Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,687 --> 00:00:45,317
HEARTBEAT
2
00:00:45,400 --> 00:00:47,319
ALL CHARACTERS, NAMES,
ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS,
3
00:00:47,402 --> 00:00:49,404
AND SETTINGS ARE FICTITIOUS
AND ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED
4
00:01:06,755 --> 00:01:07,714
{\an8}Seon Woo-hyeol.
5
00:01:08,507 --> 00:01:10,133
{\an8}Are you really going to die?
6
00:01:11,051 --> 00:01:12,052
{\an8}Really?
7
00:01:13,929 --> 00:01:14,846
{\an8}Seriously?
8
00:01:19,559 --> 00:01:21,478
{\an8}I'll gladly die when my time comes,
9
00:01:22,020 --> 00:01:23,146
{\an8}but I'll never let you
10
00:01:24,564 --> 00:01:25,440
{\an8}have your way.
11
00:01:28,401 --> 00:01:29,986
{\an8}I hope we never meet again.
12
00:01:31,071 --> 00:01:32,072
{\an8}I hate
13
00:01:32,155 --> 00:01:33,490
{\an8}seeing you.
14
00:01:41,790 --> 00:01:43,208
{\an8}Who the hell is it?
15
00:02:03,353 --> 00:02:07,232
HEARTBEAT
EPISODE 14
16
00:02:14,656 --> 00:02:15,991
Where's Woo-hyeol?
17
00:02:16,074 --> 00:02:17,242
Where is he?!
18
00:02:28,837 --> 00:02:30,130
- Seop!
- Dong-seop!
19
00:02:30,213 --> 00:02:31,047
Seop!
20
00:02:31,631 --> 00:02:33,425
Seop, are you all right?
21
00:02:37,470 --> 00:02:38,722
How did you find this place?
22
00:02:40,348 --> 00:02:42,475
I expected no less
from Woo-hyeol's minions.
23
00:02:44,311 --> 00:02:46,771
No wonder the place reeked of blood.
24
00:02:48,690 --> 00:02:50,400
Are you still sucking human blood?
25
00:02:51,568 --> 00:02:54,237
I see Woo-hyeol
didn't knock enough sense into you.
26
00:03:04,372 --> 00:03:06,291
You'd better watch your mouth.
27
00:03:12,088 --> 00:03:13,465
Lee Man-hwi!
28
00:03:21,139 --> 00:03:22,599
Don't you lay a hand on her.
29
00:03:25,518 --> 00:03:26,811
Are you okay?
30
00:03:31,691 --> 00:03:32,692
Guys!
31
00:03:39,574 --> 00:03:41,201
Hurry down there.
We'll take care of things here.
32
00:03:41,284 --> 00:03:42,243
Got it.
33
00:03:43,119 --> 00:03:44,537
- Be careful.
- Okay.
34
00:03:44,621 --> 00:03:45,664
Woo-hyeol!
35
00:03:45,997 --> 00:03:46,957
Are you sure about this?
36
00:03:49,668 --> 00:03:50,710
Woo-hyeol!
37
00:03:52,796 --> 00:03:54,464
Rose.
38
00:03:56,091 --> 00:03:57,092
What the hell?
39
00:04:14,859 --> 00:04:16,319
Come on out.
40
00:04:16,403 --> 00:04:17,487
Hurry.
41
00:04:19,572 --> 00:04:21,324
Woo-hyeol, let's go.
42
00:04:22,492 --> 00:04:24,828
- What is it?
- Hold on.
43
00:04:30,083 --> 00:04:32,711
We'll buy you time, so get out of here.
44
00:04:36,548 --> 00:04:37,757
Thank you.
45
00:04:38,258 --> 00:04:39,300
Wait.
46
00:04:41,261 --> 00:04:43,513
Please be careful.
47
00:04:51,563 --> 00:04:52,522
Sang-hae!
48
00:04:57,736 --> 00:04:58,778
Seop.
49
00:04:59,029 --> 00:05:00,989
Look how weak you've become
50
00:05:01,281 --> 00:05:03,450
after drinking expired blood packs
all these years
51
00:05:03,533 --> 00:05:04,993
instead of feeding on humans.
52
00:05:05,076 --> 00:05:09,122
Vampires like you are the reason
the rest of us are treated like monsters!
53
00:05:10,915 --> 00:05:11,916
What do you mean?
54
00:05:13,626 --> 00:05:14,961
What are vampires
55
00:05:16,254 --> 00:05:18,214
if not monsters?
56
00:05:27,223 --> 00:05:28,224
We're...
57
00:05:36,691 --> 00:05:37,776
nothing like you.
58
00:05:38,276 --> 00:05:39,277
Woo-hyeol!
59
00:05:41,738 --> 00:05:42,739
Woo-hyeol...
60
00:05:56,836 --> 00:05:59,589
You're the monster
who locks humans up and sucks their blood.
61
00:06:01,174 --> 00:06:02,342
Not us.
62
00:06:03,093 --> 00:06:03,968
Sang-hae!
63
00:06:05,637 --> 00:06:06,554
Lift it up.
64
00:06:07,388 --> 00:06:08,306
Come on.
65
00:06:19,359 --> 00:06:20,318
Woo-hyeol!
66
00:06:34,499 --> 00:06:36,209
Woo-hyeol, where are you?
67
00:06:36,751 --> 00:06:38,628
Please call meas soon as you get this text.
68
00:06:55,812 --> 00:06:57,188
Don't you dare
69
00:06:58,106 --> 00:06:59,315
lay a finger on Woo-hyeol.
70
00:07:26,509 --> 00:07:27,510
Soon,
71
00:07:28,428 --> 00:07:31,598
your gang will be a thing of the past.
72
00:07:34,893 --> 00:07:36,519
- Lee Man-hwi!
- Rose, don't.
73
00:07:37,854 --> 00:07:39,063
How can we let him go?
74
00:07:39,314 --> 00:07:40,273
Stay put.
75
00:07:40,690 --> 00:07:41,649
Damn it.
76
00:07:42,609 --> 00:07:43,943
- Woo-hyeol!
- Woo-hyeol.
77
00:07:44,194 --> 00:07:45,111
Woo-hyeol!
78
00:07:45,195 --> 00:07:46,779
- Are you all right?
- Yes.
79
00:07:47,864 --> 00:07:48,823
Woo-hyeol.
80
00:07:49,616 --> 00:07:51,117
I'm okay.
81
00:07:51,701 --> 00:07:53,036
My gosh.
82
00:07:54,412 --> 00:07:55,830
You're far from okay.
83
00:07:55,914 --> 00:07:57,916
Your wounds aren't healing!
84
00:07:58,917 --> 00:08:00,627
- What's wrong with you?
- Rose...
85
00:08:00,710 --> 00:08:02,879
- What's going on with you?!
- Come on.
86
00:08:02,962 --> 00:08:04,505
Woo-hyeol, for now...
87
00:08:04,589 --> 00:08:05,632
Mr. Seon.
88
00:08:13,181 --> 00:08:16,100
I don't know if you recognize me,
89
00:08:17,518 --> 00:08:19,020
but I'm Joo Dong-il.
90
00:08:26,152 --> 00:08:27,111
You're...
91
00:08:28,154 --> 00:08:30,323
I don't know how to thank you.
92
00:08:31,532 --> 00:08:32,867
Thank you so much.
93
00:08:33,493 --> 00:08:34,619
Not at all.
