Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,740 --> 00:00:26,680
�Vamos!
2
00:01:34,460 --> 00:01:36,480
Sigue...
3
00:01:37,540 --> 00:01:39,120
Detente.
4
00:01:40,700 --> 00:01:43,710
- Negativo.
- Est� bien.
5
00:01:43,740 --> 00:01:45,590
�Quieres que me quede?
6
00:01:45,620 --> 00:01:49,270
No, est� bien.
Gracias, Franck.
7
00:01:49,300 --> 00:01:54,190
- Lo siento, Tom. Es el procedimiento.
- Lo s�.
8
00:01:54,220 --> 00:01:57,120
�Puedes explicar lo que pas�?
9
00:01:57,940 --> 00:02:00,350
No estoy seguro.
10
00:02:00,380 --> 00:02:02,590
�T� ven�as conduciendo desde all�?
11
00:02:02,620 --> 00:02:04,910
S�, de Ressac.
12
00:02:04,940 --> 00:02:09,190
Linda y yo salimos a cenar.
En la Grotta Azzura.
13
00:02:09,220 --> 00:02:10,990
Est�bamos volviendo a casa.
14
00:02:11,020 --> 00:02:13,350
- �Ibas r�pido?
- No.
15
00:02:13,380 --> 00:02:17,070
- Tal vez de 60 a 65 kil�metros por hora.
- Bien.
16
00:02:17,100 --> 00:02:21,190
Una manada de jabal�es
sali� repentinamente del bosque.
17
00:02:21,220 --> 00:02:23,390
Me sorprendi�.
18
00:02:23,420 --> 00:02:26,390
Pis� los frenos,
gir� el volante pero...
19
00:02:26,420 --> 00:02:31,190
Fue muy tarde. Salimos de la carretera.
El coche vol� por el barranco.
20
00:02:31,220 --> 00:02:33,200
El impacto fue brutal.
21
00:02:36,180 --> 00:02:39,430
Estaba aturdido.
Mir� a Linda...
22
00:02:39,460 --> 00:02:42,800
Ella no se mov�a.
Trat� de sacarla.
23
00:02:49,380 --> 00:02:53,040
- �Fue entonces cuando saliste del coche?
- S�.
24
00:02:53,620 --> 00:02:56,870
No pude hacer nada.
Lo intent�.
25
00:02:56,900 --> 00:02:59,520
Lo juro. Trat� de sacarla.
26
00:03:01,780 --> 00:03:04,000
Ella se quem� viva...
27
00:03:05,540 --> 00:03:07,600
justo en frente de m�.
28
00:03:23,340 --> 00:03:25,150
Hola.
29
00:03:25,180 --> 00:03:29,830
Soy el inspector Tom Leroy de la polic�a
de Juvin en B�lgica.
30
00:03:29,860 --> 00:03:32,990
Acabo de tener un accidente con el auto.
31
00:03:33,020 --> 00:03:34,710
Est� en llamas.
32
00:03:34,740 --> 00:03:39,520
Voy de camino a...
Gouvy en Bois Angy.
33
00:03:40,580 --> 00:03:43,590
Por favor, vengan r�pido...
34
00:03:43,620 --> 00:03:45,640
Mi esposa est� adentro.
35
00:03:52,660 --> 00:03:54,150
Lo lamento.
36
00:03:54,180 --> 00:03:57,870
Disculpa. Tenemos que llevarlo
a tratar sus manos.
37
00:03:57,900 --> 00:04:01,040
Por supuesto.
No te molestar� m�s.
38
00:04:01,860 --> 00:04:05,630
Le cont� al pastor Bruno.
Te esperar� en el hospital.
39
00:04:05,660 --> 00:04:06,870
Gracias.
40
00:04:06,900 --> 00:04:11,230
Yo tambi�n perd� a mi esposa
en un accidente automovil�stico.
41
00:04:11,260 --> 00:04:14,670
S� c�mo es.
S� lo dif�cil que es.
42
00:04:14,700 --> 00:04:19,190
Si puedo hacer algo por ti,
no lo dudes.
43
00:04:19,220 --> 00:04:21,070
Sabes donde vivo.
44
00:04:21,100 --> 00:04:23,790
Gracias, Roger. Es muy amable.
45
00:04:23,820 --> 00:04:25,840
No lo menciones.
46
00:04:29,540 --> 00:04:32,350
- �Est� bien, jefe?
- Estoy bien.
47
00:04:32,380 --> 00:04:34,150
�Pido una autopsia?
48
00:04:34,180 --> 00:04:37,750
No hay necesidad.
La cadena de eventos es bastante clara.
49
00:04:37,780 --> 00:04:40,150
Pon "muerte accidental".
50
00:04:40,180 --> 00:04:43,710
Maldita carretera...
Dijimos varias veces que es peligrosa.
51
00:04:43,740 --> 00:04:45,680
Pobre tipo...
52
00:04:46,020 --> 00:04:50,920
No es justo perder a una esposa tan joven.
�Qu� ser� de �l?
53
00:05:13,900 --> 00:05:22,540
BUENA GENTE.
54
00:05:31,300 --> 00:05:37,770
Un subt�tulo de mcozeti.
55
00:05:38,700 --> 00:05:43,880
BIENVENIDOS AL CORAZ�N DE EUROPA.
56
00:05:48,540 --> 00:05:51,230
El club de arquero Sabl�
recibi� 140 arqueros...
57
00:05:51,260 --> 00:05:54,670
de todo el pa�s
para la �ltima competencia regional...
58
00:05:54,700 --> 00:05:59,350
antes de los campeonatos de Francia
en Argenteuil en septiembre.
59
00:05:59,380 --> 00:06:03,150
Annica Velec de Laval est� en el top ten
de las mujeres francesas...
60
00:06:03,180 --> 00:06:05,950
una haza�a que ha requerido un gran sacrificio.
61
00:06:05,980 --> 00:06:10,750
Los que tengo delante
compiten a nivel internacional y europeo.
62
00:06:10,780 --> 00:06:12,720
Por mi parte...
63
00:06:13,300 --> 00:06:16,270
Acabo de verme en el espejo.
�Estoy enorme!
64
00:06:16,300 --> 00:06:19,150
�Est�s bromeando? Est�s hermosa.
65
00:06:19,180 --> 00:06:22,590
- Estoy enorme...
- No. Mira este vientre.
66
00:06:22,620 --> 00:06:26,390
Si no estuvi�ramos casados,
me casar�a contigo inmediatamente.
67
00:06:26,420 --> 00:06:27,550
Tonto...
68
00:06:27,580 --> 00:06:29,840
�No me crees?
69
00:06:34,060 --> 00:06:37,910
Sra. Sylvie Martin,
�quiere casarse conmigo?
