Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,250 --> 00:01:05,500
KASIMEDU PORT
2
00:01:21,166 --> 00:01:25,916
Wanted for murder and robbery cases,
accused Kasimedu Jaga is absconding.
3
00:01:26,041 --> 00:01:28,541
The police have failed to nab him
despite setting up a special task force.
4
00:01:28,625 --> 00:01:32,833
So far, Jaga has been accused
of six murders and a rape.
5
00:01:33,208 --> 00:01:37,500
The police have assured the public
that they will nab Jaga soon.
6
00:01:43,125 --> 00:01:43,958
My foot!
7
00:01:44,916 --> 00:01:47,875
I have been here for ten days,
but they haven't been able to trace me.
8
00:01:48,541 --> 00:01:49,875
And he thinks he can nab me?!
9
00:01:50,125 --> 00:01:53,541
No human being in their right mind
would dare to come near me!
10
00:01:54,166 --> 00:01:55,375
One must be a superhero to do that!
11
00:01:58,791 --> 00:01:59,666
What was that?
12
00:02:04,291 --> 00:02:06,708
Hey, what's that noise?
13
00:02:08,125 --> 00:02:10,125
Jaga, someone's hitting our men outside.
14
00:02:23,916 --> 00:02:27,500
Why are you staring at my face?
Get me his pants! Go, thrash him!
15
00:02:36,208 --> 00:02:37,125
Hey!
16
00:02:38,125 --> 00:02:39,333
Look here, cop!
17
00:02:39,500 --> 00:02:43,375
Remove your pants and hand them over.
Do that, and we'll spare your life.
18
00:02:43,541 --> 00:02:46,166
Or only your buck-naked corpse
will go back to the police station.
19
00:02:46,458 --> 00:02:49,833
What have you decided?
Give us your pants now!
20
00:02:50,791 --> 00:02:53,958
Can't you see? I am working out.
21
00:02:54,291 --> 00:02:56,000
So, why don't you come and get it?
22
00:02:56,083 --> 00:02:57,000
Hey!
23
00:03:28,083 --> 00:03:29,208
Hey!
24
00:03:47,875 --> 00:03:50,666
You risked your life to nab Jaga
and get a posting in Dindigul, right?
25
00:03:50,750 --> 00:03:51,666
All the best.
26
00:05:10,833 --> 00:05:14,166
KOYAMBEDU BUS STOP
27
00:05:23,541 --> 00:05:25,708
Excuse me! What is this?
28
00:05:26,125 --> 00:05:27,625
My leg. Sorry, bro.
29
00:05:32,250 --> 00:05:34,041
-Biscuit?
-No, thanks.
30
00:05:34,125 --> 00:05:35,041
-No?
-I don't want it.
31
00:05:39,291 --> 00:05:40,541
What a lovely smell!
32
00:05:40,875 --> 00:05:42,583
How much for a half-plate
chicken biryani?
33
00:05:43,291 --> 00:05:45,250
-The half plate is 150 rupees.
-Okay.
34
00:05:45,333 --> 00:05:47,500
The full plate is 300 rupees.
With leg piece--
35
00:05:49,541 --> 00:05:51,500
How did he find out that
I'm a biryani master?
36
00:05:51,750 --> 00:05:54,208
-How did you know I sell biryani, sir?
-I just took a shot…
37
00:05:55,000 --> 00:05:56,958
and you spilled the beans.
38
00:05:57,041 --> 00:05:59,583
-You're brilliant, sir.
-Thank you. What's with the suit?
39
00:05:59,666 --> 00:06:00,916
-I'm getting married.
-What?
40
00:06:01,416 --> 00:06:02,541
-Really?
-Of course.
41
00:06:03,375 --> 00:06:06,625
-You're a bit late to get married.
-I'm very late. It's finally happening.
42
00:06:06,708 --> 00:06:08,833
-You're blushing. Congratulations.
-Thank you.
43
00:06:10,333 --> 00:06:11,166
Sir!
44
00:06:11,541 --> 00:06:12,416
Are you a cop?
45
00:06:13,375 --> 00:06:16,125
-Do I look like one?
-Of course, you look like a cop.
46
00:06:16,208 --> 00:06:17,083
Then, I'm a cop.
47
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
-Why did you become a cop?
-Why did you become a biryani master?
48
00:06:21,125 --> 00:06:23,500
Sir, biryani has been
my favorite food since childhood.
49
00:06:23,791 --> 00:06:25,375
So, I became a biryani chef.
50
00:06:26,083 --> 00:06:29,208
Food on time and booze at night!
51
00:06:29,541 --> 00:06:32,375
Life is happening.
What else do I need, sir?
52
00:06:32,875 --> 00:06:35,541
Well, I told you my story.
Now, tell me yours.
53
00:06:35,958 --> 00:06:36,791
What?
54
00:06:37,666 --> 00:06:38,833
I hail from Dindigul.
55
00:06:40,083 --> 00:06:43,041
Like every place has its landmark,
we too have one.
56
00:06:43,500 --> 00:06:44,833
Dindigul Malai Kottai.
57
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
A place with no dearth
of happiness and food.
58
00:06:50,083 --> 00:06:52,833
That's my father Murugapandi.
He runs a flower business.
59
00:06:52,916 --> 00:06:56,875
Before the flowers hit the market,
they go to the Kottai Mariamma temple.
60
00:06:57,375 --> 00:07:00,333
A business that started with 150 employees
has 1000 employees now.
61
00:07:00,416 --> 00:07:01,625
It became successful…
62
00:07:02,041 --> 00:07:04,375
because my father became the head
of the Flower Business Association.
63
00:07:04,458 --> 00:07:05,708
Well, that's what people say.
64
00:07:06,750 --> 00:07:08,875
This is our palace.
65
00:07:09,166 --> 00:07:11,916
This is not just our home
but also a mini flower market.
66
00:07:12,250 --> 00:07:14,833
Naming ceremonies, weddings,
baby showers, festivals…
67
00:07:15,041 --> 00:07:18,291
for all such functions,
and at any hour of the day…
68
00:07:18,500 --> 00:07:21,625
people come to our house to buy flowers.
It always smells like flowers in there.
69
00:07:21,708 --> 00:07:23,375
-Like our house full of flowers,
-Poovali!
70
00:07:23,458 --> 00:07:26,416
-this person full of love is my mother.
-Did you see Poovali?
71
00:07:26,500 --> 00:07:27,833
He's there,
but I don't know what he's up to.
72
00:07:27,916 --> 00:07:29,083
What is he doing there?
73
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
That's Poovali. My cousin.
74
00:07:32,291 --> 00:07:33,875
A crazy fellow.
75
00:07:34,541 --> 00:07:35,500
An attention-seeker.
76
00:07:36,416 --> 00:07:38,291
-Why are you upside down?
-I took a vow. What is it, Aunt?
77
00:07:38,375 --> 00:07:40,791
-The groom's family is here. Call him.
-I will. Just go.
78
00:07:40,875 --> 00:07:42,833
-You puff head!
-Don't you insult my head!
79
00:07:43,291 --> 00:07:44,708
This gem is my sister.
80
00:07:44,833 --> 00:07:47,958
A pure soul like my father
and as beautiful as my mom.
81
00:07:48,041 --> 00:07:50,541
The only function that takes place
every month in our house…
82
00:07:50,708 --> 00:07:53,375
is a marriage alliance
to select a groom for my sister.
83
00:08:03,708 --> 00:08:04,541
Hey…
84
00:08:05,041 --> 00:08:07,791
-what's wrong with you?
-I'm feeling shy on your behalf.
85
00:08:07,875 --> 00:08:09,041
Hey, Vascoda--
86
00:08:09,833 --> 00:08:11,250
-Sorr--
-Come here!
87
00:08:11,375 --> 00:08:13,416
-It's okay.
-Now that you're here, come on.
88
00:08:15,291 --> 00:08:16,208
Who is this boy?
89
00:08:16,375 --> 00:08:18,625
He's my friend's son and my son's friend.
90
00:08:18,708 --> 00:08:20,666
-They live nearby.
-I see.
91
00:08:20,958 --> 00:08:24,583
Hey, I bet 1000 rupees
that the groom won't like me.
92
00:08:26,541 --> 00:08:27,375
Two thousand.
93
00:08:28,458 --> 00:08:29,291
Three thousand.
94
00:08:30,041 --> 00:08:31,875
-What are they up to?
-Four thousand.
95
00:08:32,916 --> 00:08:35,500
Bro, you've been losing this bet
for a long time now.
96
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
So, think twice. Five thousand.
97
00:08:38,291 --> 00:08:40,666
-They've started the auction.
-What's this? Two thousand,
98
00:08:40,750 --> 00:08:42,666
three thousand, hasta la vista, baby?
99
00:08:43,250 --> 00:08:44,833
Chase away all grooms like this.
100
00:08:44,958 --> 00:08:48,208
Chandru, you're welcome to eat snacks
and enjoy the entertainment,
101
00:08:48,291 --> 00:08:49,333
but don't give us advice.
102
00:08:49,750 --> 00:08:51,625
Do you also want to bet?
How about 1000 rupees?
103
00:08:51,708 --> 00:08:53,500
No, thank you.
Keep betting with your brother.
104
00:08:55,125 --> 00:08:57,166
-Okay, we'll take your leave.
-Okay.
105
00:08:57,250 --> 00:08:58,583
-We'll decide and call you.
-Okay,
106
00:08:58,666 --> 00:09:01,416
-but call us before the evening.
-Okay, sure.
107
00:09:01,750 --> 00:09:04,041
-Okay, then. See you.
-Okay, see you.
108
00:09:04,125 --> 00:09:04,958
See you.
109
00:09:05,250 --> 00:09:09,375
Hey, as usual, they won't call back.
Give me the money.
110
00:09:10,625 --> 00:09:12,500
Keep an account.
I'll settle it all at once.
111
00:09:14,750 --> 00:09:17,916
-Give me one of those bags.
-Just hop on, Mr. Bodybuilder.
112
00:09:19,250 --> 00:09:21,250
-Vasco! Murugapandi!
-Greetings, Uncle.
113
00:09:21,333 --> 00:09:23,000
Where are you father and son off to?
114
00:09:23,083 --> 00:09:24,208
-Nearby, to the USA.
-All right.
115
00:09:24,291 --> 00:09:25,500
-See you.
-Okay.
116
00:09:26,083 --> 00:09:29,083
-Dear, watch out for the side stand!
-That's my uncle. Our neighbor.
117
00:09:29,708 --> 00:09:33,250
He has a word in all our decisions
about studies and fun.
118
00:09:33,333 --> 00:09:34,375
He's a very loving person.
119
00:09:35,125 --> 00:09:36,416
DINDIGUL MUNICIPAL CORPORATION
FLOWER MARKET
120
00:09:54,666 --> 00:09:57,125
He's the main person. My villain.
121
00:09:57,250 --> 00:09:58,666
Muttai Ravi!
122
00:09:58,750 --> 00:10:01,833
A long time ago, he migrated
to our native to make a living.
123
00:10:02,791 --> 00:10:06,708
You oldie, how dare you migrate here
and compete with me in the egg business?!
124
00:10:06,791 --> 00:10:09,625
You'd better pack up and leave Dindigul
along with your grandsons!
125
00:10:09,750 --> 00:10:13,250
Or else, I'll burn down your shop,
and I'll burn all three of you alive!
126
00:10:19,583 --> 00:10:23,291
So, all set to leave the place?
Where's your old man?
127
00:10:23,375 --> 00:10:27,500
He went to the guy who threatened
his grandpa to shut down his egg shop
128
00:10:27,583 --> 00:10:29,625
and killed him by throwing
acidic eggs in his face.
129
00:10:29,708 --> 00:10:31,166
Since then, he got the name "Muttai Ravi."
130
00:10:31,250 --> 00:10:34,583
Anyone who opposes him today
cannot live or survive in Dindigul.
131
00:10:35,791 --> 00:10:39,666
Ravi, along with interest and principal,
he owes me more than 12 lakhs.
132
00:10:39,750 --> 00:10:43,541
His shop will only fetch ten lakhs.
Ask him to write his shop in my name.
133
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
That's unfair.
I borrowed only five lakhs from you.
134
00:10:46,291 --> 00:10:48,500
There was no business
during the COVID pandemic.
135
00:10:48,625 --> 00:10:50,750
I'm restarting the business
now after six months,
136
00:10:50,875 --> 00:10:53,000
and you're asking me
to repay 10-12 lakhs?!
137
00:10:53,125 --> 00:10:54,041
That's so unfair!
138
00:10:54,333 --> 00:10:56,375
Pandi, this won't work.
139
00:10:57,250 --> 00:10:59,375
Write your shop in his name.
140
00:10:59,458 --> 00:11:00,791
And then, what should I do?
141
00:11:00,875 --> 00:11:01,791
Hey!
142
00:11:05,750 --> 00:11:07,875
You heard me! Sign the documents!
143
00:11:13,500 --> 00:11:14,958
Vascodagama, let's go.
144
00:11:17,166 --> 00:11:18,083
I said, let's go.
145
00:11:19,208 --> 00:11:23,458
Mr. Vascodagama, you don't
have to revolt against injustice.
146
00:11:23,625 --> 00:11:25,458
I was just going to get
entertained like others.
147
00:11:25,541 --> 00:11:28,916
I'm your father. I know you very well.
148
00:11:29,083 --> 00:11:31,375
This is a market.
Thousands of people throng here.
149
00:11:31,583 --> 00:11:34,458
You will see many unfair incidents,
but don't get provoked by them.
150
00:11:34,541 --> 00:11:36,500
We must be patient. Now, leave.
151
00:11:37,083 --> 00:11:38,541
-I'll help you.
-No, thank you!
152
00:11:38,625 --> 00:11:40,416
Leave. That's the best help.
153
00:11:40,750 --> 00:11:41,958
You want me to be idle?!
154
00:11:42,041 --> 00:11:44,791
-Be a responsible father!
-Being idle is a blessing.
155
00:11:44,875 --> 00:11:47,083
I, your dad, will earn, and you stay idle.
156
00:11:47,208 --> 00:11:50,708
If you're bored,
then play cricket, kabaddi, or gilli,
157
00:11:50,791 --> 00:11:52,791
or play PUBG on your phone.
158
00:11:53,041 --> 00:11:55,625
But if you ever want to do a job,
make sure it's a government job!
159
00:11:56,208 --> 00:11:58,500
Whether I like my dad's wish or not…
160
00:11:58,875 --> 00:12:00,500
I have always obeyed him.
161
00:12:02,875 --> 00:12:05,750
Why are they waiting here?
Didn't you start playing?
162
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
Banglamedu guys took over the ground.
They're not giving it up.
163
00:12:09,666 --> 00:12:11,333
And you guys are gawking here?!
164
00:12:14,000 --> 00:12:14,916
Let me take the ball!
165
00:12:15,833 --> 00:12:17,416
They are playing with a hard ball.
166
00:12:18,041 --> 00:12:21,708
Guys, who gave you permission
to play on this ground?
167
00:12:21,916 --> 00:12:24,000
This ain't your father's land!
It is for all!
168
00:12:24,125 --> 00:12:27,833
We toiled hard and cleared this
ground that was full of wild plants,
169
00:12:28,083 --> 00:12:29,375
and you are clearing us off?!
170
00:12:29,458 --> 00:12:32,208
As per law,
even if this is your father's land…
171
00:12:32,291 --> 00:12:35,041
you must not step in here
without our permission.
172
00:12:35,125 --> 00:12:38,416
You are going overboard!
I'll give you all two minutes!
173
00:12:38,708 --> 00:12:40,916
-You'd better run!
-I'm scared. Let's go.
174
00:12:41,000 --> 00:12:41,833
Wait!
175
00:12:41,916 --> 00:12:45,708
You're giving us two minutes?
I'll give you all a minute and a half!
176
00:12:45,791 --> 00:12:48,250
-You'd better run!
-Or else what?
177
00:12:48,333 --> 00:12:50,583
-I'll run you over with a bus!
-I want to see you try that!
178
00:12:50,666 --> 00:12:51,791
Back off!
179
00:12:52,375 --> 00:12:53,291
Hey!
180
00:12:53,916 --> 00:12:55,875
Hey, stop it!
181
00:12:55,958 --> 00:12:57,458
Two wickets!
182
00:12:57,875 --> 00:13:01,541
-Look, they are fighting!
-These guys have made it a habit.
183
00:13:01,625 --> 00:13:03,750
Let go of me!
184
00:13:03,833 --> 00:13:05,958
Stop it, guys! Who's that?
185
00:13:06,083 --> 00:13:08,750
Guys, stop it! Can't you hear me?
Stop it!
186
00:13:08,833 --> 00:13:11,875
-Stop it!
-Guys, wait!
187
00:13:11,958 --> 00:13:14,416
Is there any issue in the village?
Why are you elders here? Wait!
188
00:13:14,500 --> 00:13:16,291
Look boomer uncles are here. Quiet.
189
00:13:16,833 --> 00:13:18,083
-Yes, boomer uncles?
-Hey!
190
00:13:18,416 --> 00:13:21,166
Aren't you too old to play cricket?
Tell me!
191
00:13:21,708 --> 00:13:25,791
Your friends have settled in America
and yours in Singapore.
192
00:13:26,000 --> 00:13:29,916
Your friends own cars, and they've
even started building their own houses.
193
00:13:30,000 --> 00:13:32,916
And here you are
roaming around with cricket kits!
194
00:13:33,000 --> 00:13:36,083
They want to play cricket instead of
finding a job and settling down!
195
00:13:36,166 --> 00:13:40,208
Can't you help your father
in his flower business,
196
00:13:40,291 --> 00:13:41,583
and you in the lock and key business?
197
00:13:41,666 --> 00:13:44,416
-Why don't you work in a supermarket?
-Why don't you go to hell?
198
00:13:44,500 --> 00:13:46,583
He's such a reputed man,
and you're asking him to go to hell?!
199
00:13:46,666 --> 00:13:48,208
You too should go with him
to give him company.
200
00:13:48,291 --> 00:13:50,041
Look at those kids over there!
201
00:13:50,875 --> 00:13:52,375
-Hey, quiet!
-Hi!
202
00:13:52,458 --> 00:13:54,666
They are waiting to find a place to play.
203
00:13:54,875 --> 00:13:56,625
Actually, it's their age to play.
204
00:13:56,916 --> 00:13:59,291
-But Dhoni also plays cricket.
-That's his profession!
205
00:13:59,375 --> 00:14:02,750
We'll play with those kids.
You guys mind your business and leave.
206
00:14:02,833 --> 00:14:04,708
How dare you talk
to an elder person like that!
207
00:14:04,791 --> 00:14:06,500
Mr. Elder Person, come here. Oh, no.
208
00:14:06,666 --> 00:14:09,208
-What? Did he step on your feet?
-It stinks! What did you drink?
209
00:14:09,291 --> 00:14:10,833
-Rum.
-Everyone?
210
00:14:10,916 --> 00:14:12,083
-Of course.
-Of course.
211
00:14:12,166 --> 00:14:13,166
Military stuff?
212
00:14:13,250 --> 00:14:14,833
When the whole village is problem-free…
213
00:14:15,375 --> 00:14:18,083
you guys create problems, make money
out of them, and buy drinks with it!
214
00:14:18,166 --> 00:14:19,375
Of course, that's our duty.
215
00:14:19,458 --> 00:14:24,458
You all take money in the name of solving
disputes, then drink, and roam around!
216
00:14:24,541 --> 00:14:28,291
First, we must thrash you! Hit them, guys!
To hell with them and their whites!
217
00:14:28,375 --> 00:14:30,750
-Run!
-Run!
218
00:14:31,166 --> 00:14:33,458
They always lecture us like, "He got
a job here, and he got a job there."
219
00:14:33,541 --> 00:14:36,125
-Yes!
-"He went to America and he to Africa!
220
00:14:36,208 --> 00:14:39,000
He wooed a girl. He got married.
He bought a house. He bought a car."
221
00:14:39,083 --> 00:14:41,208
-Yes!
-"He had a boy. He had a girl."
222
00:14:41,291 --> 00:14:44,125
-Yes!
-"He's successful. He's a failure."
223
00:14:44,708 --> 00:14:47,083
If anyone dares to lecture us again,
224
00:14:47,666 --> 00:14:50,333
-I'll break their head with this bat!
-Right!
225
00:14:50,583 --> 00:14:52,291
Bloody filthy rascals!
226
00:14:53,000 --> 00:14:54,916
-Cool.
-Hold me, guys.
227
00:15:09,875 --> 00:15:12,708
Oh boss, enough of your advice
228
00:15:13,958 --> 00:15:16,875
Oh boss, please stop advising us
229
00:15:17,958 --> 00:15:20,875
Oh boss, enough of your advice
230
00:15:21,958 --> 00:15:24,750
Oh boss, please stop advising us
231
00:15:26,000 --> 00:15:29,708
We both are not the same
232
00:15:30,000 --> 00:15:34,083
Why go on an advising spree?
Stop advising even for silly things
233
00:15:34,291 --> 00:15:37,208
It's making my head spin
So, leave me alone
234
00:15:37,416 --> 00:15:42,041
If you can't stop advising us
At least keep it short
235
00:15:42,291 --> 00:15:45,208
It's making my head spin
So, leave me alone
236
00:15:45,416 --> 00:15:50,208
We will succeed, just be patient
And let us take our time
237
00:15:58,000 --> 00:16:00,916
Oh boss, enough of your advice
238
00:16:01,875 --> 00:16:04,875
Oh boss, please stop advising us
239
00:16:06,000 --> 00:16:09,875
Oh boss, enough of your advice
240
00:16:10,041 --> 00:16:13,708
Oh boss, please stop advising us
241
00:16:29,916 --> 00:16:33,875
We booze to forget our sorrow
But there you come and advise us
242
00:16:33,958 --> 00:16:37,875
When we use a mobile phone at odd hours
Parents start advising us
243
00:16:37,958 --> 00:16:41,916
Early to bed, early to rise
Who needs this advice?
244
00:16:42,000 --> 00:16:47,875
Education done? Then, go find a job!
A cliché advice given by everyone
245
00:16:50,291 --> 00:16:54,208
They wait for us to ask them a favor
246
00:16:54,291 --> 00:16:57,833
So that they can advise us and piss us off
247
00:16:58,125 --> 00:17:01,916
Go to the temple to pray
And for some peace
248
00:17:02,000 --> 00:17:05,958
They show up there with advice
That we must not ogle at beautiful girls
249
00:17:06,291 --> 00:17:09,291
It's making my head spin
So, leave me alone
250
00:17:09,375 --> 00:17:13,958
If you can't stop advising us
At least keep it short
251
00:17:14,291 --> 00:17:17,375
It's making my head spin
So, leave me alone
252
00:17:17,458 --> 00:17:21,666
We will succeed, just be patient
And let us take our time
253
00:17:29,708 --> 00:17:31,875
I am what I am
Because I don't take your advice
254
00:17:31,958 --> 00:17:33,833
You are what you are
Because you only give advice
255
00:17:33,916 --> 00:17:38,208
Why go on an advising spree?
Stop advising us around the clock!
256
00:17:38,291 --> 00:17:41,250
It's making my head spin
So, leave me alone
257
00:17:41,416 --> 00:17:46,208
If you can't stop advising us
At least keep it short
258
00:17:46,291 --> 00:17:49,250
It's making my head spin
So, leave me alone
259
00:17:49,416 --> 00:17:54,375
We will succeed, just be patient
And let us take our time
260
00:17:56,208 --> 00:17:57,916
Next is the volleyball tournament
261
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
conducted by
Dindigul Mariamma Temple Committee.
262
00:18:00,083 --> 00:18:05,666
We welcome each and everyone
who is here to witness it.
263
00:18:06,291 --> 00:18:09,416
We have also organized
a kabaddi competition in our district…
264
00:18:09,500 --> 00:18:10,333
Oh, no!
265
00:18:10,583 --> 00:18:13,041
See how they all are drooling!
266
00:18:13,125 --> 00:18:15,625
-Uncle, greetings.
-Greetings. Hope you're doing well.
267
00:18:17,000 --> 00:18:18,875
-Greetings, Uncle.
-There's another one.
268
00:18:19,208 --> 00:18:21,125
-Welcome, Maternal Uncle.
-Maternal?
269
00:18:21,208 --> 00:18:22,833
He's my brother Muniyandi's son!
270
00:18:22,916 --> 00:18:24,750
-Move!
-He's doing too much.
271
00:18:24,833 --> 00:18:27,833
I am your paternal uncle,
not maternal, you fool!
272
00:18:28,833 --> 00:18:29,916
It's okay, Maternal Uncle.
273
00:18:30,250 --> 00:18:31,250
Again maternal uncle?!
274
00:18:31,333 --> 00:18:34,791
Shanmugam, why is every guy here
treating you with great care?
275
00:18:34,875 --> 00:18:37,375
I've been the principal for years,
but I don't get such treatment.
276
00:18:37,458 --> 00:18:39,666
-How many kids do you have?
-Two brave lion-like sons.
277
00:18:39,750 --> 00:18:42,875
What's the use?
I have three deer-like daughters.
278
00:18:43,500 --> 00:18:45,541
Kannapoorni, Vannapoorni…
279
00:18:45,791 --> 00:18:47,750
and the one playing
on the field is Annapoorni!
280
00:18:59,458 --> 00:19:00,750
Come on!
281
00:19:01,791 --> 00:19:02,708
Yes!
282
00:19:09,625 --> 00:19:10,500
Sir!
283
00:19:10,958 --> 00:19:13,250
-What?
-DRS, sir.
284
00:19:13,333 --> 00:19:14,750
Do you think this is cricket?
285
00:19:14,833 --> 00:19:17,625
-My hand did not touch the net.
-It did.
286
00:19:17,708 --> 00:19:20,500
What's going on, match-fixing?
Call the third umpire.
287
00:19:20,708 --> 00:19:23,750
That's not required.
I've recorded everything.