94
00:08:35,203 --> 00:08:36,412
I should be thanking you.
95
00:08:36,746 --> 00:08:38,248
I'm so relieved
96
00:08:38,748 --> 00:08:40,041
that you're still alive.
97
00:08:40,833 --> 00:08:43,586
Your daughter will also be delighted.
98
00:08:46,047 --> 00:08:46,965
My daughter?
99
00:08:49,676 --> 00:08:50,885
Come with me.
100
00:09:12,824 --> 00:09:13,825
What?
101
00:09:14,742 --> 00:09:15,952
Where is everyone?
102
00:10:29,067 --> 00:10:31,527
How could you come here alone
in your state
103
00:10:31,611 --> 00:10:33,112
without telling us?
104
00:10:33,446 --> 00:10:35,782
What if something had happened to you?
105
00:10:37,950 --> 00:10:40,953
Man-hwi lured me to this place.
106
00:10:41,204 --> 00:10:44,374
We were lucky Rose felt something strange
from this place on her delivery route.
107
00:10:44,874 --> 00:10:46,250
Things could've been bad.
108
00:10:46,334 --> 00:10:47,418
Tell me about it.
109
00:10:47,502 --> 00:10:50,838
The place reeked of blood,
and I had a bad feeling about it.
110
00:10:54,634 --> 00:10:55,593
I'm sorry.
111
00:10:55,676 --> 00:10:56,511
Woo-hyeol.
112
00:10:57,845 --> 00:11:00,515
Can you stop apologizing to us?
113
00:11:00,598 --> 00:11:03,518
You always take action on your own
and only apologize afterward.
114
00:11:04,185 --> 00:11:07,021
- Sang-hae.
- Hey, he's hurt. Don't be so harsh.
115
00:11:07,814 --> 00:11:09,857
I'm just upset.
116
00:11:18,908 --> 00:11:24,455
SHADED OASIS GUEST HOUSE
117
00:11:25,665 --> 00:11:26,666
I had no idea
118
00:11:27,667 --> 00:11:29,544
I'd be back here.
119
00:11:32,547 --> 00:11:35,800
Please don't tell In-hae
about what happened
120
00:11:36,926 --> 00:11:38,428
at that place.
121
00:11:39,846 --> 00:11:41,556
She might be shocked.
122
00:11:43,307 --> 00:11:45,518
She must've had a rough time
being all alone,
123
00:11:46,310 --> 00:11:48,187
and I don't want to worry her.
124
00:11:50,731 --> 00:11:51,774
All right.
125
00:11:55,778 --> 00:11:56,821
Shall we?
126
00:12:01,909 --> 00:12:03,953
Woo-hyeol, where were you?
127
00:12:04,787 --> 00:12:05,872
Well...
128
00:12:14,589 --> 00:12:15,631
In-hae.
129
00:12:27,518 --> 00:12:29,145
You must have a lot to talk about,
130
00:12:29,228 --> 00:12:30,688
so I'll give you some space.
131
00:12:57,715 --> 00:12:58,966
Thank you, In-hae,
132
00:13:00,843 --> 00:13:02,470
for growing up to be
133
00:13:03,429 --> 00:13:04,555
such a healthy young woman.
134
00:13:08,184 --> 00:13:09,185
I should've
135
00:13:10,853 --> 00:13:12,438
come back sooner.
136
00:13:14,398 --> 00:13:17,151
I'm sorry I took so long.
137
00:13:21,364 --> 00:13:23,741
I thought you were dead and long gone.
138
00:13:23,991 --> 00:13:25,284
But you came back in one piece.
139
00:13:31,165 --> 00:13:32,375
Why are you here?
140
00:13:33,793 --> 00:13:35,628
You should've just stayed dead.
141
00:13:37,463 --> 00:13:39,465
Why did you appear out of the blue?
142
00:13:40,925 --> 00:13:42,552
I wanted to reach out,
143
00:13:44,387 --> 00:13:45,846
but I couldn't.
144
00:13:45,930 --> 00:13:48,140
I'm not interested in your excuses,
so leave.
145
00:13:49,058 --> 00:13:50,226
In-hae.
146
00:13:51,978 --> 00:13:53,646
You shouldn't have shown up.
147
00:13:54,480 --> 00:13:57,608
You should've lived a good life
after abandoning your family.
148
00:13:58,234 --> 00:14:00,361
How am I supposed to react
after all this time?
149
00:14:00,695 --> 00:14:03,155
Did you think I'd thank you
for staying alive?
150
00:14:03,656 --> 00:14:05,366
I didn't abandon you and your mom.
151
00:14:05,449 --> 00:14:06,742
It wasn't like that.
152
00:14:06,826 --> 00:14:09,287
- I--
- I don't need a dad like you!
153
00:14:10,121 --> 00:14:11,747
So leave if you're done talking.
154
00:14:11,831 --> 00:14:12,999
And don't ever come back here.
155
00:14:34,437 --> 00:14:36,439
Why do something I didn't ask you to do?
156
00:14:36,772 --> 00:14:39,233
I never asked you to find my dad.
157
00:14:40,151 --> 00:14:41,611
He's not just your father.
158
00:14:42,778 --> 00:14:46,282
He's also the man I must thank
for protecting this mansion for so long.
159
00:14:46,365 --> 00:14:49,285
You might want to thank him, but I don't.
160
00:14:50,036 --> 00:14:53,372
He's a selfish jerk
who abandoned his family.
161
00:14:54,665 --> 00:14:56,250
He's your only family.
162
00:14:59,337 --> 00:15:00,671
He was concerned about you.
163
00:15:01,672 --> 00:15:03,424
That you must've had it rough.
164
00:15:07,595 --> 00:15:09,096
Blood is thicker than water.
165
00:15:10,681 --> 00:15:13,476
Your father must've missed you dearly.
166
00:15:17,605 --> 00:15:18,648
How about
167
00:15:19,774 --> 00:15:21,233
you forgive him now?
168
00:15:23,569 --> 00:15:24,945
It's too late.
169
00:15:27,365 --> 00:15:28,783
I'll never forgive him.
170
00:15:40,086 --> 00:15:41,087
Hey, In...
171
00:16:01,357 --> 00:16:04,568
Woo-hyeol might die?
172
00:16:06,696 --> 00:16:10,574
He eventually will unless
he sucks Butler Joo dry of her blood.
173
00:16:12,368 --> 00:16:14,036
You're lying.
174
00:16:14,662 --> 00:16:16,789
Why would he die?
175
00:16:17,581 --> 00:16:18,416
It's not true, is it?
176
00:16:18,499 --> 00:16:19,959
You're messing with me, right?
177
00:16:25,172 --> 00:16:26,132
Wait.
178
00:16:28,008 --> 00:16:29,176
You're not joking?
179
00:16:32,304 --> 00:16:33,264
Then...
180
00:16:34,181 --> 00:16:36,183
was finding Butler Joo's father
181
00:16:37,351 --> 00:16:39,645
his way of settling his affairs?
182
00:16:39,895 --> 00:16:41,564
So that she won't be lonely after he dies?
183
00:16:41,647 --> 00:16:43,274
Enough about him dying!
184
00:16:43,607 --> 00:16:44,650
I won't let it happen.
185
00:16:44,734 --> 00:16:47,027
And how exactly are you going to do that?
186
00:16:47,236 --> 00:16:48,612
What can we possibly do about it?
187
00:16:51,699 --> 00:16:53,492
Poor Woo-hyeol.
