All language subtitles for Death.Of.A.Cyclist.1955.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,988 --> 00:00:59,988
INTERNATIONAL CRITICS PRIZE
CANNES 1955
4
00:01:11,880 --> 00:01:16,880
Screenplay by J. A. BARDEM
Based on a Story by L. F. De Igoa
5
00:01:29,856 --> 00:01:34,856
DEATH OF A CYCLIST
6
00:02:19,364 --> 00:02:21,740
He's still alive.
7
00:02:21,741 --> 00:02:26,741
Juan!
8
00:04:04,218 --> 00:04:06,344
I'm frightened.
9
00:04:06,345 --> 00:04:09,723
Why? Nobody saw us.
10
00:04:09,724 --> 00:04:14,724
Are you sure?
11
00:04:15,855 --> 00:04:18,065
It's late.
12
00:04:18,066 --> 00:04:23,066
Yes, it's late.
13
00:04:28,576 --> 00:04:33,576
- Will you call me?
- Of course.
14
00:05:01,609 --> 00:05:03,568
All right, all right-
15
00:05:03,569 --> 00:05:08,365
They're making the most of it!
16
00:05:08,366 --> 00:05:12,994
If a husband gives his wife a bracelet
for no special reason, it means...
17
00:05:12,995 --> 00:05:14,454
Business is going well.
18
00:05:14,455 --> 00:05:18,375
A new bracelet versus
a thousand impoverished customers.
19
00:05:18,376 --> 00:05:19,960
It means...
20
00:05:19,961 --> 00:05:23,130
He's cheating on her.
21
00:05:23,131 --> 00:05:26,133
- It means...
- He loves her.
22
00:05:26,134 --> 00:05:29,886
Love, love, love!
23
00:05:29,887 --> 00:05:32,264
When's dinner around here?
24
00:05:32,265 --> 00:05:34,391
- Be patient, Rafa.
- When do we eat?
25
00:05:34,392 --> 00:05:37,519
You mind if we wait
for Carmina and Jorge?
26
00:05:37,520 --> 00:05:40,021
Jorge's too important
not to wait for him.
27
00:05:40,022 --> 00:05:41,606
What's that?
28
00:05:41,607 --> 00:05:44,776
You like it?
It just came to me.
29
00:05:44,777 --> 00:05:47,863
- What's it called?
- "Blackmail."
30
00:05:47,864 --> 00:05:49,281
I saw you.
31
00:05:49,282 --> 00:05:54,282
5:30 p.m., the highway to France,
in a Fiat, going 60 mph.
32
00:05:57,290 --> 00:06:00,250
- Destination?
- Unknown.
33
00:06:00,251 --> 00:06:02,377
Reason for journey?
- Tourism.
34
00:06:02,378 --> 00:06:06,006
Anything to declare?
Jewels? Drugs?
35
00:06:06,007 --> 00:06:09,134
Sins?
- Just personal effects.
36
00:06:09,135 --> 00:06:14,135
Lovers?
37
00:06:34,535 --> 00:06:38,038
- Madam is waiting dinner for you.
- What?
38
00:06:38,039 --> 00:06:39,706
Dinner.
39
00:06:39,707 --> 00:06:44,707
I'll be right there.
40
00:06:52,845 --> 00:06:55,972
Forgive me.
41
00:06:55,973 --> 00:07:00,973
- Carmina and Jorge?
- They're always late. I never wait.
42
00:07:08,236 --> 00:07:12,239
Is something wrong?
43
00:07:12,240 --> 00:07:14,991
Is something worrying you?
44
00:07:14,992 --> 00:07:17,244
No, Mother. Why?
45
00:07:17,245 --> 00:07:20,497
- How are classes going?
- Fine.
46
00:07:20,498 --> 00:07:22,707
Will they make you a professor?
47
00:07:22,708 --> 00:07:26,086
I don't think so.
I'd have to work too hard.
48
00:07:26,087 --> 00:07:30,507
Then work. You can go out
to the ranch. It'll be quiet there.
49
00:07:30,508 --> 00:07:32,634
And boring.
50
00:07:32,635 --> 00:07:36,263
Of course.
I keep my affairs in order.
51
00:07:36,264 --> 00:07:40,267
Yes. Carmina is happily married.
52
00:07:40,268 --> 00:07:43,478
I fulfill my role as black sheep.
53
00:07:43,479 --> 00:07:47,148
The virtuous brothers
are deceased...
54
00:07:47,149 --> 00:07:49,484
and the family's glory
is on display behind glass.
55
00:07:49,485 --> 00:07:51,027
And here!
56
00:07:51,028 --> 00:07:52,904
Anything wrong with that?
57
00:07:52,905 --> 00:07:57,905
No, it's just fine.
58
00:07:58,911 --> 00:08:03,911
It's Miss Carmina.
59
00:08:12,633 --> 00:08:16,553
Mother?
Yes, I know we're very late.
60
00:08:16,554 --> 00:08:18,805
We stayed at the Castros' place.
61
00:08:18,806 --> 00:08:21,308
Jorge says you must excuse us.
62
00:08:21,309 --> 00:08:24,185
What a pity!
Juan's gone too?
63
00:08:24,186 --> 00:08:26,771
It's Mother.
64
00:08:26,772 --> 00:08:29,941
You forgive us, don't you?
We'll have lunch tomorrow.
65
00:08:29,942 --> 00:08:34,195
We couldn't stay long tonight anyway.
We're all dressed up.
66
00:08:34,196 --> 00:08:38,616
No, at the American embassy.
All right.
67
00:08:38,617 --> 00:08:43,617
Maria José sends her regards.
Tell Juan we're waiting for him.
68
00:08:59,096 --> 00:09:02,640
It was your sister.
69
00:09:02,641 --> 00:09:05,393
She and Jorge send their regards,
70
00:09:05,394 --> 00:09:08,021
and so does Mrs. Castro.
71
00:09:08,022 --> 00:09:10,398
They're waiting for you
at the party.
72
00:09:10,399 --> 00:09:11,649
I'll pass.
73
00:09:11,650 --> 00:09:13,651
- Not interested?
- In my sister?
74
00:09:13,652 --> 00:09:17,906
No, the party.
Maria José and that crowd.
75
00:09:17,907 --> 00:09:19,407
Not much.
76
00:09:19,408 --> 00:09:22,160
Neither Carmina,
nor her husband Jorge...
77
00:09:22,161 --> 00:09:24,788
your son-in law
and my brother-in-law.
78
00:09:24,789 --> 00:09:27,791
Why not?
He's a fine man.
79
00:09:27,792 --> 00:09:30,126
He should be,
as high up as he is.
80
00:09:30,127 --> 00:09:32,879
Isn't he good to us all?
And to you?
81
00:09:32,880 --> 00:09:37,300
Sure. I owe my modest salary
as assistant professor to him.
82
00:09:37,301 --> 00:09:39,928
You might be made professor.
83
00:09:39,929 --> 00:09:41,930
For that matter...
84
00:09:41,931 --> 00:09:44,682
I might be dean too,
85
00:09:44,683 --> 00:09:46,935
thanks to Jorge,
86
00:09:46,936 --> 00:09:48,061
but...
87
00:09:48,062 --> 00:09:51,314
My brother Juan's a failure.
88
00:09:51,315 --> 00:09:54,317
- Why?
- He doesn't want to do anything.
89
00:09:54,318 --> 00:09:57,195
- A pity, isn't it?
- What?
90
00:09:57,196 --> 00:10:01,908
The way Juan is destroying his future.
Jorge could help him so much.
91
00:10:01,909 --> 00:10:06,909
At no time in history have such
marvelous circumstances come together.
92
00:10:07,581 --> 00:10:10,834
He always sounds
like he's giving a speech.
93
00:10:10,835 --> 00:10:14,462
At no time, I tell you!
94
00:10:14,463 --> 00:10:18,842
One of the rare men who can talk
for hours yet say nothing.
95
00:10:18,843 --> 00:10:23,346
You might ask, "In other moments,
in other circumstances,
96
00:10:23,347 --> 00:10:26,850
have similar opportunities
not arisen?"
97
00:10:26,851 --> 00:10:30,228
No, a thousand times no!
98
00:10:30,229 --> 00:10:32,564
With this I conclude my talk-
99
00:10:32,565 --> 00:10:35,191
This voice of mine falls silent,
100
00:10:35,192 --> 00:10:40,192
this voice that reaffirms once more
our vigilant and unwavering position
101
00:10:41,323 --> 00:10:46,323
on every aspect
of our life as a nation-
102
00:10:46,871 --> 00:10:50,498
His final remarks
met with vigorous applause-
103
00:10:50,499 --> 00:10:54,461
The party continued
in a stylish and congenial tone,
104
00:10:54,462 --> 00:10:56,963
heightened by the presence
of notable figures-
105
00:10:56,964 --> 00:11:00,508
Our society ladies
took up a collection
106
00:11:00,509 --> 00:11:03,261
for the Christmas campaign,
107
00:11:03,262 --> 00:11:07,265
raising much more
than in preceding years-
108
00:11:07,266 --> 00:11:11,644
"Keep the change, ma'am-"
109
00:11:11,645 --> 00:11:16,645
Tucson, Arizona- A terrible fire
has cost the Bardem Stores $800,000-
110
00:11:34,168 --> 00:11:36,544
- What?
- Wouldn't you like to come?
111
00:11:36,545 --> 00:11:38,880
Where?
112
00:11:38,881 --> 00:11:41,633
What's the matter?
113
00:11:41,634 --> 00:11:44,636
Haven't you been listening?
- I'm sorry. You were saying?
114
00:11:44,637 --> 00:11:47,430
- I was talking about that trip.
- Take me along.
115
00:11:47,431 --> 00:11:49,933
On a business trip?
116
00:11:49,934 --> 00:11:54,646
Business ends at sundown
all over the world.
117
00:11:54,647 --> 00:11:59,567
How do you spend
your evenings?
118
00:11:59,568 --> 00:12:03,446
Missing you.
119
00:12:03,447 --> 00:12:07,408
You know I always miss you.
120
00:12:07,409 --> 00:12:11,287
Do you really want to come?
