Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,196 --> 00:00:09,090
Be careful. You can do it.
2
00:00:09,092 --> 00:00:09,850
Right.
3
00:00:09,853 --> 00:00:11,520
Be careful.
4
00:00:15,191 --> 00:00:16,420
- Yes. - You got it.
5
00:00:16,426 --> 00:00:17,420
- Here's the last. - Here's the last.
6
00:00:17,427 --> 00:00:19,760
- Try the last one. - Okay.
7
00:00:19,796 --> 00:00:20,860
Be careful.
8
00:00:23,500 --> 00:00:24,630
Nice.
9
00:00:24,634 --> 00:00:26,260
- It's the last. - Here's the last one.
10
00:00:26,269 --> 00:00:28,200
- If you succeed... - It's the last.
11
00:00:28,204 --> 00:00:30,340
- Please. - Try it.
12
00:00:30,640 --> 00:00:31,770
You can do it.
13
00:00:33,943 --> 00:00:35,180
One more time.
14
00:00:36,112 --> 00:00:37,510
You can do it, Min Kyu.
15
00:00:38,815 --> 00:00:40,320
Oh, no.
16
00:00:40,450 --> 00:00:42,080
It's okay, Min Kyu.
17
00:00:42,085 --> 00:00:43,480
Look, Min Kyu.
18
00:00:43,486 --> 00:00:45,750
I'll show you something cool. Look.
19
00:00:46,556 --> 00:00:47,790
Let's watch.
20
00:00:51,661 --> 00:00:52,790
Watch.
21
00:00:56,266 --> 00:00:59,030
- That's cool. - Why are you hiding them?
22
00:00:59,035 --> 00:01:00,730
- What are you doing? - It's my secret.
23
00:01:00,737 --> 00:01:03,040
Come on. That's not fair.
24
00:01:03,606 --> 00:01:04,600
Show me.
25
00:01:04,607 --> 00:01:05,770
Some moments...
26
00:01:06,476 --> 00:01:09,780
become reminiscent memories.
27
00:01:10,680 --> 00:01:12,240
- Give it to me. - No.
28
00:01:12,248 --> 00:01:14,220
No, let me do it.
29
00:01:15,719 --> 00:01:17,750
- Give it to me. - Let me do it.
30
00:01:19,022 --> 00:01:20,090
I made it.
31
00:01:20,557 --> 00:01:21,690
Here I go.
32
00:01:22,525 --> 00:01:23,720
- Yes! - Gosh.
33
00:01:23,727 --> 00:01:29,360
- Happy birthday to you - Happy birthday to you.
34
00:01:29,366 --> 00:01:36,300
- Happy birthday to our Min Kyu - Happy birthday to our Min Kyu.
35
00:01:38,375 --> 00:01:39,770
Make a wish.
36
00:01:45,215 --> 00:01:46,240
Happy birthday.
37
00:01:46,249 --> 00:01:48,280
- Thank you. - Thank you.
38
00:01:49,686 --> 00:01:50,920
Happy birthday, Min Kyu.
39
00:01:50,920 --> 00:01:53,250
- Thank you. - Thank you.
40
00:01:56,693 --> 00:01:58,490
It's so pretty.
41
00:01:59,129 --> 00:02:01,760
- Who made it? What is it? - It's so pretty.
42
00:02:03,166 --> 00:02:04,330
- Yoo Cheol. - Hey!
43
00:02:04,334 --> 00:02:05,960
Wait right there.
44
00:02:05,969 --> 00:02:07,500
Wait until I catch you.
45
00:02:07,570 --> 00:02:09,100
- Hey. - Be careful.
46
00:02:10,173 --> 00:02:12,270
- Stop it. - Give it back to him.
47
00:02:12,275 --> 00:02:13,480
- Goodness. - Come here.
48
00:02:13,510 --> 00:02:15,380
Stop it. Be careful.
49
00:02:15,979 --> 00:02:16,980
Give it back.
50
00:02:16,980 --> 00:02:19,980
- You'll get hurt. Be careful. - Seriously?
51
00:02:19,983 --> 00:02:21,850
You should face them.
52
00:02:36,099 --> 00:02:37,270
Some moments...
53
00:02:38,568 --> 00:02:40,240
become beautiful memories...
54
00:02:41,104 --> 00:02:42,800
that will never come again.
55
00:02:46,476 --> 00:02:48,710
- Did you have fun today? - Yes.
56
00:02:49,379 --> 00:02:52,140
- Shall we play a word game? - I'll go first.
57
00:02:52,148 --> 00:02:53,210
What?
58
00:02:53,216 --> 00:02:54,250
Chopsticks.
59
00:02:54,250 --> 00:02:55,280
- S? - S?
60
00:02:55,285 --> 00:02:57,420
- Saving account. - Saving account?
61
00:02:58,321 --> 00:03:00,260
- Travels. - Travels?
62
00:03:01,591 --> 00:03:05,820
S... S... Sky.