70
00:06:37,940 --> 00:06:39,230
Est�pido.
71
00:06:39,260 --> 00:06:42,630
- �Eso es un no?
- Eso es un s�, Sr. Blanquart.
72
00:06:42,660 --> 00:06:45,120
S� me casar� contigo.
73
00:06:48,380 --> 00:06:52,000
No quiero ir
Quiero quedarme con ustedes dos.
74
00:06:53,580 --> 00:06:57,710
- Vete. �Te veo esta noche?
- Bueno.
75
00:06:57,740 --> 00:06:59,230
Hasta luego.
76
00:06:59,260 --> 00:07:02,390
- �Tomaste tus pastillas?
- No, me olvid�.
77
00:07:02,420 --> 00:07:05,830
T�malas, Philippe.
Es importante.
78
00:07:05,860 --> 00:07:08,310
- Lo har�.
- Te amo.
79
00:07:08,340 --> 00:07:10,240
Yo tambi�n te amo.
80
00:07:10,580 --> 00:07:14,560
Me pregunto c�mo se ver� ella.
81
00:07:15,140 --> 00:07:16,320
Te amo.
82
00:07:26,260 --> 00:07:28,000
Ya voy...
83
00:07:30,500 --> 00:07:33,040
Hola...
84
00:07:37,220 --> 00:07:39,320
�Dormiste bien?
85
00:07:41,820 --> 00:07:46,190
Jes�s, St�phane...
Salchichas y caf�. Por favor...
86
00:07:46,220 --> 00:07:48,710
No sabes lo que te est�s perdiendo.
87
00:07:48,740 --> 00:07:53,200
- No comas esas cosas. Es repugnante.
- �Quieres un poco?
88
00:07:55,220 --> 00:07:57,470
�Sabes que eso est� lleno de mierda?
89
00:07:57,500 --> 00:08:00,080
Le� que le pusieron carne de gato.
90
00:08:00,900 --> 00:08:02,400
Adentro...
91
00:08:02,740 --> 00:08:04,840
Hecho.
Todo se ha ido.
92
00:08:16,220 --> 00:08:18,030
�C�mo est� Sylvie?
93
00:08:18,060 --> 00:08:20,150
Est� bien.
94
00:08:20,180 --> 00:08:22,830
Un poco estresada.
95
00:08:22,860 --> 00:08:25,990
Su �ltimo miedo es dar a luz sola.
96
00:08:26,020 --> 00:08:28,510
�Eso es comprensible!
97
00:08:28,540 --> 00:08:30,390
�Cu�ndo nacer�?
98
00:08:30,420 --> 00:08:32,670
En un mes, pero...
99
00:08:32,700 --> 00:08:35,710
No me sorprender�a
que llegara antes.
100
00:08:35,740 --> 00:08:40,320
Deber�as ver su barriga.
Parece que est� a punto de explotar.
101
00:08:45,700 --> 00:08:49,910
- �No vamos al cuartel?
- Primero tenemos que ir al hospital.
102
00:08:49,940 --> 00:08:54,270
Anoche hubo un accidente
en el camino a Gouvy. Horrible.
103
00:08:54,300 --> 00:08:57,000
- Maldici�n...
- Con fuego y todo.
104
00:08:57,140 --> 00:09:00,230
- Tambi�n es un colega.
- �Uno de los nuestros?
105
00:09:00,260 --> 00:09:03,680
No, un belga. De la estaci�n Juvin.
106
00:09:04,740 --> 00:09:06,910
�C�mo se llama?
107
00:09:06,940 --> 00:09:10,360
Hijo del superintendente Leroy.
�Lo conoces?
108
00:09:10,700 --> 00:09:13,470
- �Tom Leroy?
- S�, eso es.
109
00:09:13,500 --> 00:09:17,150
- �Lo conoces?
- ��l tuvo el accidente?
110
00:09:17,180 --> 00:09:20,600
S�. �l manejaba.
Su esposa muri�.
111
00:09:23,140 --> 00:09:24,990
Mira.
112
00:09:25,020 --> 00:09:27,200
Es horrible.
113
00:09:28,740 --> 00:09:31,760
Su pobre esposa qued� atrapada dentro.
114
00:09:32,100 --> 00:09:34,320
Se quem� viva.
115
00:09:38,500 --> 00:09:41,470
Tiene que firmar su declaraci�n.
116
00:09:41,500 --> 00:09:45,190
El jefe se olvid� de anoche.
Todos estaban en estado de shock.
117
00:09:45,220 --> 00:09:47,590
Ella ten�a 33 a�os.
118
00:09:47,620 --> 00:09:49,320
Como yo.
119
00:09:55,220 --> 00:09:57,510
�Est�s bien, Philippe?
120
00:09:57,540 --> 00:09:59,140
S�.
121
00:10:04,460 --> 00:10:08,360
- �Te duele?
- No.
122
00:10:08,940 --> 00:10:10,680
Est� bien.
123
00:10:14,140 --> 00:10:16,070
Est� bien, ya termin�.
124
00:10:16,100 --> 00:10:18,360
Volt�ate.
125
00:10:19,180 --> 00:10:23,830
- �Cu�nto tiempo las dejo puestos?
- Al menos una semana. Tal vez dos.
126
00:10:23,860 --> 00:10:25,670
Veremos c�mo sanan las quemaduras.
127
00:10:25,700 --> 00:10:31,520
Esto deber�a aguantar. Le preguntar�
al doctor si podemos dejarte ir.
128
00:10:34,740 --> 00:10:38,080
Anoche no firmaste
tu declaraci�n.
129
00:10:39,140 --> 00:10:43,160
Siento mucho tu p�rdida.
130
00:10:43,740 --> 00:10:45,440
Gracias.
131
00:10:55,380 --> 00:10:57,360
Gracias.
132
00:10:58,940 --> 00:11:00,750
Que tengas un buen d�a.
133
00:11:00,780 --> 00:11:03,030
Cu�date.
134
00:11:03,060 --> 00:11:05,240
Gracias.
135
00:11:05,820 --> 00:11:08,600
Ve con la paz de Cristo.
136
00:11:09,420 --> 00:11:11,000
Gracias.
137
00:11:23,580 --> 00:11:25,480
10 en punto. Tengo hambre.
138
00:11:25,620 --> 00:11:29,080
�Qu� tal unas papas para la vuelta?
139
00:11:33,260 --> 00:11:35,600
�Est�s bien, Philippe?
140
00:11:35,940 --> 00:11:38,830
�No es raro ese tipo?
141
00:11:38,860 --> 00:11:42,280
Acaba de perder a su esposa.
No est� llorando.