121
00:12:11,288 --> 00:12:16,288
You come here.
122
00:12:32,851 --> 00:12:35,812
We could leave right away
123
00:12:35,813 --> 00:12:37,605
and escape.
124
00:12:37,606 --> 00:12:38,856
From what?
125
00:12:38,857 --> 00:12:40,358
Everything.
126
00:12:40,359 --> 00:12:43,695
Always the same faces.
Every day like all the others.
127
00:12:43,696 --> 00:12:45,572
Nothing ever happens.
128
00:12:45,573 --> 00:12:48,241
You really think so?
129
00:12:48,242 --> 00:12:53,242
Miguel, let's leave right away.
130
00:13:15,519 --> 00:13:18,980
It must be shown that
the outline of the toroid
131
00:13:18,981 --> 00:13:23,981
is equal to the circumference...
132
00:13:48,010 --> 00:13:50,637
If we suppose that the center
of the circumference
133
00:13:50,638 --> 00:13:53,765
describes an ellipse
of semi-axis M and N,
134
00:13:53,766 --> 00:13:58,766
the parametric equations
of this ellipse will be...
135
00:13:59,438 --> 00:14:04,438
DEATH OF A CYCLIST
136
00:14:22,711 --> 00:14:27,711
Eliminating alpha
gives us equation No. 1...
137
00:14:31,470 --> 00:14:35,348
...an orthogonal projection
on plane Z=O
138
00:14:35,349 --> 00:14:40,349
of the base circumference
of the surface...
139
00:14:46,568 --> 00:14:51,568
Go away!
140
00:15:42,624 --> 00:15:45,293
Miguel, Emperor is ready.
141
00:15:45,294 --> 00:15:47,795
I should say!
He ran five furlongs in...
142
00:15:47,796 --> 00:15:52,796
- In 1.4.
- Let's give Emperor a hand.
143
00:15:56,930 --> 00:16:00,516
- He died.
- Who?
144
00:16:00,517 --> 00:16:03,561
The cyclist.
145
00:16:03,562 --> 00:16:06,063
Did it say so in the paper?
146
00:16:06,064 --> 00:16:08,399
Nothing else?
- Just that.
147
00:16:08,400 --> 00:16:09,567
I see.
148
00:16:09,568 --> 00:16:12,695
I assume they know nothing
about the car.
149
00:16:12,696 --> 00:16:14,405
What are we going to do?
150
00:16:14,406 --> 00:16:16,824
I can't think of anything.
Wait.
151
00:16:16,825 --> 00:16:19,035
To be found out?
152
00:16:19,036 --> 00:16:23,414
- We have to stay calm.
- And make a plan.
153
00:16:23,415 --> 00:16:25,458
- Will I see you later?
- Yes.
154
00:16:25,459 --> 00:16:29,712
Hey, Maria José! Juan!
155
00:16:29,713 --> 00:16:32,340
Have you seen the paper?
- Anything important?
156
00:16:32,341 --> 00:16:34,675
Depends what you call important.
157
00:16:34,676 --> 00:16:36,469
- What is it?
- Wait a minute.
158
00:16:36,470 --> 00:16:40,223
Not the editorials.
The comics are dumb.
159
00:16:40,224 --> 00:16:42,600
Sports... nothing.
160
00:16:42,601 --> 00:16:46,062
"News in brief." Here it is.
Let's see.
161
00:16:46,063 --> 00:16:48,606
Don't you love the news in brief?
162
00:16:48,607 --> 00:16:53,607
"House under construction collapses."
"Crime of passion."
163
00:16:54,321 --> 00:16:57,615
"Death of a cyclist."
Here it is.
164
00:16:57,616 --> 00:17:02,078
"Theft." Thieves stole
Piluca Bravo's emerald necklace.
165
00:17:02,079 --> 00:17:07,079
Isn't that great?
166
00:17:27,980 --> 00:17:31,691
I'm sure he knows.
He has to.
167
00:17:31,692 --> 00:17:34,068
We're ruined, Juan!
168
00:17:34,069 --> 00:17:38,948
Nobody could know.
Nobody saw us.
169
00:17:38,949 --> 00:17:41,701
He did.
He told me so last night.
170
00:17:41,702 --> 00:17:44,328
What did he say exactly?
171
00:17:44,329 --> 00:17:46,873
He saw you
on the highway in your car.
172
00:17:46,874 --> 00:17:50,126
He saw you... and only you.
173
00:17:50,127 --> 00:17:51,836
That's different.
174
00:17:51,837 --> 00:17:55,464
What about the paper?
He knows everything.
175
00:17:55,465 --> 00:17:58,009
Think about it.
176
00:17:58,010 --> 00:18:03,010
It could be a coincidence,
an innocent remark.
177
00:18:04,141 --> 00:18:07,268
Isn't that possible?
178
00:18:07,269 --> 00:18:11,606
I don't know.
I'm so frightened.
179
00:18:11,607 --> 00:18:15,026
I'm afraid, Juan.
180
00:18:15,027 --> 00:18:18,905
What are we going to do?
- There's nothing we can do.
181
00:18:18,906 --> 00:18:21,532
Just wait, right?
For what?
182
00:18:21,533 --> 00:18:23,910
We have to find out.
- What?
183
00:18:23,911 --> 00:18:27,246
What they know.
184
00:18:27,247 --> 00:18:31,167
The police. Rafa.
185
00:18:31,168 --> 00:18:33,753
We have to find out what we did.
186
00:18:33,754 --> 00:18:37,798
We killed a man, didn't we?
187
00:18:37,799 --> 00:18:41,385
All right.
I'll look into it.
188
00:18:41,386 --> 00:18:44,055
- I'll see to Rafa.
- Be careful.
189
00:18:44,056 --> 00:18:46,182
- Of Rafa?
- Everything.
190
00:18:46,183 --> 00:18:49,894
You might reveal one thing
while trying to cover up another.
191
00:18:49,895 --> 00:18:54,523
Like what?
That I love you?
192
00:18:54,524 --> 00:18:59,524
No, not here.
193
00:19:22,970 --> 00:19:27,970
I'd like a word with you.
194
00:19:28,475 --> 00:19:31,978
With me?
195
00:19:31,979 --> 00:19:36,979
What's the matter?
- I failed my exam.
196
00:19:38,360 --> 00:19:41,696
Your name is
Matilde Luque, isn't it?
197
00:19:41,697 --> 00:19:45,241
And they failed you.
That's a shame.
198
00:19:45,242 --> 00:19:48,369
It's not fair.
199
00:19:48,370 --> 00:19:51,747
Perhaps not.
Professors make mistakes too.
200
00:19:51,748 --> 00:19:55,835
It wasn't the professor.
It was you!
201
00:19:55,836 --> 00:19:59,088
- Me?
- You were reading the paper.
202
00:19:59,089 --> 00:20:01,257
I presented my problem perfectly.
203
00:20:01,258 --> 00:20:03,718
- How do you know?
- Because I do!
204
00:20:03,719 --> 00:20:07,221
And so do my classmates.
- So I read the paper. What else?
205
00:20:07,222 --> 00:20:10,349
Nothing.
You told me to go away.
206
00:20:10,350 --> 00:20:13,853
Then the grades came out,
and I had failed.
207
00:20:13,854 --> 00:20:17,648
Perhaps you're right,
but there's nothing I can do.
208
00:20:17,649 --> 00:20:21,986
There's one solution.
Go see the dean.
209
00:20:21,987 --> 00:20:25,156
Why? Your brother-in-law
is very powerful.
210
00:20:25,157 --> 00:20:26,282
Say that again.
211
00:20:26,283 --> 00:20:29,994
Any dispute with the university
would be useless.
212
00:20:29,995 --> 00:20:34,995
You have the university
and your brother-in-law on your side.
213
00:20:38,003 --> 00:20:41,630
Is that the rumor?
214
00:20:41,631 --> 00:20:46,631
That I have
my brother-in-law's protection?
215
00:20:47,179 --> 00:20:52,179
You're brave.
I like that.
216
00:20:53,018 --> 00:20:55,519
- Forgive me.
- For what?
217
00:20:55,520 --> 00:20:59,065
You've been honest.
Besides, it's true.
218
00:20:59,066 --> 00:21:02,151
It's you who must forgive me.
219
00:21:02,152 --> 00:21:06,197
I treated you unfairly.
220
00:21:06,198 --> 00:21:11,077
It's not that. The worst part
is that there was no reason.
221
00:21:11,078 --> 00:21:14,830
You just suddenly cut me off.
222
00:21:14,831 --> 00:21:16,457
Why?
223
00:21:16,458 --> 00:21:19,085
Why?
224
00:21:19,086 --> 00:21:22,838
I'm not sure I can explain.
225
00:21:22,839 --> 00:21:25,925
I was thinking
of personal matters.
226
00:21:25,926 --> 00:21:30,179
I may have a serious problem.
227
00:21:30,180 --> 00:21:32,598
It's the only possible reason.
228
00:21:32,599 --> 00:21:35,684
- It will do.
- Try and forgive me.
229
00:21:35,685 --> 00:21:38,479
Why not?
There's a simple explanation.
230
00:21:38,480 --> 00:21:43,480
Your selfishness.
231
00:22:00,710 --> 00:22:03,003
Number 21-
232
00:22:03,004 --> 00:22:06,340
"Summer."
Do you get it?
233
00:22:06,341 --> 00:22:10,761
It lacks clarity.
No firmness in the line or colors.
234
00:22:10,762 --> 00:22:15,762
It's very tentative,
don't you think?
235
00:22:15,767 --> 00:22:18,144
Well, that's all.
236
00:22:18,145 --> 00:22:20,646
Now you tell me why.
- Why?
237
00:22:20,647 --> 00:22:24,275
Why we've come here today,
238
00:22:24,276 --> 00:22:27,486
why this interest
in a third-rate art show.
239
00:22:27,487 --> 00:22:30,114
Just what is it you want?
240
00:22:30,115 --> 00:22:33,284
To know.
- To know... abstract art?
241
00:22:33,285 --> 00:22:34,410
Cold.
242
00:22:34,411 --> 00:22:37,371
- Klee's influence on modern painting?
