522 01:33:07,710 --> 01:33:10,540 Nothing matters more than life. 1523 01:33:11,080 --> 01:33:14,150 I'd even treat those policemen. 1524 01:33:16,320 --> 01:33:17,950 Your skill is respected 1525 01:33:18,340 --> 01:33:20,530 when it's used for someone's well-being. 1526 01:33:20,850 --> 01:33:23,230 When your community gets justice, 1527 01:33:23,960 --> 01:33:25,390 I'll sleep peacefully. 1528 01:33:26,440 --> 01:33:28,090 That will be my fees. 1529 01:33:28,550 --> 01:33:30,370 -Should I tell you a story? -Yes. 1530 01:33:30,460 --> 01:33:31,670 Come with me. 1531 01:33:33,680 --> 01:33:35,210 Mausa Kutty! 1532 01:33:37,070 --> 01:33:38,400 You? 1533 01:33:43,660 --> 01:33:45,200 Tea. 1534 01:33:49,640 --> 01:33:51,050 Sanghini. 1535 01:34:04,280 --> 01:34:05,450 -Good morning, sir. -Good morning. 1536 01:34:05,540 --> 01:34:07,180 -Good morning, sir. -Good morning. 1537 01:34:10,520 --> 01:34:14,230 Chandru, the case will be dismissed today. Don't worry. 1538 01:34:20,120 --> 01:34:24,890 Item number one, HCP,711/1995. 1539 01:34:24,980 --> 01:34:29,520 The petitioner's counsel Chandru against Advocate General. 1540 01:34:33,370 --> 01:34:34,830 Sir, please come. 1541 01:34:37,360 --> 01:34:38,690 Sir, he is here. 1542 01:34:39,910 --> 01:34:41,030 Please come. 1543 01:34:55,690 --> 01:34:57,590 Mr. Chandru, you may start. 1544 01:34:57,680 --> 01:34:59,600 I want to question a new witness. 1545 01:34:59,850 --> 01:35:01,650 I also found out about him yesterday. 1546 01:35:02,260 --> 01:35:03,560 Permission granted. 1547 01:35:08,860 --> 01:35:11,190 -Hello, sir. -This is Mr. Rajesh. 1548 01:35:11,280 --> 01:35:12,940 He runs a phone booth in Munnar. 1549 01:35:13,130 --> 01:35:15,850 Irutappan called the rice mill owner from his phone booth. 1550 01:35:15,940 --> 01:35:17,650 Very nice, sir. 1551 01:35:18,220 --> 01:35:20,130 I want to thank the counsel 1552 01:35:20,220 --> 01:35:22,370 for bringing one more witness for the prosecution. 1553 01:35:22,720 --> 01:35:24,670 Please wait, let the witness make his statement. 1554 01:35:24,760 --> 01:35:26,150 Yes, please, please. 1555 01:35:26,310 --> 01:35:29,490 Sir, a lot of people make calls from the STD booth. 1556 01:35:29,660 --> 01:35:31,880 It always remains busy. 1557 01:35:32,190 --> 01:35:34,600 But that day three men entered the booth the other day. 1558 01:35:34,690 --> 01:35:36,030 Then I noticed something. 1559 01:35:36,610 --> 01:35:39,320 These three will break my phone booth. 1560 01:35:39,410 --> 01:35:40,750 I'll deal with them. 1561 01:35:41,430 --> 01:35:43,200 Hello. Hello. 1562 01:35:43,290 --> 01:35:44,550 -Come out. -Hey. 1563 01:35:44,870 --> 01:35:46,370 -Come on. -Come here. 1564 01:35:46,460 --> 01:35:47,800 We are from Tamil Nadu Police. 1565 01:35:47,890 --> 01:35:49,000 They are inspectors. 1566 01:35:49,090 --> 01:35:51,460 -Sir, please go on. -What's the problem? 1567 01:35:51,550 --> 01:35:52,560 What is your problem? 1568 01:35:52,650 --> 01:35:54,800 They are discussing a case, but you can't stop shouting. 1569 01:35:54,980 --> 01:35:56,020 I will tell you, come here. 1570 01:35:56,320 --> 01:35:57,310 Come on. 1571 01:35:57,760 --> 01:35:59,390 They are cops, but that doesn't give them a licence. 1572 01:36:00,610 --> 01:36:02,220 Can you recognise those men? 1573 01:36:02,310 --> 01:36:03,940 Over there. 1574 01:36:10,100 --> 01:36:12,460 We can't trust this witness. 1575 01:36:12,550 --> 01:36:15,260 Sir, you just thanked me for calling them. 1576 01:36:16,380 --> 01:36:20,060 Milords, I want to call Sub-Inspector Gurumurthy to the witness box. 1577 01:36:20,920 --> 01:36:22,120 Permission granted. 1578 01:36:22,690 --> 01:36:24,660 Sub-Inspector Gurumurthy. 1579 01:36:32,970 --> 01:36:34,680 Were you in the phone booth the other day? 1580 01:36:41,100 --> 01:36:43,240 Your silence says you've committed a mistake. 1581 01:36:43,400 --> 01:36:45,250 Answer the court immediately. 1582 01:36:46,290 --> 01:36:49,580 Sir, we got information that three of them... 1583 01:36:50,070 --> 01:36:53,050 they ran away to Munnar from Kerala so we went there. 1584 01:36:53,470 --> 01:36:54,960 But we couldn't find them. 1585 01:36:55,340 --> 01:36:58,480 The village headman maintained pressure on us. 1586 01:36:59,010 --> 01:37:03,290 The political parties had got in touch with the SP and created trouble for us. 1587 01:37:04,210 --> 01:37:07,440 Due to the pressure of the SP, I decided to impersonate Irutappan 1588 01:37:07,910 --> 01:37:09,460 and made that call. 1589 01:37:11,010 --> 01:37:12,350 Useless fellow. 1590 01:37:13,010 --> 01:37:15,680 My lords, the police have lied at every opportunity. 1591 01:37:15,870 --> 01:37:17,300 This is more like a scandal. 1592 01:37:17,520 --> 01:37:19,480 This shouldn't be under a local police. 1593 01:37:19,570 --> 01:37:20,710 We demand CBI enquiry! 1594 01:37:20,800 --> 01:37:22,040 The police are telling the truth now... 1595 01:37:22,130 --> 01:37:23,750 There are so many lies hidden here. 1596 01:37:23,840 --> 01:37:25,600 We demand CBI enquiry, my lord. 1597 01:37:25,690 --> 01:37:29,300 Mr. Chandru, don't you have any trust in any police officer? 1598 01:37:29,560 --> 01:37:33,190 How many people were found guilty in CBI investigation? 1599 01:37:33,430 --> 01:37:34,960 In Chidambaram Padmini case, 1600 01:37:35,050 --> 01:37:37,800 Tamil Nadu Government appointed Latika Saran. 1601 01:37:37,890 --> 01:37:41,880 She sent the guilty officers to jail after a due enquiry. 1602 01:37:42,140 --> 01:37:43,860 You may apply for it if you want. 1603 01:37:44,000 --> 01:37:46,070 We will appoint investigating officer for you. 1604 01:37:54,250 --> 01:37:55,650 Hmm. 1605 01:37:59,900 --> 01:38:01,470 He has mentioned an IG rank officer. 1606 01:38:01,670 --> 01:38:03,080 I don't think the state will object. 1607 01:38:03,230 --> 01:38:05,910 IG Perumalswamy will be the investigating officer for this case. 1608 01:38:06,000 --> 01:38:07,400 We pass this order. 1609 01:38:07,730 --> 01:38:10,070 Mr. Chandru, you may oversee the investigation. 1610 01:38:10,160 --> 01:38:11,820 The report should be submitted in 30 days. 1611 01:38:11,910 --> 01:38:14,260 Please communicate this order to IG Perumalswamy. 1612 01:38:14,950 --> 01:38:16,200 Thank you, my lords. 1613 01:38:16,650 --> 01:38:18,530 Y-yes, my lords. 1614 01:38:21,090 --> 01:38:22,850 This case is getting complicated as the days go by. 1615 01:38:23,450 --> 01:38:26,500 The Opposition is ridiculing the government and law and order. 1616 01:38:26,590 --> 01:38:29,250 I don't know how to answer the Madam CM. 1617 01:38:31,610 --> 01:38:33,500 We must get this case dismissed as soon as possible. 1618 01:38:34,310 --> 01:38:37,610 The CM has recommended my name for the MP candidacy. 1619 01:38:38,570 --> 01:38:40,070 If I lose this case, 1620 01:38:41,090 --> 01:38:43,120 my years of efforts will go down the drain. 1621 01:38:48,970 --> 01:38:50,970 Home Secretary is very concerned about the case. 1622 01:38:51,060 --> 01:38:53,350 -Okay, sir. -Law and order is at stake. 1623 01:38:53,440 --> 01:38:55,310 -I know, sir. -The CM is very sensitive. 1624 01:38:55,790 --> 01:38:57,920 We can't do anything on our own. 1625 01:38:58,090 --> 01:38:59,830 Don't let the department down. 1626 01:39:00,830 --> 01:39:02,860 The lawyer is very crafty. 