188
00:16:56,370 --> 00:16:58,372
You guys better stay strong.
189
00:17:02,960 --> 00:17:04,462
What are you going to do now?
190
00:17:04,545 --> 00:17:06,630
This happened because you taught him
how to become human.
191
00:17:06,714 --> 00:17:09,216
What will you do
if something happens to him?
192
00:17:17,975 --> 00:17:19,310
Woo-hyeol...
193
00:17:21,353 --> 00:17:23,397
is doing everything he can.
194
00:17:24,523 --> 00:17:27,276
And I've decided to respect
195
00:17:28,903 --> 00:17:30,070
his choice.
196
00:17:36,827 --> 00:17:38,037
It may be difficult,
197
00:17:39,455 --> 00:17:42,666
but do your best
to protect him until the very end.
198
00:18:13,906 --> 00:18:15,491
You can stay here.
199
00:18:16,242 --> 00:18:17,409
The bathroom is downstairs.
200
00:18:19,829 --> 00:18:21,831
Let me know if you need anything.
201
00:18:22,331 --> 00:18:23,624
I don't know...
202
00:18:24,792 --> 00:18:27,753
if I should stay here.
203
00:18:28,712 --> 00:18:29,880
It may take some time,
204
00:18:30,506 --> 00:18:31,632
but all will be well.
205
00:18:32,383 --> 00:18:34,009
She missed her father dearly.
206
00:18:37,596 --> 00:18:38,639
By the way,
207
00:18:39,098 --> 00:18:42,142
didn't you go into a slumber for 100 years
to become human?
208
00:18:42,935 --> 00:18:44,353
From what I gathered,
209
00:18:44,436 --> 00:18:46,480
you seemed to have failed to become one.
210
00:18:46,897 --> 00:18:48,190
Did something happen?
211
00:18:50,818 --> 00:18:51,902
It turned out that way.
212
00:18:54,488 --> 00:18:55,948
That's too bad.
213
00:18:57,867 --> 00:18:59,368
Although I failed to become human,
214
00:19:00,244 --> 00:19:01,412
I don't regret it at all.
215
00:19:02,246 --> 00:19:04,874
I gained something
more precious than that.
216
00:19:06,125 --> 00:19:08,002
And I owe it all to your family.
217
00:19:08,752 --> 00:19:11,297
It was only possible
because you protected me
218
00:19:11,380 --> 00:19:12,381
and this mansion.
219
00:19:14,133 --> 00:19:16,927
It truly is amazing
to finally meet the person
220
00:19:17,011 --> 00:19:19,471
who has been talked about in my family
for generations.
221
00:19:20,389 --> 00:19:23,142
I have always been curious about you,
222
00:19:24,143 --> 00:19:26,854
and you brought me to my daughter.
223
00:19:28,147 --> 00:19:29,607
Thank you so much.
224
00:19:36,530 --> 00:19:39,909
I apologize for what you had to
go through there.
225
00:19:40,492 --> 00:19:42,161
Not all vampires are like that,
226
00:19:43,829 --> 00:19:45,331
so please don't get the wrong idea.
227
00:19:47,249 --> 00:19:49,251
Get a good night's rest then.
228
00:20:31,961 --> 00:20:33,003
In-hae.
229
00:20:34,213 --> 00:20:36,006
What on earth has he been through?
230
00:20:54,775 --> 00:20:56,026
LEE MAN-HWI
231
00:20:59,989 --> 00:21:01,490
What are you playing at?
232
00:21:02,032 --> 00:21:04,535
His minions showed up,
so I had to let him go.
233
00:21:04,618 --> 00:21:05,452
What?
234
00:21:05,953 --> 00:21:07,538
I even had my hideout compromised
235
00:21:08,288 --> 00:21:09,540
while trying to capture him.
236
00:21:09,623 --> 00:21:11,291
Those little bastards.
237
00:21:11,542 --> 00:21:13,544
Your hideout? What was going on there?
238
00:21:14,211 --> 00:21:15,462
What have you been doing--
239
00:21:15,546 --> 00:21:16,630
That's none of your concern.
240
00:21:16,714 --> 00:21:18,590
You'd better refrain
from reckless behavior.
241
00:21:18,674 --> 00:21:20,968
- What?
- Act rationally.
242
00:21:21,468 --> 00:21:23,053
Seon Woo-hyeol's blood comes first.
243
00:21:23,470 --> 00:21:24,972
If you want the job done,
244
00:21:25,055 --> 00:21:26,598
choose your actions wisely.
245
00:21:26,974 --> 00:21:28,767
Okay. Just you wait.
246
00:21:29,184 --> 00:21:31,603
I will capture Seon Woo-hyeol
with my own hands no matter what.
247
00:22:17,649 --> 00:22:18,859
How are you feeling?
248
00:22:21,195 --> 00:22:23,322
Good, thanks to you.
249
00:22:24,198 --> 00:22:25,199
I'm glad.
250
00:22:26,450 --> 00:22:28,160
But you see,
251
00:22:28,243 --> 00:22:30,704
it seems like I hurt In-hae deeply,
252
00:22:31,538 --> 00:22:33,624
and I don't know what to do about it.
253
00:22:34,291 --> 00:22:35,793
Clear up any misunderstandings
254
00:22:36,543 --> 00:22:40,005
and ask her for forgiveness
for the things you've done wrong.
255
00:22:42,007 --> 00:22:44,051
She may have been staying at this mansion
256
00:22:45,219 --> 00:22:48,639
in hopes of you coming back here one day.
257
00:22:50,224 --> 00:22:52,267
Do you really think so?
258
00:22:56,146 --> 00:22:59,817
It was around the time redevelopment
of this neighborhood was being discussed.
259
00:23:01,443 --> 00:23:03,737
Lee Man-hwi approached me
260
00:23:03,821 --> 00:23:06,615
and suggested
I sell the mansion for a price.
261
00:23:07,616 --> 00:23:10,202
I held my ground
refusing to sell the property
262
00:23:10,285 --> 00:23:13,831
to keep the promise
that was made by my bloodline.
263
00:23:17,209 --> 00:23:18,544
{\an8}REDEVELOPMENT BRIEFING FOR RESIDENTS
264
00:23:18,627 --> 00:23:19,670
{\an8}Darn it.
265
00:23:20,879 --> 00:23:22,798
{\an8}What's so special
about that beat-up house anyway?
266
00:23:23,132 --> 00:23:24,508
{\an8}Tell me about it.
267
00:23:24,591 --> 00:23:26,677
What a selfish man. How frustrating.
268
00:23:27,302 --> 00:23:28,887
- The redevelopment...
- When redevelopment
269
00:23:28,971 --> 00:23:31,098
was about to fall through because of me,
270
00:23:31,390 --> 00:23:34,268
the neighbors started resenting me.
271
00:23:36,645 --> 00:23:38,564
I had a lot of debt,
272
00:23:39,022 --> 00:23:41,984
so I'd be lying if I saidI wasn't swayed by the offer.
273
00:23:43,277 --> 00:23:46,029
However, I wanted to protect this mansion.
274
00:23:49,783 --> 00:23:52,744
I believed that protecting this houseas its last butler
275
00:23:53,412 --> 00:23:55,747
was the way to protect my family
276
00:23:55,956 --> 00:23:57,875
and my one and only daughter.
277
00:23:59,877 --> 00:24:01,712
I had made up my mind,
278
00:24:02,462 --> 00:24:04,006
but then he paid me another visit.
