Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,838 --> 00:00:06,090
Pendaftaran lombanya di gedung A.
2
00:00:06,132 --> 00:00:07,007
Terima kasih.
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,511
Ini keponakanku, Zoe.
4
00:00:10,553 --> 00:00:13,305
Mau lihat hewan diturunkan
dari truk kebun binatang?
5
00:00:15,850 --> 00:00:17,643
Hei, aku suka balonnya.
6
00:00:23,607 --> 00:00:24,859
Anak-anak, bisa dengar aku?
7
00:00:26,277 --> 00:00:29,405
Setiap latihan yang kita jalani
adalah untuk hari ini, Kawan-kawan.
8
00:00:30,781 --> 00:00:32,700
Kalau ada satu bom mobil,
ada yang kedua.
9
00:00:33,159 --> 00:00:34,952
Tampak persis
seperti insiden Oklahoma City.
10
00:00:36,245 --> 00:00:38,164
- Di mana Dawson?
- Ke dalam.
11
00:00:38,414 --> 00:00:39,582
Dawson di dalam sana?
12
00:00:42,209 --> 00:00:44,587
- Kau tak apa?
- Ya, hanya lecet sedikit.
13
00:00:45,171 --> 00:00:47,214
Imogene! Kami perlu bantuan di sini!
14
00:00:48,132 --> 00:00:49,592
Gabby! Halo?
15
00:00:50,259 --> 00:00:51,927
Usianya baru sembilan tahun!
16
00:00:52,636 --> 00:00:53,637
Kau datang.
17
00:00:55,055 --> 00:00:56,640
Bom mobil kedua ditemukan,
18
00:00:57,391 --> 00:00:58,642
Shay, kami temukan Dawson.
19
00:00:59,268 --> 00:01:00,144
Shay?
20
00:01:03,606 --> 00:01:05,983
Tolong! Kami butuh bantuan di sini!
21
00:01:07,777 --> 00:01:09,153
Astaga.
22
00:01:13,240 --> 00:01:14,784
Dia kehilangan banyak darah.
23
00:01:15,367 --> 00:01:17,161
Bantu aku angkat dia ke bangsal.
24
00:01:17,203 --> 00:01:18,287
Baik.
25
00:01:23,417 --> 00:01:25,711
- Aku mau dia diinfus.
- Segera.
26
00:01:37,139 --> 00:01:39,934
Bom pertama meledak pukul 08.00 tepat.
27
00:01:41,185 --> 00:01:43,354
Bom kedua ditemukan di mobil sewaan.
28
00:01:43,687 --> 00:01:44,814
Mobilnya masih di sana.
29
00:01:45,898 --> 00:01:46,982
Siapa yang jinakkan bomnya?
30
00:01:47,608 --> 00:01:48,651
Kami.
31
00:01:48,692 --> 00:01:49,860
Dengar.
32
00:01:49,902 --> 00:01:52,154
Jika ada petunjuk, beri tahu aku dahulu.
33
00:01:52,571 --> 00:01:53,447
Ya.
34
00:01:53,864 --> 00:01:55,407
Berapa yang dipastikan tewas?
35
00:01:55,449 --> 00:01:56,492
Delapan belas tewas.
36
00:01:57,034 --> 00:01:58,452
Lalu 15 dalam kondisi kritis.
37
00:01:58,494 --> 00:02:00,246
Tiga karyawan tak diketahui nasibnya.
38
00:02:01,080 --> 00:02:02,748
Pendaftaran untuk lomba amal
39
00:02:02,790 --> 00:02:04,542
baru saja dimulai sebelum ledakan.
40
00:02:05,209 --> 00:02:08,003
Mungkin ada lebih banyak warga
di bawah reruntuhan,
41
00:02:08,045 --> 00:02:10,047
tetapi mustahil memastikannya sekarang.
42
00:02:10,548 --> 00:02:12,091
Agen khusus FBI yang bertugas
43
00:02:12,132 --> 00:02:14,009
ingin semua bos di pusat komando.
44
00:02:14,051 --> 00:02:15,845
Baik, semua ke dalam.
45
00:02:17,429 --> 00:02:18,430
Voight.
46
00:02:21,225 --> 00:02:22,643
Pelakunya adalah binatang.
47
00:02:26,897 --> 00:02:28,107
Kami akan tangkap mereka.
48
00:02:32,194 --> 00:02:34,822
- Hei. Ada sesuatu?
- Hei.
49
00:02:35,781 --> 00:02:37,950
Entah bisa selamatkan apa,
tetapi kami terus gali.
50
00:02:38,409 --> 00:02:39,410
Baiklah.
51
00:02:41,829 --> 00:02:42,997
Kau tahu pelakunya?
52
00:02:43,664 --> 00:02:45,207
Tidak, kami baru mulai penyelidikan.
53
00:02:45,499 --> 00:02:46,500
Temukan mereka.
54
00:02:52,590 --> 00:02:53,549
GEDUNG TIMUR
55
00:02:53,841 --> 00:02:55,885
- Kami memeriksanya.
- Teriak jika kalian dengar aku!
56
00:02:58,012 --> 00:02:59,889
Kita tanyai siapa dahulu, Al?
57
00:02:59,930 --> 00:03:02,141
Siapa pun yang dekat ledakan dan selamat.
58
00:03:02,182 --> 00:03:03,851
Intelijen, CPD.