63
00:03:05,829 --> 00:03:07,100
Sky?
64
00:03:14,471 --> 00:03:15,670
And...
65
00:03:17,207 --> 00:03:18,710
some moments...
66
00:03:52,041 --> 00:03:53,910
Mom, mom.
67
00:03:53,910 --> 00:03:56,210
Mom. Mom.
68
00:03:57,814 --> 00:03:59,380
Mr. Hwang.
69
00:03:59,382 --> 00:04:03,990
My mom and dad... My mom...
70
00:04:05,455 --> 00:04:08,760
Min Kyu, you need to be strong...
71
00:04:09,192 --> 00:04:10,760
and listen to me.
72
00:04:11,661 --> 00:04:14,460
You are now my son.
73
00:04:15,498 --> 00:04:19,470
Yoo Cheol and I will become your family.
74
00:04:20,036 --> 00:04:21,540
Today,
75
00:04:22,138 --> 00:04:25,140
let's send your mom and dad off.
76
00:04:27,143 --> 00:04:31,410
Everyone's waiting for you right now.
77
00:04:45,194 --> 00:04:46,820
It was an accident?
78
00:04:46,829 --> 00:04:47,960
Mr. Hwang.
79
00:04:52,869 --> 00:04:54,700
What a pity.
80
00:05:43,019 --> 00:05:45,450
Hello, Mr. Yoon.
81
00:05:45,455 --> 00:05:48,020
It's okay, don't get up.
82
00:05:48,157 --> 00:05:49,320
Stay seated.
83
00:05:52,095 --> 00:05:53,330
It's hard, right?
84
00:05:55,598 --> 00:05:58,600
If only I were there that day.
85
00:05:59,535 --> 00:06:01,700
Cheer up.
86
00:06:02,438 --> 00:06:03,600
Min Kyu.
87
00:06:04,841 --> 00:06:08,280
We have to get the funeral going.
88
00:06:08,845 --> 00:06:10,410
Can you sign the papers?
89
00:06:10,847 --> 00:06:14,450
It'll help us say goodbye to your dad.
90
00:06:14,784 --> 00:06:16,950
- Here. - Okay.
91
00:06:16,953 --> 00:06:18,150
Good boy.
92
00:06:21,157 --> 00:06:24,030
Can I go to the toilet first?
93
00:06:24,527 --> 00:06:26,790
Sure, go ahead.
94
00:06:48,718 --> 00:06:51,350
(Don't sign anything. Don't answer anything. Madame X)
95
00:06:57,460 --> 00:06:59,460
You won't have to worry.
96
00:06:59,462 --> 00:07:01,090
I talked to him.
97
00:07:01,097 --> 00:07:04,030
He'll sign the papers without any suspicion.
98
00:07:04,033 --> 00:07:07,400
Will he? We have to get it done within the day.
99
00:07:07,403 --> 00:07:09,200
Yes, sir, it'll be done.
100
00:07:24,287 --> 00:07:27,560
- I hope we all get along. - We'll do our best.
101
00:07:27,590 --> 00:07:29,950
- Mr. Kim. - Mr. Chairman.
102
00:07:29,959 --> 00:07:32,020
Serve me well from now on.
103
00:07:32,028 --> 00:07:34,030
- I'll stay loyal, sir. - Thanks.
104
00:07:34,764 --> 00:07:37,700
Directors and friends, let's create a stronger company.
105
00:07:37,700 --> 00:07:39,330
- Help me out. - Yes, sir.
106
00:07:43,906 --> 00:07:45,110
Min Kyu.
107
00:07:48,711 --> 00:07:51,850
Won't you live with me? Come and live with me.
108
00:07:52,014 --> 00:07:54,280
You can be my younger brother.
109
00:07:56,219 --> 00:07:57,450
No?
110
00:07:58,020 --> 00:08:01,360
How about you be the older brother, then?
111
00:08:03,092 --> 00:08:04,530
Sign this.
112
00:08:04,961 --> 00:08:06,590
My dad says...
113
00:08:06,596 --> 00:08:09,760
if you sign this, we can live together.
114
00:08:10,600 --> 00:08:14,200
My dad said we're family now.
115
00:08:22,078 --> 00:08:23,140
(Funeral Contract)
116
00:08:29,318 --> 00:08:32,520
(Purpose of Claim: Hwang Do Won)
117
00:08:35,792 --> 00:08:39,460
(Signature of applicant)
118
00:08:52,642 --> 00:08:54,080
Cheer up, friend.
119
00:08:54,911 --> 00:08:57,310
No, we're family now.
120
00:09:01,884 --> 00:09:05,590
Get off. Get away from me.
121
00:09:16,499 --> 00:09:18,830
- Did he sign it? - Yes.
122
00:09:19,735 --> 00:09:22,800
I think something's wrong with Min Kyu.