288
00:19:25,375 --> 00:19:27,708
Watch carefully. See?
Your hands touched the net.
289
00:19:27,916 --> 00:19:29,875
Watch again.
290
00:19:29,958 --> 00:19:32,375
Excuse me!
Who are you to show all this? Out!
291
00:19:32,458 --> 00:19:34,083
-You get out first!
-Me?!
292
00:19:36,166 --> 00:19:38,166
Did you just ask me to get out?
293
00:19:39,083 --> 00:19:41,333
I'll take the Group 1 exam,
294
00:19:41,416 --> 00:19:46,541
become the local DSP,
and thrash frauds like you one day!
295
00:19:47,041 --> 00:19:48,541
Remember my name, I am Annapoorni!
296
00:19:48,625 --> 00:19:51,000
-There's mud on your knees. Clean it.
-Get lost, you doofus!
297
00:19:55,541 --> 00:19:57,750
Tear this page.
This question will definitely be there.
298
00:19:57,833 --> 00:20:00,041
So, you woke up at 3:00 a.m. to do this?!
299
00:20:00,125 --> 00:20:03,500
Focus on the work at hand.
It's getting late for the exam.
300
00:20:10,166 --> 00:20:11,000
Bye!
301
00:20:12,041 --> 00:20:14,250
-Dad, it's already 8:30.
-Okay.
302
00:20:14,333 --> 00:20:16,208
-I'm getting late for the exam. Hurry up.
-Yeah!
303
00:20:16,291 --> 00:20:19,750
This two-wheeler is called TVS 50,
not TVS 80! Keep quiet!
304
00:20:20,208 --> 00:20:22,250
Don't argue. This isn't a debate.
305
00:20:22,333 --> 00:20:24,541
I'm going as fast as I can!
306
00:20:25,125 --> 00:20:27,666
It's 8:30 already!
I'm getting late for the exam! Let's go!
307
00:20:27,750 --> 00:20:29,791
Don't rush me! Hey!
308
00:20:30,333 --> 00:20:31,666
Do you go blind when
your girlfriend is sitting behind you?
309
00:20:31,750 --> 00:20:33,958
Hey! That's my daughter,
not my girlfriend!
310
00:20:34,041 --> 00:20:36,166
Don't lock horns with strangers, Dad!
Now, let's go!
311
00:20:41,375 --> 00:20:43,750
Write well.
Don't copy from your neighbor.
312
00:20:44,041 --> 00:20:46,333
-See you.
-Wait, where are you headed?
313
00:20:46,416 --> 00:20:47,708
Group 1 exam.
314
00:20:47,875 --> 00:20:50,208
The exam is at 10:30. It's just 8:30.
315
00:20:51,125 --> 00:20:52,708
-Go away.
-At 10:30?!
316
00:20:54,166 --> 00:20:55,916
You can forget time while
studying for exams,
317
00:20:56,000 --> 00:20:58,166
but how could you forget exam timings?
318
00:20:58,250 --> 00:21:01,458
Wonderful! I'm ashamed
to call you my eldest daughter!
319
00:21:01,583 --> 00:21:04,958
I can't imagine you becoming the DSP.
Criminals will have a ball if you do.
320
00:21:05,041 --> 00:21:06,333
-God bless!
-Bye, Dad.
321
00:21:07,166 --> 00:21:09,458
She didn't even let me
have my morning coffee!
322
00:21:10,666 --> 00:21:11,500
You may go in.
323
00:21:12,750 --> 00:21:14,458
Excuse me. Your hall ticket?
324
00:21:14,791 --> 00:21:16,458
-Sir?
-Your hall ticket.
325
00:21:17,250 --> 00:21:20,458
Oh, no! Sir, I forgot it at home!
326
00:21:20,541 --> 00:21:22,416
Excuse me for today.
I'll get it tomorrow.
327
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
-Please, sir!
-No! The hall ticket is a must!
328
00:21:23,583 --> 00:21:26,750
Sir, I remember my number. It's 23547.
329
00:21:26,833 --> 00:21:29,208
My name is Annapoorni.
My name is on the list.
330
00:21:29,375 --> 00:21:31,291
Sir, please, sir.
331
00:21:31,375 --> 00:21:33,500
I'll give you ten minutes.
Go and get the hall ticket.
332
00:21:33,583 --> 00:21:34,500
Okay, sir.
333
00:21:34,916 --> 00:21:36,250
I'm getting late.
334
00:21:36,958 --> 00:21:38,416
Brother, please stop! Jerk!
335
00:21:40,041 --> 00:21:42,291
Get lost, you fool!
336
00:21:47,375 --> 00:21:48,333
Hey!
337
00:21:50,041 --> 00:21:51,916
Thank God, you saved me.
338
00:21:52,125 --> 00:21:53,041
Oh, God!
339
00:21:54,083 --> 00:21:56,250
Gotcha! Let me ask him for a lift!
340
00:21:56,791 --> 00:21:59,083
Boss, I'm not hurt.
I'm perfectly alright.
341
00:21:59,166 --> 00:22:04,041
I need to go home at once.
Please understand. Help me, boss.
342
00:22:05,333 --> 00:22:06,333
First, get down.
343
00:22:06,458 --> 00:22:08,583
Sir, I'm a sports girl. I am not hurt.
344
00:22:08,666 --> 00:22:12,166
Look at me. I am perfectly fine.
Please, I must go home right now.
345
00:22:13,333 --> 00:22:14,875
-Hold this.
-Okay, boss.
346
00:22:14,958 --> 00:22:16,666
-Hop on.
-Thank you, boss.
347
00:22:18,541 --> 00:22:21,375
-Hold me tightly if you want to live.
-Don't worry, sir. I got it.
348
00:22:35,208 --> 00:22:36,875
Straight! Go straight!
349
00:22:36,958 --> 00:22:40,375
Hey! Is she headed to college,
or is she eloping?
350
00:22:40,750 --> 00:22:43,958
The guy looks very smart.
I must find out who he is.
351
00:22:44,041 --> 00:22:46,833
You can't escape this Shanmugam.
Here I come.
352
00:22:54,541 --> 00:22:56,000
-It's my dad.
-Stop!
353
00:22:56,083 --> 00:22:57,500
Oldie, are you blind?
354
00:22:57,583 --> 00:22:59,583
You're the one
blindly fleeing with my daughter!
355
00:22:59,708 --> 00:23:02,791
-Act your age!
-Wait, I'm coming!
356
00:23:02,875 --> 00:23:04,375
There! That's my house!
357
00:23:17,208 --> 00:23:18,166
Thank God!
358
00:23:20,083 --> 00:23:22,000
-Yes, let's go, sir.
-Hey, stop!
359
00:23:22,083 --> 00:23:24,333
-Where are you off to?
-I'm eloping with him!
360
00:23:24,416 --> 00:23:26,750
-Stop!
-Bye!
361
00:23:28,000 --> 00:23:29,083
Stop!
362
00:23:29,875 --> 00:23:31,458
It's getting so late.
363
00:23:35,125 --> 00:23:36,000
Hey!
364
00:23:50,041 --> 00:23:52,875
You have the paper upside down.
Do you think you'll pass?
365
00:24:04,833 --> 00:24:07,541
-Time's up. Give me the paper.
-Sir, five minutes. I started late.
366
00:24:07,750 --> 00:24:08,833
Time's up!
367
00:24:09,291 --> 00:24:10,791
-Sir, in a minute.
-Make it fast!
368
00:24:10,875 --> 00:24:12,708
-Sir, just a minute.
-Just give it to me!
369
00:24:13,416 --> 00:24:15,500
Sir, will I pass the exam?
370
00:24:15,583 --> 00:24:17,833
That's what even I'm wondering.
Will you?
371
00:24:18,791 --> 00:24:20,250
I'll see you once I become the DSP!
372
00:24:22,500 --> 00:24:24,458
Hey, who's that Mr. White?
373
00:24:24,541 --> 00:24:27,916
Well, he did me
a small favor this morning.
374
00:24:28,291 --> 00:24:31,416
So, in return for thanks,
His Highness is here to woo me.
375
00:24:31,625 --> 00:24:33,416
Bindu, take out the phone
and start recording.
376
00:24:33,541 --> 00:24:36,041
I'm in a good mood today.
377
00:24:36,416 --> 00:24:38,916
Record the video of me
giving him an earful…
378
00:24:39,250 --> 00:24:42,833
and we'll make it viral on Facebook,
Twitter, and Instagram. Follow me.
379
00:24:43,125 --> 00:24:44,041
There she is.
380
00:24:45,000 --> 00:24:46,833
I wonder what scene
she's going to create!
381
00:24:49,958 --> 00:24:50,916
Hello, boss!
382
00:24:51,500 --> 00:24:53,416
Who do you think you are?
383
00:24:54,208 --> 00:24:55,791
You think you're a big shot?!
384
00:24:56,166 --> 00:24:58,708
I agree you helped me go home
and get my hall ticket. So what?
385
00:24:58,916 --> 00:25:01,041
You'll stalk me?!
386
00:25:01,375 --> 00:25:03,333
What? You want my number?
387
00:25:04,208 --> 00:25:07,083
You want to date me?
I'll give you a punch!
388
00:25:07,166 --> 00:25:10,500
Do you know who I am?
Do you know who my father is?
389
00:25:11,083 --> 00:25:13,541
Hey, soon, I'm going to become the DSP.
390
00:25:13,625 --> 00:25:15,875
Do you at least know where I come from?
391
00:25:16,208 --> 00:25:17,333
I'm from Dindigul!
392
00:25:18,166 --> 00:25:20,250
-One punch with the famous Dindigul lock…
-God!
393
00:25:20,333 --> 00:25:22,208
and your head will break open!
394
00:25:22,708 --> 00:25:25,500
Get lost! Go find somebody else to woo!
395
00:25:25,583 --> 00:25:27,750
You'll find some goofball chick!
396
00:25:27,833 --> 00:25:29,625
I already have a boyfriend.
397
00:25:31,208 --> 00:25:32,500
Excuse me. Wait, I'm coming.
398
00:25:36,291 --> 00:25:38,041
You doofus!
399
00:25:38,791 --> 00:25:39,625
You retard!
400
00:25:40,291 --> 00:25:42,083
You lunatic! You dimwit!
401
00:25:42,541 --> 00:25:44,333
You forgot to return my file.
402
00:25:45,833 --> 00:25:48,000
I couldn't go
to the employment office because of you.
403
00:25:48,916 --> 00:25:52,458
You think I am stalking you? I have a job,
and that job is to look for a job!
404
00:25:52,750 --> 00:25:56,125
Will your father marry you off to
a jobless person? Or will you marry one?
405
00:25:57,416 --> 00:26:01,666
Go to a nearby browsing center, and
you can take a print of your hall ticket.
406
00:26:01,916 --> 00:26:05,500
You didn't even know this! You doofus!
407
00:26:05,875 --> 00:26:09,000
And you want to become a DSP?! If you
do, it'll be a celebration for robbers!
408
00:26:10,000 --> 00:26:11,208
Instead of having you…
409
00:26:11,291 --> 00:26:14,750
your father would have been better off
reading tarot cards with parrots!
410
00:26:15,583 --> 00:26:18,166
Feeling insulted?
Your whole family must be used to it.
411
00:26:18,625 --> 00:26:20,500
Where did you say you're from? Dindigul?
412
00:26:20,625 --> 00:26:23,083
You're a fool stating the obvious
because we are in Dindigul!
413
00:26:23,166 --> 00:26:24,625
I'll break your head!
414
00:26:24,708 --> 00:26:26,833
-Sorry, sir.
-Wipe that grin off your face! Shut up!
415
00:26:27,458 --> 00:26:29,958
If you're from Dindigul,
then where are they from? China? Japan?
416
00:26:32,208 --> 00:26:33,041
Hey!
417
00:26:33,208 --> 00:26:36,583
Darlings, end your friendship with her,
or you too will be tagged as mad girls!
418
00:26:36,666 --> 00:26:39,000
Now, go home and get on with your lives!
419
00:26:39,583 --> 00:26:42,083
-What are you doing?
-I've recorded everything.
420
00:26:43,208 --> 00:26:44,708
He insulted me in, out, left, and right.
421
00:26:44,791 --> 00:26:46,875
If this leaks,
I'll die out of embarrassment.
422
00:26:47,166 --> 00:26:48,416
Delete it!
423
00:26:51,791 --> 00:26:53,666
What? What is it?
424
00:26:54,583 --> 00:26:55,500
What?
425
00:26:56,333 --> 00:26:57,958
I should have left after I ran you over.
426
00:27:03,291 --> 00:27:04,166
Hey!
427
00:27:05,083 --> 00:27:07,375
-What's your name?
-Annapoorni!
428
00:27:07,750 --> 00:27:10,291
-Not yours, that fool's name!
-I told you her name, not mine!
429
00:27:10,375 --> 00:27:12,291
-Annapoorni!
-Listen, Annapoorni!
430
00:27:12,833 --> 00:27:14,708
Even if I don't find love in this world,
431
00:27:14,833 --> 00:27:18,208
and if you were my last and only option
to marry, still, I won't marry you!
432
00:27:18,500 --> 00:27:21,000
Instead, I'll marry some old lady
and lead a family with her.
433
00:27:23,541 --> 00:27:26,291
-Keep this between us. Let's go.
-Okay.
434
00:27:28,166 --> 00:27:29,666
Here comes the officer.
435
00:27:29,750 --> 00:27:31,750
-Please help me find a job.
-First, cut your hair.
436
00:27:31,833 --> 00:27:33,083
Everyone's eyeing my hairstyle!
437
00:27:33,708 --> 00:27:35,750
Why are you so late?
438
00:27:35,916 --> 00:27:37,083
I took a juice break, Dad.
439
00:27:37,375 --> 00:27:40,416
Why aren't you in formals?
440
00:27:40,500 --> 00:27:42,125
That's my wedding dhoti.
441
00:27:42,208 --> 00:27:43,291
-Mom told me something.
-What?
442
00:27:43,375 --> 00:27:46,166
You wore this on your wedding day,
and it proved lucky to you.
443
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
She said if I wear it,
I'll also be lucky and successful.
444
00:27:49,041 --> 00:27:50,166
-She told you that?
-Yes.
445
00:27:50,250 --> 00:27:53,375
-So, before marriage, was I a pauper?
-Come on, it's out of our love for you.
446
00:27:53,458 --> 00:27:58,083
Hey! Enough of your love torture!
Poovali, wait! Leave the vehicle here!
447
00:27:58,166 --> 00:28:00,708
-Deliver this to Chellandi.
-Okay, Uncle.
448
00:28:01,875 --> 00:28:02,875
-Come, dear.
-Go, dear.
449
00:28:02,958 --> 00:28:05,708
Bro, once you get a job,
throw a party for us tonight.
450
00:28:06,208 --> 00:28:08,791
It's a government job. Easy-peasy.
It'll be done in half an hour.
451
00:28:09,166 --> 00:28:11,000
Then, I'll hand this over,
and we'll start the party!
452
00:28:11,083 --> 00:28:11,916
Okay.
453
00:28:12,000 --> 00:28:13,875
It'll be ages before he becomes a human.
454
00:28:14,000 --> 00:28:14,916
-Dad.
-What?
455
00:28:15,000 --> 00:28:16,583
-Isn't this Muttai Ravi's place?
-Yes.
456
00:28:16,666 --> 00:28:18,875
-Whom are we meeting here?
-Muttai Ravi.
457
00:28:19,583 --> 00:28:21,250
He's a goon.
How can he get me a government job?
458
00:28:21,333 --> 00:28:23,625
That was 10-15 years ago.
459
00:28:23,708 --> 00:28:27,208
Now, he has good political connections.
Didn't you see his posters all around?
460
00:28:27,291 --> 00:28:28,166
Yeah.
461
00:28:28,375 --> 00:28:29,583
-Dear…
-Yeah?
462
00:28:29,666 --> 00:28:31,125
he demands a fee of eight lakhs.
463
00:28:31,208 --> 00:28:34,000
Three lakhs advance, and the rest
after we get the appointment letter.
464
00:28:34,083 --> 00:28:36,958
You take the exam, I'll pay him the money.
We'll get you a government job.
465
00:28:37,041 --> 00:28:37,916
Okay.
466
00:28:38,333 --> 00:28:39,291
Okay, Dad.
467
00:28:39,708 --> 00:28:42,791
Now, imagine that I got
that government job. Just imagine.
468
00:28:43,250 --> 00:28:45,166
What if the government sells that
department to a private concern?
469
00:28:45,458 --> 00:28:48,250
Hey, why do you jinx things?
Can't you just obey me?
470
00:28:49,750 --> 00:28:52,500
What kind of a father are you?
You believe your son jinxes everything?!
471
00:28:52,583 --> 00:28:56,333
-How could you say that?
-Sorry, dear. Just come.
472
00:29:10,541 --> 00:29:11,375
Okay.
473
00:29:11,458 --> 00:29:13,583
-Dip it in glue and dry it in the sun.
-Okay, boss.
474
00:29:16,541 --> 00:29:18,750
-Where is this parcel going?
-Cuddapah in Andhra.
475
00:29:18,958 --> 00:29:21,041
-Use that state's language newspaper.
-Okay, boss.
476
00:29:27,958 --> 00:29:30,250
Careful! If it blows up…
477
00:29:30,750 --> 00:29:35,333
the shrapnel and pins will pierce
through even faster than a bullet!
478
00:29:36,166 --> 00:29:38,916
Everyone's faces will splutter all over.
Be careful.
479
00:29:39,000 --> 00:29:39,833
Okay, boss.
480
00:29:42,291 --> 00:29:43,166
Come here.
481
00:29:47,041 --> 00:29:48,916
Boss, they are here to meet you.
482
00:29:52,541 --> 00:29:53,458
Who are you?
483
00:29:53,541 --> 00:29:56,291
I am Murugapandi,
Head of the Flower Business Association.
484
00:29:57,125 --> 00:30:00,583
I am here to meet you regarding
a government job for my son.
485
00:30:00,666 --> 00:30:02,750
Doesn't your son know
to respect a reputed man?
486
00:30:02,833 --> 00:30:05,000
He did greet and show respect.
You just didn't notice.
487
00:30:05,333 --> 00:30:08,458
It's not so easy to secure
a government job now.
488
00:30:09,083 --> 00:30:10,375
It'll take a lot of time.
489
00:30:10,458 --> 00:30:12,916
No one in my family has
ever got a government job.
490
00:30:13,000 --> 00:30:15,708
I heard you can make it happen.
That's why I came here.
491
00:30:15,791 --> 00:30:17,791
-Do you know the formalities?
-Yes, of course.
492
00:30:19,166 --> 00:30:21,458
-Meet my brother before you leave.
-Okay.
493
00:30:21,541 --> 00:30:23,708
-Raja, take care of it.
-Okay.
494
00:30:26,875 --> 00:30:28,958
They have got money. Collect it.
495
00:30:30,666 --> 00:30:32,750
-Come to my office.
-Okay.
496
00:30:32,833 --> 00:30:35,041
-Vascodagama!
-Hi.
497
00:30:35,166 --> 00:30:37,041
-What are you doing here? Hello, Uncle!
-Hello.
498
00:30:37,458 --> 00:30:39,416
We came here to inquire about a government
job for me. They've asked for an advance.
499
00:30:39,708 --> 00:30:42,083
-Did you pay them yet?
-No, not yet.
500
00:30:42,583 --> 00:30:43,416
Don't pay them, Uncle.
501
00:30:43,833 --> 00:30:46,583
I paid them one lakh to get me a job.
Now, I'm running behind them.
502
00:30:46,666 --> 00:30:48,291
They are neither returning
the money nor did I get a job.
503
00:30:48,500 --> 00:30:49,750
I'm here to ask for my money!
504
00:30:51,041 --> 00:30:52,000
They are making me run behind them!
505
00:30:52,291 --> 00:30:54,500
Why are you confusing us
at the very last moment?
506
00:30:54,791 --> 00:30:56,916
Murugapandian, come and pay the advance!
507
00:30:57,125 --> 00:30:59,083
-Coming.
-Wait.
508
00:30:59,291 --> 00:31:01,875
We are running a little short of money.
We'll go home and get it.
509
00:31:04,000 --> 00:31:05,500
Okay. See you, buddy.
510
00:31:05,583 --> 00:31:06,583
-Okay.
-Take care.
511
00:31:06,875 --> 00:31:07,708
I'll call you.
512
00:31:08,416 --> 00:31:10,916
-Come on, dear!
-I'll pass the test and get a job!
513
00:31:11,000 --> 00:31:13,208
Don't worry. Your son will get
a government job. Trust me.
514
00:31:13,291 --> 00:31:16,666
-We came all the way for this.
-Enough. Don't treat me like a kid.
515
00:31:16,750 --> 00:31:18,708
First, hand this money to your mom.
516
00:31:19,375 --> 00:31:21,458
A guy is coming to see
your sister in the evening.
517
00:31:21,791 --> 00:31:24,125
Buy snacks and sweets, and go home.
I'll go to our shop.
518
00:31:24,416 --> 00:31:25,250
-Wait.
-What?
519
00:31:25,333 --> 00:31:27,750
-Who will give me the money? Your father?
-Don't drag my father into this!
520
00:31:27,833 --> 00:31:30,083
I can't drag my father.
It'll become a prestige issue for me.
521
00:31:30,166 --> 00:31:32,708
-Leave if you've taken the money.
-Go safely.
522
00:31:33,125 --> 00:31:34,625
I just can't change this fellow!
523
00:31:37,708 --> 00:31:39,041
ANNAPOORNI SWEETS AND SAVORIES
524
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
-Thank you.
-No problem.
525
00:31:43,916 --> 00:31:45,416
Oh, no! The parrot!
526
00:31:46,583 --> 00:31:47,458
This fellow?
527
00:31:50,083 --> 00:31:50,958
God!
528
00:31:51,208 --> 00:31:55,291
Vannapoorni, what are you doing here?
Go and clean the mixture box.
529
00:31:55,583 --> 00:31:58,750
Don't you dare raise your voice!
Trying to show off in front of him?
530
00:32:00,458 --> 00:32:03,458
-What do you want, boss?
-A guy is coming to see my sister.
531
00:32:04,166 --> 00:32:06,791
So, pack snacks and sweets
for that occasion.
532
00:32:06,875 --> 00:32:10,083
I don't need a detailed explanation. Pay
us, and we'll give you anything you want.
533
00:32:10,166 --> 00:32:12,333
-Anything?
-Sir…
534
00:32:12,416 --> 00:32:14,458
I meant sweets and snacks.
535
00:32:14,541 --> 00:32:17,333
Even I meant the same!
What did you think?
536
00:32:17,583 --> 00:32:20,375
Yeah, right! I think of you,
and the snacks go damp!
537
00:32:38,166 --> 00:32:40,041
A little more won't make
people think less of you.
538
00:32:40,125 --> 00:32:42,875
Boss, I have packed the right amount,
not less, right?
539
00:32:43,125 --> 00:32:45,291
Do you have any idea how
expensive the raw material is?
540
00:32:45,375 --> 00:32:49,625
If the customers find that out,
then how will you run the business?
541
00:32:49,875 --> 00:32:51,958
-Pack some thattai.
-He's talking too much.
542
00:32:54,375 --> 00:32:56,875
I've got the snacks, Mom.
I'll come home soon.
543
00:32:57,541 --> 00:33:00,916
Stop giving excuses
like a fool and come soon.
544
00:33:01,458 --> 00:33:02,291
Yeah.
545
00:33:02,875 --> 00:33:04,916
-Fine, I'll hang up.
-Hello.
546
00:33:05,708 --> 00:33:06,791
-You just put--
-Boss!
547
00:33:07,166 --> 00:33:09,666
-Done shopping, right? Leave.
-Listen, you put--
548
00:33:09,750 --> 00:33:11,041
-So, please.
-Okay.
549
00:33:28,250 --> 00:33:31,125
-Love won't happen without…
-Excuse me!
550
00:33:31,750 --> 00:33:32,958
-Yeah?
-That's not nice.
551
00:33:33,791 --> 00:33:35,333
-Talking to me?
-Yes, of course.
552
00:33:36,250 --> 00:33:37,500
It tastes good. Try it once.
553
00:33:38,000 --> 00:33:39,583
Don't tell me about my shop's savories!
554
00:33:39,666 --> 00:33:41,333
You said your shop's
savories are not nice!
555
00:33:41,416 --> 00:33:43,208
Look, my daughters work here.
556
00:33:43,291 --> 00:33:47,333
Look, I meant don't come here frequently,
and don't roam around with her!
557
00:33:47,750 --> 00:33:49,333
-You're mistaken--
-I know everything.
558
00:33:49,416 --> 00:33:51,708
-Sir, what's your problem?
-I know everything.
559
00:33:51,791 --> 00:33:53,416
-Sir, listen to me!
-Dad!
560
00:33:53,500 --> 00:33:55,583
Why are you talking to strangers?
Come in.
561
00:33:55,666 --> 00:33:56,833
Attagirl!
562
00:33:58,458 --> 00:34:00,125
-Sir, bye.
-Bye!
563
00:34:00,583 --> 00:34:03,500
Okay. Not just you
but your whole family is brilliant.
564
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
We are indeed brilliant.
Top-notch brilliant.
565
00:34:06,000 --> 00:34:10,375
-We don't have to prove it to you.
-You already proved it, you dimwit!
566
00:34:10,708 --> 00:34:14,250
You put back the money I paid you
in the package you gave me!
567
00:34:15,291 --> 00:34:17,500
-Stop!
-Now, stand there in shock.
568
00:34:17,583 --> 00:34:18,458
Damn it!
569
00:34:18,583 --> 00:34:19,416
Fraud!
570
00:34:20,583 --> 00:34:22,791
-Please have it. One more?
-She's getting ready, Uncle.
571
00:34:22,875 --> 00:34:25,583
-Have it, dear. I'll get more.
-Okay.
572
00:34:31,208 --> 00:34:34,666
His mustache tells me that
he might go bullfighting every year.