- Cold.
243
00:22:37,372 --> 00:22:39,665
- What I earn as an art critic?
- Freezing.
244
00:22:39,666 --> 00:22:41,667
- How much I like you?
- Warmer.
245
00:22:41,668 --> 00:22:43,419
- What you suspect?
- Hot.
246
00:22:43,420 --> 00:22:46,922
- What I want?
- Sizzling.
247
00:22:46,923 --> 00:22:50,509
You see, it's all very simple.
248
00:22:50,510 --> 00:22:55,139
The hard part
is finding out where to start.
249
00:22:55,140 --> 00:22:58,893
I am Rafael Sandoval, or Rafa.
250
00:22:58,894 --> 00:23:03,894
Good for nothing, but granted entrance
to the most exclusive circles.
251
00:23:03,940 --> 00:23:06,066
At your charity balls,
252
00:23:06,067 --> 00:23:09,195
at parties for wealthy merchants
and landowners,
253
00:23:09,196 --> 00:23:14,196
I, art critic, represent culture
with a capital C.
254
00:23:15,785 --> 00:23:20,785
I eat your caviar, drink your whiskey
and smoke your cigarettes.
255
00:23:21,333 --> 00:23:26,170
In exchange... and I'm the loser
in the bargain... I endure you all.
256
00:23:26,171 --> 00:23:29,590
- And you're bored stiff.
- No, I'm really not.
257
00:23:29,591 --> 00:23:31,717
It's fun observing you.
258
00:23:31,718 --> 00:23:36,718
I see your sins, classify them,
file them away... and wait.
259
00:23:36,806 --> 00:23:38,057
For what?
260
00:23:38,058 --> 00:23:41,060
The right moment to act.
261
00:23:41,061 --> 00:23:46,061
All the ugly things you hide,
I dig them up and lay them before you.
262
00:23:46,608 --> 00:23:48,484
It's a means of purification.
263
00:23:48,485 --> 00:23:50,736
Or blackmail.
264
00:23:50,737 --> 00:23:54,073
That's an ugly word,
and not really even Castilian.
265
00:23:54,074 --> 00:23:58,202
- But the meaning is clear.
- If you say so.
266
00:23:58,203 --> 00:24:01,497
- And what do you want?
- Not much.
267
00:24:01,498 --> 00:24:05,209
First, stop taking me
for such a fool.
268
00:24:05,210 --> 00:24:06,627
Granted.
269
00:24:06,628 --> 00:24:09,255
Second, don't try to see my cards.
270
00:24:09,256 --> 00:24:12,508
If you want to see my hand,
you'll have to pay.
271
00:24:12,509 --> 00:24:16,387
I suppose there's no other way.
Very well.
272
00:24:16,388 --> 00:24:18,472
Anything else?
273
00:24:18,473 --> 00:24:22,017
In fairy tales, the evil fairy
always asks for three things.
274
00:24:22,018 --> 00:24:25,771
What's your third wish?
275
00:24:25,772 --> 00:24:29,149
You.
276
00:24:29,150 --> 00:24:31,860
I'll have to tell my husband.
277
00:24:31,861 --> 00:24:35,114
Just what I intend to do.
278
00:24:35,115 --> 00:24:39,910
- Fidelity of wife to husband
in body and soul,
279
00:24:39,911 --> 00:24:44,748
in things small and large,
in joy and in sorrow-
280
00:24:44,749 --> 00:24:48,043
Fidelity purifies love,
281
00:24:48,044 --> 00:24:50,546
enlarges it,
elevates it, ennobles it,
282
00:24:50,547 --> 00:24:53,173
and raises it up
to the kingdom of God,
283
00:24:53,174 --> 00:24:58,174
giving it its true reason
and deepest meaning.
284
00:25:07,397 --> 00:25:10,274
Lovely words,
aren't they, Miguel?
285
00:25:10,275 --> 00:25:13,819
- His usual.
- Of course. What else could he say?
286
00:25:13,820 --> 00:25:17,948
Something different.
He said the same thing at our wedding.
287
00:25:17,949 --> 00:25:21,827
Oh? I didn't notice.
I was very preoccupied.
288
00:25:21,828 --> 00:25:26,828
- About the future?
- My veil was pulling a bit.
289
00:25:30,337 --> 00:25:35,299
- Bored?
- Quite.
290
00:25:35,300 --> 00:25:38,302
I've heard you two
are going away. When?
291
00:25:38,303 --> 00:25:42,348
No point in me setting a date,
since she'll have the final word.
292
00:25:42,349 --> 00:25:45,976
How are things?
- Good. I'm working on something exciting.
293
00:25:45,977 --> 00:25:48,729
Have you taken up business now?
294
00:25:48,730 --> 00:25:50,981
Not exactly business.
295
00:25:50,982 --> 00:25:55,569
More like a game.
296
00:25:55,570 --> 00:25:57,237
A forbidden game?
297
00:25:57,238 --> 00:26:00,449
A dangerous one.
298
00:26:00,450 --> 00:26:03,452
- Aren't you listening?
- Of course.
299
00:26:03,453 --> 00:26:06,121
This canasta tournament
will be great fun.
300
00:26:06,122 --> 00:26:11,122
It's for poor children, or stupid children,
or something... but it'll be fun.
301
00:27:06,683 --> 00:27:09,309
You looking for someone?
302
00:27:09,310 --> 00:27:14,189
- The porter.
- Take that walkway and come up.
303
00:27:14,190 --> 00:27:16,400
Hey, listen!
304
00:27:16,401 --> 00:27:19,820
Tell Mrs. Antonia
someone's looking for her.
305
00:27:19,821 --> 00:27:24,821
Mrs. Antonia.
306
00:27:26,453 --> 00:27:30,414
- What is it?
- There's a man looking for you.
307
00:27:30,415 --> 00:27:33,709
Excuse me. Where does
Aurelia GĂ©mez Tejedor live?
308
00:27:33,710 --> 00:27:38,710
Upstairs, in number 11.
309
00:28:17,962 --> 00:28:20,005
No one's home.
310
00:28:20,006 --> 00:28:23,217
- I'm looking for Mrs. Tejedor.
- She's not in.
311
00:28:23,218 --> 00:28:25,219
- Doesn't she live here?
- Yes, but she's not home.
312
00:28:25,220 --> 00:28:28,639
She went to Madrid about the insurance.
What do you want?
313
00:28:28,640 --> 00:28:33,640
- To speak to her.
- Are you with the insurance company?
314
00:28:35,522 --> 00:28:38,524
I'm a reporter.
315
00:28:38,525 --> 00:28:41,276
My goodness!
Will she be in the papers?
316
00:28:41,277 --> 00:28:45,989
Something like that.
It's for a story.
317
00:28:45,990 --> 00:28:48,158
Her husband had an accident,
didn't he?
318
00:28:48,159 --> 00:28:52,913
Yes. That's why I took you
for an insurance man.
319
00:28:52,914 --> 00:28:56,917
It's too bad.
I can't come back another day.
320
00:28:56,918 --> 00:28:59,795
What did you want to know?
321
00:28:59,796 --> 00:29:03,257
I just wanted to see her,
ask a few questions.
322
00:29:03,258 --> 00:29:06,635
How big the family is,
how she lives,
323
00:29:06,636 --> 00:29:09,304
what she does...
that sort of thing.
324
00:29:09,305 --> 00:29:11,640
I can tell you.
Come in.
325
00:29:11,641 --> 00:29:14,935
There's not much
to see anyway.
326
00:29:14,936 --> 00:29:19,936
All these apartments
are the same.
327
00:29:20,316 --> 00:29:23,026
Well, she has a sewing machine.
328
00:29:23,027 --> 00:29:25,571
She's a good woman.
Very... you know.
329
00:29:25,572 --> 00:29:29,950
Our husbands worked together
at the metal factory.
330
00:29:29,951 --> 00:29:33,078
Same thing could have
happened to my husband.
331
00:29:33,079 --> 00:29:35,455
- What happened?
- Don't you know?
332
00:29:35,456 --> 00:29:38,041
Yes, but I mean the details.
333
00:29:38,042 --> 00:29:40,919
- A car hit him.
- And the car?
334
00:29:40,920 --> 00:29:43,088
I suppose the car is fine.
335
00:29:43,089 --> 00:29:45,591
I mean do they know
anything about it?
336
00:29:45,592 --> 00:29:48,218
- It didn't stick around!
- Aren't they looking?
337
00:29:48,219 --> 00:29:52,806
That's what I asked the policeman
who came to talk to Aurelia.
338
00:29:52,807 --> 00:29:55,350
- Policeman?
- Yes, the secret police.
339
00:29:55,351 --> 00:29:58,437
He said looking for the car
was out of the question.
340
00:29:58,438 --> 00:30:03,317
They don't even have
a description.
341
00:30:03,318 --> 00:30:05,360
May I have a little water?
342
00:30:05,361 --> 00:30:07,988
Not until my daughter gets back.
She's in line.
343
00:30:07,989 --> 00:30:11,867
- Never mind then.
- I won't hear of it.
344
00:30:11,868 --> 00:30:15,203
Merche!
345
00:30:15,204 --> 00:30:17,956
- What about family?
- Just Merche and a younger girl.
346
00:30:17,957 --> 00:30:19,499
No, I mean her.
347
00:30:19,500 --> 00:30:23,629
This one's hers,
and an older boy down there.
348
00:30:23,630 --> 00:30:27,215
Tonio!
349
00:30:27,216 --> 00:30:32,216
That's him.
350
00:30:50,907 --> 00:30:52,908
- What did he say?
- The priest?
351
00:30:52,909 --> 00:30:55,285
- No, Rafa.
- Just small talk. Why?
352
00:30:55,286 --> 00:30:57,162
I can't stand that creep.
353
00:30:57,163 --> 00:30:59,498
He's just a poor devil, a poet.
354
00:30:59,499 --> 00:31:02,542
- He's always criticizing.
- Isn't that his job?
355
00:31:02,543 --> 00:31:04,544
He's always gossiping.
356
00:31:04,545 --> 00:31:09,545
We all talk about what we see,
imagine, suspect.