59
00:03:15,029 --> 00:03:17,197
Baiklah, dengar. Dengarkan!
60
00:03:20,784 --> 00:03:23,871
Namaku William Graff. Aku dari FBI.
61
00:03:23,913 --> 00:03:27,666
Aku butuh bantuan kalian
dan aku tahu kalian siap memberikannya.
62
00:03:27,958 --> 00:03:29,126
Peraturan pertama...
63
00:03:30,252 --> 00:03:31,795
Aku harus diberi tahu semuanya.
64
00:03:32,171 --> 00:03:35,466
Aku ingin bahas yang kita tahu saat ini.
65
00:03:36,216 --> 00:03:37,301
Tekanan darah naik.
66
00:03:38,636 --> 00:03:39,887
Ada kabar dari Zoe?
67
00:03:40,179 --> 00:03:41,180
Tidak.
68
00:03:44,516 --> 00:03:45,976
Tanda vital stabil.
69
00:03:46,226 --> 00:03:47,269
Tak ada aktivitas otak.
70
00:03:50,648 --> 00:03:53,525
Sambung dia ke alat penunjang hidup,
aku mau bicara dengan kakaknya.
71
00:03:59,782 --> 00:04:01,408
- Ada kabar soal Zoe?
- Belum.
72
00:04:04,495 --> 00:04:05,537
Holly.
73
00:04:06,121 --> 00:04:07,665
Tidak.
74
00:04:14,254 --> 00:04:15,422
Aku pernah di tempatmu.
75
00:04:17,925 --> 00:04:19,051
Jangan bicara lagi.
76
00:04:20,052 --> 00:04:21,095
Astaga.
77
00:04:22,805 --> 00:04:23,764
Astaga.
78
00:04:23,806 --> 00:04:25,307
Adikmu masih bernapas...
79
00:04:26,850 --> 00:04:30,604
tetapi sudah cukup lama
tidak ada aktivitas otak.
80
00:04:31,563 --> 00:04:33,107
Jadi dia masih hidup?
81
00:04:37,569 --> 00:04:38,737
Aku mau melihatnya.
82
00:04:40,864 --> 00:04:42,116
Alim Al Safir.
83
00:04:42,157 --> 00:04:44,410
Dubes Suriah,
kemari untuk dioperasi diam-diam.
84
00:04:44,827 --> 00:04:46,745
Kantorku dan Greg Simpson di CIA
85
00:04:46,787 --> 00:04:48,163
akan memimpin berdasarkan ini,
86
00:04:48,205 --> 00:04:50,124
tetapi jika temui yang berkaitan,
87
00:04:50,499 --> 00:04:51,667
hubungi aku.
88
00:04:52,626 --> 00:04:55,587
- Aku yang akan mencangkok.
- Dubes Suriah?
89
00:04:56,130 --> 00:04:58,966
Baiklah. Lihat sesuatu yang janggal?
90
00:04:59,008 --> 00:05:00,009
Kau ingat?
91
00:05:01,093 --> 00:05:03,429
- Dia ditemani anak buahnya.
- Anak buah?
92
00:05:03,721 --> 00:05:05,639
Dia dubes. Pasti punya anak buah.
93
00:05:05,681 --> 00:05:08,058
Tiba-tiba yang kutahu, tanah bergetar
94
00:05:08,100 --> 00:05:09,768
seolah ada gempa.
95
00:05:10,978 --> 00:05:13,313
Untuk sesaat
aku kira ada di San Francisco.
96
00:05:13,355 --> 00:05:15,858
Dokter Willhite, 7632.
97
00:05:15,899 --> 00:05:18,819
- Baiklah.
- Dokter Willhite, 7632.
98
00:05:19,695 --> 00:05:22,239
Ada juga perawat yang kerja di sini
99
00:05:22,489 --> 00:05:25,159
dengan kaitan jauh ke grup muslim radikal.
100
00:05:26,785 --> 00:05:28,037
Aku tak bisa bantu.
101
00:05:28,078 --> 00:05:30,748
Bukan aku pelakunya.
Aku tak lihat orangnya
102
00:05:30,789 --> 00:05:32,750
dan harus fokus
pada yang bisa kulakukan,
103
00:05:33,333 --> 00:05:37,087
selamatkan nyawa dan organ
sebanyak yang aku bisa.
104
00:05:37,337 --> 00:05:39,631
- Aku mengerti. Terima kasih.
- Baiklah.
105
00:05:40,424 --> 00:05:41,467
Ada dua orang.
106
00:05:41,800 --> 00:05:43,844
Topi bisbol, kacamata hitam.
107
00:05:43,886 --> 00:05:46,221
Kulihat karena semua jalan ke tenda
108
00:05:46,263 --> 00:05:48,182
untuk daftar lomba. Mereka sebaliknya.
109
00:05:48,223 --> 00:05:49,600
Apa lagi ciri mereka?
110
00:05:49,933 --> 00:05:53,645
Kulit cokelat, kuning langsat,
rambut hitam.
111
00:05:53,687 --> 00:05:56,440
Tetapi bisa jadi orang Spanyol,
Arab, atau Italia.
112
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
Aku tak tahu.
113
00:05:58,400 --> 00:05:59,568
Permisi. Agen Graff?