573
00:34:34,833 --> 00:34:36,500
-I don't think so.
-Okay, Dad.
574
00:34:37,458 --> 00:34:39,750
I bet 7000 rupees that he won't like me.
575
00:34:40,541 --> 00:34:41,416
Eight thousand.
576
00:34:42,500 --> 00:34:44,041
-Ten thousand.
-Twelve thousand.
577
00:34:44,333 --> 00:34:46,833
Bro, you're crossing the limits.
578
00:34:47,458 --> 00:34:49,083
I trust him, bro.
579
00:34:51,000 --> 00:34:52,666
This groom won't like me.
Wait and watch.
580
00:34:53,125 --> 00:34:54,500
The groom likes the girl.
581
00:34:57,583 --> 00:34:59,708
-Who's the groom?
-It's me.
582
00:35:01,375 --> 00:35:03,000
-Bro!
-Chill.
583
00:35:03,083 --> 00:35:05,083
-Then, who are you?
-The best man.
584
00:35:05,500 --> 00:35:08,833
Yes, I've been the best man
to many grooms for 15 years.
585
00:35:09,125 --> 00:35:12,291
-Rajendra, what's happening?
-I don't know. I was unaware.
586
00:35:12,375 --> 00:35:13,333
To hell with you!
587
00:35:13,916 --> 00:35:16,041
-Okay, see you, then.
-Okay. See you.
588
00:35:16,125 --> 00:35:17,333
To heck with their greetings!
589
00:35:17,625 --> 00:35:19,041
-Poovali, get him.
-Yes, brother.
590
00:35:19,666 --> 00:35:21,166
-Brother, just a minute.
-What is it?
591
00:35:22,500 --> 00:35:23,333
Why did you stop him?
592
00:35:23,666 --> 00:35:25,416
By the time you get in the car,
he'll be there.
593
00:35:25,500 --> 00:35:26,666
-Carry on.
-Okay, send him immediately.
594
00:35:26,750 --> 00:35:27,583
Sure.
595
00:35:27,666 --> 00:35:30,125
-Son, let's go.
-Mom, go ahead. I'll come with the bride.
596
00:35:30,208 --> 00:35:33,958
-Okay, darling. Come soon.
-You heard that, Mr. Braveheart?!
597
00:35:34,041 --> 00:35:36,416
-You will go with the bride?! Sure!
-Yeah.
598
00:35:36,833 --> 00:35:40,500
-How many brides have you seen so far?
-Seventeen. This is the 18th bride.
599
00:35:40,958 --> 00:35:43,625
Who do you think you are?
Ghazni Mahmud?
600
00:35:43,708 --> 00:35:45,166
Trying to win after 17 losses!
601
00:35:45,458 --> 00:35:47,916
Did you reject all those brides,
or did they reject you?
602
00:35:48,000 --> 00:35:49,250
They rejected me.
603
00:35:49,333 --> 00:35:52,541
Then what made you think
you will get our girl?
604
00:35:52,625 --> 00:35:55,125
-I heard many grooms had come here.
-Okay.
605
00:35:55,208 --> 00:35:57,041
So, I thought I'd give it a shot as well.
606
00:35:57,708 --> 00:36:00,083
You think my sister is a bird
to take a shot at her?!
607
00:36:00,166 --> 00:36:03,041
Look how beautiful she is,
and look at you!
608
00:36:03,125 --> 00:36:05,916
You snaky fellow!
609
00:36:06,000 --> 00:36:07,833
Bro, you carry on. Hey, you too.
610
00:36:07,958 --> 00:36:10,708
I'll dispose of this garbage.
Is this wet waste or dry waste?
611
00:36:10,791 --> 00:36:11,875
I'll get rid of him anyway!
612
00:36:12,541 --> 00:36:13,791
-Go and arrange everything.
-Okay, buddy.
613
00:36:19,458 --> 00:36:22,250
Bro, where are you taking
the leftover snacks?
614
00:36:22,625 --> 00:36:26,041
-To feed the birds on the roof.
-You mean your friends?
615
00:36:26,125 --> 00:36:28,166
-Of course.
-Vasco, when did you become a VIP?
616
00:36:28,291 --> 00:36:30,708
Somebody is looking for you
to inaugurate the water tank.
617
00:36:30,958 --> 00:36:32,083
Tell them I'm on my way.
618
00:36:32,458 --> 00:36:34,250
-Listen, he's on his way.
-My goddess mother!
619
00:36:34,333 --> 00:36:35,333
-Hey!
-Yeah?
620
00:36:35,416 --> 00:36:37,458
Someday, you'll get caught.
621
00:36:38,208 --> 00:36:39,666
I went to an astrologer
the day before yesterday.
622
00:36:39,750 --> 00:36:41,666
-I see.
-I asked him if it can be stopped.
623
00:36:41,833 --> 00:36:43,750
He said, "I tried my best
but couldn't stop it."
624
00:36:43,833 --> 00:36:44,708
Stop what?
625
00:36:44,916 --> 00:36:47,333
My age! So, let me enjoy whenever I can!
626
00:36:48,375 --> 00:36:49,708
Okay?
627
00:36:50,125 --> 00:36:51,416
-May I leave?
-Go!
628
00:36:51,500 --> 00:36:52,500
Bye, darling.
629
00:36:54,333 --> 00:36:56,625
Dude, ignore those two CCTV cameras.
630
00:36:56,708 --> 00:36:57,750
-Hey!
-Uncle?
631
00:36:57,916 --> 00:36:58,791
What's in the bag?
632
00:36:58,875 --> 00:37:02,125
Just a laptop. Chandru wanted
to update something with it.
633
00:37:02,208 --> 00:37:03,083
Okay, carry on.
634
00:37:07,500 --> 00:37:08,916
-Dear…
-Yes, Uncle?
635
00:37:09,000 --> 00:37:11,250
-What's in the bag?
-Uncle…
636
00:37:11,833 --> 00:37:12,750
there are snacks.
637
00:37:13,833 --> 00:37:15,166
-Snacks?
-Yes, Auntie.
638
00:37:15,250 --> 00:37:18,416
-Let me see.
-See. Annapoorni Sweets and Savories.
639
00:37:18,500 --> 00:37:20,541
It's a famous brand in Dindigul.
It's too good.
640
00:37:21,000 --> 00:37:24,083
-Did anyone else go in with a bag?
-Yes, with a laptop.
641
00:37:24,250 --> 00:37:25,750
The snacks are to go with that laptop.
642
00:37:25,833 --> 00:37:27,708
-Oh, really?
-Come to the rooftop if you're free.
643
00:37:27,791 --> 00:37:30,083
-We'll have snacks and discuss the future.
-Sure.
644
00:37:30,250 --> 00:37:31,833
-I'll be waiting.
-I'll be there.
645
00:37:31,916 --> 00:37:32,958
You're not welcome, Aunt.
646
00:37:33,666 --> 00:37:37,500
If you know they are going to drink,
can't you confront them?
647
00:37:37,583 --> 00:37:38,458
I will!
648
00:37:38,875 --> 00:37:40,458
I'm so furious. Do one thing.
649
00:37:40,583 --> 00:37:43,791
Get me five omelets and five
sunny-side-up eggs with lots of pepper!
650
00:37:44,000 --> 00:37:46,208
-Seriously, water tank inauguration?!
-That was me!
651
00:37:46,291 --> 00:37:47,708
-Here, take it.
-Come and sit.
652
00:37:47,791 --> 00:37:51,666
-So, what's the occasion?
-Won't you drink if we don't tell you?
653
00:37:51,750 --> 00:37:52,791
I didn't say that.
654
00:37:52,875 --> 00:37:54,333
-We can't tell you. Get lost.
-I was kidding.
655
00:37:54,416 --> 00:37:57,041
-He's not. Get lost.
-I'm serious. Get lost.
656
00:37:57,125 --> 00:37:59,166
-We need a reason to drink.
-Why?
657
00:37:59,583 --> 00:38:02,208
He drank spirit during the lockdown
because no booze was available.
658
00:38:02,291 --> 00:38:03,375
And now, he wants a reason?!
659
00:38:03,458 --> 00:38:06,208
Don't you have any shame,
integrity, dignity, or self-respect?
660
00:38:06,291 --> 00:38:08,000
-You won't drink anymore, will you?
-Yeah.
661
00:38:08,083 --> 00:38:10,791
-Guys, after all, who are you?
-Who are we?
662
00:38:10,875 --> 00:38:13,708
You're my friends. Even if you spit
in my drink, I'll still drink it.
663
00:38:14,000 --> 00:38:16,833
-Here, spit in my drink.
-Keep it down.
664
00:38:17,583 --> 00:38:19,250
It makes me nauseated
even before drinking!
665
00:38:19,333 --> 00:38:20,166
Sorry, dude.
666
00:38:22,041 --> 00:38:22,875
Ready.
667
00:38:23,125 --> 00:38:25,208
-Save our intestines, Lord Kumaresa!
-Save our intestines, Lord Kumaresa!
668
00:38:25,291 --> 00:38:26,125
Oh, Lord.
669
00:38:30,916 --> 00:38:33,625
Chandru, what happened
to that job you had applied for?
670
00:38:34,375 --> 00:38:37,250
-Job?!
-Turn right. Look who's here.
671
00:38:37,791 --> 00:38:40,416
-Yeah--
-Guys, stop your overacting.
672
00:38:40,583 --> 00:38:44,166
My dear son, show me your face.
673
00:38:44,625 --> 00:38:46,416
Take this. Give me that plate.
674
00:38:47,541 --> 00:38:49,458
So, what are you all drinking today?
675
00:38:49,541 --> 00:38:51,083
Rum, on your advice.
676
00:38:51,208 --> 00:38:53,875
Back then, it was winter,
that's why I recommended rum.
677
00:38:53,958 --> 00:38:57,333
This is how my friend drank
any and every liquor…
678
00:38:57,583 --> 00:39:00,416
-and ended up becoming impotent.
-Uncle, we got your point.
679
00:39:00,916 --> 00:39:02,750
Okay, dear. Do you need anything else?
680
00:39:02,833 --> 00:39:05,166
No. If we need any side dishes,
we'll call you.
681
00:39:05,250 --> 00:39:07,125
-Okay, thank you. See you.
-See you. Thank you.
682
00:39:09,666 --> 00:39:11,291
So, we'll become impotent?!
683
00:39:11,541 --> 00:39:13,625
Don't include me, you moron!
684
00:39:13,833 --> 00:39:16,750
Don't be furious. Anyway, there are a lot
of country medicines to cure that.
685
00:39:16,833 --> 00:39:17,875
I'll take them to get cured.
686
00:39:17,958 --> 00:39:20,625
If I knew that earlier,
I'd have drunk around the clock!
687
00:39:20,833 --> 00:39:23,958
To hell with all your opinions! He just
meant to say, "Don't drink." That's all.
688
00:39:24,041 --> 00:39:24,958
-Really?
-Yeah.
689
00:39:25,166 --> 00:39:26,583
Dad, sorry.
690
00:39:27,375 --> 00:39:29,666
Dear, make some scrambled eggs.
691
00:39:29,916 --> 00:39:31,583
Shall I throw this hot water on your face?
692
00:39:31,666 --> 00:39:33,083
Don't get upset unnecessarily.
693
00:39:33,416 --> 00:39:35,875
Whether you get it or not,
they are sensible.
694
00:39:36,333 --> 00:39:39,833
Instead of drinking in bars, having
fist fights, and creating issues,
695
00:39:40,000 --> 00:39:41,333
if they drink on our rooftop,
696
00:39:41,458 --> 00:39:43,708
later, they will sleep
and go home in the morning.
697
00:39:43,791 --> 00:39:46,250
-Their lives are very precious.
-You won't pay heed to me.
698
00:39:46,333 --> 00:39:49,958
-Shall I go and confront them?
-Please, go and do it right away.
699
00:39:50,041 --> 00:39:52,625
They will still buy chilled beer
and party tomorrow!
700
00:39:52,708 --> 00:39:55,666
Hope it's chilled. One, two…
701
00:39:56,083 --> 00:39:59,500
-Watch out! Where did you try to ram me?
-Hey!
702
00:39:59,583 --> 00:40:00,625
Did you buy side dishes?
703
00:40:00,958 --> 00:40:03,083
I know when and where to buy them.
704
00:40:03,166 --> 00:40:04,291
Stop talking like that.
705
00:40:05,541 --> 00:40:07,333
-Drive straight.
-He's a goner!
706
00:40:07,791 --> 00:40:08,666
I heard that!
707
00:40:08,750 --> 00:40:11,500
Chilled beer just warms my heart.
708
00:40:12,250 --> 00:40:14,625
-Yes, boss, what do you want?
-Call the elders.
709
00:40:14,833 --> 00:40:16,333
-What?
-You kiddo, go inside.
710
00:40:16,416 --> 00:40:17,250
Look at him!
711
00:40:17,458 --> 00:40:18,375
I said, go inside.
712
00:40:19,125 --> 00:40:19,958
You come here.
713
00:40:21,375 --> 00:40:24,166
-Call Annapoorni.
-You think she is an elder?
714
00:40:24,458 --> 00:40:27,375
Annapoorni,
two clients are waiting for you!
715
00:40:27,458 --> 00:40:30,375
-Not two, only one. I'm here for you.
-Gross!
716
00:40:30,708 --> 00:40:32,625
Oh! Here she is!
717
00:40:32,708 --> 00:40:33,666
What do you want, boss?
718
00:40:34,125 --> 00:40:35,041
Tell her.
719
00:40:35,666 --> 00:40:37,583
Two use-and-throw glasses,
720
00:40:37,666 --> 00:40:39,041
two packets of pickles,
721
00:40:39,125 --> 00:40:43,166
two fried chicken and two
sunny-side-up eggs with lots of pepper.
722
00:40:43,250 --> 00:40:45,208
-Get it before the beer becomes warm.
-Excuse me.
723
00:40:45,541 --> 00:40:48,541
Remove your glasses and see.
You'll know you're at the wrong place.
724
00:40:48,625 --> 00:40:50,416
Oh, no! We came to the wrong place!
725
00:40:50,916 --> 00:40:53,333
Hey! This is a sweets shop!
726
00:40:53,416 --> 00:40:55,166
-Hey--
-Wait, let us laugh at that joke.
727
00:40:55,333 --> 00:40:57,916
-Sweets shop!
-You can't drink here! Out!
728
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Take these away as well!
729
00:41:15,041 --> 00:41:18,875
-Now, the game's over!
-Oh, God!
730
00:41:18,958 --> 00:41:21,250
My bro's money is wasted.
731
00:41:21,333 --> 00:41:25,041
-It's okay, relax.
-You rarely get this brand!
732
00:41:25,541 --> 00:41:29,333
Even if it's available, it's rare
to get it so chilled in this hot weather.
733
00:41:29,791 --> 00:41:32,375
-Oh, God! What's all this?
-Don't cry. The loss is ours.
734
00:41:32,625 --> 00:41:34,083
It stinks.
735
00:41:34,166 --> 00:41:35,625
Mom, it's beer.
736
00:41:36,000 --> 00:41:37,291
Beer? Oh my God!
737
00:41:37,583 --> 00:41:42,375
Please don't lament here!
Clean this and leave!
738
00:41:42,458 --> 00:41:45,250
My husband hates this.
He can't stand its smell.
739
00:41:45,333 --> 00:41:48,125
What's this noise?
Can't you control the customers?
740
00:41:48,500 --> 00:41:49,875
Oh, no. Your dad is here.
741
00:41:50,916 --> 00:41:52,416
So much froth?
742
00:41:52,791 --> 00:41:55,625
You sinners! Who spilled this strong beer?
743
00:41:55,750 --> 00:41:56,875
Oh my God!
744
00:41:59,208 --> 00:42:00,833
Oh, no!
745
00:42:02,083 --> 00:42:04,708
You found out it was a strong
beer just by looking at its froth.
746
00:42:04,791 --> 00:42:07,291
Who is this great man?
How did you do it?
747
00:42:08,125 --> 00:42:11,208
If the froth is thick,
then that means the beer is strong.
748
00:42:11,500 --> 00:42:13,958
If the froth is thin,
then that means the beer is light.
749
00:42:14,166 --> 00:42:15,666
-What swag!
-Dear…
750
00:42:15,750 --> 00:42:18,625
-What a great man!
-how are you so well-versed with liquors?
751
00:42:18,875 --> 00:42:20,750
-So, you drink?!
-Crazy woman!
752
00:42:21,291 --> 00:42:22,916
I've studied about drunkards.
753
00:42:23,000 --> 00:42:24,625
Does that make me a drunkard?
754
00:42:24,875 --> 00:42:26,291
-I'm sure he doesn't drink, madam.
-Correct.
755
00:42:26,375 --> 00:42:28,791
Drinking tones down your cheeks.
756
00:42:28,875 --> 00:42:31,625
Look at his face.
His cheeks are as shiny as doughnuts.
757
00:42:31,708 --> 00:42:32,791
I speak from experience.
758
00:42:33,208 --> 00:42:35,375
My life is ruined! I've been cheated!
759
00:42:35,458 --> 00:42:37,083
-I got married to a drunkard!
-Madam…
760
00:42:37,166 --> 00:42:39,500
it's too late. You have three daughters.
Solve it at home.
761
00:42:39,666 --> 00:42:42,666
-Pay me 1500 rupees.
-Give him the money from the collection.
762
00:42:42,875 --> 00:42:45,208
Today's collection so far is zero, Dad.
763
00:42:46,250 --> 00:42:47,875
Don't give me that look. Money, please.
764
00:42:48,125 --> 00:42:49,666
-Dear, what's going on?
-Look…
765
00:42:50,083 --> 00:42:53,458
I very well know why you're
doing all this and following me.
766
00:42:53,708 --> 00:42:57,750
I already have a boyfriend.
If I tell him, he'll rip you apart.
767
00:42:57,833 --> 00:42:58,958
Won't you change at all?
768
00:42:59,708 --> 00:43:02,791
-Create a ruckus!
-Guys, come in!
769
00:43:02,875 --> 00:43:04,083
Dude, calm down.
770
00:43:04,583 --> 00:43:07,583
You want money, right? There's an ATM
nearby. I'll withdraw some money.
771
00:43:07,708 --> 00:43:08,541
Follow me.
772
00:43:10,416 --> 00:43:13,041
Sir, I'm innocent.
Annapoorni asked me to follow her.
773
00:43:13,125 --> 00:43:15,916
She just asked you to follow her, right?
Do it!
774
00:43:19,375 --> 00:43:20,333
Hey!
775
00:43:21,000 --> 00:43:23,250
-Wait and watch what I'll do to you!
-What will you do?
776
00:43:32,541 --> 00:43:33,375
What?
777
00:43:33,458 --> 00:43:34,625
ATM OUT OF CASH
778
00:43:34,833 --> 00:43:35,666
This one.
779
00:43:38,000 --> 00:43:38,916
Hands off me.
780
00:43:39,625 --> 00:43:40,458
ATM OUT OF SERVICE
781
00:43:44,291 --> 00:43:49,500
Annapoorni, please love me
782
00:43:51,000 --> 00:43:56,250
Annapoorni, please love me
783
00:43:56,583 --> 00:44:02,958
I'm not following you
But my Twitter handle is
784
00:44:03,333 --> 00:44:09,916
I don't like you
But my Facebook profile does
785
00:44:10,083 --> 00:44:16,750
I didn't share anything with you
But my WhatsApp account did
786
00:44:16,958 --> 00:44:23,791
I didn't post anything about you
But my Insta handle did
787
00:44:24,083 --> 00:44:27,416
Why are you so shocked to know this?
788
00:44:27,500 --> 00:44:29,791
That's enough, roll your eyes back down
789
00:44:30,708 --> 00:44:34,125
Truth be told
I'm the one who did all this
790
00:44:34,208 --> 00:44:37,500
I don't have an admin to blame
791
00:44:37,916 --> 00:44:43,250
Annapoorni, please love me
792
00:44:44,708 --> 00:44:50,958
Annapoorni, please love me
793
00:45:04,375 --> 00:45:07,666
He's the prince charming
A godlike king
794
00:45:07,750 --> 00:45:09,833
He preys like the brave lion
795
00:45:11,083 --> 00:45:14,375
A brave warrior with a great valor
796
00:45:14,458 --> 00:45:16,708
He's the one for you
797
00:45:17,833 --> 00:45:21,083
Search about him on Google
798
00:45:21,166 --> 00:45:24,291
It will sing praises about him
799
00:45:24,375 --> 00:45:31,083
I was a macho man
Who was happily minding my business
800
00:45:31,208 --> 00:45:37,541
The moment I laid my eyes on you
I fell in your trap
801
00:45:37,958 --> 00:45:41,250
Every time you walk across me
I fly high in love
802
00:45:41,333 --> 00:45:44,583
I have fallen in love with you
803
00:45:44,666 --> 00:45:47,958
You stole my heart, I am all yours
804
00:45:48,041 --> 00:45:51,583
I can feel the adrenaline rush in me
805
00:45:51,791 --> 00:45:54,666
When I see your blinking eyes
806
00:45:54,750 --> 00:45:58,083
There's a festival inside my heart
807
00:45:58,500 --> 00:46:01,416
When you walk like that
808
00:46:01,500 --> 00:46:04,833
I can feel all the symptoms
Of being attacked by love
809
00:46:05,250 --> 00:46:10,458
Annapoorni, please love me
810
00:46:11,916 --> 00:46:17,416
Annapoorni, please love me
811
00:46:17,541 --> 00:46:24,166
I'm not following you
But my Twitter handle is
812
00:46:24,291 --> 00:46:30,583
I don't like you
But my Facebook profile does
813
00:46:31,166 --> 00:46:37,750
I didn't share anything with you
But my WhatsApp account did
814
00:46:37,916 --> 00:46:44,750
I didn't post anything about you
But my Insta handle did
815
00:46:45,083 --> 00:46:48,375
Why are you so shocked to know this?
816
00:46:48,458 --> 00:46:50,875
That's enough, roll your eyes back down
817
00:46:51,416 --> 00:46:55,125
Truth be told
I'm the one who did all this
818
00:46:55,208 --> 00:46:58,500
I don't have an admin to blame
819
00:46:58,958 --> 00:47:05,875
Annapoorni, please love me
820
00:47:09,416 --> 00:47:10,333
Dear!
821
00:47:10,541 --> 00:47:12,166
Here. Over here. Look upstairs.
822
00:47:12,708 --> 00:47:14,750
-Where are you going?
-Nearby, Uncle.
823
00:47:14,833 --> 00:47:17,166
-Yeah, but where?
-Nearby for small work.
824
00:47:17,250 --> 00:47:19,541
-What work?
-Some work, Uncle!
825
00:47:19,625 --> 00:47:21,125
Tell me, what is it?
826
00:47:21,208 --> 00:47:23,208
Only if I knew it!
Where do you want to go?
827
00:47:23,458 --> 00:47:24,750
Wait, I'm coming.
828
00:47:26,833 --> 00:47:28,458
This man, I tell you! Come!
829
00:47:28,958 --> 00:47:31,333
Dear, drop me off at my field.
830
00:47:31,416 --> 00:47:32,833
-Hop on.
-Okay.
831
00:47:34,083 --> 00:47:36,375
Why didn't you say that before?
832
00:47:36,458 --> 00:47:38,708
-I thought I'd come down and tell you.
-Whatever.
833
00:47:40,083 --> 00:47:41,583
He left without even having food!
834
00:47:42,458 --> 00:47:45,416
Your dad told me that you guys haven't
found a suitable groom for Sumathi.
835
00:47:45,500 --> 00:47:48,083
-Yes, Uncle.
-I know a groom, dear.
836
00:47:48,166 --> 00:47:50,125
-Is he a nice guy?
-Yes, dear.
837
00:47:50,250 --> 00:47:51,083
He's a gem of a guy!
838
00:47:51,166 --> 00:47:54,125
-Really? His qualification?
-He's a mechanical engineer.
839
00:47:55,291 --> 00:47:56,875
-Mechanical engineer?
-Yes, dear.
840
00:47:56,958 --> 00:47:58,958
He must be finding it
hard to get a job, then.
841
00:47:59,041 --> 00:48:02,250
True, but he'll soon find a job.
842
00:48:02,500 --> 00:48:04,708
But he'll take very good care
of your sister.
843
00:48:07,333 --> 00:48:09,583
Uncle, come to the point, will you?
844
00:48:09,708 --> 00:48:11,166
-Dear…
-Yes, Uncle?
845
00:48:11,375 --> 00:48:13,208
We wish Sumathi to be
our daughter-in-law.
846
00:48:13,291 --> 00:48:16,000
I'm hesitant to ask your dad.
847
00:48:16,958 --> 00:48:21,500
Uncle, my family must be blessed
to have Chandru as our groom.
848
00:48:21,625 --> 00:48:25,500
I'll talk to my parents and Sumathi,
and then I'll let you know.
849
00:48:25,625 --> 00:48:27,708
-I'm so happy to hear this!
-Me too. See you, Uncle.
850
00:48:30,125 --> 00:48:32,541
Dear, the petrol tank can be
replaced but the brains can't be!
851
00:48:32,625 --> 00:48:35,458
-Wear a helmet. Safety first.
-Okay, Uncle.
852
00:48:39,083 --> 00:48:40,000
-Dear!
-Yes, Uncle?
853
00:48:40,083 --> 00:48:42,750
You're great. You don't realize it yet.
854
00:48:43,958 --> 00:48:46,083
We must be thankful to have
an alliance with his family.
855
00:48:46,208 --> 00:48:47,333
Let's go.
856
00:49:05,000 --> 00:49:08,833
Damn. Everything has dried up.
Nobody watered the fields.
857
00:49:14,833 --> 00:49:15,958
PETER THANGIAH
9790590818
858
00:49:16,333 --> 00:49:19,208
Even the motor has broken.
What are the workers doing here?
859
00:49:19,791 --> 00:49:22,708
Thangiah, when will you get here?
