Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,650 --> 00:01:15,730
-How long should I wait?
-He'll be here soon.
2
00:01:15,820 --> 00:01:17,390
-Total cases pending. 11.
-I know.
3
00:01:17,480 --> 00:01:19,350
-We at least need eight people.
-Okay.
4
00:01:19,440 --> 00:01:20,600
Let's get the remand today.
5
00:01:20,690 --> 00:01:22,140
How many people will we have?
6
00:01:22,230 --> 00:01:24,930
-There are cops from three stations.
-Let them come.
7
00:01:25,690 --> 00:01:27,300
Why is he taking so long?
8
00:01:27,390 --> 00:01:29,260
-Sir, he will be here.
-He is here.
9
00:01:30,660 --> 00:01:32,390
-Sir.
-May I leave now?
10
00:01:32,480 --> 00:01:35,110
I'll speak to the jailer.
Don't worry about it.
11
00:01:35,300 --> 00:01:36,980
-Do we have new people?
-Yes, sir.
12
00:01:37,070 --> 00:01:38,160
Move.
13
00:01:45,230 --> 00:01:47,030
-Which caste are you?
-Puruvar.
14
00:01:47,120 --> 00:01:48,990
-A case of theft?
-Yes, sir.
15
00:01:49,080 --> 00:01:50,220
Go stand over there.
16
00:01:50,810 --> 00:01:51,790
Move it.
17
00:01:51,880 --> 00:01:53,400
Move it.
18
00:01:53,710 --> 00:01:55,610
-Which caste are you? Go home.
-"Devar".
19
00:01:56,910 --> 00:01:58,310
-Which community are you from?
-"Porvar".
20
00:01:58,400 --> 00:01:59,590
Go stand over there.
21
00:02:01,710 --> 00:02:03,820
-Your caste. Get lost.
-Vaani.
22
00:02:05,330 --> 00:02:08,910
-Your caste.
-"Merlor". I was framed.
23
00:02:09,000 --> 00:02:11,410
Why would we frame you?
Do you own diamond mines?
24
00:02:11,500 --> 00:02:12,790
Go stand over there.
25
00:02:13,250 --> 00:02:15,800
-Sir, I'm a "ottar".
-Stand with them.
26
00:02:16,910 --> 00:02:18,580
-What are you?
-"Karovar".
27
00:02:18,670 --> 00:02:19,920
Go stand over there.
28
00:02:20,230 --> 00:02:21,930
-"Gaundar".
-Go home.
29
00:02:22,310 --> 00:02:23,710
-Naidu.
-Leave.
30
00:02:24,860 --> 00:02:25,940
-Yes?
-Mudliyar.
31
00:02:26,030 --> 00:02:27,520
Go home. Who are you?
32
00:02:27,790 --> 00:02:29,540
-Karuvar.
-Stand in the line.
33
00:02:30,380 --> 00:02:32,780
Won't anyone come to take them away, sir?
34
00:02:34,180 --> 00:02:35,350
What's their fault?
35
00:02:35,440 --> 00:02:36,910
That they were born.
36
00:02:37,000 --> 00:02:39,140
-Don't loiter.
-They were born, I don't get it.
37
00:02:40,880 --> 00:02:42,570
This time, the lot size is 12.
38
00:02:42,660 --> 00:02:45,550
Six, Kuruvar, four Irulai
and two ottars.
39
00:02:45,640 --> 00:02:48,090
Take them away before
they are thrown out.
40
00:02:48,180 --> 00:02:50,770
Lots of pending cases, sir.
At least let us have six policemen.
41
00:02:50,860 --> 00:02:52,460
We are being pressured.
42
00:02:52,550 --> 00:02:54,650
Inspector is here now.
His name is on the list.
43
00:02:54,740 --> 00:02:56,200
We must wrap up the pending
cases quickly.
44
00:02:56,290 --> 00:02:59,010
We have to answer our seniors,
divide it equally.
45
00:03:01,320 --> 00:03:03,880
There is no law that says a person
can't be charged with many crimes.
46
00:03:03,970 --> 00:03:05,580
Two cases each on these losers.
47
00:03:05,670 --> 00:03:06,960
No one will question us.
48
00:03:10,900 --> 00:03:12,420
-Sir, don't...
-Keep quiet.
49
00:03:12,510 --> 00:03:14,040
-Please don't...
-Hold on.
50
00:03:14,130 --> 00:03:16,190
-Hold on.
-Sit back there.
51
00:03:16,280 --> 00:03:18,500
-Keep moving...
-Spare us let us go.
52
00:03:18,590 --> 00:03:19,590
You won't listen easily.
53
00:03:19,680 --> 00:03:21,640
-Spare me, please.
-Move it, come on.
54
00:03:21,730 --> 00:03:24,170
-I beg of you, sir.
-Getting too big for your boots.
55
00:03:24,260 --> 00:03:25,850
Where are you taking my son?
56
00:03:25,940 --> 00:03:28,620
Please look after my son.
57
00:03:29,260 --> 00:03:32,560
Someone, please help us.
58
00:03:32,910 --> 00:03:34,850
This is a gross injustice.
59
00:03:34,940 --> 00:03:36,180
Dear God!
60
00:04:38,150 --> 00:04:40,550
Singhni, get a blowpipe. Quick.
61
00:04:40,900 --> 00:04:42,260
I'm on my way.
62
00:04:42,720 --> 00:04:45,360
-Will you hurry?
-I'm coming.
63
00:04:45,910 --> 00:04:47,920
-Irutappa, hurry.
-Coming.
64
00:04:48,010 --> 00:04:49,300
-He is calling you.
-Give it to me.
65
00:04:52,770 --> 00:04:54,290
-Blow it.
-Okay.
66
00:05:00,330 --> 00:05:02,610
Your lungs are weak! Blow it again.
67
00:05:02,700 --> 00:05:04,000
I'm doing it, bro.
68
00:05:04,660 --> 00:05:06,690
They refuse to come out
despite so much smoke.
69
00:05:06,780 --> 00:05:08,390
But they'll have to come out.
70
00:05:18,740 --> 00:05:20,920
-They are coming out.
-Grab them.
71
00:05:21,010 --> 00:05:22,350
I won't spare anyone.
72
00:05:25,290 --> 00:05:27,710
You got them all.
So many rats.
73
00:05:27,800 --> 00:05:29,020
Get them. Don't let them go.
74
00:05:29,110 --> 00:05:31,110
-Dig over there.
-Yes, bro.
75
00:05:31,690 --> 00:05:34,670
Oh little ones, come on.
76
00:05:35,870 --> 00:05:37,130
Come on.
77
00:05:37,770 --> 00:05:38,700
Run away.
78
00:05:38,790 --> 00:05:40,850
Are you crazy? Why did you let him go?
79
00:05:40,940 --> 00:05:42,030
It was a little one of a rat.
80
00:05:42,120 --> 00:05:44,750
You'll burn in hell for killing a child.
81
00:05:45,090 --> 00:05:46,960
-I see. No problem.
-Yes.
82
00:05:47,050 --> 00:05:49,370
Get him! He is getting away.
83
00:05:49,460 --> 00:05:51,150
-Take him away.
-Mausa Kutty.
84
00:05:51,240 --> 00:05:53,050
-I'll get a sack.
-What's going on?
85
00:05:53,140 --> 00:05:54,910
Catch rats, don't dig a well.
86
00:05:56,460 --> 00:05:59,310
You should put some sense into your
brother.
87
00:05:59,400 --> 00:06:01,480
-He is laughing.
-I don't know what to do.
88
00:06:01,570 --> 00:06:03,590
You're digging as if you're
digging for a hidden treasure.
89
00:06:03,680 --> 00:06:04,920
Won't you take it if we dig one?
90
00:06:05,010 --> 00:06:06,820
Stop looking and dig.
91
00:06:07,420 --> 00:06:10,010
I'm going to dig one for you. Here.
92
00:06:14,480 --> 00:06:17,650
Stop listening to music and lend me some
hand.
93
00:06:17,860 --> 00:06:20,460
You don't care for me.
I played it for you.
94
00:06:20,550 --> 00:06:22,760
Really
95
00:06:22,910 --> 00:06:24,630
Are you into growing your family?
96
00:06:24,720 --> 00:06:27,250
I can help you with that,
just drop the word.
97
00:06:27,340 --> 00:06:30,490
I'm a gypsy and I can raise an army of
kids.
98
00:06:30,580 --> 00:06:32,730
So let's have a cat and mouse game.
99
00:06:34,390 --> 00:06:36,860
-Hold this.
-The rats have destroyed the crops.
100
00:06:36,950 --> 00:06:38,150
-Hurry.
-Over there.
101
00:06:38,240 --> 00:06:39,390
Take this away as well.
102
00:06:40,420 --> 00:06:42,170
We'll enjoy this meal.
103
00:06:44,580 --> 00:06:46,440
-Aunt Fulmati.
-Yes.
104
00:06:46,530 --> 00:06:48,880
-Get the rats.
-Hurry.
105
00:06:49,090 --> 00:06:50,350
Listen!
106
00:06:50,850 --> 00:06:52,120
What's going on?
107
00:06:52,420 --> 00:06:54,920
We got all the rats.
You won't have snake problem.
108
00:06:55,010 --> 00:06:57,700
You dug my entire field.
109
00:06:57,790 --> 00:06:59,190
We'll set everything right
before we leave.
110
00:06:59,280 --> 00:07:00,510
-Make sure you don't mess it up.
-Yes.
111
00:07:00,600 --> 00:07:02,180
I shouldn't have asked you to come here.
112
00:07:02,270 --> 00:07:04,410
You start slacking off
because I treat you with respect.
113
00:07:06,070 --> 00:07:07,850
Will you answer this riddle?
114
00:07:07,940 --> 00:07:09,680
We will.
115
00:07:09,770 --> 00:07:11,380
Tower of dishes
but the son is fairer than the father.
116
00:07:12,070 --> 00:07:13,690
Don't just laugh, answer it.
117
00:07:13,780 --> 00:07:15,460
Are you talking about the British?
118
00:07:15,550 --> 00:07:17,910
-Was that right?
-You are way off.
119
00:07:18,000 --> 00:07:19,360
Calm down. Easy.
120
00:07:19,450 --> 00:07:20,640
Don't leave without eating.
121
00:07:20,730 --> 00:07:22,140
I have some work at the rice mill,
gotta run.
122
00:07:22,230 --> 00:07:23,100
-Rice mill.
-Hmm.
123
00:07:23,190 --> 00:07:25,340
Give a peck to your uncle.
124
00:07:25,430 --> 00:07:26,290
-See you.
-Bye.
125
00:07:26,380 --> 00:07:29,250
Slim waist, nice legs.
They must be out there, playing the lute.
126
00:07:29,340 --> 00:07:30,550
Answer, anyone?
127
00:07:36,580 --> 00:07:38,390
Muniya, tie the goat.
128
00:07:38,480 --> 00:07:39,630
-Let's go.
-Come on.
129
00:07:39,720 --> 00:07:41,540
Singhni.
130
00:07:41,750 --> 00:07:43,720
-Come here, where are you going?
-What's the matter?
131
00:07:44,440 --> 00:07:46,770
-For the last time, coming or not?
-Go to sleep.
132
00:07:56,470 --> 00:07:58,530
Hey, listen, come over.
133
00:07:58,920 --> 00:08:00,240
You're making me crave.
134
00:08:01,740 --> 00:08:03,160
You're now playing hard to get.
135
00:08:03,250 --> 00:08:05,770
Back in the fields you were flirting.
No more plans?
136
00:08:05,860 --> 00:08:09,400
Fold these. It's raining outside
and you're on fire.
137
00:08:09,760 --> 00:08:10,960
You won't listen easily.
138
00:08:13,090 --> 00:08:14,250
What is it?
139
00:08:14,770 --> 00:08:16,420
I'll build a palace for you.
140
00:08:16,630 --> 00:08:18,510
Just give me your love.
141
00:08:18,600 --> 00:08:21,140
No more false promises, getting me?
142
00:08:21,230 --> 00:08:23,080
-Careful.
-Building a palace for me?
143
00:08:23,170 --> 00:08:24,960
Where is the land?
144
00:08:26,270 --> 00:08:28,160
Hey, come here.
145
00:08:28,300 --> 00:08:30,100
First, stop this dripping water.
146
00:08:30,190 --> 00:08:32,070
Then you can start drooling.
147
00:08:34,650 --> 00:08:36,640
I wiped it off.
148
00:08:37,200 --> 00:08:38,820
I swear...
149
00:08:39,120 --> 00:08:40,620
Before I die...
150
00:08:42,430 --> 00:08:44,790
you'll have a proper house.
151
00:08:44,880 --> 00:08:46,380
-Hmm?
-Yes.
152
00:08:47,660 --> 00:08:49,920
First, take over my heart.
153
00:09:18,670 --> 00:09:20,690
I'm going to Madras for a heart surgery.
154
00:09:20,780 --> 00:09:22,540
You should see the municipal commissioner.
155
00:09:22,630 --> 00:09:23,820
Okay, sir.
156
00:09:45,070 --> 00:09:47,830
Dear God! A snake! Dear.
157
00:09:51,310 --> 00:09:53,460
I must've baked so many bricks.
158
00:09:53,710 --> 00:09:56,310
But I couldn't build a proper house
for my family.
159
00:09:56,620 --> 00:09:58,200
-Raja.
-Yes?
160
00:09:58,290 --> 00:10:00,620
A snake has sneaked into
the village headman. Hurry.
161
00:10:01,120 --> 00:10:02,510
Wait, I'm coming.
162
00:10:03,670 --> 00:10:04,900
-Singhni.
-Yes?
163
00:10:04,990 --> 00:10:06,240
Give me some poison.
164
00:10:11,950 --> 00:10:13,560
O' God, save me.
165
00:10:13,690 --> 00:10:14,890
-Here.
-Yes.
166
00:10:14,980 --> 00:10:16,930
-Keep this in your mouth, you'll be fine.
-Be back soon.
167
00:10:17,020 --> 00:10:18,890
Ask uncle to repair the roof.
168
00:10:18,980 --> 00:10:20,210
Let's go, sir.
169
00:10:32,240 --> 00:10:34,310
Hey! Move!
170
00:10:34,400 --> 00:10:35,590
Make way.
171
00:10:37,660 --> 00:10:39,210
-Is it in the room?
-Over there.
172
00:10:39,560 --> 00:10:40,860
-Come here.
-Yes.
173
00:10:40,950 --> 00:10:43,090
-Did you see the snake over there?
-Yes.
174
00:10:43,180 --> 00:10:46,390
How could you leave the drawers unlocked?
175
00:10:46,480 --> 00:10:48,810
You want me to get bitten
by that snake?
176
00:10:49,940 --> 00:10:51,400
O' Snake Goddess.
177
00:10:54,120 --> 00:10:55,740
What a terrible morning!
178
00:11:05,990 --> 00:11:08,290
-Did he catch it?
-No idea.
179
00:11:09,000 --> 00:11:10,440
I think he did.
180
00:11:11,130 --> 00:11:12,390
This...
181
00:11:17,520 --> 00:11:20,310
I didn't find the snake,
but I found your earring.
182
00:11:20,400 --> 00:11:22,160
Did you check the cupboard?
183
00:11:22,250 --> 00:11:24,070
-It can't get in there.
-I took a closer look.
184
00:11:24,160 --> 00:11:25,850
It won't crawl in there or not?
185
00:11:25,940 --> 00:11:27,520
You're so thick in the head.
186
00:11:50,410 --> 00:11:51,710
Come on.
187
00:11:53,550 --> 00:11:55,640
Come on.
188
00:12:00,940 --> 00:12:02,090
Everything is fine.
189
00:12:02,180 --> 00:12:05,760
You could find another house in this
village, but you sneaked into his house.
190
00:12:05,850 --> 00:12:07,630
You want to marry that snake or what?
191
00:12:07,720 --> 00:12:10,750
-Kill him.
-No point in killing the snake.
192
00:12:10,840 --> 00:12:14,830
God blessed him with venom,
but it's not his fault.
193
00:12:15,170 --> 00:12:17,130
The snakes eat rats
and save our crops.
194
00:12:17,220 --> 00:12:19,960
-I'll release him in the jungle.
-Do whatever the hell you want.
195
00:12:20,050 --> 00:12:21,560
-Keep this.
-The show's over.
196
00:12:21,650 --> 00:12:22,950
Bye, ma'am.
197
00:12:25,740 --> 00:12:27,840
What took you so long?
198
00:12:27,930 --> 00:12:30,090
-You should've started the car.
-Right away, sir .
199
00:12:30,180 --> 00:12:31,730
-Push the car.
-Yes, sir.
200
00:12:31,930 --> 00:12:34,610
You want to buy it.
Why waste my time then?
201
00:12:35,230 --> 00:12:37,200
Will it run till the city?
202
00:12:39,250 --> 00:12:41,870
-Wait. Come here.
-Coming.
203
00:12:42,560 --> 00:12:43,820
Yes?
204
00:12:44,920 --> 00:12:47,800
-Here.
-No, sir. I helped you out.
205
00:12:47,890 --> 00:12:50,230
-I see.
-Your wife is from my village.
206
00:12:50,320 --> 00:12:53,190
Am I from your village?
Go see yourself in the mirror.
207
00:12:53,280 --> 00:12:55,250
You might say we come from
the same community.
208
00:12:55,440 --> 00:12:56,890
-We've got enough diesel.
-Yes.
209
00:12:56,980 --> 00:12:58,040
Let's go.
210
00:13:02,220 --> 00:13:05,160
Good days are here.
211
00:13:05,250 --> 00:13:07,810
Good days are here for
the people of Gonmalai.
212
00:13:07,900 --> 00:13:09,680
Good days are here for
the people of Gonmalai.
213
00:13:09,770 --> 00:13:11,530
The knowledge will light up your lives.
214
00:13:11,620 --> 00:13:13,450
The knowledge will light up your lives.
215
00:13:13,660 --> 00:13:15,510
Brothers and sisters, come forward.
216
00:13:15,600 --> 00:13:18,290
Only the teacher doesn't discriminate
with us.
217
00:13:18,460 --> 00:13:21,060
-Ta after Pa.
-Ta.
218
00:13:21,210 --> 00:13:22,760
-Then comes Taa.
-Taa.
219
00:13:22,930 --> 00:13:25,210
-"Patta".
-"Patta".
220
00:13:25,300 --> 00:13:27,290
-Paa...
-Paa.
221
00:13:28,020 --> 00:13:31,040
-Read.
-Read.
222
00:13:31,130 --> 00:13:34,380
-Read the Patta.
Read the Patta.
223
00:13:34,470 --> 00:13:36,530
"Patta".
224
00:13:36,800 --> 00:13:38,000
Teacher.
225
00:13:38,090 --> 00:13:40,610
We didn't get a "patta"
despite studying so much.
226
00:13:40,700 --> 00:13:43,080
You're still harping on
about the same.
227
00:13:43,170 --> 00:13:44,920
We won't get anything.
228
00:13:46,120 --> 00:13:48,480
Start studying, you'll get everything.
229
00:13:48,570 --> 00:13:50,720
Will the world stop
if you don't study?
230
00:13:50,810 --> 00:13:52,620
Tribes should live in jungles.
231
00:13:52,760 --> 00:13:55,470
Why bother me for this caste certificate?
232
00:13:55,560 --> 00:13:57,140
Go back to the jungles.
233
00:13:58,660 --> 00:14:00,610
You want a certificate
for being a snake charmer?
234
00:14:00,700 --> 00:14:02,260
Will he catch a snake for me?
235
00:14:04,140 --> 00:14:06,040
We don't want him to catch a snake.
236
00:14:06,130 --> 00:14:08,280
He is good at studies,
so we want him to study further.
237
00:14:08,370 --> 00:14:10,310
Welcome, sir. How are you?
238
00:14:10,400 --> 00:14:12,290
Have a seat. Is he your son?
239
00:14:12,380 --> 00:14:13,630
-Yes.
-Have a seat.
240
00:14:14,350 --> 00:14:16,380
-Tell me.
-We want a certificate.
241
00:14:16,470 --> 00:14:18,290
Caste certificate...
242
00:14:18,380 --> 00:14:21,870
You don't own any piece of land
or a ration card.
243
00:14:21,960 --> 00:14:23,780
Your name is not on the voters' list.
244
00:14:23,870 --> 00:14:26,260
How can I issue you a certificate?
245
00:14:26,690 --> 00:14:28,540
Send an application
to the collector's office.
246
00:14:28,860 --> 00:14:30,330
I'll issue one if he asks me to.
247
00:14:30,590 --> 00:14:32,800
Now go. Get lost.
248
00:14:35,020 --> 00:14:36,270
-Tell me, sir.
-What happened?
249
00:14:36,360 --> 00:14:39,380
I asked for one certificate,
but he wants ten from me.
250
00:14:39,470 --> 00:14:42,390
We should let loose a snake
into his office.
251
00:14:42,480 --> 00:14:45,000
He'll come to me for catching that snake.
252
00:14:45,090 --> 00:14:46,540
Keep quiet.
253
00:14:46,700 --> 00:14:48,780
We won't be let in here.
254
00:14:49,110 --> 00:14:52,140
This is Akash Garuda, Navkunja
and this is Kat Virali.
255
00:14:52,230 --> 00:14:55,230
[Speaking Tamil]
256
00:14:55,320 --> 00:14:58,230
We got 16 types of plants.
257
00:14:58,320 --> 00:15:01,940
Have them sun-dried with firewood,
roots and flowers.
258
00:15:02,030 --> 00:15:03,680
Next you grind all of that.
259
00:15:03,770 --> 00:15:06,380
Keep it in a clean place.
260
00:15:06,470 --> 00:15:11,030
If this Nilavembu doesn't
taste bitter,
261
00:15:11,120 --> 00:15:13,860
then the snake venom
has entered your brain
262
00:15:13,950 --> 00:15:15,890
and your survival chances are slim.
263
00:15:30,980 --> 00:15:33,740
Hail Goddess Durga.
264
00:15:47,900 --> 00:15:49,960
-Raju.
-Yes?
265
00:15:50,050 --> 00:15:51,680
Why aren't you dancing?
266
00:15:51,770 --> 00:15:53,810
Come here, come closer.
267
00:15:53,960 --> 00:15:56,600
I told you,
you can increase your family.
268
00:15:58,040 --> 00:15:59,210
-Yes?
-Hmm.
269
00:15:59,300 --> 00:16:00,540
-Hmm?
-Hmm.
270
00:16:00,980 --> 00:16:04,250
-Hey listen...
-What's wrong?
271
00:16:04,340 --> 00:16:07,220
You'll soon have a playmate!
272
00:16:30,310 --> 00:16:33,250
Madam! Teacher! Madam, wild honey.
273
00:16:33,340 --> 00:16:35,000
Hold this. You'll live to be a hundred.
274
00:16:35,180 --> 00:16:36,320
Thank you.
275
00:16:42,950 --> 00:16:45,050
Gosh! The venom is spreading.
276
00:16:47,300 --> 00:16:48,650
Open your mouth.
277
00:16:52,270 --> 00:16:55,270
He is out of danger now,
but don't let him sleep.
278
00:16:55,500 --> 00:16:58,870
Listen, you'd better stay
away from humans.
279
00:16:58,960 --> 00:17:01,390
Right? Find yourself a sexy snake.
280
00:17:07,880 --> 00:17:09,610
I think he'll come after the rains.
281
00:17:09,700 --> 00:17:11,650
When will the start the kiln?
282
00:17:11,740 --> 00:17:14,670
-They started in the morning.
-He just left.
283
00:17:14,800 --> 00:17:16,900
How long will it take
if he leaves today?
284
00:17:17,540 --> 00:17:18,860
I'll come along.
285
00:17:18,950 --> 00:17:21,900
Listen, I'm not going away for good.
286
00:17:22,340 --> 00:17:24,770
We should stop catching snakes and rats
if we have to achieve something.
287
00:17:25,920 --> 00:17:27,630
Our family is growing.
288
00:17:28,300 --> 00:17:29,680
We don't have enough.
289
00:17:29,770 --> 00:17:31,380
The kiln owner gave me this money.
290
00:17:31,470 --> 00:17:34,770
No matter where you go,
take me with you.
291
00:17:36,550 --> 00:17:38,940
Do you want to burn your skin
in that kiln?
292
00:17:39,820 --> 00:17:42,980
I'll bear that fire,
but I can't live without you.
293
00:17:47,390 --> 00:17:49,210
Will you hurt him too?
294
00:17:50,840 --> 00:17:52,820
Hey, look at me.
295
00:17:53,860 --> 00:17:56,350
Singhni, look up here.
296
00:17:58,240 --> 00:18:01,250
If you come with me,
Ali will quit studying.
297
00:18:01,480 --> 00:18:03,220
We can't neglect his studies.
298
00:18:04,910 --> 00:18:06,510
Take care of the kids.
299
00:18:06,740 --> 00:18:08,300
I'll handle the rest.
300
00:18:08,390 --> 00:18:09,980
Rajakanna, hurry.
301
00:18:10,070 --> 00:18:11,200
Coming.
302
00:18:12,870 --> 00:18:15,230
I want to see you smiling
when I leave.
303
00:18:17,710 --> 00:18:19,430
I'll get going now.