114
00:06:00,569 --> 00:06:03,197
Sersan Hank Voight. Intelijen CPD.
115
00:06:03,238 --> 00:06:05,699
Apa kabar? Aku butuh bantuanmu.
116
00:06:05,741 --> 00:06:07,743
Amankan perimeter, wawancara.
Terima kasih.
117
00:06:07,785 --> 00:06:10,162
Unitku akan melakukan lebih
118
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
dari mewawancarai staf RS
119
00:06:11,497 --> 00:06:12,706
dan menyiapkan wawancara.
120
00:06:13,123 --> 00:06:14,708
Ini terjadi di kotaku.
121
00:06:15,042 --> 00:06:16,126
Tanahku.
122
00:06:19,088 --> 00:06:20,380
Jangan halangi aku.
123
00:06:21,465 --> 00:06:25,302
KEPOLISIAN CHICAGO
124
00:06:33,685 --> 00:06:35,354
- Ini.
- Terima kasih.
125
00:06:41,944 --> 00:06:43,779
Aku perlu beberapa menit, Billy.
126
00:06:44,071 --> 00:06:45,364
Tangkap mereka.
127
00:06:45,989 --> 00:06:47,074
Ya.
128
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Kedua pria masuk
ke sedan putih pintu empat
129
00:07:07,594 --> 00:07:09,805
dan keluar lewat pintu tenggara.
130
00:07:10,055 --> 00:07:11,598
Ada rekaman CCTV-nya?
131
00:07:11,640 --> 00:07:13,183
Kantornya di zona ledakan.
132
00:07:13,225 --> 00:07:15,394
Basis datanya hilang, hancur.
133
00:07:15,936 --> 00:07:19,481
Mobil kedua dengan bom disewakan
ke perusahaan parkir di Milwaukee.
134
00:07:19,523 --> 00:07:21,775
Nama dan kartu kredit di kontrak
ternyata palsu.
135
00:07:22,067 --> 00:07:24,444
Tak ada video keamanan di sana,
kata mereka begitu.
136
00:07:24,486 --> 00:07:25,988
Kepolisian Milwaukee selidiki itu.
137
00:07:26,029 --> 00:07:28,323
Sumner, kau pernah
hadapi orang anti pemerintah
138
00:07:28,365 --> 00:07:31,493
- saat menyamar di unjuk rasa NATO, benar?
- Ya.
139
00:07:31,535 --> 00:07:33,287
Baiklah, cari tahu.
140
00:07:33,328 --> 00:07:36,832
Semuanya, aku baru dengar
Burgess di sini waktu insiden
141
00:07:36,874 --> 00:07:38,417
dan kemenakannya di ICU.
142
00:07:41,545 --> 00:07:42,880
Kondisinya?
143
00:07:42,921 --> 00:07:44,006
Tidak bagus.
144
00:07:50,804 --> 00:07:51,763
Hei.
145
00:07:57,102 --> 00:07:58,187
Zoe.
146
00:07:59,188 --> 00:08:00,105
Dia...
147
00:08:01,023 --> 00:08:02,441
Dia anak tunggal.
148
00:08:03,734 --> 00:08:06,111
Ibu... Kakakku dan suaminya keluar kota.
149
00:08:06,153 --> 00:08:07,529
Karena itu dia tinggal bersamaku.
150
00:08:08,989 --> 00:08:10,324
Sekarang Imogene.
151
00:08:13,160 --> 00:08:14,578
- Hei.
- Hai.
152
00:08:16,288 --> 00:08:17,331
Hei.
153
00:08:23,921 --> 00:08:25,672
Kami baru dengar. Apa kata mereka?
154
00:08:27,216 --> 00:08:28,634
Levernya pecah.
155
00:08:30,010 --> 00:08:32,596
Dia... ada daftarnya.
156
00:08:32,638 --> 00:08:34,514
Daftar donor. Mereka mau mencocokkan.
157
00:08:35,515 --> 00:08:37,017
Mereka tak tahu siapa pelakunya?
158
00:08:37,476 --> 00:08:38,810
Ada yang mengklaimnya?
159
00:08:40,562 --> 00:08:41,730
Baiklah.
160
00:08:41,772 --> 00:08:44,316
Lab melacak sidik jari
dari selotip bom nomor dua.
161
00:08:44,650 --> 00:08:46,610
Hasilnya cocok dengan Paul Watts.
162
00:08:46,652 --> 00:08:49,905
Dalam VLD dia terdaftar
di South Laramie nomor 5225.
163
00:08:49,947 --> 00:08:51,531
Aku dapat surat geledah.
164
00:08:51,573 --> 00:08:55,077
Baiklah. Beri kami 5 menit
sebelum beri tahu FBI soal sidik jari itu.
165
00:08:55,827 --> 00:08:56,870
Ya.
166
00:08:57,996 --> 00:08:59,998
Mereka mau kau jaga perimeter.
167
00:09:01,625 --> 00:09:02,626
Baiklah.
168
00:09:04,628 --> 00:09:05,504
Satu lagi.
169
00:09:06,380 --> 00:09:08,882
Bom kedua dipasang untuk meledak
pada pukul 20.30.
170
00:09:10,509 --> 00:09:12,135
Pengebomnya mengacau entah di mana.
171
00:09:14,972 --> 00:09:16,848
Kami akan minta maaf untuk nanti
172
00:09:16,890 --> 00:09:18,892
bukannya izin hari ini, kalian mengerti?