123
00:09:27,376 --> 00:09:30,710
(Kim Min Kyu, son of a witch)
124
00:09:33,316 --> 00:09:36,720
Will we live with him starting tomorrow?
125
00:09:39,989 --> 00:09:43,790
I have a feeling he prefers to be alone.
126
00:10:17,894 --> 00:10:19,230
I was curious.
127
00:10:24,500 --> 00:10:28,200
Why was I allowed to retain...
128
00:10:28,804 --> 00:10:31,310
so many painful memories?
129
00:10:36,312 --> 00:10:40,410
The beautiful memory of the day that was so perfect.
130
00:10:44,520 --> 00:10:45,720
What...
131
00:10:46,856 --> 00:10:48,860
did it all mean?
132
00:11:14,884 --> 00:11:16,050
Memories.
133
00:11:19,689 --> 00:11:20,920
Recollections.
134
00:11:25,761 --> 00:11:27,330
To me, they became...
135
00:11:28,564 --> 00:11:29,760
a punishment.
136
00:11:46,649 --> 00:11:49,450
Did you have a bad dream, master?
137
00:11:49,485 --> 00:11:50,580
Yes.
138
00:11:51,854 --> 00:11:53,220
I dreamed of humans...
139
00:11:54,290 --> 00:11:57,220
sticking knives in my back.
140
00:11:58,494 --> 00:12:01,600
Do you feel better?
141
00:12:02,131 --> 00:12:03,260
Me?
142
00:12:15,511 --> 00:12:16,710
You.
143
00:12:18,381 --> 00:12:19,480
You did it.
144
00:12:20,416 --> 00:12:22,550
You recognized me.
145
00:12:23,119 --> 00:12:24,250
And you even gave me an injection.
146
00:12:24,653 --> 00:12:27,490
It'd be an embarrassment not to be able to recognize my own master.
147
00:12:28,891 --> 00:12:31,890
- Weren't you scared? - Why would a robot be scared?
148
00:12:31,894 --> 00:12:34,200
Didn't I seem like a monster?
149
00:12:34,330 --> 00:12:38,200
Regardless of how you look, you'll always be my master.
150
00:12:38,434 --> 00:12:40,900
That's right. That's exactly what I'm talking about.
151
00:12:40,903 --> 00:12:44,610
Hey, you're way better than that dog.
152
00:12:44,774 --> 00:12:48,040
The fact that you recognized me is a great ability.
153
00:12:48,044 --> 00:12:50,040
You can be proud of that.
154
00:12:50,379 --> 00:12:52,710
It's a compliment, but why do I feel offended?
155
00:12:55,918 --> 00:12:59,220
My gosh, how adorable. You're so adorable.
156
00:13:03,025 --> 00:13:06,060
Are you going to promote me now?
157
00:13:06,062 --> 00:13:07,530
Of course.
158
00:13:07,530 --> 00:13:09,890
You can join the Pretty squad starting from today.
159
00:13:09,899 --> 00:13:11,400
You can't take that back, master.
160
00:13:11,400 --> 00:13:12,930
Okay, sure.
161
00:13:14,236 --> 00:13:17,100
Does your leg feel okay?
162
00:13:19,809 --> 00:13:22,440
- Hey. - I was able to inject it.
163
00:13:23,245 --> 00:13:26,610
But it was beyond my ability to take it out.
164
00:13:35,024 --> 00:13:36,290
What about your shoulder?
165
00:13:40,796 --> 00:13:41,860
Your promotion...
166
00:13:42,531 --> 00:13:43,730
is canceled.
167
00:13:44,433 --> 00:13:47,640
It's rude to go back on your words.
168
00:13:47,903 --> 00:13:50,600
Then what about this? Don't you think this is rude?
169
00:13:51,006 --> 00:13:54,580
You must be highly allergic to something.
170
00:13:54,643 --> 00:13:56,370
My gosh, don't change the subject.
171
00:13:56,378 --> 00:13:57,910
What are you allergic to?
172
00:13:57,913 --> 00:14:01,220
Peanuts? Crustaceans? Eggs?
173
00:14:01,617 --> 00:14:04,720
- It's a secret. - Friends don't have secrets.
174
00:14:05,121 --> 00:14:06,580
Get back to your senses.
175
00:14:06,589 --> 00:14:08,790
You're on Operation Mode right now.
176
00:14:10,359 --> 00:14:13,890
Would you like me to turn on Friend Mode? I think you need a friend.
177
00:14:14,430 --> 00:14:16,200
I should ask them to open up your head...
178
00:14:16,665 --> 00:14:18,600
and check your electric circuit.
179
00:14:19,401 --> 00:14:22,070
You should go now. I'm going to sleep a bit more.
180
00:14:22,771 --> 00:14:23,970
Okay, master.
181
00:14:24,507 --> 00:14:25,940
My gosh.
182
00:14:32,882 --> 00:14:35,120
Master, how does...
183
00:14:35,651 --> 00:14:37,850
the top of your foot feel?