304
00:18:20,170 --> 00:18:21,770
Take care of yourself.
305
00:18:22,090 --> 00:18:25,710
They are behaving like newly-weds.
306
00:18:29,340 --> 00:18:30,420
Won't you smile?
307
00:18:31,040 --> 00:18:32,810
That's more like it.
Should I leave?
308
00:18:33,320 --> 00:18:34,620
You're looking pretty.
309
00:18:37,050 --> 00:18:40,720
Dear, don't trouble your Mom.
310
00:18:41,430 --> 00:18:43,720
-Focus on your studies.
-Okay, father.
311
00:18:44,390 --> 00:18:46,610
I want one. Was it sweet?
312
00:18:47,980 --> 00:18:49,630
Shall we leave now?
313
00:18:49,930 --> 00:18:51,210
There he is.
314
00:18:51,300 --> 00:18:52,870
-Bye.
-Hurry.
315
00:18:52,960 --> 00:18:54,160
He never leaves her alone.
316
00:18:54,250 --> 00:18:56,090
-Hurry.
-Listen to me.
317
00:18:56,530 --> 00:18:58,320
Make sure you study,
don't fool around.
318
00:18:58,410 --> 00:18:59,710
-Fine, brother.
-Yes?
319
00:19:00,420 --> 00:19:01,620
Here.
320
00:19:02,350 --> 00:19:03,750
-Study well.
-Okay.
321
00:19:11,170 --> 00:19:13,030
Come on, stop looking over there.
322
00:19:39,820 --> 00:19:42,340
Thorny from outside
and smooth inside.
323
00:19:42,500 --> 00:19:46,600
-Thorny from outside and smooth inside.
-Your answer?
324
00:19:46,760 --> 00:19:48,040
No idea.
325
00:19:48,130 --> 00:19:49,570
Think about it again.
326
00:19:50,460 --> 00:19:52,300
-Keep your answer ready.
-Sure.
327
00:19:52,390 --> 00:19:53,880
Out of the way!
328
00:19:57,160 --> 00:20:00,020
Rajakanna, why are you working so hard?
329
00:20:00,110 --> 00:20:02,540
Had you brought your wife along,
she would've made some money.
330
00:20:02,710 --> 00:20:05,150
She is living it up like a queen.
331
00:20:05,280 --> 00:20:06,860
She is my queen.
332
00:20:07,160 --> 00:20:09,430
She is expecting,
I can't let her work.
333
00:20:09,590 --> 00:20:13,370
I raised eight kids and survived
on making bricks. Don't teach me.
334
00:20:13,620 --> 00:20:15,140
-Eight kids?
-Yes.
335
00:20:15,230 --> 00:20:17,390
Looks like your hubby
vents out all his heat on you.
336
00:20:17,830 --> 00:20:19,260
There is a plenty of work.
337
00:20:19,500 --> 00:20:22,080
You'll have to go up there,
but you won't work.
338
00:20:35,330 --> 00:20:37,620
Trust me, sir.
They are all new voters.
339
00:20:37,710 --> 00:20:40,150
None of them have voted before.
340
00:20:40,240 --> 00:20:41,880
They don't even have a ration card.
341
00:20:41,970 --> 00:20:43,860
We can't include them in the voters' list.
342
00:20:43,950 --> 00:20:45,780
They should at least have an address.
343
00:20:46,130 --> 00:20:47,510
Not their fault.
344
00:20:47,630 --> 00:20:49,560
Our country won freedom 50 years ago.
345
00:20:49,650 --> 00:20:51,580
But they don't even have an address proof.
346
00:20:51,670 --> 00:20:55,140
Talk to the Election Commission
and find a solution.
347
00:20:55,380 --> 00:20:59,070
Madam, we already beg for votes
from other castes.
348
00:20:59,160 --> 00:21:00,510
That's more than enough.
349
00:21:00,600 --> 00:21:03,020
Now you want me to bang their doors as
well.
350
00:21:03,110 --> 00:21:05,980
You're a good teacher,
stick to that.
351
00:21:06,840 --> 00:21:09,680
We should close their schools.
352
00:21:11,520 --> 00:21:14,280
Where are you going?
353
00:21:40,490 --> 00:21:42,450
Dear God!
354
00:21:44,990 --> 00:21:46,280
Dear God!
355
00:21:46,370 --> 00:21:51,560
You gave the jewellery
for safekeeping, but they were stolen.
356
00:21:52,260 --> 00:21:54,550
Someone cast an evil eye upon me.
357
00:21:55,170 --> 00:21:57,820
I'm ruined! My life is finished.
358
00:21:57,910 --> 00:22:00,590
May the thief rot in hell.
359
00:22:01,070 --> 00:22:03,630
You don't need the police or courts.
360
00:22:03,720 --> 00:22:05,080
This old hag will do the trick.
361
00:22:23,250 --> 00:22:25,290
They stole from
the village headman's house!
362
00:22:25,380 --> 00:22:27,170
No fear of either the police or law.
363
00:22:27,260 --> 00:22:28,900
We won't spare him.
364
00:22:28,990 --> 00:22:32,420
You could've informed the police
when you were going to the city.
365
00:22:32,850 --> 00:22:34,510
Did anyone new come home?
366
00:22:34,950 --> 00:22:36,770
Tell me if you suspect anyone.
367
00:22:37,650 --> 00:22:39,290
I don't suspect anyone.
368
00:22:39,380 --> 00:22:43,030
The rat-killing tribesman said
we wouldn't make it to the city.
369
00:22:43,120 --> 00:22:45,620
His curse ruined us.
370
00:22:46,590 --> 00:22:48,340
Who was he? We will question him.
371
00:22:48,430 --> 00:22:51,690
-People who live near Gaunmalay.
-You remember any names?
372
00:22:51,780 --> 00:22:53,960
-What's his name?
-Rajakanna.
373
00:22:54,490 --> 00:22:55,910
Rajakanna.
374
00:22:57,150 --> 00:22:58,590
-Constable?
-Yes, sir?
375
00:22:58,790 --> 00:23:00,270
Yes, sir.
376
00:23:02,870 --> 00:23:05,620
When you took advance,
you said you'd work for six months.
377
00:23:07,430 --> 00:23:08,910
I'll be back in two days.
378
00:23:09,610 --> 00:23:12,470
You've been hardly here for a month.
You want to return home now?
379
00:23:12,840 --> 00:23:15,360
Why come here if you can't
live without your family?
380
00:23:15,450 --> 00:23:18,440
Go and work. We have to make
10,000 bricks till tomorrow.
381
00:23:23,410 --> 00:23:25,460
You'll get it back, have patience.
382
00:23:25,550 --> 00:23:27,520
-We are looking for him.
-How long now?
383
00:23:28,620 --> 00:23:31,050
Will you find him after
he sells the stolen jewellery?
384
00:23:31,140 --> 00:23:34,040
Will I be any happy
if you throw him in jail after that?
385
00:23:34,130 --> 00:23:36,300
This is the old story.
386
00:23:36,530 --> 00:23:39,140
I'll be ruined
if I depend on you.
387
00:23:39,380 --> 00:23:43,420
I'll meet the SP and then
will you know how powerful I am.
388
00:23:53,260 --> 00:23:54,600
Wake him up.
389
00:23:54,850 --> 00:23:56,880
-Wake up! Come on.
-Sir! Sir.
390
00:23:56,970 --> 00:23:58,690
-Where is Rajakanna's house?
-Near the margosa tree.
391
00:23:58,780 --> 00:24:00,740
-It's over there.
-You'll find him over there.
392
00:24:00,830 --> 00:24:02,510
-Shut up!
-Go straight.
393
00:24:03,640 --> 00:24:05,560
-Listen, check over there.
-Okay, sir.
394
00:24:07,310 --> 00:24:08,600
Yes, sir.
395
00:24:09,240 --> 00:24:10,770
-Go in the back.
-Anyone home?
396
00:24:10,860 --> 00:24:12,500
-Open the door.
-I don't know anything,
397
00:24:12,590 --> 00:24:13,470
everyone's at work.
398
00:24:13,560 --> 00:24:15,610
-Go there.
-Okay, sir.
399
00:24:17,970 --> 00:24:20,210
Mister, please come here.
400
00:24:22,970 --> 00:24:25,560
Wake up, where is your husband?
401
00:24:26,900 --> 00:24:28,590
He has gone out for work.
402
00:24:28,680 --> 00:24:30,080
Why are you looking for him?
403
00:24:30,170 --> 00:24:32,310
-Which village does he plan to rob next?
-What?
404
00:24:32,400 --> 00:24:35,020
You need to spend time at the police
station to talk.
405
00:24:36,030 --> 00:24:38,160
At this hour?
406
00:24:39,780 --> 00:24:41,900
Ask me in the morning.
407
00:24:43,480 --> 00:24:45,130
Do you think you're Miss World?
408
00:24:45,220 --> 00:24:48,210
How dare you question me! Come with me!
409
00:24:48,300 --> 00:24:49,370
Get lost!
410
00:24:49,460 --> 00:24:51,270
-Hey...
-Move it!
411
00:24:51,420 --> 00:24:53,120
-Come on!
-Move.
412
00:24:53,420 --> 00:24:56,710
-We did nothing wrong. Let go.
-Keep quiet.
413
00:24:56,880 --> 00:24:59,320
Don't make any noise. Move.
414
00:24:59,410 --> 00:25:00,760
-Tell us where is he?
-Sir.
415
00:25:00,850 --> 00:25:02,070
Please don't beat me up.
416
00:25:02,160 --> 00:25:03,630
You're his uncle.
Tell me, where is he?
417
00:25:03,720 --> 00:25:05,670
Get in! You're acting very smart!
418
00:25:05,760 --> 00:25:08,030
Sir, she is pregnant.
419
00:25:08,120 --> 00:25:10,370
Should I offer you sweets?
420
00:25:10,460 --> 00:25:11,660
Mind your business.
421
00:25:11,750 --> 00:25:14,410
-Arrest everyone.
-I did nothing wrong.
422
00:25:14,500 --> 00:25:16,650
Get in the car and that little girl...
423
00:25:16,740 --> 00:25:18,200
Shut her up!
424
00:25:18,510 --> 00:25:20,370
I asked you to shut up!
425
00:25:20,460 --> 00:25:22,380
Sir, I did nothing wrong.
426
00:25:27,590 --> 00:25:30,050
-We won't move!
-We won't move!
427
00:25:30,140 --> 00:25:32,680
-We won't move till we get justice.
-We won't move till we get justice.
428
00:25:32,770 --> 00:25:35,050
-We won't move!
-We won't move!
429
00:25:35,140 --> 00:25:37,650
-We won't move till we get justice.
-We won't move till we get justice.
430
00:25:37,740 --> 00:25:40,120
-We won't tolerate!
-We won't tolerate!
431
00:25:40,210 --> 00:25:43,440
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
432
00:25:43,530 --> 00:25:46,050
-We won't move!
-We won't move!
433
00:25:46,140 --> 00:25:48,810
-We won't move till we get justice.
-We won't move till we get justice.
434
00:25:48,900 --> 00:25:51,350
-Down! Down!
-Down! Down!
435
00:25:51,440 --> 00:25:53,970
-Down with the police force!
-Down with the police force!
436
00:25:54,060 --> 00:25:56,850
-We won't move!
-We won't move!
437
00:25:56,940 --> 00:25:59,930
-We won't move till we get justice.
-We won't move till we get justice.
438
00:26:00,020 --> 00:26:02,170
-Down! Down!
-Down! Down!
439
00:26:02,260 --> 00:26:03,820
Who made the mistake?
The police or the lawyer?
440
00:26:03,910 --> 00:26:05,010
The lawyer.
441
00:26:05,100 --> 00:26:06,610
I'll get you fired!
442
00:26:06,700 --> 00:26:08,030
How dare you say that!
443
00:26:08,740 --> 00:26:11,380
Tell the media
that the inspector had been suspended.
444
00:26:12,600 --> 00:26:15,110
He got beat up yesterday,
and he is protesting now.
445
00:26:15,410 --> 00:26:17,800
The department has to pay the price.
446
00:26:17,890 --> 00:26:21,010
-We won't tolerate!
-We won't tolerate!
447
00:26:21,800 --> 00:26:24,440
Down with police brutality!
-Down with police brutality!
448
00:26:24,650 --> 00:26:27,410
-We won't tolerate!
-We won't tolerate!
449
00:26:27,500 --> 00:26:32,720
If you only wanted to protest,
why waste five years studying law?
450
00:26:32,920 --> 00:26:34,940
Are the cops above the law?
451
00:26:35,560 --> 00:26:38,200
Lodge a complaint against
the man who broke the law.
452
00:26:38,290 --> 00:26:39,400
Then we will talk.
453
00:26:39,490 --> 00:26:42,010
We'll also arrest the miscreant lawyers.
454
00:26:42,100 --> 00:26:43,580
-Okay?
-Will you arrest us?
455
00:26:43,670 --> 00:26:46,310
Go on. I dare you to touch me.
456
00:26:46,400 --> 00:26:48,160
Go on! You'll be jolted.
457
00:26:48,250 --> 00:26:49,810
We'll go for hunger strike.
458
00:26:49,900 --> 00:26:53,390
There won't be any court hearing
till the policeman is arrested.
459
00:26:53,480 --> 00:26:55,590
Sit down, everyone.
460
00:26:55,680 --> 00:26:57,710
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
461
00:26:57,800 --> 00:26:59,830
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
462
00:26:59,920 --> 00:27:02,230
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
463
00:27:02,320 --> 00:27:04,120
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
464
00:27:04,210 --> 00:27:06,240
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
465
00:27:06,330 --> 00:27:08,510
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
466
00:27:08,630 --> 00:27:10,600
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
467
00:27:10,690 --> 00:27:13,080
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
468
00:27:16,680 --> 00:27:17,910
Sir! Sir!
469
00:27:26,310 --> 00:27:29,780
All the lawyers are protesting
outside the Madras High Court.
470
00:27:29,870 --> 00:27:31,120
They are sloganeering.
471
00:27:31,210 --> 00:27:33,080
One of the lawyers has a court hearing
472
00:27:33,170 --> 00:27:35,490
and he has organised this protest.
473
00:27:46,250 --> 00:27:49,780
You were at the front
and sloganeering hard at the protest.
474
00:27:49,870 --> 00:27:51,400
You are here to fight the case.
475
00:27:51,490 --> 00:27:54,290
My Lord, they were being unjust,
so we started a protest.
476
00:27:54,380 --> 00:27:57,620
Had I not come here, his son would
stay in the lock-up till the next hearing.
477
00:28:00,620 --> 00:28:02,020
[Sanskrit chants]
478
00:28:05,380 --> 00:28:07,860
Mr. Shankaran, are you not
joining the protest?
479
00:28:07,950 --> 00:28:09,310
How could I go?
480
00:28:09,400 --> 00:28:11,880
I suffer from blood pressure
and diabetes.
481
00:28:11,970 --> 00:28:14,540
I watched the show for ten minutes
and came back in.
482
00:28:15,230 --> 00:28:17,470
He will watch the show
till retirement.
483
00:28:17,900 --> 00:28:19,340
[Sanskrit chants]
484
00:28:22,280 --> 00:28:24,910
-Come, dear.
-Dad.
485
00:28:27,410 --> 00:28:30,440
Who let them in here?
486
00:28:34,530 --> 00:28:36,040
Sorry, My Lord.
487
00:28:36,240 --> 00:28:38,430
I thought the hearing would be postponed
due to the strike.
488
00:28:38,520 --> 00:28:40,780
A public prosecutor can't go on a strike.
489
00:28:40,870 --> 00:28:42,040
Lazy.
490
00:28:42,190 --> 00:28:44,580
Mr. Chandru, please proceed.
491
00:28:44,830 --> 00:28:47,080
My Lord, the DGP has issued order that
492
00:28:47,170 --> 00:28:50,500
only the cops with clean records
will be promoted.
493
00:28:50,760 --> 00:28:55,230
The police have caught scores of innocents
in the next days and declared them guilty.
494
00:28:55,630 --> 00:28:58,990
Milord, the police get the rap
if they do their job
495
00:28:59,080 --> 00:29:01,680
and even if they don't.
This is strange logic.
496
00:29:01,770 --> 00:29:04,540
If the police can crack so many cases
in ten days,
497
00:29:04,630 --> 00:29:06,960
why were these cases
pending for the last ten years?
498
00:29:07,050 --> 00:29:08,520
Strange logic.
499
00:29:08,610 --> 00:29:12,960
My Lord, my client Kaliappan's son,
Kolanji was an innocent tribal.
500
00:29:13,330 --> 00:29:17,010
He saw the Virodhachalam Police beating
his son.
501
00:29:17,100 --> 00:29:20,060
The police couldn't produce hard evidence
upon the enquiry.
502
00:29:20,210 --> 00:29:23,230
My Lord, Kolanji is not an innocent tribe.
503
00:29:23,480 --> 00:29:25,450
He is a habitual offender.
504
00:29:26,090 --> 00:29:28,570
He is also a thief.
505
00:29:28,660 --> 00:29:30,760
Do you have a copy of the FIR?
506
00:29:30,850 --> 00:29:32,380
-Of course.
-Can you read it to the court?
507
00:29:35,380 --> 00:29:39,750
The Virodhachalam Police were
looking for Kolanji for two thefts.
508
00:29:40,240 --> 00:29:43,210
On the afternoon of 28th October,
1994 at 2 pm,
509
00:29:43,300 --> 00:29:46,260
the police arrest him from a bar.
510
00:29:46,350 --> 00:29:47,460
What is your point?
511
00:29:47,550 --> 00:29:49,780
This is the copy of
the exit record of Kadloor Jail.
512
00:29:50,380 --> 00:29:52,810
Please read, on 20th October 1994,
513
00:29:53,180 --> 00:29:55,470
at what time Kolanji was released
from the prison.
514
00:29:57,780 --> 00:29:59,090
Please read it, sir.
515
00:29:59,790 --> 00:30:02,550
-4 pm in the evening...
-4 pm in the evening.
516
00:30:02,860 --> 00:30:03,970
How is that even possible?
517
00:30:04,060 --> 00:30:06,330
Kolanji was in Kadloor Jail
till 4 pm that evening
518
00:30:06,480 --> 00:30:09,150
but the Virodhachalam Police
arrested him at 2 pm.
519
00:30:10,290 --> 00:30:14,250
Kolanji was in jail
when these thefts took place.
520
00:30:14,340 --> 00:30:17,820
The police are known habitual offenders
who love framing up charges.
521
00:30:18,070 --> 00:30:21,890
Honestly, the police are the
hardened criminals.
522
00:30:25,170 --> 00:30:26,770
It's not just this case,
523
00:30:26,860 --> 00:30:29,050
that day when 12 tribesmen
were released from jail,
524
00:30:29,140 --> 00:30:32,450
they were again arrested
under framed charges.
525
00:30:33,090 --> 00:30:37,250
Kaliappan could come to court
with the help of a social worker.
526
00:30:37,530 --> 00:30:40,760
But the rest of them aren't so lucky.
527
00:30:41,270 --> 00:30:44,310
I order 12 of them
to be released on bail.
528
00:30:44,400 --> 00:30:46,690
It's not just these 12,
529
00:30:46,780 --> 00:30:52,010
the police have arrested 7000 innocents
in the last two weeks all over Tamil Nadu.
530
00:30:53,650 --> 00:30:55,350
We don't know how many of them
are innocents.
531
00:30:55,440 --> 00:30:57,380
Should I get bail for all of them?
532
00:30:57,470 --> 00:30:59,900
My Lord, this is ridiculous.
533
00:30:59,990 --> 00:31:01,260
They must've made a mistake.
534
00:31:01,350 --> 00:31:04,110
Mr. Chandru is misleading the
court under the excuse of that mistake.
535
00:31:04,200 --> 00:31:06,890
It's not just one mistake,
but 12 big ones.
536
00:31:08,480 --> 00:31:10,490
Whether 7 or 7000,
it makes no difference.
537
00:31:10,580 --> 00:31:13,360
Every accused have right
to a fair trial.
538
00:31:13,450 --> 00:31:16,010
The court is obliged to grant
them justice.
539
00:31:17,750 --> 00:31:19,070
My Lord.
540
00:31:21,850 --> 00:31:25,400
I'm issuing an order to set up an enquiry
commission to be headed by a retied judge.
541
00:31:25,490 --> 00:31:27,860
The reports should be submitted
in three months.
542
00:31:27,950 --> 00:31:32,020
Till then 7000 people who have been
arrested under the orders of the DGP
543
00:31:32,150 --> 00:31:34,430
for petty crimes,
544
00:31:34,520 --> 00:31:37,570
they can file for their bail
at the nearby district courts.
545
00:31:39,170 --> 00:31:41,040
-Thank you, my Lord.
-Very good.
546
00:31:41,280 --> 00:31:43,270
7000 birds with one stone.
547
00:31:43,360 --> 00:31:46,600
-They are not birds, they are people.
-[Sanskrit chants]
548
00:31:57,270 --> 00:32:00,260
Down with two-faced Lawyer Chandru!
549
00:32:00,350 --> 00:32:01,520
Down with two-faced Lawyer Chandru!
550
00:32:01,610 --> 00:32:03,590
Down with two-faced Lawyer Chandru!
551
00:32:03,680 --> 00:32:06,110
Down with two-faced Lawyer Chandru!
552
00:32:12,290 --> 00:32:17,050
That lawyer tarnished the entire police
force based on a single case.
553
00:32:17,140 --> 00:32:20,880
Tell your department not
to make silly mistakes.
554
00:32:21,320 --> 00:32:22,880
-Sorry, sir.
-Yes.
555
00:32:23,920 --> 00:32:26,720
You want to fire workers
as they demand pay rise.
556
00:32:26,810 --> 00:32:28,900
They are not only 800 workers,
557
00:32:28,990 --> 00:32:31,290
there are 800 families
who are fighting for their livelihood.
558
00:32:31,930 --> 00:32:33,690
Law is a very powerful weapon.
559
00:32:33,780 --> 00:32:35,920
What matters how you use it
560
00:32:36,010 --> 00:32:37,590
to save many lives.
561
00:32:37,680 --> 00:32:40,280
There are important leaders
like Gandhi and Nehru.
562
00:32:41,060 --> 00:32:42,590
I don't see Ambedkar around.
563
00:32:53,520 --> 00:32:58,380
The Task Force brutalised so many tribal
while searching Veeerappan.
564
00:32:58,470 --> 00:33:00,060
Are these protectors or killers?
565
00:33:00,150 --> 00:33:01,640
Are these protectors or killers?
566
00:33:01,730 --> 00:33:04,860
-We won't allow their brutality!
-We won't allow their brutality!
567
00:33:04,950 --> 00:33:07,660
He is humiliating the police force.
568
00:33:07,870 --> 00:33:10,740
We are humiliating ourselves
rather than him.
569
00:33:11,330 --> 00:33:13,320
Why are you so against the police?
570
00:33:13,410 --> 00:33:14,580
Why do you hate them so much?
571
00:33:16,380 --> 00:33:18,120
Hatred never helps anyone.
572
00:33:18,960 --> 00:33:20,910
I just care for society.
573
00:33:21,000 --> 00:33:23,650
Even the police care for society.
574
00:33:24,360 --> 00:33:25,550
Is that so?
575
00:33:27,230 --> 00:33:29,250
We are organising a rally,
do come there.
576
00:33:29,790 --> 00:33:31,430
How are you, comrade?
577
00:33:40,560 --> 00:33:42,670
We want untouchability to be abolished.
578
00:33:42,980 --> 00:33:46,350
We've been carrying on with untouchability
for the last 2000 years.
579
00:33:46,550 --> 00:33:48,190
Nobody has bothered about it.
580
00:33:48,850 --> 00:33:50,650
Nobody has bothered about it.
581
00:33:52,920 --> 00:33:55,910
The Supreme Court has directed
that the accused shouldn't be handcuffed.
582
00:34:06,650 --> 00:34:08,220
Stop this! Stop this!
583
00:34:08,310 --> 00:34:11,210
-Stop this! Stop this!
-Stop this! Stop this!
584
00:34:11,300 --> 00:34:14,290
-Stop this brutality!
-Stop this brutality!
585
00:34:14,380 --> 00:34:15,700
Stop this! Stop this!
586
00:34:15,790 --> 00:34:17,200
-Stop this! Stop this!
-I said stop.
587
00:34:17,290 --> 00:34:19,710
-Stop this brutality!
-Stop this brutality!
588
00:34:19,800 --> 00:34:21,710
Move that rickshaw driver.
589
00:34:21,800 --> 00:34:23,100
Get the hell out of here.
590
00:34:23,190 --> 00:34:25,400
Sir, two minutes.
There's a pregnant woman in the car.
591
00:34:25,490 --> 00:34:27,120
-Ask them to move.
-Come on.
592
00:34:27,210 --> 00:34:28,630
-I'll speak to them.
-Anyone who messes with us,
593
00:34:28,720 --> 00:34:30,940
-shall be destroyed.
-shall be destroyed.
594
00:34:31,030 --> 00:34:33,410
-Sir! Sir!
-We won't allow it!
595
00:34:33,500 --> 00:34:36,290
She is here to meet you.
Mr. Kalyani has sent her.
596
00:34:36,380 --> 00:34:38,020
-Take her home.