173
00:09:20,852 --> 00:09:22,813
Kita tak boleh melambat karena apa pun.
174
00:09:24,398 --> 00:09:25,440
Maksudku apa pun.
175
00:09:27,276 --> 00:09:29,820
Tak akan ada yang peduli
begitu para bajingan ini ditangkap.
176
00:09:34,741 --> 00:09:35,867
Baiklah, ayo.
177
00:09:43,208 --> 00:09:45,585
Beri tahu jika ada perubahan, ya?
178
00:09:47,713 --> 00:09:48,755
Baiklah.
179
00:09:50,215 --> 00:09:51,300
Terima kasih.
180
00:09:59,141 --> 00:10:03,437
Paul Watts, tukang cuci piring
di Red Lobster di Tallahassee.
181
00:10:03,770 --> 00:10:05,063
Kenakalan remaja.
182
00:10:05,689 --> 00:10:07,691
Dakwaan kepemilikan narkoba,
mengemudi sambil mabuk.
183
00:10:12,112 --> 00:10:14,239
RS CHICAGO
184
00:10:14,281 --> 00:10:15,282
Apa?
185
00:10:18,869 --> 00:10:19,911
Bukan apa-apa.
186
00:10:36,219 --> 00:10:37,346
Aku...
187
00:10:40,223 --> 00:10:42,726
Aku berusaha hubungi ayahku
untuk kabari dia,
188
00:10:43,560 --> 00:10:44,811
dan...
189
00:10:44,853 --> 00:10:45,854
Aku mengerti.
190
00:10:50,817 --> 00:10:52,819
Aku akan sarankan
kita lepas penunjang hidupnya.
191
00:10:54,279 --> 00:10:56,114
Akan kujelaskan secara medis.
192
00:10:56,365 --> 00:10:57,491
Baiklah.
193
00:11:28,688 --> 00:11:30,565
Baiklah, dia yang kita cari.
194
00:11:30,607 --> 00:11:31,650
Apartemen 1A.
195
00:11:32,692 --> 00:11:34,820
Baiklah, waspadai kabel atau jebakan.
196
00:11:34,861 --> 00:11:36,113
Apa saja mungkin.
197
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Hei, apa ini?
198
00:11:40,367 --> 00:11:42,035
Hei!
199
00:11:42,702 --> 00:11:43,829
POLISI
200
00:11:48,583 --> 00:11:49,918
Tangan di setir!
201
00:11:49,960 --> 00:11:51,002
Tangan di setir!
202
00:11:51,044 --> 00:11:53,004
Berpaling, lihat aku! Jangan bergerak!
203
00:11:53,046 --> 00:11:54,297
Terus tatap aku.
204
00:11:57,300 --> 00:11:58,385
Bukan dia.
205
00:11:59,386 --> 00:12:00,387
Aman.
206
00:12:00,720 --> 00:12:02,097
Ada apa ini?
207
00:12:02,764 --> 00:12:04,975
Salah kami. Selamat siang.
208
00:12:18,488 --> 00:12:20,115
Pintunya aman.
209
00:12:21,324 --> 00:12:23,118
Tetapi aku tak bisa jamin.
210
00:12:34,379 --> 00:12:36,173
Diam di tempat! CPD!
211
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
- Aman!
- Jasad!
212
00:12:40,427 --> 00:12:41,428
Aman!
213
00:12:42,554 --> 00:12:43,472
Aman.
214
00:12:51,730 --> 00:12:53,273
- Laporkan.
- Baik.
215
00:12:53,315 --> 00:12:54,524
Ini bukan bunuh diri.
216
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
Pistolnya di kanan.
217
00:12:57,110 --> 00:12:59,237
Ponsel dan dompet ada di kiri sabuk.
218
00:12:59,779 --> 00:13:01,907
Tak ada hangus dari ledakan moncong,
219
00:13:01,948 --> 00:13:03,575
tak ada residu mesiu di wajahnya.
220
00:13:04,284 --> 00:13:07,204
Penembaknya pasti berjarak 1,5 meter.
221
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
Ini direkayasa.
222
00:13:08,788 --> 00:13:10,040
Telepon Jin dan Sumner.
223
00:13:10,081 --> 00:13:12,042
Aku mau tahu semua tentang dia.
224
00:13:13,043 --> 00:13:15,921
Dari film pertama yang dia sewa
sampai permen mint terakhirnya.
225
00:13:15,962 --> 00:13:16,922
Semuanya.
226
00:13:33,855 --> 00:13:36,233
Dia baik-baik saja? Astaga.
227
00:13:37,275 --> 00:13:38,318
Tak apa-apa.
228
00:13:47,869 --> 00:13:49,579
- Hei.
- Hei.
229
00:13:53,833 --> 00:13:55,210
Ada ledakan.
230
00:13:59,422 --> 00:14:02,384
Kau tak akan beri tahu
soal luka besar di tubuh sampingmu?
231
00:14:03,260 --> 00:14:06,972
Aku...
Tadinya mau bilang. Aku hanya...
232
00:14:07,681 --> 00:14:09,266
Aku harus lanjutkan.
233
00:14:10,559 --> 00:14:11,851
Aku tahu.
234
00:14:12,352 --> 00:14:13,478
Tetapi tidak lagi.