357
00:31:09,550 --> 00:31:11,885
You talk about others,
and they talk about you.
358
00:31:11,886 --> 00:31:15,639
- What do they say?
- It was just an example.
359
00:31:15,640 --> 00:31:18,558
You know people talk about us.
360
00:31:18,559 --> 00:31:21,561
The way you behave.
The things I do.
361
00:31:21,562 --> 00:31:24,815
Social chatter. It's not important.
- It could be.
362
00:31:24,816 --> 00:31:26,149
Never.
363
00:31:26,150 --> 00:31:31,150
In my book, it's not what you say,
it's what you do.
364
00:31:32,156 --> 00:31:35,325
I wish I could get away
from all this.
365
00:31:35,326 --> 00:31:37,703
I can't take it.
When are we going away?
366
00:31:37,704 --> 00:31:40,956
Little Maria José is bored.
She wants to fly off.
367
00:31:40,957 --> 00:31:44,668
Odd how weddings make
married couples sentimental.
368
00:31:44,669 --> 00:31:47,963
One remembers
the good old times.
369
00:31:47,964 --> 00:31:51,466
Don't use that word "old."
370
00:31:51,467 --> 00:31:53,677
Come.
I have some juicy gossip.
371
00:31:53,678 --> 00:31:57,222
- Can't we hear?
- Gossip is for one person at a time.
372
00:31:57,223 --> 00:31:59,850
Group sessions are so tiresome.
373
00:31:59,851 --> 00:32:04,187
Now comes the scene between
the wicked count and the virtuous lady.
374
00:32:04,188 --> 00:32:06,857
- You know it?
- It's an easy one.
375
00:32:06,858 --> 00:32:08,734
Then you start.
376
00:32:08,735 --> 00:32:12,612
How odd.
He hasn't come.
377
00:32:12,613 --> 00:32:16,575
- Who?
- Juan Fernéndez Soler.
378
00:32:16,576 --> 00:32:18,493
Was he supposed to come?
379
00:32:18,494 --> 00:32:21,705
Of course.
He's a distant relation of the bride.
380
00:32:21,706 --> 00:32:23,373
You miss him?
381
00:32:23,374 --> 00:32:27,377
Me? Not exactly me.
382
00:32:27,378 --> 00:32:31,006
Your husband tells me
you're leaving Madrid very soon.
383
00:32:31,007 --> 00:32:32,841
That's my plan. Why?
384
00:32:32,842 --> 00:32:34,509
Just curious.
385
00:32:34,510 --> 00:32:38,221
I'd rather you didn't run off.
I thought I might...
386
00:32:38,222 --> 00:32:41,016
- What?
- Surprise you.
387
00:32:41,017 --> 00:32:42,893
You're going to die.
388
00:32:42,894 --> 00:32:46,146
Mrs. Castro,
phone call for you.
389
00:32:46,147 --> 00:32:51,147
Will you excuse me?
390
00:32:52,028 --> 00:32:54,488
- Send my regards.
- To whom?
391
00:32:54,489 --> 00:32:59,489
Whoever it is.
392
00:33:02,663 --> 00:33:05,916
Is that you?
I can hardly hear you.
393
00:33:05,917 --> 00:33:08,168
There's a crowd here.
394
00:33:08,169 --> 00:33:11,421
To put you at ease.
Can you hear me?
395
00:33:11,422 --> 00:33:13,173
Yes. Go on.
396
00:33:13,174 --> 00:33:17,677
Nobody knows a thing.
That's right.
397
00:33:17,678 --> 00:33:20,806
You hear me?
Nobody knows a thing.
398
00:33:20,807 --> 00:33:24,559
But he does!
It's awful, Juan.
399
00:33:24,560 --> 00:33:28,146
That man knows something,
but I don't know what.
400
00:33:28,147 --> 00:33:33,147
No, I couldn't get anything out of him.
He wants to use it against me.
401
00:33:33,194 --> 00:33:37,030
I see him talking to Miguel
and I tremble.
402
00:33:37,031 --> 00:33:40,200
Help me, Juan.
We have so much to lose.
403
00:33:40,201 --> 00:33:43,662
Yes, I'll stay calm.
We have to meet.
404
00:33:43,663 --> 00:33:46,706
No, I'll call you.
Thank you, Juan.
405
00:33:46,707 --> 00:33:51,707
You're all I have.
I love you.
406
00:34:45,391 --> 00:34:48,435
- His skull was shattered.
- Poor thing!
407
00:34:48,436 --> 00:34:51,813
And they left him
lying there like a dog.
408
00:34:51,814 --> 00:34:55,275
The brutes.
Maybe if you'd found him in time...
409
00:34:55,276 --> 00:34:57,819
- Who knows.
- Who could it have been?
410
00:34:57,820 --> 00:35:00,655
- With that traffic...
- A truck.
411
00:35:00,656 --> 00:35:03,533
Or one of those illicit affairs
that Encarna hides, eh?
412
00:35:03,534 --> 00:35:04,826
I'm sure it was a truck.
413
00:35:04,827 --> 00:35:08,330
He's obsessed with trucks,
so whoever it was can relax.
414
00:35:08,331 --> 00:35:10,957
They all speed
like madmen out there.
415
00:35:10,958 --> 00:35:14,461
- We have to go.
- Encarna, phone for you.
416
00:35:14,462 --> 00:35:19,462
An illicit affair!
417
00:35:44,951 --> 00:35:49,951
- Want some?
- No. Give me a light.
418
00:36:10,226 --> 00:36:15,226
- What's wrong with you, Juan?
- Me? You mean both of us.
419
00:36:15,231 --> 00:36:19,150
What are you thinking about?
Tell me.
420
00:36:19,151 --> 00:36:21,152
About us.
421
00:36:21,153 --> 00:36:24,280
That's right.
What is this?
422
00:36:24,281 --> 00:36:27,283
Love? Passion? A pastime?
423
00:36:27,284 --> 00:36:30,787
Do you love me?
424
00:36:30,788 --> 00:36:32,372
Yes.
425
00:36:32,373 --> 00:36:34,165
I think so.
426
00:36:34,166 --> 00:36:37,168
I'd never asked myself
the question.
427
00:36:37,169 --> 00:36:40,797
You've been so many things to me
over so many years.
428
00:36:40,798 --> 00:36:43,925
- Sweetheart, lover...
- But never my wife.
429
00:36:43,926 --> 00:36:47,303
But I almost was, wasn't I?
430
00:36:47,304 --> 00:36:51,433
The war...
- That's right. The war.
431
00:36:51,434 --> 00:36:55,186
The war is very convenient.
You can blame everything on it.
432
00:36:55,187 --> 00:36:57,313
All the death and destruction,
433
00:36:57,314 --> 00:37:00,942
all the guys like me
left hollow inside
434
00:37:00,943 --> 00:37:03,945
who never believe
in anything ever again.
435
00:37:03,946 --> 00:37:08,825
Not even the sweetheart
who doesn't wait and marries a rich man.
436
00:37:08,826 --> 00:37:13,826
Now I'm talking nonsense.
I sound like some dime store novel.
437
00:37:14,415 --> 00:37:19,210
That was wrong,
but I had to do it.
438
00:37:19,211 --> 00:37:22,547
- For your own sake?
- Don't be cruel.
439
00:37:22,548 --> 00:37:24,799
You know it's you I love.
440
00:37:24,800 --> 00:37:28,595
But why? Mrs. Castro
yawns her way through cocktail parties,
441
00:37:28,596 --> 00:37:31,723
is bored silly
at canasta tournaments,
442
00:37:31,724 --> 00:37:34,726
falls asleep at gala concerts.
443
00:37:34,727 --> 00:37:39,727
The old teenage affair
becomes a romantic adventure,
444
00:37:39,815 --> 00:37:44,736
nice and exciting...
as long as there are no complications.
445
00:37:44,737 --> 00:37:47,989
Now there are,
and everything falls apart.
446
00:37:47,990 --> 00:37:49,741
What do you mean?
447
00:37:49,742 --> 00:37:51,826
We can't even kiss now.
448
00:37:51,827 --> 00:37:55,997
You can't stand
to let me caress you.
449
00:37:55,998 --> 00:37:59,209
I don't dare touch you.
450
00:37:59,210 --> 00:38:02,462
Maybe I don't even want to.
451
00:38:02,463 --> 00:38:06,341
There's something more important
than you or me: Fear.
452
00:38:06,342 --> 00:38:07,967
Of what?
453
00:38:07,968 --> 00:38:09,636
Everything.
454
00:38:09,637 --> 00:38:13,264
People watching.
A phone ringing.
455
00:38:13,265 --> 00:38:15,141
Rafa.
456
00:38:15,142 --> 00:38:18,520
I can't take it.
What could happen to us?
457
00:38:18,521 --> 00:38:20,647
If they find out?
458
00:38:20,648 --> 00:38:23,024
If they find out we killed a man.
459
00:38:23,025 --> 00:38:25,401
We'll lose everything.
460
00:38:25,402 --> 00:38:27,237
What does "everything" mean?
461
00:38:27,238 --> 00:38:29,405
To you? I don't know.
462
00:38:29,406 --> 00:38:32,283
Your world, your home,
your husband,
463
00:38:32,284 --> 00:38:36,162
your position in society,
your wonderful life...
464
00:38:36,163 --> 00:38:37,914
And you.
465
00:38:37,915 --> 00:38:41,876
Thanks.
I'm in there somewhere too.
466
00:38:41,877 --> 00:38:45,380
- Don't talk like that.
- I'm sorry.
467
00:38:45,381 --> 00:38:49,509
Don't mind me.
Everything will be fine.
468
00:38:49,510 --> 00:38:53,054
Though sometimes I wish
it would all come out.
469
00:38:53,055 --> 00:38:57,058
That we killed one man
while deceiving another,
470
00:38:57,059 --> 00:39:00,311
that we think only of ourselves.
It would be a relief.
471
00:39:00,312 --> 00:39:02,772
- What can we do?
- Nothing.
472
00:39:02,773 --> 00:39:05,150
We have to wait a short while,
473
00:39:05,151 --> 00:39:08,153
like when you mourn
some distant relative.