1627 01:39:03,410 --> 01:39:05,200 -Be careful. -Yes, sir. 1628 01:39:05,930 --> 01:39:07,940 Welcome, Chandru. have a seat. 1629 01:39:08,500 --> 01:39:11,350 Policemen think lawyers are like chameleons. 1630 01:39:11,590 --> 01:39:14,200 The lawyers believe policemen are no better than termites. 1631 01:39:14,290 --> 01:39:16,080 Now both of them will work together on this case. 1632 01:39:16,170 --> 01:39:17,260 Isn't this amazing? 1633 01:39:17,670 --> 01:39:20,240 Anyway, I wanted to talk to you. Good you came. 1634 01:39:20,550 --> 01:39:23,030 You are against police torture, right? 1635 01:39:23,570 --> 01:39:24,800 Even we don't like it. 1636 01:39:25,820 --> 01:39:28,830 The thieves don't confess till the police bring out their batons. 1637 01:39:28,920 --> 01:39:30,120 We have a little choice. 1638 01:39:30,480 --> 01:39:33,820 We can't always follow the law to stop crimes. 1639 01:39:34,420 --> 01:39:36,340 I'll tell you a personal example. 1640 01:39:37,210 --> 01:39:39,740 One day, a school girl wrote me a letter. 1641 01:39:40,370 --> 01:39:42,550 A local goon would trouble her every day. 1642 01:39:43,360 --> 01:39:47,060 Had she told her family, they would've stopped her from going to school. 1643 01:39:47,440 --> 01:39:49,070 No one knew about this. 1644 01:39:49,410 --> 01:39:51,720 No complaint was registered or any FIR. 1645 01:39:51,990 --> 01:39:53,920 How could I take a legal action? 1646 01:39:54,920 --> 01:39:56,660 So I just followed my heart. 1647 01:39:57,330 --> 01:40:00,780 I broke the fingers of that goon. 1648 01:40:01,370 --> 01:40:03,880 He wouldn't be able to touch his wife till he is alive. 1649 01:40:04,160 --> 01:40:06,570 I know I was wrong according to the law. 1650 01:40:06,830 --> 01:40:09,530 If I can't protect a school going girl, 1651 01:40:09,620 --> 01:40:11,200 what's the point of wearing this uniform? 1652 01:40:12,640 --> 01:40:14,940 To save our republic, 1653 01:40:15,150 --> 01:40:18,850 we need to take the law into our hands, Chandru. 1654 01:40:19,880 --> 01:40:21,160 That's the truth, you know. 1655 01:40:26,220 --> 01:40:27,800 Please read the case file carefully. 1656 01:40:28,080 --> 01:40:32,050 You'll notice that these policemen are worse than the goon. 1657 01:40:32,860 --> 01:40:35,580 I also want to know how you protect the republic. 1658 01:40:36,330 --> 01:40:38,430 I have one more request. 1659 01:40:39,180 --> 01:40:42,240 Before you start the investigation, you must meet someone. 1660 01:40:43,680 --> 01:40:45,630 -Okay. -Thank you. 1661 01:40:48,870 --> 01:40:51,790 The lawyer has brought the police officer 1662 01:40:52,110 --> 01:40:55,640 so that he knows how police frame you all the time. 1663 01:40:55,930 --> 01:40:57,280 You may sit while you tell him. 1664 01:40:57,370 --> 01:40:58,670 Please sit down. 1665 01:40:58,760 --> 01:41:03,240 Sir, my father, my husband, 1666 01:41:03,330 --> 01:41:08,000 and my son, they were all accused by the police. 1667 01:41:09,540 --> 01:41:12,670 The police were there when I came back from the hunt. 1668 01:41:13,020 --> 01:41:14,420 I greeted them. 1669 01:41:14,510 --> 01:41:16,750 "How dare you greet me fearlessly!" 1670 01:41:16,970 --> 01:41:19,800 They framed me for a theft 1671 01:41:19,890 --> 01:41:22,080 and had me sent to jail for three years. 1672 01:41:23,840 --> 01:41:25,500 I was just walking down the street, 1673 01:41:25,590 --> 01:41:27,490 that's when I spotted two policemen. 1674 01:41:27,580 --> 01:41:30,230 I left as I didn't want any trouble. 1675 01:41:30,320 --> 01:41:32,930 But they caught me and beat me up. 1676 01:41:33,020 --> 01:41:37,210 They charged me with a motorcycle theft and sent me to jail. 1677 01:41:38,650 --> 01:41:40,300 They took me to jungle 1678 01:41:40,390 --> 01:41:45,010 and then they tied my hands up and hanged me. 1679 01:41:45,100 --> 01:41:47,030 They beat me up a lot. 1680 01:41:47,120 --> 01:41:48,700 They beat me up mercilessly. 1681 01:41:48,840 --> 01:41:50,460 It hurt me a lot. 1682 01:41:50,550 --> 01:41:54,270 My husband also suffered a lot of pain. 1683 01:41:54,510 --> 01:41:59,130 They took me to the police station and raped me. 1684 01:41:59,220 --> 01:42:02,080 My husband couldn't tolerate this, 1685 01:42:02,170 --> 01:42:05,010 and then he gave himself up to the police. 1686 01:42:11,580 --> 01:42:13,280 Does anyone want to add to this? 1687 01:42:19,460 --> 01:42:23,430 The policemen beat me up as they couldn't find my father. 1688 01:42:23,770 --> 01:42:27,240 If anyone goes missing at the school, 1689 01:42:27,330 --> 01:42:29,470 they'd search my bag. 1690 01:42:29,560 --> 01:42:33,280 I stopped going to school due to this embarrassment. 1691 01:42:55,560 --> 01:42:58,200 Tell the officer the truth. 1692 01:43:04,780 --> 01:43:05,980 Good morning, sir. 1693 01:43:07,750 --> 01:43:09,620 Meet Sai Gurumurthy. 1694 01:43:13,560 --> 01:43:14,790 Stay here. 1695 01:43:33,010 --> 01:43:35,210 We just got back this earring. 1696 01:43:35,480 --> 01:43:38,480 We had to pay more bribe as there is 1697 01:43:38,720 --> 01:43:41,150 an army of policemen investigating this case. 1698 01:43:54,740 --> 01:43:56,580 -Name. -Kripakaran. 1699 01:43:56,670 --> 01:43:58,670 Constable of Athiur Station. 1700 01:44:01,880 --> 01:44:05,160 Sir, I forgot to close the lock up that night. 1701 01:44:05,340 --> 01:44:07,830 I've just joined the duty after the suspension. 1702 01:44:09,850 --> 01:44:13,120 We were on duty at the local minister's function that night. 1703 01:44:13,210 --> 01:44:15,020 We were on night patrol that night. 1704 01:44:15,110 --> 01:44:17,400 I had gone to get food for head constable. 1705 01:44:18,680 --> 01:44:20,550 I was doing the day shift that day. 1706 01:44:20,710 --> 01:44:22,560 I wasn't at the police station that night. 1707 01:44:22,650 --> 01:44:24,910 Is Rajakannu involved in this theft? 1708 01:44:25,130 --> 01:44:26,330 I don't know, sir. 1709 01:44:26,420 --> 01:44:28,730 But Rajakannu did know 1710 01:44:28,820 --> 01:44:32,600 that the village headman had gone out and the safe has lots of jewellery and money. 1711 01:44:32,690 --> 01:44:34,520 Didn't you arrest Pachhayamal? 1712 01:44:37,630 --> 01:44:39,470 Sir. Sir. 1713 01:44:40,700 --> 01:44:42,370 I'll tell you everything. 1714 01:44:42,630 --> 01:44:44,290 No, sir. She is my sister-in-law. 1715 01:44:44,380 --> 01:44:46,470 -It's a sin. -Go there. 1716 01:44:46,560 --> 01:44:49,550 -You want to be a man! -What's going on there? 1717 01:44:57,560 --> 01:44:59,570 Take your clothes and sit outside. 1718 01:44:59,660 --> 01:45:01,200 What's going on there? 1719 01:45:01,810 --> 01:45:03,340 He is doing anything in his drunken state. 1720 01:45:03,430 --> 01:45:04,970 You are just watching the fun. 1721 01:45:05,060 --> 01:45:06,300 Is your conscience dead? 1722 01:45:06,390 --> 01:45:08,170 How can you support those thieves? 1723 01:45:08,260 --> 01:45:12,050 If something goes wrong, all of us will be in trouble. 1724 01:45:12,140 --> 01:45:13,440 Just remember that. 1725 01:45:13,530 --> 01:45:15,570 We'll deal with it. 1726 01:45:15,660 --> 01:45:17,320 You are a pure devil. 1727 01:45:18,220 --> 01:45:19,660 Here. 1728 01:45:21,550 --> 01:45:23,320 You should go home. 1729 01:45:25,240 --> 01:45:28,040 Should would've killed herself had she stayed any longer. 