-Yes.
597
00:34:38,110 --> 00:34:40,430
-Victory to workers' unity.
-Victory to workers' unity.
598
00:34:40,520 --> 00:34:43,220
-Victory to workers' unity.
-Victory to workers' unity.
599
00:34:43,310 --> 00:34:45,520
-Stop it! Stop it!
-Stop it! Stop it!
600
00:34:45,610 --> 00:34:48,320
-Stop this brutality.
-Stop this brutality.
601
00:34:48,410 --> 00:34:50,770
-Stop it! Stop it!
-Stop it! Stop it!
602
00:34:50,860 --> 00:34:53,710
-Stop this brutality.
-Stop this brutality.
603
00:34:53,800 --> 00:34:56,640
-Victory to us!
-Victory to us!
604
00:35:14,970 --> 00:35:16,450
Singhini.
605
00:35:27,590 --> 00:35:28,680
Have a seat.
606
00:35:30,520 --> 00:35:32,120
Tell me,
what happened the other day?
607
00:35:32,430 --> 00:35:34,740
Don't spice it up
but don't leave out anything.
608
00:35:35,030 --> 00:35:36,250
Only the truth.
609
00:35:41,400 --> 00:35:42,940
Where is Rajakanna's house?
610
00:35:44,070 --> 00:35:46,880
-Where is your husband?
-Tell us, come on!
611
00:35:47,200 --> 00:35:49,410
-Take care of Imli.
-Mom!
612
00:36:02,070 --> 00:36:04,030
She is a daily wage worker.
613
00:36:04,170 --> 00:36:05,560
Did you notice anything?
614
00:36:05,960 --> 00:36:08,930
She's wearing a stolen "mangalsutra".
615
00:36:09,890 --> 00:36:12,740
We don't steal, we make
an honest living.
616
00:36:12,830 --> 00:36:14,480
Quiet or else I'll pull your tongue out.
617
00:36:14,570 --> 00:36:16,560
I'll teach you a stern lesson.
618
00:36:38,160 --> 00:36:41,550
-Where is Rajakanna's brother's house?
-Over there.
619
00:36:46,440 --> 00:36:48,970
-Open the door. Open up!
-Who is it?
620
00:36:49,220 --> 00:36:50,500
Who is it?
621
00:36:52,150 --> 00:36:54,480
-Sir...
-You're sleeping after stealing!
622
00:36:54,570 --> 00:36:56,980
-Why are you beating me up?
-Tell me!
623
00:36:57,070 --> 00:36:58,950
-Where is it? Don't shout!
-Sir!
624
00:36:59,040 --> 00:37:01,040
-Move it!
-Please don't beat me up
625
00:37:01,130 --> 00:37:02,720
-I did nothing wrong.
-Take him.
626
00:37:02,810 --> 00:37:05,190
-Move it, come on.
-I did nothing wrong.
627
00:37:05,280 --> 00:37:07,530
-We did nothing wrong.
-Move, I say.
628
00:37:07,620 --> 00:37:09,020
-Get in!
-No...
629
00:37:10,180 --> 00:37:12,520
Sir! I did nothing wrong!
630
00:37:12,610 --> 00:37:15,540
-Start the car now.
-Sir, please wait.
631
00:37:15,670 --> 00:37:17,620
Ittappan works for me.
632
00:37:17,710 --> 00:37:19,620
I don't think he stole anything.
633
00:37:19,710 --> 00:37:22,160
His brother is the thief,
we'll question him and let him go.
634
00:37:22,250 --> 00:37:23,770
-Move it.
-Shut up.
635
00:37:23,860 --> 00:37:25,900
-No!
-Hey...
636
00:37:26,020 --> 00:37:28,740
-Where are you going? Parvati.
-Let go.
637
00:37:30,300 --> 00:37:31,930
Shut up!
638
00:37:32,020 --> 00:37:35,100
They say he was here till yesterday.
Where is he now?
639
00:37:35,680 --> 00:37:37,410
He got rich all of a sudden,
640
00:37:37,500 --> 00:37:39,320
so he decided to take off.
641
00:37:40,220 --> 00:37:41,680
He took off?
642
00:37:55,390 --> 00:37:56,910
Get up!
643
00:37:57,180 --> 00:37:58,920
Get up!
This isn't a wedding.
644
00:37:59,010 --> 00:38:01,130
You are always sleeping. Get up!
645
00:38:01,570 --> 00:38:04,300
Get up! Do I have to tell
each one of you?
646
00:38:04,390 --> 00:38:07,220
Didn't you get enough beating
last night?
647
00:38:08,020 --> 00:38:10,290
Get up. On your feet!
648
00:38:13,080 --> 00:38:16,910
Are you really pregnant or
is that booze around your waist?
649
00:38:23,000 --> 00:38:24,800
-SI Gurumurthy.
-SP here.
650
00:38:24,890 --> 00:38:27,410
-Hello, sir.
-What happened to Mr. Kadarvir's case?
651
00:38:27,500 --> 00:38:29,870
We didn't find the thief yet,
but we are looking.
652
00:38:29,960 --> 00:38:31,260
You make the same excuse every day.
653
00:38:31,350 --> 00:38:34,220
I made a mistake
of trusting a fool like you.
654
00:38:34,380 --> 00:38:36,050
-We'll find him.
-People complain about
655
00:38:36,140 --> 00:38:37,230
law and order situation.
656
00:38:37,320 --> 00:38:40,460
I give you two days
I want results or you are a goner.
657
00:38:47,390 --> 00:38:48,930
Where is Rajakanna?
658
00:38:49,020 --> 00:38:52,090
-Where is you, liar?
-Sir, don't!
659
00:38:52,180 --> 00:38:54,420
-How dare you hit me! You're a goner!
-Sir, no...
660
00:38:54,510 --> 00:38:56,240
-Sir...
-I'll break your legs.
661
00:38:56,330 --> 00:38:58,400
Move! Move!
662
00:38:58,960 --> 00:39:01,190
-Where is he?
-Sir.
663
00:39:01,350 --> 00:39:04,820
-Someone has to speak! Where is he?
-Sir, please no.
664
00:39:06,800 --> 00:39:09,260
-Please no....
-I'll beat the hell out of you.
665
00:39:09,430 --> 00:39:11,060
Sir, please don't...
666
00:39:13,140 --> 00:39:16,670
How dare you hit me back! None of you
will leave alive if I don't get an answer.
667
00:39:17,750 --> 00:39:18,940
Speak up!
668
00:39:19,800 --> 00:39:21,260
Say it!
669
00:39:22,190 --> 00:39:26,820
So you don't know?
So you don't know?
670
00:39:32,690 --> 00:39:34,110
Sir...
671
00:39:42,100 --> 00:39:45,160
Man, it's jinxed.
Give me my blood pressure pills.
672
00:39:48,660 --> 00:39:50,520
Where is his sister?
Bring her here.
673
00:40:04,980 --> 00:40:06,330
Where is Asumal's house?
674
00:40:06,960 --> 00:40:08,890
Right next to the temple.
675
00:40:17,930 --> 00:40:19,140
Damn you!
676
00:40:19,510 --> 00:40:22,470
Where is the jewellery stolen
by your brother?
677
00:40:22,560 --> 00:40:23,970
-I don't know.
-Won't you tell us?
678
00:40:25,880 --> 00:40:27,340
-I don't know!
-Speak up!
679
00:40:27,980 --> 00:40:29,600
-I'll kill all of you.
-Tell us about your brother
680
00:40:29,690 --> 00:40:31,470
or I'll put every one of you in jail.
681
00:40:31,560 --> 00:40:33,130
-I have no idea.
-Sir...
682
00:40:33,220 --> 00:40:34,920
-Take her!
-Move...
683
00:40:35,010 --> 00:40:37,450
-Move...
-Sir, I did...
684
00:40:37,540 --> 00:40:39,850
-Move over there!
-Come on!
685
00:40:39,940 --> 00:40:42,580
-Throw her in the car.
-Move it!
686
00:40:42,670 --> 00:40:45,110
-We don't know, sir.
-Speak up!
687
00:40:45,940 --> 00:40:47,530
-Move it!
-Come on.
688
00:40:47,660 --> 00:40:49,290
-Move it!
-Come on.
689
00:40:49,380 --> 00:40:50,770
What's going on? Move!
690
00:40:50,940 --> 00:40:54,440
-Get in the car, come on!
-Sir, let us go.
691
00:40:57,570 --> 00:40:59,470
Come on, get moving.
692
00:40:59,780 --> 00:41:01,520
I'll skin you alive.
693
00:41:04,750 --> 00:41:06,630
Enough! Pull over here.
694
00:41:10,670 --> 00:41:12,380
Hold this.
695
00:41:12,510 --> 00:41:13,770
Give me.
696
00:41:14,250 --> 00:41:16,460
-Okay? See you later.
-Take care.
697
00:41:16,550 --> 00:41:18,640
Don't haggle. What do you want?
698
00:41:18,730 --> 00:41:20,400
-How much for this?
-Five rupees.
699
00:41:20,490 --> 00:41:22,400
Five? Come down a little.
700
00:41:22,490 --> 00:41:25,210
-I can't get lower than that. Five.
-What about this?
701
00:41:25,300 --> 00:41:26,660
This too?
702
00:41:30,530 --> 00:41:32,330
This looks like a bloody stable.
703
00:41:32,820 --> 00:41:36,630
This one, that one and this one.
Keep them
704
00:41:36,820 --> 00:41:38,200
and let others go.
705
00:41:38,290 --> 00:41:41,350
-You! Get out now!
-Get out!
706
00:41:41,680 --> 00:41:43,020
Move it!
707
00:41:46,830 --> 00:41:48,930
Make her sit outside the police station.
708
00:41:50,440 --> 00:41:52,330
-Go out.
-Move.
709
00:41:54,320 --> 00:41:55,740
Move it.
710
00:41:56,500 --> 00:41:58,300
Here. For the both of you.
711
00:41:59,640 --> 00:42:01,430
This is for you. Eat.
712
00:42:01,840 --> 00:42:04,420
-So you don't know where he is, huh?
-I don't know.
713
00:42:04,510 --> 00:42:06,870
-You don't know?
-No, I don't.
714
00:42:06,960 --> 00:42:08,790
We don't know.
715
00:42:08,880 --> 00:42:11,740
You don't know where Rajkanna is!
716
00:42:12,140 --> 00:42:13,850
-Sir...
-You don't know!
717
00:42:14,350 --> 00:42:17,290
Get lost from here! Move!
718
00:42:22,530 --> 00:42:24,030
You won't speak up!
719
00:42:24,300 --> 00:42:25,790
-Please save me!
-Shut up!
720
00:42:26,070 --> 00:42:28,370
Let me see who saves you!
721
00:42:28,620 --> 00:42:30,230
Let me see.
722
00:42:30,350 --> 00:42:32,970
Scream! Come on! Scream!
723
00:42:33,060 --> 00:42:34,530
Scream some more!
724
00:42:34,880 --> 00:42:36,540
Come on, scream!
725
00:42:37,230 --> 00:42:39,040
You steal under the guise
of snake catchers?
726
00:42:56,840 --> 00:42:58,670
Hey! Wait!
727
00:42:58,760 --> 00:43:00,050
I'll show you.
728
00:43:00,260 --> 00:43:02,990
No, no! Wait!
729
00:43:03,080 --> 00:43:04,360
-How dare you steal!
-Brother!
730
00:43:04,450 --> 00:43:06,000
Let go of my hair!
731
00:43:06,300 --> 00:43:08,840
I did nothing wrong! I didn't steal!
732
00:43:08,930 --> 00:43:10,180
Please let go of me!
733
00:43:10,890 --> 00:43:12,230
Let go of me!
734
00:43:13,840 --> 00:43:15,510
Please don't...
735
00:43:15,840 --> 00:43:17,110
-Get him!
-Brother.
736
00:43:17,470 --> 00:43:19,360
-Get him!
-Let go!
737
00:43:19,580 --> 00:43:21,940
I did nothing wrong!
738
00:43:24,170 --> 00:43:25,780
Please let go of me!
739
00:43:26,360 --> 00:43:28,120
-Tie up his hands.
-I did nothing wrong.
740
00:43:29,090 --> 00:43:30,920
I did nothing wrong.
741
00:43:39,800 --> 00:43:42,970
I didn't steal.
742
00:43:44,090 --> 00:43:46,780
I didn't steal.
743
00:43:47,240 --> 00:43:48,830
-I beg of you...
-Hello, Inspector.
744
00:43:48,920 --> 00:43:51,150
-How are you? I got a call from him.
-I am fine.
745
00:43:51,240 --> 00:43:53,210
That's him, the criminal.
746
00:43:53,300 --> 00:43:54,710
So that's the guy.
747
00:43:55,420 --> 00:43:57,840
I didn't steal anything.
748
00:43:58,260 --> 00:44:00,970
-I didn't steal. Sir!
-Quiet.
749
00:44:01,060 --> 00:44:02,820
They work hard to make money
750
00:44:02,910 --> 00:44:05,060
-and you want to steal!
-I didn't steal.
751
00:44:05,150 --> 00:44:09,210
-I didn't steal!
-You think the cops won't do anything!
752
00:44:09,550 --> 00:44:12,270
-Tell me, where is the jewellery?
-No, I...
753
00:44:12,680 --> 00:44:14,160
You won't listen easily...
754
00:44:14,340 --> 00:44:16,610
Get up, I will show you.
755
00:44:17,610 --> 00:44:19,460
-Get the car ready.
-I didn't steal.
756
00:44:19,550 --> 00:44:22,280
-Sir, you know me.
-Get up!
757
00:44:22,370 --> 00:44:24,650
-How can I steal?
-Take him away.
758
00:44:25,100 --> 00:44:27,610
-Move it, get in the car.
-I didn't steal.
759
00:44:29,130 --> 00:44:30,870
I didn't steal.
760
00:44:40,200 --> 00:44:41,530
Move...
761
00:44:42,470 --> 00:44:43,810
Get up!
762
00:44:43,900 --> 00:44:45,500
I didn't steal anything, sir.
763
00:44:45,590 --> 00:44:47,170
-I didn't steal anything, sir.
-Raja.
764
00:44:47,370 --> 00:44:49,030
-Bring him in.
-Raja.
765
00:44:49,120 --> 00:44:51,390
-Move!
-Singhni! Singhni.
766
00:44:51,740 --> 00:44:53,720
I swear upon my unborn baby,
767
00:44:53,810 --> 00:44:55,610
-I didn't steal.
-Let go!
768
00:44:55,970 --> 00:44:59,030
-Let go! I beg of...
-Why did you come here?
769
00:44:59,510 --> 00:45:02,090
Shut up. I'll beat you black and blue.
770
00:45:02,550 --> 00:45:04,850
Where are you going?
Do you want to get beaten up again?
771
00:45:04,940 --> 00:45:08,940
Go away! We'll let him go
if he is innocent. Go away.
772
00:45:09,030 --> 00:45:12,070
Bring him food. But leave now.
773
00:45:12,160 --> 00:45:13,370
Sir...
774
00:45:14,120 --> 00:45:18,590
Please let go of him. Spare him.
775
00:45:20,000 --> 00:45:22,170
Raja!
776
00:45:28,670 --> 00:45:30,340
-Get up! Raise your head.
-Sir.
777
00:45:30,430 --> 00:45:32,520
It hurts, sir. It hurts.
778
00:45:32,610 --> 00:45:34,930
-Sir! Sir!
-Speak up!
779
00:45:35,020 --> 00:45:37,750
-Speak up!
-Sir...
780
00:45:37,930 --> 00:45:40,810
Or else we'll make him jump
like a frog.
781
00:45:41,760 --> 00:45:43,660
We didn't steal jewellery, sir.
782
00:45:43,750 --> 00:45:47,200
We did nothing wrong. Let us go.
783
00:45:47,740 --> 00:45:50,060
Do you want to get beaten to death?
784
00:45:50,250 --> 00:45:53,240
We'll let you go once you tell us
where you kept stolen money and jewellery.
785
00:45:53,330 --> 00:45:57,060
I swear upon my children,
I didn't steal anything, sir.
786
00:45:57,150 --> 00:45:59,160
Really?
787
00:45:59,340 --> 00:46:02,290
Hold on, wait. Get down.
788
00:46:02,460 --> 00:46:05,150
Get down. Watch it.
789
00:46:06,730 --> 00:46:09,660
-Don't scream.
-Does it hurt?
790
00:46:12,710 --> 00:46:13,920
-Karuva.
-Yes?
791
00:46:14,010 --> 00:46:15,770
Should we apply butter on their skin ?
792
00:46:22,590 --> 00:46:24,790
Sir, please don't do it.
793
00:46:26,110 --> 00:46:27,600
Please don't do it.
794
00:46:27,690 --> 00:46:29,780
Where is the stolen money
and jewellery?
795
00:46:29,870 --> 00:46:31,910
O' Goddess, are You watching this?
796
00:46:32,000 --> 00:46:33,730
-Confess your crime.
-Tell the truth.
797
00:46:35,200 --> 00:46:38,170
We didn't steal anything.
Why should we confess?
798
00:46:39,130 --> 00:46:44,730
I swear upon my daughter
I didn't steal anything, sir.
799
00:46:45,210 --> 00:46:47,210
Please let us go.
800
00:46:55,180 --> 00:46:57,890
He won't confess
though we beat him black and blue.
801
00:46:58,940 --> 00:47:01,730
I don't understand
how I extract the truth from him.
802
00:47:01,910 --> 00:47:03,280
Sir.
803
00:47:04,000 --> 00:47:06,260
I'm a man, I'll stay back.
804
00:47:06,600 --> 00:47:09,060
Let my sister-in-law go back home.
805
00:47:17,530 --> 00:47:19,760
Hey, stand up!
806
00:47:20,120 --> 00:47:21,500
Stand up!
807
00:47:23,330 --> 00:47:24,810
Who among them is a man?
808
00:47:25,060 --> 00:47:26,290
Is he a man?
809
00:47:26,830 --> 00:47:28,030
What about him?
810
00:47:28,120 --> 00:47:29,830
-Is he a man?
-Sir...
811
00:47:31,610 --> 00:47:33,270
Who among them is a man?
812
00:47:35,870 --> 00:47:39,650
-Shut up! How dare you teach me about law!
-Sir, no...
813
00:47:39,740 --> 00:47:41,610
I'll break your legs.
814
00:47:41,700 --> 00:47:43,900
Move your hand! Just shut up.
815
00:47:43,990 --> 00:47:46,000
You think you are a man!
816
00:47:46,090 --> 00:47:48,630
You are a man! Where are you running away?
817
00:47:50,810 --> 00:47:53,370
You want to be a man?
818
00:47:53,460 --> 00:47:55,320
Now show me how much man are you!
819
00:47:55,750 --> 00:47:58,250
No more feeling brave?
820
00:47:58,340 --> 00:48:01,140
You frog, tell me,
who among you is a man?
821
00:48:01,230 --> 00:48:03,370
Show me! Show me if you are a man.
822
00:48:03,520 --> 00:48:05,090
You'll leave this lock-up an impotent man!
823
00:48:05,180 --> 00:48:06,510
She is my sister.
824
00:48:07,270 --> 00:48:09,660
Please let her go.
825
00:48:37,360 --> 00:48:39,320
She drank poison.
826
00:48:39,660 --> 00:48:42,810
It took four days to save her life.
827
00:48:43,620 --> 00:48:45,970
She has been reduced to a living dead.
828
00:48:46,060 --> 00:48:49,290
Tell me, what they did to you
at the police station?
829
00:48:50,620 --> 00:48:52,250
I don't want to know anything else
for now.
830
00:48:52,960 --> 00:48:54,460
What happened next day?
831
00:48:56,050 --> 00:48:58,450
-Sir, I want leave.
-We don't have enough guards.
832
00:48:58,540 --> 00:49:00,940
You can't get leave now.
Seek permission from the higher office.
833
00:49:01,030 --> 00:49:02,510
If he agrees, you may go.
834
00:49:05,690 --> 00:49:08,380
-Sir, I've brought food.
-Who let you in here?
835
00:49:08,470 --> 00:49:10,690
Go out! Sentry! Come here!
836
00:49:12,330 --> 00:49:15,270
-Raju!
-What are you doing here?
837
00:49:15,360 --> 00:49:17,170
-Go away from here!
-I want to...
838
00:49:17,260 --> 00:49:18,770
-Get out!
-Move...
839
00:49:18,860 --> 00:49:20,760
-Throw her out!
-Come on.
840
00:49:20,850 --> 00:49:22,650
-Get out. Quiet...
-No...
841
00:49:23,220 --> 00:49:26,620
-She wouldn't stop bugging us.
-Sentry, I don't want to see her again.
842
00:49:46,040 --> 00:49:47,340
Hold on.
843
00:49:49,530 --> 00:49:51,540
I've given money two years ago.
844
00:49:51,630 --> 00:49:55,030
All my juniors have been promoted.
When will you promote me?
845
00:49:55,160 --> 00:49:56,880
Looks like I won't be promoted
before I retire.
846
00:49:58,870 --> 00:50:03,560
Brother, we told them so many times
we don't know anything,
847
00:50:03,650 --> 00:50:06,020
but the police still beat us up.
848
00:50:06,260 --> 00:50:09,080
Let's take the blame.
849
00:50:09,750 --> 00:50:12,780
-I can't bear this pain anymore.
-No...
850
00:50:14,650 --> 00:50:16,780
These wounds will be healed.
851
00:50:17,020 --> 00:50:20,220
But this stigma, it won't go away.
852
00:50:22,190 --> 00:50:25,050
You should have a bit patience.
853
00:50:25,540 --> 00:50:26,990
Everything will be fine.
854
00:50:27,280 --> 00:50:29,360
-Food.
-Be quiet and eat.
855
00:50:31,450 --> 00:50:34,150
Open your mouth...
856
00:50:41,240 --> 00:50:42,690
Open your mouth...
857
00:50:42,860 --> 00:50:44,250
Open your mouth...
858
00:50:44,950 --> 00:50:46,110
Yes...
859
00:50:53,320 --> 00:50:55,400
A bit more.
860
00:50:57,130 --> 00:50:59,200
-Dear God!
-I can't...
861
00:50:59,290 --> 00:51:03,240
He was beaten up for proving
the trumped-up charges
862
00:51:03,330 --> 00:51:05,300
-and he can't even eat now!
-I'll call you later.
863
00:51:05,390 --> 00:51:07,610
You'll go to hell, you scoundrel!
864
00:51:11,010 --> 00:51:12,780
You're wailing at the police station!
865
00:51:12,870 --> 00:51:14,760
-Die, you scoundrel!
-Trying to push me around!
866
00:51:14,850 --> 00:51:17,740
You dared to curse me!
I'll cut off your tongue!
867
00:51:17,830 --> 00:51:20,660
-Sanghini, save me!
-Come with me!
868
00:51:20,750 --> 00:51:22,770
Sanghini, save me!
869
00:51:22,860 --> 00:51:24,270
-Move!
-Sanghini!
870
00:51:24,980 --> 00:51:26,660
-Dear God!
-Hey...
871
00:51:26,750 --> 00:51:29,260
Get out! Both of you, go in.
872
00:51:30,000 --> 00:51:32,060
Come on, move in.
873
00:51:32,150 --> 00:51:34,700
Wait, he is running away!
874
00:51:34,790 --> 00:51:37,250
-He is running away!
-Stop!
875
00:51:39,520 --> 00:51:43,030
Sir, please let go of him! Please.
876
00:51:44,820 --> 00:51:47,310
Shut up or else, I'll cut off your tongue.
877
00:51:47,400 --> 00:51:49,300
-Sir, no...
-How dare you run away!
878
00:51:49,390 --> 00:51:51,350
-Get in.
-I did nothing wrong.
879
00:51:51,440 --> 00:51:52,920
-Get in.
-Move it.
880
00:51:53,010 --> 00:51:55,390
Listen. Listen to me.
881
00:51:59,470 --> 00:52:00,930
This is getting worse.
882
00:52:01,020 --> 00:52:03,070
Get an influential man
from your village.
883
00:52:06,800 --> 00:52:09,360
-Greetings. Where are you calling from?
-Sir.
884
00:52:09,520 --> 00:52:13,170
-What's your name?
-Time for prayers, but you're mourning!
885
00:52:13,340 --> 00:52:17,100
You got all the jewellery!
Find yourself a lawyer!
886
00:52:17,190 --> 00:52:19,650
Sir, we have no one but you.
887
00:52:20,090 --> 00:52:22,590
We can't go anywhere else.
888
00:52:22,680 --> 00:52:26,140
Please ask the police
to stop beating up my husband.
889
00:52:26,230 --> 00:52:27,660
It will be a great favour.
890
00:52:27,750 --> 00:52:31,200
You think I became a headman
because you tribal voted for me.
891
00:52:31,290 --> 00:52:32,870
You're from a lower caste
and yet you make tall claims.
892
00:52:33,190 --> 00:52:36,620
Go away! Go away!
893
00:53:03,670 --> 00:53:05,970
What's the matter, sir?
Who are you looking for?
894
00:53:06,060 --> 00:53:08,850
-Where is your husband?
-He hasn't come back yet.
895
00:53:08,940 --> 00:53:11,040
Three people have run away.
Let us know if you see them.