474
00:39:08,154 --> 00:39:11,156
- I couldn't bear it.
- We must.
475
00:39:11,157 --> 00:39:15,285
Everything will work out.
No one will lose anything.
476
00:39:15,286 --> 00:39:17,954
Everything will go on as before.
477
00:39:17,955 --> 00:39:20,582
We'll come back here
one day and kiss
478
00:39:20,583 --> 00:39:25,583
without fear getting in our way
or people driving us apart.
479
00:39:27,089 --> 00:39:32,089
There!
480
00:39:32,970 --> 00:39:34,554
Better every time.
481
00:39:34,555 --> 00:39:37,974
- What do you do when I'm not here?
- I wear a scarf.
482
00:39:37,975 --> 00:39:41,311
Can you be ready
in a few hours?
483
00:39:41,312 --> 00:39:44,355
Dinner is tonight.
- Don't be a pain.
484
00:39:44,356 --> 00:39:46,441
You know
I don't like being late.
485
00:39:46,442 --> 00:39:50,069
- Who's this dinner for?
- Those Americans I mentioned.
486
00:39:50,070 --> 00:39:52,071
- Will Jorge help you?
- Of course.
487
00:39:52,072 --> 00:39:56,618
He'll pressure them to give me
the contract. Quite a deal.
488
00:39:56,619 --> 00:40:01,080
- Including for Jorge.
- Sure. He's a good fellow. Very sharp.
489
00:40:01,081 --> 00:40:03,833
It's his wife who's a bore.
- Carmina?
490
00:40:03,834 --> 00:40:07,712
- She takes after her mother.
- She comes from a family of heroes.
491
00:40:07,713 --> 00:40:10,089
Juan too?
492
00:40:10,090 --> 00:40:12,133
No. He's just a poor devil.
493
00:40:12,134 --> 00:40:14,344
You were sweethearts once, right?
494
00:40:14,345 --> 00:40:17,347
Nothing too serious.
We grew up together.
495
00:40:17,348 --> 00:40:21,517
By the end of the war he was
a provisional lieutenant or something.
496
00:40:21,518 --> 00:40:24,771
We went out a few times.
- To celebrate the victory.
497
00:40:24,772 --> 00:40:27,023
You're talking nonsense.
498
00:40:27,024 --> 00:40:30,777
- Is he still in love with you?
- Juan? What a thing to say!
499
00:40:30,778 --> 00:40:34,781
Why not?
You're prettier by the day.
500
00:40:34,782 --> 00:40:36,908
Very kind of you.
501
00:40:36,909 --> 00:40:41,788
I'm in love with you too,
and I'm a proud man.
502
00:40:41,789 --> 00:40:45,166
Lots of people envy you.
- Me? Why?
503
00:40:45,167 --> 00:40:48,378
Because you're pretty,
with a good family name.
504
00:40:48,379 --> 00:40:52,048
- And because I'm your wife?
- The wife of an important man.
505
00:40:52,049 --> 00:40:55,051
What do they envy most?
The name or the money?
506
00:40:55,052 --> 00:40:58,012
What do you think?
507
00:40:58,013 --> 00:41:03,013
A name can be tarnished
by some unseemly act.
508
00:41:03,060 --> 00:41:05,061
Unseemly? Like what?
509
00:41:05,062 --> 00:41:08,189
I don't know.
How about murder?
510
00:41:08,190 --> 00:41:10,400
Is that all murder is?
511
00:41:10,401 --> 00:41:14,946
- This is all hypothetical.
- Go on.
512
00:41:14,947 --> 00:41:19,947
An unseemly act tarnishes a name,
but the name still remains,
513
00:41:20,202 --> 00:41:23,830
whereas money is more fragile.
514
00:41:23,831 --> 00:41:26,457
- I don't understand.
- Sure you do. Listen.
515
00:41:26,458 --> 00:41:29,836
The other day someone told me
an interesting story
516
00:41:29,837 --> 00:41:32,922
about a prominent couple
who lost everything.
517
00:41:32,923 --> 00:41:34,716
Why?
518
00:41:34,717 --> 00:41:38,845
- The woman cheated on her husband.
- How original!
519
00:41:38,846 --> 00:41:40,722
Let me continue.
520
00:41:40,723 --> 00:41:43,099
The woman cheated
on her husband.
521
00:41:43,100 --> 00:41:47,478
They were upper-class... especially her.
He had a lot of money.
522
00:41:47,479 --> 00:41:51,107
- Did he kill her?
- No, better than that.
523
00:41:51,108 --> 00:41:53,359
He left her without a penny.
524
00:41:53,360 --> 00:41:57,739
She was suddenly left
without her accustomed life.
525
00:41:57,740 --> 00:42:00,867
No one would help her.
526
00:42:00,868 --> 00:42:04,495
You like it?
- Your story? Not bad.
527
00:42:04,496 --> 00:42:07,081
Who told it to you?
528
00:42:07,082 --> 00:42:12,082
Rafa.
529
00:42:21,221 --> 00:42:23,890
Yes, of course.
530
00:42:23,891 --> 00:42:26,392
Of course.
You give the orders.
531
00:42:26,393 --> 00:42:31,393
And you're not shy about it.
532
00:42:41,492 --> 00:42:46,371
Juan.
533
00:42:46,372 --> 00:42:49,499
Juan worries me,
though he's the smartest in the family.
534
00:42:49,500 --> 00:42:52,877
And the least successful.
I'm not worth a penny.
535
00:42:52,878 --> 00:42:55,671
Don't be silly.
I'm sure Juan's a genius.
536
00:42:55,672 --> 00:43:00,009
Any day now he'll do something
stupendous. He's writing a novel.
537
00:43:00,010 --> 00:43:02,637
- Is that true?
- Pay her no mind.
538
00:43:02,638 --> 00:43:05,807
Carmina's annoyed
that I'm not a person of note.
539
00:43:05,808 --> 00:43:08,059
She wants me to do
something unique.
540
00:43:08,060 --> 00:43:11,938
- Why don't you work?
- What a thing to say!
541
00:43:11,939 --> 00:43:14,899
Will you excuse me?
542
00:43:14,900 --> 00:43:17,693
Rafa spoke to Miguel.
543
00:43:17,694 --> 00:43:19,570
- Are you sure?
- Positive.
544
00:43:19,571 --> 00:43:23,074
Miguel has been
asking questions about us.
545
00:43:23,075 --> 00:43:25,576
- Like what?
- Like were we sweethearts.
546
00:43:25,577 --> 00:43:27,078
Didn't he know?
547
00:43:27,079 --> 00:43:30,915
Of course. That's what's strange.
Why bring it up now?
548
00:43:30,916 --> 00:43:33,835
I'm very frightened.
549
00:43:33,836 --> 00:43:36,087
He mentioned murder.
550
00:43:36,088 --> 00:43:39,841
He related a story similar to our own.
- The cyclist?
551
00:43:39,842 --> 00:43:44,679
No. It feels like everyone knows,
like they're watching us.
552
00:43:44,680 --> 00:43:49,680
Try to relax and smile.
553
00:43:49,977 --> 00:43:53,438
Talk about anything,
but smile.
554
00:43:53,439 --> 00:43:56,607
- But Juan...
- Let's talk to Rafa.
555
00:43:56,608 --> 00:44:01,608
We must confront him
and find out what he knows.
556
00:44:01,947 --> 00:44:05,867
Juan, you haven't
been around much.
557
00:44:05,868 --> 00:44:08,619
- "Blackmail" again?
- This tune?
558
00:44:08,620 --> 00:44:10,746
No, this one's in honor
559
00:44:10,747 --> 00:44:13,374
of the USA.
560
00:44:13,375 --> 00:44:15,751
What's in store for them later?
561
00:44:15,752 --> 00:44:19,380
Something "typically Spanish,"
I'm sure.
562
00:44:19,381 --> 00:44:21,466
Olé, olé, toreador-
563
00:44:21,467 --> 00:44:24,135
- Did you speak to Miguel?
- About what?
564
00:44:24,136 --> 00:44:27,388
What you mentioned
at the art exhibit.
565
00:44:27,389 --> 00:44:30,892
- Not much. There's still time.
- May I join you?
566
00:44:30,893 --> 00:44:34,145
You mind?
567
00:44:34,146 --> 00:44:37,398
Still time for what?
- I'll do the talking.
568
00:44:37,399 --> 00:44:40,860
We have a little business matter.
- You and Maria José?
569
00:44:40,861 --> 00:44:42,904
And Juan.
570
00:44:42,905 --> 00:44:46,866
A business matter?
I'm intrigued. What kind?
571
00:44:46,867 --> 00:44:48,868
Buying and selling.
572
00:44:48,869 --> 00:44:50,661
Is it a secret?
573
00:44:50,662 --> 00:44:53,039
- Is it?
- No. Tell him.
574
00:44:53,040 --> 00:44:55,875
- You agree?
- I agree.
575
00:44:55,876 --> 00:45:00,296
- He may not like it.
- I play a role in this little drama?
576
00:45:00,297 --> 00:45:04,884
I should say!
The worst one.
577
00:45:04,885 --> 00:45:09,885
- What's my role?
- You pay.
578
00:45:10,807 --> 00:45:12,558
What's your part?
579
00:45:12,559 --> 00:45:15,811
I have the best role: I collect.
580
00:45:15,812 --> 00:45:17,563
Tell me more.
581
00:45:17,564 --> 00:45:22,193
He's dying to know.
Sorry, I can't tell you yet.
582
00:45:22,194 --> 00:45:26,280
There's one small detail
missing, isn't there?
583
00:45:26,281 --> 00:45:31,281
The answer will be revealed
in the next act.
584
00:46:56,163 --> 00:47:00,166
What are you looking at?
585
00:47:00,167 --> 00:47:02,043
Did Maria José send you?
586
00:47:02,044 --> 00:47:03,794
- Are you sick?
- I'm fine!
587
00:47:03,795 --> 00:47:08,007
- I'll take you home.
- The good Samaritan!
588
00:47:08,008 --> 00:47:11,802
You know what?
You're afraid of me.
589
00:47:11,803 --> 00:47:14,555
You're all afraid of me!