1730 01:45:29,320 --> 01:45:30,910 -You may go. -Thank you, sir. 1731 01:45:32,710 --> 01:45:34,560 Tell the truth to IG. 1732 01:45:35,390 --> 01:45:37,640 They won't hurt the policemen. 1733 01:45:37,730 --> 01:45:39,230 I'm also a policeman. 1734 01:45:39,560 --> 01:45:41,260 I've lied to so many people. 1735 01:45:41,730 --> 01:45:42,860 Sir. 1736 01:45:42,950 --> 01:45:45,990 The complainant said that they suspect Rajakannu. 1737 01:45:46,460 --> 01:45:48,510 I beat him up, but he didn't confess. 1738 01:45:49,840 --> 01:45:51,610 We did it to extract the truth. 1739 01:45:51,700 --> 01:45:54,320 You were finding out the truth by stripping women. 1740 01:45:55,130 --> 01:45:56,340 -Natraj. -Sir. 1741 01:45:56,430 --> 01:45:58,920 -Send a team to Kerala for investigation. -Okay, sir. 1742 01:45:59,090 --> 01:46:01,700 Search every place where Irulla works. 1743 01:46:02,250 --> 01:46:03,810 -Out! -Sir. 1744 01:46:04,350 --> 01:46:05,690 Yes, sir. 1745 01:46:08,260 --> 01:46:10,540 This is the police enquiry report of Athiur Police Station. 1746 01:46:11,700 --> 01:46:13,680 -Here are the videos. -Okay. 1747 01:46:13,840 --> 01:46:15,820 The IG asked me to give it to you. 1748 01:46:17,180 --> 01:46:19,320 What do you think about this case, Natraj? 1749 01:46:19,900 --> 01:46:21,450 Can three of them run away? 1750 01:46:21,680 --> 01:46:23,520 It's a small police station. 1751 01:46:23,830 --> 01:46:26,670 it was a night and there were only four policemen. 1752 01:46:26,860 --> 01:46:28,450 Two of them were sleeping. 1753 01:46:29,120 --> 01:46:31,740 Those three took the advantage of this and then ran away. 1754 01:46:31,830 --> 01:46:33,770 The SI lost his temper. 1755 01:46:34,120 --> 01:46:38,820 Their community is often accused of thefts and robberies. 1756 01:46:40,290 --> 01:46:42,210 There are thieves in all communities. 1757 01:46:42,300 --> 01:46:44,320 -Sir. -Be it your caste or mine. 1758 01:46:44,590 --> 01:46:46,820 There are thieves in every community. 1759 01:46:47,370 --> 01:46:50,080 First, stop dividing people based on their castes. 1760 01:46:50,360 --> 01:46:52,950 -Sorry, sir. I don't mean this. -Never mind. 1761 01:46:53,220 --> 01:46:55,460 -Tell the IG, I'll see him soon. -Okay, sir. 1762 01:46:59,380 --> 01:47:01,320 We looked for them everywhere in Kerala 1763 01:47:01,530 --> 01:47:03,400 where Irulla usually work, but it's of no use. 1764 01:47:03,490 --> 01:47:04,740 -Sir. -Sir. 1765 01:47:06,120 --> 01:47:08,240 I don't think they are roaming freely. 1766 01:47:08,760 --> 01:47:10,410 -They ran away in a truck. -Yes, sir. 1767 01:47:10,500 --> 01:47:12,380 -Were they stopped at a check post? -No, sir. 1768 01:47:12,470 --> 01:47:15,370 We have informed all the police station in this district. 1769 01:47:15,460 --> 01:47:17,790 Had they caught them, they would've told us. 1770 01:47:17,880 --> 01:47:20,320 Even if they were held on trumped-up charges? 1771 01:47:21,180 --> 01:47:23,930 Sorry, sir. Not every policeman is bad. 1772 01:47:25,840 --> 01:47:27,870 Not every policeman is good. 1773 01:47:28,020 --> 01:47:31,100 Natraj, we try to find sins of the criminals. 1774 01:47:31,580 --> 01:47:34,190 He only focuses on policemen's sins. 1775 01:47:34,280 --> 01:47:37,450 Now listen, make a list of every FIR that was registered at the police station. 1776 01:47:37,540 --> 01:47:39,280 -Okay, sir. -All the jails, 1777 01:47:39,370 --> 01:47:40,720 sub jail and special jails. 1778 01:47:40,810 --> 01:47:42,780 -Go and find there. -Sir. 1779 01:47:48,430 --> 01:47:50,790 Come here. Stand in the line. 1780 01:48:06,800 --> 01:48:08,320 -Hello. -Listen. 1781 01:48:08,410 --> 01:48:10,160 You have to pick up your son from the tuition. 1782 01:48:10,250 --> 01:48:12,030 Send the Jeep from the office. 1783 01:48:12,120 --> 01:48:13,670 They'll never mend their ways. 1784 01:48:20,970 --> 01:48:22,500 -Get down! -Hurry! 1785 01:48:22,590 --> 01:48:24,050 -Keep moving! -Come on. 1786 01:48:24,140 --> 01:48:25,790 Keep moving. 1787 01:48:31,200 --> 01:48:33,060 -Do we have a torch? Get it. -Yes, sir. 1788 01:48:34,910 --> 01:48:36,040 Thank you. 1789 01:48:46,260 --> 01:48:47,910 -Dhanashekhar. -Sir. 1790 01:48:48,330 --> 01:48:50,570 Are there any other police station nearby? 1791 01:48:50,660 --> 01:48:51,630 There is one. 1792 01:48:51,720 --> 01:48:53,850 But it's far away on the Tamil Nadu border. 1793 01:48:55,420 --> 01:48:58,200 The next police station is in Pondicherry. 1794 01:49:05,760 --> 01:49:07,050 Good morning, sir. 1795 01:49:22,820 --> 01:49:24,630 Many numbers are missing in these files. 1796 01:49:25,400 --> 01:49:26,940 There are no photos in most of the cases. 1797 01:49:27,030 --> 01:49:29,430 Sir, there is a rat problem in this police station. 1798 01:49:29,630 --> 01:49:33,470 We tear away the pages chewed by rats. 1799 01:49:33,700 --> 01:49:35,360 Rats don't chew that fast. 1800 01:49:35,490 --> 01:49:37,370 Get some camels, they'll eat the entire file. 1801 01:49:37,460 --> 01:49:38,010 Okay, sir. 1802 01:49:54,690 --> 01:49:55,830 Anything serious? 1803 01:49:55,920 --> 01:49:58,580 I can't say anything right now. 1804 01:50:06,390 --> 01:50:07,620 Sir, good morning. 1805 01:50:08,900 --> 01:50:10,180 He is here. 1806 01:50:10,580 --> 01:50:12,020 -This is Subramaniyam. -Hello, sir. 1807 01:50:12,110 --> 01:50:13,980 -He was at the crime scene. -Yes, sir. 1808 01:50:14,260 --> 01:50:15,570 -Have a seat. -Yes, sir. 1809 01:50:16,070 --> 01:50:17,780 -Are you ready? -Ready, sir. 1810 01:50:18,840 --> 01:50:22,920 I informed the police station as soon as I found out. 1811 01:50:23,580 --> 01:50:25,940 There was nothing when we left for the night patrol. 1812 01:50:26,250 --> 01:50:28,230 I think the accident took place much later. 1813 01:50:28,320 --> 01:50:30,670 Look at these truck tyre marks. 1814 01:50:32,820 --> 01:50:35,710 The leg is in the Tamil Nadu border. 1815 01:50:35,900 --> 01:50:37,910 The torso is in your area. 1816 01:50:38,000 --> 01:50:39,740 So you take the responsibility for it. 1817 01:50:39,900 --> 01:50:42,630 He should've died four feet away from my border. 1818 01:50:42,840 --> 01:50:46,120 We protected the body with the lantern the entire night. 1819 01:50:46,210 --> 01:50:47,580 How could a responsible officer 1820 01:50:47,670 --> 01:50:48,820 -like you say this? -Move. 1821 01:50:48,910 --> 01:50:51,710 Your job is done after you divided the body. 1822 01:50:52,970 --> 01:50:55,290 The identity of the dead man. Accident or a murder? 1823 01:50:55,380 --> 01:50:58,340 We have to investigate the motive and we'll have a tough time. 1824 01:50:59,150 --> 01:51:02,380 We'll also have to perform the last rites on the body if no one comes to claim it. 1825 01:51:02,670 --> 01:51:04,680 -Pick it up! -Sit up there. 1826 01:51:04,770 --> 01:51:07,820 -Pick him up. -We couldn't identify the dead body. 1827 01:51:10,320 --> 01:51:12,450 -Are the forensic officers here? -They are on the way. 1828 01:51:16,960 --> 01:51:18,250 Don't get up. 1829 01:51:28,320 --> 01:51:30,900 -Forensic officers from Pondicherry. -Hello, sir. 1830 01:51:30,990 --> 01:51:32,190 Please sit here. 1831 01:51:33,040 --> 01:51:35,460 Sir, fingerprints, footprints, body findings. 