896
00:53:11,130 --> 00:53:13,020
Ask him to surrender to the police.
897
00:53:13,110 --> 00:53:15,850
Or else, no one will be
able to save him.
898
00:53:15,940 --> 00:53:17,350
What are you saying?
899
00:53:17,540 --> 00:53:19,190
Sir, where is Raju?
900
00:53:19,400 --> 00:53:21,500
Listen! Sir.
901
00:53:21,990 --> 00:53:23,410
-What happened?
-Aunt.
902
00:53:23,580 --> 00:53:25,670
Take care of Halli.
-Sure. Go.
903
00:53:27,210 --> 00:53:29,670
-Take care of her till I come back.
-Yes.
904
00:53:54,340 --> 00:53:55,630
Where are you going?
905
00:53:55,720 --> 00:53:57,800
I'm talking to you. Are you deaf?
906
00:53:57,890 --> 00:54:00,050
-Who let you in?
-Get out.
907
00:54:00,140 --> 00:54:01,740
Has he really run away?
908
00:54:01,830 --> 00:54:03,600
If the SI sees you now,
909
00:54:03,690 --> 00:54:05,520
he might skin you alive,
he is going ballistic.
910
00:54:05,610 --> 00:54:07,470
Go out! Take her away!
911
00:54:07,560 --> 00:54:08,700
Move!
912
00:54:08,860 --> 00:54:10,330
Move! Go!
913
00:54:10,900 --> 00:54:13,330
Don't come back here. Now go.
914
00:54:32,960 --> 00:54:34,790
We won't allow police brutality!
915
00:54:34,880 --> 00:54:36,450
We won't allow police brutality!
916
00:54:36,540 --> 00:54:38,340
We won't allow police brutality!
917
00:54:38,430 --> 00:54:40,130
We won't allow police brutality!
918
00:54:40,220 --> 00:54:41,850
We won't allow police brutality!
919
00:54:41,940 --> 00:54:43,530
We won't allow police brutality!
920
00:54:43,620 --> 00:54:45,480
We won't allow police brutality!
921
00:54:45,570 --> 00:54:47,610
These protests and your flags
won't scare us.
922
00:54:47,700 --> 00:54:49,690
Will your party support criminals?
923
00:54:49,780 --> 00:54:51,590
All the missing people are tribal.
924
00:54:51,680 --> 00:54:53,370
If you don't do anything,
925
00:54:53,460 --> 00:54:57,880
you'll have to answer the DGP,
Home Secretary, SC/ST commission.
926
00:54:58,050 --> 00:55:00,160
He wants to politicise it.
927
00:55:00,250 --> 00:55:01,180
-Bashim.
-Sir.
928
00:55:01,270 --> 00:55:02,850
Register the lady's complaint.
929
00:55:02,940 --> 00:55:05,520
File the complaint and conduct
an enquiry. Okay?
930
00:55:05,740 --> 00:55:06,860
Yes, sir.
931
00:55:10,670 --> 00:55:13,240
-Don't you have his photo?
-No.
932
00:55:13,800 --> 00:55:16,040
How can we find a missing person
without his photo?
933
00:55:16,170 --> 00:55:18,410
They're living in the stone age.
Now leave.
934
00:55:18,790 --> 00:55:22,410
Find out if they're hiding
in the factory as they're scared.
935
00:55:22,500 --> 00:55:24,310
The place where they work.
936
00:55:47,040 --> 00:55:48,390
Where is your husband?
937
00:55:48,980 --> 00:55:51,130
He can't stay hidden for long.
938
00:55:58,090 --> 00:55:59,280
We are looking for him.
939
00:55:59,440 --> 00:56:00,820
We'll let you know if we find him.
940
00:56:14,470 --> 00:56:16,210
Singhni, please save me!
941
00:56:16,460 --> 00:56:19,330
Singhni, please save me!
Singhni!
942
00:56:19,420 --> 00:56:22,490
He was screaming "save me"
as he looked at me.
943
00:56:22,580 --> 00:56:25,870
But the policemen dragged him away.
944
00:56:27,530 --> 00:56:31,670
Sir, there is no one
to support the poor like us.
945
00:56:32,380 --> 00:56:34,970
Please help us.
946
00:56:51,510 --> 00:56:53,000
Calm down.
947
00:57:01,310 --> 00:57:03,610
We looked for them everywhere,
but we didn't find them.
948
00:57:04,120 --> 00:57:05,860
We don't know what we should do.
949
00:57:07,530 --> 00:57:09,970
Here's the evidence.
They sold the jewellery.
950
00:57:10,470 --> 00:57:12,550
This evidence says they ran away.
951
00:57:13,140 --> 00:57:14,260
Why don't you read it?
952
00:57:14,350 --> 00:57:17,190
You brand those thieves as tribal,
don't politicise it.
953
00:57:21,790 --> 00:57:23,570
The police have a strong eye witness.
954
00:57:24,280 --> 00:57:25,760
You can't fight this case.
955
00:57:26,450 --> 00:57:28,270
Why did he run away
if he didn't make a mistake?
956
00:57:29,350 --> 00:57:31,350
If you have enough money,
you can buy the law.
957
00:57:31,930 --> 00:57:32,790
Do you have money?
958
00:57:32,880 --> 00:57:35,610
You are taking on the police,
they won't get bail.
959
00:57:36,840 --> 00:57:39,890
I can give you money,
but I can't fight your case.
960
00:57:40,550 --> 00:57:43,050
I feel pity on you. Here.
961
00:57:44,600 --> 00:57:46,850
Till the court doesn't
take notice of this,
962
00:57:47,020 --> 00:57:48,780
whatever we do will be of no use.
963
00:57:49,050 --> 00:57:51,210
One of my friends is a high court lawyer.
964
00:57:51,740 --> 00:57:54,170
Meet him right away,
I'll call him.
965
00:57:54,260 --> 00:57:56,380
He doesn't charge for human right
violation cases.
966
00:57:56,910 --> 00:57:59,180
I know three of them well.
967
00:57:59,580 --> 00:58:00,860
They are innocent tribes.
968
00:58:01,160 --> 00:58:03,340
I don't know how to prove that.
969
00:58:03,640 --> 00:58:06,390
I don't know where they are.
970
00:58:08,280 --> 00:58:10,120
These are the police enquiry reports.
971
00:58:18,250 --> 00:58:23,350
Rajakannu, Iratappan and Mausa Kutty
were brought for questioning.
972
00:58:23,540 --> 00:58:28,200
On the night of 4th June 1995,
at 10:55 pm,
973
00:58:28,390 --> 00:58:32,830
they managed to run away
from the lock-up.
974
00:59:07,530 --> 00:59:10,190
Hey, where is everyone?
975
00:59:10,350 --> 00:59:11,350
Hey!
976
00:59:13,900 --> 00:59:15,620
Hey, get up!
977
00:59:15,710 --> 00:59:16,890
Why didn't you shut the door
of the lock-up?
978
00:59:16,980 --> 00:59:19,240
-Three of them ran away from the lock-up.
-What?
979
00:59:19,330 --> 00:59:21,010
-I'm telling the truth, they ran away.
-Okay.
980
00:59:21,400 --> 00:59:23,890
-What are you waiting for? Look for them.
-Okay, sir.
981
00:59:24,520 --> 00:59:26,200
What did you say?
982
00:59:26,460 --> 00:59:27,900
Call the control room,
I'm coming over.
983
00:59:28,090 --> 00:59:29,840
The three accused have run away
from the lock up.
984
00:59:33,550 --> 00:59:35,500
Are you here only to faff around?
985
00:59:35,590 --> 00:59:37,430
-Where is your uniform?
-Sir, I...
986
00:59:37,600 --> 00:59:39,550
The SP will take everyone
to task.
987
00:59:39,640 --> 00:59:42,490
If we don't find them by morning,
you guys are in trouble.
988
00:59:42,580 --> 00:59:43,660
Find them! Hurry.
989
01:00:24,660 --> 01:00:25,990
What treatment did you give him?
990
01:00:26,080 --> 01:00:27,690
They were hurt.
991
01:00:27,780 --> 01:00:29,960
I prescribed them medicines.
Nothing more.
992
01:00:30,230 --> 01:00:32,260
They came when I was closing the shop.
993
01:00:32,580 --> 01:00:34,470
They bought the medicines and left.
994
01:00:34,560 --> 01:00:35,910
One of them had a tattoo
on his left hand.
995
01:00:36,070 --> 01:00:38,940
-How many people were there? Three?
-Yes, sir.
996
01:00:39,580 --> 01:00:41,360
I didn't know this was stolen jewellery.
997
01:00:41,450 --> 01:00:44,460
Had I known it,
I wouldn't have made a receipt.
998
01:00:44,550 --> 01:00:46,450
-Is this your earring?
-Of course.
999
01:00:46,610 --> 01:00:49,170
Considering all the evidence
and witnesses,
1000
01:00:49,260 --> 01:00:53,110
it's been proven that three of
them decamped with the booty.
1001
01:00:55,170 --> 01:00:57,480
Did Rajakannu go to that house
before the night of the theft?
1002
01:00:58,360 --> 01:00:59,320
Negative.
1003
01:00:59,410 --> 01:01:01,580
Did they find Rajakannu's fingerprints
in the headman's house?
1004
01:01:02,570 --> 01:01:03,480
Negative.
1005
01:01:03,570 --> 01:01:06,030
Is there a receipt for
the sold stolen jewellery?
1006
01:01:06,300 --> 01:01:07,120
Negative.
1007
01:01:07,210 --> 01:01:10,710
Do the police have any eye witness
who saw them escape?
1008
01:01:11,620 --> 01:01:12,740
Negative.
1009
01:01:14,010 --> 01:01:15,300
Negative.
1010
01:02:32,540 --> 01:02:35,070
We'll file a Habeas Corpus
petition in court.
1011
01:02:35,160 --> 01:02:36,620
An application to produce detainee.
1012
01:02:37,100 --> 01:02:39,930
Anyone who is born in our country
has a right to live.
1013
01:02:40,110 --> 01:02:42,790
No one can be jailed
by illegal means.
1014
01:02:42,880 --> 01:02:43,960
If there is such a situation,
1015
01:02:44,180 --> 01:02:47,490
then habeas corpus can force
them to produce accused in court.
1016
01:02:47,820 --> 01:02:50,870
Two judges will be present
for the hearing.
1017
01:02:51,460 --> 01:02:54,580
It says your husband has gone
missing from the police custody.
1018
01:02:55,000 --> 01:02:56,520
You have chosen me as your lawyer.
1019
01:02:56,910 --> 01:02:58,660
I need your signature for this.
1020
01:03:01,310 --> 01:03:02,750
Do you understand what I just said?
1021
01:03:02,960 --> 01:03:04,770
I can't read or write.
1022
01:03:11,310 --> 01:03:12,700
Give me your thumb impression.
1023
01:03:42,160 --> 01:03:43,060
Thanks.
1024
01:03:43,690 --> 01:03:46,710
I feel assured that Sanghini
problems can be lessened.
1025
01:03:48,350 --> 01:03:50,880
There are strong eyewitnesses
for Rajakannu's escape.
1026
01:03:52,110 --> 01:03:53,610
Courts only care for evidence.
1027
01:03:53,920 --> 01:03:55,100
The police have them.
1028
01:03:56,030 --> 01:03:56,960
It's a very...
1029
01:03:57,920 --> 01:03:59,650
It's a very complicated case.
1030
01:04:00,400 --> 01:04:03,500
We are not fighting this
case against police for lack of evidence.
1031
01:04:04,660 --> 01:04:06,750
This is a battle against
some very powerful people.
1032
01:04:08,440 --> 01:04:09,930
It's against the government.
1033
01:04:11,530 --> 01:04:13,470
This won't be an easy fight.
1034
01:04:16,280 --> 01:04:17,550
Get ready.
1035
01:04:48,230 --> 01:04:49,350
This way.
1036
01:04:53,680 --> 01:04:54,790
Sit over here.
1037
01:05:00,610 --> 01:05:01,720
Sit down.
1038
01:05:02,050 --> 01:05:04,340
No matter how many times
they ask you,
1039
01:05:04,430 --> 01:05:06,320
we have to tell them the truth.
1040
01:05:06,770 --> 01:05:08,660
Only the truth can save us.
1041
01:05:08,750 --> 01:05:09,770
-Okay?
-Yes.
1042
01:05:17,020 --> 01:05:21,710
Item number one. SCP 711/1995.
1043
01:05:21,800 --> 01:05:25,000
-Mr. Chandru represents the applicant.
-Come, come fast.
1044
01:05:27,450 --> 01:05:29,190
Sorry, My lord.
1045
01:05:30,490 --> 01:05:32,770
Yes, Mr. Chandru, you may proceed.
1046
01:05:33,810 --> 01:05:37,050
My lords, my client Sanghini
is from Irulla tribe.
1047
01:05:37,300 --> 01:05:39,950
Three people are missing from the police
custody, her husband is one of them.
1048
01:05:40,120 --> 01:05:43,640
She has hopes from that the court
as she doesn't know where her husband is.
1049
01:05:43,820 --> 01:05:45,500
I request the court to accept
habeas corpus
1050
01:05:45,660 --> 01:05:48,350
and order the police to produce
them in court.
1051
01:05:49,620 --> 01:05:52,920
The petitioner is from scheduled tribe,
1052
01:05:53,010 --> 01:05:55,510
so he is using this case
to garner publicity.
1053
01:05:55,680 --> 01:05:57,920
This will only waste court's
precious time.
1054
01:05:58,010 --> 01:06:01,390
So I request you to dismiss this case.
That's all.
1055
01:06:01,720 --> 01:06:03,820
The lawyer who reaches court
late every day
1056
01:06:04,010 --> 01:06:07,280
is worried about court's precious time.
Isn't that amazing, my lords?
1057
01:06:08,030 --> 01:06:10,370
-Who is the petitioner, Mr. Chandru?
-Sanghini.
1058
01:06:11,100 --> 01:06:12,800
Please stand over here.
1059
01:06:21,110 --> 01:06:22,250
Go on.
1060
01:06:22,340 --> 01:06:25,470
They dragged my husband
in the room in front of my eyes.
1061
01:06:26,400 --> 01:06:28,310
Now they claim he ran away.
1062
01:06:28,870 --> 01:06:30,220
I couldn't find him.
1063
01:06:30,390 --> 01:06:32,830
I'm expecting, I can have a baby
any time now.
1064
01:06:32,920 --> 01:06:34,340
I can't look for him.
1065
01:06:35,090 --> 01:06:38,220
Please find my children's father.
1066
01:06:40,240 --> 01:06:41,770
What do you think?
1067
01:06:42,060 --> 01:06:46,290
The petition can only be registered if
someone has been abducted and imprisoned.
1068
01:06:46,530 --> 01:06:48,340
The police claim they ran away.
1069
01:06:48,430 --> 01:06:50,840
This case will be dismissed like that.
1070
01:06:51,850 --> 01:06:54,410
-[Sanskrit chant]
-PP, take notice.
1071
01:06:54,500 --> 01:06:55,990
The next hearing is after three days.
1072
01:06:56,080 --> 01:06:57,710
Send the notice
to all the parties.
1073
01:06:57,800 --> 01:06:58,970
Yes, my lords.
1074
01:07:00,620 --> 01:07:02,080
Thank you, my lords.
1075
01:07:05,340 --> 01:07:07,010
The court has accepted the petition.
1076
01:07:07,100 --> 01:07:08,370
The hearing is after three days.
1077
01:07:08,940 --> 01:07:09,960
-Okay?
-Okay, sir.
1078
01:07:10,050 --> 01:07:11,370
Mr. Chandru.
1079
01:07:13,520 --> 01:07:17,980
You're trying to win this case
with tribes and human rights sympathies.
1080
01:07:19,000 --> 01:07:20,920
Luck won't favour you all the time.
1081
01:07:21,260 --> 01:07:23,010
I don't believe in luck.
1082
01:07:23,100 --> 01:07:24,500
I believe in the truth.
1083
01:07:25,240 --> 01:07:26,450
Let's go.
1084
01:07:34,050 --> 01:07:36,930
You couldn't question
three thieves.
1085
01:07:37,210 --> 01:07:38,740
Who made you the station in-charge?
1086
01:07:38,830 --> 01:07:40,500
-But sir...
-Idiot!
1087
01:07:40,760 --> 01:07:43,080
The high court is demanding answer
from me because of you.
1088
01:07:44,100 --> 01:07:45,270
-Bashim.
-Yes, sir.
1089
01:07:45,460 --> 01:07:46,890
-Talk to the PP.
-Okay, sir.
1090
01:07:46,980 --> 01:07:49,270
-When they summon you, you need to go.
-Okay, sir.
1091
01:07:49,360 --> 01:07:50,540
Okay, sir.
1092
01:07:52,240 --> 01:07:55,360
My lords, Rajakanna, Mausa Kutty and
Iratappan.
1093
01:07:55,450 --> 01:07:59,340
The police questioned the three of them
over theft,
1094
01:07:59,430 --> 01:08:02,820
but they ran away from the station
and the police are looking for them.
1095
01:08:03,600 --> 01:08:06,110
The enquiry report by the SP.
1096
01:08:07,140 --> 01:08:09,050
Here.
1097
01:08:09,590 --> 01:08:13,470
My lords, we don't trust
the police report.
1098
01:08:13,930 --> 01:08:18,070
Mr. Chandru, the prosecution
has a witness who saw them run away.
1099
01:08:18,410 --> 01:08:21,350
If you express suspicion without
hard evidence,
1100
01:08:21,440 --> 01:08:23,430
then we will have to dismiss this case.
1101
01:08:23,690 --> 01:08:26,230
My lords, for argument's sake,
1102
01:08:26,550 --> 01:08:29,020
if Rajakannu has committed a theft
then he must be prosecuted.
1103
01:08:29,110 --> 01:08:31,260
Athiur Police have ridiculed the law.
1104
01:08:31,410 --> 01:08:32,730
They didn't file a complaint.
1105
01:08:32,820 --> 01:08:34,560
Three of them were tortured in remand.
1106
01:08:34,970 --> 01:08:37,520
We want to question this police report.
1107
01:08:37,720 --> 01:08:41,290
I can bring out the truth
if I get a chance to cross-examine.
1108
01:08:41,380 --> 01:08:44,910
My lords, we can't cross question
in habeas corpus case.
1109
01:08:45,120 --> 01:08:46,790
Read the law properly.
1110
01:08:46,880 --> 01:08:48,260
PP has a valid point.
1111
01:08:48,350 --> 01:08:50,180
If you want to question the witnesses
1112
01:08:50,270 --> 01:08:52,120
-then go to a district court.
-My lords.
1113
01:08:52,830 --> 01:08:56,390
During Emergency, Kerala Police arrested
a student named Rajan.
1114
01:08:56,530 --> 01:08:58,470
They claimed he ran away.
1115
01:08:58,650 --> 01:09:01,100
Kerala High Court conducted
hearing for this habeas corpus case
1116
01:09:01,190 --> 01:09:03,740
and the court granted permission
to cross-examine the police witness.
1117
01:09:04,320 --> 01:09:06,040
It shed light on many facts.
1118
01:09:06,130 --> 01:09:08,760
I want to give a cop
to respected judges.
1119
01:09:09,310 --> 01:09:13,030
1978 CIRLJ 86 para 3.
1120
01:09:16,500 --> 01:09:18,350
My lords, I object.
1121
01:09:18,640 --> 01:09:21,110
This court can't consider
Kerala Court's decision.
1122
01:09:21,200 --> 01:09:23,140
A court's decision carry a certain weight.
1123
01:09:23,230 --> 01:09:26,460
No one can stop a court's decision.
1124
01:09:26,830 --> 01:09:29,830
My lords, if innocents can't fight
for justice
1125
01:09:29,920 --> 01:09:32,350
then it will be worse than injustice.
1126
01:09:33,150 --> 01:09:35,190
I request the court to consider
1127
01:09:35,530 --> 01:09:39,090
the precedent for Rajan's case
and grant me permission to cross examine.
1128
01:09:41,540 --> 01:09:43,080
This will be right.
1129
01:09:43,370 --> 01:09:47,050
The prosecution shouldn't have
any problems with cross-examination.
1130
01:09:47,730 --> 01:09:50,000
Summon all the witnesses.
1131
01:09:50,760 --> 01:09:53,130
-Okay, my lords.
-Thank you, my lords.
1132
01:09:54,810 --> 01:09:56,000
Chandru.
1133
01:09:57,720 --> 01:09:59,020
Well done.
1134
01:09:59,110 --> 01:10:01,960
Habeas corpus cases are generally
dismissed very quickly.
1135
01:10:02,200 --> 01:10:06,180
But you brought up the Rajan case
and played a master stroke.
1136
01:10:06,270 --> 01:10:08,310
Now this case is in your favour.
1137
01:10:08,400 --> 01:10:10,630
I think I am making a mistake.
1138
01:10:10,720 --> 01:10:12,410
No, you are right.
1139
01:10:12,500 --> 01:10:14,990
You found a correct route
to win this case.
1140
01:10:15,080 --> 01:10:18,270
No, sir. I'm making a mistake
as you are so confident about me.
1141
01:10:18,540 --> 01:10:20,350
What am I missing here?
1142
01:10:20,510 --> 01:10:22,800
-Sir, this way.
-What's so funny?
1143
01:10:28,010 --> 01:10:29,690
-I am late.
-Not really.
1144
01:10:44,610 --> 01:10:46,300
-Stop the car.
-Yes, sir.
1145
01:10:47,690 --> 01:10:50,340
I see! The lawyer from Madras.
1146
01:10:53,340 --> 01:10:55,470
A hearing commission has been
set up for this case?
1147
01:10:56,180 --> 01:10:57,580
Is this even true?
1148
01:10:58,510 --> 01:11:00,440
The police couldn't find out anything.
1149
01:11:00,690 --> 01:11:03,430
-We expect a miracle from you.
-Of course.
1150
01:11:04,670 --> 01:11:05,940
I'll find them.
1151
01:11:06,200 --> 01:11:09,140
I'll find the real culprits.
1152
01:11:11,560 --> 01:11:13,060
Don't worry about that.
1153
01:11:59,810 --> 01:12:02,280
This says the hearing is set on the 13th.
1154
01:12:02,370 --> 01:12:03,660
Madam, what are you looking at?
1155
01:12:03,750 --> 01:12:05,590
For the first time a witness stand
1156
01:12:05,680 --> 01:12:06,930
will be set up in the history
of Madras High Court,
1157
01:12:07,020 --> 01:12:08,260
for a habeas corpus court.
1158
01:12:08,350 --> 01:12:11,410
It's not a VIP case,
it's for tribal people.
1159
01:12:13,500 --> 01:12:15,390
All the points are in our favour.
1160
01:12:15,480 --> 01:12:17,570
-We will win at any cost.
-Okay, sir.
1161
01:12:24,980 --> 01:12:27,620
Witness number one Dr. Mahesh.
1162
01:12:30,490 --> 01:12:33,410
You treated Rajakannu, Mausa Kutty
and Irutappan?
1163
01:12:33,500 --> 01:12:34,560
-Yes.
-Okay.
1164
01:12:34,650 --> 01:12:36,210
How long have you been running this
clinic?
1165
01:12:36,300 --> 01:12:37,900
-For eight years.
-Good.
1166
01:12:38,150 --> 01:12:39,220
When did you become a graduate
1167
01:12:39,310 --> 01:12:42,180
and why is your name not in
the government medical council list?
1168
01:12:44,380 --> 01:12:47,040
Sir, I'm an Ayurvedic doctor.
1169
01:12:48,400 --> 01:12:51,420
I've done the registration.
1170
01:12:51,510 --> 01:12:53,860
Why do you prescribe allopathic medicines?
1171
01:12:53,950 --> 01:12:57,450
The sign board says Mahesh,
MBBS in bold letters.
1172
01:13:00,110 --> 01:13:02,890
Not only witnesses,
but even the doctor is fake.
1173
01:13:02,980 --> 01:13:06,430
My lords, I object to this
type of cross examination.
1174
01:13:07,370 --> 01:13:11,010
The case is not about whether the
doctor is acupuncturist or ayurvedic.
1175
01:13:11,100 --> 01:13:14,620
The case is whether he treated
the absconding criminals or not.
1176
01:13:14,710 --> 01:13:17,910
Mr. Chandru, do you have any
relevant question for this witness?
1177
01:13:18,530 --> 01:13:19,770
No, my lord.
1178
01:13:20,320 --> 01:13:22,600
Witness number 2, Dhanshekhar.
1179
01:13:22,960 --> 01:13:25,960
One of them had a tattoo on his hand
and the other one was short.
1180
01:13:26,170 --> 01:13:28,900
Witness number three, Mr. Vinod.
1181
01:13:29,240 --> 01:13:31,840
They came to me when
I was closing my shop.
1182
01:13:31,930 --> 01:13:34,270
I gave him the medicines
they asked for.
1183
01:13:35,060 --> 01:13:37,010
Do you have any question Mr. Chandru?
1184
01:13:37,100 --> 01:13:39,460
Do you want to question them?
1185
01:13:40,480 --> 01:13:41,970
No, my lords.
1186
01:13:42,170 --> 01:13:44,440
-You may go.
-Okay, sir.