- Why?
590
00:47:14,556 --> 00:47:18,309
I know things.
Despicable things about you.
591
00:47:18,310 --> 00:47:22,938
You want to cover them up
so no one sees.
592
00:47:22,939 --> 00:47:25,650
Don't touch me!
593
00:47:25,651 --> 00:47:28,694
I'm tired of always being
your guest.
594
00:47:28,695 --> 00:47:32,156
The intelligent and witty guest.
595
00:47:32,157 --> 00:47:35,409
Good old Rafa.
Nice Rafa.
596
00:47:35,410 --> 00:47:39,288
I have the upper hand here!
You're all filthy scum,
597
00:47:39,289 --> 00:47:41,666
a bunch of selfish pigs.
598
00:47:41,667 --> 00:47:46,667
And I know
all your dirty secrets.
599
00:47:47,714 --> 00:47:50,341
You'll have to pay me
to keep quiet.
600
00:47:50,342 --> 00:47:51,592
Shut up!
601
00:47:51,593 --> 00:47:54,178
So you can go on being
the virtuous lady,
602
00:47:54,179 --> 00:47:56,430
the brilliant professor,
the great businessman.
603
00:47:56,431 --> 00:47:57,556
Shut up!
604
00:47:57,557 --> 00:48:02,557
To hide the scum you are!
Them, and you, and Maria José!
605
00:48:14,241 --> 00:48:18,244
Bad move.
606
00:48:18,245 --> 00:48:21,372
Now the fun starts.
607
00:48:21,373 --> 00:48:26,373
Come on.
608
00:50:28,875 --> 00:50:31,335
Aren't you Juan Fernéndez Soler?
609
00:50:31,336 --> 00:50:36,336
They're asking for you
downstairs.
610
00:50:36,633 --> 00:50:41,633
- Who is it?
- The police.
611
00:50:56,152 --> 00:50:58,487
What is it, Juan?
612
00:50:58,488 --> 00:51:01,156
The police are looking for me.
613
00:51:01,157 --> 00:51:05,119
Bad news?
614
00:51:05,120 --> 00:51:08,372
Stop it!
615
00:51:08,373 --> 00:51:12,251
It's nothing.
Rafa's just a little drunk.
616
00:51:12,252 --> 00:51:14,920
Right?
617
00:51:14,921 --> 00:51:19,633
Drop the bottle.
618
00:51:19,634 --> 00:51:24,634
Come on.
Some fresh air will do you good.
619
00:51:25,056 --> 00:51:30,056
You come too.
620
00:51:43,575 --> 00:51:45,910
Feeling better?
621
00:51:45,911 --> 00:51:49,580
You talked a lot of nonsense back there.
Were you just drunk?
622
00:51:49,581 --> 00:51:50,789
Yeah, a little.
623
00:51:50,790 --> 00:51:53,542
- What did he say?
- You be quiet.
624
00:51:53,543 --> 00:51:55,836
Think about
what you have to say.
625
00:51:55,837 --> 00:51:57,713
Let me talk.
626
00:51:57,714 --> 00:52:00,841
Take your time.
Calm down and think.
627
00:52:00,842 --> 00:52:02,426
You don't believe me?
628
00:52:02,427 --> 00:52:05,304
Good old Rafa.
What an imagination!
629
00:52:05,305 --> 00:52:08,599
- Don't you believe me?
- You're lucky I don't.
630
00:52:08,600 --> 00:52:12,478
This is my wife.
You couldn't have seen her anywhere.
631
00:52:12,479 --> 00:52:14,855
- What did he tell you?
- Nothing.
632
00:52:14,856 --> 00:52:17,691
Just one of Rafa's jokes.
633
00:52:17,692 --> 00:52:19,985
What did you tell him?
634
00:52:19,986 --> 00:52:21,612
You know perfectly well.
635
00:52:21,613 --> 00:52:24,365
I saw you in your car
636
00:52:24,366 --> 00:52:27,868
with that man on the highway.
With Juan!
637
00:52:27,869 --> 00:52:30,120
What else?
638
00:52:30,121 --> 00:52:35,121
What else?
639
00:52:39,005 --> 00:52:42,883
See why I can't believe you?
She's not deceiving me.
640
00:52:42,884 --> 00:52:45,636
She's mine alone
and always will be.
641
00:52:45,637 --> 00:52:49,390
She's my wife.
You understand?
642
00:52:49,391 --> 00:52:54,391
Come on.
643
00:52:55,772 --> 00:52:59,900
When you've calmed down,
come to the house and we'll talk.
644
00:52:59,901 --> 00:53:04,901
But consider seriously
what you have to say.
645
00:53:20,380 --> 00:53:25,380
Fire Soler!
Kick him out!
646
00:53:29,931 --> 00:53:31,181
See that?
647
00:53:31,182 --> 00:53:33,934
All this
could have been avoided,
648
00:53:33,935 --> 00:53:37,062
but we had to look
all over for you.
649
00:53:37,063 --> 00:53:40,566
- I'm sorry.
- I'm sorry too, but I can't have this.
650
00:53:40,567 --> 00:53:43,652
I don't know or care
whether they're right.
651
00:53:43,653 --> 00:53:46,572
My job is to maintain order.
What shall we do?
652
00:53:46,573 --> 00:53:48,699
Let's not lose our heads.
653
00:53:48,700 --> 00:53:53,203
Those boys feel a grave injustice
has been done
654
00:53:53,204 --> 00:53:56,081
to one of the coeds...
What's her name?
655
00:53:56,082 --> 00:53:58,584
Matilde Luque Carrajal.
656
00:53:58,585 --> 00:54:00,169
Matilde Luque.
657
00:54:00,170 --> 00:54:04,173
They say the culprit
is Mr. Juan Fernéndez Soler,
658
00:54:04,174 --> 00:54:06,842
adjunct professor
of analytical geometry.
659
00:54:06,843 --> 00:54:09,219
And they demand...
- Violently.
660
00:54:09,220 --> 00:54:11,221
It's just a lot of noise.
661
00:54:11,222 --> 00:54:13,724
They demand
that this gentleman be dismissed.
662
00:54:13,725 --> 00:54:15,601
It's quite simple.
663
00:54:15,602 --> 00:54:20,564
We promise to give
thorough attention to their demand,
664
00:54:20,565 --> 00:54:24,359
according to prescribed rules,
of course. Agreed?
665
00:54:24,360 --> 00:54:26,987
Fine. This is in your hands.
666
00:54:26,988 --> 00:54:29,698
Let's go.
This won't be difficult.
667
00:54:29,699 --> 00:54:32,618
You'd better stay here.
668
00:54:32,619 --> 00:54:37,619
And you might want to speak
to your brother-in-law.
669
00:55:09,864 --> 00:55:12,783
May I?
670
00:55:12,784 --> 00:55:17,412
Come in, please.
671
00:55:17,413 --> 00:55:21,917
- The dean asked me to speak to you.
- Why?
672
00:55:21,918 --> 00:55:26,296
I don't know exactly.
I'm so sorry about all this.
673
00:55:26,297 --> 00:55:29,424
Sorry? Really?
674
00:55:29,425 --> 00:55:33,053
Can't you see it's wonderful?
- What is?
675
00:55:33,054 --> 00:55:38,054
This selflessness,
this unity, this solidarity.
676
00:55:38,393 --> 00:55:43,313
- You're too...
- Naive?
677
00:55:43,314 --> 00:55:46,817
Don't believe it. Look.
678
00:55:46,818 --> 00:55:49,820
Many are just
along for the ride.
679
00:55:49,821 --> 00:55:54,821
It could be "Promote him!"
Or "Fire him!"...they don't care.
680
00:55:56,703 --> 00:55:58,579
They just want to shout.
681
00:55:58,580 --> 00:56:01,081
But the others
are really in your camp.
682
00:56:01,082 --> 00:56:06,082
Your problem... my unfairness...
has become their own.
683
00:56:07,672 --> 00:56:12,092
Why do you laugh?
684
00:56:12,093 --> 00:56:13,969
I don't understand.
685
00:56:13,970 --> 00:56:17,723
If you only knew, Matilde.
May I call you that?
686
00:56:17,724 --> 00:56:22,477
This morning I got quite a scare.
The police came looking for me.
687
00:56:22,478 --> 00:56:26,231
That's always frightening,
even with a clean conscience.
688
00:56:26,232 --> 00:56:31,232
Word was out that this "insurrection"
would take place today,
689
00:56:31,738 --> 00:56:34,740
and the dean wanted
to take precautions.
690
00:56:34,741 --> 00:56:39,453
Until I heard your classmates shouting,
I only thought of my problem.
691
00:56:39,454 --> 00:56:41,246
But now...
692
00:56:41,247 --> 00:56:43,123
What?
693
00:56:43,124 --> 00:56:46,501
Look out the window.
694
00:56:46,502 --> 00:56:49,755
They've made me feel young
and noble and selfless again,
695
00:56:49,756 --> 00:56:53,383
like when I used to break windows
and run from the police.
696
00:56:53,384 --> 00:56:58,384
I feel like one of them.
I too shout, "Fire him!"
697
00:56:58,389 --> 00:57:02,351
That's a good one.
698
00:57:02,352 --> 00:57:04,645
What?
699
00:57:04,646 --> 00:57:06,647
I mean...
700
00:57:06,648 --> 00:57:08,899
you're a good man.
701
00:57:08,900 --> 00:57:12,110
You mustn't lose anything
on my account.
702
00:57:12,111 --> 00:57:13,654
Lose?
703
00:57:13,655 --> 00:57:16,907
I've done nothing
this morning but win back
704
00:57:16,908 --> 00:57:19,743
so many things that I'd lost.
705
00:57:19,744 --> 00:57:22,412
Don't worry for my sake, Matilde.
706
00:57:22,413 --> 00:57:24,665
Look. It's all settled.
707
00:57:24,666 --> 00:57:29,002
- You should go join them.
- What will happen to you?
708
00:57:29,003 --> 00:57:31,672
Nothing.
709
00:57:31,673 --> 00:57:33,507
Don't worry.
710
00:57:33,508 --> 00:57:35,509
Everything will be fine.