1832 01:51:35,550 --> 01:51:38,750 This has all the details from the crime scene. 1833 01:51:39,170 --> 01:51:40,990 Do you have photos of the crime scenes? 1834 01:51:41,080 --> 01:51:44,610 Yes, sir. All the photographs for the hit and run cases. 1835 01:53:34,030 --> 01:53:36,260 Why imprint my hand print on this? 1836 01:53:36,350 --> 01:53:39,420 We'll use this as our first brick when we build our own house. 1837 01:53:54,820 --> 01:53:56,530 He left me! 1838 01:54:01,460 --> 01:54:03,030 He left me! 1839 01:54:03,630 --> 01:54:05,970 Why did you leave me? 1840 01:54:12,180 --> 01:54:15,220 Leave that! Someone please tell me 1841 01:54:15,310 --> 01:54:18,770 if my husband is still alive or dead. 1842 01:54:18,860 --> 01:54:22,090 Someone please tell me. It will be a great favour. 1843 01:54:24,880 --> 01:54:28,550 They should've killed me. 1844 01:54:44,580 --> 01:54:46,860 Are you trying to trick me? 1845 01:54:46,950 --> 01:54:48,320 No, sir... 1846 01:54:48,980 --> 01:54:51,000 No public prosecutor will fight your case. 1847 01:54:51,090 --> 01:54:52,020 Sir... 1848 01:54:52,920 --> 01:54:55,450 We hid the truth because we were scared. 1849 01:54:56,220 --> 01:54:58,290 Only you can save us. 1850 01:54:58,380 --> 01:55:00,320 We'll pay whatever you charge us. 1851 01:55:04,870 --> 01:55:07,480 Tell me what really happened. 1852 01:55:07,660 --> 01:55:09,140 Sir. 1853 01:55:16,130 --> 01:55:19,580 We were being pressured by the seniors to wrap up the investigation. 1854 01:55:19,670 --> 01:55:21,440 -Tell the truth. -I didn't steal. 1855 01:55:21,530 --> 01:55:24,770 -You'll be beaten to death. -I did not steal. 1856 01:55:24,940 --> 01:55:28,320 Accept it! Or else I'll kill you. 1857 01:55:28,730 --> 01:55:31,280 -Where is the jewellery? -I did not steal. 1858 01:55:31,370 --> 01:55:33,980 -Shut your mouth! -I will kill you if you make any noise. 1859 01:55:34,620 --> 01:55:37,400 If you don't confess, I'll beat the hell out of you. 1860 01:55:37,820 --> 01:55:39,710 I did not steal. 1861 01:55:39,800 --> 01:55:43,010 -Confess it. -He didn't confess though we beat him up. 1862 01:55:44,010 --> 01:55:45,720 We were unlucky. 1863 01:55:46,700 --> 01:55:48,320 So everything went wrong. 1864 01:55:49,570 --> 01:55:51,350 Get up now. 1865 01:55:52,030 --> 01:55:53,090 Wake up. 1866 01:56:04,330 --> 01:56:05,610 Sir, Rajakannu is dead. 1867 01:56:05,700 --> 01:56:06,970 No one knows about this. 1868 01:56:07,260 --> 01:56:09,920 -I don't understand what to do. -Don't be scared. 1869 01:56:10,210 --> 01:56:12,230 Just do as I say. 1870 01:56:12,740 --> 01:56:14,070 Okay, sir. 1871 01:56:17,550 --> 01:56:18,900 Shekhar. 1872 01:56:19,120 --> 01:56:21,280 -Are you deaf? You are always sleeping. -Yes, sir. 1873 01:56:21,790 --> 01:56:23,630 Get food for both of us. Now go. 1874 01:56:39,310 --> 01:56:40,990 Hurry. 1875 01:57:14,540 --> 01:57:16,370 Wake up! 1876 01:57:16,500 --> 01:57:19,280 Why didn't you shut the lock-up? Three of them ran away. 1877 01:57:19,370 --> 01:57:21,250 -What are you saying? -This is true. 1878 01:57:21,340 --> 01:57:22,990 -Hurry! What are you waiting for? -I'm going. 1879 01:57:23,080 --> 01:57:24,680 -Go and find him. -Yes, sir. 1880 01:57:25,020 --> 01:57:28,330 Sir, the three theft accused escaped from the lock-up. 1881 01:57:28,420 --> 01:57:30,080 Inform us when you find anything. 1882 01:57:30,570 --> 01:57:32,560 -Did you do it exactly as I told you? -Yes. 1883 01:57:37,440 --> 01:57:39,330 -Get this cleaned. -Okay, sir. 1884 01:57:40,450 --> 01:57:42,330 Do you come here for faffing? 1885 01:57:42,420 --> 01:57:44,260 -Where is your uniform? -Sir, I... 1886 01:57:44,400 --> 01:57:46,300 The SP is going to take everyone to task. 1887 01:57:46,390 --> 01:57:49,650 You guys are in trouble if they are not found till morning. 1888 01:58:04,720 --> 01:58:06,940 If summoned, come and give your statement, okay? 1889 01:58:07,370 --> 01:58:10,890 If someone asks you, tell them about the tattoo on the hand. 1890 01:58:30,150 --> 01:58:31,450 Sir. 1891 01:58:32,420 --> 01:58:34,090 What about two of them? 1892 01:58:39,280 --> 01:58:40,430 I'll tell you. 1893 01:59:13,230 --> 01:59:15,380 Hurry! Get them down. 1894 01:59:15,840 --> 01:59:17,040 Hurry! 1895 01:59:22,930 --> 01:59:24,620 Get in the van! Quick! 1896 01:59:34,550 --> 01:59:35,840 No dead body. 1897 01:59:36,690 --> 01:59:38,100 No witnesses. 1898 01:59:40,110 --> 01:59:42,290 It's very tough to prove this as a lock-up death. 1899 01:59:43,430 --> 01:59:47,110 You tortured him because you got pressured by the SP and he ran away. 1900 01:59:47,410 --> 01:59:49,080 -Memorise this. -Okay. 1901 01:59:49,170 --> 01:59:51,920 Don't let anyone see you till we win this case. 1902 01:59:52,010 --> 01:59:53,340 Got it. 1903 01:59:56,050 --> 01:59:57,020 The accident took place 1904 01:59:57,110 --> 01:59:59,100 when the prisoners were on the run from Athiur Police Station. 1905 01:59:59,260 --> 02:00:01,160 Rajakannu was killed in an accident. 1906 02:00:01,440 --> 02:00:03,210 The report from Pondicherry Police. 1907 02:00:03,740 --> 02:00:05,660 The police are still looking for them. 1908 02:00:05,830 --> 02:00:08,120 My lords, it's my humble request. 1909 02:00:08,210 --> 02:00:09,660 This petition may be dismissed. 1910 02:00:09,930 --> 02:00:12,750 An innocent man was beaten to death in the lock up and thrown on the road. 1911 02:00:13,880 --> 02:00:15,640 Irutappa and Mausi Kutty are nowhere to be found. 1912 02:00:15,730 --> 02:00:18,000 -How can the case be dismissed? -How can you call him innocent? 1913 02:00:18,090 --> 02:00:20,090 We have evidence to prove that he sold that jewellery. 1914 02:00:20,180 --> 02:00:23,040 Irutappa and Mausi Kutty have gone underground with the stolen money. 1915 02:00:23,130 --> 02:00:25,470 The police are the innocent. 1916 02:00:27,800 --> 02:00:30,240 I want to question innocent Constable Veeraswamy. 1917 02:00:31,090 --> 02:00:33,320 My lords, permit me. 1918 02:00:33,410 --> 02:00:35,880 I humbly request the honourable court to decide. 1919 02:00:37,280 --> 02:00:38,450 Okay, proceed. 1920 02:00:38,960 --> 02:00:41,340 Head Constable Veeraswamy. 1921 02:00:46,100 --> 02:00:49,450 Do you maintain a general diary of whatever you do at the police station? 1922 02:00:49,540 --> 02:00:50,670 Yes, sir. 1923 02:00:52,100 --> 02:00:53,650 Here's the entry in your diary. 1924 02:00:54,030 --> 02:00:56,040 It says they ran away at 9:50. 1925 02:00:56,240 --> 02:00:57,400 Is this right? 1926 02:00:58,670 --> 02:01:00,910 -It's true. -When did you tell SI Gurumurthy 1927 02:01:01,110 --> 02:01:03,630 who is the station in-charge? 1928 02:01:04,220 --> 02:01:07,180 The on-duty cops tried to find them, 1929 02:01:07,340 --> 02:01:08,550 but we didn't find them. 1930 02:01:08,790 --> 02:01:11,210 Then almost at 10:10 pm 1931 02:01:11,500 --> 02:01:14,890 we called at the SI's house and told him everything. 1932 02:01:15,460 --> 02:01:19,790 My lords, I'd like to bring to the notice of this court something very important. 1933 02:01:20,240 --> 02:01:24,180 The entry in the diary says that they escaped at 9:50 pm. 1934 02:01:24,890 --> 02:01:28,590 Here are the outgoing calls record for the day. 1935 02:01:29,080 --> 02:01:32,070 This shows the call from from station to Gurumurthy's house 1936 02:01:32,160 --> 02:01:34,130 was made at 9:10. 