235
00:14:16,523 --> 00:14:18,024
Selalu menjagaku.
236
00:14:21,611 --> 00:14:22,821
Istirahat, ya?
237
00:14:25,240 --> 00:14:26,324
Baiklah.
238
00:14:29,202 --> 00:14:30,287
Severide?
239
00:14:33,123 --> 00:14:35,750
Ada dua gadis kecil,
kira-kira seumuran.
240
00:14:35,792 --> 00:14:37,043
Mungkin delapan tahun.
241
00:14:37,085 --> 00:14:38,628
Apa mereka selamat?
242
00:14:39,754 --> 00:14:41,590
Aku tak tahu. Di luar...
243
00:14:43,049 --> 00:14:44,301
Di luar sana kacau sekali.
244
00:14:45,635 --> 00:14:46,845
Istirahatlah, ya?
245
00:14:48,221 --> 00:14:51,057
Dokter Lineman, tekan 1176.
246
00:14:51,349 --> 00:14:54,144
Dokter Lineman, tekan 1176.
247
00:14:54,185 --> 00:14:55,729
Sidik jarinya ada di selotip.
248
00:14:55,770 --> 00:14:57,689
Dia dibunuh rekan kerjanya.
249
00:14:58,023 --> 00:15:00,483
Unit TKP di tempatnya
mengolah secara menyeluruh.
250
00:15:00,984 --> 00:15:03,028
Staf muslim yang kami selidiki,
251
00:15:03,069 --> 00:15:05,488
kami temukan jejak pupuk di truknya.
252
00:15:05,530 --> 00:15:06,573
Apa kaitannya?
253
00:15:06,615 --> 00:15:08,825
Kami belum hubungkan,
tetapi dia fokus kami.
254
00:15:08,867 --> 00:15:10,452
Terus wawancarai staf.
255
00:15:15,999 --> 00:15:17,626
Ya, akan aku tunjukkan kepadanya.
256
00:15:17,667 --> 00:15:18,710
Dapat apa?
257
00:15:18,960 --> 00:15:21,087
Jin melacak rekan Watts.
258
00:15:21,129 --> 00:15:23,340
- Baiklah.
- Ternyata Watts sering kunjungi
259
00:15:23,381 --> 00:15:26,468
situs grup anti pemerintah ekstrem.
260
00:15:26,509 --> 00:15:28,511
Kami dapatkan nama orang
yang sering dia kontak.
261
00:15:28,970 --> 00:15:31,556
Aku belum bisa akses isi surelnya.
262
00:15:31,806 --> 00:15:33,808
Aku hanya dapat alamat-alamat.
263
00:15:37,062 --> 00:15:38,605
Tunggu dulu. Mundur.
264
00:15:38,897 --> 00:15:39,981
Mundur.
265
00:15:40,023 --> 00:15:41,816
Tunggu, tahan sebentar.
266
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
- Ya itu dia. Itu orangnya.
- Orang apa?
267
00:15:46,363 --> 00:15:48,239
Orang yang bilang dua pria kulit gelap
268
00:15:48,281 --> 00:15:50,742
dan berkacamata tinggalkan TKP.
Itu orangnya.
269
00:15:51,117 --> 00:15:52,202
Dia di sini.
270
00:15:56,289 --> 00:15:57,707
Terima kasih atas segalanya,
271
00:15:58,124 --> 00:16:00,710
dan aku prihatin
atas apa yang telah kalian alami.
272
00:16:01,294 --> 00:16:02,420
Kalian semua pahlawan.
273
00:16:03,421 --> 00:16:05,215
- Pat Vaughn?
- Ya.
274
00:16:05,590 --> 00:16:06,966
Bisa ikut kami sebentar?
275
00:16:08,927 --> 00:16:10,178
Aku baru daftar keluar.
276
00:16:10,220 --> 00:16:11,930
Ini hanya pertanyaan lanjutan.
277
00:16:12,597 --> 00:16:14,307
Tentu saja. Baiklah.
278
00:16:14,641 --> 00:16:15,850
Hei!
279
00:16:15,892 --> 00:16:17,143
Hei!
280
00:16:17,185 --> 00:16:18,520
Hei!
281
00:16:18,561 --> 00:16:19,437
Tenang!
282
00:16:19,771 --> 00:16:21,439
Aku akan pergi dari sini.
283
00:16:27,612 --> 00:16:29,739
- Mundur!
- Berhenti, Vaughn.
284
00:16:29,781 --> 00:16:31,157
Aku siap mati.
285
00:16:31,199 --> 00:16:33,368
Baiklah. Apa yang kau mau?
286
00:16:33,743 --> 00:16:35,578
Kau pikir bisa pergi dari sini?
287
00:16:35,870 --> 00:16:37,288
Aku tak masalah gorok leher.
288
00:16:37,580 --> 00:16:39,541
- Terutama leher polisi.
- Tenang.
289
00:16:39,582 --> 00:16:40,625
Mundur!
290
00:16:41,042 --> 00:16:42,877
Hei. Ada apa ini?
291
00:16:43,837 --> 00:16:45,755
- Kami hanya mau selamatkan orang.
- Diam!
292
00:16:46,005 --> 00:16:47,173
Dengar.
293
00:16:47,882 --> 00:16:49,551
Kita bicarakan baik-baik, ya?