1187
01:13:45,090 --> 01:13:48,800
I expected a huge blast,
but it turned out to be a damp squib.
1188
01:13:49,610 --> 01:13:53,020
My lords, the opposition couldn't
prove the witnesses wrong.
1189
01:13:53,110 --> 01:13:56,520
I request the court to dismiss
the case, my lord. That's all.
1190
01:14:01,950 --> 01:14:05,240
Public Prosecutor, file a forgery case
against Dr. Mahesh.
1191
01:14:05,330 --> 01:14:07,190
-He is disbarred from practising.
-Yes, my lord.
1192
01:14:07,280 --> 01:14:08,910
-This case is dismiss...
-My lord.
1193
01:14:09,560 --> 01:14:12,660
I'd like to call enquiry officer
Inspector Bashim.
1194
01:14:13,990 --> 01:14:15,780
Why?
1195
01:14:15,870 --> 01:14:18,220
-We can ask him to read evidence.
-Okay.
1196
01:14:18,630 --> 01:14:20,750
Court is adjourned,
will continue after lunch break.
1197
01:14:20,840 --> 01:14:22,190
Thank you, my lords.
1198
01:14:34,640 --> 01:14:37,350
-Just mention what's in the report.
-Okay, sir.
1199
01:14:37,540 --> 01:14:42,240
When the lawyer asks you something,
just say you don't remember.
1200
01:14:42,440 --> 01:14:45,260
-Don't let him scare you. Understand?
-Understood.
1201
01:14:45,550 --> 01:14:47,100
-Do you remember everything?
-Yes.
1202
01:14:47,190 --> 01:14:50,300
They ran away from Athiur and
took treatment from a doctor.
1203
01:14:50,390 --> 01:14:51,610
[Sanskrit chant]
1204
01:14:56,050 --> 01:14:57,760
-Did you write this report?
-Yes, I did.
1205
01:14:57,850 --> 01:14:59,330
So you must know about the content?
1206
01:14:59,420 --> 01:15:01,430
I'll tell you everything
even if you wake me up from my sleep.
1207
01:15:01,520 --> 01:15:03,130
Did you mug up everything?
1208
01:15:04,540 --> 01:15:06,980
How far is the medical shop
from the police station
1209
01:15:07,070 --> 01:15:08,840
where the escapees went?
1210
01:15:09,260 --> 01:15:13,450
The name of the shop is Om Medicals
and the salesman name is Mr. Vinod.
1211
01:15:13,840 --> 01:15:15,450
I don't want to hear your script.
1212
01:15:15,540 --> 01:15:17,140
Just answer your question.
1213
01:15:17,230 --> 01:15:20,030
How far is the medical shop
from the police station?
1214
01:15:20,120 --> 01:15:22,920
Only at some distance.
1215
01:15:23,280 --> 01:15:24,360
Forget about it.
1216
01:15:24,500 --> 01:15:28,210
How far is the medical shop from the Dr.
Mahesh's clinic who treated the prisoners?
1217
01:15:28,300 --> 01:15:29,970
In which direction is the clinic
from the police station?
1218
01:15:30,060 --> 01:15:32,600
My lords, I strongly object.
1219
01:15:32,960 --> 01:15:35,790
The counsel is trying to intimidate
the witness
1220
01:15:35,880 --> 01:15:38,180
and trying to mislead him.
1221
01:15:38,270 --> 01:15:39,710
The witness is not a common man.
1222
01:15:40,130 --> 01:15:42,680
He is a police inspector
and an enquiry officer.
1223
01:15:42,770 --> 01:15:45,060
-My lords, I'm getting confused.
-PP...
1224
01:15:45,360 --> 01:15:47,260
Allow the counsel to proceed
in his own way.
1225
01:15:47,350 --> 01:15:49,460
Don't interrupt, please sit down.
1226
01:15:49,550 --> 01:15:51,720
-Go on.
-Well actually...
1227
01:15:52,460 --> 01:15:54,500
I don't know and I don't remember.
1228
01:15:54,590 --> 01:15:55,900
He said the same thing.
1229
01:15:55,990 --> 01:15:58,500
Did you forget about the enquiry
you conducted a month ago.
1230
01:15:58,720 --> 01:16:00,730
I say you didn't conduct the enquiry.
1231
01:16:01,020 --> 01:16:03,900
-You didn't even write this report.
-I object, my lord. I strongly object.
1232
01:16:04,160 --> 01:16:05,800
I strongly object to this suggestion.
1233
01:16:05,890 --> 01:16:08,630
Counsel, can you prove you what you
just said?
1234
01:16:08,720 --> 01:16:11,450
My lords, I went to both the places.
1235
01:16:12,140 --> 01:16:14,800
Dr. Mahesh's clinic where the prisoners
were treated
1236
01:16:15,010 --> 01:16:17,250
is at two kilometres in the east
from the station.
1237
01:16:19,010 --> 01:16:21,040
But the medical shop
where the medicines were brought
1238
01:16:21,130 --> 01:16:23,430
is one kilometre in
the west from the station.
1239
01:16:23,800 --> 01:16:26,880
So three prisoners ran two
kilometres to the east
1240
01:16:26,970 --> 01:16:28,530
entered the clinic
1241
01:16:28,700 --> 01:16:31,290
they met with the doctor
got the prescription
1242
01:16:31,380 --> 01:16:34,560
and then they ran three kilometres
1243
01:16:34,650 --> 01:16:36,350
to the medical shop to buy medicines?
1244
01:16:36,520 --> 01:16:39,210
That's what Inspector
Bashim's report says.
1245
01:16:39,690 --> 01:16:42,860
So tell me something.
Did they leave for the fashion show?
1246
01:16:43,410 --> 01:16:45,730
Had he made a proper investigation
would he write such a report?
1247
01:16:45,820 --> 01:16:47,010
No.
1248
01:16:47,100 --> 01:16:48,940
I did investigate this.
1249
01:16:49,030 --> 01:16:51,340
-I don't don't know, I don't remember.
-Only one excuse.
1250
01:16:52,600 --> 01:16:55,060
My lords, Inspector Bashim sent
the report
1251
01:16:55,250 --> 01:16:57,930
to Willupuram SP and here's a photocopy.
1252
01:16:58,020 --> 01:17:01,740
This is the FIR and charge sheet
of the writer of Athiur Police station.
1253
01:17:03,330 --> 01:17:04,330
My lords.
1254
01:17:04,740 --> 01:17:08,360
The counsel has confused my witness
with his cross examination.
1255
01:17:08,450 --> 01:17:10,080
Now these papers.
1256
01:17:10,170 --> 01:17:12,770
What do these papers have to do
with the case?
1257
01:17:12,860 --> 01:17:15,440
Only your enquiry officer
can give us the answer.
1258
01:17:16,110 --> 01:17:18,070
Your handwriting in this report
1259
01:17:18,360 --> 01:17:21,490
and writer Veeraswami's handwriting,
why do they match?
1260
01:17:28,920 --> 01:17:30,240
Sorry, my lord.
1261
01:17:30,330 --> 01:17:32,860
To help the fellow inspectors,
1262
01:17:32,950 --> 01:17:35,480
I signed their reports.
1263
01:17:35,570 --> 01:17:37,260
Who gave you this job?
1264
01:17:37,350 --> 01:17:39,940
You should be ashamed of lying
to the court. Nonsense.
1265
01:17:40,540 --> 01:17:42,390
PP, what do you have to
say about that?
1266
01:17:42,480 --> 01:17:45,380
I don't know, my lord.
I have nothing to say.
1267
01:17:48,900 --> 01:17:52,810
Thank God, you didn't say
you don't remember anything or don't know.
1268
01:17:52,900 --> 01:17:54,220
[Sanskrit chant]
1269
01:17:54,400 --> 01:17:56,430
Do you believe you gave
a false testimony?
1270
01:17:57,370 --> 01:18:00,210
My case is coming up next.
[Sanskrit chant]
1271
01:18:00,300 --> 01:18:03,480
Sir, I couldn't refuse the police.
1272
01:18:03,730 --> 01:18:05,330
This is quite shameful.
1273
01:18:05,500 --> 01:18:09,060
All the evidence furnished by
the police are forged.
1274
01:18:09,320 --> 01:18:12,280
Sanghini's petition is valid
prima facie.
1275
01:18:12,600 --> 01:18:16,390
People who gave a false testimony
will be jailed for six months.
1276
01:18:16,850 --> 01:18:20,940
PP, we direct you to file a government
report within seven days
1277
01:18:21,030 --> 01:18:24,640
and I direct to set up an enquiry
commission on Inspector Bashim.
1278
01:18:31,320 --> 01:18:34,240
When will they find my husband?
1279
01:18:34,770 --> 01:18:37,470
We'll find him soon enough.
1280
01:18:45,260 --> 01:18:46,810
-Good morning, sir.
-Good morning, sir.
1281
01:18:49,490 --> 01:18:51,800
Do you enjoy getting insulted by
that lawyer?
1282
01:18:52,930 --> 01:18:55,230
We are getting clobbered in court
because of you.
1283
01:18:55,320 --> 01:18:56,790
-Yes?
-Sir, I...
1284
01:18:57,720 --> 01:19:00,930
A tribal girl managed to reach
the high court.
1285
01:19:01,190 --> 01:19:03,150
What are you wearing this uniform for?
1286
01:19:04,500 --> 01:19:05,940
Tell me the truth.
1287
01:19:06,520 --> 01:19:08,450
Did you frame them up?
1288
01:19:08,540 --> 01:19:10,890
That's not true.
It was night.
1289
01:19:11,320 --> 01:19:13,710
They ran away and there
are no witnesses.
1290
01:19:13,800 --> 01:19:15,690
If I tell the judge about it,
1291
01:19:15,840 --> 01:19:18,340
he'll question your degree.
1292
01:19:21,020 --> 01:19:21,820
Sorry, sir.
1293
01:19:21,910 --> 01:19:23,920
We get humiliated,
so the government gets humiliated.
1294
01:19:24,010 --> 01:19:25,050
Yes, sir.
1295
01:19:26,700 --> 01:19:27,980
Where is the case file?
1296
01:19:34,520 --> 01:19:36,550
Henceforth, I'll lead the case.
1297
01:19:52,620 --> 01:19:54,780
I'll make a brick house for you.
1298
01:19:55,410 --> 01:19:56,980
Don't you ever leave me.
1299
01:19:57,750 --> 01:20:00,240
We got a lot of bad name
because of you.
1300
01:20:01,650 --> 01:20:04,470
Can you survive by taking
on the villagers and police?
1301
01:20:05,440 --> 01:20:08,010
I gave you place to stay
and a job, but you got arrogant.
1302
01:20:08,570 --> 01:20:11,340
I'll burn down your huts.
1303
01:20:12,590 --> 01:20:14,690
Retract the case right away.
1304
01:20:18,600 --> 01:20:19,930
This is Radio Ceylon.
1305
01:20:20,090 --> 01:20:21,980
-Now listen to...
-Halli.
1306
01:20:22,070 --> 01:20:24,030
-Sit properly.
-Okay, Mom.
1307
01:20:26,490 --> 01:20:27,700
This is Singhni.
1308
01:20:27,790 --> 01:20:29,830
Stay close to the phone.
He will call you.
1309
01:20:29,920 --> 01:20:31,360
Okay, sir.
1310
01:20:32,110 --> 01:20:34,960
-He said he'll call me again.
-Okay.
1311
01:20:53,080 --> 01:20:56,000
The inspector wants to see you.
Let's go.
1312
01:20:56,250 --> 01:20:59,000
I'm not going anywhere
till I meet the lawyer.
1313
01:21:15,210 --> 01:21:16,330
Mom!
1314
01:21:16,710 --> 01:21:18,040
-Mom!
-Halli!
1315
01:21:20,690 --> 01:21:22,610
-Hurry!
-Mom.
1316
01:21:23,790 --> 01:21:25,240
Halli!
1317
01:21:25,670 --> 01:21:27,030
Halli!
1318
01:21:27,980 --> 01:21:30,230
-Halli!
-Mom.
1319
01:21:30,450 --> 01:21:32,240
Save her!
1320
01:21:34,750 --> 01:21:36,320
Halli!
1321
01:21:37,130 --> 01:21:40,280
Dear God, please save my daughter.
1322
01:21:40,490 --> 01:21:42,240
Halli!
1323
01:21:47,080 --> 01:21:48,890
My daughter!
1324
01:21:49,150 --> 01:21:51,570
Please save her!
1325
01:21:57,480 --> 01:22:00,890
I'll lose my job
if you don't take back this case.
1326
01:22:00,980 --> 01:22:02,750
My children's lives will be ruined.
1327
01:22:02,840 --> 01:22:05,170
Listen, I'll give you
whatever money you want.
1328
01:22:05,310 --> 01:22:06,390
Retract the case.
1329
01:22:06,480 --> 01:22:08,300
I'll find your husband.
1330
01:22:08,390 --> 01:22:10,190
Talk to the lawyer.
1331
01:22:10,280 --> 01:22:12,830
-Why don't you understand?
-Sir, let go.
1332
01:22:12,920 --> 01:22:14,660
The police are begging to her.
1333
01:22:14,750 --> 01:22:16,720
But this queen wants to worship the law.
1334
01:22:19,810 --> 01:22:21,810
You will have no supporters.
1335
01:22:21,900 --> 01:22:23,380
I'll finish all of you.
1336
01:22:24,230 --> 01:22:26,000
You can't leave till you sign this.
1337
01:22:26,090 --> 01:22:28,440
Even your lawyer can't save you.
1338
01:22:34,610 --> 01:22:36,150
-Hello.
-This is the DGP.
1339
01:22:36,330 --> 01:22:37,450
Hello, sir.
1340
01:22:38,200 --> 01:22:40,000
The DGP.
1341
01:22:40,430 --> 01:22:41,490
Hail India, Athiur...
1342
01:22:41,580 --> 01:22:43,270
Is there a woman named Singhni
at the station?
1343
01:22:43,360 --> 01:22:46,080
-I brought her for questioning.
-I'll beat you up with sandals.
1344
01:22:46,300 --> 01:22:47,650
-How dare you fool me!
-Let go.
1345
01:22:47,740 --> 01:22:49,270
The High Court has made my life difficult.
1346
01:22:49,360 --> 01:22:51,640
I'll let her go right away.
1347
01:22:51,730 --> 01:22:54,440
You'll drop her home
in the police Jeep.
1348
01:22:54,530 --> 01:22:56,200
Or else, I'll have all of you arrested.
1349
01:22:56,290 --> 01:22:58,060
-As you wish, sir.
-Put the phone down...
1350
01:23:10,670 --> 01:23:12,550
Halli!
1351
01:23:14,100 --> 01:23:15,630
My daughter!
1352
01:23:18,860 --> 01:23:20,410
There is a call for you.
1353
01:23:20,500 --> 01:23:21,800
-Hurry!
-The police
1354
01:23:22,090 --> 01:23:24,410
took away my daughter.
1355
01:23:24,500 --> 01:23:26,200
Go to the police station,
I'll handle the rest.
1356
01:23:33,270 --> 01:23:34,630
Yes, milord.
1357
01:23:39,230 --> 01:23:41,140
Listen. Wait.
1358
01:23:41,840 --> 01:23:43,640
I asked you to wait.
1359
01:23:43,820 --> 01:23:45,750
Listen, get in the car.
1360
01:23:46,200 --> 01:23:47,750
I'm telling you.
1361
01:23:49,040 --> 01:23:50,950
My senior said I should drop you home.
1362
01:23:51,040 --> 01:23:52,790
Get in the Jeep. Hurry!
1363
01:24:27,590 --> 01:24:29,070
Sir, excuse me.
1364
01:24:29,710 --> 01:24:30,710
What's going on here?
1365
01:24:30,800 --> 01:24:33,180
The DGP has ordered us to
escort us home.
1366
01:24:33,480 --> 01:24:35,250
The DGP?
1367
01:24:36,570 --> 01:24:38,710
-The hearing is set at 10:30 am, right?
-Yes, sir.
1368
01:24:40,280 --> 01:24:42,570
Did you inform the judges
that I'll be handling this now?
1369
01:24:43,000 --> 01:24:44,660
-Good morning, sir.
-Good morning, sir.
1370
01:24:44,750 --> 01:24:45,940
-Good morning, sir.
-Hello, sir.
1371
01:24:46,030 --> 01:24:47,360
Good morning, sir.
1372
01:24:47,710 --> 01:24:49,020
Good morning, sir.
1373
01:24:50,090 --> 01:24:51,550
Good morning, sir.
1374
01:24:51,640 --> 01:24:52,950
Good morning, sir.
1375
01:24:55,590 --> 01:24:57,490
-Hello.
-Hello.
1376
01:25:06,760 --> 01:25:08,540
Good morning. How are you, sir?
1377
01:25:08,630 --> 01:25:10,530
I am fine, my lord. Thank you.
1378
01:25:13,590 --> 01:25:16,140
Singhni, did the police trouble you?
1379
01:25:16,230 --> 01:25:17,840
-No, sir.
-Good.
1380
01:25:18,010 --> 01:25:20,450
HCP 711 respondent
1381
01:25:20,540 --> 01:25:22,510
-Advocate general.
-My lords.
1382
01:25:22,780 --> 01:25:26,030
I'd like to call the witness
Dhanashekhar. Tea shop person.
1383
01:25:27,430 --> 01:25:29,660
Tell the court
what you saw the other day?
1384
01:25:29,750 --> 01:25:31,260
There people came to the shop.
1385
01:25:31,350 --> 01:25:33,650
They drank tea,
stayed there for a while.
1386
01:25:33,740 --> 01:25:37,130
There came a truck bound for Kerala
and they went away.
1387
01:25:37,300 --> 01:25:40,170
My lords, the prosecution wants to
question an important witness
1388
01:25:40,260 --> 01:25:41,880
and seeks the permission
of the honourable judges.
1389
01:25:41,970 --> 01:25:44,180
You didn't seek permission.
Who is the witness?
1390
01:25:44,270 --> 01:25:46,150
Vardarajalu.
The owner of the rice mill.
1391
01:25:46,240 --> 01:25:47,680
We found out about him yesterday.
1392
01:25:47,770 --> 01:25:49,430
He can prove to be a main witness.
1393
01:25:49,520 --> 01:25:51,580
Mr. Chandru, any objection?
1394
01:25:52,770 --> 01:25:55,090
-No, my lords.
-AG, you may proceed.
1395
01:25:55,180 --> 01:25:58,020
-Witness number five. Mr. Vardarajalu.
-Thank you, my lords.
1396
01:26:00,450 --> 01:26:03,190
Tell the court whatever you know.
1397
01:26:04,340 --> 01:26:07,350
I got call when I was
about to go home from the mill.
1398
01:26:10,380 --> 01:26:12,780
-Hello.
-Sir, this is Irutappan.
1399
01:26:12,870 --> 01:26:14,060
Where are you?
1400
01:26:14,150 --> 01:26:16,250
We have escaped from
the police custody.
1401
01:26:16,340 --> 01:26:17,440
We are safe.
1402
01:26:17,530 --> 01:26:18,980
We'll come back once everything
calms down.
1403
01:26:19,070 --> 01:26:21,370
Forget about that.
Tell me, where are you?
1404
01:26:21,460 --> 01:26:23,600
-Please tell our family.
-Hello, hello.
1405
01:26:24,050 --> 01:26:26,310
I am sure it was Irutappan
who called me.
1406
01:26:26,400 --> 01:26:27,400
I'm telling the truth.
1407
01:26:27,490 --> 01:26:29,870
How do you know it was Irutappan?
1408
01:26:29,960 --> 01:26:32,040
He has been working for me
for ten years.
1409
01:26:32,130 --> 01:26:34,030
I can recognise his voice.
1410
01:26:34,120 --> 01:26:35,270
That's all, my lord.
1411
01:26:35,360 --> 01:26:37,210
This was a political stunt.
1412
01:26:37,300 --> 01:26:38,790
A very childish conspiracy
1413
01:26:38,880 --> 01:26:40,080
to humiliate the government.
1414
01:26:40,170 --> 01:26:41,740
Why didn't you tell the police earlier?
1415
01:26:41,830 --> 01:26:43,600
The police asked me yesterday.
1416
01:26:43,860 --> 01:26:45,870
You should've told their family.
1417
01:26:46,020 --> 01:26:49,090
-My lords, one more fake witness from...
-I have told them.
1418
01:26:49,510 --> 01:26:52,100
I told all three families
at the same time.
1419
01:26:52,190 --> 01:26:53,830
You may ask Sanghini.
1420
01:27:01,280 --> 01:27:04,520
The AG dismissed the case
with only one witness.
1421
01:27:04,610 --> 01:27:08,520
Sanghini knows where Rajakannu is
and how he is.
1422
01:27:09,100 --> 01:27:11,970
There is another reason
why this case was filed.
1423
01:27:12,060 --> 01:27:14,300
She is a helpless tribal woman.
1424
01:27:14,390 --> 01:27:15,480
She is innocent.
1425
01:27:15,570 --> 01:27:18,020
Someone is trying to mislead
this innocent woman.
1426
01:27:18,110 --> 01:27:21,300
So that he can line his pockets
with government funds.
1427
01:27:21,390 --> 01:27:24,420
Most of the people from this
community are hardened criminals.
1428
01:27:24,760 --> 01:27:27,180
They commit crimes and run away
to Andhra and Kerala.
1429
01:27:27,270 --> 01:27:28,960
Would you please submit these documents?
1430
01:27:29,110 --> 01:27:31,050
The police are still looking for them.
1431
01:27:31,230 --> 01:27:33,220
So the court can dismiss this case.
1432
01:27:34,000 --> 01:27:35,590
My lords, I need some more time.
1433
01:27:35,680 --> 01:27:38,070
Rajakannu ran away from
the police custody.
1434
01:27:38,160 --> 01:27:40,350
The AG just proved it.
1435
01:27:40,440 --> 01:27:41,840
What will you do with more time?
1436
01:27:41,930 --> 01:27:44,660
My lords, I can't cross examine
without preparation.
1437
01:27:45,180 --> 01:27:46,590
My demand is just.
1438
01:27:46,680 --> 01:27:48,390
I want court to accept it.
1439
01:27:48,480 --> 01:27:51,000
I think we should give him some more time.
1440
01:27:53,550 --> 01:27:56,000
-Okay, time granted.
-Thank you, my lord.
1441
01:27:57,980 --> 01:28:03,000
Item number two. CMP 442/1995.
1442
01:28:05,770 --> 01:28:07,930
I agree you don't have a witness.
1443
01:28:08,020 --> 01:28:10,980
I thought your truth will become
your witness.
1444
01:28:12,230 --> 01:28:13,610
It was my mistake.
1445
01:28:14,110 --> 01:28:16,510
I felt so embarrassed the other day.
1446
01:28:17,220 --> 01:28:19,040
You lied to me!
1447
01:28:22,510 --> 01:28:24,160
Why did you hide it from me?
1448
01:28:25,830 --> 01:28:28,050
I demand an answer,
why didn't you tell me the truth?
1449
01:28:29,100 --> 01:28:31,090
I stopped her from
telling the truth.
1450
01:28:42,930 --> 01:28:44,540
I won't fight this case.
1451
01:28:44,790 --> 01:28:46,180
Find yourself another lawyer.
1452
01:28:49,770 --> 01:28:51,200
You may leave.
1453
01:28:52,150 --> 01:28:54,430
Please listen to me.
1454
01:28:54,700 --> 01:28:57,050
Irutappan can't make a call.
1455
01:28:57,340 --> 01:28:59,580
Because I'd teach rice mill workers.
1456
01:28:59,670 --> 01:29:01,240
All of them are illiterates.
1457
01:29:01,330 --> 01:29:03,050
They can't read numbers.
1458
01:29:05,120 --> 01:29:07,610
Tell me, how many sacks of grains
do we have here?
1459
01:29:07,700 --> 01:29:09,270
Eight sacks.
1460
01:29:09,360 --> 01:29:11,490
So tell me, which is eight?
1461
01:29:12,070 --> 01:29:14,040
-I don't know.
-You don't know?
1462
01:29:14,200 --> 01:29:16,320
-Uh-huh.
-This is eight.
1463
01:29:16,500 --> 01:29:17,610
Understand?
1464
01:29:18,180 --> 01:29:21,640
How could he make a long distance call?
1465
01:29:22,460 --> 01:29:23,810
Please.
1466
01:29:24,420 --> 01:29:26,560
Did the rice mill owner say
when did he call?
1467
01:29:26,650 --> 01:29:29,340
A day before the full moon light.
1468
01:29:33,400 --> 01:29:35,740
Here are the phone calls you wanted.
1469
01:29:41,540 --> 01:29:42,370
Hello.
1470
01:29:42,460 --> 01:29:43,730
Do you know
where is the Varadrajalu Rice Mill?
1471
01:29:43,820 --> 01:29:45,560
-I know where it is.
-I see.
1472
01:29:45,650 --> 01:29:47,250
-Where do you live?
-Wilapuram.
1473
01:29:47,340 --> 01:29:48,840
-Wilapuram.
-Why are you asking?
1474
01:29:48,930 --> 01:29:50,230
I wanted to send sweets for Diwali.
1475
01:29:50,320 --> 01:29:53,240
-Write down the address.
-I have it, I'll send the sweets.