184
00:14:40,856 --> 00:14:44,090
- My hand slipped. - You little...
185
00:14:47,997 --> 00:14:49,600
My goodness. I'm sorry, sir.
186
00:14:50,266 --> 00:14:53,300
No, wait. I'm on the same level now.
187
00:14:55,237 --> 00:14:58,370
I got promoted today. I hope we get along.
188
00:15:00,276 --> 00:15:01,610
How unfriendly.
189
00:15:15,024 --> 00:15:17,150
There's already a stain on the box.
190
00:15:17,159 --> 00:15:19,960
And there's no way I'll be able to get this figure again.
191
00:15:21,297 --> 00:15:23,260
How can you be brazen enough to ask me for money right now?
192
00:15:25,134 --> 00:15:27,330
I guess I was the nasty jerk.
193
00:15:33,609 --> 00:15:35,180
I don't smile in front of others.
194
00:15:36,412 --> 00:15:38,050
I want to seem intimidating...
195
00:15:38,781 --> 00:15:41,220
so that they don't mistreat me.
196
00:15:41,750 --> 00:15:42,950
I dreamt of...
197
00:15:44,186 --> 00:15:46,420
people betraying me.
198
00:15:48,724 --> 00:15:51,430
He must've been seriously betrayed once.
199
00:16:03,405 --> 00:16:05,370
He also has really bad allergies.
200
00:16:06,909 --> 00:16:09,080
I wonder what he's allergic to.
201
00:16:11,614 --> 00:16:13,740
It seemed like he had it all,
202
00:16:13,749 --> 00:16:18,050
but I guess life isn't that easy for him.
203
00:16:21,890 --> 00:16:23,060
Take off your clothes.
204
00:16:24,393 --> 00:16:26,990
Is he a perverted psycho?
205
00:16:32,001 --> 00:16:34,770
Why didn't you tell me that you went outside with the director yesterday?
206
00:16:34,770 --> 00:16:36,840
I thought you were watching.
207
00:16:37,306 --> 00:16:39,500
No wonder it was so quiet.
208
00:16:39,508 --> 00:16:41,640
Did he do anything weird to you?
209
00:16:41,644 --> 00:16:43,970
- What do you mean? - He doesn't seem normal.
210
00:16:43,979 --> 00:16:46,780
He's normal. He's different from how we perceive him.
211
00:16:46,782 --> 00:16:50,050
He doesn't lie, and he has a soft side to him.
212
00:16:51,387 --> 00:16:53,280
Why are you suddenly taking his side?
213
00:16:53,289 --> 00:16:56,050
He's my master. It's natural for me to take his side.
214
00:16:56,058 --> 00:16:58,520
- I'm your master. - How ridiculous.
215
00:16:58,527 --> 00:17:01,430
Please wake up. Aji 3 is right there.
216
00:17:02,731 --> 00:17:04,830
Anyway, don't follow him outside...
217
00:17:05,167 --> 00:17:06,530
from now on.
218
00:17:06,535 --> 00:17:09,100
Don't go into his bedroom either.
219
00:17:09,271 --> 00:17:11,170
And why would you let him touch you?
220
00:17:11,173 --> 00:17:13,870
My gosh, you're scolding me for no reason again.
221
00:17:14,209 --> 00:17:16,040
I thought you'd scold me for giving him an injection.
222
00:17:16,045 --> 00:17:17,310
Yes, that's what I'm talking about.
223
00:17:17,313 --> 00:17:20,710
Do you think you're a paramedic? Why would you give him an injection?
224
00:17:20,716 --> 00:17:23,210
People can go into shock from a severe reaction.
225
00:17:23,218 --> 00:17:25,620
That means what I did was right.
226
00:17:25,621 --> 00:17:28,820
And this is not the problem right now.
227
00:17:29,692 --> 00:17:30,750
Yes, Director Kim.
228
00:17:30,759 --> 00:17:33,090
Mr. Jo is your brother?
229
00:17:33,729 --> 00:17:36,560
- My gosh. - I know.
230
00:17:36,832 --> 00:17:38,730
If my brother catches me doing this...
231
00:17:38,734 --> 00:17:41,670
My brother has bad lungs, so he really might collapse.
232
00:17:42,371 --> 00:17:43,870
Please help me not get caught.
233
00:17:43,872 --> 00:17:46,570
I'll hack the CCTV so that we'll be able to know when he comes.
234
00:17:46,775 --> 00:17:48,440
My gosh, what a relief.
235
00:17:51,313 --> 00:17:53,910
But where's Pai?
236
00:17:54,249 --> 00:17:55,750
I need to take off my corset.
237
00:18:02,858 --> 00:18:04,090
What's this?
238
00:18:05,227 --> 00:18:07,390
You want us to paint?
239
00:18:07,763 --> 00:18:10,030
- You want us to paint everything? - No.
240
00:18:10,199 --> 00:18:12,500
You need to paint this side first.