Make it fast!
860
00:49:23,541 --> 00:49:24,375
Who are you?
861
00:49:24,458 --> 00:49:26,083
-Is it your field?
-Yes.
862
00:49:26,166 --> 00:49:27,625
The radiator dried up, and my car stopped.
863
00:49:27,708 --> 00:49:29,666
-Is that so?
-I need some water.
864
00:49:29,750 --> 00:49:31,625
The motor isn't working.
Take it from there.
865
00:49:31,708 --> 00:49:32,625
-Okay.
-Go.
866
00:49:37,541 --> 00:49:38,375
Now, who are you?
867
00:49:38,458 --> 00:49:40,708
The radiator dried up, and my car stopped.
868
00:49:41,000 --> 00:49:41,875
Then, who was he?
869
00:50:14,083 --> 00:50:14,958
Come on, guys!
870
00:50:16,333 --> 00:50:17,166
Hey!
871
00:50:23,083 --> 00:50:25,166
Catch him!
872
00:51:02,750 --> 00:51:04,125
-Did you kill him?
-Boss…
873
00:51:05,125 --> 00:51:06,041
he escaped.
874
00:51:06,250 --> 00:51:10,041
Fool! Earlier, you showed off
saying you'd get it done!
875
00:51:36,666 --> 00:51:40,000
Fool! If you had let him escape,
we'd have been in the soup!
876
00:51:40,125 --> 00:51:41,041
Hand me the machete!
877
00:51:51,208 --> 00:51:53,666
GOVERNMENT GENERAL HOSPITAL
878
00:51:55,500 --> 00:51:56,833
-Where is he?
-Inside.
879
00:52:15,250 --> 00:52:18,458
Oh, my dear!
880
00:52:24,875 --> 00:52:29,041
Vasco, the last time I saw him,
he went somewhere with you.
881
00:52:29,333 --> 00:52:33,625
Now, I'm seeing his corpse.
Where did you take him?
882
00:52:33,708 --> 00:52:35,708
What actually happened?
883
00:52:49,250 --> 00:52:51,541
Sir, before his death,
he was last seen with him.
884
00:52:51,791 --> 00:52:55,208
I suspect him. If we question him,
we might crack the case.
885
00:52:56,083 --> 00:52:56,916
Hey!
886
00:52:57,791 --> 00:52:58,791
Come here!
887
00:53:00,000 --> 00:53:01,166
Any leads on who did it?
888
00:53:01,250 --> 00:53:03,666
Even the police know it was Muttai Ravi…
889
00:53:03,791 --> 00:53:06,625
-yet they aren't doing anything.
-You! I said, come here!
890
00:53:09,875 --> 00:53:12,500
Hey, don't make any hasty moves.
They are police.
891
00:53:13,416 --> 00:53:14,250
So what?
892
00:53:24,125 --> 00:53:25,958
-Earlier, you took him somewhere, right?
-Yes.
893
00:53:26,041 --> 00:53:28,791
Where did you take him?
Why and what did you do to him?
894
00:53:29,583 --> 00:53:30,416
Tell me!
895
00:53:30,666 --> 00:53:33,083
Stop staring at me like that.
I suspect him.
896
00:53:33,208 --> 00:53:36,291
-Arrest him!
-Let go of me!
897
00:53:36,375 --> 00:53:38,583
You're doubting me?!
Don't you know who did this?
898
00:53:38,666 --> 00:53:40,666
-Stop your drama!
-Lower your voice!
899
00:53:40,750 --> 00:53:42,750
Raise your voice,
and I'll break your bones!
900
00:53:42,916 --> 00:53:44,916
Did you see the killer? Who was it?
901
00:53:45,250 --> 00:53:46,166
Tell me!
902
00:53:48,708 --> 00:53:49,666
It was Muttai Ravi, sir.
903
00:53:49,833 --> 00:53:51,541
Did you see him kill your uncle, you jerk?
904
00:53:52,125 --> 00:53:53,375
Did you see me kill him, you jerk?
905
00:53:53,458 --> 00:53:56,000
How dare you call a police officer a jerk!
906
00:53:56,083 --> 00:53:58,666
That hurt your ego!
Then, won't it hurt my ego?
907
00:53:58,750 --> 00:54:00,541
-Put him in the jeep!
-Hands off him!
908
00:54:00,625 --> 00:54:04,250
Find the murderer instead of raising
your hands on our family member!
909
00:54:04,333 --> 00:54:05,375
Go and find the murderer, sir.
910
00:54:05,458 --> 00:54:08,083
Take action, or we'll take the corpse
on the road and protest!
911
00:54:08,166 --> 00:54:09,666
-Yes!
-Come, dear.
912
00:54:10,083 --> 00:54:13,041
First, go and do your duty
of nabbing the murderer. Let's go.
913
00:54:13,166 --> 00:54:16,458
Sir, you're older than me.
I shouldn't have called you a jerk.
914
00:54:17,125 --> 00:54:18,000
Forgive me.
915
00:54:19,125 --> 00:54:20,041
-Sister-in-law…
-Yeah?
916
00:54:20,125 --> 00:54:21,750
dosa is ready. Serve it to your husband.
917
00:54:21,833 --> 00:54:23,583
Don't rush me, Ravi.
Can't you see I'm busy?
918
00:54:24,875 --> 00:54:25,750
-Hey!
-Yes, boss?
919
00:54:26,333 --> 00:54:28,500
-Here, give this medicine to our leader.
-Okay, boss.
920
00:54:37,875 --> 00:54:38,916
Muttai Ravi killed him?!
921
00:54:40,166 --> 00:54:41,416
I cannot believe it.
922
00:54:42,916 --> 00:54:45,083
He usually informs me
if he's doing something like that.
923
00:54:46,083 --> 00:54:47,083
-Hey!
-Sir?
924
00:54:47,291 --> 00:54:48,250
Where's Ravi?
925
00:54:48,333 --> 00:54:50,583
He went to Bangalore for work.
926
00:54:50,833 --> 00:54:53,583
-You sent him regarding some factory work.
-Right.
927
00:54:55,125 --> 00:54:57,583
I'll ask him once he's back.
You may go.
928
00:54:58,833 --> 00:55:01,000
Once he is back, ask him
to come to the police station.
929
00:55:01,083 --> 00:55:04,208
I told you I'd ask him.
Then, why must he come there?
930
00:55:04,833 --> 00:55:07,291
You'd call Muttai Ravi the murderer
even if a dog dies in Dindigul!
931
00:55:08,000 --> 00:55:10,125
What's your problem?
You want to close the case, right?
932
00:55:10,375 --> 00:55:11,583
Hey, come here.
933
00:55:12,708 --> 00:55:13,833
Blame it on them and close the case.
934
00:55:14,375 --> 00:55:16,833
-Hey, go with the officer.
-Okay, sir.
935
00:55:17,916 --> 00:55:18,875
-I'll leave, sir.
-Okay.
936
00:55:22,750 --> 00:55:24,791
-Get in the jeep.
-No need.
937
00:55:25,000 --> 00:55:27,541
-You guys leave. You get in.
-Guys, leave.
938
00:55:32,791 --> 00:55:35,583
-Sir, eat it while it's hot.
-Sure. You also join me.
939
00:55:35,708 --> 00:55:36,583
Okay, sir.
940
00:55:41,250 --> 00:55:42,166
Serve him some.
941
00:55:42,625 --> 00:55:43,458
So…
942
00:55:44,541 --> 00:55:45,500
what's the issue?
943
00:55:45,875 --> 00:55:48,125
-Why was the inspector here for you?
-Well, sir…
944
00:55:49,083 --> 00:55:51,791
that leather factory
belongs to a trust committee.
945
00:55:52,583 --> 00:55:54,791
Twelve members of the trust committee
signed the documents,
946
00:55:55,000 --> 00:55:57,583
but he refused to sign them
and threw the documents in my face.
947
00:55:57,833 --> 00:55:58,916
That's why I killed him.
948
00:55:59,791 --> 00:56:03,041
His death certificate will be ready in
a week. Then, that factory will be ours.
949
00:56:04,750 --> 00:56:07,375
AFTER A FEW DAYS
950
00:56:11,166 --> 00:56:12,916
-Tell me, Mom.
-Where are you?
951
00:56:13,500 --> 00:56:15,625
-I'm nearby. What is it?
-Come home immediately!
952
00:56:34,958 --> 00:56:36,666
They are here to ask your
sister's hand in marriage.
953
00:56:38,375 --> 00:56:41,333
We were planning to come in Thai…
954
00:56:41,416 --> 00:56:43,833
but what if you fix her wedding by then?
955
00:56:43,916 --> 00:56:45,500
That's why we came now.
956
00:56:45,666 --> 00:56:50,666
Dad always wanted this to happen, buddy.
957
00:56:52,291 --> 00:56:54,166
He was worried that you
all might mistake him.
958
00:56:56,291 --> 00:56:57,666
That's why he was hesitant.
959
00:57:05,291 --> 00:57:07,708
I won't even drink for fun. I promise.
960
00:57:08,958 --> 00:57:10,458
I will take good care of Sumathi.
961
00:57:11,875 --> 00:57:14,500
I'm doing an internship at Madurai TVS.
962
00:57:15,666 --> 00:57:17,416
My job will be confirmed
within two months.
963
00:57:18,291 --> 00:57:19,583
I've even got the appointment letter.
964
00:57:38,250 --> 00:57:41,458
The wedding season is here
And the groom is here
965
00:57:41,541 --> 00:57:42,875
With all the gifts for the bride
966
00:57:43,125 --> 00:57:46,375
The wedding season is here
And the groom is here
967
00:57:46,458 --> 00:57:47,833
With all the gifts for the bride
968
00:57:48,041 --> 00:57:49,916
The wedding season is here
969
00:57:50,000 --> 00:57:52,208
It's time to celebrate
With the whole family
970
00:57:52,333 --> 00:57:56,666
Procession on a double bullock cart
Will take more time
971
00:57:56,958 --> 00:58:00,958
Procession on any other cart
Will also take time
972
00:58:01,166 --> 00:58:05,208
But the procession
On a single bullock cart is the best
973
00:58:05,375 --> 00:58:09,625
Light up the fireworks
And let the music begin
974
00:58:09,916 --> 00:58:14,041
Light up the fireworks
And let the music begin
975
00:58:16,416 --> 00:58:18,625
Look at this.
I bought this with the money I owe you.
976
00:58:18,833 --> 00:58:20,416
There, I'm settling that amount.
977
00:58:20,666 --> 00:58:23,083
Take it and go away. Don't come back.
Here, take it.
978
00:58:23,291 --> 00:58:25,458
Hey!
979
00:58:25,875 --> 00:58:27,541
Where are you going?
980
00:58:28,500 --> 00:58:29,416
Come here.
981
00:58:29,500 --> 00:58:30,791
WEDDING INVITATION
982
00:58:31,166 --> 00:58:32,916
-My sister's wedding invitation.
-Okay, boss.
983
00:58:33,000 --> 00:58:35,500
-Do come.
-Definitely. I'll bring my family as well.
984
00:58:35,833 --> 00:58:37,708
-Do bring your boyfriend.
-Why?
985
00:58:38,041 --> 00:58:41,416
Someone fell for you.
I want to meet that doofus.
986
00:58:41,791 --> 00:58:43,000
Do tell her folks.
987
00:58:49,500 --> 00:58:52,500
Buddy, finally, here we are
at Dindigul Bus Stop.
988
00:58:52,958 --> 00:58:55,541
I asked you to throw a party,
and you've come here empty-handed?!
989
00:58:55,750 --> 00:58:57,041
How will I handle everything alone?
990
00:58:57,125 --> 00:58:59,958
-We're here, buddy.
-I'll send you the location. Come down.
991
00:59:00,666 --> 00:59:03,083
-Dude, find an auto-rickshaw.
-Sure.
992
00:59:11,833 --> 00:59:14,041
-You fool!
-What's your problem?
993
00:59:14,125 --> 00:59:16,291
Don't you have brains?
Can't you keep your eyes on the road?
994
00:59:16,375 --> 00:59:17,333
Can't you drive safely?
995
00:59:17,583 --> 00:59:21,833
-I can, that's why you're alive.
-What if you had rammed into us?!
996
00:59:22,250 --> 00:59:24,916
Then, I'd have run you over,
997
00:59:25,000 --> 00:59:27,791
and you'd all be lying dead,
998
00:59:27,875 --> 00:59:29,791
and an ambulance
would've carried you away!
999
00:59:29,875 --> 00:59:32,166
You broke the rules! That's
a one-way road! Stop talking nonsense!
1000
00:59:32,250 --> 00:59:34,791
Hey! Our native, our rules!
1001
00:59:35,083 --> 00:59:38,541
-Enough talking! Slap them!
-I dare you to!
1002
00:59:38,625 --> 00:59:40,458
-Yeah!
-I'll spit on your face!
1003
00:59:40,541 --> 00:59:41,375
I dare you to!
1004
00:59:42,083 --> 00:59:43,791
-Hey!
-How dare you!
1005
00:59:44,166 --> 00:59:47,458
How dare you raise your hands at him!
1006
00:59:47,541 --> 00:59:50,375
-Move. Buddy, leave it.
-Look!
1007
00:59:51,125 --> 00:59:54,583
One whistle, and the whole
of Dindigul will be here!
1008
00:59:54,708 --> 00:59:57,208
Not just you, I too have connections here!
1009
00:59:57,291 --> 00:59:59,666
-Wait, I'll call my friend.
-I'll also make a call.
1010
00:59:59,750 --> 01:00:02,041
-Go ahead and do it!
-It's already ringing!
1011
01:00:02,125 --> 01:00:03,833
-Get lost!
-Go somewhere else!
1012
01:00:03,916 --> 01:00:04,958
You, go inside.
1013
01:00:06,791 --> 01:00:08,375
-Hello.
-Boss, I'm calling from the bus stop.
1014
01:00:08,458 --> 01:00:09,291
What happened?
1015
01:00:09,375 --> 01:00:13,083
I don't know who these guys are,
but they damaged our truck!
1016
01:00:13,291 --> 01:00:14,208
I'll send our men.
1017
01:00:15,666 --> 01:00:17,125
Are you here? Come in.
1018
01:00:17,208 --> 01:00:19,166
-There is a problem.
-What happened?
1019
01:00:19,458 --> 01:00:21,333
-A truck driver is creating trouble.
-Who is it?
1020
01:00:25,416 --> 01:00:27,416
-Ravi, where are you?
-Tell me.
1021
01:00:27,500 --> 01:00:31,000
Some guys damaged our truck
at Dindigul Bus Stop.
1022
01:00:31,083 --> 01:00:33,083
-Is that so?
-Send our men…
1023
01:00:33,750 --> 01:00:34,833
and look into it, Ravi.
1024
01:00:35,916 --> 01:00:36,833
Hey!
1025
01:00:39,750 --> 01:00:40,666
Pandi!
1026
01:00:41,708 --> 01:00:42,583
Hey!
1027
01:00:43,375 --> 01:00:44,291
What is it, Ravi?
1028
01:00:44,666 --> 01:00:48,208
-Grandpa, where are our men?
-They went to court for the hearing.
1029
01:00:49,375 --> 01:00:51,291
Okay. I'll go and check.
1030
01:00:59,333 --> 01:01:00,166
Hello.
1031
01:01:43,500 --> 01:01:45,041
-Oh, Lord!
-Hey!
1032
01:01:50,000 --> 01:01:50,916
Who are you?
1033
01:01:56,083 --> 01:01:57,875
It was your men who started it.
1034
01:02:04,958 --> 01:02:06,041
Are you some kind of beast?
1035
01:02:16,208 --> 01:02:17,625
Sir, stop! Please, sir!
1036
01:02:21,083 --> 01:02:22,666
Please don't hit them.
1037
01:02:24,291 --> 01:02:25,208
Move!
1038
01:02:33,500 --> 01:02:37,125
Buddy! Hey, are you okay?
1039
01:02:39,375 --> 01:02:40,916
Please stop, sir.
1040
01:02:41,125 --> 01:02:42,708
Please. No--
1041
01:03:56,125 --> 01:03:59,500
Hey, stop! Stop! Put the hammer down!
1042
01:03:59,791 --> 01:04:00,625
Come with us!
1043
01:04:22,041 --> 01:04:22,875
Sir!
1044
01:04:22,958 --> 01:04:24,625
-Let us go!
-Keep walking!
1045
01:04:24,708 --> 01:04:27,583
-He hit us. Why are you arresting us?
-Go inside!
1046
01:04:27,666 --> 01:04:28,916
Put him also in jail!
1047
01:04:29,000 --> 01:04:31,958
-He was the one who hit us! Sir!
-Go inside!
1048
01:04:33,791 --> 01:04:34,750
Lock them up.
1049
01:04:38,958 --> 01:04:40,958
Sir, if you have guts,
why didn't you arrest Muttai Ravi?
1050
01:04:42,166 --> 01:04:44,958
-We both fought with each other.
-I'll break your teeth!
1051
01:04:45,291 --> 01:04:48,166
The other day, you were teaching me
law, weren't you?
1052
01:04:52,500 --> 01:04:54,166
Who are you guys?
1053
01:04:54,375 --> 01:04:56,125
Don't act as if you don't know, sir.
1054
01:04:56,291 --> 01:04:58,500
-Muttai Ravi sent us here.
-Don't you dare! Leave!
1055
01:04:58,583 --> 01:05:01,041
Why else would we come here?
We just want to see that guy.
1056
01:05:01,125 --> 01:05:02,833
-Don't you hear me?
-Wait, sir.
1057
01:05:04,166 --> 01:05:05,083
Hey…
1058
01:05:05,416 --> 01:05:08,083
how dare you lay hands on my boss!
1059
01:05:08,541 --> 01:05:09,666
The audacity!
1060
01:05:10,708 --> 01:05:12,958
You'll come out someday, right?
1061
01:05:14,166 --> 01:05:16,791
You'll be chopped into pieces.
He's our guy.
1062
01:05:17,000 --> 01:05:19,625
Boss said there is no need
to press charges.
1063
01:05:19,708 --> 01:05:23,083
We have already filed the case.
We know our duty. Get out.
1064
01:05:23,625 --> 01:05:25,291
-You filed the case?
-I said, get out!
1065
01:05:25,375 --> 01:05:27,125
-So, you really filed the case?!
-Out!
1066
01:05:27,208 --> 01:05:28,208
Okay, sir.
1067
01:05:28,458 --> 01:05:29,458
-Listen…
-Yes?
1068
01:05:29,541 --> 01:05:31,125
he's such a strict officer.
Where is he from?
1069
01:05:31,208 --> 01:05:33,083
-He's from Kottaitheru.
-I see.
1070
01:05:33,166 --> 01:05:34,875
Didn't he ask you not to press charges?
1071
01:05:35,166 --> 01:05:37,625
-Let us out.
-Do you know why they want you out?
1072
01:05:37,708 --> 01:05:40,833
Not to serve you a feast
but to finish you off!
1073
01:05:41,208 --> 01:05:44,250
If I file a case and take you to court,
they'll attack you midway and kill you.
1074
01:05:44,333 --> 01:05:46,333
You'll die, and I'll lose my job.
1075
01:05:46,416 --> 01:05:49,958
If possible, take my advice
and make peace with Muttai Ravi.
1076
01:05:50,250 --> 01:05:52,375
Or else, right here,
give me a statement in writing…
1077
01:05:52,458 --> 01:05:54,208
and abscond tonight.
1078
01:05:54,708 --> 01:05:57,166
I haven't pressed charges against you.
Guess why?
1079
01:05:58,250 --> 01:06:00,833
I wanted to thrash Muttai Ravi,
but I couldn't.
1080
01:06:01,208 --> 01:06:03,416
You thrashed him that's why
I'm doing this small favor.
1081
01:06:09,458 --> 01:06:11,041
Uncle, he's the sixth ward councilor.
1082
01:06:11,125 --> 01:06:12,583
-Greetings.
-He's close with Muttai Ravi.
1083
01:06:12,666 --> 01:06:15,083
-He'll talk to him.
-He told me everything.
1084
01:06:15,458 --> 01:06:18,583
It's better to fall at the enemy's feet
than the witness' feet.
1085
01:06:18,666 --> 01:06:20,750
If you want to make peace
with Muttai Ravi…
1086
01:06:21,000 --> 01:06:22,791
then your only hope is Muttai Ravi.
1087
01:06:23,541 --> 01:06:26,208
-The wedding's in the morning. Let's go.
-Fine, let's go and meet him.
1088
01:06:26,291 --> 01:06:27,625
-Hey, where are you going?
-Yeah?
1089
01:06:28,333 --> 01:06:30,541
-I'm coming to meet him.
-Is there anything left to do?
1090
01:06:30,625 --> 01:06:33,666
Go and hide somewhere.
Don't return until I tell you.
1091
01:06:43,833 --> 01:06:46,250
Brother! Please open the door!
1092
01:06:48,583 --> 01:06:50,875
-Who is it?
-It's me, Mani. Sixth ward councilor.
1093
01:06:50,958 --> 01:06:54,375
-What is the matter?
-We need to discuss something with Ravi.
1094
01:07:00,000 --> 01:07:00,916
Boss…
1095
01:07:02,666 --> 01:07:05,833
-What is it?
-The sixth ward councilor Mani is here.
1096
01:07:08,250 --> 01:07:09,250
Who else is there with him?
1097
01:07:36,708 --> 01:07:37,625
Hey…
1098
01:07:38,000 --> 01:07:39,500
what are you all doing here?
1099
01:07:40,083 --> 01:07:42,583
Who is his father among you? Tell me!
1100
01:07:43,708 --> 01:07:44,916
That'd be me--
1101
01:07:45,333 --> 01:07:47,791
-Hey, Ravi! No!
-Please, let's talk it out.
1102
01:07:47,875 --> 01:07:49,416
Don't hit an elderly person!
1103
01:07:49,500 --> 01:07:50,791
-Come on!
-Let go of me!
1104
01:07:50,916 --> 01:07:52,916
He's here to apologize, and you hit him?!
1105
01:07:53,125 --> 01:07:56,458
I let him go with a slap
because you came with him.
1106
01:07:56,833 --> 01:07:58,750
Or else I'd have finished him off!
1107
01:07:58,833 --> 01:08:01,875
-Don't you have any respect for me?
-I do!
1108
01:08:02,541 --> 01:08:05,250
Why do you accompany
such people for such issues?
1109
01:08:06,250 --> 01:08:07,708
Sir, come here.
1110
01:08:08,791 --> 01:08:09,708
Come here.
1111
01:08:14,000 --> 01:08:15,125
What do you do in Dindigul?
1112
01:08:16,250 --> 01:08:17,666
You run a flower business, right?
1113
01:08:18,083 --> 01:08:19,500
Do you know what I do?
1114
01:08:20,333 --> 01:08:24,041
I do rowdyism, robberies, and murders.
1115
01:08:24,666 --> 01:08:27,000
Chopping, kidnapping,
and all such activities!
1116
01:08:27,083 --> 01:08:28,833
People's fear for me
is what matters in my business.
1117
01:08:28,916 --> 01:08:31,166
How would I show my face
at that bus stop again?
1118
01:08:31,666 --> 01:08:33,416
Nobody will respect me. Give me that.
1119
01:08:34,541 --> 01:08:38,375
Ravi, tomorrow is his daughter's wedding.
We came to discuss that.
1120
01:08:38,458 --> 01:08:43,875
I never lay my hands on women.
1121
01:08:44,916 --> 01:08:46,791
Go ahead with your daughter's wedding.
1122
01:08:47,708 --> 01:08:49,291
I won't ruin that.
1123
01:08:51,166 --> 01:08:52,000
But…
1124
01:08:52,583 --> 01:08:53,875
I will kill your son!
1125
01:08:55,291 --> 01:08:59,791
I will chop his head and hang it
at Dindigul Bus Stop.
1126
01:09:00,833 --> 01:09:01,750
Leave!
1127
01:09:02,833 --> 01:09:03,791
I said, leave!
1128
01:09:15,500 --> 01:09:16,666
-Yes, dear?
-Where's brother?
1129
01:09:16,750 --> 01:09:18,666
He'll come soon. I'd given him some work.
1130
01:09:18,916 --> 01:09:20,625
Don't worry. He'll be here.
1131
01:09:33,708 --> 01:09:37,208
-Nobody's welcoming us.
-You said we'd get royal treatment.
1132
01:09:37,541 --> 01:09:39,208
Not a single soul
is here to welcome us.
1133
01:09:39,500 --> 01:09:42,416
Let's go! We purchased
a 500-rupee gift for this wedding!
1134
01:09:43,875 --> 01:09:46,458
Where is your son?
I didn't see him at the wedding.
1135
01:09:46,666 --> 01:09:49,125
-He's gone nearby. He'll be on his way.
-Okay, see you.
1136
01:10:16,041 --> 01:10:19,708
We may travel the world, but we always
yearn to come back to our native.
1137
01:10:20,166 --> 01:10:21,166
But look at my plight.
1138
01:10:21,833 --> 01:10:24,500
I'm hiding in my own native.
So embarrassing.
1139
01:10:25,583 --> 01:10:26,416
So sorry, buddy.
1140
01:10:28,125 --> 01:10:29,375
I shouldn't have called you.
1141
01:10:30,708 --> 01:10:34,208
We came here to attend your sister's
wedding, but none of us could attend it.
1142
01:10:34,750 --> 01:10:37,666
Bro, we must chase him out
of here like he did to you!
1143
01:10:37,750 --> 01:10:41,625
Hey, stop riling him up. Let's not
invite trouble. Forget it, buddy.
1144
01:10:42,333 --> 01:10:44,041
We face thousands of issues in our life.
1145
01:10:44,125 --> 01:10:47,708
If we keep trying to fight all of them,
then we'll also become goons like him.
1146
01:10:47,791 --> 01:10:48,625
True.
1147
01:10:48,708 --> 01:10:51,458
The way he got a chance
to chase me away and abscond…
1148
01:10:52,125 --> 01:10:53,166
I'll also get my chance.