1476
01:29:57,460 --> 01:29:59,430
Do you know Varadarajalu Rice Mill?
1477
01:29:59,520 --> 01:30:00,830
It belongs to my brother-in-law.
What do you want?
1478
01:30:00,920 --> 01:30:02,420
I wanted the address
for the consignment.
1479
01:30:02,510 --> 01:30:03,990
No problem, thank you.
1480
01:30:05,090 --> 01:30:07,240
-241...
-I know.
1481
01:30:07,330 --> 01:30:08,550
I know that.
1482
01:30:12,810 --> 01:30:15,840
-Hello.
-I'm calling from Varadrajalu Rice Mill.
1483
01:30:17,300 --> 01:30:19,660
-This number.
-This is a payphone number, sir.
1484
01:30:20,440 --> 01:30:22,280
-Payphone number?
-In Kerala.
1485
01:30:22,840 --> 01:30:24,470
-In Kerala?
-Yes, sir.
1486
01:30:25,090 --> 01:30:26,910
-Where in Kerala?
-What?
1487
01:30:27,290 --> 01:30:28,430
Which place is this?
1488
01:30:28,630 --> 01:30:30,430
Sir, you called me.
1489
01:30:30,610 --> 01:30:32,140
This is Munnar, sir.
1490
01:30:32,580 --> 01:30:34,630
-What's your name?
-My name is Rajesh.
1491
01:30:35,240 --> 01:30:36,530
-Rajesh.
-Yes.
1492
01:30:36,810 --> 01:30:37,820
-Okay.
-What's the matter, sir?
1493
01:30:37,910 --> 01:30:40,550
-Nothing. Thanks.
-Okay.
1494
01:30:49,740 --> 01:30:51,320
-Maitra.
-Hmm.
1495
01:30:52,740 --> 01:30:54,110
I checked all the phone numbers.
1496
01:30:54,200 --> 01:30:56,180
One call was made from
a payphone booth in Kerala.
1497
01:30:56,270 --> 01:30:58,200
We have to go there to find out the truth.
1498
01:30:59,380 --> 01:31:01,790
Will Sanghini travel this far?
1499
01:31:02,070 --> 01:31:03,860
I can travel anywhere
for my husband.
1500
01:31:20,800 --> 01:31:22,070
Sir.
1501
01:31:49,060 --> 01:31:50,570
I need your help.
1502
01:31:50,740 --> 01:31:52,460
We are looking for three missing people.
1503
01:31:52,620 --> 01:31:55,140
One of them is short
and they are Tamilians.
1504
01:31:55,700 --> 01:31:58,330
-Have you seen them?
-This is Kerala in the name only.
1505
01:31:58,420 --> 01:32:01,240
Everyone from India works here.
1506
01:32:03,090 --> 01:32:05,170
They made a call from this payphone.
1507
01:32:05,370 --> 01:32:07,990
A month ago.
Please try to remember.
1508
01:32:08,700 --> 01:32:10,250
Sir, this is STD booth.
1509
01:32:10,940 --> 01:32:12,200
How will I find it?
1510
01:32:27,660 --> 01:32:29,960
Put your hands close to
the fire
1511
01:32:30,050 --> 01:32:32,110
and then warm your cheeks.
You feel good?
1512
01:32:33,550 --> 01:32:34,860
Sir.
1513
01:32:35,090 --> 01:32:37,300
You are doing us a great favour.
1514
01:32:38,150 --> 01:32:42,580
But... I don't have money to pay you.
1515
01:32:43,520 --> 01:32:45,970
I only have this to sell.
1516
01:32:47,030 --> 01:32:48,470
His last gift.
1517
01:32:48,820 --> 01:32:52,230
He worked hard to buy this mangalsutra.
1518
01:32:53,420 --> 01:32:55,340
I don't want to lose it.
1519
01:32:59,190 --> 01:33:01,740
I wasn't born a lawyer,
but a human.
1520
01:33:02,260 --> 01:33:04,920
When a snake bites someone
and if he seeks your help,
1521
01:33:05,760 --> 01:33:07,620
will you let him die
if he has no money?
1522
01:33:07,710 --> 01:33:10,540
Nothing matters more than life.
1523
01:33:11,080 --> 01:33:14,150
I'd even treat those policemen.
1524
01:33:16,320 --> 01:33:17,950
Your skill is respected
1525
01:33:18,340 --> 01:33:20,530
when it's used for someone's well-being.
1526
01:33:20,850 --> 01:33:23,230
When your community gets justice,
1527
01:33:23,960 --> 01:33:25,390
I'll sleep peacefully.
1528
01:33:26,440 --> 01:33:28,090
That will be my fees.
1529
01:33:28,550 --> 01:33:30,370
-Should I tell you a story?
-Yes.
1530
01:33:30,460 --> 01:33:31,670
Come with me.
1531
01:33:33,680 --> 01:33:35,210
Mausa Kutty!
1532
01:33:37,070 --> 01:33:38,400
You?
1533
01:33:43,660 --> 01:33:45,200
Tea.
1534
01:33:49,640 --> 01:33:51,050
Sanghini.
1535
01:34:04,280 --> 01:34:05,450
-Good morning, sir.
-Good morning.
1536
01:34:05,540 --> 01:34:07,180
-Good morning, sir.
-Good morning.
1537
01:34:10,520 --> 01:34:14,230
Chandru, the case will be
dismissed today. Don't worry.
1538
01:34:20,120 --> 01:34:24,890
Item number one, HCP,711/1995.
1539
01:34:24,980 --> 01:34:29,520
The petitioner's counsel Chandru
against Advocate General.
1540
01:34:33,370 --> 01:34:34,830
Sir, please come.
1541
01:34:37,360 --> 01:34:38,690
Sir, he is here.
1542
01:34:39,910 --> 01:34:41,030
Please come.
1543
01:34:55,690 --> 01:34:57,590
Mr. Chandru, you may start.
1544
01:34:57,680 --> 01:34:59,600
I want to question a new witness.
1545
01:34:59,850 --> 01:35:01,650
I also found out about him yesterday.
1546
01:35:02,260 --> 01:35:03,560
Permission granted.
1547
01:35:08,860 --> 01:35:11,190
-Hello, sir.
-This is Mr. Rajesh.
1548
01:35:11,280 --> 01:35:12,940
He runs a phone booth in Munnar.
1549
01:35:13,130 --> 01:35:15,850
Irutappan called the rice mill owner
from his phone booth.
1550
01:35:15,940 --> 01:35:17,650
Very nice, sir.
1551
01:35:18,220 --> 01:35:20,130
I want to thank the counsel
1552
01:35:20,220 --> 01:35:22,370
for bringing one more
witness for the prosecution.
1553
01:35:22,720 --> 01:35:24,670
Please wait, let the witness
make his statement.
1554
01:35:24,760 --> 01:35:26,150
Yes, please, please.
1555
01:35:26,310 --> 01:35:29,490
Sir, a lot of people make
calls from the STD booth.
1556
01:35:29,660 --> 01:35:31,880
It always remains busy.
1557
01:35:32,190 --> 01:35:34,600
But that day three men entered
the booth the other day.
1558
01:35:34,690 --> 01:35:36,030
Then I noticed something.
1559
01:35:36,610 --> 01:35:39,320
These three will break my phone booth.
1560
01:35:39,410 --> 01:35:40,750
I'll deal with them.
1561
01:35:41,430 --> 01:35:43,200
Hello. Hello.
1562
01:35:43,290 --> 01:35:44,550
-Come out.
-Hey.
1563
01:35:44,870 --> 01:35:46,370
-Come on.
-Come here.
1564
01:35:46,460 --> 01:35:47,800
We are from Tamil Nadu Police.
1565
01:35:47,890 --> 01:35:49,000
They are inspectors.
1566
01:35:49,090 --> 01:35:51,460
-Sir, please go on.
-What's the problem?
1567
01:35:51,550 --> 01:35:52,560
What is your problem?
1568
01:35:52,650 --> 01:35:54,800
They are discussing a case,
but you can't stop shouting.
1569
01:35:54,980 --> 01:35:56,020
I will tell you, come here.
1570
01:35:56,320 --> 01:35:57,310
Come on.
1571
01:35:57,760 --> 01:35:59,390
They are cops,
but that doesn't give them a licence.
1572
01:36:00,610 --> 01:36:02,220
Can you recognise those men?
1573
01:36:02,310 --> 01:36:03,940
Over there.
1574
01:36:10,100 --> 01:36:12,460
We can't trust this witness.
1575
01:36:12,550 --> 01:36:15,260
Sir, you just thanked me
for calling them.
1576
01:36:16,380 --> 01:36:20,060
Milords, I want to call Sub-Inspector
Gurumurthy to the witness box.
1577
01:36:20,920 --> 01:36:22,120
Permission granted.
1578
01:36:22,690 --> 01:36:24,660
Sub-Inspector Gurumurthy.
1579
01:36:32,970 --> 01:36:34,680
Were you in the phone booth
the other day?
1580
01:36:41,100 --> 01:36:43,240
Your silence says
you've committed a mistake.
1581
01:36:43,400 --> 01:36:45,250
Answer the court immediately.
1582
01:36:46,290 --> 01:36:49,580
Sir, we got information
that three of them...
1583
01:36:50,070 --> 01:36:53,050
they ran away to Munnar from Kerala
so we went there.
1584
01:36:53,470 --> 01:36:54,960
But we couldn't find them.
1585
01:36:55,340 --> 01:36:58,480
The village headman maintained
pressure on us.
1586
01:36:59,010 --> 01:37:03,290
The political parties had got in touch
with the SP and created trouble for us.
1587
01:37:04,210 --> 01:37:07,440
Due to the pressure of the SP,
I decided to impersonate Irutappan
1588
01:37:07,910 --> 01:37:09,460
and made that call.
1589
01:37:11,010 --> 01:37:12,350
Useless fellow.
1590
01:37:13,010 --> 01:37:15,680
My lords, the police have lied
at every opportunity.
1591
01:37:15,870 --> 01:37:17,300
This is more like a scandal.
1592
01:37:17,520 --> 01:37:19,480
This shouldn't be under a local police.
1593
01:37:19,570 --> 01:37:20,710
We demand CBI enquiry!
1594
01:37:20,800 --> 01:37:22,040
The police are telling the truth now...
1595
01:37:22,130 --> 01:37:23,750
There are so many lies hidden here.
1596
01:37:23,840 --> 01:37:25,600
We demand CBI enquiry, my lord.
1597
01:37:25,690 --> 01:37:29,300
Mr. Chandru, don't you have
any trust in any police officer?
1598
01:37:29,560 --> 01:37:33,190
How many people were found
guilty in CBI investigation?
1599
01:37:33,430 --> 01:37:34,960
In Chidambaram Padmini case,
1600
01:37:35,050 --> 01:37:37,800
Tamil Nadu Government appointed
Latika Saran.
1601
01:37:37,890 --> 01:37:41,880
She sent the guilty officers
to jail after a due enquiry.
1602
01:37:42,140 --> 01:37:43,860
You may apply for it if you want.
1603
01:37:44,000 --> 01:37:46,070
We will appoint investigating
officer for you.
1604
01:37:54,250 --> 01:37:55,650
Hmm.
1605
01:37:59,900 --> 01:38:01,470
He has mentioned an IG rank officer.
1606
01:38:01,670 --> 01:38:03,080
I don't think the state will object.
1607
01:38:03,230 --> 01:38:05,910
IG Perumalswamy will be
the investigating officer for this case.
1608
01:38:06,000 --> 01:38:07,400
We pass this order.
1609
01:38:07,730 --> 01:38:10,070
Mr. Chandru, you may oversee the
investigation.
1610
01:38:10,160 --> 01:38:11,820
The report should be submitted
in 30 days.
1611
01:38:11,910 --> 01:38:14,260
Please communicate this order
to IG Perumalswamy.
1612
01:38:14,950 --> 01:38:16,200
Thank you, my lords.
1613
01:38:16,650 --> 01:38:18,530
Y-yes, my lords.
1614
01:38:21,090 --> 01:38:22,850
This case is getting complicated
as the days go by.
1615
01:38:23,450 --> 01:38:26,500
The Opposition is ridiculing
the government and law and order.
1616
01:38:26,590 --> 01:38:29,250
I don't know how to answer
the Madam CM.
1617
01:38:31,610 --> 01:38:33,500
We must get this case dismissed
as soon as possible.
1618
01:38:34,310 --> 01:38:37,610
The CM has recommended my name
for the MP candidacy.
1619
01:38:38,570 --> 01:38:40,070
If I lose this case,
1620
01:38:41,090 --> 01:38:43,120
my years of efforts
will go down the drain.
1621
01:38:48,970 --> 01:38:50,970
Home Secretary is very concerned
about the case.
1622
01:38:51,060 --> 01:38:53,350
-Okay, sir.
-Law and order is at stake.
1623
01:38:53,440 --> 01:38:55,310
-I know, sir.
-The CM is very sensitive.
1624
01:38:55,790 --> 01:38:57,920
We can't do anything on our own.
1625
01:38:58,090 --> 01:38:59,830
Don't let the department down.
1626
01:39:00,830 --> 01:39:02,860
The lawyer is very crafty.
1627
01:39:03,410 --> 01:39:05,200
-Be careful.
-Yes, sir.
1628
01:39:05,930 --> 01:39:07,940
Welcome, Chandru. have a seat.
1629
01:39:08,500 --> 01:39:11,350
Policemen
think lawyers are like chameleons.
1630
01:39:11,590 --> 01:39:14,200
The lawyers believe policemen are
no better than termites.
1631
01:39:14,290 --> 01:39:16,080
Now both of them will work
together on this case.
1632
01:39:16,170 --> 01:39:17,260
Isn't this amazing?
1633
01:39:17,670 --> 01:39:20,240
Anyway, I wanted to talk to you.
Good you came.
1634
01:39:20,550 --> 01:39:23,030
You are against police torture, right?
1635
01:39:23,570 --> 01:39:24,800
Even we don't like it.
1636
01:39:25,820 --> 01:39:28,830
The thieves don't confess
till the police bring out their batons.
1637
01:39:28,920 --> 01:39:30,120
We have a little choice.
1638
01:39:30,480 --> 01:39:33,820
We can't always follow the law
to stop crimes.
1639
01:39:34,420 --> 01:39:36,340
I'll tell you a personal example.
1640
01:39:37,210 --> 01:39:39,740
One day, a school girl wrote
me a letter.
1641
01:39:40,370 --> 01:39:42,550
A local goon would
trouble her every day.
1642
01:39:43,360 --> 01:39:47,060
Had she told her family, they
would've stopped her from going to school.
1643
01:39:47,440 --> 01:39:49,070
No one knew about this.
1644
01:39:49,410 --> 01:39:51,720
No complaint was registered
or any FIR.
1645
01:39:51,990 --> 01:39:53,920
How could I take a legal action?
1646
01:39:54,920 --> 01:39:56,660
So I just followed my heart.
1647
01:39:57,330 --> 01:40:00,780
I broke the fingers
of that goon.
1648
01:40:01,370 --> 01:40:03,880
He wouldn't be able to touch his
wife till he is alive.
1649
01:40:04,160 --> 01:40:06,570
I know I was wrong
according to the law.
1650
01:40:06,830 --> 01:40:09,530
If I can't protect
a school going girl,
1651
01:40:09,620 --> 01:40:11,200
what's the point of wearing this uniform?
1652
01:40:12,640 --> 01:40:14,940
To save our republic,
1653
01:40:15,150 --> 01:40:18,850
we need to take the law
into our hands, Chandru.
1654
01:40:19,880 --> 01:40:21,160
That's the truth, you know.
1655
01:40:26,220 --> 01:40:27,800
Please read the case file carefully.
1656
01:40:28,080 --> 01:40:32,050
You'll notice that these policemen
are worse than the goon.
1657
01:40:32,860 --> 01:40:35,580
I also want to know
how you protect the republic.
1658
01:40:36,330 --> 01:40:38,430
I have one more request.
1659
01:40:39,180 --> 01:40:42,240
Before you start the investigation,
you must meet someone.
1660
01:40:43,680 --> 01:40:45,630
-Okay.
-Thank you.
1661
01:40:48,870 --> 01:40:51,790
The lawyer has brought
the police officer
1662
01:40:52,110 --> 01:40:55,640
so that he knows how police
frame you all the time.
1663
01:40:55,930 --> 01:40:57,280
You may sit while you tell him.
1664
01:40:57,370 --> 01:40:58,670
Please sit down.
1665
01:40:58,760 --> 01:41:03,240
Sir, my father, my husband,
1666
01:41:03,330 --> 01:41:08,000
and my son, they were all accused
by the police.
1667
01:41:09,540 --> 01:41:12,670
The police were there
when I came back from the hunt.
1668
01:41:13,020 --> 01:41:14,420
I greeted them.
1669
01:41:14,510 --> 01:41:16,750
"How dare you greet me fearlessly!"
1670
01:41:16,970 --> 01:41:19,800
They framed me for a theft
1671
01:41:19,890 --> 01:41:22,080
and had me sent to jail for three years.
1672
01:41:23,840 --> 01:41:25,500
I was just walking down the street,
1673
01:41:25,590 --> 01:41:27,490
that's when I spotted two policemen.
1674
01:41:27,580 --> 01:41:30,230
I left as I didn't want any trouble.
1675
01:41:30,320 --> 01:41:32,930
But they caught me and beat me up.
1676
01:41:33,020 --> 01:41:37,210
They charged me with
a motorcycle theft and sent me to jail.
1677
01:41:38,650 --> 01:41:40,300
They took me to jungle
1678
01:41:40,390 --> 01:41:45,010
and then they tied my hands up
and hanged me.
1679
01:41:45,100 --> 01:41:47,030
They beat me up a lot.
1680
01:41:47,120 --> 01:41:48,700
They beat me up mercilessly.
1681
01:41:48,840 --> 01:41:50,460
It hurt me a lot.
1682
01:41:50,550 --> 01:41:54,270
My husband also suffered
a lot of pain.
1683
01:41:54,510 --> 01:41:59,130
They took me to the police station
and raped me.
1684
01:41:59,220 --> 01:42:02,080
My husband couldn't tolerate this,
1685
01:42:02,170 --> 01:42:05,010
and then he gave himself
up to the police.
1686
01:42:11,580 --> 01:42:13,280
Does anyone want to add to this?
1687
01:42:19,460 --> 01:42:23,430
The policemen beat me up
as they couldn't find my father.
1688
01:42:23,770 --> 01:42:27,240
If anyone goes missing at
the school,
1689
01:42:27,330 --> 01:42:29,470
they'd search my bag.
1690
01:42:29,560 --> 01:42:33,280
I stopped going to school
due to this embarrassment.
1691
01:42:55,560 --> 01:42:58,200
Tell the officer
the truth.
1692
01:43:04,780 --> 01:43:05,980
Good morning, sir.
1693
01:43:07,750 --> 01:43:09,620
Meet Sai Gurumurthy.
1694
01:43:13,560 --> 01:43:14,790
Stay here.
1695
01:43:33,010 --> 01:43:35,210
We just got back this earring.
1696
01:43:35,480 --> 01:43:38,480
We had to pay more bribe as there is
1697
01:43:38,720 --> 01:43:41,150
an army of policemen investigating
this case.
1698
01:43:54,740 --> 01:43:56,580
-Name.
-Kripakaran.
1699
01:43:56,670 --> 01:43:58,670
Constable of Athiur Station.
1700
01:44:01,880 --> 01:44:05,160
Sir, I forgot to close
the lock up that night.
1701
01:44:05,340 --> 01:44:07,830
I've just joined the duty
after the suspension.
1702
01:44:09,850 --> 01:44:13,120
We were on duty at the local minister's
function that night.
1703
01:44:13,210 --> 01:44:15,020
We were on night patrol
that night.
1704
01:44:15,110 --> 01:44:17,400
I had gone to get food
for head constable.
1705
01:44:18,680 --> 01:44:20,550
I was doing the day shift
that day.
1706
01:44:20,710 --> 01:44:22,560
I wasn't at the police station
that night.
1707
01:44:22,650 --> 01:44:24,910
Is Rajakannu involved in this theft?
1708
01:44:25,130 --> 01:44:26,330
I don't know, sir.
1709
01:44:26,420 --> 01:44:28,730
But Rajakannu did know
1710
01:44:28,820 --> 01:44:32,600
that the village headman had gone out and
the safe has lots of jewellery and money.
1711
01:44:32,690 --> 01:44:34,520
Didn't you arrest Pachhayamal?
1712
01:44:37,630 --> 01:44:39,470
Sir. Sir.
1713
01:44:40,700 --> 01:44:42,370
I'll tell you everything.
1714
01:44:42,630 --> 01:44:44,290
No, sir. She is my sister-in-law.
1715
01:44:44,380 --> 01:44:46,470
-It's a sin.
-Go there.
1716
01:44:46,560 --> 01:44:49,550
-You want to be a man!
-What's going on there?
1717
01:44:57,560 --> 01:44:59,570
Take your clothes and sit outside.
1718
01:44:59,660 --> 01:45:01,200
What's going on there?
1719
01:45:01,810 --> 01:45:03,340
He is doing anything
in his drunken state.
1720
01:45:03,430 --> 01:45:04,970
You are just watching the fun.
1721
01:45:05,060 --> 01:45:06,300
Is your conscience dead?
1722
01:45:06,390 --> 01:45:08,170
How can you support those thieves?
1723
01:45:08,260 --> 01:45:12,050
If something goes wrong,
all of us will be in trouble.
1724
01:45:12,140 --> 01:45:13,440
Just remember that.
1725
01:45:13,530 --> 01:45:15,570
We'll deal with it.
1726
01:45:15,660 --> 01:45:17,320
You are a pure devil.
1727
01:45:18,220 --> 01:45:19,660
Here.
1728
01:45:21,550 --> 01:45:23,320
You should go home.
1729
01:45:25,240 --> 01:45:28,040
Should would've killed herself
had she stayed any longer.
1730
01:45:29,320 --> 01:45:30,910
-You may go.
-Thank you, sir.
1731
01:45:32,710 --> 01:45:34,560
Tell the truth to IG.
1732
01:45:35,390 --> 01:45:37,640
They won't hurt the policemen.
1733
01:45:37,730 --> 01:45:39,230
I'm also a policeman.
1734
01:45:39,560 --> 01:45:41,260
I've lied to so many people.
1735
01:45:41,730 --> 01:45:42,860
Sir.
1736
01:45:42,950 --> 01:45:45,990
The complainant said that they
suspect Rajakannu.
1737
01:45:46,460 --> 01:45:48,510
I beat him up,
but he didn't confess.
1738
01:45:49,840 --> 01:45:51,610
We did it to extract the truth.
1739
01:45:51,700 --> 01:45:54,320
You were finding out
the truth by stripping women.
1740
01:45:55,130 --> 01:45:56,340
-Natraj.
-Sir.
1741
01:45:56,430 --> 01:45:58,920
-Send a team to Kerala for investigation.
-Okay, sir.
1742
01:45:59,090 --> 01:46:01,700
Search every place where Irulla works.
1743
01:46:02,250 --> 01:46:03,810
-Out!
-Sir.
1744
01:46:04,350 --> 01:46:05,690
Yes, sir.
1745
01:46:08,260 --> 01:46:10,540
This is the police enquiry report
of Athiur Police Station.
1746
01:46:11,700 --> 01:46:13,680
-Here are the videos.
-Okay.
1747
01:46:13,840 --> 01:46:15,820
The IG asked me to give it to you.
1748
01:46:17,180 --> 01:46:19,320
What do you think about this case, Natraj?
1749
01:46:19,900 --> 01:46:21,450
Can three of them run away?
1750
01:46:21,680 --> 01:46:23,520
It's a small police station.
1751
01:46:23,830 --> 01:46:26,670
it was a night and there were
only four policemen.
1752
01:46:26,860 --> 01:46:28,450
Two of them were sleeping.
1753
01:46:29,120 --> 01:46:31,740
Those three took the advantage
of this and then ran away.
1754
01:46:31,830 --> 01:46:33,770
The SI lost his temper.
1755
01:46:34,120 --> 01:46:38,820
Their community is often accused of
thefts and robberies.
1756
01:46:40,290 --> 01:46:42,210
There are thieves
in all communities.
1757
01:46:42,300 --> 01:46:44,320
-Sir.
-Be it your caste or mine.
1758
01:46:44,590 --> 01:46:46,820
There are thieves in every community.
1759
01:46:47,370 --> 01:46:50,080
First, stop dividing
people based on their castes.
1760
01:46:50,360 --> 01:46:52,950
-Sorry, sir. I don't mean this.
-Never mind.
1761
01:46:53,220 --> 01:46:55,460
-Tell the IG, I'll see him soon.
-Okay, sir.
1762
01:46:59,380 --> 01:47:01,320
We looked for them everywhere
in Kerala
1763
01:47:01,530 --> 01:47:03,400
where Irulla usually work,
but it's of no use.
1764
01:47:03,490 --> 01:47:04,740
-Sir.
-Sir.
1765
01:47:06,120 --> 01:47:08,240
I don't think they are roaming freely.
1766
01:47:08,760 --> 01:47:10,410
-They ran away in a truck.
-Yes, sir.
1767
01:47:10,500 --> 01:47:12,380
-Were they stopped at a check post?
-No, sir.