1937 02:01:34,790 --> 02:01:36,000 Most importantly, 1938 02:01:36,090 --> 02:01:40,720 no calls were made to Gurumurthy from the station after 9:50. 1939 02:01:42,840 --> 02:01:44,760 Hats off to Chandru. 1940 02:01:44,850 --> 02:01:46,780 He already had this evidence. 1941 02:01:46,870 --> 02:01:49,200 He was waiting for the moment to use it. 1942 02:01:50,520 --> 02:01:52,530 Out of three, Rajakannu is no more now. 1943 02:01:54,170 --> 02:01:56,270 We don't know where Mausa Kutty and Irutappan are. 1944 02:01:56,640 --> 02:01:58,620 But no one cares for them. 1945 02:01:59,190 --> 02:02:01,510 They are the only eyewitnesses of that incident. 1946 02:02:02,120 --> 02:02:05,230 The law is blind, but if the court acts mute today, 1947 02:02:05,550 --> 02:02:06,970 then we'll be in trouble. 1948 02:02:07,540 --> 02:02:09,530 We need some more time, my lords. 1949 02:02:10,010 --> 02:02:11,590 He has made a valid argument. 1950 02:02:11,680 --> 02:02:13,790 -We can give him ten more days. -Sure, fine. 1951 02:02:15,940 --> 02:02:18,540 -Next hearing in ten days. -Thank you, my lords. 1952 02:02:26,020 --> 02:02:28,050 Ask Chandru to see me in my chamber. 1953 02:02:28,960 --> 02:02:32,220 He won't go into a chamber even if a judge summons him. 1954 02:02:44,030 --> 02:02:46,230 -Comrade, tea for the gentleman. -Let it be. 1955 02:02:52,690 --> 02:02:55,710 Do you hope to find more secrets in the next ten days? 1956 02:02:56,070 --> 02:02:58,480 I will pay the girl whatever she wants. 1957 02:02:59,070 --> 02:03:01,730 You know how your client is going to benefit. 1958 02:03:02,930 --> 02:03:04,870 I am not fighting this case for money. 1959 02:03:05,270 --> 02:03:08,050 I want justice for that innocent tribal woman. 1960 02:03:08,340 --> 02:03:10,420 If Sanghini gets justice today, someone else will get it too. 1961 02:03:10,510 --> 02:03:12,460 If the court doesn't do justice, I'll take it to the streets. 1962 02:03:12,550 --> 02:03:15,030 Only the law is my weapon. That's all. 1963 02:03:16,630 --> 02:03:19,430 I won't spare the man who killed Rajakannu. 1964 02:03:22,810 --> 02:03:24,840 -Best of luck. -To you too. 1965 02:03:30,600 --> 02:03:32,150 Chandru is a slippery customer. 1966 02:03:32,450 --> 02:03:34,530 Try to force him for a compromise. 1967 02:03:34,730 --> 02:03:36,290 Else your reputation will be ruined. 1968 02:03:36,380 --> 02:03:38,790 Sure, sir. Let me try. 1969 02:03:43,230 --> 02:03:45,430 AG only cares about his seat in the parliament. 1970 02:03:45,810 --> 02:03:47,880 The DGP doesn't want the police department to get a bad press. 1971 02:03:49,200 --> 02:03:53,850 The SI has money and his caste people support him. 1972 02:03:54,960 --> 02:03:57,180 They can go to any lengths. 1973 02:03:58,440 --> 02:04:01,430 People often support criminals. 1974 02:04:02,620 --> 02:04:04,150 No one cares for innocents. 1975 02:04:04,920 --> 02:04:06,340 We are their only hope. 1976 02:04:07,570 --> 02:04:09,390 So let's cross limits this time. 1977 02:04:20,530 --> 02:04:24,130 -We want justice for... -Rajakannu's death. 1978 02:04:24,220 --> 02:04:27,710 -We want justice! -We want justice! 1979 02:04:27,800 --> 02:04:30,230 We won't move! 1980 02:04:30,320 --> 02:04:32,070 We won't move! 1981 02:04:32,160 --> 02:04:34,210 We won't move till we get justice. 1982 02:04:34,300 --> 02:04:36,250 We won't move till we get justice. 1983 02:04:36,570 --> 02:04:37,760 Here. 1984 02:04:39,880 --> 02:04:42,830 We couldn't stop the injustice that was done to Rajakannu. 1985 02:04:43,670 --> 02:04:45,660 But you must fight 1986 02:04:46,400 --> 02:04:48,030 so that others won't suffer again. 1987 02:05:30,470 --> 02:05:33,650 -We want justice for... -Rajakannu's death. 1988 02:05:33,740 --> 02:05:36,980 -We want justice for... -Rajakannu's death. 1989 02:05:37,070 --> 02:05:39,550 The tribal! 1990 02:05:39,640 --> 02:05:42,730 They demand justice! 1991 02:05:42,820 --> 02:05:45,470 -Don't fight! -Don't fight. 1992 02:05:45,560 --> 02:05:48,110 -Don't fight their case. -Don't fight their case. 1993 02:05:48,200 --> 02:05:50,800 -Don't fight! -Don't fight. 1994 02:05:50,890 --> 02:05:53,460 -Don't fight their case. -Don't fight their case. 1995 02:05:53,550 --> 02:05:56,590 -Dictatorship! -Dictatorship! 1996 02:05:56,680 --> 02:05:59,320 -Arrest them! -Arrest them! 1997 02:05:59,410 --> 02:06:01,300 Arrest the cops! 1998 02:06:04,120 --> 02:06:06,510 The department has gotten a bad press because of this case. 1999 02:06:06,770 --> 02:06:07,680 Yes, sir. 2000 02:06:09,940 --> 02:06:12,610 We'll get some compensation for the victims. 2001 02:06:12,810 --> 02:06:14,290 -Talk to them. -Sorry, sir. 2002 02:06:14,620 --> 02:06:16,140 I won't make a compromise. 2003 02:06:16,230 --> 02:06:18,590 Forget your principles for the department. 2004 02:06:18,680 --> 02:06:20,740 I can lay down my life for the department. 2005 02:06:21,060 --> 02:06:23,080 But I can't compromise with my integrity. 2006 02:06:23,170 --> 02:06:24,250 I'm sorry, sir. 2007 02:06:28,090 --> 02:06:30,150 The dead can't come back. 2008 02:06:30,610 --> 02:06:32,930 There is no evidence that he died in the lock up. 2009 02:06:34,480 --> 02:06:36,430 The policemen will get away with this. 2010 02:06:37,790 --> 02:06:39,830 But our department's reputation will lay in tatters. 2011 02:06:40,970 --> 02:06:43,550 Why deprive the poor of their rights? 2012 02:06:43,920 --> 02:06:45,840 I'll speak to them if you can't do it. 2013 02:06:48,110 --> 02:06:49,370 Okay, sir. 2014 02:06:51,890 --> 02:06:54,070 This is the forensic report from Kadirvel's house. 2015 02:06:57,550 --> 02:07:00,050 -Get the details of that gold smith. -Okay, sir. 2016 02:07:01,680 --> 02:07:04,460 I've already told them. 2017 02:07:04,550 --> 02:07:06,930 -But they didn't... -Shut up! 2018 02:07:08,010 --> 02:07:10,300 -Why did you slap me? -Now tell the truth. 2019 02:07:10,850 --> 02:07:12,650 -Tell me! -I'll tell you. 2020 02:07:13,580 --> 02:07:15,820 They lived around in my area. 2021 02:07:23,720 --> 02:07:26,720 Sir, we got information 2022 02:07:26,810 --> 02:07:28,760 that they reached Munnar after escaping from Kerala. 2023 02:07:28,850 --> 02:07:30,460 So we went there looking for them. 2024 02:07:30,550 --> 02:07:31,710 But we couldn't find him. 2025 02:07:31,800 --> 02:07:35,050 We didn't want things to get worse so I impersonated as Irutappa 2026 02:07:35,140 --> 02:07:36,800 and called the rice mill owner. 2027 02:07:40,800 --> 02:07:42,220 We didn't want things to get worse 2028 02:07:42,310 --> 02:07:45,500 so I impersonated as Irutappa and called the rice mill owner. 2029 02:07:46,690 --> 02:07:48,750 He has been working for me for the last ten years. 2030 02:07:48,840 --> 02:07:50,730 I can recognise his voice. 2031 02:07:52,260 --> 02:07:54,650 But that day, three people entered the phone booth. 2032 02:07:54,740 --> 02:07:56,170 That's when I noticed it. 2033 02:08:01,930 --> 02:08:03,160 -Hello. -Natraj. 2034 02:08:03,250 --> 02:08:04,350 -Tell me, sir. 2035 02:08:04,440 --> 02:08:07,610 I want service history record for SI Gurumurthy. 2036 02:08:07,700 --> 02:08:09,550 -Okay, sir. Sure, sir. -Hurry. 