142
00:11:42,620 --> 00:11:46,070
No tienes que llorar para estar triste.
143
00:11:46,100 --> 00:11:49,240
Sin ojeras, sin ojos hinchados.
144
00:11:49,820 --> 00:11:54,680
Todo lo que le importa es cuando
se quitan los vendajes. Eso es extra�o.
145
00:11:55,500 --> 00:11:58,230
El pobre est� fuera de s�.
146
00:11:58,260 --> 00:12:02,830
Imagina perder a tu esposa as�.
No s� c�mo reaccionar�a.
147
00:12:02,860 --> 00:12:04,720
Yo estar�a triste...
148
00:12:05,020 --> 00:12:07,550
M�s que �l, seguramente.
149
00:12:07,580 --> 00:12:11,320
- �Cu�ndo est� el informe de la autopsia?
- No hay autopsia.
150
00:12:12,380 --> 00:12:14,830
�No van a hacer una autopsia?
151
00:12:14,860 --> 00:12:18,950
La fiscal�a no est� involucrada.
El jefe dijo que estaba m�s que claro.
152
00:12:18,980 --> 00:12:21,760
No pidi� una autopsia.
153
00:12:22,820 --> 00:12:25,440
Vamos por la escalera.
154
00:12:27,860 --> 00:12:32,110
Cuando fren�,
ya estaban fuera de la carretera.
155
00:12:32,140 --> 00:12:36,390
El choque no fue tan grave,
pero el coche estall� en llamas.
156
00:12:36,420 --> 00:12:38,270
No pudo hacer nada.
157
00:12:38,300 --> 00:12:40,670
Intent� sacarla pero...
158
00:12:40,700 --> 00:12:43,550
Vio a su esposa arder como gomitas.
159
00:12:43,580 --> 00:12:46,190
Es uno cada dos semanas �ltimamente.
160
00:12:46,220 --> 00:12:47,670
- �En serio?
- S�.
161
00:12:47,700 --> 00:12:50,190
Alterna con las muertes por ahorcamiento.
162
00:12:50,220 --> 00:12:54,150
La �ltima vez,
los bomberos nos trajeron dos cuerpos.
163
00:12:54,180 --> 00:12:58,710
- Un s�bado a la noche, de la autopista.
- Conocemos el tipo.
164
00:12:58,740 --> 00:13:04,430
Dos j�venes, yendo en direcci�n contraria.
A uno no lo pudimos identificar. Horrible.
165
00:13:04,460 --> 00:13:07,510
- Es una pena.
- S�...
166
00:13:07,540 --> 00:13:10,280
Los fines de semana, recibimos el doble.
167
00:13:46,860 --> 00:13:51,830
Hola a todos. Linda aqu�. Muchas
gracias por sus deseos de cumplea�os.
168
00:13:51,860 --> 00:13:53,910
Eso es todo. Tengo 33...
169
00:13:53,940 --> 00:13:55,750
Soy oficialmente vieja.
170
00:13:55,780 --> 00:13:57,750
Es una broma. No soy vieja.
171
00:13:57,780 --> 00:14:01,390
Soy joven. Tengo toda
una vida por delante para disfrutar.
172
00:14:01,420 --> 00:14:05,000
Tengo la suerte de tenerlos como amigos
y los quiero.
173
00:14:17,860 --> 00:14:21,230
- �Seguro que no quieres que nos quedemos?
- No, gracias.
174
00:14:21,260 --> 00:14:24,800
No tienes que pasar
solo por esta terrible experiencia.
175
00:14:25,620 --> 00:14:28,630
- Lo s�.
- �Tu hermana no puede pasar esta noche?
176
00:14:28,660 --> 00:14:31,470
Me encantar�a.
Podemos orar juntos.
177
00:14:31,500 --> 00:14:36,640
No, en serio.
Es muy dulce, pero estoy agotado.
178
00:14:36,980 --> 00:14:39,910
Necesito estar solo.
179
00:14:39,940 --> 00:14:41,950
Entiendo...
180
00:14:41,980 --> 00:14:46,320
Si cambias de opini�n,
ya sabes d�nde encontrarnos.
181
00:14:53,620 --> 00:14:56,040
Lo siento mucho, Tom.
182
00:14:56,380 --> 00:14:58,840
Es tan injusto...
183
00:14:59,420 --> 00:15:02,000
Ella era tan joven.
184
00:15:05,220 --> 00:15:08,680
�Por qu� el Se�or te hace pasar por esto?
185
00:15:34,940 --> 00:15:38,910
- �Estuviste en casa anoche?
- S�.
186
00:15:38,940 --> 00:15:42,590
- �Tuviste visitas?
- No.
187
00:15:42,620 --> 00:15:44,960
Bien, gracias.
188
00:15:46,500 --> 00:15:50,510
Por supuesto, la m�quina no dir�
si est� mintiendo o no.
189
00:15:50,540 --> 00:15:53,680
Pero detecta el estado mental
de la persona.
190
00:15:53,900 --> 00:15:59,270
Bas�ndonos en ese estado mental
y en las respuestas, podemos decir...
191
00:15:59,300 --> 00:16:00,630
Lo siento.
192
00:16:00,660 --> 00:16:02,670
Aqu� mismo, por ejemplo.
193
00:16:02,700 --> 00:16:06,760
Esa onda de all� y esta
son diferentes.
194
00:16:07,100 --> 00:16:10,710
Eso significa que el estado emocional
de Boris cambi�.
195
00:16:10,740 --> 00:16:15,720
Entonces, potencialmente, en uno
de esos dos momentos, minti�.
196
00:16:17,540 --> 00:16:21,590
- Impresionante, �verdad?
- Nada mal.
197
00:16:21,620 --> 00:16:25,390
- No pareces convencido.
- Lo estoy, pero...
198
00:16:25,420 --> 00:16:27,990
�Qu� uso le daremos aqu�?
199
00:16:28,020 --> 00:16:31,550
La han estado usando en B�lgica
durante 20 a�os.
200
00:16:31,580 --> 00:16:34,070
Exactamente mi punto.
En B�lgica.
201
00:16:34,100 --> 00:16:36,200
Estamos en Francia, Herv�.
202
00:16:44,460 --> 00:16:45,950
Disculpa.
203
00:16:45,980 --> 00:16:47,270
�S�?
204
00:16:47,300 --> 00:16:51,310
- �Est�s a cargo del accidente de anoche?
- S�, �por qu�?
205
00:16:51,340 --> 00:16:56,600
- Tengo la declaraci�n de Tom Leroy.
- Excelente. Gracias.
206
00:17:00,540 --> 00:17:03,240
- �Estabas all�?
- Estaba de servicio.
207
00:17:03,580 --> 00:17:07,160
Yo estaba con los bomberos.