1149
01:10:55,166 --> 01:10:57,416
He'll face the fear that day!
He will!
1150
01:11:01,416 --> 01:11:04,208
You risked your life to nab Jaga
and get a posting in Dindigul, right?
1151
01:11:04,291 --> 01:11:05,166
All the best.
1152
01:11:05,416 --> 01:11:07,791
Sir, your story
is a crowd-pulling entertainer.
1153
01:11:07,875 --> 01:11:09,125
Very interesting.
1154
01:11:09,208 --> 01:11:10,041
What swag!
1155
01:11:10,125 --> 01:11:13,291
You became a DSP to get back at someone!
Top-notch!
1156
01:11:13,375 --> 01:11:15,125
-You're praising me too much.
-Let's have tea.
1157
01:11:15,208 --> 01:11:16,541
I need to take a leak.
1158
01:11:16,625 --> 01:11:18,083
The restroom is this way, sir.
1159
01:11:18,250 --> 01:11:20,541
It's crowded and dirty.
I'll go over there.
1160
01:11:20,750 --> 01:11:22,666
-Let's go together, then.
-Together?
1161
01:11:23,291 --> 01:11:25,375
By together,
I meant separately at the same place.
1162
01:12:04,791 --> 01:12:07,333
Ravi sir,
the DSP won't return home alive.
1163
01:12:07,958 --> 01:12:09,291
Only his corpse will return home.
1164
01:12:44,500 --> 01:12:45,333
Brother…
1165
01:12:46,125 --> 01:12:48,250
please have some biscuits. It's 50-50.
1166
01:12:50,333 --> 01:12:51,541
Sir, are you a Malayali or a Tamilian?
1167
01:12:54,583 --> 01:12:55,875
To where in Kerala, sir?
1168
01:13:01,833 --> 01:13:04,458
Sir, you look like a cop. Are you one?
1169
01:13:06,916 --> 01:13:09,625
I'm sure, you're a cop. I'm pretty sure.
1170
01:13:10,833 --> 01:13:12,541
Sir, can you tell me how you became a cop?
1171
01:13:14,625 --> 01:13:15,500
Please tell me, sir.
1172
01:13:16,458 --> 01:13:19,000
Sir! Sir,
please don't switch off the light!
1173
01:13:19,125 --> 01:13:21,291
Sir, I haven't had dinner yet. I'm hungry.
1174
01:13:21,750 --> 01:13:23,291
Cops make the rules here, don't they?
1175
01:13:26,458 --> 01:13:30,375
That day when we were on the bus, this
is exactly how a guy asked me my story.
1176
01:13:30,791 --> 01:13:33,208
The way he screwed me
after hearing my story…
1177
01:13:33,625 --> 01:13:34,583
it was one hell of a bludgeoning!
1178
01:13:39,375 --> 01:13:40,916
AFTER THE MOTEL INCIDENT
1179
01:13:43,500 --> 01:13:46,541
I got seven stitches on my back
and eight on my head.
1180
01:13:46,875 --> 01:13:50,916
I was in the ICU for 25 days,
and it took me 35 days to recover.
1181
01:13:56,083 --> 01:13:57,291
Where's the transfer order copy?
1182
01:13:57,375 --> 01:13:58,958
I thought you'd ask me
about your attacker,
1183
01:13:59,041 --> 01:14:01,791
-but you're asking me for the order copy.
-I know who attacked me…
1184
01:14:02,833 --> 01:14:04,291
and I also know who sent him.
1185
01:14:06,750 --> 01:14:08,666
-I hope nobody at home knows.
-Nobody knows.
1186
01:14:08,958 --> 01:14:11,083
In fact, even Sumathi doesn't know.
1187
01:14:11,875 --> 01:14:14,791
Like how my dad doesn't want me to know
that Muttai Ravi slapped him…
1188
01:14:16,041 --> 01:14:18,125
I don't want my dad to know
that I was attacked.
1189
01:14:18,958 --> 01:14:19,833
Okay, buddy.
1190
01:14:22,666 --> 01:14:25,416
TAMIL NADU POWER GENERATION
AND DISTRIBUTION CORPORATION
1191
01:14:25,500 --> 01:14:26,833
-Hi, Saravanan.
-Hello.
1192
01:14:26,916 --> 01:14:28,208
How long am I supposed to wait?
1193
01:14:28,291 --> 01:14:31,166
-I thought of doing business here, but--
-Who's stopping you?
1194
01:14:31,250 --> 01:14:33,458
I'm unable to get EB connection
approved for seven months.
1195
01:14:33,583 --> 01:14:35,500
My assistant engineer asks
me to consult the MLA.
1196
01:14:35,583 --> 01:14:38,291
The MLA is my good friend.
Come, let's go and meet him.
1197
01:14:39,500 --> 01:14:41,750
-Who's that MLA?
-MR.
1198
01:14:42,708 --> 01:14:43,625
MR?
1199
01:14:43,875 --> 01:14:45,250
Muttai Ravi.
1200
01:14:45,750 --> 01:14:49,083
Once upon a time,
he was Politician Aalamarathan's servant.
1201
01:14:49,333 --> 01:14:52,000
Suddenly,
Aalamarathan died of a heart attack.
1202
01:14:52,083 --> 01:14:55,291
He didn't inform anyone about
Aalamarathan's death immediately.
1203
01:14:55,375 --> 01:14:58,791
He checked his diary to find out how
much money his contacts owed him.
1204
01:14:58,875 --> 01:15:01,583
Only after ensuring all the money was
collected did he announce his death.
1205
01:15:01,666 --> 01:15:02,791
Put up the posters now.
1206
01:15:03,375 --> 01:15:04,708
TEARFUL TRIBUTE
1207
01:15:10,833 --> 01:15:13,916
Usually, anyone in his place would
flick the money and escape…
1208
01:15:14,291 --> 01:15:15,666
but Ravi didn't do that.
1209
01:15:16,125 --> 01:15:18,791
He took the money and met the CM.
1210
01:15:18,875 --> 01:15:21,125
-Greetings, sir.
-Welcome. Greetings.
1211
01:15:21,416 --> 01:15:23,500
I was working under Mr. Aalamarathan.
1212
01:15:23,583 --> 01:15:26,041
He had set aside some money for the party,
1213
01:15:26,125 --> 01:15:28,500
-but unfortunately, he suddenly died.
-Yes.
1214
01:15:28,625 --> 01:15:32,666
So, I thought I'd meet you
and hand over this money.
1215
01:15:33,500 --> 01:15:34,750
-How much is it?
-Ten.
1216
01:15:35,083 --> 01:15:37,166
-Ten lakhs?
-No, sir. Ten crores.
1217
01:15:39,625 --> 01:15:40,541
Give me that.
1218
01:15:41,750 --> 01:15:45,041
He cooked up a believable story to give
him the money and got a seat in return.
1219
01:15:45,125 --> 01:15:46,500
That's how Ravi became the MLA.
1220
01:15:46,583 --> 01:15:49,375
That's the story of MR,
and this is where he lives.
1221
01:15:49,458 --> 01:15:50,291
I see.
1222
01:15:50,458 --> 01:15:52,291
-Okay.
-Come on.
1223
01:15:53,458 --> 01:15:55,416
We can deal with it
only when we know who it is.
1224
01:15:55,500 --> 01:15:58,541
My boss rules all over Dindigul.
1225
01:15:59,083 --> 01:16:01,916
Nobody can cross our line here.
1226
01:16:02,250 --> 01:16:04,500
He wants to meet the MLA
regarding an EB connection.
1227
01:16:05,666 --> 01:16:08,208
You can't meet him right now.
He's in a meeting.
1228
01:16:08,875 --> 01:16:10,541
-Would you like to meet his brother?
-Fine.
1229
01:16:11,833 --> 01:16:12,916
-Greetings.
-Greetings.
1230
01:16:13,083 --> 01:16:15,583
He is a friend. He is from Coimbatore.
1231
01:16:15,791 --> 01:16:18,625
He's starting a textile shop
near Dindigul Bus Stop.
1232
01:16:18,708 --> 01:16:21,916
He needs the EB connection set up.
Please help us get the approval.
1233
01:16:22,916 --> 01:16:23,750
I'm aware of that.
1234
01:16:24,250 --> 01:16:26,208
That three-story building
facing west, right?
1235
01:16:26,291 --> 01:16:27,125
Yes, sir.
1236
01:16:27,208 --> 01:16:29,166
It seems you've taken up
an extra 1000 sqft. It's a violation.
1237
01:16:29,250 --> 01:16:31,333
There are a lot of legal issues,
and it's complicated.
1238
01:16:31,416 --> 01:16:32,583
Pay us five lakhs, and we'll resolve it.
1239
01:16:32,666 --> 01:16:34,416
-Five lakhs?
-Don't think too much. Just say yes.
1240
01:16:35,291 --> 01:16:36,208
Have a seat.
1241
01:16:37,583 --> 01:16:40,875
Sir, when will the EB connection
get approved?
1242
01:16:43,166 --> 01:16:46,416
I'm in a meeting. Call me later.
1243
01:16:46,708 --> 01:16:49,291
-The EB connection is approved!
-I'd told you, sir!
1244
01:16:49,791 --> 01:16:51,583
Thanks a lot. We'll get going.
1245
01:17:07,666 --> 01:17:10,500
What is it? You seem quiet.
1246
01:17:11,500 --> 01:17:12,916
So do you.
1247
01:17:15,708 --> 01:17:16,666
What's with the smile?
1248
01:17:25,625 --> 01:17:27,875
I know how hard
you have worked these two years.
1249
01:17:27,958 --> 01:17:30,125
Have patience while handling
any and every issue.
1250
01:17:30,583 --> 01:17:32,208
Okay.
1251
01:17:32,291 --> 01:17:34,083
All of you, move!
1252
01:17:37,833 --> 01:17:40,041
-How's my gift?
-Is it a surprise?
1253
01:17:41,416 --> 01:17:42,250
It's superb!
1254
01:17:44,875 --> 01:17:46,791
You were chased away
by some people from here.
1255
01:17:46,958 --> 01:17:49,708
Now, those people must run in fear
when they hear your bike coming.
1256
01:17:50,166 --> 01:17:52,916
Lord Vadi Karuppan is with you.
Nothing will happen to you.
1257
01:17:53,708 --> 01:17:54,791
-Poovali!
-Yes, Uncle?
1258
01:17:54,875 --> 01:17:56,458
-Light up the crackers.
-Watch me now!
1259
01:18:09,916 --> 01:18:11,750
Boss, he crossed the Karur Bridge.
1260
01:18:12,083 --> 01:18:13,291
Muthu, did you hear that?
1261
01:18:13,500 --> 01:18:15,333
Yes, boss. We are ready.
1262
01:18:17,541 --> 01:18:19,041
Selvam, where are you?
1263
01:18:20,041 --> 01:18:21,041
Boss, we are waiting in the truck.
1264
01:18:22,333 --> 01:18:24,750
Hey, he must not escape this time.
1265
01:18:32,875 --> 01:18:34,250
-Run him over!
-Let's go!
1266
01:18:35,375 --> 01:18:36,333
Hey!
1267
01:18:36,541 --> 01:18:37,541
Whom are you talking to?
1268
01:18:38,333 --> 01:18:40,791
-I was talking to our boys.
-Regarding what?
1269
01:18:41,291 --> 01:18:42,916
-To run over…
-Run over?
1270
01:18:43,000 --> 01:18:45,541
I told the boys to run
that DSP over with a truck--
1271
01:18:46,625 --> 01:18:47,458
Ask them to stop!
1272
01:18:47,958 --> 01:18:48,791
Hey, listen!
1273
01:18:55,208 --> 01:18:56,208
Did they run him over?
1274
01:18:57,625 --> 01:18:58,500
Ask them to get down and run away.
1275
01:19:07,708 --> 01:19:09,416
Check what happened to my bike.
1276
01:19:13,416 --> 01:19:15,833
-Sir, have some water.
-No, thank you.
1277
01:19:15,916 --> 01:19:16,833
Are you hurt, sir?
1278
01:19:17,625 --> 01:19:18,875
-Bring me chilled sugarcane juice
-Okay.
1279
01:19:18,958 --> 01:19:21,208
-with some lime juice squeezed in it.
-In a minute, sir.
1280
01:19:21,791 --> 01:19:23,541
You escaped by a whisker!
1281
01:19:23,708 --> 01:19:25,708
Hey! To hell with their rash driving!
1282
01:19:27,083 --> 01:19:29,375
Don't they realize this is a school zone?
So negligent!
1283
01:19:31,208 --> 01:19:34,875
Look at their atrocity, sir.
They hit you with their truck.
1284
01:19:35,208 --> 01:19:37,250
The arrogance that
nobody can confront them!
1285
01:19:37,333 --> 01:19:40,958
Thank God you escaped unscathed.
They must not be spared, sir.
1286
01:19:41,541 --> 01:19:42,583
Here's the change.
1287
01:19:45,791 --> 01:19:48,791
-Instead of the change…
-Sir!
1288
01:19:53,666 --> 01:19:57,541
Raja, those who addressed
me as "Muttai Ravi" until yesterday…
1289
01:19:57,958 --> 01:19:59,833
are addressing me as
"Leader" and "MLA" today.
1290
01:19:59,916 --> 01:20:02,791
They invite me to every
function in their house,
1291
01:20:02,875 --> 01:20:06,166
erect my banners, put up my posters,
and celebrate me.
1292
01:20:08,208 --> 01:20:09,125
Grandpa…
1293
01:20:09,750 --> 01:20:12,791
-how did people use to address you before?
-They called me an egg vendor.
1294
01:20:12,875 --> 01:20:14,333
-Now?
-They address me as "Boss."
1295
01:20:14,791 --> 01:20:15,791
How did that happen?
1296
01:20:16,583 --> 01:20:17,541
Because I became an MLA.
1297
01:20:18,666 --> 01:20:19,750
Because of my position!
1298
01:20:21,041 --> 01:20:26,125
I must cling to this and become
the MP, minister, and so on.
1299
01:20:26,208 --> 01:20:29,250
We tried finishing him off,
but he escaped.
1300
01:20:30,208 --> 01:20:31,583
He's lucky, I guess.
1301
01:20:32,125 --> 01:20:34,916
Hereafter,
if we decide to finish someone off…
1302
01:20:35,916 --> 01:20:37,500
we must ensure it is done legally.
1303
01:20:37,750 --> 01:20:39,750
This is a feud between him and me.
1304
01:20:40,041 --> 01:20:42,541
If anyone of you comes in between…
1305
01:20:43,958 --> 01:20:44,916
Hey!
1306
01:20:48,791 --> 01:20:51,625
Hey, cop, how dare you enter
as if this is your property!
1307
01:20:52,666 --> 01:20:56,541
Let your fireworks begin
Show them the power of a cop
1308
01:20:56,625 --> 01:20:59,833
Hit them until the baton breaks
Put an end to the enemy
1309
01:21:16,750 --> 01:21:20,000
Hey, foe, you'd better run
Here comes the braveheart
1310
01:21:20,083 --> 01:21:23,375
He's here because it's payback time
1311
01:21:23,500 --> 01:21:26,791
Don't play hide and seek with him
1312
01:21:26,958 --> 01:21:30,625
Ripping you all apart
Is this officer's favorite game
1313
01:21:44,208 --> 01:21:45,166
Damn you…
1314
01:21:52,458 --> 01:21:53,333
Where are you?
1315
01:21:54,416 --> 01:21:55,250
On my way, sir.
1316
01:21:55,541 --> 01:21:58,875
I know you're at the MLA's house.
Be here at the office by three o'clock.
1317
01:21:58,958 --> 01:22:00,375
We have an important matter to discuss.
1318
01:22:05,000 --> 01:22:07,750
DSP, you came in ferociously,
and now you're leaving?
1319
01:22:09,791 --> 01:22:12,375
Muttai, if I were a goon…
1320
01:22:13,541 --> 01:22:16,583
I'd have chopped you into
two halves right here.
1321
01:22:17,125 --> 01:22:19,000
Or I'd have shot you with an illegal gun.
1322
01:22:19,916 --> 01:22:22,333
You're lucky that I am a cop.
1323
01:22:22,416 --> 01:22:23,916
Right back at you.
1324
01:22:24,500 --> 01:22:26,458
If I was the old Muttai Ravi…
1325
01:22:27,208 --> 01:22:29,458
you wouldn't have set foot in Dindigul.
1326
01:22:29,708 --> 01:22:32,291
Your headless body would be
hanging at Dindigul Kottai.
1327
01:22:32,708 --> 01:22:34,958
You're lucky that I became an MLA.
1328
01:22:35,250 --> 01:22:36,458
You're just an MLA, right?
1329
01:22:37,375 --> 01:22:38,750
I dare you to commit a crime!
1330
01:22:41,333 --> 01:22:43,750
Well, fine. I'll oblige.
1331
01:22:44,333 --> 01:22:46,125
I'll commit a crime within ten days.
1332
01:22:46,958 --> 01:22:49,458
If possible, arrest me or shoot me down.
1333
01:22:49,666 --> 01:22:50,625
Well, do it first.
1334
01:22:51,000 --> 01:22:52,041
I will do it.
1335
01:22:52,416 --> 01:22:53,375
Do it!
1336
01:22:54,250 --> 01:22:55,083
Okay?
1337
01:22:55,166 --> 01:22:56,125
Sir!
1338
01:22:56,666 --> 01:22:58,166
Let's not lock horns.
1339
01:22:58,708 --> 01:23:01,041
In the future, when we come
across each other in public…
1340
01:23:01,125 --> 01:23:02,666
you have to salute me.
1341
01:23:03,458 --> 01:23:04,333
Sorry, what?
1342
01:23:04,750 --> 01:23:06,166
I must also greet you with a smile.
1343
01:23:06,583 --> 01:23:08,125
-Right.
-So, please leave, sir.
1344
01:23:08,250 --> 01:23:09,083
Muttai!
1345
01:23:11,583 --> 01:23:13,208
My best wishes for your future endeavors.
1346
01:23:13,291 --> 01:23:15,041
Thank you. Now, leave.
1347
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
-Vascodagama?
-Yes, sir.
1348
01:23:31,333 --> 01:23:33,416
-Vandalur Training Center?
-Yes, sir.
1349
01:23:34,083 --> 01:23:35,666
Batch no. 1583?
1350
01:23:36,166 --> 01:23:37,125
Yes, sir.
1351
01:23:39,000 --> 01:23:40,500
It was me who selected you.
1352
01:23:40,750 --> 01:23:42,416
I was the selection
committee chairman then.
1353
01:23:42,583 --> 01:23:43,458
Vascodagama!
1354
01:23:44,291 --> 01:23:45,708
Unique name for a policeman!
1355
01:23:45,791 --> 01:23:46,708
Thank you, sir.
1356
01:23:47,125 --> 01:23:50,375
I thought you'd come and meet me
first, but you went to the MLA's house?
1357
01:23:52,000 --> 01:23:54,166
First, clear off all
the pending cases at the station.
1358
01:23:54,375 --> 01:23:56,541
Sir, if we finish off Muttai Ravi alone…
1359
01:23:57,000 --> 01:23:58,666
half of the pending cases will be closed.
1360
01:24:02,458 --> 01:24:04,208
-Do you smoke?
-I don't, sir.
1361
01:24:04,791 --> 01:24:05,791
But I do.
1362
01:24:13,083 --> 01:24:14,750
Zone One.
1363
01:24:14,916 --> 01:24:20,041
Pickpockets, chain snatchers,
alcoholic violence offenders,
1364
01:24:20,166 --> 01:24:22,958
first-time prisoners,
1365
01:24:23,166 --> 01:24:26,458
and small-time criminals
come under Zone One.
1366
01:24:26,958 --> 01:24:31,458
If we don't reform them,
they will go to Zone Two.
1367
01:24:33,333 --> 01:24:37,666
Rowdies, dispute-solving goons, rapists,
1368
01:24:38,208 --> 01:24:42,458
political workers, etc. The list goes on.
1369
01:24:42,666 --> 01:24:45,166
You can't shoot down
the criminals in Zone One…
1370
01:24:45,333 --> 01:24:48,458
but you can shoot down
the criminals in Zone Two.
1371
01:24:48,583 --> 01:24:50,625
But if we miss doing that…
1372
01:24:51,500 --> 01:24:54,291
they will enter Zone Three.
1373
01:24:54,375 --> 01:24:57,833
Muttai Ravi belongs to this zone.
1374
01:25:00,333 --> 01:25:03,500
We will need strong evidence
to arrest him.
1375
01:25:04,125 --> 01:25:05,916
He cannot be arrested without a warrant.
1376
01:25:06,458 --> 01:25:08,166
Followed by a hell lot of formalities!
1377
01:25:08,750 --> 01:25:12,250
There is a story I remember
every day when I see this crane.
1378
01:25:12,958 --> 01:25:14,958
"As heron stands with folded wing,
so wait in waiting hour.
1379
01:25:15,708 --> 01:25:18,666
As heron snaps its prey, when fortune
smiles, put forth your power."
1380
01:25:19,333 --> 01:25:20,458
Do you know what it means?
1381
01:25:21,000 --> 01:25:21,875
I do, sir.
1382
01:25:22,750 --> 01:25:27,666
A crane stands on one leg
for hours waiting for its prey…
1383
01:25:28,083 --> 01:25:32,125
and when it sees the prey,
without any jerk, and in a jiffy,
1384
01:25:32,250 --> 01:25:35,166
it hunts it down without fail!
1385
01:25:35,500 --> 01:25:39,708
So, I must wait and hunt him down
in the same manner when the time is right.
1386
01:25:43,125 --> 01:25:45,708
-Will you pass the exam this year?
-Definitely!
1387
01:25:45,916 --> 01:25:49,375
-You've been saying it for years.
-Shut up!
1388
01:25:51,083 --> 01:25:52,541
-God!
-What happened?
1389
01:25:54,416 --> 01:25:56,875
-Hey, what was that?
-Stop the bike.
1390
01:25:59,000 --> 01:26:01,583
Sorry, the drone went out
of control and fell on you.
1391
01:26:01,666 --> 01:26:05,250
Went out of control?! What if it had
landed on my neck instead of my head?
1392
01:26:05,333 --> 01:26:07,125
It was an honest mistake.
Just return the drone.
1393
01:26:07,208 --> 01:26:09,000
-Hey! No way!
-Hello!
1394
01:26:09,083 --> 01:26:11,958
-It was an honest mistake. Return it.
-No way, get lost!
1395
01:26:12,041 --> 01:26:15,125
Stop pleading.
Slap her, and she'll return it.
1396
01:26:15,208 --> 01:26:17,583
-You'll slap me?!
-How dare you slap him!
1397
01:26:17,666 --> 01:26:22,666
Hit him. How dare you try to slap
the future local DSP?
1398
01:26:23,041 --> 01:26:25,125
-Stop! Hey!
-Guys, run!
1399
01:26:25,208 --> 01:26:26,041
Hey!
1400
01:26:31,625 --> 01:26:32,875
What's the issue? Come here.
1401
01:26:32,958 --> 01:26:35,541
Sir, our drone fell on her head.
She refuses to return it.
1402
01:26:35,625 --> 01:26:37,166
Did you get permission
to shoot with the drone?
1403
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
No, sir.
1404
01:26:38,166 --> 01:26:39,916
It's just a short film, sir. So…
1405
01:26:40,500 --> 01:26:42,666
Who said you don't need
permission to make short films?
1406
01:26:44,416 --> 01:26:45,333
Give it to me.
1407
01:26:45,583 --> 01:26:48,041
Give a statement at the police
station and collect it. Now, go.
1408
01:26:53,125 --> 01:26:54,666
Come to the police station.
I need to inquire you.
1409
01:27:00,541 --> 01:27:02,958
Come in. Please come.
1410
01:27:03,125 --> 01:27:05,416
Hey, drone boys,
do you need a special invitation?
1411
01:27:05,500 --> 01:27:06,791
Pay the rickshaw guy and come in.
1412
01:27:11,250 --> 01:27:12,541
Where's everybody?
1413
01:27:42,375 --> 01:27:44,666
Who the heck switched on
the lights at this hour--
1414
01:27:44,916 --> 01:27:47,208
-Vascodagama. Your DSP.
-Sir!
1415
01:27:47,500 --> 01:27:49,166
I'm Uppiliappan. A Samantha fan.
1416
01:27:50,208 --> 01:27:51,375
I'm the head constable, sir.
1417
01:27:53,208 --> 01:27:55,958
-What's going on?
-We're on duty 24-7.
1418
01:27:56,041 --> 01:27:57,416
We're just relaxing, sir.
1419
01:27:57,500 --> 01:27:59,500
Samantha's song was on.
1420
01:27:59,583 --> 01:28:00,750
So, we all gathered up.
1421
01:28:00,833 --> 01:28:03,166
-Turn it off.
-Sir, there's a small issue with that.
1422
01:28:03,250 --> 01:28:05,208
-It won't turn off if we switch it off.
-I said, turn it off!
1423
01:28:05,291 --> 01:28:06,333
Pull the plug out.
1424
01:28:06,416 --> 01:28:08,041
Does anybody else work here
apart from you guys?
1425
01:28:13,500 --> 01:28:14,333
Sir!
1426
01:28:14,416 --> 01:28:16,083
-Your name?
-Marikozhundhu.
1427
01:28:16,458 --> 01:28:19,958
Her number is 21/11, her father's name is
Ponn, and her mother's name is Gomathi.
1428
01:28:20,041 --> 01:28:21,416
She lives with her elder sister.
1429
01:28:21,583 --> 01:28:22,625
She's still single, sir.
1430
01:28:22,708 --> 01:28:25,375
How about starting a matrimony
site for our police department?
1431
01:28:25,458 --> 01:28:27,583
We must, sir. Even I am single.
1432
01:28:27,666 --> 01:28:29,541
-We're meeting for the first time.
-Yes, sir.