2037 02:08:12,750 --> 02:08:15,500 Maitra told me that Irutappan can't read numbers. 2038 02:08:16,130 --> 02:08:19,090 But rice mill owner was sure that it was Irutappan. 2039 02:08:20,040 --> 02:08:22,890 Rajesh from Munnar says that three people were in his phone booth. 2040 02:08:22,980 --> 02:08:24,140 Three people entered the phone booth that day. 2041 02:08:24,230 --> 02:08:27,690 Writer Veeraswamy was outside the phone booth and spoke to Rajesh. 2042 02:08:28,190 --> 02:08:29,970 If we can connect the dots, 2043 02:08:30,060 --> 02:08:32,260 it was Irutappan on the phone that day. 2044 02:08:32,350 --> 02:08:33,230 Sir, please talk. 2045 02:08:33,320 --> 02:08:35,650 He was forced to speak to the rice mill owner. 2046 02:08:36,120 --> 02:08:37,260 The cops did it. 2047 02:08:38,100 --> 02:08:41,490 Guru was posted at Udumalai Peth Police Station for three years, right? 2048 02:08:41,580 --> 02:08:45,850 The phone booth is 18 kilometres away from Udumalai Peth Police Station. 2049 02:08:46,450 --> 02:08:49,280 Guru must know the local people. 2050 02:08:51,340 --> 02:08:53,240 We were right to search the jails. 2051 02:08:54,170 --> 02:08:57,670 But we just found the right jail. 2052 02:09:21,620 --> 02:09:23,300 -That's the doctor. -Thank you. 2053 02:09:23,390 --> 02:09:24,570 No problem. 2054 02:09:25,100 --> 02:09:27,990 -Hmm. -Doctor, I just need a minute. 2055 02:09:29,200 --> 02:09:31,060 -You should wait a bit. -Yes, sure. 2056 02:09:37,980 --> 02:09:38,940 Call them here. 2057 02:09:39,030 --> 02:09:42,020 You said he was killed his rib cage was collapsed into his heart. 2058 02:09:42,230 --> 02:09:45,150 But isn't that possible if someone kicks him in the chest. 2059 02:09:45,240 --> 02:09:46,250 Quite possible. 2060 02:09:46,340 --> 02:09:48,010 We can't say that for sure. 2061 02:09:48,150 --> 02:09:50,350 Maybe his rib was broken as he was run down by a car. 2062 02:09:50,550 --> 02:09:51,620 I am not sure. 2063 02:09:52,420 --> 02:09:53,550 Come on, doctor. 2064 02:09:53,910 --> 02:09:55,980 Could you tell us the time of Rajakannu's death? 2065 02:09:56,070 --> 02:09:58,690 This is difficult. I can't give you an exact time. 2066 02:09:59,910 --> 02:10:00,940 Doctor. 2067 02:10:01,710 --> 02:10:02,960 Doctor, please. 2068 02:10:03,470 --> 02:10:06,840 I need only one evidence to prove that Rajakannu died in the lock up. 2069 02:10:07,330 --> 02:10:09,030 Maybe there was a mistake in your autopsy. 2070 02:10:09,120 --> 02:10:10,540 Think about it. 2071 02:10:15,080 --> 02:10:16,840 You can't win this case. 2072 02:10:17,470 --> 02:10:20,310 There is evidence that he was killed in a road accident. 2073 02:10:24,000 --> 02:10:25,440 If you want, 2074 02:10:25,940 --> 02:10:29,090 I'll speak to the policemen and help you get a hefty sum. 2075 02:10:29,730 --> 02:10:32,100 It will help you raise your kids. 2076 02:10:32,850 --> 02:10:34,210 The rest is in your hands. 2077 02:10:39,990 --> 02:10:41,910 This unborn child... 2078 02:10:42,590 --> 02:10:45,200 he'll never meet his father. 2079 02:10:47,530 --> 02:10:49,610 But I will have enough money. 2080 02:10:51,600 --> 02:10:54,130 I'll help them survive with all that money. 2081 02:10:57,220 --> 02:11:00,770 When they ask me how did I get so much money from... 2082 02:11:02,260 --> 02:11:05,010 I'll tell them that their father's murderer gave them. 2083 02:11:05,470 --> 02:11:08,110 Should I tell that to my children? 2084 02:11:13,460 --> 02:11:16,560 No one cares if we die. 2085 02:11:17,840 --> 02:11:21,530 But it doesn't mean we will sell our self respect. 2086 02:11:22,660 --> 02:11:24,840 I don't care if we lose this case. 2087 02:11:25,570 --> 02:11:27,790 I'll tell my children that we lost the fight. 2088 02:11:31,010 --> 02:11:34,900 You should punish those murderers, those policemen. 2089 02:11:55,150 --> 02:11:58,400 Stand in the line. Come here. 2090 02:12:00,340 --> 02:12:02,690 Put your hands down. Stand properly. 2091 02:12:04,330 --> 02:12:06,460 Move! Come forward. 2092 02:12:09,600 --> 02:12:10,710 Mausa Kutty! 2093 02:12:12,910 --> 02:12:14,780 Teacher! 2094 02:12:16,530 --> 02:12:17,760 Where is Irutappan? 2095 02:12:17,850 --> 02:12:21,130 -Isn't he with you? -Irutappan is in the same jail. 2096 02:12:27,440 --> 02:12:28,810 Gosh! 2097 02:12:30,630 --> 02:12:32,310 Is my brother all right, teacher? 2098 02:12:34,780 --> 02:12:36,970 Don't lock it, wait a minute. 2099 02:12:41,210 --> 02:12:43,590 My job is to collate information. 2100 02:12:45,000 --> 02:12:47,030 Do not question my experience. 2101 02:12:50,540 --> 02:12:53,730 It's not a natural death, but a murder. 2102 02:12:58,660 --> 02:13:01,840 -Sorry, Mr. Chandru. -It's okay. 2103 02:13:04,350 --> 02:13:06,340 We just have to worry about tomorrow. 2104 02:13:06,910 --> 02:13:08,950 Then the panel will be changed. 2105 02:13:09,510 --> 02:13:12,580 If Mausa Kutty and Irutappan aren't produced in court, 2106 02:13:12,760 --> 02:13:14,370 the hearing will be postponed. 2107 02:13:23,940 --> 02:13:25,120 No one is there. 2108 02:13:25,330 --> 02:13:27,480 They were taken away by your department. 2109 02:13:28,180 --> 02:13:29,310 What do we do now? 2110 02:13:33,850 --> 02:13:36,440 Everyone is in the camp house with full security. 2111 02:13:36,530 --> 02:13:37,570 The IG is also there. 2112 02:13:37,660 --> 02:13:39,840 Sanghini lives at the lawyer's house. 2113 02:14:03,160 --> 02:14:06,290 Mausa Kutty, tell everyone what took place 2114 02:14:06,480 --> 02:14:08,130 at Athiur Police Station. 2115 02:14:11,190 --> 02:14:12,650 Sir... 2116 02:14:13,440 --> 02:14:16,650 The Inspector beat us up 2117 02:14:16,740 --> 02:14:19,620 and then asked us to take the blame for the theft. 2118 02:14:20,340 --> 02:14:21,720 We don't know, sir. 2119 02:14:21,810 --> 02:14:22,950 You don't know. 2120 02:14:23,150 --> 02:14:25,750 -Speak up! -Move! 2121 02:14:25,840 --> 02:14:27,970 -Don't beat him. -Till he doesn't say anything, 2122 02:14:28,060 --> 02:14:29,490 you'll jump like a frog. 2123 02:14:29,660 --> 02:14:31,430 Where is the stolen jewellery and money? 2124 02:14:31,590 --> 02:14:33,690 Tell me, you frog! 2125 02:14:35,880 --> 02:14:39,240 They kept beating Rajakannu... 2126 02:14:39,330 --> 02:14:41,460 -You won't listen easily. -...so that he confesses his crime. 2127 02:14:43,100 --> 02:14:44,360 Press it hard. 2128 02:14:47,370 --> 02:14:49,910 I didn't steal! 2129 02:14:50,000 --> 02:14:53,350 -I didn't steal. -I'm asking you. Confess it. 2130 02:14:53,440 --> 02:14:54,890 Say it! 2131 02:14:54,980 --> 02:14:56,560 Speak up! 2132 02:14:56,650 --> 02:14:59,830 -No... -He won't listen easily. 2133 02:15:00,390 --> 02:15:03,230 -I told you. -Pull him harder. 2134 02:15:03,560 --> 02:15:05,310 Speak up! 2135 02:15:06,380 --> 02:15:09,500 Confess it! Confess it! 2136 02:15:09,590 --> 02:15:11,600 Confess it! 2137 02:15:11,690 --> 02:15:13,300 Speak up! 2138 02:15:13,560 --> 02:15:15,880 Say it! Sir... 2139 02:15:16,240 --> 02:15:18,300 Confess it! Speak up! 2140 02:15:21,080 --> 02:15:23,330 Speak up! 2141 02:15:23,420 --> 02:15:25,250 Speak up! Come on! 2142 02:15:25,430 --> 02:15:26,620 Speak up! 2143 02:15:27,070 --> 02:15:28,950 Sir, I beg of you! 2144 02:15:29,040 --> 02:15:31,490 -Let go of me! -Spare me. 2145 02:15:32,800 --> 02:15:34,330 How dare you teach me! 2146 02:15:37,920 --> 02:15:39,720 What will I answer the SP now? 2147 02:15:39,810 --> 02:15:41,240 I just don't understand. 