Fue bastante feo.
208
00:17:07,620 --> 00:17:11,600
�C�mo estaba Tom Leroy
cuando llegaste?
209
00:17:12,420 --> 00:17:15,390
No muy bien.
Para nada bien.
210
00:17:15,420 --> 00:17:18,600
- �Estaba un poco raro?
- �No, por qu�?
211
00:17:31,420 --> 00:17:33,880
- �Son estas sus manos?
- S�.
212
00:17:46,940 --> 00:17:51,160
�Podr�as conseguirme el expediente
del pir�mano de Sedan?
213
00:17:51,740 --> 00:17:53,710
�El pir�mano del Sedan?
214
00:17:53,740 --> 00:17:55,200
S�.
215
00:17:56,020 --> 00:17:57,800
De acuerdo.
216
00:17:59,820 --> 00:18:01,640
Sedan...
217
00:18:03,900 --> 00:18:07,240
Estas son fotos
del pir�mano de Sedan.
218
00:18:08,780 --> 00:18:12,640
Y estas son de Leroy, tomadas anoche.
219
00:18:14,900 --> 00:18:18,360
Las quemaduras son id�nticas.
220
00:18:21,260 --> 00:18:23,200
S�. �Y?
221
00:18:23,460 --> 00:18:26,880
Bueno... �No te parece raro?
222
00:18:27,340 --> 00:18:29,470
Philippe...
223
00:18:29,500 --> 00:18:32,590
El tipo escap� milagrosamente
de un auto en llamas.
224
00:18:32,620 --> 00:18:37,150
As� que no, no es raro
que tenga las manos quemadas.
225
00:18:37,180 --> 00:18:39,870
En realidad es bastante normal.
226
00:18:39,900 --> 00:18:43,400
Por supuesto.
Pero son sus �nicas quemaduras.
227
00:18:44,220 --> 00:18:48,350
No tiene otras quemaduras.
Solo esas...
228
00:18:48,380 --> 00:18:50,800
Es extra�o, �no?
229
00:18:54,500 --> 00:18:57,720
Es una t�pica quemadura recurrente.
230
00:18:58,140 --> 00:19:02,400
- �Tal vez �l inici� el fuego?
- Espera un segundo, Philippe...
231
00:19:02,580 --> 00:19:04,910
Creo que me perd� algo.
232
00:19:04,940 --> 00:19:08,150
�Te convertiste en un experto en incendios
durante el fin de semana?
233
00:19:08,180 --> 00:19:11,430
- No.
- De acuerdo.
234
00:19:11,460 --> 00:19:14,190
Pero vale la pena investigar.
235
00:19:14,220 --> 00:19:16,560
�Investigar qu�?
236
00:19:16,780 --> 00:19:19,440
�Crees que mat� a su esposa?
237
00:19:20,020 --> 00:19:22,590
�l podr�a.
Estas cosas pasan.
238
00:19:22,620 --> 00:19:25,470
�Est�s loco?
�Qu� tonter�a es esa?
239
00:19:25,500 --> 00:19:28,510
�Basado en qu�?
�Las manos quemadas?
240
00:19:28,540 --> 00:19:31,360
No estoy diciendo que �l la mat�.
241
00:19:31,500 --> 00:19:36,350
Estoy diciendo que valdr�a la pena
consultar a un experto.
242
00:19:36,380 --> 00:19:40,790
�Un experto?
No necesito un experto.
243
00:19:40,820 --> 00:19:43,910
Estuve en la escena anoche.
244
00:19:43,940 --> 00:19:46,790
Yo investigu�.
Vi el accidente.
245
00:19:46,820 --> 00:19:49,960
Y vi a ese pobre hombre devastado.
246
00:19:50,540 --> 00:19:54,350
- No has perdido una esposa, �verdad?
- No.
247
00:19:54,380 --> 00:19:56,990
Es un gran shock.
248
00:19:57,020 --> 00:19:58,870
Me imagino que s�, jefe.
249
00:19:58,900 --> 00:20:00,960
Escucha, Philippe...
250
00:20:01,940 --> 00:20:04,110
Gracias por tu entusiasmo pero...
251
00:20:04,140 --> 00:20:08,390
Conozco a nuestro hombre.
Vamos a la misma iglesia en Ressac.
252
00:20:08,420 --> 00:20:14,240
Son buenas personas.
No del tipo que cocina algo como esto.
253
00:20:14,860 --> 00:20:18,270
Estoy m�s preocupado
por este asunto del campo quemado.
254
00:20:18,300 --> 00:20:22,460
Anoche hubo otro incendio
en Gauthier.
255
00:20:22,500 --> 00:20:24,280
Mira.
256
00:20:24,740 --> 00:20:26,800
No estaba muy feliz.
257
00:20:27,620 --> 00:20:29,710
Hazle una visita.
258
00:20:29,740 --> 00:20:32,710
Mu�strale que nos encargamos de esto.
259
00:20:32,740 --> 00:20:36,320
- Ll�vate a St�phane contigo.
- Bueno.
260
00:21:07,629 --> 00:21:09,629
�Se�or...?
261
00:21:10,832 --> 00:21:12,832
Impresionante, �no?
262
00:21:13,817 --> 00:21:15,817
No podemos ir all�..
263
00:21:16,848 --> 00:21:18,848
�Lo viste arder?
264
00:21:21,538 --> 00:21:22,577
�Perd�n?
265
00:21:22,679 --> 00:21:24,679
Si lo viste arder...
266
00:21:29,074 --> 00:21:32,730
- Llegu� con los bomberos.
- �Fue impresionante?
267
00:21:34,942 --> 00:21:37,962
- S�, lo fue.
- �Y el olor?
268
00:21:39,212 --> 00:21:41,212
�Perd�n?
269
00:21:42,486 --> 00:21:44,486
�A qu� ol�a cuando se quemaba?
270
00:21:45,298 --> 00:21:49,766
�Pl�stico?
�Caucho?
271
00:21:50,767 --> 00:21:52,454
�Resina?
272
00:21:59,837 --> 00:22:01,446
Una mujer falleci� aqu�.
273
00:22:01,751 --> 00:22:06,399
Precisamente...
�A qu� huele... cuando se quema?
274
00:22:11,922 --> 00:22:13,922
�Es tu mam�?
275
00:22:14,617 --> 00:22:16,172
S�...
276
00:22:16,993 --> 00:22:20,102
S�...
es importante mam�.
277
00:22:47,153 --> 00:22:49,843
S�. Soy yo.
278
00:22:49,873 --> 00:22:51,853
Est� hecho.
279
00:22:52,433 --> 00:22:55,803
- �Todo bien?
- S�, estamos bien.