294
00:16:49,592 --> 00:16:51,428
Kau mau pergi dari sini? Silakan.
295
00:16:51,469 --> 00:16:53,054
Jangan bicara lagi!
296
00:16:53,096 --> 00:16:53,972
Hei!
297
00:16:56,599 --> 00:16:58,560
- Kau tak apa?
- Tetap tiarap.
298
00:16:59,686 --> 00:17:01,563
- Kau tak apa?
- Ya. Terima kasih.
299
00:17:01,604 --> 00:17:02,731
Aku butuh ruangan.
300
00:17:02,772 --> 00:17:04,065
Jangan bergerak.
301
00:17:04,107 --> 00:17:05,316
Orang ini terlibat?
302
00:17:05,358 --> 00:17:06,568
Sepertinya.
303
00:17:06,609 --> 00:17:07,652
Berdiri.
304
00:17:07,694 --> 00:17:09,154
Bawa dia ke markas mana pun.
305
00:17:09,195 --> 00:17:10,655
Kami hanya perlu lima menit.
306
00:17:11,156 --> 00:17:12,824
Dia akan bicara, janji.
307
00:17:13,283 --> 00:17:14,659
Terima kasih.
308
00:17:22,584 --> 00:17:23,835
Voight.
309
00:17:25,128 --> 00:17:26,171
Pak?
310
00:17:26,212 --> 00:17:28,131
Staf muslim terbukti aman.
311
00:17:28,173 --> 00:17:29,758
Residu pupuk di truknya
312
00:17:29,799 --> 00:17:32,761
berasal dari taman bersama
di lingkungannya.
313
00:17:32,802 --> 00:17:34,679
Kami menemukan sesuatu.
314
00:17:35,638 --> 00:17:38,391
Aku tak bisa biarkan kau pergi
bersama satu-satunya petunjuk,
315
00:17:38,433 --> 00:17:41,019
melakukan entah apa sampai kapan.
316
00:17:41,060 --> 00:17:43,062
Aku hanya butuh 30 menit.
317
00:17:48,443 --> 00:17:49,527
Waktumu 20 menit.
318
00:18:05,668 --> 00:18:10,507
Pundakku patah.
Aku menuntut perawatan medis.
319
00:18:11,174 --> 00:18:13,551
Ada 18 orang tewas dalam ledakan bom itu.
320
00:18:14,302 --> 00:18:17,138
Belasan lagi sekarat di atas.
321
00:18:18,389 --> 00:18:21,893
Anak umur sembilan tahun
yang keponakan polisi di distrikku.
322
00:18:24,771 --> 00:18:28,024
Beri tahu semua yang kau tahu,
semua yang terlibat,
323
00:18:29,108 --> 00:18:30,819
karena sebagai seorang pengecut, Vaughn...
324
00:18:32,028 --> 00:18:33,321
Aku tahu kau pengecut,
325
00:18:33,363 --> 00:18:36,533
karena hanya pengecut yang pasang bom
di acara penggalangan dana kanker,
326
00:18:37,867 --> 00:18:40,995
kau tak akan tahan siksaan
yang akan kulakukan kepadamu.
327
00:18:41,621 --> 00:18:42,831
- Kini...
- Aku harus...
328
00:18:46,376 --> 00:18:47,919
Kini beri tahu apa yang aku butuhkan.
329
00:18:49,629 --> 00:18:52,841
Aku mau tahu soal pukul 20.30.
330
00:18:55,802 --> 00:18:58,388
Setelah aku dapat perawatan medis!
331
00:19:06,354 --> 00:19:09,899
Vaughn bilang, dia dan Watts
terkait dengan seorang Ted Powell.
332
00:19:09,941 --> 00:19:11,442
Ted Powell, aku tahu nama itu.
333
00:19:11,484 --> 00:19:14,195
Tokoh anti pemerintah tenar.
Ayahnya juga.
334
00:19:14,445 --> 00:19:15,697
Kenapa Watts dibunuh?
335
00:19:16,197 --> 00:19:20,034
Vaughn dan Watts bertugas
meledakkan dua bom mobil berbeda.
336
00:19:20,076 --> 00:19:22,412
Kedua bom seharusnya meledak malam ini.
337
00:19:22,453 --> 00:19:24,747
Watts pukul 20.00, Vaughn pukul 20.30.
338
00:19:24,789 --> 00:19:27,333
Watts salah pasang jam,
meledak pagi ini.
339
00:19:27,375 --> 00:19:31,087
Pukul 20.00 itu waktu pesta gala
petinggi CPD dan CFD, 'kan?
340
00:19:31,588 --> 00:19:33,464
Bom pertama untuk mereka.
341
00:19:33,923 --> 00:19:35,925
Bom kedua untuk penanggap pertama.
342
00:19:36,342 --> 00:19:37,886
Dapat apa lagi darinya?
343
00:19:37,927 --> 00:19:40,513
Vaughn bilang Powell punya rencana utama
344
00:19:40,555 --> 00:19:41,681
yang dia tidak tahu.
345
00:19:41,931 --> 00:19:43,766
Jadi, ini bukan akhirnya.
346
00:19:43,808 --> 00:19:45,310
Ini rupa Powell.
347
00:19:50,565 --> 00:19:53,109
Aku lihat dia di luar RS dalam kerumunan.