241
00:18:12,501 --> 00:18:16,030
Then you need to paint over it three more times.
242
00:18:16,038 --> 00:18:18,510
Then it'll finally become waterproof.
243
00:18:19,541 --> 00:18:23,040
You're living here, so think of this as your own house.
244
00:18:23,045 --> 00:18:25,150
Please paint it well.
245
00:18:26,415 --> 00:18:28,280
- You should go talk to him. - Go say something.
246
00:18:28,283 --> 00:18:30,650
I'll leave you two to paint.
247
00:18:31,286 --> 00:18:32,390
Butler Sung.
248
00:18:33,322 --> 00:18:34,420
Butler Sung.
249
00:18:35,224 --> 00:18:36,520
I'll be off since I'm busy.
250
00:18:36,525 --> 00:18:38,520
Oh, I almost forgot.
251
00:18:38,527 --> 00:18:41,730
You can leave those two to paint the walls.
252
00:18:41,730 --> 00:18:45,360
Meanwhile, I'd like you to help me with something.
253
00:18:45,367 --> 00:18:46,500
What?
254
00:18:46,568 --> 00:18:50,600
I can't get the electricity to work in that storage over there.
255
00:18:50,606 --> 00:18:52,670
But I don't know why.
256
00:18:53,275 --> 00:18:57,340
There are so many things to fix because this house is so old.
257
00:18:57,513 --> 00:19:01,180
But now that I have so many young people living here,
258
00:19:01,183 --> 00:19:04,850
I feel really reassured.
259
00:19:04,953 --> 00:19:06,420
Oh, I see.
260
00:19:09,224 --> 00:19:10,320
What did he say?
261
00:19:10,526 --> 00:19:14,160
I think we got ourselves into trouble.
262
00:19:14,797 --> 00:19:17,860
We shouldn't have fixed that machine for him.
263
00:19:17,866 --> 00:19:19,230
Don't you agree, Hoktal?
264
00:19:19,468 --> 00:19:20,530
My gosh.
265
00:19:27,309 --> 00:19:28,610
Just take it off.
266
00:19:28,710 --> 00:19:31,140
Are you kidding me? I can't take this off by myself.
267
00:19:32,314 --> 00:19:33,380
Should I help you?
268
00:19:35,484 --> 00:19:38,250
- You better not look. - I'm not looking.
269
00:19:44,726 --> 00:19:46,060
What are you doing? Look that way.
270
00:19:46,061 --> 00:19:47,760
Okay, I won't look.
271
00:19:47,763 --> 00:19:49,360
My gosh, I shouldn't have put that plaster on you.
272
00:19:49,364 --> 00:19:50,730
Aren't you done yet?
273
00:19:52,167 --> 00:19:53,600
Don't get me wrong.
274
00:19:53,802 --> 00:19:56,570
- You don't mean anything to me. - I'll be back by dinner.
275
00:20:00,776 --> 00:20:02,110
This place feels so empty.
276
00:20:03,846 --> 00:20:07,110
My gosh, I can't believe this.
277
00:20:07,149 --> 00:20:11,150
How can that crazy jerk be your brother's boss?
278
00:20:11,487 --> 00:20:15,160
And you even saved that nasty jerk's life?
279
00:20:15,324 --> 00:20:18,020
My gosh, do you think the universe...
280
00:20:18,026 --> 00:20:21,930
is trying to make you guys fall for each other?
281
00:20:21,930 --> 00:20:23,160
No.
282
00:20:23,699 --> 00:20:26,830
That man met his first love yesterday.
283
00:20:26,835 --> 00:20:28,340
"That man"?
284
00:20:28,937 --> 00:20:32,870
Since when did that nasty jerk become "that man"?
285
00:20:32,875 --> 00:20:36,280
Starting from today. I realized that I was wrong.
286
00:20:37,679 --> 00:20:38,780
You should hit on him.
287
00:20:39,214 --> 00:20:40,280
You said he's a man.
288
00:20:40,749 --> 00:20:43,110
First loves never last anyway.
289
00:20:43,118 --> 00:20:45,250
- But I'm a robot. - So what?
290
00:20:45,254 --> 00:20:49,090
You can still hit on him even if you're a robot.
291
00:20:49,091 --> 00:20:52,560
If that works, that's what we'd be able to call true love.
292
00:20:52,561 --> 00:20:55,660
A true love that exists beyond our physical existence.
293
00:20:55,764 --> 00:20:57,260
Are you making fun of me?
294
00:20:58,800 --> 00:20:59,930
By the way,
295
00:21:00,102 --> 00:21:03,070
is your ex-boyfriend fine with seeing you every day?
296
00:21:03,071 --> 00:21:05,640
He's fine. He apparently doesn't have any feelings for me anymore.
297
00:21:05,707 --> 00:21:07,940
I can't believe he said that out loud.
298
00:21:09,011 --> 00:21:10,540
That's more suspicious.