711
00:57:35,510 --> 00:57:40,510
Go join them.
712
00:57:40,682 --> 00:57:43,183
I'd like to ask a favor of you.
713
00:57:43,184 --> 00:57:45,560
One day I'd like to talk to you...
714
00:57:45,561 --> 00:57:48,897
or rather, listen to you
talk about everything,
715
00:57:48,898 --> 00:57:52,067
how you see everything.
716
00:57:52,068 --> 00:57:53,694
I don't understand.
717
00:57:53,695 --> 00:57:56,530
It may seem strange,
718
00:57:56,531 --> 00:58:01,326
but for so long now
I've been cut off...
719
00:58:01,327 --> 00:58:03,537
how should I say?..
720
00:58:03,538 --> 00:58:08,538
From anything real,
anything I could believe in.
721
00:58:08,793 --> 00:58:13,171
Will you do that for me?
- Of course.
722
00:58:13,172 --> 00:58:15,340
Thank you.
723
00:58:15,341 --> 00:58:19,344
Thank you very much.
724
00:58:19,345 --> 00:58:24,345
And good luck.
725
01:00:20,842 --> 01:00:25,178
- Why are we meeting here?
- Juan, I'm so happy. We're saved.
726
01:00:25,179 --> 01:00:28,682
- What about Rafa?
- Miguel took away all his ammunition.
727
01:00:28,683 --> 01:00:30,809
Rafa knew nothing.
728
01:00:30,810 --> 01:00:35,188
His every word sounded like a threat.
- But he knew something!
729
01:00:35,189 --> 01:00:38,733
Yes, maybe he knew
or suspected something.
730
01:00:38,734 --> 01:00:42,487
- About the cyclist?
- No, about us.
731
01:00:42,488 --> 01:00:45,365
He's a dirty rat,
but I'm no longer afraid of him.
732
01:00:45,366 --> 01:00:49,327
He can't hurt us now.
That's all in the past.
733
01:00:49,328 --> 01:00:52,122
- What about the other thing?
- What other thing?
734
01:00:52,123 --> 01:00:55,250
The accident?
Nobody saw it.
735
01:00:55,251 --> 01:00:58,128
Juan, I'm so happy.
736
01:00:58,129 --> 01:01:01,631
It feels good not to be afraid,
to feel safe.
737
01:01:01,632 --> 01:01:05,594
It's all been so horrible.
738
01:01:05,595 --> 01:01:08,513
What happened
with the students?
739
01:01:08,514 --> 01:01:11,391
Nothing.
740
01:01:11,392 --> 01:01:16,392
Listen, we should do something
for that poor man now that we're safe.
741
01:01:17,273 --> 01:01:22,273
We should send
some money to his widow.
742
01:01:24,530 --> 01:01:28,783
An anonymous gift.
Take care of it, would you?
743
01:01:28,784 --> 01:01:30,535
Are you leaving?
744
01:01:30,536 --> 01:01:35,536
Yes. Let's let a few days go by.
We have to be careful.
745
01:01:35,666 --> 01:01:39,419
But I need to speak to you.
It's crazy meeting here!
746
01:01:39,420 --> 01:01:44,174
Yes, we'll meet and talk
just like we used to. You remember?
747
01:01:44,175 --> 01:01:47,636
Just wait a few days.
748
01:01:47,637 --> 01:01:52,637
I'll call you.
749
01:02:47,697 --> 01:02:51,491
Did you want something?
750
01:02:51,492 --> 01:02:56,492
No, it's late.
751
01:03:36,537 --> 01:03:39,664
- The one in yellow isn't doing badly.
- No, he isn't.
752
01:03:39,665 --> 01:03:43,668
He ran the 100 in 12.3.
753
01:03:43,669 --> 01:03:46,796
You'd have settled for that
in our day.
754
01:03:46,797 --> 01:03:50,175
Don't be so negative.
We didn't do too badly ourselves,
755
01:03:50,176 --> 01:03:53,678
especially since we carried
our rifles on our backs.
756
01:03:53,679 --> 01:03:57,390
Someone called it
"the ideal training device."
757
01:03:57,391 --> 01:04:00,393
But he didn't say
for what purpose, did he?
758
01:04:00,394 --> 01:04:03,688
How did all that turn out?
759
01:04:03,689 --> 01:04:05,523
All what?
760
01:04:05,524 --> 01:04:09,778
Don't pretend.
The trouble with the students.
761
01:04:09,779 --> 01:04:13,657
Who was at fault?
762
01:04:13,658 --> 01:04:16,076
I was.
763
01:04:16,077 --> 01:04:18,161
What do you intend to do?
764
01:04:18,162 --> 01:04:20,413
Set things straight.
765
01:04:20,414 --> 01:04:23,667
Finally...
766
01:04:23,668 --> 01:04:28,668
everything will be set straight.
767
01:04:35,971 --> 01:04:38,098
Excuse me. I have to go.
768
01:04:38,099 --> 01:04:40,475
Don't be a stranger.
You know we're fond of you.
769
01:04:40,476 --> 01:04:43,228
I know.
Kisses to Magda and the girls.
770
01:04:43,229 --> 01:04:46,731
Will do.
771
01:04:46,732 --> 01:04:48,191
Hi there!
772
01:04:48,192 --> 01:04:52,612
I'm not too late, am I?
I just got your message.
773
01:04:52,613 --> 01:04:56,241
What's the matter?
- Nothing important.
774
01:04:56,242 --> 01:04:59,703
I have a favor to ask,
if it's no trouble.
775
01:04:59,704 --> 01:05:04,704
I'd like you to be the one
to hand this in.
776
01:05:12,133 --> 01:05:15,135
- What is it?
- My resignation.
777
01:05:15,136 --> 01:05:17,345
I think it's the right thing to do.
778
01:05:17,346 --> 01:05:19,764
I came by this position easily.
779
01:05:19,765 --> 01:05:23,518
My family has influence,
as you know.
780
01:05:23,519 --> 01:05:26,020
It will be just as easy
to leave it.
781
01:05:26,021 --> 01:05:28,898
Have you thought
this over carefully?
782
01:05:28,899 --> 01:05:33,899
For the last few days...
since that very day, in fact...
783
01:05:34,029 --> 01:05:38,158
I think everything over
very carefully.
784
01:05:38,159 --> 01:05:42,662
Besides, I couldn't keep the job now.
I'm going away.
785
01:05:42,663 --> 01:05:45,415
On a trip?
786
01:05:45,416 --> 01:05:48,918
Something like that.
787
01:05:48,919 --> 01:05:51,504
A journey back to myself,
788
01:05:51,505 --> 01:05:55,675
though that sounds
like the title of a novel.
789
01:05:55,676 --> 01:05:58,803
Will you be away long?
790
01:05:58,804 --> 01:06:00,430
I'm afraid so.
791
01:06:00,431 --> 01:06:04,392
You'll no longer be
in school when I return.
792
01:06:04,393 --> 01:06:09,393
Perhaps you'll have
a large family by then.
793
01:06:09,815 --> 01:06:14,652
- What should I do with the letter?
- Just turn it in to the administration.
794
01:06:14,653 --> 01:06:19,653
It's probably a foolish bit
of symbolism on my part.
795
01:06:20,576 --> 01:06:25,455
In my day
there were too many symbols.
796
01:06:25,456 --> 01:06:29,542
Will you do me
that favor, Matilde?
797
01:06:29,543 --> 01:06:34,339
And one other:
Stay just as you are... always.
798
01:06:34,340 --> 01:06:38,218
Will you do that for me too?
799
01:06:38,219 --> 01:06:43,219
All that's left is
to say thank you.
800
01:06:43,557 --> 01:06:46,351
- For what?
- Everything.
801
01:06:46,352 --> 01:06:50,355
For being who you are.
For the chance to know you.
802
01:06:50,356 --> 01:06:53,733
Good-bye, Matilde.
803
01:06:53,734 --> 01:06:56,110
But where are you going?
804
01:06:56,111 --> 01:06:57,862
Where?
805
01:06:57,863 --> 01:06:59,989
The place isn't important.
806
01:06:59,990 --> 01:07:04,990
Why are you doing all this?
Why go away?
807
01:07:05,120 --> 01:07:10,120
Because of something bad
that I did.
808
01:07:28,394 --> 01:07:33,394
Bring down my large purse,
and leave that suitcase there.
809
01:07:37,278 --> 01:07:38,653
Hello?
810
01:07:38,654 --> 01:07:41,239
I said I'd call you!
You're being reckless!
811
01:07:41,240 --> 01:07:43,366
But you didn't call.
812
01:07:43,367 --> 01:07:45,410
I have to see you.
813
01:07:45,411 --> 01:07:49,998
Yes, it's very important.
For both of us.
814
01:07:49,999 --> 01:07:54,043
No, don't be afraid.
No one knows anything.
815
01:07:54,044 --> 01:07:58,798
Darling, we can't meet.
He's insisting I go with him.
816
01:07:58,799 --> 01:08:03,011
A trip abroad.
Today.
817
01:08:03,012 --> 01:08:06,681
I don't know for how long.
818
01:08:06,682 --> 01:08:09,559
You can't leave now!
819
01:08:09,560 --> 01:08:12,270
Juan, listen!
820
01:08:12,271 --> 01:08:16,941
Yes, he's home.
We could lose everything.
821
01:08:16,942 --> 01:08:19,319
We've already lost everything-
822
01:08:19,320 --> 01:08:22,530
From now on
we only stand to gain-
823
01:08:22,531 --> 01:08:27,493
I want you to come with me... -
824
01:08:27,494 --> 01:08:31,164
to the police.
825
01:08:31,165 --> 01:08:34,751
Let's turn ourselves in.
826
01:08:34,752 --> 01:08:37,670
Yes, I understand.
827
01:08:37,671 --> 01:08:41,049
Very well. I'll go with you.
828
01:08:41,050 --> 01:08:45,303
As always-
829
01:08:45,304 --> 01:08:50,304
I'll be there within an hour.
830
01:10:03,465 --> 01:10:08,465
I've never understood you, Juan.