1433
01:28:29,625 --> 01:28:31,333
-This is the worst first impression!
-Sir?
1434
01:28:31,833 --> 01:28:33,125
Please say something.
1435
01:28:33,208 --> 01:28:34,166
Sorry, sir.
1436
01:28:34,291 --> 01:28:36,500
From tomorrow, do all this at home.
Got it?
1437
01:28:36,583 --> 01:28:38,166
-Okay, sir.
-What's with the hiccups?
1438
01:28:45,166 --> 01:28:48,458
There's so much going on here,
and you're eating?!
1439
01:28:48,875 --> 01:28:49,916
Yes, sir. It's a veg meal.
1440
01:28:51,083 --> 01:28:52,208
That wasn't a question, sir!
1441
01:28:55,958 --> 01:28:58,000
Sir, I've got low sugar levels.
1442
01:28:58,333 --> 01:29:01,416
If I don't have lunch by noon,
my hands start trembling.
1443
01:29:01,500 --> 01:29:04,208
-I even faint at times.
-Sorry, sir. Sit down.
1444
01:29:06,750 --> 01:29:07,750
Here, drink water.
1445
01:29:09,875 --> 01:29:11,000
Do you have chocolate handy?
1446
01:29:12,666 --> 01:29:13,708
Yes, sir.
1447
01:29:15,000 --> 01:29:16,916
-Keep it safe.
-Okay, sir.
1448
01:29:18,291 --> 01:29:19,791
Hey, move that pot!
1449
01:29:22,875 --> 01:29:24,208
Sorry, sir.
1450
01:29:24,291 --> 01:29:26,583
I was informed at the last minute
about you taking charge.
1451
01:29:26,666 --> 01:29:27,708
I went to buy you a garland…
1452
01:29:27,791 --> 01:29:29,916
but the shopkeeper took
his own sweet time to make it.
1453
01:29:30,166 --> 01:29:32,375
-Did you go to Murugapandi's shop?
-Yes, sir.
1454
01:29:33,000 --> 01:29:35,458
-Did you tell him it was for the new DSP?
-Yes, sir.
1455
01:29:35,916 --> 01:29:36,791
He's my father.
1456
01:29:37,333 --> 01:29:39,000
But they took money for this!
1457
01:29:39,250 --> 01:29:41,875
-How much did they charge you?
-Eight hundred rupees, sir.
1458
01:29:42,583 --> 01:29:44,208
-Eight hundred rupees for this?!
-Yes, sir.
1459
01:29:44,291 --> 01:29:45,458
It's not even worth 500.
1460
01:29:46,625 --> 01:29:47,500
Fine, do the honors.
1461
01:29:53,708 --> 01:29:55,041
Thank you. Now, take it.
1462
01:29:55,458 --> 01:29:58,250
Send someone to return it
and get back the money.
1463
01:29:58,666 --> 01:29:59,666
-Sir?
-Do it.
1464
01:29:59,875 --> 01:30:01,083
-Pandiamma.
-Yes, sir?
1465
01:30:01,166 --> 01:30:02,458
Stop smiling!
1466
01:30:02,916 --> 01:30:04,666
-Aren't you an inspector?
-Yes, sir.
1467
01:30:05,041 --> 01:30:07,416
-How long have you been working here?
-For seven years.
1468
01:30:07,500 --> 01:30:09,625
-Criminals should fear you, right?
-Yes, sir!
1469
01:30:09,833 --> 01:30:11,541
Then, stop smiling
and make a serious face!
1470
01:30:11,625 --> 01:30:12,458
Okay, sir.
1471
01:30:12,541 --> 01:30:14,041
Those boys have a drone camera.
1472
01:30:14,833 --> 01:30:16,583
Get their statement on it,
and take it into custody.
1473
01:30:16,666 --> 01:30:18,250
Also, a girl named
Annapoorni is waiting there.
1474
01:30:18,791 --> 01:30:20,541
-Ask her to come inside.
-Okay, sir.
1475
01:30:22,916 --> 01:30:24,416
-Excuse me.
-Who is it?
1476
01:30:25,541 --> 01:30:26,708
Stop showing off and come in.
1477
01:30:32,458 --> 01:30:36,166
You keep saying you have a boyfriend.
Who is he?
1478
01:30:36,250 --> 01:30:40,416
That's none of your business.
Ask me what you want. I'm getting late.
1479
01:30:40,500 --> 01:30:43,625
Hey, this is not your sweets shop
but the police station.
1480
01:30:44,166 --> 01:30:46,458
This is an investigation, so shut up
and answer my questions!
1481
01:30:46,541 --> 01:30:48,375
Or I'll put you in jail. Should I?
1482
01:30:50,458 --> 01:30:51,333
So, who is he?
1483
01:30:51,666 --> 01:30:54,458
I said that in order to
keep you from disturbing me.
1484
01:30:55,083 --> 01:30:57,791
But once you left Dindigul…
1485
01:30:58,000 --> 01:30:59,625
I got very disturbed.
1486
01:31:00,000 --> 01:31:01,750
I didn't realize it until you were here.
1487
01:31:02,375 --> 01:31:05,250
I desperately looked for you everywhere.
1488
01:31:05,583 --> 01:31:07,583
I waited for almost two years.
1489
01:31:08,041 --> 01:31:10,875
I succumbed to my parents' pressure
and gave my consent.
1490
01:31:11,208 --> 01:31:13,625
In two weeks, I'm getting married.
1491
01:31:14,875 --> 01:31:16,041
-Fine, come with me.
-What?
1492
01:31:16,916 --> 01:31:17,750
Come here.
1493
01:31:22,833 --> 01:31:23,666
What is it?
1494
01:31:23,750 --> 01:31:25,583
-So, you really have a boyfriend?
-Yes.
1495
01:31:25,666 --> 01:31:27,916
-Okay. His name?
-Mapillai Vinayagam.
1496
01:31:28,000 --> 01:31:28,916
I see.
1497
01:31:29,583 --> 01:31:32,833
So, what the heck does
Mapillai Vinayagam do?
1498
01:31:32,916 --> 01:31:35,916
In the whole of Asia…
1499
01:31:36,000 --> 01:31:41,125
You have a stage to address people
You have a place to rest in the sky
1500
01:31:41,500 --> 01:31:44,833
You are the one with the eagle's eye
1501
01:31:47,083 --> 01:31:52,291
There is a whole new world under you
That looks up to you
1502
01:31:52,625 --> 01:31:56,416
You are looked upon as a God
1503
01:31:58,458 --> 01:32:03,666
The whole earth is your ground
So, turn the barren lands green
1504
01:32:05,208 --> 01:32:07,833
Need my signature?
Wait. Ink pad, please.
1505
01:32:12,666 --> 01:32:14,875
You're the association head,
then why the thumb impression?
1506
01:32:14,958 --> 01:32:16,958
Hold your horses.
I'll address that on the mic.
1507
01:32:20,041 --> 01:32:22,833
Ladies and gentlemen, greetings to all!
1508
01:32:23,333 --> 01:32:26,708
This sir asked me,
"Why the thumb impression?"
1509
01:32:27,416 --> 01:32:29,916
A thumb impression is a must
to get the Aadhar ID, am I right?
1510
01:32:30,291 --> 01:32:31,166
Not just that…
1511
01:32:31,291 --> 01:32:34,958
even smartphones nowadays are
unlocked using our thumb impressions.
1512
01:32:35,041 --> 01:32:37,208
I always tell this short story
everywhere I go.
1513
01:32:37,291 --> 01:32:41,750
My class teacher
in the third grade, Mr. Muttiah,
1514
01:32:42,166 --> 01:32:46,583
told me that I was good enough
only to graze cattle.
1515
01:32:46,833 --> 01:32:49,333
On that very day, I bought two cows.
1516
01:32:49,416 --> 01:32:54,083
Then, two became 20, 20 became 200,
and today, I own 300 cows.
1517
01:32:54,166 --> 01:32:56,541
I make 1.5 million rupees
profit every month.
1518
01:32:57,416 --> 01:33:01,041
So, hone your skills and prosper.
Thank you, all.
1519
01:33:02,583 --> 01:33:05,291
Boss, looks like your fiancée
is at the station.
1520
01:33:06,041 --> 01:33:09,166
Which station? Railway station,
TV station, or radio station?
1521
01:33:09,250 --> 01:33:11,000
Dindigul South Police Station!
1522
01:33:11,083 --> 01:33:12,958
Please go easy on him, boss.
1523
01:33:13,041 --> 01:33:15,583
-Here comes Mapillai Vinayagam.
-We've dealt with many policemen.
1524
01:33:16,041 --> 01:33:18,750
DSP sir. Hi, darling. Come on.
1525
01:33:20,791 --> 01:33:23,333
Sit. My inquiry is not over. Sit down.
1526
01:33:23,666 --> 01:33:27,916
-Do you know who I am?
-Meet my boss Mapillai Vinayagam!
1527
01:33:28,166 --> 01:33:31,583
The head
of Nilakottai Dairy Farming Association!
1528
01:33:32,041 --> 01:33:37,125
Also, the bullfighting champion
in Palamedu Bullfighting Contest.
1529
01:33:37,583 --> 01:33:41,458
-He's won many awards.
-Enough. Guys, take him away.
1530
01:33:41,541 --> 01:33:45,416
-Meet my boss Mapillai Vinayagam!
-Sir, what's going on?
1531
01:33:45,500 --> 01:33:48,291
Rules say that a lady constable
should inquire ladies.
1532
01:33:48,458 --> 01:33:51,125
Then, why are you questioning
my queen in your kingdom?
1533
01:33:54,708 --> 01:33:57,208
I'm the ideal king to this queen.
1534
01:33:59,625 --> 01:34:00,708
What happened, darling?
1535
01:34:03,125 --> 01:34:04,166
Feeling shy?
1536
01:34:04,875 --> 01:34:05,708
Come on, dear.
1537
01:34:07,833 --> 01:34:08,708
Brother…
1538
01:34:10,916 --> 01:34:12,625
Oh, God!
1539
01:34:12,916 --> 01:34:15,125
-What is it now, sir?
-Mapillai Vinayagam…
1540
01:34:15,416 --> 01:34:16,375
Yeah, it's me.
1541
01:34:16,666 --> 01:34:19,833
You look smart and dashing.
1542
01:34:20,041 --> 01:34:21,333
-By birth.
-Really?
1543
01:34:21,916 --> 01:34:24,000
-Let's vibe!
-Youth?
1544
01:34:24,083 --> 01:34:25,833
-Funny police.
-Oh my God!
1545
01:34:33,166 --> 01:34:34,416
I saw it first, madam.
1546
01:34:42,666 --> 01:34:45,333
Sir, the face is unclear.
It's an unidentified body.
1547
01:34:45,416 --> 01:34:47,666
-We are collecting the details.
-Okay.
1548
01:34:47,916 --> 01:34:50,250
-Send me the autopsy report on WhatsApp.
-Sure, sir.
1549
01:34:53,500 --> 01:34:54,375
Hi, sir.
1550
01:34:56,500 --> 01:34:57,375
What happened?
1551
01:34:58,916 --> 01:35:02,125
Sir, the forensic department
is collecting the details.
1552
01:35:02,666 --> 01:35:04,041
As soon as the autopsy report comes--
1553
01:35:04,125 --> 01:35:05,625
-Do you want to do an encounter?
-Sir!
1554
01:35:06,666 --> 01:35:10,625
The guy who handled the egg distribution
in six districts in the south…
1555
01:35:10,875 --> 01:35:11,708
Kalakkad Ramesh!
1556
01:35:11,791 --> 01:35:16,125
Look, Dindigul, Madurai, Paramakudi,
Trichy, Namakkal, and Dharapuram…
1557
01:35:16,375 --> 01:35:19,208
Ravi's brother Raja will supply
eggs to these districts hereafter.
1558
01:35:19,416 --> 01:35:22,083
We did it all these years!
Do we look like fools to you?
1559
01:35:22,333 --> 01:35:23,958
Don't you test my patience!
1560
01:35:24,166 --> 01:35:25,000
Hey…
1561
01:35:25,083 --> 01:35:27,750
So what if you are the MLA?
I'll stab you!
1562
01:35:28,750 --> 01:35:30,083
Once Muttai Ravi became the MLA,
1563
01:35:30,166 --> 01:35:32,041
he snatched that egg supply
order from Ramesh.
1564
01:35:33,083 --> 01:35:35,833
He framed Kalakkad Ramesh
and got him arrested.
1565
01:35:36,333 --> 01:35:37,166
Get lost!
1566
01:35:37,250 --> 01:35:40,125
After getting released,
he absconded to Kerala.
1567
01:35:40,208 --> 01:35:41,708
He's been missing for six months now.
1568
01:35:42,041 --> 01:35:44,416
We've got information that he's
headed to Dindigul via Theni.
1569
01:35:45,333 --> 01:35:47,166
It seems Kalakkad Ramesh is
coming back tomorrow from Kerala.
1570
01:35:48,000 --> 01:35:50,083
Everyone says that I'm his first target.
1571
01:35:50,166 --> 01:35:53,541
If both groups indulge in a gang war,
we'll be in the soup.
1572
01:35:53,666 --> 01:35:56,125
So, we must finish off Kalakkad Ramesh.
1573
01:35:57,291 --> 01:35:58,166
Yes, sir!
1574
01:35:59,000 --> 01:36:01,083
Plan well and give special training
to your team.
1575
01:36:02,750 --> 01:36:04,541
-My team, sir?
-Any doubt?
1576
01:36:05,708 --> 01:36:06,541
No, sir.
1577
01:36:07,250 --> 01:36:08,458
-Keep me informed.
-Yes, sir.
1578
01:36:14,875 --> 01:36:17,875
Move! Fast! Action!
1579
01:36:18,083 --> 01:36:21,208
Load! Target! Fire!
1580
01:36:22,583 --> 01:36:25,041
The very intention
of not missing the target…
1581
01:36:25,666 --> 01:36:27,083
is what makes us miss the target.
1582
01:36:27,458 --> 01:36:29,916
Now, if you give a toy gun
to a kid to play,
1583
01:36:30,583 --> 01:36:32,875
the kid will shoot with full
excitement and confidence.
1584
01:36:33,041 --> 01:36:34,333
You must shoot with that confidence.
1585
01:36:36,333 --> 01:36:39,750
Looks like she's an expert
at hitting the target.
1586
01:36:40,041 --> 01:36:42,416
But this time, you must run and shoot.
1587
01:36:42,708 --> 01:36:45,166
-Next round!
-Sir, I have a doubt.
1588
01:36:45,541 --> 01:36:47,791
I can't even stand and shoot
the running target,
1589
01:36:47,958 --> 01:36:49,416
then how can we run and shoot?
1590
01:36:50,041 --> 01:36:51,958
The criminal runs when we
stand and shoot, right?
1591
01:36:52,166 --> 01:36:54,250
Imagine the criminal is staying put.
Now, we must run and shoot.
1592
01:36:54,541 --> 01:36:57,125
Well, that's confusing, sir.
Anyway, I'll do it. Where's the target?
1593
01:36:57,375 --> 01:36:58,750
-Turn around.
-Behind me?
1594
01:36:58,833 --> 01:37:01,000
-The target is painted black.
-Watch me shoot it, sir!
1595
01:37:01,875 --> 01:37:03,708
-Come out, you…
-It's a new method of training, sir.
1596
01:37:07,291 --> 01:37:09,333
-It's not working.
-Mr. Subbiah, what are you doing?
1597
01:37:10,333 --> 01:37:12,500
Sir, I think my finger
is blocking the trigger.
1598
01:37:12,583 --> 01:37:13,416
Is that so?
1599
01:37:13,500 --> 01:37:14,708
-Yes.
-Did you clean the gun?
1600
01:37:15,583 --> 01:37:17,000
-I did.
-Which parts?
1601
01:37:17,083 --> 01:37:20,125
From this end to this end.
I clean it every day with coconut oil.
1602
01:37:20,208 --> 01:37:21,083
The trigger part?
1603
01:37:21,541 --> 01:37:24,416
God. It's risky.
Touching the trigger might fire the gun.
1604
01:37:24,583 --> 01:37:26,791
-Uppiliappan sir told me.
-Uppiliappan told you that?!
1605
01:37:27,000 --> 01:37:29,000
-Turn around and shoot him.
-Sir!
1606
01:37:29,708 --> 01:37:31,333
Sir, it wasn't me.
1607
01:37:31,916 --> 01:37:34,666
Excuse me, sir.
I'll be retiring in two to three days.
1608
01:37:34,750 --> 01:37:37,291
-Please leave me out of this.
-Mr. Subbiah, hold the position!
1609
01:37:38,083 --> 01:37:39,500
Have a strong grip. Is it loaded?
1610
01:37:39,750 --> 01:37:41,250
-Yes, sir.
-Hit the target!
1611
01:37:42,250 --> 01:37:43,125
Fire!
1612
01:37:44,666 --> 01:37:45,583
Did you fire the gun?
1613
01:37:46,083 --> 01:37:47,666
-I did, sir.
-Where did the bullet hit?
1614
01:37:48,250 --> 01:37:51,416
It hit the target
of the person next to me, sir.
1615
01:37:51,625 --> 01:37:52,916
-Then do one thing.
-Okay.
1616
01:37:53,000 --> 01:37:55,041
-Always aim at the target next to yours.
-Okay, sir.
1617
01:37:55,333 --> 01:37:56,875
-Then you'll hit your target.
-Okay!
1618
01:37:57,041 --> 01:37:58,250
-Thank you.
-Welcome, sir.
1619
01:37:59,041 --> 01:38:00,250
Excuse me.
1620
01:38:00,583 --> 01:38:02,291
I'm now confident, Mr. Subbiah.
1621
01:38:02,708 --> 01:38:04,833
-Thank you, sir.
-Our team will get an award for sure!
1622
01:38:19,208 --> 01:38:20,041
Hello, sir?
1623
01:38:20,750 --> 01:38:22,166
Kalakkad Ramesh has left from here.
1624
01:38:22,625 --> 01:38:24,166
He'll reach there in ten minutes.
1625
01:38:24,666 --> 01:38:26,291
He'll cross the checkpoint
in ten minutes, right?
1626
01:38:26,375 --> 01:38:28,000
-Yes, sir.
-Did you hear that, my dear team?
1627
01:38:28,083 --> 01:38:28,916
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1628
01:38:30,625 --> 01:38:32,291
Sir, I'm in position.
1629
01:38:32,458 --> 01:38:34,083
Okay, stay safe.
1630
01:38:34,958 --> 01:38:35,875
Okay?
1631
01:38:36,041 --> 01:38:39,375
Uppili, are we going to do an encounter
or to cut sugarcane?
1632
01:38:39,708 --> 01:38:42,583
I became a cop so that I didn't
have to do sugarcane farming.
1633
01:38:42,666 --> 01:38:45,250
Someone will see us if we go by road.
1634
01:38:45,333 --> 01:38:48,083
That's why he's taking us
through this sugarcane farm.
1635
01:38:48,208 --> 01:38:51,000
So, you'd better tighten your belt.
Look here.
1636
01:38:51,333 --> 01:38:53,791
I've been used to sugarcane
fields since my childhood.
1637
01:38:53,875 --> 01:38:55,125
I've done everything here.
1638
01:38:55,208 --> 01:38:57,625
Once I enter the sugarcane field…
1639
01:38:57,708 --> 01:38:59,791
then nobody in this world can catch me!
1640
01:38:59,875 --> 01:39:01,958
-Uppili sir, sir is calling you.
-Coming.
1641
01:39:02,041 --> 01:39:03,458
Sir, please don't mistake me,
1642
01:39:03,708 --> 01:39:05,458
but why do we have to encounter him?
1643
01:39:05,625 --> 01:39:09,375
-He shall rot in hell for his sins.
-Says who?
1644
01:39:09,458 --> 01:39:12,416
It's written in Garudapuranam.
I saw it in Anniyan, sir.
1645
01:39:12,625 --> 01:39:16,000
Hey, I watched Avengers,
yet I am not complaining!
1646
01:39:16,083 --> 01:39:17,666
So, stop giving reasons!
1647
01:39:17,750 --> 01:39:20,458
Avengers is the modern version
of Anniyan! That's all!
1648
01:39:20,541 --> 01:39:22,583
Stop it with your movie stories.
Keep walking.
1649
01:39:22,666 --> 01:39:24,125
-Keep quiet and walk.
-Oh, no.
1650
01:39:24,208 --> 01:39:26,750
-Subbiah sir, what happened?
-What happened?
1651
01:39:26,833 --> 01:39:29,000
-Come on, lift him!
-Mr. Subbiah?
1652
01:39:29,208 --> 01:39:30,875
-Lift him.
-Make him sit.
1653
01:39:30,958 --> 01:39:31,958
Sir!
1654
01:39:32,291 --> 01:39:34,625
Mr. Subbiah! Splash some
water on his face! Come on!
1655
01:39:35,375 --> 01:39:36,416
Are you alright now?
1656
01:39:37,333 --> 01:39:39,000
What happened? Did you eat?
1657
01:39:39,291 --> 01:39:40,333
No, sir.
1658
01:39:41,208 --> 01:39:44,666
I might have to run during the encounter
operation that's why I didn't eat.
1659
01:39:44,916 --> 01:39:47,125
Come on now.
Don't you have that chocolate?
1660
01:39:47,333 --> 01:39:48,791
Is it in your pocket? Where is it?
1661
01:39:50,541 --> 01:39:51,375
Who ate it?
1662
01:39:53,458 --> 01:39:55,125
Now, go and get some sugarcane.
1663
01:39:56,250 --> 01:39:57,125
Hold him.
1664
01:39:58,875 --> 01:39:59,708
Here.
1665
01:40:00,666 --> 01:40:01,500
Open your mouth.
1666
01:40:04,750 --> 01:40:06,458
-Feeling better?
-Yes, sir.
1667
01:40:07,666 --> 01:40:10,083
-You rest here. We'll go.
-Sir…
1668
01:40:11,333 --> 01:40:15,000
it's not advisable to leave
him alone in this condition.
1669
01:40:15,416 --> 01:40:18,625
If something happens to him, then our
department will be responsible, right?
1670
01:40:18,916 --> 01:40:20,250
-So?
-So…
1671
01:40:20,375 --> 01:40:22,375
-What?
-I'll stay here and look after him.
1672
01:40:23,791 --> 01:40:26,000
Cheeky woman! She's planning to escape!
1673
01:40:26,583 --> 01:40:28,333
-Okay, you look after him. Shall we leave?
-Yeah.
1674
01:40:28,416 --> 01:40:30,583
-Torch, please. Be safe, Pandiamma.
-Okay, sir.
1675
01:40:30,666 --> 01:40:31,958
-Others, follow me.
-I got this, sir.
1676
01:40:32,083 --> 01:40:35,500
God has sent you to save me!
1677
01:40:35,958 --> 01:40:38,125
Had I gone with them, I'd have got shot.
1678
01:40:38,375 --> 01:40:42,500
Anyway, do you have any snacks in
your bag? Let's eat and chitchat.
1679
01:40:44,208 --> 01:40:46,625
Jasmine flowers!
Madurai Jasmine flowers!
1680
01:40:46,708 --> 01:40:49,750
Excuse me. Would you like some?
1681
01:40:51,916 --> 01:40:55,625
Sir, TN 57 CJ 4575. Reached, sir.
1682
01:41:04,000 --> 01:41:05,541
Sir, Ramesh crossed the checkpoint.
1683
01:41:07,208 --> 01:41:09,875
-Turn right!
-Don't stop! Turn right!
1684
01:41:09,958 --> 01:41:11,333
Take a diversion to the right.
1685
01:41:12,041 --> 01:41:13,166
Block the road.
1686
01:41:13,833 --> 01:41:14,916
Come on, hurry up!
1687
01:41:17,333 --> 01:41:19,791
Why is a truck blocking the way?
1688
01:41:20,583 --> 01:41:22,791
I don't get it. Fine, take this right.
1689
01:41:37,708 --> 01:41:40,208
-Turn left and leave.
-Okay, boss.
1690
01:41:40,583 --> 01:41:41,833
I think we're trapped.
1691
01:41:42,500 --> 01:41:43,375
Turn around.
1692
01:42:01,250 --> 01:42:02,250
Run them over.
1693
01:42:14,916 --> 01:42:16,708
Ready! Alert!
1694
01:42:17,291 --> 01:42:20,541
If anyone steps out, shoot them at once!
1695
01:42:20,625 --> 01:42:21,458
-Yes, sir!
-Yes, sir!
1696
01:42:21,541 --> 01:42:23,250
None of them should escape!
1697
01:42:29,250 --> 01:42:31,291
-Step back!
-Move!
1698
01:42:36,250 --> 01:42:37,250
They're getting away!
1699
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Mr. Subbiah!
1700
01:43:08,250 --> 01:43:09,208
Fire!
1701
01:43:19,083 --> 01:43:21,833
We must only shoot the targeted
criminal during an encounter
1702
01:43:22,500 --> 01:43:23,875
and not some random people.
1703
01:43:25,375 --> 01:43:26,625
Whom did you shoot now?
1704
01:43:28,458 --> 01:43:31,625
I have no idea. DSP ordered me
to shoot him, so I shot him.
1705
01:43:34,625 --> 01:43:36,083
Sir, look what you have done!
1706
01:43:36,208 --> 01:43:37,125
Sir…
1707
01:43:37,500 --> 01:43:40,625
this guy came here running,
and that's when you told me to fire.
1708
01:43:40,791 --> 01:43:43,416
This is none other
than our target Kalakkad Ramesh.
1709
01:43:44,666 --> 01:43:47,416
Congrats! Congratulations, Mr. Subbiah!
1710
01:43:47,750 --> 01:43:49,208
The encounter was a success, sir.
1711
01:43:50,083 --> 01:43:52,375
Greetings to all. I'm retiring today.
1712
01:43:52,500 --> 01:43:53,916
I am lost for words.
1713
01:43:54,250 --> 01:43:56,958
Until the day before yesterday,
I was a useless cop.