299
00:21:11,747 --> 00:21:13,150
That mean brat.
300
00:21:14,516 --> 00:21:15,580
Me?
301
00:21:17,619 --> 00:21:19,290
I'm talking about Ji A, not you.
302
00:21:20,789 --> 00:21:23,920
Please say the subject. Otherwise, there will be an input error.
303
00:21:27,029 --> 00:21:28,800
That mean brat.
304
00:21:30,365 --> 00:21:31,570
Jo Ji A?
305
00:21:32,367 --> 00:21:33,500
No, I'm talking about you.
306
00:21:36,004 --> 00:21:37,140
Whatever.
307
00:21:39,608 --> 00:21:42,080
Did you collect the petitions?
308
00:21:44,313 --> 00:21:46,410
Aside from the ones who were involved in the embezzlement,
309
00:21:46,415 --> 00:21:48,510
I got petitions from three people in total.
310
00:21:48,517 --> 00:21:49,650
Thank you.
311
00:21:50,185 --> 00:21:52,390
If I win the final trial,
312
00:21:52,621 --> 00:21:54,350
I'll pay for your insurance and give you a bonus.
313
00:21:54,423 --> 00:21:56,260
You said my petition won't get through.
314
00:21:56,758 --> 00:21:59,130
Well, that's what I thought.
315
00:21:59,962 --> 00:22:03,230
But he doesn't seem all that weird,
316
00:22:03,332 --> 00:22:06,100
although he does have an unusual side to him.
317
00:22:07,069 --> 00:22:10,000
And I don't think he lied to me regarding the figure package.
318
00:22:23,719 --> 00:22:26,820
Come here, Aji 3.
319
00:22:33,729 --> 00:22:36,600
That's right.
320
00:22:37,766 --> 00:22:39,430
She left.
321
00:22:41,069 --> 00:22:43,730
You recover faster than before? By how much?
322
00:22:43,739 --> 00:22:45,770
I'd say 1 to 2 hours.
323
00:22:45,774 --> 00:22:48,840
I recovered much faster than usual.
324
00:22:49,211 --> 00:22:51,810
It must be insignificant, or the symptom was subtle.
325
00:22:51,813 --> 00:22:55,050
I could have died.
326
00:22:55,283 --> 00:22:56,750
You didn't die.
327
00:22:56,918 --> 00:23:00,020
- Doctor! - I'm going to England tomorrow.
328
00:23:00,022 --> 00:23:03,090
- I won't be readily available. - I don't care.
329
00:23:04,559 --> 00:23:06,490
It's different from usual.
330
00:23:06,495 --> 00:23:08,600
Something feels different.
331
00:23:13,035 --> 00:23:14,870
(Nasty Jerk)
332
00:23:15,537 --> 00:23:18,540
- Yes, master? - Are you out of your mind?
333
00:23:20,609 --> 00:23:23,740
- Hello? - I received the necklace.
334
00:23:24,079 --> 00:23:25,180
So?
335
00:23:25,180 --> 00:23:28,050
Remember the hammer in the photo?
336
00:23:28,050 --> 00:23:29,620
You didn't...
337
00:23:30,419 --> 00:23:33,550
smash the necklace with it, did you?
338
00:23:35,090 --> 00:23:37,350
If you did, tell me beforehand.
339
00:23:37,359 --> 00:23:39,090
So I can prepare myself.
340
00:23:39,094 --> 00:23:40,720
I told you that I sent it.
341
00:23:40,729 --> 00:23:42,460
- In what shape? - In good shape.
342
00:23:42,464 --> 00:23:43,830
How can I believe that?
343
00:23:44,066 --> 00:23:46,260
Just trust me.
344
00:23:46,268 --> 00:23:48,770
When someone is open to you...
345
00:23:48,770 --> 00:23:51,940
Why would you be open? I don't care about how you feel.
346
00:23:51,940 --> 00:23:53,800
I'm not asking for your attention.
347
00:23:53,809 --> 00:23:56,740
Why are you getting upset? I'm only asking for the truth.
348
00:23:56,745 --> 00:23:59,580
I told you the truth. I sent it in good shape.
349
00:23:59,581 --> 00:24:01,550
How can I believe that?
350
00:24:01,550 --> 00:24:03,680
I need some kind of guarantee.
351
00:24:03,985 --> 00:24:05,450
Wait a minute.
352
00:24:05,454 --> 00:24:08,590
I won't believe anything that you tell me.
353
00:24:09,024 --> 00:24:11,860
Why am I still talking to you?
354
00:24:11,927 --> 00:24:13,890
I'm wasting my precious time.
355
00:24:14,563 --> 00:24:15,760
I'm hanging up.
356
00:24:15,964 --> 00:24:18,400
Hello? Hey.
357
00:24:18,767 --> 00:24:21,260
You're the one who called, you crazy psycho.
358
00:24:21,269 --> 00:24:23,800
The crazy psycho returns.