279
00:24:05,215 --> 00:24:08,010
As I told you numerous times,
280
00:24:08,093 --> 00:24:09,428
the mansion isn't for sale.
281
00:24:10,012 --> 00:24:11,305
So please go back.
282
00:24:17,644 --> 00:24:18,645
And that night,
283
00:24:19,438 --> 00:24:21,148
something unexpected happened.
284
00:24:23,442 --> 00:24:25,611
How did you get in here?
285
00:24:25,694 --> 00:24:27,946
I can do anything if I put my mind to it.
286
00:24:28,989 --> 00:24:29,865
Get out.
287
00:24:30,449 --> 00:24:31,408
Leave this instant.
288
00:24:37,414 --> 00:24:39,249
What the hell are you?
289
00:24:49,927 --> 00:24:52,596
I told you to go easy on the alcohol.
290
00:25:10,239 --> 00:25:12,658
What on earth are you doing?
291
00:25:13,033 --> 00:25:14,076
Where am I?
292
00:25:17,621 --> 00:25:18,664
See?
293
00:25:19,498 --> 00:25:21,917
This wouldn't have happened
had you obeyed.
294
00:25:23,210 --> 00:25:26,088
What's so special
about that beat-up mansion anyway?
295
00:25:28,006 --> 00:25:29,132
Protecting it
296
00:25:29,591 --> 00:25:32,177
won't bring back Seon Woo-hyeol.
297
00:25:35,138 --> 00:25:36,306
I gave you a chance.
298
00:25:36,890 --> 00:25:39,268
And you're the one who blew it.
299
00:25:48,026 --> 00:25:49,444
Open this! Hey!
300
00:25:49,945 --> 00:25:51,697
Get me out of here!
301
00:25:51,947 --> 00:25:54,074
Hey! Open this!
302
00:25:54,157 --> 00:25:55,492
Open it!
303
00:25:56,285 --> 00:25:57,369
There was nothing
304
00:25:58,078 --> 00:26:01,623
I could possibly do in there.
305
00:26:02,541 --> 00:26:03,542
All I could do
306
00:26:04,793 --> 00:26:08,005
was hang on for dear life
while letting him feed on me.
307
00:26:10,882 --> 00:26:12,926
With death drawing near,
308
00:26:16,972 --> 00:26:18,181
only my family
309
00:26:19,516 --> 00:26:20,851
came to mind.
310
00:26:25,063 --> 00:26:28,900
I couldn't die leaving In-hae all alone,
311
00:26:30,944 --> 00:26:34,406
because I promised her I'd come back.
312
00:26:37,367 --> 00:26:38,660
I was a lousy dad
313
00:26:39,536 --> 00:26:41,371
who had done nothing
314
00:26:42,122 --> 00:26:43,582
for his daughter.
315
00:26:45,250 --> 00:26:46,293
That's why...
316
00:26:48,628 --> 00:26:50,881
I at least wanted to keep my word
317
00:26:52,341 --> 00:26:54,259
and come back to her at all costs.
318
00:27:18,992 --> 00:27:23,038
It won't be easy for her to gather
that much money in a short time.
319
00:27:23,246 --> 00:27:24,539
Then let the law handle it.
320
00:27:26,166 --> 00:27:27,542
Isn't that your job?
321
00:27:29,086 --> 00:27:31,922
The one who lacks money
will give in first.
322
00:27:32,255 --> 00:27:33,090
Yes, ma'am.
323
00:27:34,257 --> 00:27:36,968
By the way, while we're at it,
324
00:27:37,219 --> 00:27:39,679
let's resume the redevelopment
in Gongcheon-dong.
325
00:27:39,763 --> 00:27:40,847
In Gongcheon-dong?
326
00:27:41,765 --> 00:27:44,017
We'll strongly push for it this time.
327
00:27:44,393 --> 00:27:46,937
Put together a redevelopment association.
328
00:27:47,020 --> 00:27:48,563
Consider it done.
329
00:27:51,733 --> 00:27:53,110
All right.
330
00:27:53,527 --> 00:27:54,569
I'll see you later.
331
00:28:03,745 --> 00:28:05,288
I even had my hideout compromised
332
00:28:05,372 --> 00:28:06,748
while trying to capture him.
333
00:28:07,249 --> 00:28:09,292
What's yours is mine.
334
00:28:09,793 --> 00:28:11,044
We're in the same boat.
335
00:28:13,004 --> 00:28:14,172
Just you wait.
336
00:28:14,506 --> 00:28:17,008
I will capture Seon Woo-hyeolwith my own hands no matter what.
337
00:28:18,051 --> 00:28:19,469
Will it be all right?
338
00:28:22,722 --> 00:28:23,723
Mr. Shin.
339
00:28:24,558 --> 00:28:25,934
You should see this.
340
00:28:26,810 --> 00:28:27,853
What is it?
341
00:28:27,936 --> 00:28:31,398
Ms. Na is withdrawing her investment
in the guest house.
342
00:28:32,482 --> 00:28:33,525
What?
343
00:28:36,736 --> 00:28:38,155
LETTER OF WITHDRAWAL OF INVESTMENT
344
00:29:14,816 --> 00:29:16,568
You look like a different person.
345
00:29:30,290 --> 00:29:32,250
Oh, there you are.
346
00:29:35,587 --> 00:29:36,630
What do you think?
347
00:29:36,713 --> 00:29:38,882
He got a haircut and is dressed up.
348
00:29:39,382 --> 00:29:40,759
Doesn't he look great?
349
00:29:47,307 --> 00:29:49,392
Don't leave your post
during business hours.
350
00:30:12,749 --> 00:30:16,628
I couldn't die leaving In-hae all alone,
351
00:30:18,296 --> 00:30:21,675
because I promised her I'd come back.
352
00:30:26,096 --> 00:30:29,099
In-hae, may I come in?
353
00:30:31,935 --> 00:30:33,228
I'm coming in.
354
00:30:45,240 --> 00:30:46,199
In-hae.
355
00:30:51,413 --> 00:30:52,497
You must...
356
00:30:55,125 --> 00:30:56,376
hate me a lot.
357
00:31:00,589 --> 00:31:01,590
All this time,
358
00:31:02,966 --> 00:31:04,926
you've had it rough all on your own.
359
00:31:08,471 --> 00:31:09,764
I'm sorry.
360
00:31:12,183 --> 00:31:13,351
I truly am.
361
00:31:18,356 --> 00:31:19,441
I didn't
362
00:31:20,358 --> 00:31:22,611
abandon you or your mom.
363
00:31:24,821 --> 00:31:26,281
I wanted to return to you,
364
00:31:27,240 --> 00:31:28,408
but I couldn't.
365
00:31:30,410 --> 00:31:31,536
But still,
366
00:31:33,413 --> 00:31:35,999
I prayed over and over again
367
00:31:37,500 --> 00:31:39,794
for one last chance to see you.
368
00:31:42,339 --> 00:31:43,882
And I'm relieved
369
00:31:45,425 --> 00:31:46,885
that we got to see each other again.
370
00:31:48,386 --> 00:31:49,512
Now I can die
371
00:31:50,555 --> 00:31:51,973
without any regrets.
372
00:32:01,232 --> 00:32:02,859
Who says you can die?
373
00:32:06,988 --> 00:32:10,825
I resented and loathed you.
374
00:32:12,911 --> 00:32:16,122
Do you know how scary it was
to be left all alone?