2148 02:15:45,330 --> 02:15:46,990 Sir... 2149 02:15:56,670 --> 02:15:59,620 I didn't steal anything. 2150 02:16:00,260 --> 02:16:03,410 -I didn't steal... -Take that... 2151 02:16:25,710 --> 02:16:29,890 He kicked hard into Rajakannu's chest 2152 02:16:29,980 --> 02:16:32,060 and he got knocked out. 2153 02:16:34,690 --> 02:16:38,350 Iratappan was also knocked out. 2154 02:16:38,740 --> 02:16:41,610 Wake up, Iratappa. 2155 02:16:50,820 --> 02:16:53,300 Brother. Brother. 2156 02:16:53,390 --> 02:16:55,320 I did my best to wake him up. 2157 02:16:55,700 --> 02:16:58,140 But they didn't open their eyes. 2158 02:17:00,890 --> 02:17:02,380 What happened next? 2159 02:17:02,700 --> 02:17:05,120 They said brother ran away 2160 02:17:05,210 --> 02:17:07,260 and they started beating us again. 2161 02:17:07,450 --> 02:17:11,420 Later, they threw us in some other jail. 2162 02:17:11,510 --> 02:17:13,940 When did you find out about Rajakannu's death? 2163 02:17:14,320 --> 02:17:17,030 The teacher told me two days ago. 2164 02:17:18,760 --> 02:17:20,200 That's all, my lord. 2165 02:17:20,290 --> 02:17:25,050 Irutappa and Mausa Kutty didn't see Rajakanu die. 2166 02:17:25,210 --> 02:17:27,170 They pretended to be unconscious 2167 02:17:27,340 --> 02:17:30,180 and when the policemen got scared Rajakannu ran away. 2168 02:17:30,270 --> 02:17:32,170 He was killed in an accident. 2169 02:17:32,260 --> 02:17:35,460 This cannot be portrayed as a case of lock up death. 2170 02:17:36,400 --> 02:17:37,960 He still hasn't completed his statement. 2171 02:17:46,570 --> 02:17:47,730 Sir. 2172 02:17:48,480 --> 02:17:50,570 -Sir. -What happened? 2173 02:17:50,850 --> 02:17:53,750 They haven't opened their eyes for a while now. 2174 02:17:54,820 --> 02:17:57,060 Please take a look, sir. 2175 02:17:58,420 --> 02:18:00,470 -Please take... -What happened? 2176 02:18:00,560 --> 02:18:03,120 -What's the... -Please look at them. 2177 02:18:03,210 --> 02:18:05,130 Shut your mouth and sit over there. 2178 02:18:06,510 --> 02:18:09,200 Hey, wake up! 2179 02:18:13,930 --> 02:18:17,460 Hey! Wake up! 2180 02:18:21,180 --> 02:18:23,440 Hey... wake up! 2181 02:18:24,150 --> 02:18:25,350 Wake up! 2182 02:18:29,460 --> 02:18:31,180 I'll bury you alive if you scream. 2183 02:18:31,990 --> 02:18:33,370 -Krupa. -Yes, sir. 2184 02:18:35,550 --> 02:18:37,350 -Go inside. -Sir. 2185 02:18:40,190 --> 02:18:42,700 -What happened? -Get some chilly powder. 2186 02:18:42,790 --> 02:18:43,820 Sure. 2187 02:18:54,390 --> 02:18:55,740 It's burning! 2188 02:18:55,830 --> 02:18:57,360 -Shut your mouth! Get him up! -My eyes! 2189 02:18:57,450 --> 02:19:00,010 -Hold him still! Shut his mouth! -Shut up! 2190 02:19:00,100 --> 02:19:02,040 Get up! Shut your mouth. 2191 02:19:02,130 --> 02:19:04,460 -Shut your mouth! -Give me some water. 2192 02:19:04,550 --> 02:19:06,170 Throw some water. Throw water at him. 2193 02:19:06,710 --> 02:19:08,660 -With force! -Take him inside. 2194 02:19:08,800 --> 02:19:11,140 -Come on, take him. -Let's go. 2195 02:19:13,440 --> 02:19:15,330 You should keep quiet. 2196 02:19:15,520 --> 02:19:16,920 -My eyes are burning. -Shut your mouth. 2197 02:19:17,010 --> 02:19:18,860 I'll kill you if make any noise. 2198 02:19:19,090 --> 02:19:20,610 I'll deal with you later. 2199 02:19:21,840 --> 02:19:24,320 I couldn't open my eyes. 2200 02:19:25,330 --> 02:19:30,230 They locked Mausa Kutty and I in a room and they beat us up. 2201 02:19:30,630 --> 02:19:32,730 Raja was unconscious. 2202 02:19:34,450 --> 02:19:38,490 The autopsy says that he died because the broken rib entered his heart. 2203 02:19:39,980 --> 02:19:43,570 The truth is that SI Guru kicked Rajakannu repeatedly in the chest. 2204 02:19:44,260 --> 02:19:45,810 He died in the lock up. 2205 02:19:46,800 --> 02:19:49,690 It's a clear cut case of murder in a lock up by the police. 2206 02:19:50,620 --> 02:19:54,070 My lords, I'd like to call upon a doctor to explain this. 2207 02:20:00,660 --> 02:20:03,600 -Doctor... -Doctor, if I am not wrong, 2208 02:20:03,690 --> 02:20:07,030 Rajakannu's ribs can be broken in an accident, right? 2209 02:20:07,120 --> 02:20:08,960 -Maybe. -My lords. 2210 02:20:09,100 --> 02:20:13,070 The counsel has twisted a habeas corpus 2211 02:20:13,160 --> 02:20:14,520 into a murder trial. 2212 02:20:14,610 --> 02:20:17,480 Upon inspection of Rajakannu's body, 2213 02:20:17,570 --> 02:20:20,450 I detected some kind of powder upon his moustache, 2214 02:20:20,640 --> 02:20:22,280 his face and beard. 2215 02:20:22,440 --> 02:20:25,290 I sent it to the lab to confirm if it was a poison. 2216 02:20:25,630 --> 02:20:27,280 But the test came back negative. 2217 02:20:27,370 --> 02:20:30,040 But it turned out to be chilly powder, not poison. 2218 02:20:49,520 --> 02:20:52,080 Hey wake up! Rajakannu. 2219 02:20:52,560 --> 02:20:53,790 Krupa. 2220 02:21:05,270 --> 02:21:08,600 No one can travel that far after chilly powder has been poured into his eyes. 2221 02:21:08,840 --> 02:21:11,960 Had he been alive and chilly powder was poured into eyes 2222 02:21:12,050 --> 02:21:13,360 then he would have reacted to it. 2223 02:21:13,450 --> 02:21:15,850 But his body didn't react at all. 2224 02:21:16,000 --> 02:21:19,460 Thousands of questions can be raised upon Rajakannu's death. 2225 02:21:19,550 --> 02:21:22,330 This case should be fought in criminal case, not high court. 2226 02:21:22,420 --> 02:21:25,600 Don't blame the court for the misdeeds of the policemen. 2227 02:21:25,690 --> 02:21:27,790 This is a high court. Don't you forget it. 2228 02:21:27,880 --> 02:21:32,020 To prove tribal people innocent, declare policemen as criminals. 2229 02:21:32,110 --> 02:21:33,360 This is not fair. 2230 02:21:33,510 --> 02:21:35,560 Don't you know who the real culprit is? 2231 02:21:36,410 --> 02:21:37,500 I'll tell you right away. 2232 02:21:37,590 --> 02:21:41,020 My lords, I'd like to call upon IG Perumalswamy. 2233 02:21:50,580 --> 02:21:51,700 Sir. 2234 02:21:51,790 --> 02:21:54,980 The theft at the headman's house was the starting point of this case. 2235 02:21:55,160 --> 02:21:58,250 Two people's fingerprints were found at the crime scene. 2236 02:21:59,410 --> 02:22:01,210 One of them belonged to snake catcher Rajakannu 2237 02:22:01,400 --> 02:22:03,650 and the other belonged to Ravi who is the real culprit. 2238 02:22:07,150 --> 02:22:09,100 They are from my area. 2239 02:22:09,480 --> 02:22:13,320 They were talking about giving 50% in commission. 2240 02:22:13,410 --> 02:22:15,610 I didn't charge them a lot. 2241 02:22:15,700 --> 02:22:18,150 I got greedy and I made this mistake. 2242 02:22:25,300 --> 02:22:26,970 This jewellery belongs to the village headman. 2243 02:22:27,220 --> 02:22:28,620 You have to return him everything. 2244 02:22:28,970 --> 02:22:30,490 Give me whatever you have stolen. 2245 02:22:30,770 --> 02:22:32,190 -Is it all right? -Yes, it is. 2246 02:22:32,280 --> 02:22:33,960 -Right? -Yes, sir. 2247 02:22:34,050 --> 02:22:37,060 The policemen took bribe despite knowing who the thief was 2248 02:22:37,670 --> 02:22:39,730 and framed innocent Irula community members. 