359
00:24:23,805 --> 00:24:28,040
He's extremely good at driving people crazy.
360
00:24:28,043 --> 00:24:30,270
I was the crazy one to think that...
361
00:24:30,278 --> 00:24:32,150
you were normal for a second.
362
00:24:34,216 --> 00:24:38,080
I'll destroy you with this tomorrow.
363
00:24:38,086 --> 00:24:40,390
- Will it work? - He's sick.
364
00:24:40,689 --> 00:24:44,520
When people are sick, they become open-minded and sensitive.
365
00:24:44,526 --> 00:24:46,860
That's when you approach them...
366
00:24:46,862 --> 00:24:50,160
with hand-written letters that will move the heart.
367
00:24:50,165 --> 00:24:53,200
They'll arrive tomorrow when I send them today.
368
00:24:53,201 --> 00:24:54,500
Leave it to me.
369
00:24:54,770 --> 00:24:57,270
Are you sure that Jin Bae has no idea?
370
00:24:57,272 --> 00:24:59,270
Of course. You know him.
371
00:24:59,274 --> 00:25:00,870
All he did was study, so he's dull.
372
00:25:08,016 --> 00:25:10,080
She definitely looks like my sister.
373
00:25:14,790 --> 00:25:17,990
Have you seen anything like it, Mr. Jo?
374
00:25:17,993 --> 00:25:20,930
- No, what is it? - It's a robot.
375
00:25:21,496 --> 00:25:22,690
A robot?
376
00:25:22,697 --> 00:25:25,930
She looks human, but she's a robot.
377
00:25:26,802 --> 00:25:28,430
Even if he's talented,
378
00:25:28,436 --> 00:25:31,670
the chairman's son is sure to win.
379
00:25:32,974 --> 00:25:35,870
I received this video internally.
380
00:25:35,877 --> 00:25:38,550
I don't know which deal it relates to.
381
00:25:38,814 --> 00:25:41,550
I'm asking in case you know.
382
00:25:42,551 --> 00:25:44,280
No, I have no idea.
383
00:25:49,791 --> 00:25:53,690
If you find out anything about this robot,
384
00:25:54,095 --> 00:25:56,830
- please let me know. - Okay, sir.
385
00:25:57,566 --> 00:25:59,600
For your information,
386
00:26:00,969 --> 00:26:04,840
this is only between you and me.
387
00:26:07,008 --> 00:26:10,880
(CEO Office)
388
00:26:24,159 --> 00:26:26,090
What if you're being rash?
389
00:26:27,028 --> 00:26:31,130
I can't get what Min Kyu told me out of my mind.
390
00:26:32,067 --> 00:26:35,800
Don't worry. I made sure that Mr. Jo won't talk.
391
00:26:35,804 --> 00:26:39,640
I don't think Mr. Jo knows of Aji 3.
392
00:26:40,175 --> 00:26:43,580
I think he recognizes her face.
393
00:26:44,679 --> 00:26:45,850
How's the tracking going?
394
00:26:51,620 --> 00:26:52,850
What?
395
00:26:54,823 --> 00:26:56,590
We caught him.
396
00:27:00,729 --> 00:27:02,400
Can you track down the owner of the vehicle?
397
00:27:03,665 --> 00:27:06,170
I mean the owner of the vehicle.
398
00:27:10,739 --> 00:27:12,010
My shoulder hurts.
399
00:27:12,674 --> 00:27:15,140
Restricted number? Goodness.
400
00:27:15,443 --> 00:27:17,540
I'm too busy for this.
401
00:27:19,614 --> 00:27:21,480
The number you have dialed...
402
00:27:21,483 --> 00:27:23,450
He's not picking up.
403
00:27:23,451 --> 00:27:26,350
They're cautious like the geniuses they are.
404
00:27:26,922 --> 00:27:30,120
However, I have another idea.
405
00:27:39,301 --> 00:27:40,530
My shoulder hurts.
406
00:27:45,974 --> 00:27:47,240
Will they come?
407
00:27:47,976 --> 00:27:49,440
They'll definitely come.
408
00:27:50,478 --> 00:27:52,480
Everyone comes when there's a package.
409
00:27:52,480 --> 00:27:54,480
I know because I've waited for packages.
410
00:27:54,482 --> 00:27:55,680
No.
411
00:27:56,785 --> 00:27:57,980
I meant her.
412
00:27:59,187 --> 00:28:01,150
Here they come.
413
00:28:16,237 --> 00:28:19,340
Is it the item from Africa?
414
00:28:19,374 --> 00:28:23,340
That's strange. I asked them to send it to the new address.
415
00:28:23,378 --> 00:28:26,010
It's not the item. It's a freebie.
416
00:28:26,014 --> 00:28:28,850
Gosh, I knew it.
417
00:28:30,185 --> 00:28:31,580
In 1, 2, 3.
418
00:28:42,764 --> 00:28:43,930
Follow them secretly.
419
00:28:58,079 --> 00:28:59,350
Where are they?