375
00:32:19,542 --> 00:32:23,546
Do you know how much I missed you?
376
00:32:31,680 --> 00:32:33,056
I'm sorry.
377
00:32:34,349 --> 00:32:35,475
I'm sorry.
378
00:32:40,021 --> 00:32:42,857
Thank you for holding out.
379
00:32:44,901 --> 00:32:46,736
Thank you
380
00:32:47,362 --> 00:32:49,447
for keeping your promise
and coming back to me.
381
00:32:52,867 --> 00:32:54,077
I'm sorry, Dad.
382
00:33:10,135 --> 00:33:11,678
I'm sorry, Dad.
383
00:33:13,054 --> 00:33:15,348
I'm so sorry for being harsh.
384
00:33:25,817 --> 00:33:27,485
I was flustered by the news.
385
00:33:27,569 --> 00:33:29,237
That's what I should be saying.
386
00:33:29,863 --> 00:33:31,281
Vampires at a guest house?
387
00:33:31,364 --> 00:33:32,699
How does that make sense?
388
00:33:32,782 --> 00:33:34,409
It doesn't, and I know that.
389
00:33:34,909 --> 00:33:36,953
But you should be trying
to eliminate the problem,
390
00:33:37,036 --> 00:33:38,413
not withdrawing your investment.
391
00:33:39,664 --> 00:33:41,916
If you do this when the guest house
only recently opened,
392
00:33:42,000 --> 00:33:43,042
the investee will--
393
00:33:43,126 --> 00:33:45,587
What's the issue
with withdrawing my own money?
394
00:33:46,921 --> 00:33:48,506
It's already been reviewed by my lawyer,
395
00:33:48,590 --> 00:33:49,758
and everything's by the book.
396
00:33:50,425 --> 00:33:52,385
Ms. Joo also agreed to comply.
397
00:33:52,886 --> 00:33:54,471
What? She did?
398
00:33:55,847 --> 00:33:57,015
It's already decided.
399
00:33:57,223 --> 00:34:00,018
No, this should've been discussed
with me, not In-hae.
400
00:34:00,268 --> 00:34:02,020
The guest house was my idea,
401
00:34:02,103 --> 00:34:04,355
which means I'm responsible
for the investment money.
402
00:34:04,856 --> 00:34:05,940
Mr. Shin,
403
00:34:06,232 --> 00:34:08,401
have you always been this unprofessional?
404
00:34:08,485 --> 00:34:10,445
I'd like to ask you the same thing.
405
00:34:12,280 --> 00:34:13,573
You're acting on your emotions.
406
00:34:16,785 --> 00:34:18,161
I'm disappointed.
407
00:34:19,287 --> 00:34:22,499
If this is how it'll be,
I'll have to reconsider
408
00:34:22,582 --> 00:34:24,083
all my other investments.
409
00:34:38,431 --> 00:34:42,811
Mom worried about you
even in her last moments.
410
00:34:45,188 --> 00:34:47,524
I was scared at the time
411
00:34:48,066 --> 00:34:51,361
because I didn't know
what to do when a person died.
412
00:34:52,278 --> 00:34:53,822
I also felt bad for Mom.
413
00:34:56,825 --> 00:35:01,746
I should've done everything I could
to stay with you and your mom.
414
00:35:10,713 --> 00:35:11,756
Here.
415
00:35:16,845 --> 00:35:19,889
Have you been holding on to this?
416
00:35:20,890 --> 00:35:23,893
I found it while cleaning the place.
417
00:35:24,394 --> 00:35:25,645
You remember it, right?
418
00:35:26,771 --> 00:35:28,439
Whenever you went out,
419
00:35:28,523 --> 00:35:30,650
you had me keep it safe for you.
420
00:35:32,151 --> 00:35:33,611
Of course I remember it.
421
00:35:36,906 --> 00:35:38,366
It holds
422
00:35:39,367 --> 00:35:40,743
my most precious treasure inside.
423
00:36:03,892 --> 00:36:06,477
Did you put these up?
424
00:36:07,478 --> 00:36:08,438
Yes.
425
00:36:09,981 --> 00:36:11,524
I wanted to show you
426
00:36:13,860 --> 00:36:16,279
that flowers can bloom
427
00:36:16,613 --> 00:36:17,947
even on a dead tree.
428
00:36:18,531 --> 00:36:20,491
And likewise,
429
00:36:20,575 --> 00:36:24,495
you can love and be loved by someone.
430
00:36:27,206 --> 00:36:28,583
Even in my absence,
431
00:36:29,834 --> 00:36:31,336
I hope you never forget.
432
00:36:32,837 --> 00:36:34,172
That you are someone
433
00:36:35,089 --> 00:36:37,050
who can love and be loved.
434
00:36:44,891 --> 00:36:45,892
Thank you
435
00:36:46,517 --> 00:36:47,852
for rescuing my dad.
436
00:36:50,521 --> 00:36:52,273
No, don't.
437
00:36:53,358 --> 00:36:55,151
I cried too much.
438
00:36:56,569 --> 00:36:58,279
I'd rather talk like this.
439
00:37:08,289 --> 00:37:09,332
You did well.
440
00:37:10,500 --> 00:37:11,626
I know it wasn't easy for you.
441
00:37:14,212 --> 00:37:15,296
Good job.
442
00:37:19,133 --> 00:37:20,176
Thank you.
443
00:37:22,220 --> 00:37:25,598
I always seem to be
thanking you for things.
444
00:37:29,143 --> 00:37:31,187
Why are you so good to me?
445
00:37:32,480 --> 00:37:35,942
I ruined everything for you
by opening the coffin a day early.
446
00:37:40,989 --> 00:37:42,240
What can I do about it?
447
00:37:43,324 --> 00:37:46,077
I'll let it slide
since I'm handsome and kind.
448
00:37:46,160 --> 00:37:47,370
My goodness.
449
00:38:05,888 --> 00:38:07,390
Since this is how it is,
450
00:38:07,473 --> 00:38:09,308
why don't we move things up?
451
00:38:13,771 --> 00:38:15,106
Happy Blood Day.
452
00:38:15,815 --> 00:38:19,152
You'll drink blood filled with love
and become human.
453
00:38:20,611 --> 00:38:21,571
Right.
454
00:38:23,656 --> 00:38:24,574
What is it?
455
00:38:27,452 --> 00:38:30,038
I don't think that's the best idea.
456
00:38:30,121 --> 00:38:34,417
Why not? Don't you want
to become human as soon as possible?
457
00:38:38,421 --> 00:38:41,549
I want to protect you
for as long as possible.
458
00:38:42,675 --> 00:38:45,970
But you can do that
even after becoming human.
459
00:38:46,971 --> 00:38:48,014
Well...
460
00:38:50,933 --> 00:38:53,811
The scar that alerts me
when you're in danger
461
00:38:55,688 --> 00:38:57,940
will be gone once I become human.
462
00:38:59,692 --> 00:39:01,652
I want to protect you for as long as I can
463
00:39:03,654 --> 00:39:05,448
before it disappears.
464
00:39:16,626 --> 00:39:17,960
{\an8}No way!
465
00:39:18,628 --> 00:39:20,671
Gi-suk!
466
00:39:20,755 --> 00:39:21,964
Did you hear the news?
467
00:39:22,256 --> 00:39:23,382
What news?
468
00:39:23,466 --> 00:39:24,675
What do I do with you?
469
00:39:24,759 --> 00:39:25,718
Check this out.