2249 02:22:40,450 --> 02:22:43,790 Were Rajakannu killed in the police custody? 2250 02:22:43,880 --> 02:22:46,490 Does the counsel have any witnesses that's my question? 2251 02:22:46,580 --> 02:22:47,970 I'm about to prove that. 2252 02:22:50,980 --> 02:22:53,800 A van tyre marks were found near Rajakannu's dead body. 2253 02:22:53,980 --> 02:22:56,390 They people's shoe print marks were also found there. 2254 02:22:58,630 --> 02:23:01,480 Those tyre marks match with the van at Athiur Police Station. 2255 02:23:02,570 --> 02:23:04,480 The shoe marks at the crime scene 2256 02:23:04,800 --> 02:23:07,930 belong to SI Guru and Constable Krupa. 2257 02:23:13,610 --> 02:23:15,040 I feel ashamed to say it 2258 02:23:15,130 --> 02:23:17,950 but Rajakannu was murdered in lock-up by the police. 2259 02:23:18,040 --> 02:23:21,010 The police threw the dead body near the Pondicherry border. 2260 02:23:21,100 --> 02:23:24,610 You'll find all the details in my investigation report. 2261 02:23:31,580 --> 02:23:33,420 -Thank you, Mr. Perumalswamy. -Sir. 2262 02:23:35,470 --> 02:23:37,490 Since AG has the right to pre-ordinance, 2263 02:23:37,580 --> 02:23:39,480 he is permitted to rest the case first. 2264 02:23:40,240 --> 02:23:43,060 Right from the beginning it has been tried 2265 02:23:43,150 --> 02:23:45,760 to establish the policemen as criminals. 2266 02:23:46,230 --> 02:23:48,800 The court can punish the criminals 2267 02:23:48,890 --> 02:23:50,960 for what they did to the victims. 2268 02:23:51,240 --> 02:23:54,870 I deeply regret for the pain and agony the victims have gone through. 2269 02:23:55,150 --> 02:23:57,850 After all, everyone is equal in the eyes of the law. 2270 02:23:57,940 --> 02:24:01,050 So I request free and fair trial in the criminal court. 2271 02:24:01,250 --> 02:24:02,870 The police were a bit strict 2272 02:24:02,960 --> 02:24:04,810 but it doesn't mean, they murdered him. 2273 02:24:04,900 --> 02:24:08,960 Just as we defend the public in court, we should also defend the police. 2274 02:24:09,620 --> 02:24:11,420 That's my humble request, my lord. 2275 02:24:12,590 --> 02:24:13,750 My lords. 2276 02:24:14,430 --> 02:24:17,070 The Irula tribesmen aren't allowed to live in their villages. 2277 02:24:17,790 --> 02:24:20,080 They were admired for their archer skills not so long ago, 2278 02:24:20,170 --> 02:24:21,370 but now they live in oblivion. 2279 02:24:21,800 --> 02:24:24,200 The government treats them like orphans. 2280 02:24:24,290 --> 02:24:26,170 Mr. Chandru, is this the high court 2281 02:24:26,260 --> 02:24:27,620 or a history class, I don't understand.... 2282 02:24:27,710 --> 02:24:29,260 We are here because we have forgotten about history. 2283 02:24:29,760 --> 02:24:33,530 The government is mistreating the native Tamil people. 2284 02:24:36,540 --> 02:24:39,740 Sanghini would work hard to make ends meet. 2285 02:24:40,320 --> 02:24:42,550 She was offered millions to retract the case. 2286 02:24:43,690 --> 02:24:45,420 She refused that money. 2287 02:24:46,160 --> 02:24:48,570 She has high hopes from this court and the court has obligation 2288 02:24:48,660 --> 02:24:51,280 to make sure that she continues to believe in courts and law. 2289 02:24:52,040 --> 02:24:54,110 For the people who don't know the history of our state, 2290 02:24:54,390 --> 02:24:56,870 Sanghini demands justice for her husband's murder, 2291 02:24:56,960 --> 02:24:59,580 she is not Sanghini, she is Kannagi. 2292 02:25:00,000 --> 02:25:02,640 Her petition is the Silappatikaram of modern age. 2293 02:25:03,250 --> 02:25:05,640 Will history be repeated or will she get justice? 2294 02:25:05,970 --> 02:25:07,980 I'll leave that to court. 2295 02:25:08,540 --> 02:25:12,390 My lords, the criminals must get a strict punishment. 2296 02:25:13,440 --> 02:25:15,790 The victim should get compensation. 2297 02:25:16,600 --> 02:25:19,540 We talk about the honour of Irula tribe, 2298 02:25:19,760 --> 02:25:21,980 but we don't let them stay in their own villages. 2299 02:25:23,490 --> 02:25:25,000 I demand Sanghini should be given a place in the city 2300 02:25:25,090 --> 02:25:26,620 so that she can build her house there. 2301 02:25:27,850 --> 02:25:30,670 This isn't an ordinary lock-up death case. 2302 02:25:31,560 --> 02:25:34,020 This is the fight for right of a tribal woman 2303 02:25:34,110 --> 02:25:35,520 whom no one wants to help 2304 02:25:35,610 --> 02:25:37,970 and she suffers new atrocities every day. 2305 02:25:38,940 --> 02:25:40,810 This is the habeas corpus petition. 2306 02:25:41,830 --> 02:25:43,930 The court decision will give her justice... 2307 02:25:45,370 --> 02:25:46,930 and also hope. 2308 02:25:48,310 --> 02:25:49,800 That's all, my lords. 2309 02:26:03,610 --> 02:26:06,540 The court will give its decision in a few hours. 2310 02:26:08,650 --> 02:26:10,320 You lost the MP seat. 2311 02:26:12,540 --> 02:26:14,610 I don't know what the final verdict would be. 2312 02:26:15,940 --> 02:26:19,160 But I am happy that I worked honestly on this case. 2313 02:26:19,250 --> 02:26:20,710 That's what I'm happy about. 2314 02:26:23,340 --> 02:26:24,540 Thank you. 2315 02:26:43,310 --> 02:26:45,190 There was no strong evidence or witnesses, 2316 02:26:45,280 --> 02:26:49,960 and yet Rajakannu and his family were arrested and tortured by the police. 2317 02:26:50,050 --> 02:26:53,280 This court declares Rajakannu's death as a murder. 2318 02:26:53,370 --> 02:26:57,220 SI Gurumurthy, Head Constable Veeraswamy and Constable Keeruvakaran. 2319 02:26:57,310 --> 02:26:59,520 The court declares all three of them guilty 2320 02:27:00,050 --> 02:27:02,780 and they should be arrested immediately. 2321 02:27:02,870 --> 02:27:05,640 Sanghini should be given 300,000 in compensation. 2322 02:27:05,730 --> 02:27:10,980 Mausa Kutty, Iratappan and Pachayammal should be given 200,000 in compensation. 2323 02:27:11,070 --> 02:27:14,420 The court also orders the government to grant 1200 square feet of land 2324 02:27:14,510 --> 02:27:18,430 in the middle of the village. 2325 02:27:19,010 --> 02:27:22,570 If the police and judiciary work together, 2326 02:27:22,800 --> 02:27:26,430 then people wouldn't have to fight for their rights. 2327 02:27:26,600 --> 02:27:30,180 The police department has been tarnished due to some officers 2328 02:27:30,270 --> 02:27:33,010 but IG Perumalswamy has worked diligently to earn back 2329 02:27:33,100 --> 02:27:36,560 trust of the people and the court praises him for that. 2330 02:27:36,740 --> 02:27:39,750 Along with that the court also praises Advocate Chandru 2331 02:27:39,840 --> 02:27:43,150 for his sincere efforts to help 2332 02:27:43,240 --> 02:27:44,930 get the tribal woman justice. 2333 02:27:46,140 --> 02:27:51,070 Arresting someone on trumped-up charges not only tarnishes the police, 2334 02:27:51,330 --> 02:27:53,620 but it's a blot to the entire society. 2335 02:27:53,710 --> 02:27:57,690 The lower courts shouldn't declare the accused guilty in a hurried fashion. 2336 02:27:57,880 --> 02:28:00,070 The court wishes that there should be 2337 02:28:00,160 --> 02:28:01,810 a law that stops custodial torture 2338 02:28:01,900 --> 02:28:04,530 which is a human rights violation. 175674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.