280
00:22:55,833 --> 00:22:57,963
El mayor me crey�.
281
00:22:57,993 --> 00:23:00,773
Tambi�n mi hermana y el pastor.
282
00:23:01,353 --> 00:23:04,243
Ahora s�lo tengo que organizar el funeral.
283
00:23:04,273 --> 00:23:06,723
Bien, excelente.
�Cu�ndo nos reunimos?
284
00:23:06,753 --> 00:23:08,403
No s�.
285
00:23:08,433 --> 00:23:11,083
Tenemos que ser discretos.
286
00:23:11,113 --> 00:23:13,573
Te llamar�.
287
00:23:23,314 --> 00:23:26,324
No me importar�a si no fuera en mi campo.
288
00:23:26,354 --> 00:23:32,014
Pero esto... realmente me enfurece.
Es la tercera vez este a�o.
289
00:23:32,154 --> 00:23:34,884
Dos veces en el ma�z.
Ahora en el trigo.
290
00:23:34,914 --> 00:23:38,694
- �Ya es suficiente! No soy rico.
- Lo entiendo.
291
00:23:39,274 --> 00:23:41,684
- �No escuchaste nada?
- No.
292
00:23:41,995 --> 00:23:44,284
Estoy dormido por la noche.
293
00:23:44,314 --> 00:23:46,684
Y ten�a tapones para los o�dos.
294
00:23:46,714 --> 00:23:52,694
Como sea, mi granja est� a 500 metros.
Podr�an gritar que no los escuchar�a.
295
00:23:54,514 --> 00:23:57,294
�D�nde est� la frontera?
296
00:23:57,874 --> 00:24:01,924
El r�o Houille...
�D�nde est�?
297
00:24:01,954 --> 00:24:03,854
Por all�.
298
00:24:04,114 --> 00:24:06,494
Detr�s del ma�z.
299
00:24:07,594 --> 00:24:10,604
- Entonces, �aqu� estamos en B�lgica?
- S�.
300
00:24:10,634 --> 00:24:12,924
Eso es un problema.
301
00:24:12,954 --> 00:24:14,524
�Por qu�?
302
00:24:14,554 --> 00:24:18,844
No podemos investigar en B�lgica.
T�cnicamente, est� en el extranjero.
303
00:24:18,874 --> 00:24:21,444
- Debes estar bromeando...
- Para nada.
304
00:24:21,474 --> 00:24:24,364
Tendr�s que hablar con los belgas.
305
00:24:24,394 --> 00:24:28,974
�Soy franc�s!
Mi granja est� en Francia.
306
00:24:29,794 --> 00:24:32,444
Pero el campo est� en B�lgica.
307
00:24:32,474 --> 00:24:34,964
No podemos investigar en B�lgica.
308
00:24:34,994 --> 00:24:38,974
Lo siento.
H�blalo con nuestros colegas.
309
00:24:39,234 --> 00:24:43,324
Nuestros colegas belgas.
Lo lamento.
310
00:24:43,354 --> 00:24:45,524
De acuerdo...
311
00:24:45,554 --> 00:24:47,254
Buena suerte.
312
00:25:03,751 --> 00:25:08,571
BIENVENIDOS AL CORAZ�N DE EUROPA.
313
00:25:12,751 --> 00:25:15,571
Pas� por lo de Cathy esta ma�ana.
314
00:25:16,431 --> 00:25:18,201
�Ella c�mo est�?
315
00:25:18,231 --> 00:25:21,921
M�s o menos.
Todav�a no saben cu�ndo se mudan.
316
00:25:21,951 --> 00:25:24,131
Est�n en espera.
317
00:25:24,711 --> 00:25:27,411
Y ella todav�a no supo nada del trabajo.
318
00:25:27,751 --> 00:25:31,441
Es una locura
que todos estos negocios cierren.
319
00:25:31,471 --> 00:25:34,971
Pronto solo quedar�n 15
en el pueblo.
320
00:25:36,551 --> 00:25:39,441
�Est�s bien?
Te ves extra�o...
321
00:25:39,471 --> 00:25:43,001
�Qu� est� sucediendo?
�Est�s estresado?
322
00:25:43,031 --> 00:25:44,681
No...
323
00:25:44,711 --> 00:25:48,051
Tuvimos un accidente automovil�stico fatal
esta ma�ana.
324
00:25:48,431 --> 00:25:50,721
Conoc� a la mujer que muri�.
325
00:25:50,751 --> 00:25:54,681
Ella estaba en mi club de tiro con arco.
Es raro.
326
00:25:54,711 --> 00:25:57,171
Me imagino.
�Qui�n era?
327
00:25:58,711 --> 00:26:00,441
Linda Leroy.
328
00:26:00,471 --> 00:26:03,211
�La conoc�as bien?
329
00:26:03,551 --> 00:26:05,491
Un poco.
330
00:26:32,411 --> 00:26:36,101
Lo bueno de este es la c�mara
incorporada.
331
00:26:36,404 --> 00:26:39,384
Aqu� mismo.
�Puedes verla?
332
00:26:39,731 --> 00:26:40,861
S�...
333
00:26:40,891 --> 00:26:45,021
Con Wi-Fi,
puedes ver el video en tu tel�fono...
334
00:26:45,051 --> 00:26:49,381
y cuidar a tu beb� desde cualquier lugar,
trabajo, restaurante...
335
00:26:49,411 --> 00:26:52,511
- Impresionante.
- S�. es chino...
336
00:26:52,611 --> 00:26:57,431
�Qu� pasa con el que mencion�?
El sencillito con las ovejas.
337
00:26:58,251 --> 00:27:00,751
S�. El de las ovejas...
338
00:27:01,091 --> 00:27:03,391
Voy a ver lo que tenemos.
339
00:27:10,931 --> 00:27:12,781
�l no har� nada.
340
00:27:12,811 --> 00:27:15,311
- �Qui�n?
- El jefe.
341
00:27:15,651 --> 00:27:18,501
No puedo creer que haya cerrado el caso.
342
00:27:18,531 --> 00:27:20,181
Sin autopsia.
343
00:27:20,211 --> 00:27:22,461
Sin interrogar al marido.
344
00:27:22,491 --> 00:27:25,621
Lo est� tratando como un mero accidente
automovil�stico.
345
00:27:25,651 --> 00:27:28,191
Tal vez sea un mero accidente
automovil�stico.
346
00:27:28,531 --> 00:27:32,821
Vamos. T� lo viste.
Parece sospechoso, �no?
347
00:27:32,851 --> 00:27:34,231
No.
348
00:27:34,414 --> 00:27:37,514
Te est�s dejando llevar.
349
00:27:43,531 --> 00:27:46,111
Tuve una aventura con esa mujer.