470
00:39:25,802 --> 00:39:27,720
They're getting our signatures
471
00:39:27,804 --> 00:39:29,806
to start up
the redevelopment project again.
472
00:39:30,014 --> 00:39:30,932
Really?
473
00:39:31,015 --> 00:39:32,517
That's right. Look.
474
00:39:32,600 --> 00:39:35,353
Our patience is finally going to pay off.
475
00:39:35,436 --> 00:39:36,521
REDEVELOPMENT CONSENT FORM
476
00:39:36,938 --> 00:39:38,064
You weren't kidding.
477
00:39:38,147 --> 00:39:40,983
Of course I wasn't. Check it out!
478
00:39:42,193 --> 00:39:43,694
- Finally!
- Finally!
479
00:39:43,778 --> 00:39:46,489
- This is great!
- I know!
480
00:39:48,699 --> 00:39:49,826
Goodness.
481
00:39:54,372 --> 00:39:56,749
Don't worry about me and help yourself.
482
00:39:56,833 --> 00:39:58,668
I doubt you had proper meals there.
483
00:39:59,377 --> 00:40:01,879
Tell me if there's anything you want.
I'll buy it for you.
484
00:40:04,423 --> 00:40:08,010
Did everyone else go somewhere
without having dinner?
485
00:40:08,261 --> 00:40:10,012
Right.
486
00:40:10,096 --> 00:40:12,765
They're eating out
to give us some time to ourselves.
487
00:40:13,975 --> 00:40:15,017
Eating out?
488
00:40:18,479 --> 00:40:19,772
It's a thing.
489
00:40:20,314 --> 00:40:21,482
Let's eat while it's still warm.
490
00:40:24,026 --> 00:40:24,986
Let me try.
491
00:40:29,115 --> 00:40:31,409
- It tastes so rich.
- It has black hoof mushrooms in it.
492
00:40:31,492 --> 00:40:32,410
Have some.
493
00:40:38,457 --> 00:40:39,959
You were scammed out of your deposit?
494
00:40:40,668 --> 00:40:41,669
Yes.
495
00:40:42,003 --> 00:40:43,963
I had nowhere to go,
496
00:40:44,255 --> 00:40:46,716
so I ended up living here.
497
00:40:46,799 --> 00:40:48,342
In hindsight, it was for the best.
498
00:40:48,885 --> 00:40:51,262
Thanks to Woo-hyeol,
I got to see you again.
499
00:40:54,140 --> 00:40:55,141
But...
500
00:40:56,225 --> 00:40:59,228
wasn't it uncomfortable
to live with him under the same roof?
501
00:41:02,732 --> 00:41:04,567
It was nice
502
00:41:05,985 --> 00:41:07,320
to have him here.
503
00:41:08,696 --> 00:41:09,697
I see.
504
00:41:22,001 --> 00:41:22,960
In-hae.
505
00:41:24,921 --> 00:41:26,088
Do you perhaps...
506
00:41:31,302 --> 00:41:32,386
Never mind.
507
00:41:33,554 --> 00:41:34,805
That's a relief.
508
00:41:35,223 --> 00:41:37,850
It would've been scary
to live in an old house by yourself.
509
00:41:38,559 --> 00:41:39,560
You're right.
510
00:41:39,936 --> 00:41:42,438
I wouldn't have managed without him.
511
00:42:04,168 --> 00:42:06,212
Have you thought of a way
to capture Seon Woo-hyeol?
512
00:42:06,420 --> 00:42:07,672
There is a way.
513
00:42:09,006 --> 00:42:10,091
Which is?
514
00:42:10,466 --> 00:42:12,510
Why should I tell you?
515
00:42:18,391 --> 00:42:19,850
I'll double the payment.
516
00:42:21,602 --> 00:42:23,020
But money isn't everything.
517
00:42:23,896 --> 00:42:25,648
My life will also be on the line.
518
00:42:26,524 --> 00:42:29,068
Are you worried
that I might kill you or something?
519
00:42:31,404 --> 00:42:33,614
It's just that I don't trust humans.
520
00:42:37,410 --> 00:42:38,452
All right.
521
00:42:38,536 --> 00:42:39,704
This is where it ends.
522
00:42:40,121 --> 00:42:41,580
The deal is off.
523
00:42:41,664 --> 00:42:42,665
You can go.
524
00:42:43,165 --> 00:42:46,210
As a human, you're inferior
to vampires in every aspect.
525
00:42:46,919 --> 00:42:49,463
Do you really think
you can capture him yourself?
526
00:42:53,217 --> 00:42:55,136
A half-vampire isn't like us,
527
00:42:55,511 --> 00:42:58,180
and it'll take a special way
to capture one.
528
00:43:00,057 --> 00:43:03,352
If you tell me how I can
get the blood of a half-vampire,
529
00:43:04,061 --> 00:43:05,813
I'll provide all that is needed.
530
00:43:11,152 --> 00:43:12,570
Fine, here's how it'll be.
531
00:43:15,448 --> 00:43:19,952
Tell me why you need
a half-vampire's blood,
532
00:43:20,494 --> 00:43:21,662
and I'll tell you what I know.
533
00:43:26,959 --> 00:43:28,461
{\an8}Is Ms. Joo In-hae here?
534
00:43:28,753 --> 00:43:30,212
{\an8}She's our boss. Why do you ask?
535
00:43:30,296 --> 00:43:32,506
A registered mail was sent from the court.
536
00:43:32,590 --> 00:43:33,507
- The court?
- Yes.
537
00:43:33,591 --> 00:43:34,759
What's going on?
538
00:43:34,842 --> 00:43:37,011
A registered mail was sent to you
from the court.
539
00:43:41,098 --> 00:43:42,475
Please sign right here.
540
00:43:42,558 --> 00:43:44,018
Okay. Here you go.
541
00:43:44,810 --> 00:43:46,354
Thank you. Have a good day.
542
00:43:46,437 --> 00:43:47,730
You too.
543
00:43:52,068 --> 00:43:53,444
Did you get into trouble?
544
00:43:53,527 --> 00:43:54,487
What? Trouble?
545
00:43:54,570 --> 00:43:56,614
No, it's nothing like that.
546
00:43:56,864 --> 00:43:58,532
- Absolutely not.
- This is weird.
547
00:43:58,616 --> 00:44:00,701
Then why are you getting mail
from the court?
548
00:44:15,299 --> 00:44:16,717
ORDER OF PAYMENT
549
00:44:21,639 --> 00:44:26,268
It's an order of payment
issued by the court.
550
00:44:29,480 --> 00:44:32,691
I might have to relinquish
this house to Ms. Na.
551
00:44:33,943 --> 00:44:36,237
What do you mean
you'll have to relinquish it?
552
00:44:41,242 --> 00:44:42,243
The thing is,
553
00:44:43,244 --> 00:44:47,164
Ms. Na came by recently
and asked to return the investment money.
554
00:44:49,166 --> 00:44:51,836
Why is she suddenly
withdrawing her investment?
555
00:44:54,880 --> 00:44:57,049
Because she found out you're a vampire.
556
00:45:01,554 --> 00:45:03,556
She can't allow any at the guest house.
557
00:45:24,994 --> 00:45:26,162
SEON WOO-HYEOL
558
00:45:37,465 --> 00:45:38,924
It isn't like you to call me first.
559
00:45:39,383 --> 00:45:40,259
What is this about?
560
00:45:41,177 --> 00:45:42,470
Are you free today?