1768
01:47:12,470 --> 01:47:15,370
We have informed all the police
station in this district.
1769
01:47:15,460 --> 01:47:17,790
Had they caught them,
they would've told us.
1770
01:47:17,880 --> 01:47:20,320
Even if they were held on
trumped-up charges?
1771
01:47:21,180 --> 01:47:23,930
Sorry, sir. Not every policeman
is bad.
1772
01:47:25,840 --> 01:47:27,870
Not every policeman is good.
1773
01:47:28,020 --> 01:47:31,100
Natraj, we try to find sins
of the criminals.
1774
01:47:31,580 --> 01:47:34,190
He only focuses on policemen's sins.
1775
01:47:34,280 --> 01:47:37,450
Now listen, make a list of every FIR
that was registered at the police station.
1776
01:47:37,540 --> 01:47:39,280
-Okay, sir.
-All the jails,
1777
01:47:39,370 --> 01:47:40,720
sub jail and special jails.
1778
01:47:40,810 --> 01:47:42,780
-Go and find there.
-Sir.
1779
01:47:48,430 --> 01:47:50,790
Come here. Stand in the line.
1780
01:48:06,800 --> 01:48:08,320
-Hello.
-Listen.
1781
01:48:08,410 --> 01:48:10,160
You have to pick up your son
from the tuition.
1782
01:48:10,250 --> 01:48:12,030
Send the Jeep from the office.
1783
01:48:12,120 --> 01:48:13,670
They'll never mend their ways.
1784
01:48:20,970 --> 01:48:22,500
-Get down!
-Hurry!
1785
01:48:22,590 --> 01:48:24,050
-Keep moving!
-Come on.
1786
01:48:24,140 --> 01:48:25,790
Keep moving.
1787
01:48:31,200 --> 01:48:33,060
-Do we have a torch? Get it.
-Yes, sir.
1788
01:48:34,910 --> 01:48:36,040
Thank you.
1789
01:48:46,260 --> 01:48:47,910
-Dhanashekhar.
-Sir.
1790
01:48:48,330 --> 01:48:50,570
Are there any other police station nearby?
1791
01:48:50,660 --> 01:48:51,630
There is one.
1792
01:48:51,720 --> 01:48:53,850
But it's far away
on the Tamil Nadu border.
1793
01:48:55,420 --> 01:48:58,200
The next police station is in
Pondicherry.
1794
01:49:05,760 --> 01:49:07,050
Good morning, sir.
1795
01:49:22,820 --> 01:49:24,630
Many numbers are missing in these files.
1796
01:49:25,400 --> 01:49:26,940
There are no photos
in most of the cases.
1797
01:49:27,030 --> 01:49:29,430
Sir, there is a rat problem
in this police station.
1798
01:49:29,630 --> 01:49:33,470
We tear away the pages
chewed by rats.
1799
01:49:33,700 --> 01:49:35,360
Rats don't chew that fast.
1800
01:49:35,490 --> 01:49:37,370
Get some camels,
they'll eat the entire file.
1801
01:49:37,460 --> 01:49:38,010
Okay, sir.
1802
01:49:54,690 --> 01:49:55,830
Anything serious?
1803
01:49:55,920 --> 01:49:58,580
I can't say anything right now.
1804
01:50:06,390 --> 01:50:07,620
Sir, good morning.
1805
01:50:08,900 --> 01:50:10,180
He is here.
1806
01:50:10,580 --> 01:50:12,020
-This is Subramaniyam.
-Hello, sir.
1807
01:50:12,110 --> 01:50:13,980
-He was at the crime scene.
-Yes, sir.
1808
01:50:14,260 --> 01:50:15,570
-Have a seat.
-Yes, sir.
1809
01:50:16,070 --> 01:50:17,780
-Are you ready?
-Ready, sir.
1810
01:50:18,840 --> 01:50:22,920
I informed the police station
as soon as I found out.
1811
01:50:23,580 --> 01:50:25,940
There was nothing
when we left for the night patrol.
1812
01:50:26,250 --> 01:50:28,230
I think the accident took place
much later.
1813
01:50:28,320 --> 01:50:30,670
Look at these truck tyre marks.
1814
01:50:32,820 --> 01:50:35,710
The leg is in the Tamil Nadu border.
1815
01:50:35,900 --> 01:50:37,910
The torso is in your area.
1816
01:50:38,000 --> 01:50:39,740
So you take the responsibility for it.
1817
01:50:39,900 --> 01:50:42,630
He should've died four feet
away from my border.
1818
01:50:42,840 --> 01:50:46,120
We protected the body
with the lantern the entire night.
1819
01:50:46,210 --> 01:50:47,580
How could a responsible officer
1820
01:50:47,670 --> 01:50:48,820
-like you say this?
-Move.
1821
01:50:48,910 --> 01:50:51,710
Your job is done after
you divided the body.
1822
01:50:52,970 --> 01:50:55,290
The identity of the dead man.
Accident or a murder?
1823
01:50:55,380 --> 01:50:58,340
We have to investigate the motive
and we'll have a tough time.
1824
01:50:59,150 --> 01:51:02,380
We'll also have to perform the last rites
on the body if no one comes to claim it.
1825
01:51:02,670 --> 01:51:04,680
-Pick it up!
-Sit up there.
1826
01:51:04,770 --> 01:51:07,820
-Pick him up.
-We couldn't identify the dead body.
1827
01:51:10,320 --> 01:51:12,450
-Are the forensic officers here?
-They are on the way.
1828
01:51:16,960 --> 01:51:18,250
Don't get up.
1829
01:51:28,320 --> 01:51:30,900
-Forensic officers from Pondicherry.
-Hello, sir.
1830
01:51:30,990 --> 01:51:32,190
Please sit here.
1831
01:51:33,040 --> 01:51:35,460
Sir, fingerprints, footprints,
body findings.
1832
01:51:35,550 --> 01:51:38,750
This has all the details
from the crime scene.
1833
01:51:39,170 --> 01:51:40,990
Do you have photos of the crime scenes?
1834
01:51:41,080 --> 01:51:44,610
Yes, sir. All the photographs
for the hit and run cases.
1835
01:53:34,030 --> 01:53:36,260
Why imprint my hand print on this?
1836
01:53:36,350 --> 01:53:39,420
We'll use this as our first brick
when we build our own house.
1837
01:53:54,820 --> 01:53:56,530
He left me!
1838
01:54:01,460 --> 01:54:03,030
He left me!
1839
01:54:03,630 --> 01:54:05,970
Why did you leave me?
1840
01:54:12,180 --> 01:54:15,220
Leave that! Someone please tell me
1841
01:54:15,310 --> 01:54:18,770
if my husband is still alive or dead.
1842
01:54:18,860 --> 01:54:22,090
Someone please tell me.
It will be a great favour.
1843
01:54:24,880 --> 01:54:28,550
They should've killed me.
1844
01:54:44,580 --> 01:54:46,860
Are you trying to trick me?
1845
01:54:46,950 --> 01:54:48,320
No, sir...
1846
01:54:48,980 --> 01:54:51,000
No public prosecutor will fight your case.
1847
01:54:51,090 --> 01:54:52,020
Sir...
1848
01:54:52,920 --> 01:54:55,450
We hid the truth
because we were scared.
1849
01:54:56,220 --> 01:54:58,290
Only you can save us.
1850
01:54:58,380 --> 01:55:00,320
We'll pay whatever you charge us.
1851
01:55:04,870 --> 01:55:07,480
Tell me what really happened.
1852
01:55:07,660 --> 01:55:09,140
Sir.
1853
01:55:16,130 --> 01:55:19,580
We were being pressured by
the seniors to wrap up the investigation.
1854
01:55:19,670 --> 01:55:21,440
-Tell the truth.
-I didn't steal.
1855
01:55:21,530 --> 01:55:24,770
-You'll be beaten to death.
-I did not steal.
1856
01:55:24,940 --> 01:55:28,320
Accept it! Or else I'll kill you.
1857
01:55:28,730 --> 01:55:31,280
-Where is the jewellery?
-I did not steal.
1858
01:55:31,370 --> 01:55:33,980
-Shut your mouth!
-I will kill you if you make any noise.
1859
01:55:34,620 --> 01:55:37,400
If you don't confess,
I'll beat the hell out of you.
1860
01:55:37,820 --> 01:55:39,710
I did not steal.
1861
01:55:39,800 --> 01:55:43,010
-Confess it.
-He didn't confess though we beat him up.
1862
01:55:44,010 --> 01:55:45,720
We were unlucky.
1863
01:55:46,700 --> 01:55:48,320
So everything went wrong.
1864
01:55:49,570 --> 01:55:51,350
Get up now.
1865
01:55:52,030 --> 01:55:53,090
Wake up.
1866
01:56:04,330 --> 01:56:05,610
Sir, Rajakannu is dead.
1867
01:56:05,700 --> 01:56:06,970
No one knows about this.
1868
01:56:07,260 --> 01:56:09,920
-I don't understand what to do.
-Don't be scared.
1869
01:56:10,210 --> 01:56:12,230
Just do as I say.
1870
01:56:12,740 --> 01:56:14,070
Okay, sir.
1871
01:56:17,550 --> 01:56:18,900
Shekhar.
1872
01:56:19,120 --> 01:56:21,280
-Are you deaf? You are always sleeping.
-Yes, sir.
1873
01:56:21,790 --> 01:56:23,630
Get food for both of us.
Now go.
1874
01:56:39,310 --> 01:56:40,990
Hurry.
1875
01:57:14,540 --> 01:57:16,370
Wake up!
1876
01:57:16,500 --> 01:57:19,280
Why didn't you shut the lock-up?
Three of them ran away.
1877
01:57:19,370 --> 01:57:21,250
-What are you saying?
-This is true.
1878
01:57:21,340 --> 01:57:22,990
-Hurry! What are you waiting for?
-I'm going.
1879
01:57:23,080 --> 01:57:24,680
-Go and find him.
-Yes, sir.
1880
01:57:25,020 --> 01:57:28,330
Sir, the three theft accused
escaped from the lock-up.
1881
01:57:28,420 --> 01:57:30,080
Inform us when you find anything.
1882
01:57:30,570 --> 01:57:32,560
-Did you do it exactly as I told you?
-Yes.
1883
01:57:37,440 --> 01:57:39,330
-Get this cleaned.
-Okay, sir.
1884
01:57:40,450 --> 01:57:42,330
Do you come here for faffing?
1885
01:57:42,420 --> 01:57:44,260
-Where is your uniform?
-Sir, I...
1886
01:57:44,400 --> 01:57:46,300
The SP is going to take
everyone to task.
1887
01:57:46,390 --> 01:57:49,650
You guys are in trouble
if they are not found till morning.
1888
01:58:04,720 --> 01:58:06,940
If summoned, come
and give your statement, okay?
1889
01:58:07,370 --> 01:58:10,890
If someone asks you,
tell them about the tattoo on the hand.
1890
01:58:30,150 --> 01:58:31,450
Sir.
1891
01:58:32,420 --> 01:58:34,090
What about two of them?
1892
01:58:39,280 --> 01:58:40,430
I'll tell you.
1893
01:59:13,230 --> 01:59:15,380
Hurry! Get them down.
1894
01:59:15,840 --> 01:59:17,040
Hurry!
1895
01:59:22,930 --> 01:59:24,620
Get in the van! Quick!
1896
01:59:34,550 --> 01:59:35,840
No dead body.
1897
01:59:36,690 --> 01:59:38,100
No witnesses.
1898
01:59:40,110 --> 01:59:42,290
It's very tough to prove
this as a lock-up death.
1899
01:59:43,430 --> 01:59:47,110
You tortured him because you got
pressured by the SP and he ran away.
1900
01:59:47,410 --> 01:59:49,080
-Memorise this.
-Okay.
1901
01:59:49,170 --> 01:59:51,920
Don't let anyone see you
till we win this case.
1902
01:59:52,010 --> 01:59:53,340
Got it.
1903
01:59:56,050 --> 01:59:57,020
The accident took place
1904
01:59:57,110 --> 01:59:59,100
when the prisoners were on
the run from Athiur Police Station.
1905
01:59:59,260 --> 02:00:01,160
Rajakannu was killed in an accident.
1906
02:00:01,440 --> 02:00:03,210
The report from Pondicherry Police.
1907
02:00:03,740 --> 02:00:05,660
The police are still looking for them.
1908
02:00:05,830 --> 02:00:08,120
My lords, it's my humble request.
1909
02:00:08,210 --> 02:00:09,660
This petition may be dismissed.
1910
02:00:09,930 --> 02:00:12,750
An innocent man was beaten to death
in the lock up and thrown on the road.
1911
02:00:13,880 --> 02:00:15,640
Irutappa and Mausi Kutty
are nowhere to be found.
1912
02:00:15,730 --> 02:00:18,000
-How can the case be dismissed?
-How can you call him innocent?
1913
02:00:18,090 --> 02:00:20,090
We have evidence to prove
that he sold that jewellery.
1914
02:00:20,180 --> 02:00:23,040
Irutappa and Mausi Kutty have
gone underground with the stolen money.
1915
02:00:23,130 --> 02:00:25,470
The police are the innocent.
1916
02:00:27,800 --> 02:00:30,240
I want to question innocent
Constable Veeraswamy.
1917
02:00:31,090 --> 02:00:33,320
My lords, permit me.
1918
02:00:33,410 --> 02:00:35,880
I humbly request the honourable court
to decide.
1919
02:00:37,280 --> 02:00:38,450
Okay, proceed.
1920
02:00:38,960 --> 02:00:41,340
Head Constable Veeraswamy.
1921
02:00:46,100 --> 02:00:49,450
Do you maintain a general diary
of whatever you do at the police station?
1922
02:00:49,540 --> 02:00:50,670
Yes, sir.
1923
02:00:52,100 --> 02:00:53,650
Here's the entry in your diary.
1924
02:00:54,030 --> 02:00:56,040
It says they ran away at 9:50.
1925
02:00:56,240 --> 02:00:57,400
Is this right?
1926
02:00:58,670 --> 02:01:00,910
-It's true.
-When did you tell SI Gurumurthy
1927
02:01:01,110 --> 02:01:03,630
who is the station in-charge?
1928
02:01:04,220 --> 02:01:07,180
The on-duty cops tried to find them,
1929
02:01:07,340 --> 02:01:08,550
but we didn't find them.
1930
02:01:08,790 --> 02:01:11,210
Then almost at 10:10 pm
1931
02:01:11,500 --> 02:01:14,890
we called at the SI's house
and told him everything.
1932
02:01:15,460 --> 02:01:19,790
My lords, I'd like to bring to the notice
of this court something very important.
1933
02:01:20,240 --> 02:01:24,180
The entry in the diary says
that they escaped at 9:50 pm.
1934
02:01:24,890 --> 02:01:28,590
Here are the outgoing calls
record for the day.
1935
02:01:29,080 --> 02:01:32,070
This shows the call from
from station to Gurumurthy's house
1936
02:01:32,160 --> 02:01:34,130
was made at 9:10.
1937
02:01:34,790 --> 02:01:36,000
Most importantly,
1938
02:01:36,090 --> 02:01:40,720
no calls were made to Gurumurthy from
the station after 9:50.
1939
02:01:42,840 --> 02:01:44,760
Hats off to Chandru.
1940
02:01:44,850 --> 02:01:46,780
He already had this evidence.
1941
02:01:46,870 --> 02:01:49,200
He was waiting for the moment to use it.
1942
02:01:50,520 --> 02:01:52,530
Out of three, Rajakannu is no more now.
1943
02:01:54,170 --> 02:01:56,270
We don't know where Mausa Kutty and
Irutappan are.
1944
02:01:56,640 --> 02:01:58,620
But no one cares for them.
1945
02:01:59,190 --> 02:02:01,510
They are the only eyewitnesses
of that incident.
1946
02:02:02,120 --> 02:02:05,230
The law is blind,
but if the court acts mute today,
1947
02:02:05,550 --> 02:02:06,970
then we'll be in trouble.
1948
02:02:07,540 --> 02:02:09,530
We need some more time, my lords.
1949
02:02:10,010 --> 02:02:11,590
He has made a valid argument.
1950
02:02:11,680 --> 02:02:13,790
-We can give him ten more days.
-Sure, fine.
1951
02:02:15,940 --> 02:02:18,540
-Next hearing in ten days.
-Thank you, my lords.
1952
02:02:26,020 --> 02:02:28,050
Ask Chandru to see me
in my chamber.
1953
02:02:28,960 --> 02:02:32,220
He won't go into a chamber
even if a judge summons him.
1954
02:02:44,030 --> 02:02:46,230
-Comrade, tea for the gentleman.
-Let it be.
1955
02:02:52,690 --> 02:02:55,710
Do you hope to find more
secrets in the next ten days?
1956
02:02:56,070 --> 02:02:58,480
I will pay the girl whatever she wants.
1957
02:02:59,070 --> 02:03:01,730
You know how your client
is going to benefit.
1958
02:03:02,930 --> 02:03:04,870
I am not fighting this case for money.
1959
02:03:05,270 --> 02:03:08,050
I want justice
for that innocent tribal woman.
1960
02:03:08,340 --> 02:03:10,420
If Sanghini gets justice today,
someone else will get it too.
1961
02:03:10,510 --> 02:03:12,460
If the court doesn't do justice,
I'll take it to the streets.
1962
02:03:12,550 --> 02:03:15,030
Only the law is my weapon.
That's all.
1963
02:03:16,630 --> 02:03:19,430
I won't spare the man who killed
Rajakannu.
1964
02:03:22,810 --> 02:03:24,840
-Best of luck.
-To you too.
1965
02:03:30,600 --> 02:03:32,150
Chandru is a slippery customer.
1966
02:03:32,450 --> 02:03:34,530
Try to force him for a compromise.
1967
02:03:34,730 --> 02:03:36,290
Else your reputation will be ruined.
1968
02:03:36,380 --> 02:03:38,790
Sure, sir. Let me try.
1969
02:03:43,230 --> 02:03:45,430
AG only cares about
his seat in the parliament.
1970
02:03:45,810 --> 02:03:47,880
The DGP doesn't want the police
department to get a bad press.
1971
02:03:49,200 --> 02:03:53,850
The SI has money and his caste
people support him.
1972
02:03:54,960 --> 02:03:57,180
They can go to any lengths.
1973
02:03:58,440 --> 02:04:01,430
People often support criminals.
1974
02:04:02,620 --> 02:04:04,150
No one cares for innocents.
1975
02:04:04,920 --> 02:04:06,340
We are their only hope.
1976
02:04:07,570 --> 02:04:09,390
So let's cross limits this time.
1977
02:04:20,530 --> 02:04:24,130
-We want justice for...
-Rajakannu's death.
1978
02:04:24,220 --> 02:04:27,710
-We want justice!
-We want justice!
1979
02:04:27,800 --> 02:04:30,230
We won't move!
1980
02:04:30,320 --> 02:04:32,070
We won't move!
1981
02:04:32,160 --> 02:04:34,210
We won't move till we get justice.
1982
02:04:34,300 --> 02:04:36,250
We won't move till we get justice.
1983
02:04:36,570 --> 02:04:37,760
Here.
1984
02:04:39,880 --> 02:04:42,830
We couldn't stop the injustice
that was done to Rajakannu.
1985
02:04:43,670 --> 02:04:45,660
But you must fight
1986
02:04:46,400 --> 02:04:48,030
so that others won't suffer again.
1987
02:05:30,470 --> 02:05:33,650
-We want justice for...
-Rajakannu's death.
1988
02:05:33,740 --> 02:05:36,980
-We want justice for...
-Rajakannu's death.
1989
02:05:37,070 --> 02:05:39,550
The tribal!
1990
02:05:39,640 --> 02:05:42,730
They demand justice!
1991
02:05:42,820 --> 02:05:45,470
-Don't fight!
-Don't fight.
1992
02:05:45,560 --> 02:05:48,110
-Don't fight their case.
-Don't fight their case.
1993
02:05:48,200 --> 02:05:50,800
-Don't fight!
-Don't fight.
1994
02:05:50,890 --> 02:05:53,460
-Don't fight their case.
-Don't fight their case.
1995
02:05:53,550 --> 02:05:56,590
-Dictatorship!
-Dictatorship!
1996
02:05:56,680 --> 02:05:59,320
-Arrest them!
-Arrest them!
1997
02:05:59,410 --> 02:06:01,300
Arrest the cops!
1998
02:06:04,120 --> 02:06:06,510
The department has gotten
a bad press because of this case.
1999
02:06:06,770 --> 02:06:07,680
Yes, sir.
2000
02:06:09,940 --> 02:06:12,610
We'll get some compensation
for the victims.
2001
02:06:12,810 --> 02:06:14,290
-Talk to them.
-Sorry, sir.
2002
02:06:14,620 --> 02:06:16,140
I won't make a compromise.
2003
02:06:16,230 --> 02:06:18,590
Forget your principles
for the department.
2004
02:06:18,680 --> 02:06:20,740
I can lay down my life
for the department.
2005
02:06:21,060 --> 02:06:23,080
But I can't compromise
with my integrity.
2006
02:06:23,170 --> 02:06:24,250
I'm sorry, sir.
2007
02:06:28,090 --> 02:06:30,150
The dead can't come back.
2008
02:06:30,610 --> 02:06:32,930
There is no evidence
that he died in the lock up.
2009
02:06:34,480 --> 02:06:36,430
The policemen will get away with this.
2010
02:06:37,790 --> 02:06:39,830
But our department's reputation
will lay in tatters.
2011
02:06:40,970 --> 02:06:43,550
Why deprive the poor
of their rights?
2012
02:06:43,920 --> 02:06:45,840
I'll speak to them if you can't do it.
2013
02:06:48,110 --> 02:06:49,370
Okay, sir.
2014
02:06:51,890 --> 02:06:54,070
This is the forensic report
from Kadirvel's house.
2015
02:06:57,550 --> 02:07:00,050
-Get the details of that gold smith.
-Okay, sir.
2016
02:07:01,680 --> 02:07:04,460
I've already told them.
2017
02:07:04,550 --> 02:07:06,930
-But they didn't...
-Shut up!
2018
02:07:08,010 --> 02:07:10,300
-Why did you slap me?
-Now tell the truth.
2019
02:07:10,850 --> 02:07:12,650
-Tell me!
-I'll tell you.
2020
02:07:13,580 --> 02:07:15,820
They lived around in my area.
2021
02:07:23,720 --> 02:07:26,720
Sir, we got information
2022
02:07:26,810 --> 02:07:28,760
that they reached Munnar
after escaping from Kerala.
2023
02:07:28,850 --> 02:07:30,460
So we went there looking for them.
2024
02:07:30,550 --> 02:07:31,710
But we couldn't find him.
2025
02:07:31,800 --> 02:07:35,050
We didn't want things to get worse
so I impersonated as Irutappa
2026
02:07:35,140 --> 02:07:36,800
and called the rice mill owner.
2027
02:07:40,800 --> 02:07:42,220
We didn't want things to get worse
2028
02:07:42,310 --> 02:07:45,500
so I impersonated as Irutappa
and called the rice mill owner.
2029
02:07:46,690 --> 02:07:48,750
He has been working for me
for the last ten years.
2030
02:07:48,840 --> 02:07:50,730
I can recognise his voice.
2031
02:07:52,260 --> 02:07:54,650
But that day, three people
entered the phone booth.
2032
02:07:54,740 --> 02:07:56,170
That's when I noticed it.
2033
02:08:01,930 --> 02:08:03,160
-Hello.
-Natraj.
2034
02:08:03,250 --> 02:08:04,350
-Tell me, sir.
2035
02:08:04,440 --> 02:08:07,610
I want service history record
for SI Gurumurthy.
2036
02:08:07,700 --> 02:08:09,550
-Okay, sir. Sure, sir.
-Hurry.
2037
02:08:12,750 --> 02:08:15,500
Maitra told me that Irutappan
can't read numbers.
2038
02:08:16,130 --> 02:08:19,090
But rice mill owner was sure
that it was Irutappan.
2039
02:08:20,040 --> 02:08:22,890
Rajesh from Munnar says that
three people were in his phone booth.
2040
02:08:22,980 --> 02:08:24,140
Three people entered the phone
booth that day.
2041
02:08:24,230 --> 02:08:27,690
Writer Veeraswamy was outside
the phone booth and spoke to Rajesh.
2042
02:08:28,190 --> 02:08:29,970
If we can connect the dots,
2043
02:08:30,060 --> 02:08:32,260
it was Irutappan on the phone
that day.
2044
02:08:32,350 --> 02:08:33,230
Sir, please talk.
2045
02:08:33,320 --> 02:08:35,650
He was forced to speak
to the rice mill owner.
2046
02:08:36,120 --> 02:08:37,260
The cops did it.
2047
02:08:38,100 --> 02:08:41,490
Guru was posted at Udumalai Peth
Police Station for three years, right?
2048
02:08:41,580 --> 02:08:45,850
The phone booth is 18 kilometres away
from Udumalai Peth Police Station.
2049
02:08:46,450 --> 02:08:49,280
Guru must know the local people.
2050
02:08:51,340 --> 02:08:53,240
We were right to search
the jails.
2051
02:08:54,170 --> 02:08:57,670
But we just found the right jail.
2052
02:09:21,620 --> 02:09:23,300
-That's the doctor.