1714
01:43:57,291 --> 01:44:01,708
I even told sir to leave me
alone as I was retiring soon.
1715
01:44:01,833 --> 01:44:04,791
But he did not give up on me
and took me for the encounter operation.
1716
01:44:04,875 --> 01:44:10,208
Pandiamma, Marikozhundhu,
Johnson, Uppilliappan…
1717
01:44:10,375 --> 01:44:14,541
-I thank them all for accompanying me.
-Neither you nor we did anything.
1718
01:44:15,041 --> 01:44:18,333
Well, keep blabbing now that
you got a mic and stage.
1719
01:44:18,916 --> 01:44:22,875
The most important person because of whom
I got this applause and appreciation
1720
01:44:23,333 --> 01:44:26,333
is our DSP Vasco sir.
My heartfelt thanks to him.
1721
01:44:26,416 --> 01:44:27,750
-Congratulations.
-Thanks, sir.
1722
01:44:30,000 --> 01:44:30,916
Give me that.
1723
01:44:34,666 --> 01:44:35,625
Congratulations, sir.
1724
01:44:36,125 --> 01:44:40,416
I wished for a goon-free Dindigul.
1725
01:44:41,166 --> 01:44:44,291
You made my wish come true.
Thanks a lot, sir.
1726
01:44:44,916 --> 01:44:45,750
Welcome.
1727
01:44:47,291 --> 01:44:48,583
-Brother…
-Yeah!
1728
01:44:49,291 --> 01:44:50,708
-Sir, two minutes.
-Yeah.
1729
01:44:52,750 --> 01:44:55,416
How are you, DSP sir?
1730
01:44:55,833 --> 01:44:58,375
You're such an important person.
How can I forget you?
1731
01:44:59,291 --> 01:45:00,416
Give me that bouquet.
1732
01:45:02,041 --> 01:45:02,958
Please accept it.
1733
01:45:04,541 --> 01:45:09,458
Raja, didn't I tell you I have set up
someone to finish off Kalakkad Ramesh?
1734
01:45:09,916 --> 01:45:12,583
I'll finish him off
before he finishes me off.
1735
01:45:13,541 --> 01:45:16,958
Hey, I've already set up someone
else to do that. Go inside.
1736
01:45:17,250 --> 01:45:19,625
It was this officer.
1737
01:45:19,833 --> 01:45:21,750
You just killed an innocent person, sir!
1738
01:45:23,541 --> 01:45:27,500
DSP sir, didn't I tell you I'd commit
a crime within ten days?
1739
01:45:27,583 --> 01:45:28,916
My target was Kalakkad Ramesh!
1740
01:45:29,000 --> 01:45:31,791
I used my power to add his
name to the encounter list
1741
01:45:32,333 --> 01:45:34,416
knowing that the police
will do it for me.
1742
01:45:34,583 --> 01:45:35,875
Do you get it now?
1743
01:45:36,291 --> 01:45:40,000
Cops are nothing but
politicians' henchmen.
1744
01:45:40,291 --> 01:45:41,625
In short…
1745
01:45:42,916 --> 01:45:45,000
you are my brave slave.
1746
01:45:45,791 --> 01:45:48,458
The only difference is that
your salary is a little less.
1747
01:45:49,416 --> 01:45:50,541
-Damn.
-Brother!
1748
01:45:51,708 --> 01:45:55,375
Wait for another ten days.
Another incident awaits you.
1749
01:45:55,666 --> 01:45:57,500
You will get it done for me again.
1750
01:45:59,083 --> 01:46:01,750
All the best for your future endeavors.
1751
01:46:02,083 --> 01:46:03,708
Dude, get your jerk brother away from me!
1752
01:46:08,333 --> 01:46:10,500
Sir, Kalakkad Ramesh was a criminal,
but he didn't deserve this.
1753
01:46:10,708 --> 01:46:12,625
Muttai Ravi made us do it.
What's going on?
1754
01:46:13,708 --> 01:46:17,083
His plan or ours,
how does it make a difference?
1755
01:46:17,875 --> 01:46:19,250
In the end, a goon is dead.
1756
01:46:19,916 --> 01:46:22,500
It's a successful encounter operation.
What else do you need?
1757
01:46:22,833 --> 01:46:23,833
A cigarette please, sir.
1758
01:46:41,541 --> 01:46:45,208
Wait for ten more days.
Another incident awaits you.
1759
01:46:45,416 --> 01:46:47,250
You will get it done for me again.
1760
01:46:57,666 --> 01:46:58,916
-Pandiamma.
-Sir?
1761
01:46:59,541 --> 01:47:00,458
Come here.
1762
01:47:02,541 --> 01:47:03,625
-Yes, sir?
-I need your permission
1763
01:47:03,708 --> 01:47:05,250
-to make a mistake in your station.
-Okay, sir.
1764
01:47:07,166 --> 01:47:10,125
-Uppili!
-Coming, sir! Here I come!
1765
01:47:10,791 --> 01:47:11,791
Sorry, sir.
1766
01:47:14,291 --> 01:47:15,416
-I'm upset.
-I see.
1767
01:47:15,875 --> 01:47:16,916
Buy me a pint of hard liquor.
1768
01:47:17,291 --> 01:47:19,166
-A pint?
-Is it not enough?
1769
01:47:20,916 --> 01:47:22,083
-Then get a full bottle.
-Sir…
1770
01:47:22,583 --> 01:47:24,291
-this is a police station.
-I see!
1771
01:47:24,416 --> 01:47:25,416
And we are cops, sir.
1772
01:47:26,291 --> 01:47:28,791
-Who said we are cops?
-I did, sir.
1773
01:47:29,750 --> 01:47:30,708
We are henchmen!
1774
01:47:32,166 --> 01:47:35,583
We are henchmen appointed
by honorable MLA Muttai Ravi!
1775
01:47:36,875 --> 01:47:40,291
We must fire and cease fire on his orders.
1776
01:47:41,250 --> 01:47:44,125
Are you all proud that we successfully
completed an encounter operation?
1777
01:47:44,458 --> 01:47:45,583
No, we've committed a murder!
1778
01:47:46,041 --> 01:47:48,041
We murdered a person on his orders.
1779
01:47:48,708 --> 01:47:51,625
Shouldn't we celebrate that?
That's why I'm throwing this party.
1780
01:47:52,208 --> 01:47:55,916
Brother, what crime are you
going to commit within ten days?
1781
01:47:58,333 --> 01:47:59,583
I was kidding.
1782
01:48:00,208 --> 01:48:01,250
So, hear this…
1783
01:48:02,791 --> 01:48:07,916
by now, his head would be
bursting thinking about that.
1784
01:48:08,583 --> 01:48:10,791
He must be going crazy.
1785
01:48:12,458 --> 01:48:16,375
I have nobody to console me
1786
01:48:16,666 --> 01:48:21,583
I ain't no saint to preach philosophies
1787
01:48:21,916 --> 01:48:25,958
Where do I go to find a solution?
1788
01:48:26,041 --> 01:48:31,375
I don't have the power
To escape to a different realm
1789
01:48:31,750 --> 01:48:36,000
I have never cried like this before
1790
01:48:36,083 --> 01:48:40,500
A dear one gifted me this day
Who do I vent out to?
1791
01:48:40,583 --> 01:48:41,416
You can say it to--
1792
01:48:41,500 --> 01:48:46,416
Suffering is all I have
I can't take it anymore, oh Lord
1793
01:48:46,708 --> 01:48:47,625
Who is that?
1794
01:48:47,791 --> 01:48:49,541
-Oh, God!
-Sir!
1795
01:48:50,125 --> 01:48:52,750
-Hide it!
-It's okay. I saw it.
1796
01:48:53,791 --> 01:48:58,583
When a common man has so many problems,
it's obvious cops will have way more.
1797
01:48:58,875 --> 01:49:00,833
I came to share
the happy news with you all.
1798
01:49:00,916 --> 01:49:02,208
Turn off the song.
1799
01:49:02,291 --> 01:49:04,750
Before that, I'd like to let
our cops know something.
1800
01:49:04,833 --> 01:49:07,500
-It's okay. You can tell them later.
-No, I must tell them now.
1801
01:49:07,583 --> 01:49:12,458
"If the froth is thick,
then that means the beer is strong.
1802
01:49:12,541 --> 01:49:15,000
If the froth is thin,
then that means the beer is light."
1803
01:49:15,083 --> 01:49:18,708
He's the legend who said that!
You're a legend!
1804
01:49:18,791 --> 01:49:22,041
I am not a fan of praise.
My daughter's marriage has been fixed.
1805
01:49:23,333 --> 01:49:25,208
It's the same girl
I questioned the other day.
1806
01:49:25,750 --> 01:49:28,000
-It is--
-Really? Sir, you have a kind heart!
1807
01:49:28,083 --> 01:49:30,458
He's the best groom you can get!
Well done, sir!
1808
01:49:30,541 --> 01:49:33,500
-No! You're mistaken!
-Sir, you didn't even tell me!
1809
01:49:33,583 --> 01:49:34,458
Hey!
1810
01:49:34,541 --> 01:49:36,750
I'm not the groom!
Sir, tell them the groom's name!
1811
01:49:36,833 --> 01:49:39,500
-The groom's name is Mapillai Vinayagam.
-Bro, so, it's not you?!
1812
01:49:39,625 --> 01:49:41,750
-Did you bring the invitation? Give me.
-Yes, here.
1813
01:49:42,125 --> 01:49:43,875
-Thank you.
-You all must come and bless them.
1814
01:49:44,166 --> 01:49:47,125
-We'll come. Are you sure?
-Definitely. Please do.
1815
01:49:47,208 --> 01:49:48,750
-We all will be there.
-Please be on time.
1816
01:49:48,833 --> 01:49:50,875
-Yeah, all right.
-They will be there for sure.
1817
01:49:53,166 --> 01:49:54,250
Don't shake it, sir.
1818
01:49:56,333 --> 01:49:57,500
What is he looking for?
1819
01:49:57,583 --> 01:50:00,375
It's the wedding invitation
of the girl I love!
1820
01:50:00,583 --> 01:50:01,500
Of course.
1821
01:50:01,791 --> 01:50:04,375
-And they are inviting me?!
-How dare they!
1822
01:50:05,875 --> 01:50:08,250
We'll attend this wedding and…
1823
01:50:08,541 --> 01:50:10,750
Get sloshed and confront her?
1824
01:50:10,833 --> 01:50:11,666
You must!
1825
01:50:11,750 --> 01:50:13,541
-Let's do it, sir!
-Come on!
1826
01:50:14,291 --> 01:50:15,833
Let's bless her by singing a song.
1827
01:50:16,375 --> 01:50:17,916
Welcome to this auspicious event!
1828
01:50:18,000 --> 01:50:20,166
Taking place on a Monday
The 20th day of the Tamil month Avani
1829
01:50:20,250 --> 01:50:25,500
The groom and the bride
1830
01:50:25,875 --> 01:50:27,708
Are to be married
1831
01:50:27,791 --> 01:50:30,625
And to everyone
Who is attending the function
1832
01:50:30,708 --> 01:50:37,416
Please bless the couple
Yours sincerely, Vascodagama
1833
01:51:10,541 --> 01:51:15,708
God bless you, dear
May God bless you abundantly, dear
1834
01:51:16,041 --> 01:51:20,541
Have a happy married life, dear
1835
01:51:20,791 --> 01:51:25,833
God bless you, dear
May God bless you abundantly, dear
1836
01:51:26,083 --> 01:51:30,791
Have a luxurious life, dear
1837
01:51:31,416 --> 01:51:36,166
It's okay that you left me stranded
It's okay that you left me all alone
1838
01:51:36,458 --> 01:51:41,125
It's okay that you dumped me
It's okay that you let go of me
1839
01:51:41,500 --> 01:51:46,083
It's okay if you left me for a friend
It's okay if you left me for your bestie
1840
01:51:46,541 --> 01:51:50,875
It's okay if you move abroad
It's okay if you fly to space
1841
01:51:50,958 --> 01:51:56,416
Still, may God bless you, dear
May God bless you abundantly, dear
1842
01:51:56,500 --> 01:52:00,791
Have a happy married life, dear
1843
01:52:01,083 --> 01:52:06,416
God bless you, dear
May God bless you abundantly, dear
1844
01:52:06,541 --> 01:52:11,333
Have a luxurious life, dear
1845
01:52:14,500 --> 01:52:15,625
We must finish him off!
1846
01:52:17,541 --> 01:52:18,916
God, he'll finish me off!
1847
01:52:31,875 --> 01:52:36,583
I waited for you
But you gave me a red signal
1848
01:52:36,833 --> 01:52:41,791
He just entered your life
And you already gave him a green signal
1849
01:52:42,000 --> 01:52:46,875
I wanted to mingle with you
But you ditched me and I'm now single
1850
01:52:47,041 --> 01:52:51,666
I wanted to tie the knot
But you made me tie the noose
1851
01:52:51,750 --> 01:52:56,708
Dear Devadas
Let your Parvathy stay in your heart
1852
01:52:56,791 --> 01:53:01,166
Move on and live with her memories
1853
01:53:01,250 --> 01:53:06,083
Don't feel bad
That your ex is getting married
1854
01:53:06,291 --> 01:53:11,916
Just have some more booze
And your heart will cool down
1855
01:53:21,833 --> 01:53:27,083
God bless you, dear
May God bless you abundantly, dear
1856
01:53:27,458 --> 01:53:32,166
Have a happy married life, dear
1857
01:53:32,666 --> 01:53:37,541
It's okay that she left you stranded
It's okay that she left you all alone
1858
01:53:37,708 --> 01:53:42,541
It's okay that she dumped you
You will never know what we girls feel
1859
01:53:42,750 --> 01:53:47,583
It's okay if she left you for a friend
It's okay if she left you for her bestie
1860
01:53:47,875 --> 01:53:52,333
It's okay if she moves abroad
Nobody forgets their first love
1861
01:53:52,416 --> 01:53:54,541
God! That is why we say…
1862
01:53:54,750 --> 01:53:59,916
Still, may God bless you, dear
May God bless you abundantly, dear
1863
01:54:00,250 --> 01:54:05,041
Have a happy married life, dear
1864
01:54:25,666 --> 01:54:26,833
Happy married…
1865
01:54:27,583 --> 01:54:29,333
-It's incomplete. End it with "life."
-Life.
1866
01:54:29,416 --> 01:54:33,000
Oh, God! Sir, get up!
Let's go to our police station!
1867
01:54:33,125 --> 01:54:34,791
Everyone's here to sign
the witness column.
1868
01:54:35,041 --> 01:54:37,000
-I want the wedding to go fine.
-Let that be.
1869
01:54:37,083 --> 01:54:39,625
So, be it,
but why call them unnecessarily?
1870
01:54:39,708 --> 01:54:41,458
The pain of love failure
is better than a hangover.
1871
01:54:41,541 --> 01:54:44,208
-Sir, here. Have this.
-Greetings, DSP.
1872
01:54:44,291 --> 01:54:46,833
You sang "God bless you,"
and the wedding didn't take place.
1873
01:54:46,916 --> 01:54:49,333
It's a silly problem, sir.
My dad is a Hindu.
1874
01:54:49,666 --> 01:54:51,000
My mom's a Christian.
1875
01:54:51,083 --> 01:54:54,833
-My mom wants the wedding--
-Wait! You tell me!
1876
01:54:55,041 --> 01:54:56,250
When I married him,
1877
01:54:56,333 --> 01:54:59,166
his mom was adamant that the wedding
should happen as per the Hindu tradition.
1878
01:54:59,291 --> 01:55:01,041
I agreed to it, didn't I?
1879
01:55:01,125 --> 01:55:03,541
-No! This must be a Hindu wedding!
-No! A Christian wedding!
1880
01:55:03,625 --> 01:55:06,833
-I can't obey you!
-Okay, fine. Now, go inside.
1881
01:55:08,291 --> 01:55:09,250
Did you see that, sir?
1882
01:55:09,875 --> 01:55:12,791
In order to avoid this issue…
1883
01:55:13,000 --> 01:55:16,625
I brought everyone here.
We'll do court marriage.
1884
01:55:17,125 --> 01:55:19,291
I don't want
any legal issues in the future.
1885
01:55:19,375 --> 01:55:23,041
That's why I invited you, the DSP officer,
to sign the witness column.
1886
01:55:23,166 --> 01:55:24,458
Hope you have no objection.
1887
01:55:27,833 --> 01:55:28,833
Any objection?
1888
01:55:34,416 --> 01:55:35,250
Please come.
1889
01:55:35,541 --> 01:55:37,041
-Who's Annapoorni?
-Come, dear.
1890
01:55:37,500 --> 01:55:40,166
Wait, I know you are the groom.
I'll call you.
1891
01:55:40,250 --> 01:55:41,125
5Okay.
1892
01:55:41,583 --> 01:55:42,875
Quick, sign here.
1893
01:55:45,083 --> 01:55:48,166
Make it fast, dear. Sign it before
the auspicious hour gets over.
1894
01:55:49,875 --> 01:55:52,041
-Who's Vascodagama?
-Sir, it's me.
1895
01:55:52,291 --> 01:55:55,083
Wait, I know you are the groom.
I'll call you. You come here.
1896
01:55:55,416 --> 01:55:57,875
-Oh! Come on, sir!
-Sign here.
1897
01:56:01,083 --> 01:56:02,041
Give me the pen.
1898
01:56:03,458 --> 01:56:05,833
I know. Make it fast.
Even I have to sign.
1899
01:56:06,291 --> 01:56:08,833
-You may go.
-Who's Uppiliappan?
1900
01:56:09,083 --> 01:56:11,791
Wait, I know you are the groom.
I'll call you.
1901
01:56:11,916 --> 01:56:13,541
-I wonder when he'd call me!
-Sign here, Uppiliappan.
1902
01:56:13,875 --> 01:56:14,750
How's that?
1903
01:56:15,416 --> 01:56:17,125
-Mapillai Vinayagam, come.
-Finally.
1904
01:56:17,208 --> 01:56:18,500
Go ahead, sign it.
1905
01:56:19,500 --> 01:56:21,500
-I sign with my thumb impression.
-Even in this modern era?
1906
01:56:21,583 --> 01:56:24,416
Well, I earn 1.5 million rupees per month!
1907
01:56:25,333 --> 01:56:28,500
Sir, stamp the seal and declare
the marriage is complete.
1908
01:56:28,583 --> 01:56:29,500
That's it.
1909
01:56:32,041 --> 01:56:33,125
-Sir!
-What?
1910
01:56:33,208 --> 01:56:35,958
Why is my thumb impression at the bottom?
1911
01:56:36,041 --> 01:56:38,125
Obviously, that's where
the witnesses sign!
1912
01:56:38,208 --> 01:56:39,791
Sir, I am the groom.
1913
01:56:39,916 --> 01:56:42,166
But I thought your name is Mapillai.
1914
01:56:42,333 --> 01:56:45,333
-That's my name, and I am the groom!
-Oh, no!
1915
01:56:45,416 --> 01:56:47,708
Once stamped,
this marriage is registered!
1916
01:56:47,791 --> 01:56:51,208
Tear it and marry
Mapillai Vinayagam to Annapoorni, sir!
1917
01:56:51,375 --> 01:56:54,250
No way! My signature is as good
as the High Court judge's signature!
1918
01:56:54,375 --> 01:56:56,250
-Now, it's time for my break.
-Sir!
1919
01:56:56,333 --> 01:56:58,833
-Sir, please help me!
-Boss…
1920
01:56:59,625 --> 01:57:01,166
how could they do this to you?
1921
01:57:01,333 --> 01:57:03,916
This is why education is very important.
1922
01:57:04,000 --> 01:57:06,541
In the end, they used your thumb
impression to end your game.
1923
01:57:07,291 --> 01:57:09,750
Dude, I am a kindhearted man.
1924
01:57:10,208 --> 01:57:11,666
After I found out they were in love,
1925
01:57:11,791 --> 01:57:14,083
the registrar and I
planned this whole drama.
1926
01:57:14,166 --> 01:57:15,125
-Really, boss?
-Yeah!
1927
01:57:15,416 --> 01:57:16,958
Congratulations, DSP!
1928
01:57:17,166 --> 01:57:19,166
-I misunderstood you. You are supercool.
-Right!
1929
01:57:22,541 --> 01:57:24,416
Let's vibe!
1930
01:57:24,791 --> 01:57:27,416
You are the DSP wife, okay?
1931
01:57:29,916 --> 01:57:31,875
The man who gave up his love…
1932
01:57:31,958 --> 01:57:36,791
You have a stage to address people
You have a place to rest in the sky
1933
01:57:37,250 --> 01:57:40,625
You are the one with the eagle's eye
1934
01:57:47,625 --> 01:57:50,250
-What's this case?
-He was out wearing a lungi at night.
1935
01:57:51,625 --> 01:57:54,416
In that case,
even I must be arrested at night.
1936
01:57:54,500 --> 01:57:56,541
Sir, he was drunk and created a ruckus.
1937
01:57:56,875 --> 01:57:57,750
Is that so?
1938
01:57:58,083 --> 01:58:00,916
Advise him to drink less, go home,
and sleep. Now, let him go.
1939
01:58:01,666 --> 01:58:02,791
Also…
1940
01:58:02,875 --> 01:58:04,458
-Greetings, officer.
-Please come.
1941
01:58:05,166 --> 01:58:06,791
-How are you?
-I'm fine.
1942
01:58:06,875 --> 01:58:08,875
-How's your married life?
-Very good.
1943
01:58:08,958 --> 01:58:10,375
-Good.
-Why did you come here all the way?
1944
01:58:10,583 --> 01:58:15,208
Well, my sister's kids were making
a short film and got into trouble.
1945
01:58:15,291 --> 01:58:18,000
-Guys, come in.
-Come in, guys.
1946
01:58:18,250 --> 01:58:21,166
Looks like you confiscated
their camera and laptop.
1947
01:58:21,250 --> 01:58:22,500
You didn't have to come
all the way for this.
1948
01:58:22,583 --> 01:58:24,333
-That's fine.
-You guys could've told me.
1949
01:58:24,416 --> 01:58:26,208
-Sir, I'll return it. You may leave.
-Thank you, sir.
1950
01:58:26,291 --> 01:58:28,458
-Thank you. Would you like some coffee?
-No, thank you.
1951
01:58:28,541 --> 01:58:30,291
-Okay. See you.
-I just had it. See you.
1952
01:58:30,541 --> 01:58:32,041
-I'll leave, then.
-Guys, have a seat.
1953
01:58:34,333 --> 01:58:35,416
What's the short film's title?
1954
01:58:35,666 --> 01:58:37,666
-Sir, as of now, it's untitled.
-Untitled?
1955
01:58:38,208 --> 01:58:39,083
What's the genre?
1956
01:58:39,583 --> 01:58:41,750
-Pandiamma, get their stuff.
-Sir!
1957
01:58:42,333 --> 01:58:43,458
A horror thriller, sir.
1958
01:58:44,333 --> 01:58:45,541
-A horror thriller?
-Yes, sir.
1959
01:58:45,625 --> 01:58:49,958
-Why?
-Audiences prefer that genre.
1960
01:58:50,750 --> 01:58:51,666
Really?
1961
01:58:52,166 --> 01:58:53,500
Well, I had no idea about it.
1962
01:58:54,916 --> 01:58:55,833
There's nothing in it.
1963
01:58:58,208 --> 01:59:00,083
Open it. Let's see what you have shot.
1964
01:59:02,000 --> 01:59:02,833
Sir!
1965
01:59:02,958 --> 01:59:06,083
Sir, it's unedited and has no music.
1966
01:59:06,166 --> 01:59:11,000
Your short film is the reason I met
my wife after a couple of years.
1967
01:59:11,458 --> 01:59:14,250
That's why I'm so eager to watch it.
Show me.
1968
01:59:15,625 --> 01:59:17,375
Stop blinking and play it!
1969
01:59:21,791 --> 01:59:22,625
Next.
1970
01:59:25,291 --> 01:59:26,125
Next.
1971
01:59:26,416 --> 01:59:27,958
Sir, that's all.
1972
01:59:28,250 --> 01:59:30,916
That's all? I saw another clip!
There, this one.
1973
01:59:31,000 --> 01:59:33,125
Sir, while recording that,
it hit a tree and fell.
1974
01:59:33,208 --> 01:59:36,208
That's when it fell on my wife's head?!
Then I must watch it.
1975
01:59:36,875 --> 01:59:38,708
When it fell-- What is it?
1976
01:59:39,416 --> 01:59:42,333
When it fell, she must have gotten scared.
I want to see that. Play it.
1977
02:00:06,416 --> 02:00:08,750
Why didn't you tell me about this?
Pandiamma, get the baton.
1978
02:00:08,833 --> 02:00:11,166
-Sir, I've got nothing to do with it!
-Sir!
1979
02:00:11,250 --> 02:00:14,708
The murder footage was recorded when we
were operating under the bridge.
1980
02:00:14,833 --> 02:00:16,208
Why didn't you show me this earlier?
1981
02:00:16,291 --> 02:00:20,416
Sir, we wanted to post it on our YouTube
channel for likes and comments.
1982
02:00:20,500 --> 02:00:22,416
Would you post this if the victim
were your family member?
1983
02:00:22,500 --> 02:00:24,291
-Would you?
-No, sir. We won't.
1984
02:00:24,500 --> 02:00:26,166
-Pandiamma, give them your treatment.
-Sir!
1985
02:00:26,250 --> 02:00:28,750
-To hell with your short film! Go!
-Ma'am, please!
1986
02:00:28,833 --> 02:00:29,958
Jerks!
1987
02:00:30,208 --> 02:00:31,416
-How was that, sir?
-Awesome.
1988
02:00:31,500 --> 02:00:32,541
-Move!
-Sir…
1989
02:00:32,791 --> 02:00:35,291
it's the chamber brick location
where we found the corpse.