350
00:27:47,931 --> 00:27:49,751
�Perd�n?
351
00:27:49,891 --> 00:27:54,461
Conoc� a Linda Leroy, la mujer que muri�.
Me acost� con ella...
352
00:27:54,491 --> 00:27:56,791
�Te acostaste con ella?
353
00:27:57,131 --> 00:27:58,861
Bien. Lo encontr�.
354
00:27:58,891 --> 00:28:01,061
Est�s de suerte.
355
00:28:01,091 --> 00:28:03,671
Es el �ltimo con ovejas.
356
00:28:04,011 --> 00:28:05,901
�Enga�aste a Sylvie!
357
00:28:05,931 --> 00:28:10,021
S� que la cagu�.
Solo sucedi� una vez, tal vez dos.
358
00:28:10,051 --> 00:28:13,101
- Pero ese no es el punto.
- �S�, lo es!
359
00:28:13,131 --> 00:28:17,021
Sylvie es mi amiga, est� embarazada
y la enga�as.
360
00:28:17,051 --> 00:28:20,261
La amo. T� lo sabes.
Fue un error.
361
00:28:20,291 --> 00:28:24,101
�Por qu� me est�s diciendo esto?
Prefiero no saber.
362
00:28:24,131 --> 00:28:27,501
St�phane, te lo digo
para que lo entiendas.
363
00:28:27,531 --> 00:28:32,301
La conoc�.
Y ella no muri� en ese accidente.
364
00:28:32,331 --> 00:28:34,741
Su marido la mat�.
365
00:28:34,771 --> 00:28:37,941
- Estas loco.
- Ten�a problemas con �l.
366
00:28:37,971 --> 00:28:41,871
- Ese camino est� lleno accidentes.
- No.
367
00:28:42,131 --> 00:28:43,461
No ah�.
368
00:28:43,491 --> 00:28:45,221
No en esa parte.
369
00:28:45,251 --> 00:28:46,741
�Viste el auto?
370
00:28:46,771 --> 00:28:51,901
Hab�a despejado la curva.
�Se sali� de la carretera en l�nea recta!
371
00:28:51,931 --> 00:28:55,141
- Philippe...
- St�phane, �viste sus manos?
372
00:28:55,171 --> 00:28:59,061
El la mat�. Estoy seguro de ello.
Absolutamente cierto.
373
00:28:59,091 --> 00:29:02,581
S�, est�s seguro.
Pero no tienes pruebas.
374
00:29:02,611 --> 00:29:05,061
- �Ninguna!
- Porque nadie se fij�.
375
00:29:05,091 --> 00:29:08,231
No hay nada que buscar.
C�lmate.
376
00:29:08,571 --> 00:29:10,701
�No crees que es extra�o?
377
00:29:10,731 --> 00:29:15,381
Ella estaba en forma. Deber�a
haber salido. �Por qu� �l y no ella?
378
00:29:15,411 --> 00:29:17,991
Ella llevaba puesto el cintur�n
de seguridad.
379
00:29:18,331 --> 00:29:21,941
- �Qu�?
- Llevaba puesto el cintur�n de seguridad.
380
00:29:21,971 --> 00:29:24,061
Su marido no.
381
00:29:24,091 --> 00:29:26,431
Por eso estaba atascada.
382
00:29:27,491 --> 00:29:29,351
�En serio?
383
00:29:30,171 --> 00:29:33,301
He aqu� algunos consejos como amiga.
384
00:29:33,331 --> 00:29:34,661
Olv�date de esa mujer.
385
00:29:34,691 --> 00:29:38,591
Olvida ese accidente y cuida de Sylvie.
386
00:29:39,931 --> 00:29:42,271
Ella te necesita.
387
00:29:43,371 --> 00:29:45,471
Tengo hambre.
388
00:29:49,171 --> 00:29:50,951
Vamos.
389
00:29:53,451 --> 00:29:55,991
ARFA
Banco y Seguros
390
00:30:01,131 --> 00:30:02,591
�Hola!
391
00:30:02,931 --> 00:30:04,501
�Hola!
392
00:30:04,531 --> 00:30:07,511
Sylvie, �c�mo est�s?
393
00:30:09,291 --> 00:30:11,541
�Mira esa barriga!
394
00:30:11,571 --> 00:30:15,671
- Incre�ble. Cada vez est�s m�s...
- Lo s�.
395
00:30:16,011 --> 00:30:20,221
Me pregunto si el m�dico se equivoc�
y hay m�s de uno.
396
00:30:20,251 --> 00:30:23,831
�Te imaginas dos a la vez?
Que loco...
397
00:30:25,371 --> 00:30:30,471
- No ten�an C�sar. Traje italiana.
- Muy amable. Gracias.
398
00:30:31,291 --> 00:30:33,871
Cubiertos...
399
00:30:37,971 --> 00:30:41,461
Quer�a preguntarte...
algo un poco raro.
400
00:30:41,491 --> 00:30:42,941
Seguro.
401
00:30:42,971 --> 00:30:48,781
Si uno de los dos se queda solo
con el beb�, �qu� pasa con el seguro?
402
00:30:48,811 --> 00:30:51,541
�Estamos lo suficientemente cubiertos?
403
00:30:51,571 --> 00:30:53,421
S�, supongo que s�.
404
00:30:53,451 --> 00:30:56,221
�Tienes seguro de vida
con la casa?
405
00:30:56,251 --> 00:30:59,101
- S�, creo que s�.
- Entonces est� cubierto.
406
00:30:59,131 --> 00:31:02,621
Pero �por qu� esa pregunta?
�Qu� pasa?
407
00:31:02,651 --> 00:31:05,951
- �Est�s preocupada?
- No...
408
00:31:06,371 --> 00:31:09,191
En verdad, no s� qu� es lo que me pasa.
409
00:31:09,931 --> 00:31:12,301
Deben ser las hormonas.
410
00:31:12,331 --> 00:31:15,911
Sigo pensando en cosas horribles.
411
00:31:17,691 --> 00:31:21,431
Tengo miedo de terminar
sola con el beb�.
412
00:31:23,451 --> 00:31:26,101
No terminar�s sola.
413
00:31:26,131 --> 00:31:28,111
Lo s�.
414
00:31:31,571 --> 00:31:34,501
- Hola.
- Hola. �Puedo ayudarte?
415
00:31:34,531 --> 00:31:38,511
S�, me gustar�a hablar con el Sr. Collard.
416
00:31:39,331 --> 00:31:41,861
Est� al tel�fono.
417
00:31:41,891 --> 00:31:44,071
�Puedo ayudar?
418
00:31:45,131 --> 00:31:48,911
Me gustar�a hablar con �l personalmente.