-Thank you.
2053
02:09:23,390 --> 02:09:24,570
No problem.
2054
02:09:25,100 --> 02:09:27,990
-Hmm.
-Doctor, I just need a minute.
2055
02:09:29,200 --> 02:09:31,060
-You should wait a bit.
-Yes, sure.
2056
02:09:37,980 --> 02:09:38,940
Call them here.
2057
02:09:39,030 --> 02:09:42,020
You said he was killed his rib cage
was collapsed into his heart.
2058
02:09:42,230 --> 02:09:45,150
But isn't that possible
if someone kicks him in the chest.
2059
02:09:45,240 --> 02:09:46,250
Quite possible.
2060
02:09:46,340 --> 02:09:48,010
We can't say that for sure.
2061
02:09:48,150 --> 02:09:50,350
Maybe his rib was broken
as he was run down by a car.
2062
02:09:50,550 --> 02:09:51,620
I am not sure.
2063
02:09:52,420 --> 02:09:53,550
Come on, doctor.
2064
02:09:53,910 --> 02:09:55,980
Could you tell us
the time of Rajakannu's death?
2065
02:09:56,070 --> 02:09:58,690
This is difficult.
I can't give you an exact time.
2066
02:09:59,910 --> 02:10:00,940
Doctor.
2067
02:10:01,710 --> 02:10:02,960
Doctor, please.
2068
02:10:03,470 --> 02:10:06,840
I need only one evidence to prove
that Rajakannu died in the lock up.
2069
02:10:07,330 --> 02:10:09,030
Maybe there was a mistake
in your autopsy.
2070
02:10:09,120 --> 02:10:10,540
Think about it.
2071
02:10:15,080 --> 02:10:16,840
You can't win this case.
2072
02:10:17,470 --> 02:10:20,310
There is evidence that he was
killed in a road accident.
2073
02:10:24,000 --> 02:10:25,440
If you want,
2074
02:10:25,940 --> 02:10:29,090
I'll speak to the policemen
and help you get a hefty sum.
2075
02:10:29,730 --> 02:10:32,100
It will help you raise your kids.
2076
02:10:32,850 --> 02:10:34,210
The rest is in your hands.
2077
02:10:39,990 --> 02:10:41,910
This unborn child...
2078
02:10:42,590 --> 02:10:45,200
he'll never meet his father.
2079
02:10:47,530 --> 02:10:49,610
But I will have enough money.
2080
02:10:51,600 --> 02:10:54,130
I'll help them survive
with all that money.
2081
02:10:57,220 --> 02:11:00,770
When they ask me
how did I get so much money from...
2082
02:11:02,260 --> 02:11:05,010
I'll tell them
that their father's murderer gave them.
2083
02:11:05,470 --> 02:11:08,110
Should I tell that to my children?
2084
02:11:13,460 --> 02:11:16,560
No one cares if we die.
2085
02:11:17,840 --> 02:11:21,530
But it doesn't mean
we will sell our self respect.
2086
02:11:22,660 --> 02:11:24,840
I don't care if we lose this case.
2087
02:11:25,570 --> 02:11:27,790
I'll tell my children
that we lost the fight.
2088
02:11:31,010 --> 02:11:34,900
You should punish those murderers,
those policemen.
2089
02:11:55,150 --> 02:11:58,400
Stand in the line. Come here.
2090
02:12:00,340 --> 02:12:02,690
Put your hands down. Stand properly.
2091
02:12:04,330 --> 02:12:06,460
Move! Come forward.
2092
02:12:09,600 --> 02:12:10,710
Mausa Kutty!
2093
02:12:12,910 --> 02:12:14,780
Teacher!
2094
02:12:16,530 --> 02:12:17,760
Where is Irutappan?
2095
02:12:17,850 --> 02:12:21,130
-Isn't he with you?
-Irutappan is in the same jail.
2096
02:12:27,440 --> 02:12:28,810
Gosh!
2097
02:12:30,630 --> 02:12:32,310
Is my brother all right, teacher?
2098
02:12:34,780 --> 02:12:36,970
Don't lock it, wait a minute.
2099
02:12:41,210 --> 02:12:43,590
My job is to collate information.
2100
02:12:45,000 --> 02:12:47,030
Do not question my experience.
2101
02:12:50,540 --> 02:12:53,730
It's not a natural death, but a murder.
2102
02:12:58,660 --> 02:13:01,840
-Sorry, Mr. Chandru.
-It's okay.
2103
02:13:04,350 --> 02:13:06,340
We just have to worry about tomorrow.
2104
02:13:06,910 --> 02:13:08,950
Then the panel will be changed.
2105
02:13:09,510 --> 02:13:12,580
If Mausa Kutty and Irutappan
aren't produced in court,
2106
02:13:12,760 --> 02:13:14,370
the hearing will be postponed.
2107
02:13:23,940 --> 02:13:25,120
No one is there.
2108
02:13:25,330 --> 02:13:27,480
They were taken away by your department.
2109
02:13:28,180 --> 02:13:29,310
What do we do now?
2110
02:13:33,850 --> 02:13:36,440
Everyone is in the camp house
with full security.
2111
02:13:36,530 --> 02:13:37,570
The IG is also there.
2112
02:13:37,660 --> 02:13:39,840
Sanghini lives at the lawyer's house.
2113
02:14:03,160 --> 02:14:06,290
Mausa Kutty, tell everyone
what took place
2114
02:14:06,480 --> 02:14:08,130
at Athiur Police Station.
2115
02:14:11,190 --> 02:14:12,650
Sir...
2116
02:14:13,440 --> 02:14:16,650
The Inspector beat us up
2117
02:14:16,740 --> 02:14:19,620
and then asked us to take
the blame for the theft.
2118
02:14:20,340 --> 02:14:21,720
We don't know, sir.
2119
02:14:21,810 --> 02:14:22,950
You don't know.
2120
02:14:23,150 --> 02:14:25,750
-Speak up!
-Move!
2121
02:14:25,840 --> 02:14:27,970
-Don't beat him.
-Till he doesn't say anything,
2122
02:14:28,060 --> 02:14:29,490
you'll jump like a frog.
2123
02:14:29,660 --> 02:14:31,430
Where is the stolen jewellery
and money?
2124
02:14:31,590 --> 02:14:33,690
Tell me, you frog!
2125
02:14:35,880 --> 02:14:39,240
They kept beating Rajakannu...
2126
02:14:39,330 --> 02:14:41,460
-You won't listen easily.
-...so that he confesses his crime.
2127
02:14:43,100 --> 02:14:44,360
Press it hard.
2128
02:14:47,370 --> 02:14:49,910
I didn't steal!
2129
02:14:50,000 --> 02:14:53,350
-I didn't steal.
-I'm asking you. Confess it.
2130
02:14:53,440 --> 02:14:54,890
Say it!
2131
02:14:54,980 --> 02:14:56,560
Speak up!
2132
02:14:56,650 --> 02:14:59,830
-No...
-He won't listen easily.
2133
02:15:00,390 --> 02:15:03,230
-I told you.
-Pull him harder.
2134
02:15:03,560 --> 02:15:05,310
Speak up!
2135
02:15:06,380 --> 02:15:09,500
Confess it! Confess it!
2136
02:15:09,590 --> 02:15:11,600
Confess it!
2137
02:15:11,690 --> 02:15:13,300
Speak up!
2138
02:15:13,560 --> 02:15:15,880
Say it! Sir...
2139
02:15:16,240 --> 02:15:18,300
Confess it! Speak up!
2140
02:15:21,080 --> 02:15:23,330
Speak up!
2141
02:15:23,420 --> 02:15:25,250
Speak up! Come on!
2142
02:15:25,430 --> 02:15:26,620
Speak up!
2143
02:15:27,070 --> 02:15:28,950
Sir, I beg of you!
2144
02:15:29,040 --> 02:15:31,490
-Let go of me!
-Spare me.
2145
02:15:32,800 --> 02:15:34,330
How dare you teach me!
2146
02:15:37,920 --> 02:15:39,720
What will I answer the SP now?
2147
02:15:39,810 --> 02:15:41,240
I just don't understand.
2148
02:15:45,330 --> 02:15:46,990
Sir...
2149
02:15:56,670 --> 02:15:59,620
I didn't steal anything.
2150
02:16:00,260 --> 02:16:03,410
-I didn't steal...
-Take that...
2151
02:16:25,710 --> 02:16:29,890
He kicked hard into Rajakannu's chest
2152
02:16:29,980 --> 02:16:32,060
and he got knocked out.
2153
02:16:34,690 --> 02:16:38,350
Iratappan was also knocked out.
2154
02:16:38,740 --> 02:16:41,610
Wake up, Iratappa.
2155
02:16:50,820 --> 02:16:53,300
Brother. Brother.
2156
02:16:53,390 --> 02:16:55,320
I did my best to wake him up.
2157
02:16:55,700 --> 02:16:58,140
But they didn't open their eyes.
2158
02:17:00,890 --> 02:17:02,380
What happened next?
2159
02:17:02,700 --> 02:17:05,120
They said brother ran away
2160
02:17:05,210 --> 02:17:07,260
and they started beating us again.
2161
02:17:07,450 --> 02:17:11,420
Later, they threw us in some other jail.
2162
02:17:11,510 --> 02:17:13,940
When did you find out about
Rajakannu's death?
2163
02:17:14,320 --> 02:17:17,030
The teacher told me two days ago.
2164
02:17:18,760 --> 02:17:20,200
That's all, my lord.
2165
02:17:20,290 --> 02:17:25,050
Irutappa and Mausa Kutty didn't see
Rajakanu die.
2166
02:17:25,210 --> 02:17:27,170
They pretended to be unconscious
2167
02:17:27,340 --> 02:17:30,180
and when the policemen got scared
Rajakannu ran away.
2168
02:17:30,270 --> 02:17:32,170
He was killed in an accident.
2169
02:17:32,260 --> 02:17:35,460
This cannot be portrayed as
a case of lock up death.
2170
02:17:36,400 --> 02:17:37,960
He still hasn't completed his statement.
2171
02:17:46,570 --> 02:17:47,730
Sir.
2172
02:17:48,480 --> 02:17:50,570
-Sir.
-What happened?
2173
02:17:50,850 --> 02:17:53,750
They haven't opened their eyes
for a while now.
2174
02:17:54,820 --> 02:17:57,060
Please take a look, sir.
2175
02:17:58,420 --> 02:18:00,470
-Please take...
-What happened?
2176
02:18:00,560 --> 02:18:03,120
-What's the...
-Please look at them.
2177
02:18:03,210 --> 02:18:05,130
Shut your mouth
and sit over there.
2178
02:18:06,510 --> 02:18:09,200
Hey, wake up!
2179
02:18:13,930 --> 02:18:17,460
Hey! Wake up!
2180
02:18:21,180 --> 02:18:23,440
Hey... wake up!
2181
02:18:24,150 --> 02:18:25,350
Wake up!
2182
02:18:29,460 --> 02:18:31,180
I'll bury you alive
if you scream.
2183
02:18:31,990 --> 02:18:33,370
-Krupa.
-Yes, sir.
2184
02:18:35,550 --> 02:18:37,350
-Go inside.
-Sir.
2185
02:18:40,190 --> 02:18:42,700
-What happened?
-Get some chilly powder.
2186
02:18:42,790 --> 02:18:43,820
Sure.
2187
02:18:54,390 --> 02:18:55,740
It's burning!
2188
02:18:55,830 --> 02:18:57,360
-Shut your mouth! Get him up!
-My eyes!
2189
02:18:57,450 --> 02:19:00,010
-Hold him still! Shut his mouth!
-Shut up!
2190
02:19:00,100 --> 02:19:02,040
Get up! Shut your mouth.
2191
02:19:02,130 --> 02:19:04,460
-Shut your mouth!
-Give me some water.
2192
02:19:04,550 --> 02:19:06,170
Throw some water.
Throw water at him.
2193
02:19:06,710 --> 02:19:08,660
-With force!
-Take him inside.
2194
02:19:08,800 --> 02:19:11,140
-Come on, take him.
-Let's go.
2195
02:19:13,440 --> 02:19:15,330
You should keep quiet.
2196
02:19:15,520 --> 02:19:16,920
-My eyes are burning.
-Shut your mouth.
2197
02:19:17,010 --> 02:19:18,860
I'll kill you if make any noise.
2198
02:19:19,090 --> 02:19:20,610
I'll deal with you later.
2199
02:19:21,840 --> 02:19:24,320
I couldn't open my eyes.
2200
02:19:25,330 --> 02:19:30,230
They locked Mausa Kutty
and I in a room and they beat us up.
2201
02:19:30,630 --> 02:19:32,730
Raja was unconscious.
2202
02:19:34,450 --> 02:19:38,490
The autopsy says that he died because
the broken rib entered his heart.
2203
02:19:39,980 --> 02:19:43,570
The truth is that SI Guru kicked
Rajakannu repeatedly in the chest.
2204
02:19:44,260 --> 02:19:45,810
He died in the lock up.
2205
02:19:46,800 --> 02:19:49,690
It's a clear cut case of murder
in a lock up by the police.
2206
02:19:50,620 --> 02:19:54,070
My lords, I'd like to call upon
a doctor to explain this.
2207
02:20:00,660 --> 02:20:03,600
-Doctor...
-Doctor, if I am not wrong,
2208
02:20:03,690 --> 02:20:07,030
Rajakannu's ribs can be broken in
an accident, right?
2209
02:20:07,120 --> 02:20:08,960
-Maybe.
-My lords.
2210
02:20:09,100 --> 02:20:13,070
The counsel has twisted a habeas corpus
2211
02:20:13,160 --> 02:20:14,520
into a murder trial.
2212
02:20:14,610 --> 02:20:17,480
Upon inspection of Rajakannu's body,
2213
02:20:17,570 --> 02:20:20,450
I detected some kind of powder
upon his moustache,
2214
02:20:20,640 --> 02:20:22,280
his face and beard.
2215
02:20:22,440 --> 02:20:25,290
I sent it to the lab
to confirm if it was a poison.
2216
02:20:25,630 --> 02:20:27,280
But the test came back negative.
2217
02:20:27,370 --> 02:20:30,040
But it turned out to be chilly powder,
not poison.
2218
02:20:49,520 --> 02:20:52,080
Hey wake up! Rajakannu.
2219
02:20:52,560 --> 02:20:53,790
Krupa.
2220
02:21:05,270 --> 02:21:08,600
No one can travel that far after chilly
powder has been poured into his eyes.
2221
02:21:08,840 --> 02:21:11,960
Had he been alive and chilly powder
was poured into eyes
2222
02:21:12,050 --> 02:21:13,360
then he would have reacted to it.
2223
02:21:13,450 --> 02:21:15,850
But his body didn't react at all.
2224
02:21:16,000 --> 02:21:19,460
Thousands of questions can be raised
upon Rajakannu's death.
2225
02:21:19,550 --> 02:21:22,330
This case should be fought
in criminal case, not high court.
2226
02:21:22,420 --> 02:21:25,600
Don't blame the court
for the misdeeds of the policemen.
2227
02:21:25,690 --> 02:21:27,790
This is a high court. Don't you forget it.
2228
02:21:27,880 --> 02:21:32,020
To prove tribal people innocent,
declare policemen as criminals.
2229
02:21:32,110 --> 02:21:33,360
This is not fair.
2230
02:21:33,510 --> 02:21:35,560
Don't you know who the real culprit is?
2231
02:21:36,410 --> 02:21:37,500
I'll tell you right away.
2232
02:21:37,590 --> 02:21:41,020
My lords, I'd like to call upon
IG Perumalswamy.
2233
02:21:50,580 --> 02:21:51,700
Sir.
2234
02:21:51,790 --> 02:21:54,980
The theft at the headman's house
was the starting point of this case.
2235
02:21:55,160 --> 02:21:58,250
Two people's fingerprints were
found at the crime scene.
2236
02:21:59,410 --> 02:22:01,210
One of them belonged to snake catcher
Rajakannu
2237
02:22:01,400 --> 02:22:03,650
and the other belonged to Ravi
who is the real culprit.
2238
02:22:07,150 --> 02:22:09,100
They are from my area.
2239
02:22:09,480 --> 02:22:13,320
They were talking about giving
50% in commission.
2240
02:22:13,410 --> 02:22:15,610
I didn't charge them a lot.
2241
02:22:15,700 --> 02:22:18,150
I got greedy and I made this mistake.
2242
02:22:25,300 --> 02:22:26,970
This jewellery belongs to the village
headman.
2243
02:22:27,220 --> 02:22:28,620
You have to return him everything.
2244
02:22:28,970 --> 02:22:30,490
Give me whatever you have stolen.
2245
02:22:30,770 --> 02:22:32,190
-Is it all right?
-Yes, it is.
2246
02:22:32,280 --> 02:22:33,960
-Right?
-Yes, sir.
2247
02:22:34,050 --> 02:22:37,060
The policemen took bribe
despite knowing who the thief was
2248
02:22:37,670 --> 02:22:39,730
and framed innocent Irula community
members.
2249
02:22:40,450 --> 02:22:43,790
Were Rajakannu killed
in the police custody?
2250
02:22:43,880 --> 02:22:46,490
Does the counsel have any witnesses
that's my question?
2251
02:22:46,580 --> 02:22:47,970
I'm about to prove that.
2252
02:22:50,980 --> 02:22:53,800
A van tyre marks were found
near Rajakannu's dead body.
2253
02:22:53,980 --> 02:22:56,390
They people's shoe print marks
were also found there.
2254
02:22:58,630 --> 02:23:01,480
Those tyre marks match with
the van at Athiur Police Station.
2255
02:23:02,570 --> 02:23:04,480
The shoe marks at the crime scene
2256
02:23:04,800 --> 02:23:07,930
belong to SI Guru and Constable Krupa.
2257
02:23:13,610 --> 02:23:15,040
I feel ashamed to say it
2258
02:23:15,130 --> 02:23:17,950
but Rajakannu was murdered
in lock-up by the police.
2259
02:23:18,040 --> 02:23:21,010
The police threw the dead body
near the Pondicherry border.
2260
02:23:21,100 --> 02:23:24,610
You'll find all the details
in my investigation report.
2261
02:23:31,580 --> 02:23:33,420
-Thank you, Mr. Perumalswamy.
-Sir.
2262
02:23:35,470 --> 02:23:37,490
Since AG has the right to pre-ordinance,
2263
02:23:37,580 --> 02:23:39,480
he is permitted to rest the case first.
2264
02:23:40,240 --> 02:23:43,060
Right from the beginning
it has been tried
2265
02:23:43,150 --> 02:23:45,760
to establish the policemen
as criminals.
2266
02:23:46,230 --> 02:23:48,800
The court can punish the criminals
2267
02:23:48,890 --> 02:23:50,960
for what they did to the victims.
2268
02:23:51,240 --> 02:23:54,870
I deeply regret for the pain
and agony the victims have gone through.
2269
02:23:55,150 --> 02:23:57,850
After all, everyone is equal
in the eyes of the law.
2270
02:23:57,940 --> 02:24:01,050
So I request free and fair trial
in the criminal court.
2271
02:24:01,250 --> 02:24:02,870
The police were a bit strict
2272
02:24:02,960 --> 02:24:04,810
but it doesn't mean, they murdered him.
2273
02:24:04,900 --> 02:24:08,960
Just as we defend the public in court,
we should also defend the police.
2274
02:24:09,620 --> 02:24:11,420
That's my humble request, my lord.
2275
02:24:12,590 --> 02:24:13,750
My lords.
2276
02:24:14,430 --> 02:24:17,070
The Irula tribesmen aren't allowed
to live in their villages.
2277
02:24:17,790 --> 02:24:20,080
They were admired for their archer skills
not so long ago,
2278
02:24:20,170 --> 02:24:21,370
but now they live in oblivion.
2279
02:24:21,800 --> 02:24:24,200
The government treats them like orphans.
2280
02:24:24,290 --> 02:24:26,170
Mr. Chandru, is this the high court
2281
02:24:26,260 --> 02:24:27,620
or a history class,
I don't understand....
2282
02:24:27,710 --> 02:24:29,260
We are here because
we have forgotten about history.
2283
02:24:29,760 --> 02:24:33,530
The government is mistreating the native
Tamil people.
2284
02:24:36,540 --> 02:24:39,740
Sanghini would work hard
to make ends meet.
2285
02:24:40,320 --> 02:24:42,550
She was offered millions
to retract the case.
2286
02:24:43,690 --> 02:24:45,420
She refused that money.
2287
02:24:46,160 --> 02:24:48,570
She has high hopes from this court
and the court has obligation
2288
02:24:48,660 --> 02:24:51,280
to make sure that she continues
to believe in courts and law.
2289
02:24:52,040 --> 02:24:54,110
For the people who don't know
the history of our state,
2290
02:24:54,390 --> 02:24:56,870
Sanghini demands justice
for her husband's murder,
2291
02:24:56,960 --> 02:24:59,580
she is not Sanghini, she is Kannagi.
2292
02:25:00,000 --> 02:25:02,640
Her petition is the Silappatikaram
of modern age.
2293
02:25:03,250 --> 02:25:05,640
Will history be repeated
or will she get justice?
2294
02:25:05,970 --> 02:25:07,980
I'll leave that to court.
2295
02:25:08,540 --> 02:25:12,390
My lords, the criminals must get
a strict punishment.
2296
02:25:13,440 --> 02:25:15,790
The victim should get compensation.
2297
02:25:16,600 --> 02:25:19,540
We talk about the honour of
Irula tribe,
2298
02:25:19,760 --> 02:25:21,980
but we don't let them stay
in their own villages.
2299
02:25:23,490 --> 02:25:25,000
I demand Sanghini should be given
a place in the city
2300
02:25:25,090 --> 02:25:26,620
so that she can build her house there.
2301
02:25:27,850 --> 02:25:30,670
This isn't an ordinary lock-up death case.
2302
02:25:31,560 --> 02:25:34,020
This is the fight for right
of a tribal woman
2303
02:25:34,110 --> 02:25:35,520
whom no one wants to help
2304
02:25:35,610 --> 02:25:37,970
and she suffers new atrocities
every day.
2305
02:25:38,940 --> 02:25:40,810
This is the habeas corpus petition.
2306
02:25:41,830 --> 02:25:43,930
The court decision
will give her justice...
2307
02:25:45,370 --> 02:25:46,930
and also hope.
2308
02:25:48,310 --> 02:25:49,800
That's all, my lords.
2309
02:26:03,610 --> 02:26:06,540
The court will give its decision
in a few hours.
2310
02:26:08,650 --> 02:26:10,320
You lost the MP seat.
2311
02:26:12,540 --> 02:26:14,610
I don't know
what the final verdict would be.
2312
02:26:15,940 --> 02:26:19,160
But I am happy that I worked
honestly on this case.
2313
02:26:19,250 --> 02:26:20,710
That's what I'm happy about.
2314
02:26:23,340 --> 02:26:24,540
Thank you.
2315
02:26:43,310 --> 02:26:45,190
There was no strong evidence
or witnesses,
2316
02:26:45,280 --> 02:26:49,960
and yet Rajakannu and his family
were arrested and tortured by the police.
2317
02:26:50,050 --> 02:26:53,280
This court declares Rajakannu's
death as a murder.
2318
02:26:53,370 --> 02:26:57,220
SI Gurumurthy, Head Constable Veeraswamy
and Constable Keeruvakaran.
2319
02:26:57,310 --> 02:26:59,520
The court declares all three
of them guilty
2320
02:27:00,050 --> 02:27:02,780
and they should be arrested immediately.
2321
02:27:02,870 --> 02:27:05,640
Sanghini should be given 300,000
in compensation.
2322
02:27:05,730 --> 02:27:10,980
Mausa Kutty, Iratappan and Pachayammal
should be given 200,000 in compensation.
2323
02:27:11,070 --> 02:27:14,420
The court also orders the government
to grant 1200 square feet of land
2324
02:27:14,510 --> 02:27:18,430
in the middle of the village.
2325
02:27:19,010 --> 02:27:22,570
If the police and judiciary
work together,
2326
02:27:22,800 --> 02:27:26,430
then people wouldn't have to
fight for their rights.
2327
02:27:26,600 --> 02:27:30,180
The police department has been tarnished
due to some officers
2328
02:27:30,270 --> 02:27:33,010
but IG Perumalswamy has worked
diligently to earn back
2329
02:27:33,100 --> 02:27:36,560
trust of the people and the court
praises him for that.
2330
02:27:36,740 --> 02:27:39,750
Along with that the court also praises
Advocate Chandru
2331
02:27:39,840 --> 02:27:43,150
for his sincere efforts to help
2332
02:27:43,240 --> 02:27:44,930
get the tribal woman justice.
2333
02:27:46,140 --> 02:27:51,070
Arresting someone on trumped-up charges
not only tarnishes the police,
2334
02:27:51,330 --> 02:27:53,620
but it's a blot
to the entire society.
2335
02:27:53,710 --> 02:27:57,690
The lower courts shouldn't declare
the accused guilty in a hurried fashion.
2336
02:27:57,880 --> 02:28:00,070
The court wishes that there should be
2337
02:28:00,160 --> 02:28:01,810
a law that stops custodial torture
2338
02:28:01,900 --> 02:28:04,530
which is a human rights violation.
175674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.