1990
02:00:35,958 --> 02:00:39,125
If we trace him,
we might get some evidence.
1991
02:00:41,041 --> 02:00:43,708
He's a friend. We can nab him easily.
1992
02:00:44,166 --> 02:00:45,625
Do the loading before it rains.
1993
02:00:54,000 --> 02:00:56,250
Boys, he'll be alerted when he sees us.
1994
02:00:56,625 --> 02:00:57,583
You also be alert.
1995
02:01:00,125 --> 02:01:03,291
Here comes the God in a police uniform
1996
02:01:03,541 --> 02:01:07,958
He's going to bash up
Every goon in whites
1997
02:01:16,833 --> 02:01:17,666
What is it, sir?
1998
02:01:18,166 --> 02:01:19,166
Do you want to buy some leather?
1999
02:01:20,166 --> 02:01:21,583
-No, Pandi.
-Okay.
2000
02:01:22,125 --> 02:01:25,208
I watched a short film in which you acted.
It was brilliant.
2001
02:01:26,333 --> 02:01:29,250
Especially, the scene where you set
a person ablaze in the brick chamber.
2002
02:01:29,333 --> 02:01:31,541
Awesome! Your acting was mind-blowing!
2003
02:01:32,541 --> 02:01:35,500
So, I thought I'd meet you, get your
autograph, and take a selfie with you.
2004
02:01:35,791 --> 02:01:37,583
Shall we do it here
or at the police station?
2005
02:01:43,166 --> 02:01:44,333
Stop!
2006
02:01:45,000 --> 02:01:45,833
Hey!
2007
02:01:45,916 --> 02:01:48,083
Our sir punches like a lion!
1.5 tonnes punch power--
2008
02:01:48,416 --> 02:01:49,958
Yes, sir. After all, we are police.
2009
02:01:51,375 --> 02:01:54,250
He's running even after knowing
that he can't escape, fool!
2010
02:01:54,333 --> 02:01:55,666
That's why I didn't run after him.
2011
02:01:55,750 --> 02:01:57,375
-Really?
-Yes, sir.
2012
02:01:57,541 --> 02:01:59,458
Fine, arrest this fellow.
2013
02:02:00,500 --> 02:02:02,750
Guys, run!
2014
02:02:04,708 --> 02:02:05,541
Catch them!
2015
02:02:07,416 --> 02:02:08,791
-Run!
-Hey!
2016
02:02:10,875 --> 02:02:11,791
Oh, God!
2017
02:02:12,375 --> 02:02:13,500
Hey, get them!
2018
02:02:20,833 --> 02:02:21,833
Stop!
2019
02:02:24,083 --> 02:02:24,916
Oh, no!
2020
02:02:26,041 --> 02:02:26,958
You…
2021
02:02:30,166 --> 02:02:31,458
Oh, no!
2022
02:02:48,708 --> 02:02:50,458
If my boss finds out…
2023
02:02:51,166 --> 02:02:52,250
he'll hang you upside down
and thrash you!
2024
02:02:52,333 --> 02:02:54,625
Please let go of me!
2025
02:02:59,458 --> 02:03:01,583
My dear police…
2026
02:03:02,625 --> 02:03:04,500
we have caught seven criminals.
2027
02:03:05,541 --> 02:03:07,250
We are going to play a game.
2028
02:03:07,333 --> 02:03:08,750
-Ready?
-Ready, sir!
2029
02:03:08,833 --> 02:03:10,500
-What's the game, sir?
-What's the rush?
2030
02:03:10,833 --> 02:03:12,875
-Young blood? Raring to go?
-Yeah, sir.
2031
02:03:12,958 --> 02:03:14,166
Thank you, sir!
2032
02:03:14,583 --> 02:03:16,250
-Marikozhundhu!
-Weapons ready, sir.
2033
02:03:18,916 --> 02:03:19,958
What are they up to?
2034
02:03:20,041 --> 02:03:23,000
Here are the rules. I'll play music.
2035
02:03:23,333 --> 02:03:25,166
You must hit them until the music stops.
2036
02:03:25,458 --> 02:03:28,000
-What's so funny, sir?
-I love the game, sir.
2037
02:03:28,083 --> 02:03:29,958
-I want you to play with full dedication!
-Okay, sir.
2038
02:03:30,125 --> 02:03:32,875
When the music stops,
you must stop hitting them.
2039
02:03:32,958 --> 02:03:35,125
-Sir, please no!
-Shut up!
2040
02:03:35,791 --> 02:03:37,625
I'm telling the rules that favor you!
Ready?
2041
02:03:37,708 --> 02:03:39,291
-Ready, sir!
-Take position!
2042
02:03:39,625 --> 02:03:42,208
Even if our bodies rip apart
and their sticks break into pieces…
2043
02:03:42,875 --> 02:03:45,208
none of you must utter a word!
2044
02:03:45,708 --> 02:03:47,375
Think of our boss and stay loyal to him!
2045
02:04:00,208 --> 02:04:02,708
-Take it!
-Srikanth.
2046
02:04:02,791 --> 02:04:04,458
-Sir?
-You're out!
2047
02:04:04,875 --> 02:04:06,666
-Step away!
-Sir…
2048
02:04:06,916 --> 02:04:10,333
why only me? Why not they?
2049
02:04:10,416 --> 02:04:11,250
This is your last warning!
2050
02:04:12,083 --> 02:04:14,125
Make a mistake again,
and you'll be out of the game! Got it?
2051
02:04:14,208 --> 02:04:15,375
-Okay, sir.
-Sir…
2052
02:04:15,958 --> 02:04:17,750
please have mercy on us.
2053
02:04:17,833 --> 02:04:19,083
What do you want, sir?
2054
02:04:19,833 --> 02:04:21,791
I'll give you a chance to talk.
Have patience.
2055
02:04:21,875 --> 02:04:23,166
Okay, next round!
2056
02:04:37,125 --> 02:04:39,958
Why are you thrashing us?
Please at least give us a reason!
2057
02:04:40,041 --> 02:04:42,875
I can't bear it anymore!
I want to take a leak, please untie me!
2058
02:04:43,500 --> 02:04:46,916
Are you drowsy or confused?
2059
02:04:47,291 --> 02:04:50,791
It's all a big confusion
2060
02:04:50,875 --> 02:04:55,000
-Does it exist or not?
-Pandi, this song is for you.
2061
02:04:55,166 --> 02:04:58,625
This is the cause of my stress
2062
02:04:59,000 --> 02:05:01,833
I have already been stunned
2063
02:05:01,916 --> 02:05:04,250
Sir, I'm about to bleed from my eyes.
2064
02:05:04,416 --> 02:05:06,416
-What?
-When will it be my turn, sir?
2065
02:05:07,125 --> 02:05:09,083
It's your turn now.
Ready to confess everything?
2066
02:05:17,166 --> 02:05:20,041
We murdered the new
pollution control officer.
2067
02:05:20,125 --> 02:05:22,916
Our boss Ravi's younger
brother Raja called us.
2068
02:05:23,000 --> 02:05:25,750
-He paid us ten lakhs to do the job.
-Damn it!
2069
02:05:26,583 --> 02:05:29,291
-What happened, Ravi?
-Grandpa, call my brother.
2070
02:05:29,958 --> 02:05:31,875
TUTICORIN PORT
2071
02:05:35,958 --> 02:05:38,208
-Tell me.
-Where are you?
2072
02:05:38,333 --> 02:05:39,541
Why do you want to know?
2073
02:05:39,708 --> 02:05:43,750
That DSP has the warrant to arrest you.
You'd better go to court and surrender.
2074
02:05:43,833 --> 02:05:45,416
I've informed our lawyers.
They'll take care of the rest.
2075
02:05:45,500 --> 02:05:47,166
Yeah? I should go to court and do what?
2076
02:05:47,291 --> 02:05:51,208
Do you want the press and media
to publish about me and insult me?
2077
02:05:51,416 --> 02:05:54,958
-No way. I know where to go.
-Wherever you go, he'll nab you!
2078
02:05:55,041 --> 02:05:58,583
Even you don't know where I'm going.
How will he know?
2079
02:05:58,666 --> 02:06:01,375
-I know to take care of myself. Hang up.
-Hello?
2080
02:06:04,125 --> 02:06:05,666
-Throw the phone out.
-But why?
2081
02:06:05,750 --> 02:06:06,666
Just do it!
2082
02:06:07,291 --> 02:06:08,250
-Listen!
-Yeah?
2083
02:06:08,333 --> 02:06:09,416
Give me all your SIM cards!
2084
02:06:10,541 --> 02:06:11,791
Let me see how he nabs me now!
2085
02:06:15,083 --> 02:06:18,208
On duty in Dindigul City
2086
02:06:18,416 --> 02:06:22,083
Buddy, stop your atrocity
2087
02:06:35,708 --> 02:06:38,750
On duty in Dindigul City
2088
02:06:39,083 --> 02:06:42,458
Buddy, stop your atrocity
2089
02:06:46,500 --> 02:06:48,708
Muttai sir,
did you check the video I sent you?
2090
02:06:49,166 --> 02:06:51,625
You started it all.
I'm chasing your brother right now.
2091
02:06:55,708 --> 02:06:57,083
Should I shoot him or let him go?
2092
02:06:57,750 --> 02:06:59,666
Tell me. Tell me, boss.
2093
02:07:00,208 --> 02:07:03,541
Should I shoot him or let him go?
Let him go? Shoot him?
2094
02:07:03,666 --> 02:07:05,208
-Shoot him!
-I didn't hear that.
2095
02:07:05,375 --> 02:07:06,333
I said, shoot him!
2096
02:07:07,541 --> 02:07:09,750
He's been a pain in the neck
since the beginning.
2097
02:07:09,833 --> 02:07:13,333
I can't take it anymore.
I was planning to finish him off anyway.
2098
02:07:13,750 --> 02:07:14,666
But my love for my brother stopped me.
2099
02:07:15,583 --> 02:07:18,541
I couldn't do it.
He knows all my old secrets.
2100
02:07:19,583 --> 02:07:20,666
He must die.
2101
02:07:21,291 --> 02:07:23,125
-Shoot him.
-Order confirmed?
2102
02:07:23,208 --> 02:07:26,791
-I said, shoot him! Do it!
-I'll call you back in some time.
2103
02:07:27,750 --> 02:07:30,000
Ravi, why did you ask him
to shoot your brother?
2104
02:07:31,166 --> 02:07:32,333
Tell him to stop!
2105
02:07:32,416 --> 02:07:34,041
Muttai Ravi wants me
to shoot his brother.
2106
02:07:34,708 --> 02:07:35,791
What are your thoughts?
2107
02:07:36,416 --> 02:07:40,041
Sir, if he's saying that,
then I suspect he has some plan.
2108
02:07:40,125 --> 02:07:41,875
If I tell him not to shoot him…
2109
02:07:42,916 --> 02:07:44,166
he will definitely shoot him.
2110
02:07:45,083 --> 02:07:48,916
Now that I told him to shoot him…
2111
02:07:49,750 --> 02:07:51,250
it must have got him thinking.
2112
02:07:51,625 --> 02:07:55,333
I don't think Muttai Ravi has
any plan, but let's not shoot him.
2113
02:07:55,458 --> 02:07:56,625
Sir, what's your plan?
2114
02:07:58,625 --> 02:08:01,583
Well, my plan depends
on what his brother does next.
2115
02:09:00,833 --> 02:09:01,666
Hey!
2116
02:09:02,833 --> 02:09:04,333
-Sir!
-Hey!
2117
02:09:06,625 --> 02:09:08,916
-Marikozhundhu, can you bear the pain?
-It's okay, sir.
2118
02:09:09,041 --> 02:09:11,375
-Dinesh, she'll take care of herself.
-You please carry on.
2119
02:09:12,041 --> 02:09:12,875
John!
2120
02:09:15,333 --> 02:09:17,750
Sir! What happened to you? Sir!
2121
02:09:20,583 --> 02:09:23,125
Muttai, you thought
if you ask me to shoot him,
2122
02:09:23,708 --> 02:09:24,875
I won't do it?
2123
02:09:25,000 --> 02:09:28,291
I will shoot him no matter what you say!
2124
02:09:28,375 --> 02:09:29,416
Stay on the call.
2125
02:09:30,208 --> 02:09:34,416
Sir! What happened to you?
Please, sir, get up!
2126
02:09:34,708 --> 02:09:37,250
-There is an emergency, sir!
-Please open your eyes!
2127
02:09:37,333 --> 02:09:39,708
Sir, please listen to me.
Let's go to the hospital.
2128
02:09:39,791 --> 02:09:40,666
Hey!
2129
02:09:55,458 --> 02:09:56,625
Diwali is over!
2130
02:10:04,958 --> 02:10:06,625
Oh my God!
2131
02:10:07,041 --> 02:10:07,958
Dear!
2132
02:10:09,083 --> 02:10:10,333
How did this happen?
2133
02:10:12,458 --> 02:10:15,041
-Where is Ravi?
-He refuses to come.
2134
02:10:22,458 --> 02:10:23,291
To heck with this!
2135
02:10:28,000 --> 02:10:31,041
Hey, tie it up fast! What are you doing?
2136
02:10:32,083 --> 02:10:33,041
Ravi…
2137
02:10:33,791 --> 02:10:36,750
it's time for your brother's funeral.
It's time, come on.
2138
02:10:38,541 --> 02:10:39,791
Take him away and bury him!
2139
02:10:40,708 --> 02:10:41,583
That fool!
2140
02:10:42,125 --> 02:10:44,208
I pleaded with him to go to court!
2141
02:10:45,541 --> 02:10:46,666
He didn't pay me heed!
2142
02:10:47,125 --> 02:10:49,250
Then, why should I see his face
for the last time?
2143
02:10:49,916 --> 02:10:50,875
Just leave, Grandpa.
2144
02:10:51,875 --> 02:10:52,791
I said, leave!
2145
02:10:57,291 --> 02:11:01,708
Brother, he has killed your family member,
so we must do the same to him!
2146
02:11:01,791 --> 02:11:04,291
His parents and wife must die!
2147
02:11:04,958 --> 02:11:05,791
Kill them, boss!
2148
02:11:07,250 --> 02:11:10,166
I never raise my hands on women.
2149
02:11:12,916 --> 02:11:15,791
We must do what they expect we won't do!
2150
02:11:23,708 --> 02:11:24,666
Transfer order.
2151
02:11:25,791 --> 02:11:27,541
Sir, I just finished off
Muttai Ravi's brother.
2152
02:11:28,291 --> 02:11:30,166
Give me a few days.
I'll finish him off as well.
2153
02:11:30,625 --> 02:11:32,416
Then you can personally
hand me the transfer order.
2154
02:11:33,500 --> 02:11:35,208
The transfer order is not for you but me.
2155
02:11:36,583 --> 02:11:39,166
They figured out that I'm supporting you.
2156
02:11:39,333 --> 02:11:41,333
I have no idea why they spared you.
2157
02:11:41,875 --> 02:11:43,583
Try to spend more time with your family.
2158
02:11:45,625 --> 02:11:46,791
I'm off to Tiruvannamalai.
2159
02:11:48,750 --> 02:11:52,083
Anything urgent, or any help,
just give me a call.
2160
02:11:53,416 --> 02:11:55,291
-Yes, sir.
-Take care.
2161
02:11:57,666 --> 02:11:59,000
-Sir, one minute.
-Yes?
2162
02:12:00,625 --> 02:12:01,625
Your transfer order.
2163
02:12:02,333 --> 02:12:03,833
Doing the honors of giving
me the transfer order?
2164
02:12:03,916 --> 02:12:04,750
Sir!
2165
02:12:15,875 --> 02:12:18,125
I have no idea why they spared you.
2166
02:12:18,416 --> 02:12:20,208
Try to spend more time with your family.
2167
02:12:23,750 --> 02:12:24,958
-Where is he taking us?
-No idea.
2168
02:12:26,000 --> 02:12:26,833
Hey!
2169
02:12:27,000 --> 02:12:30,041
Wear a seat belt. Don't show
the arrogance of being a cop's wife.
2170
02:12:30,125 --> 02:12:30,958
Wear it.
2171
02:12:31,666 --> 02:12:33,541
Dad, look she's pinching
my thighs in front of you!
2172
02:12:33,833 --> 02:12:35,750
Where are you taking us? Just say it!
2173
02:12:36,458 --> 02:12:39,791
I've been asking the same thing.
He just won't tell.
2174
02:12:39,875 --> 02:12:41,458
Where are we headed? Tell us, dear.
2175
02:12:41,833 --> 02:12:44,041
Is he sending us off
to our second honeymoon?
2176
02:12:44,416 --> 02:12:46,666
-Oh, stop it!
-Dad, you're getting naughtier day by day.
2177
02:12:47,125 --> 02:12:50,291
-Call Sumathi.
-You could've told me this earlier.
2178
02:12:53,125 --> 02:12:53,958
-Dear…
-Yes, Dad?
2179
02:12:54,041 --> 02:12:55,458
your brother wants to talk to you.
2180
02:12:55,833 --> 02:12:56,708
Here.
2181
02:12:57,541 --> 02:12:58,750
-Put it on speakerphone.
-Okay.
2182
02:12:59,416 --> 02:13:01,666
-He didn't take money for the garland.
-Sumathi, where are you?
2183
02:13:01,750 --> 02:13:03,250
What a surprise!
You're calling after a long time!
2184
02:13:03,333 --> 02:13:04,500
Where are you?
2185
02:13:04,833 --> 02:13:08,250
Here. Yeah, go ahead.
I'm at the market to buy vegetables.
2186
02:13:08,333 --> 02:13:10,416
Buy enough to prepare meals for extra
four people. We are coming there.
2187
02:13:11,083 --> 02:13:14,083
Is it a surprise visit?
Why didn't you inform me?
2188
02:13:14,291 --> 02:13:16,333
I missed you,
so I made this sudden plan.
2189
02:13:16,416 --> 02:13:19,583
That's what I want to know.
Why are you missing me all of a sudden?
2190
02:13:19,666 --> 02:13:23,375
I've already appointed someone to take
care of you. Isn't Chandru doing it?
2191
02:13:23,458 --> 02:13:25,041
He's taking good care of me,
2192
02:13:25,333 --> 02:13:27,791
and that's why you
aren't visiting me often.
2193
02:13:27,875 --> 02:13:30,500
If I had married someone else,
you'd have visited me often.
2194
02:13:30,750 --> 02:13:32,500
Would you have agreed to it?
2195
02:13:33,041 --> 02:13:36,208
-Of course not.
-Stop blushing!
2196
02:13:36,791 --> 02:13:37,875
Is your husband next to you?
2197
02:13:40,708 --> 02:13:43,250
-He is here.
-Buy vegetables and go home soon.
2198
02:13:43,750 --> 02:13:46,208
-Put him on the call.
-Dear, my brother wants to talk to you.
2199
02:14:16,583 --> 02:14:18,000
Vishnu, where were you?
2200
02:14:18,083 --> 02:14:20,375
Long time no see. How have you been?
2201
02:14:25,333 --> 02:14:26,333
Sir…
2202
02:14:26,958 --> 02:14:29,750
Angamali. 7:30 Guruvayur Express.
2203
02:14:30,708 --> 02:14:32,083
Information confirmed, sir.
2204
02:14:36,125 --> 02:14:39,166
COCHIN PORT, KERALA
2205
02:15:01,291 --> 02:15:02,125
Brother!
2206
02:15:03,000 --> 02:15:04,666
-All okay?
-Yes.
2207
02:15:04,958 --> 02:15:06,458
-Be careful.
-Yeah.
2208
02:15:08,083 --> 02:15:09,666
Boss!
2209
02:15:13,166 --> 02:15:14,041
What's this, boss?
2210
02:15:15,458 --> 02:15:17,500
Here's the money and documents
you asked for.
2211
02:15:27,458 --> 02:15:29,166
-No, thank you, boss.
-It's okay. Keep it.
2212
02:15:29,541 --> 02:15:30,416
Boss…
2213
02:15:31,708 --> 02:15:34,083
Hey, take it and keep it inside.
2214
02:15:46,833 --> 02:15:49,416
Who's that? I asked, who's that?
2215
02:15:51,291 --> 02:15:53,958
-Do you want to buy a machete?
-No, I want the guy making the machete!
2216
02:16:01,750 --> 02:16:03,541
Welcome, DSP sir!
2217
02:16:06,416 --> 02:16:09,916
Guys, look, this is a spat
between these two!
2218
02:16:10,000 --> 02:16:13,541
Let us not get involved in this.
Come, let's go out.
2219
02:16:17,083 --> 02:16:18,625
That's an anaconda! Be careful!
2220
02:16:46,416 --> 02:16:50,750
The bomb blast in Batlagundu Market
has created hype.
2221
02:16:50,958 --> 02:16:56,083
Dindigul Muttai Ravi aka MLA Ravi was
found preparing bombs illegally at home.
2222
02:16:56,250 --> 02:17:00,041
Using them in the market
has created fear among the people.
2223
02:17:00,250 --> 02:17:02,958
Two people were killed in the blast.
2224
02:17:03,041 --> 02:17:06,333
As a result, Ravi has been fired
from his MLA position.
2225
02:17:06,416 --> 02:17:10,416
Police announced that Ravi is
absconding, and they are on the hunt.
2226
02:17:14,250 --> 02:17:17,416
I started working at an iron workshop
at the age of eight.
2227
02:17:18,583 --> 02:17:20,541
Then, I worked in Grandpa's
poultry business.
2228
02:17:20,625 --> 02:17:23,500
That's where I killed a guy with acidic
eggs for threatening my grandpa.
2229
02:17:23,791 --> 02:17:25,916
Then, I started lending
money for interest.
2230
02:17:26,750 --> 02:17:29,791
Then, I became a goon, and then an MLA!
2231
02:17:30,500 --> 02:17:34,750
I was looking forward to becoming
a minister and leading a luxurious life…
2232
02:17:35,041 --> 02:17:39,125
but you chased me and pushed me back
to the same old iron workshop.
2233
02:17:39,666 --> 02:17:41,875
I cannot hide anymore.
2234
02:17:42,375 --> 02:17:44,125
I will finish you right here…
2235
02:17:45,416 --> 02:17:46,833
and get even with you.
2236
02:17:48,583 --> 02:17:49,458
Here!
2237
02:17:52,500 --> 02:17:55,250
DSP, I'll give you five chances.
2238
02:17:56,041 --> 02:17:56,916
Try to finish me off.
2239
02:17:58,208 --> 02:18:02,083
If you fail, then on the sixth attempt,
I'll finish you off!
2240
02:18:04,333 --> 02:18:05,166
Come on!
2241
02:18:12,791 --> 02:18:13,875
Not today, son!
2242
02:18:15,416 --> 02:18:16,333
First attempt.
2243
02:18:20,291 --> 02:18:21,333
Second attempt.
2244
02:18:22,791 --> 02:18:24,416
Bring it on!
2245
02:18:31,833 --> 02:18:33,333
I have seen many like you.
2246
02:18:34,750 --> 02:18:36,083
Get up, baby.
2247
02:18:37,916 --> 02:18:38,916
Third attempt.
2248
02:18:44,583 --> 02:18:46,291
Wow! Awesome!
2249
02:18:48,375 --> 02:18:49,458
Fourth attempt.
2250
02:19:02,458 --> 02:19:03,791
That was the fifth attempt.
2251
02:19:04,666 --> 02:19:05,791
Game over!
2252
02:19:09,625 --> 02:19:12,833
Now that you are done, watch my game.
2253
02:19:40,041 --> 02:19:40,875
Brother!
2254
02:19:43,125 --> 02:19:43,958
Who is it?
2255
02:19:44,500 --> 02:19:45,333
I was asked to bring tea.
2256
02:19:47,500 --> 02:19:48,541
Shall we have some tea?
2257
02:20:00,458 --> 02:20:01,666
Enjoy the tea, dear!
2258
02:20:03,833 --> 02:20:05,875
This is your last drink.
2259
02:20:46,500 --> 02:20:47,875
Hey!
2260
02:20:54,291 --> 02:20:55,166
Brother!
2261
02:20:59,916 --> 02:21:01,583
Are you okay, baby?
2262
02:21:02,083 --> 02:21:02,916
Hey!
2263
02:22:41,583 --> 02:22:45,125
Once stamped,
this marriage is registered!
2264
02:22:45,208 --> 02:22:47,833
Once stamped,
this marriage is registered!
2265
02:22:49,583 --> 02:22:52,958
The marriage was destined to happen,
or else His Highness would've escaped.
2266
02:22:54,208 --> 02:22:59,166
I don't have an answer to that,
but I was sure you'd be my wife.
2267
02:23:00,916 --> 02:23:05,083
God has already decided
who will marry whom.
2268
02:23:05,166 --> 02:23:08,708
-Why, sir? Don't you like me?
-I like you.
2269
02:23:10,458 --> 02:23:11,541
In fact, I like you very much.
2270
02:23:17,541 --> 02:23:18,958
-Hey!
-Welcome, Dad.
2271
02:23:19,041 --> 02:23:21,750
You usually tell us everything,
then why didn't you tell us about this?
2272
02:23:21,833 --> 02:23:23,750
Dad, nobody told me either.
2273
02:23:23,833 --> 02:23:26,666
-Stop lying--
-The newly-married couple is waiting.
2274
02:23:26,750 --> 02:23:28,583
Just bless them wholeheartedly!
2275
02:23:28,833 --> 02:23:30,708
-Bless them.
-God bless you!
2276
02:23:30,791 --> 02:23:31,791
God bless you both.
2277
02:23:32,875 --> 02:23:35,125
God bless you, dear.
May God bless you abundantly, dear.
2278
02:23:36,041 --> 02:23:38,208
He's my dad. Watch this now.
2279
02:23:38,500 --> 02:23:39,458
Sing it, Dad.
2280
02:23:39,833 --> 02:23:44,958
God bless you, dear
May God bless you abundantly, dear
2281
02:23:45,125 --> 02:23:50,000
Have a luxurious life, dear
168427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.