419
00:31:49,051 --> 00:31:52,111
Se trata del accidente de mi esposa.
420
00:31:52,971 --> 00:31:54,781
Ir� a ver.
421
00:31:54,811 --> 00:31:56,951
Enseguida vuelvo.
422
00:32:01,611 --> 00:32:05,741
La ballena jorobada, o "jorobada rorcual"
en franc�s canadiense...
423
00:32:05,771 --> 00:32:09,111
es una especie de ballena barbada...
424
00:32:10,411 --> 00:32:12,781
Philippe, buen momento.
425
00:32:12,811 --> 00:32:16,391
Un Sr. Hern�ndez te llam�.
Tres veces.
426
00:32:16,611 --> 00:32:20,341
- Lo viste en unos campos quemados.
- S�.
427
00:32:20,371 --> 00:32:24,421
Lo enviaste de los belgas
pero lo est�n enviando de regreso.
428
00:32:24,451 --> 00:32:28,861
Dicen que aunque su campo est� en B�lgica,
su granja est� en Francia.
429
00:32:28,891 --> 00:32:32,111
T�cnicamente, es jurisdicci�n francesa.
430
00:32:33,011 --> 00:32:38,061
No lo entend� todo. Deber�as devolverle
la llamada. Sonaba muy molesto.
431
00:32:38,091 --> 00:32:39,351
S�...
432
00:32:44,451 --> 00:32:47,031
- Mierda, el cintur�n de seguridad...
- �Qu�?
433
00:32:47,851 --> 00:32:51,381
- No llevaba puesto el cintur�n.
- �Qui�n?
434
00:32:51,411 --> 00:32:54,231
- Linda.
- �En que est�s?
435
00:32:55,291 --> 00:32:56,901
�l ya la hab�a matado.
436
00:32:56,931 --> 00:32:58,461
�Para!
437
00:32:58,491 --> 00:33:00,511
Eso es todo.
438
00:33:01,611 --> 00:33:04,111
�Hijo de puta!
439
00:33:04,971 --> 00:33:07,501
�l lo escenific�.
Estoy seguro.
440
00:33:07,531 --> 00:33:12,901
Culp� al cintur�n de seguridad.
Eso es imposible. Ella no llevaba puesto.
441
00:33:12,931 --> 00:33:14,941
�De qu� est�s hablando?
442
00:33:14,971 --> 00:33:18,711
Su marido la mat�
antes del accidente.
443
00:33:19,451 --> 00:33:22,621
- Debes solicitar una autopsia.
- Blanquart...
444
00:33:22,651 --> 00:33:26,021
Primero sus manos, ahora esto.
�No tenemos opci�n!
445
00:33:26,051 --> 00:33:28,501
Por el amor de Dios, c�llate.
446
00:33:28,531 --> 00:33:32,301
- �Es sospechoso, jefe!
- No, no lo es.
447
00:33:32,331 --> 00:33:34,151
�l no es.
448
00:33:34,531 --> 00:33:38,871
Con todo respeto,
no creo que seas objetivo.
449
00:33:40,171 --> 00:33:42,991
Por la muerte de tu esposa.
450
00:33:44,811 --> 00:33:47,341
�Qu� acabas de decir?
451
00:33:47,371 --> 00:33:49,551
Espero que sea una broma.
452
00:33:50,411 --> 00:33:53,311
�Revisaste sus manos?
453
00:33:53,931 --> 00:33:56,821
- �Te comi� la lengua el gato, Foumara?
- �A m�?
454
00:33:56,851 --> 00:34:01,311
�T� tambi�n crees que el pobre hombre
mat� a su esposa?
455
00:34:02,851 --> 00:34:04,831
No, jefe.
456
00:34:06,131 --> 00:34:09,631
Creo que Philippe no es muy objetivo.
457
00:34:10,211 --> 00:34:11,711
�O sea?
458
00:34:12,291 --> 00:34:14,711
Conoc�a a la v�ctima.
459
00:34:16,531 --> 00:34:21,711
�Qu� significa eso?
�Qu� tan bien la conoc�a?
460
00:34:23,571 --> 00:34:25,831
�Por el amor de Dios!
461
00:34:26,171 --> 00:34:29,181
Por el amor de Dios,
�estabas durmiendo con ella?
462
00:34:29,211 --> 00:34:31,421
- Es irrelevante.
- �En serio?
463
00:34:31,451 --> 00:34:34,505
�Te acostaste con ella
y yo no soy objetivo?
464
00:34:34,530 --> 00:34:37,563
Es irrelevante.
Estos son hechos.
465
00:34:37,731 --> 00:34:39,781
Voy a ser amable...
466
00:34:39,811 --> 00:34:42,061
No reportar� tu comportamiento.
467
00:34:42,091 --> 00:34:45,831
Pero no quiero volver a o�r hablar de esto
nunca m�s.
468
00:34:46,171 --> 00:34:47,941
Nunca m�s.
469
00:34:47,971 --> 00:34:50,821
Vete a casa y t�mate unos d�as libres.
470
00:34:50,851 --> 00:34:53,621
Cuida a tu esposa y a tu beb�.
471
00:34:53,651 --> 00:34:57,101
Hagas lo que hagas,
deja en paz a ese pobre tipo.
472
00:34:57,131 --> 00:35:00,111
Es mejor para todos.
473
00:35:00,691 --> 00:35:03,031
Ap�rtate de mi vista.
474
00:35:12,211 --> 00:35:14,271
Malditas manchas...
475
00:36:38,851 --> 00:36:41,621
- �Qui�n te env�o?
- Mayor Rabet.
476
00:36:41,651 --> 00:36:43,541
Mayor Rabet...
477
00:36:43,571 --> 00:36:47,581
Soy Blanquart, Polic�a de Ressac.
Estoy investigando su muerte.
478
00:36:47,611 --> 00:36:49,581
- �Alguna orden?
- No la tengo conmigo.
479
00:36:49,611 --> 00:36:53,791
- Lo siento, no puedo ayudar si...
- La recibir�s por correo electr�nico.
480
00:36:54,371 --> 00:36:55,701
Escucha...
481
00:36:55,731 --> 00:37:00,101
Necesitamos saber si esta mujer estaba
viva antes del incendio.
482
00:37:00,131 --> 00:37:04,021
Sus pulmones necesitan revisi�n
para establecer la causa de la muerte.
483
00:37:04,051 --> 00:37:05,181
�Ala�n?
484
00:37:05,211 --> 00:37:08,621
Ressac quiere una autopsia de la muerte
en la carretera del s�bado.
485
00:37:08,651 --> 00:37:12,501
Enviar�n la orden por correo electr�nico
y querr�n que preparemos el cuerpo.