348
00:19:53,401 --> 00:19:54,569
Dia juga di sini tadi.
349
00:19:55,111 --> 00:19:57,196
Baiklah, periksa ayahnya.
350
00:20:01,618 --> 00:20:03,077
- Casey!
- Hei.
351
00:20:03,745 --> 00:20:05,288
- Bagaimana keadaan Gabby?
- Baik.
352
00:20:05,330 --> 00:20:06,414
Dia di rumah.
353
00:20:06,456 --> 00:20:09,083
Agak terguncang,
tetapi siapa yang bisa salahkan dia?
354
00:20:09,709 --> 00:20:11,252
- Ini.
- Terima kasih, Sobat.
355
00:20:11,753 --> 00:20:13,338
Terima kasih sudah mengeluarkannya.
356
00:20:14,672 --> 00:20:16,507
Aku bilang dia utang sekerat bir padaku.
357
00:20:18,134 --> 00:20:19,886
Ada lagi penyintas reruntuhan?
358
00:20:20,428 --> 00:20:21,596
Kelihatannya buruk.
359
00:20:21,638 --> 00:20:23,056
Ada tangan wanita.
360
00:20:23,097 --> 00:20:24,724
Kami habiskan sejam mengeluarkannya.
361
00:20:25,016 --> 00:20:27,685
Ternyata ibu tunggal, akuntan,
dua anak di rumah.
362
00:20:29,938 --> 00:20:31,606
Siapa yang tega lakukan ini?
363
00:20:32,148 --> 00:20:34,067
Kami punya dugaan bagus.
364
00:20:36,903 --> 00:20:39,739
Sepuluh tahun lalu, Frank Powell,
kalian mungkin ingat,
365
00:20:39,781 --> 00:20:42,408
ditangkap setelah drama dua hari
di rancanya
366
00:20:42,450 --> 00:20:43,618
di luar Kankakee.
367
00:20:43,660 --> 00:20:45,453
Istrinya tewas dalam adu tembak.
368
00:20:45,495 --> 00:20:47,538
Dia divonis seumur hidup di Stateville.
369
00:20:47,580 --> 00:20:50,041
Dua detektifku ke sana mewawancarainya.
370
00:20:50,083 --> 00:20:52,835
Ted ada waktu ranca dirazia.
371
00:20:52,877 --> 00:20:55,046
Dia kehilangan ayah dan ibunya hari itu.
372
00:20:55,088 --> 00:20:58,800
Dia menjadi tokoh tetap
situs anti pemerintah radikal sejak itu.
373
00:21:02,887 --> 00:21:04,639
Powell, benar.
374
00:21:05,014 --> 00:21:06,933
Baiklah. Berapa tahun yang lalu?
375
00:21:07,308 --> 00:21:09,018
Sejauh yang ada. Lima tahun?
376
00:21:09,811 --> 00:21:12,438
Baiklah.
Butuh persetujuan penyelia.
377
00:21:12,814 --> 00:21:13,940
Dia kembali dalam...
378
00:21:13,982 --> 00:21:15,733
Sudah tonton berita hari ini, Bung?
379
00:21:16,567 --> 00:21:18,486
Aku perlu sebutkan daftar korban jiwa?
380
00:21:20,780 --> 00:21:21,823
Terima kasih.
381
00:21:31,624 --> 00:21:33,376
Kau tahu apa yang terjadi
di RS Chicago tadi?
382
00:21:33,960 --> 00:21:35,086
Ya.
383
00:21:36,045 --> 00:21:37,630
Anakmu, Ted terlibat.
384
00:21:37,672 --> 00:21:40,258
Mungkin dalangnya.
Tetapi mungkin kau tahu.
385
00:21:40,633 --> 00:21:42,051
Menurutmu.
386
00:21:43,344 --> 00:21:45,096
Apa pun masalahmu dengan pemerintah,
387
00:21:45,513 --> 00:21:47,765
apa pun kehilangan yang kau derita,
388
00:21:47,807 --> 00:21:50,143
itu tidak membenarkan
perbuatan putramu hari ini.
389
00:21:52,729 --> 00:21:56,274
Saat ini, kami yakin
rencananya bukan hanya ini.
390
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
Tahapan lain.
391
00:21:57,567 --> 00:22:00,319
Jadi, kita bisa buat kesepakatan, paham?
392
00:22:00,570 --> 00:22:02,321
Ini pasar bebas sekarang.
393
00:22:02,363 --> 00:22:03,990
Kau bantu kami, dan kami akan membantumu.
394
00:22:05,158 --> 00:22:07,035
Aku bangga sekali kepadanya.
395
00:22:08,536 --> 00:22:10,204
Kau tahu, ada anak-anak terbunuh.
396
00:22:10,455 --> 00:22:13,041
Aku harus jelaskan
kerugian kolateral padamu?
397
00:22:13,791 --> 00:22:15,001
Kita sedang perang.
398
00:22:15,043 --> 00:22:18,504
Dan dalam perang,
pasti akan ada korban sipil.
399
00:22:21,674 --> 00:22:22,759
Baiklah.
400
00:22:26,637 --> 00:22:27,805
Apa maumu?
401
00:22:28,097 --> 00:22:29,307
Pasti ada sesuatu yang kau mau.
402
00:22:31,434 --> 00:22:33,561
Kau tahu kapan kepolisian mulai payah?