561
00:45:43,137 --> 00:45:44,388
I'd like to have a word.
562
00:45:44,972 --> 00:45:45,890
Sounds good.
563
00:45:46,724 --> 00:45:47,850
Can we meet at my place?
564
00:45:48,726 --> 00:45:50,352
Sure, I'll be there.
565
00:45:56,150 --> 00:45:58,819
Money sure talks.
566
00:46:03,532 --> 00:46:06,535
{\an8}INVESTMENT CONTRACT
567
00:46:23,344 --> 00:46:25,262
If you're doing this because of me, stop.
568
00:46:26,305 --> 00:46:27,723
All I have to do is leave.
569
00:46:27,806 --> 00:46:28,933
I'll leave, so the mansion--
570
00:46:29,016 --> 00:46:32,269
No, it should be her who should leave.
571
00:46:33,062 --> 00:46:35,105
She's the one who got in between us.
572
00:46:35,856 --> 00:46:38,150
She must leave
for us to have a happy ending.
573
00:46:38,234 --> 00:46:39,276
Ms. Na.
574
00:46:41,195 --> 00:46:42,530
Do you still not get it?
575
00:46:42,905 --> 00:46:45,908
What I want is the mansion and you.
576
00:46:46,283 --> 00:46:49,119
All will be solved once Joo In-hae leaves.
577
00:46:49,870 --> 00:46:50,871
Do you get it?
578
00:46:53,916 --> 00:46:57,461
I ask that you leave the mansion alone.
579
00:46:58,754 --> 00:46:59,672
What?
580
00:46:59,755 --> 00:47:02,383
To you, it may be just another mansion
you'd like to possess,
581
00:47:02,883 --> 00:47:06,095
but some people have risked their lives
to keep their promise to protect it.
582
00:47:08,013 --> 00:47:10,849
Butler Joo found her father
and is finally about to be happy.
583
00:47:11,517 --> 00:47:14,353
Putting her through such difficulty again
is too cruel.
584
00:47:15,479 --> 00:47:18,691
Please let go of your greed
for that mansion.
585
00:47:18,774 --> 00:47:20,401
I don't know what story that house holds,
586
00:47:20,484 --> 00:47:22,486
but I doubt I should be concerned.
587
00:47:36,917 --> 00:47:38,794
Do you have a moment?
588
00:47:38,877 --> 00:47:40,588
I'd like to ask you something.
589
00:47:43,048 --> 00:47:44,133
What is it about?
590
00:47:54,143 --> 00:47:58,647
Since you managed this house for so long,
you should know better than anyone.
591
00:47:58,731 --> 00:48:01,817
Did you visit the basement at times?
592
00:48:02,735 --> 00:48:04,403
Yes, I went down there occasionally
593
00:48:04,486 --> 00:48:06,363
to brush the dust off the coffin
594
00:48:06,447 --> 00:48:08,991
and make sure there was no mold.
595
00:48:09,408 --> 00:48:10,659
Is there something wrong?
596
00:48:10,743 --> 00:48:12,411
No, nothing's wrong.
597
00:48:12,494 --> 00:48:15,372
So you made frequent visits
to the basement.
598
00:48:16,582 --> 00:48:17,583
Then...
599
00:48:18,584 --> 00:48:22,087
do you know anything about the gold
that was in the basement?
600
00:48:22,755 --> 00:48:23,797
Sorry?
601
00:48:24,381 --> 00:48:25,382
Gold?
602
00:48:27,968 --> 00:48:30,304
There was gold in the basement?
603
00:48:32,181 --> 00:48:35,267
I need you to answer me honestly.
Are you saying this is news to you?
604
00:48:35,351 --> 00:48:37,895
I never heard anything about it.
605
00:48:38,187 --> 00:48:39,355
I see.
606
00:48:40,314 --> 00:48:41,940
Then this conversation never happened.
607
00:48:52,117 --> 00:48:54,912
Who in the world took the gold?
608
00:48:56,121 --> 00:49:02,419
LAW OFFICE SEONJIN
609
00:49:02,503 --> 00:49:05,589
According to the contract,there seem to be no legal issues.
610
00:49:05,839 --> 00:49:07,633
If you can't pay backthe investment money,
611
00:49:07,716 --> 00:49:10,594
I suggest you meetwith the investor to settle.
612
00:49:21,230 --> 00:49:22,231
Hello?
613
00:49:24,483 --> 00:49:25,442
What?
614
00:49:50,175 --> 00:49:51,301
Have you been well?
615
00:49:55,889 --> 00:49:56,890
Do-sik,
616
00:49:57,599 --> 00:50:00,728
what happened with the investment money?
617
00:50:01,562 --> 00:50:02,563
You didn't even tell me.
618
00:50:04,064 --> 00:50:06,525
I know you would've been
struggling with it alone.
619
00:50:08,235 --> 00:50:10,487
It was my idea to open the guest house.
620
00:50:11,613 --> 00:50:13,782
I only helped you
because I felt somewhat responsible.
621
00:50:18,746 --> 00:50:22,124
I'm not happy about you living
with Seon Woo-hyeol in that mansion,
622
00:50:23,125 --> 00:50:25,043
but I couldn't sit by and watch you
623
00:50:26,253 --> 00:50:27,546
get kicked out.
624
00:50:33,427 --> 00:50:35,179
I don't know what I feel anymore.
625
00:50:37,890 --> 00:50:38,932
I'm a businessman,
626
00:50:41,059 --> 00:50:43,145
but I can never think straight
when you're involved.
627
00:50:46,315 --> 00:50:47,816
This is me burdening you.
628
00:50:50,319 --> 00:50:52,029
I still feel the same way.
629
00:51:08,128 --> 00:51:09,296
What do you think you're doing?
630
00:51:10,506 --> 00:51:11,507
What do you mean?
631
00:51:11,590 --> 00:51:13,383
You paid back
the investment money yourself.
632
00:51:15,093 --> 00:51:16,386
As I said last time,
633
00:51:16,470 --> 00:51:18,430
I suggested opening the guest house
634
00:51:18,514 --> 00:51:20,474
so I'm also responsible
for the investment money.
635
00:51:20,557 --> 00:51:23,018
So? You're going to help the vampire out?
636
00:51:23,101 --> 00:51:25,729
No one should get their lives
turned upside down
637
00:51:25,979 --> 00:51:27,940
just because someone
gives and takes as pleases.
638
00:51:29,608 --> 00:51:30,609
What?
639
00:51:31,944 --> 00:51:34,780
I'm all for acquiring
what you want with money.
640
00:51:35,739 --> 00:51:39,701
But it's wrong
to cause trouble for others using money.
641
00:51:43,205 --> 00:51:45,082
If you did this to help Joo In-hae,
642
00:51:45,165 --> 00:51:46,834
you made the wrong choice.
643
00:51:47,543 --> 00:51:49,002
You should tear her and Woo-hyeol apart.
644
00:51:49,086 --> 00:51:52,005
Until when are you going to
act as her benefactor?
645
00:51:52,673 --> 00:51:53,799
You should leave.
646
00:51:55,133 --> 00:51:56,844
There's no way I'm backing off.
647
00:51:57,386 --> 00:51:59,304
You should also brace yourself
for what's coming.
648
00:52:23,370 --> 00:52:24,746
Do you still not get it?
649
00:52:25,330 --> 00:52:28,458
What I want is the mansion and you.
650
00:52:28,542 --> 00:52:31,295
All will be solved once Joo In-hae leaves.