420
00:28:59,481 --> 00:29:01,010
Where did they go?
421
00:29:01,016 --> 00:29:03,850
Gosh, how did you lose them?
422
00:29:03,852 --> 00:29:06,250
- Isn't it them? - No, it isn't.
423
00:29:15,864 --> 00:29:17,730
My dad wants me to get married to you.
424
00:29:21,102 --> 00:29:22,440
My answer to that proposal is...
425
00:29:24,272 --> 00:29:25,440
Why not?
426
00:29:31,679 --> 00:29:35,350
Even if it's a marriage of convenience, we should date.
427
00:29:36,084 --> 00:29:38,080
Let's go on exactly three dates.
428
00:29:44,592 --> 00:29:47,190
It doesn't matter.
429
00:29:51,766 --> 00:29:54,660
If I confirm that I can kiss you,
430
00:29:54,669 --> 00:29:55,840
I'm up for this marriage.
431
00:30:01,342 --> 00:30:02,580
Goodness.
432
00:30:03,311 --> 00:30:05,980
This is driving me crazy.
433
00:30:06,414 --> 00:30:08,480
Do you need a friend?
434
00:30:12,687 --> 00:30:14,550
A friend, my foot.
435
00:30:16,524 --> 00:30:18,590
Aren't I right, Pretty?
436
00:30:27,769 --> 00:30:28,930
That's right.
437
00:30:28,937 --> 00:30:32,510
What I need is someone to talk to, not a friend.
438
00:30:33,308 --> 00:30:36,410
Okay, this is exactly the reason why I'm going.
439
00:30:41,349 --> 00:30:43,850
My senses tell me that he is not normal.
440
00:30:44,285 --> 00:30:46,080
Ji A says he's normal,
441
00:30:46,087 --> 00:30:48,090
but he has severe allergies.
442
00:30:48,423 --> 00:30:51,820
Is that why he's a pervert and a psycho?
443
00:30:54,796 --> 00:30:57,000
Should I send her tomorrow or not?
444
00:30:59,601 --> 00:31:01,260
I can't lift my arm.
445
00:31:01,269 --> 00:31:03,840
I can't move my neck.
446
00:31:04,772 --> 00:31:07,170
- We'd better not do it again. - Don't even say that.
447
00:31:07,175 --> 00:31:10,510
We'll be exhausted before making a success.
448
00:31:10,512 --> 00:31:12,780
We had good kimchi stew in return.
449
00:31:12,780 --> 00:31:15,980
The three of us are too good for being paid in kimchi stew.
450
00:31:15,984 --> 00:31:17,250
We're too smart for this.
451
00:31:17,252 --> 00:31:19,420
Take off your shirt. I'll put patches on you.
452
00:31:19,420 --> 00:31:20,750
- Okay. - Okay.
453
00:31:21,623 --> 00:31:24,420
Gosh, why are you taking them?
454
00:31:28,096 --> 00:31:29,530
I'll do it.
455
00:31:30,331 --> 00:31:33,360
Goodness, do as you please.
456
00:31:33,368 --> 00:31:36,400
- We'll do it ourselves. - Yes, that's better.
457
00:32:02,530 --> 00:32:05,130
What are they doing inside?
458
00:32:08,937 --> 00:32:10,800
My goodness.
459
00:32:10,838 --> 00:32:13,770
Hoktal, can you stop moaning?
460
00:32:13,775 --> 00:32:17,010
Some might think that it's an R-rated film.
461
00:32:17,011 --> 00:32:19,610
I'm so embarrassed to face Ji A.
462
00:32:27,455 --> 00:32:29,420
- You sound even more weird. - What?
463
00:32:29,424 --> 00:32:31,190
Gosh, it hurts.
464
00:32:31,192 --> 00:32:34,330
She should be charging right now. Why is she fooling around?
465
00:32:35,263 --> 00:32:37,100
What kind of sound is that?
466
00:32:39,534 --> 00:32:41,560
- Stop laughing. - Will you be okay?
467
00:32:41,569 --> 00:32:43,340
- You might lose a screw. - Do you need one more?
468
00:32:43,605 --> 00:32:44,840
I can't believe...
469
00:32:45,273 --> 00:32:47,470
you're laughing like that when your master's not here.
470
00:32:47,775 --> 00:32:50,080
My gosh, what an annoying robot.
471
00:32:50,545 --> 00:32:53,350
Let's not moan together. It sounds more weird.
472
00:32:54,048 --> 00:32:56,750
My gosh, I think we need to go to a sauna.
473
00:32:57,018 --> 00:33:00,420
I heard swimming helps relieve muscle pains.
474
00:33:00,421 --> 00:33:01,420
- Swimming? - Swimming?
475
00:33:01,422 --> 00:33:03,090
Apparently, it eases the pain.
476
00:33:04,959 --> 00:33:08,060
By the way, what's that red light that keeps flashing?
32899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.