486
00:37:12,531 --> 00:37:14,901
- �Te refieres a Linda Leroy?
- S�.
487
00:37:14,931 --> 00:37:16,981
Ella ya no est� aqu�.
488
00:37:17,011 --> 00:37:18,261
�No est�?
489
00:37:18,291 --> 00:37:22,231
Su cuerpo ha sido enviado a B�lgica
para la cremaci�n.
490
00:37:23,291 --> 00:37:25,271
�La cremaci�n?
491
00:37:25,611 --> 00:37:27,391
Pero...
492
00:37:28,691 --> 00:37:31,111
�Cu�ndo se est� llevando a cabo?
493
00:37:32,411 --> 00:37:36,301
Hoy. Tu oficina
nos envi� el permiso de entierro.
494
00:37:36,331 --> 00:37:38,631
Aqu�. Polic�a de Ressac.
495
00:37:38,971 --> 00:37:41,991
�No hablan entre ustedes?
496
00:37:45,211 --> 00:37:46,911
Por aqu�.
497
00:38:08,397 --> 00:38:09,897
�St�phane!
498
00:38:10,971 --> 00:38:13,231
�St�phane, por el amor de Dios!
499
00:38:16,451 --> 00:38:19,221
- �Qu� demonios?
- La est�n cremando.
500
00:38:19,251 --> 00:38:21,141
- �A qui�n?
- A Linda.
501
00:38:21,171 --> 00:38:25,981
La va a incinerar esta ma�ana.
Dos d�as despu�s del accidente.
502
00:38:26,011 --> 00:38:27,541
Es �l.
503
00:38:27,571 --> 00:38:31,341
- Mira la hora...
- Llama al jefe. �l te escuchar�.
504
00:38:31,371 --> 00:38:36,621
Estas confundido. Estabas enamorado
de ella. Has tenido un shock. Bien.
505
00:38:36,651 --> 00:38:40,991
- Pero te est�s enga�ando.
- �Para nada! �Tengo pruebas!
506
00:38:41,331 --> 00:38:43,701
Abre tus ojos.
Mat� a su esposa.
507
00:38:43,731 --> 00:38:49,061
El jefe no va a detener el funeral.
T� tampoco.
508
00:38:49,091 --> 00:38:50,861
Vete a casa.
509
00:38:50,891 --> 00:38:55,391
Olv�date de esto.
�Cuida a tu esposa! Y duerme.
510
00:39:09,169 --> 00:39:13,031
Hoy Dios nos est� poniendo
en una prueba terrible.
511
00:39:14,747 --> 00:39:16,421
Llamando a Linda...
512
00:39:16,451 --> 00:39:19,671
�l est� probando nuestra fe.
513
00:39:20,011 --> 00:39:22,701
Estamos tentados a ver en la muerte...
514
00:39:22,731 --> 00:39:25,261
como una desgracia injustificada.
515
00:39:25,291 --> 00:39:27,631
El dolor puede abrumarnos.
516
00:39:27,971 --> 00:39:32,581
Pero no debe encerrarnos
en la revuelta o el rechazo.
517
00:39:32,611 --> 00:39:36,381
Al contrario, debe abrirnos
a la esperanza.
518
00:39:36,411 --> 00:39:39,141
Porque la muerte no es el fin.
519
00:39:39,171 --> 00:39:42,551
Es la entrada en la vida de Dios.
520
00:39:42,891 --> 00:39:48,271
Linda era un miembro importante
de nuestra peque�a comunidad.
521
00:39:48,851 --> 00:39:51,551
Ella era nuestra hermana.
522
00:39:52,611 --> 00:39:57,421
Ella y Tom, su marido, estaban
muy unidos...
523
00:39:57,451 --> 00:39:59,591
muy enamorados...
524
00:39:59,931 --> 00:40:04,301
A �l le gustar�a decir algunas palabras.
525
00:40:04,331 --> 00:40:06,351
�Tom�s?
526
00:40:34,331 --> 00:40:36,111
Linda...
527
00:40:38,411 --> 00:40:40,551
mi amor...
528
00:40:43,051 --> 00:40:45,111
mi querida...
529
00:40:46,651 --> 00:40:51,871
No s� por d�nde empezar
o qu� deber�a decir.
530
00:40:54,851 --> 00:40:56,951
Eras todo para m�.
531
00:40:58,731 --> 00:41:00,751
Todo.
532
00:41:03,251 --> 00:41:06,511
No s� qu� har� sin ti.
533
00:41:07,331 --> 00:41:09,391
Estoy perdido.
534
00:41:11,655 --> 00:41:13,995
Te amo.
535
00:42:26,091 --> 00:42:28,621
�Qu� est�s haciendo aqu�?
�Est�s loco?
536
00:42:28,651 --> 00:42:32,741
�Por qu�? Se me permite estar aqu�.
Ella era mi prima.
537
00:42:32,771 --> 00:42:35,431
No. Llamar�s la atenci�n.
538
00:42:35,771 --> 00:42:38,341
- Aqu� est�s.
- �Qu� pasa?
539
00:42:38,371 --> 00:42:42,141
�Qu� opinas?
Lo encontr� cerca del auto.
540
00:42:42,171 --> 00:42:44,231
- Mierda...
- Tu lo dijiste.
541
00:42:45,531 --> 00:42:48,421
Fue una ceremonia hermosa.
Lo digo en serio.
542
00:42:48,451 --> 00:42:53,301
- �Qu� pasa con mi dinero?
- Luego. Aqu� no. No puedes estar aqu�.
543
00:42:53,331 --> 00:42:57,261
Voy a salir.
Espera cinco minutos y luego vete.
544
00:42:57,291 --> 00:42:59,501
No causes problemas. Comp�rtate.
545
00:42:59,531 --> 00:43:02,391
Nos encontraremos m�s tarde. �S�?
546
00:45:20,731 --> 00:45:22,991
Soy yo. Abre.
547
00:45:32,451 --> 00:45:35,191
�Est�s bien? Te extra��.
548
00:45:38,411 --> 00:45:40,791
- Linda...
- �Est�s bien?
549
00:45:45,251 --> 00:45:47,941
�Alguien te sigui�?
�Est�s seguro?
550
00:45:47,971 --> 00:45:49,431
S�.
551
00:45:50,771 --> 00:45:52,431
Entra.
552
00:45:56,171 --> 00:45:58,511
No. Linda...
553
00:47:00,531 --> 00:47:02,341
La jodimos, Linda.
554
00:47:02,371 --> 00:47:05,381
No deber�amos haber hecho lo que hicimos.
555
00:47:05,411 --> 00:47:08,631
No ten�amos otra opci�n.
Era la �nica soluci�n.
41539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.