651
00:52:47,519 --> 00:52:48,562
Woo-hyeol.
652
00:52:49,521 --> 00:52:52,482
Woo-hyeol, are you all right?
653
00:52:52,816 --> 00:52:53,942
Let me help you up.
654
00:53:01,825 --> 00:53:02,993
What happened to your arm?
655
00:53:04,620 --> 00:53:06,830
Why has this been going on?
656
00:53:06,914 --> 00:53:08,457
There's something wrong with you, right?
657
00:53:11,251 --> 00:53:12,377
Don't worry about me.
658
00:53:14,379 --> 00:53:15,422
I'm fine.
659
00:53:16,256 --> 00:53:19,009
Woo-hyeol!
660
00:53:20,302 --> 00:53:21,261
Oh, no.
661
00:53:32,522 --> 00:53:34,316
Why does this keep happening?
662
00:53:42,449 --> 00:53:43,784
I'm the reason, aren't I?
663
00:53:45,327 --> 00:53:48,497
He needs my blood to get better, right?
664
00:53:52,334 --> 00:53:54,544
We don't know the details.
665
00:53:54,628 --> 00:53:57,673
You should ask Woo-hyeol when he comes to.
666
00:54:30,747 --> 00:54:32,374
He's not okay.
667
00:54:33,542 --> 00:54:35,210
He collapsed seconds after saying that.
668
00:54:39,006 --> 00:54:40,632
We can't postpone it any longer.
669
00:54:42,217 --> 00:54:43,719
Once he wakes up,
670
00:54:44,428 --> 00:54:46,221
I'll have him drink my blood
and become human.
671
00:54:52,644 --> 00:54:54,271
They'll go through
with it this time, right?
672
00:54:54,688 --> 00:54:55,647
Of course.
673
00:54:55,731 --> 00:54:57,566
Rumors have been spreading
674
00:54:57,941 --> 00:55:00,485
that the whole neighborhood
will be redeveloped,
675
00:55:00,569 --> 00:55:02,362
and mixed-use buildings will be built.
676
00:55:04,239 --> 00:55:05,574
If that happens,
677
00:55:05,657 --> 00:55:07,868
I'll close down my shop and travel around.
678
00:55:07,951 --> 00:55:11,830
Maybe I should open a fried chicken place
with the compensation I get.
679
00:55:11,913 --> 00:55:13,832
A fried chicken place?
That's out of the blue.
680
00:55:13,915 --> 00:55:15,542
You should open a jeweler's
681
00:55:15,625 --> 00:55:17,586
since your name has "jade" in it.
682
00:55:17,669 --> 00:55:18,962
You're right.
683
00:55:19,588 --> 00:55:20,756
It'll be a success.
684
00:55:23,759 --> 00:55:24,843
Are you here to buy meat?
685
00:55:26,511 --> 00:55:27,763
No.
686
00:55:29,056 --> 00:55:30,640
I'm here to purchase the neighborhood.
687
00:55:31,016 --> 00:55:31,933
Sorry?
688
00:55:46,490 --> 00:55:47,491
Mr. Shin.
689
00:55:49,993 --> 00:55:51,203
I have it ready for you.
690
00:55:53,747 --> 00:55:54,748
Good work.
691
00:55:56,541 --> 00:55:59,461
It's a knife made of hawthorn wood
and silver as you requested.
692
00:56:59,396 --> 00:57:00,480
Woo-hyeol.
693
00:57:00,564 --> 00:57:01,523
Let me help you up.
694
00:57:01,606 --> 00:57:03,358
What happened to your arm?
There's something wrong with you, right?
695
00:57:03,441 --> 00:57:04,484
I'm fine.
696
00:57:05,193 --> 00:57:06,069
Woo-hyeol.
697
00:57:06,153 --> 00:57:07,821
Since this is how it is,
698
00:57:08,196 --> 00:57:09,948
why don't we move things up?
699
00:57:10,157 --> 00:57:11,491
Happy Blood Day.
700
00:57:12,742 --> 00:57:16,246
You'll drink blood filled with love
and become human.
701
00:57:23,420 --> 00:57:26,423
SHADED OASIS GUEST HOUSE
702
00:57:37,100 --> 00:57:39,769
Woo-hyeol, are you feeling better?
703
00:58:12,427 --> 00:58:14,262
Your call cannot be completedat this time.
704
00:58:14,346 --> 00:58:16,348
You will be redirected to voicemail.
705
00:58:19,226 --> 00:58:20,977
What's going on?
706
00:58:30,528 --> 00:58:32,113
Have you seen Woo-hyeol?
707
00:58:32,197 --> 00:58:33,240
He isn't in the basement.
708
00:58:33,698 --> 00:58:34,741
Woo-hyeol is gone.
709
00:58:35,492 --> 00:58:37,661
What do you mean he's gone?
710
00:58:38,495 --> 00:58:40,121
He left the house.
711
00:58:43,667 --> 00:58:44,876
He went to die.
712
00:58:45,085 --> 00:58:46,795
Sang-hae, shut it!
713
00:58:47,337 --> 00:58:48,421
What are you talking about?
714
00:58:48,505 --> 00:58:49,464
But I'm right.
715
00:58:50,465 --> 00:58:52,217
Butler Joo should know the truth.
716
00:58:52,300 --> 00:58:55,095
Should we pretend otherwise
when Woo-hyeol's dying?
717
00:58:58,974 --> 00:59:00,225
Why is Woo-hyeol dying?
718
00:59:01,059 --> 00:59:01,977
Damn it.
719
00:59:07,565 --> 00:59:10,694
He couldn't suck you dryof your blood to become human,
720
00:59:11,528 --> 00:59:13,280
so he went to die alone.
721
00:59:13,363 --> 00:59:14,906
No, Woo-hyeol.
722
00:59:28,295 --> 00:59:29,296
Woo-hyeol.
723
00:59:31,131 --> 00:59:32,799
How can you leave like this?
724
01:00:39,032 --> 01:00:41,951
HEARTBEAT
725
01:00:42,035 --> 01:00:43,828
{\an8}We can't have a vampire among us.
726
01:00:43,912 --> 01:00:45,288
{\an8}Leave this neighborhood!
727
01:00:45,372 --> 01:00:46,790
{\an8}Let's see how long you can hold out.
728
01:00:47,207 --> 01:00:49,626
{\an8}Let's sell the house and leave.
729
01:00:49,709 --> 01:00:51,544
{\an8}I'm going to wait for Woo-hyeol here.
730
01:00:51,795 --> 01:00:53,671
{\an8}I have to protect it no matter what.
731
01:00:53,755 --> 01:00:56,216
{\an8}I can't let him die all alone.
732
01:00:56,299 --> 01:00:58,927
{\an8}The day is finally here.
733
01:00:59,010 --> 01:01:01,721
{\an8}Tell me where the hell Seon Woo-hyeol is!
734
01:01:01,805 --> 01:01:03,014
{\an8}I want to know too!
735
01:01:03,098 --> 01:01:05,141
{\an8}I don't know anything!
736
01:01:06,518 --> 01:01:08,728
{\an8}There's nothing I can do for Butler Joo.
737
01:01:08,978 --> 01:01:10,355
{\an8}I think the time has come.
738
01:01:10,563 --> 01:01:12,357
{\an8}It's something I have to put an end to.
739
01:01:16,069 --> 01:01:18,071
{\an8}Subtitle: Hye-lim Park
47694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.