831
01:10:08,762 --> 01:10:13,266
You're too complicated
for a woman like me.
832
01:10:13,267 --> 01:10:18,267
Everything was given to me
sorted out and measured.
833
01:10:18,397 --> 01:10:20,898
But you always
managed to escape,
834
01:10:20,899 --> 01:10:25,899
and I've never known
where your true place lies.
835
01:10:25,988 --> 01:10:27,989
Forgive me.
836
01:10:27,990 --> 01:10:30,616
I've never known
how to help you.
837
01:10:30,617 --> 01:10:33,536
I couldn't.
838
01:10:33,537 --> 01:10:38,537
I must have been
a great disappointment to you, Mother.
839
01:10:38,542 --> 01:10:41,002
Always searching for a way out...
840
01:10:41,003 --> 01:10:45,173
like bumblebees...
841
01:10:45,174 --> 01:10:50,174
flying into windowpanes.
842
01:10:50,929 --> 01:10:55,308
You know,
the other day at school,
843
01:10:55,309 --> 01:10:59,937
someone broke
the windowpane.
844
01:10:59,938 --> 01:11:02,648
Today is a great day, Mother.
845
01:11:02,649 --> 01:11:05,401
I found the way out,
the solution.
846
01:11:05,402 --> 01:11:07,278
Solution to what?
847
01:11:07,279 --> 01:11:09,072
Everything.
848
01:11:09,073 --> 01:11:14,073
They won't be giving me any awards,
but I'll be a sort of hero.
849
01:11:20,459 --> 01:11:22,960
- Are you going out?
- Yes. We'll stop by later.
850
01:11:22,961 --> 01:11:27,961
- We? Who's the other person?
- The same as always, Mother.
851
01:11:30,969 --> 01:11:33,846
Rafa? Forget about him-
852
01:11:33,847 --> 01:11:38,184
The important thing
is what you might say now-
853
01:11:38,185 --> 01:11:41,479
What you might do.
854
01:11:41,480 --> 01:11:43,606
I wish I could believe in you.
855
01:11:43,607 --> 01:11:47,985
- Miguel, you're what matters most.
- No!
856
01:11:47,986 --> 01:11:50,321
It's not me.
857
01:11:50,322 --> 01:11:53,074
It's your selfishness.
- My selfishness?
858
01:11:53,075 --> 01:11:57,495
It's the only thing
I can use to my advantage.
859
01:11:57,496 --> 01:11:59,997
Your selfishness,
your greed,
860
01:11:59,998 --> 01:12:03,334
your lust for life,
your unquenchable desires.
861
01:12:03,335 --> 01:12:05,378
I love you, Miguel.
862
01:12:05,379 --> 01:12:09,090
No, you don't.
You love what I represent.
863
01:12:09,091 --> 01:12:14,091
All this.
Everything I can give you.
864
01:12:14,513 --> 01:12:19,513
Everything I can take away.
865
01:12:20,477 --> 01:12:24,105
I know. It's despicable.
866
01:12:24,106 --> 01:12:26,774
But your selfishness
is all I've got.
867
01:12:26,775 --> 01:12:29,777
I'll go with you.
I'll always be at your side.
868
01:12:29,778 --> 01:12:34,031
You'd do anything
not to lose me, wouldn't you?
869
01:12:34,032 --> 01:12:35,283
Anything.
870
01:12:35,284 --> 01:12:38,786
You'd throw away everything
to save your life.
871
01:12:38,787 --> 01:12:43,166
Yes.
872
01:12:43,167 --> 01:12:47,295
Very well.
873
01:12:47,296 --> 01:12:50,256
Our plane leaves at 9:15.
874
01:12:50,257 --> 01:12:55,178
We'll be going far away,
and for a long time.
875
01:12:55,179 --> 01:13:00,179
You must choose.
I'll be waiting.
876
01:13:20,454 --> 01:13:25,166
You know, for the first time
in a long time,
877
01:13:25,167 --> 01:13:27,335
I have something to believe in.
878
01:13:27,336 --> 01:13:30,463
- Yourself?
- Us.
879
01:13:30,464 --> 01:13:34,091
Our dignity.
880
01:13:34,092 --> 01:13:37,845
I'm happy now,
and you should be too.
881
01:13:37,846 --> 01:13:40,097
We'll be masters
of our own destiny.
882
01:13:40,098 --> 01:13:43,726
We'll say no to so much filth,
including this affair.
883
01:13:43,727 --> 01:13:47,605
We won't lie and sneak around
to see each other.
884
01:13:47,606 --> 01:13:52,606
We have to make a clean start.
885
01:13:53,237 --> 01:13:54,695
What?
886
01:13:54,696 --> 01:13:59,696
- What if it was all a lie?
- All what?
887
01:14:00,869 --> 01:14:02,870
Everything.
888
01:14:02,871 --> 01:14:05,122
What if I didn't love you?
889
01:14:05,123 --> 01:14:09,710
What if I refused to go
to the police?
890
01:14:09,711 --> 01:14:12,713
- I'd still go.
- Without me.
891
01:14:12,714 --> 01:14:14,507
But I'd still go.
892
01:14:14,508 --> 01:14:16,759
So I could still save myself.
893
01:14:16,760 --> 01:14:18,636
No, you couldn't.
894
01:14:18,637 --> 01:14:20,721
And you wouldn't save me?
895
01:14:20,722 --> 01:14:23,641
No, there's nothing I can do.
They would know.
896
01:14:23,642 --> 01:14:26,769
And I'd lose everything, right?
897
01:14:26,770 --> 01:14:30,982
- What do you think you still have?
- I have you.
898
01:14:30,983 --> 01:14:33,901
No, not if you didn't love me.
899
01:14:33,902 --> 01:14:38,614
- Then I could keep...
- Your world?
900
01:14:38,615 --> 01:14:40,866
If you left me now,
901
01:14:40,867 --> 01:14:45,867
I'd drag you down with me
without even meaning to.
902
01:14:48,041 --> 01:14:49,542
I feel so alone.
903
01:14:49,543 --> 01:14:52,545
I've loved you for so long!
904
01:14:52,546 --> 01:14:57,546
We have to purify ourselves,
become clean and good again,
905
01:14:59,303 --> 01:15:04,303
and pay for a crime we committed.
906
01:15:12,441 --> 01:15:16,277
His resignation?
How strange.
907
01:15:16,278 --> 01:15:18,279
I knew nothing of this.
908
01:15:18,280 --> 01:15:19,905
Why?
909
01:15:19,906 --> 01:15:22,575
- He mentioned a trip.
- A trip?
910
01:15:22,576 --> 01:15:25,578
I don't wish to alarm you, but...
I don't know...
911
01:15:25,579 --> 01:15:28,956
- Do you fear for him?
- Yes. Something he said struck me.
912
01:15:28,957 --> 01:15:33,957
- About what?
- The reason for his trip, and that letter.
913
01:15:34,296 --> 01:15:36,422
I remember perfectly.
914
01:15:36,423 --> 01:15:41,423
"Because of something bad
that I did."
915
01:15:46,475 --> 01:15:50,853
Something bad.
916
01:15:50,854 --> 01:15:53,105
That's odd.
917
01:15:53,106 --> 01:15:56,859
I can't imagine Juan
ever doing anything bad.
918
01:15:56,860 --> 01:15:58,569
Is he that good?
919
01:15:58,570 --> 01:16:01,822
Yes, I've always believed he was.
920
01:16:01,823 --> 01:16:05,117
But perhaps I was mistaken.
921
01:16:05,118 --> 01:16:08,746
But you must know him so well.
922
01:16:08,747 --> 01:16:12,249
I love him very much,
but that's not enough.
923
01:16:12,250 --> 01:16:17,250
Perhaps I should know him,
but how?
924
01:16:17,255 --> 01:16:20,257
I often look at this photo album.
925
01:16:20,258 --> 01:16:22,843
The pictures seem so strange.
926
01:16:22,844 --> 01:16:25,262
I see my children grow up.
927
01:16:25,263 --> 01:16:27,139
Their first communion...
928
01:16:27,140 --> 01:16:29,266
school...
929
01:16:29,267 --> 01:16:32,395
military service...
930
01:16:32,396 --> 01:16:34,897
politics...
931
01:16:34,898 --> 01:16:37,775
the war...
932
01:16:37,776 --> 01:16:42,776
death.
933
01:16:43,240 --> 01:16:46,283
The trenches
were right over there.
934
01:16:46,284 --> 01:16:48,119
I thought of you,
935
01:16:48,120 --> 01:16:50,913
all the moments
we'd spent together,
936
01:16:50,914 --> 01:16:53,290
our last vacation together.
937
01:16:53,291 --> 01:16:56,252
I still had faith
in so many things.
938
01:16:56,253 --> 01:16:58,170
I loved you.
939
01:16:58,171 --> 01:17:02,425
I had great plans for the future.
940
01:17:02,426 --> 01:17:04,051
It's strange.
941
01:17:04,052 --> 01:17:08,431
This is the most important place
in the world for you and me.
942
01:17:08,432 --> 01:17:12,143
There's always been
some part of us here.
943
01:17:12,144 --> 01:17:17,144
Memories during the war,
and then later...
944
01:17:19,067 --> 01:17:24,067
It was right here, wasn't it?
945
01:17:27,534 --> 01:17:30,453
We killed a man
in this very spot.
946
01:17:30,454 --> 01:17:35,416
We left him to die
because he was a nuisance.
947
01:17:35,417 --> 01:17:40,417
Are you cold?
948
01:17:44,301 --> 01:17:48,471
I like this hour of the day.
Twilight.
949
01:17:48,472 --> 01:17:53,472
There's a moment
when everything falls silent.
950
01:18:01,860 --> 01:18:06,614
I want so much to live,
like never before.
951
01:18:06,615 --> 01:18:10,367
It's hard to start over...
952
01:18:10,368 --> 01:18:13,496
but it's good.
953
01:18:13,497 --> 01:18:15,331
You see?
954
01:18:15,332 --> 01:18:18,626
The whole earth is in order.
955
01:18:18,627 --> 01:18:21,504
There's only silence...
956
01:18:21,505 --> 01:18:26,505
and peace.
65995