403
00:22:36,773 --> 00:22:38,983
Saat mereka mulai mempekerjakan minoritas.
404
00:22:39,776 --> 00:22:41,277
Ya atau tidak? Mau buat kesepakatan?
405
00:22:41,319 --> 00:22:44,155
Karena sebelumnya, saat semua polisi
berkulit putih, kau bisa...
406
00:22:44,447 --> 00:22:46,532
Kau bisa bicara biasa ke mereka.
407
00:22:47,533 --> 00:22:51,913
Namun begitu ada minoritas di sana,
dan ada begitu banyak kebencian
408
00:22:51,954 --> 00:22:56,542
dari aspek sejarah dan kekurangan diri
409
00:22:56,584 --> 00:22:58,169
yang muncul ke permukaan.
410
00:22:58,211 --> 00:23:03,466
Sekarang mereka punya peluang
untuk membalas penindas mereka.
411
00:23:12,558 --> 00:23:13,684
Maksudmu seperti ini?
412
00:24:05,987 --> 00:24:07,446
Aku tak peduli caranya.
413
00:24:07,488 --> 00:24:09,073
Tidak, beri waktu tepatnya.
414
00:24:10,783 --> 00:24:12,618
- Aku butuh sekarang.
- Halstead.
415
00:24:13,369 --> 00:24:14,662
Ya. Tunggu.
416
00:24:14,704 --> 00:24:16,622
Kurasa semua orang perlu lihat ini.
417
00:24:18,082 --> 00:24:20,710
Baiklah. Tenang. Putar videonya.
418
00:24:21,502 --> 00:24:25,047
Ted baru unggah ini
di sebuah situs anti pemerintah.
419
00:24:28,259 --> 00:24:31,929
Tahun 2004,
rumah keluargaku di Kankakee, Illinois,
420
00:24:31,971 --> 00:24:34,640
kami diserang tanpa alasan
421
00:24:34,682 --> 00:24:36,767
oleh kepolisian Chicago.
422
00:24:37,226 --> 00:24:40,730
Kami ditembaki, dan rumah kami dibakar.
423
00:24:40,980 --> 00:24:44,025
Damkar Chicago diam saja
dan tak melakukan apa-apa.
424
00:24:45,276 --> 00:24:48,738
Ibuku meninggal hari itu,
dan ayahku dipenjara.
425
00:24:49,530 --> 00:24:54,785
Aku telah menunggu 10 tahun
CPD dan CFD mengakui kesalahan mereka
426
00:24:54,827 --> 00:24:57,038
dan membatalkan dakwaan ayahku.
427
00:24:57,079 --> 00:24:58,664
Aku tak akan menunggu lagi.
428
00:24:59,165 --> 00:25:00,541
Aku mengumumkan perang
429
00:25:00,583 --> 00:25:03,669
kepada Kepolisian Chicago
dan Damkar Chicago.
430
00:25:04,170 --> 00:25:07,048
Kalau kalian anggota salah satunya,
kalian tidak aman.
431
00:25:07,089 --> 00:25:11,594
Begitu pula dengan keluarga kalian.
432
00:25:13,179 --> 00:25:14,555
Ini baru permulaan.
433
00:25:15,431 --> 00:25:16,724
Kalian telah diperingatkan.
434
00:25:21,604 --> 00:25:23,814
Ya, aku mengerti. Aku telepon nanti.
435
00:25:24,607 --> 00:25:27,109
Ryan Wilcox kunjungi ayah Powell
di penjara
436
00:25:27,151 --> 00:25:28,361
tiga kali dalam enam bulan.
437
00:25:28,402 --> 00:25:29,528
Lindsay selidiki dia,
438
00:25:29,820 --> 00:25:32,865
dia terkait
ke berbagai grup anti pemerintah.
439
00:25:32,907 --> 00:25:34,533
Latar belakangnya petugas bom AD.
440
00:25:34,575 --> 00:25:36,452
- Jin, kirimannya.
- Ya, aku terima.
441
00:25:36,494 --> 00:25:38,913
Wilcox punya garasi di area industri
442
00:25:38,955 --> 00:25:40,539
di persimpangan 96th dan Calumet.
443
00:25:40,581 --> 00:25:42,917
Suruh Antonio dan Lindsay ke sana.
444
00:25:42,959 --> 00:25:45,211
Kau tetap di sini. Beri kami info.
445
00:25:45,253 --> 00:25:46,921
Dan lapor perkembangan ke Graff.
446
00:25:47,171 --> 00:25:48,673
Jadi, maksudmu peluangnya nol?
447
00:25:54,011 --> 00:25:55,096
Ya.
448
00:25:56,389 --> 00:25:59,058
Ya, Tn. Thelan, itu maksud kami. Nol.
449
00:26:01,644 --> 00:26:03,354
Tetapi ada sesuatu yang bisa kau lakukan
450
00:26:04,146 --> 00:26:06,649
yang tak bisa dilakukan
bahkan 30 tahun yang lalu.
451
00:26:08,693 --> 00:26:10,987
Golongan darah putrimu "O" negatif.
452
00:26:11,028 --> 00:26:13,781
Cocok dengan anak lain
yang kena ledakan yang sama
453
00:26:14,115 --> 00:26:16,909
dengan lever pecah,
kamarnya tak jauh dari sini.
454
00:26:18,244 --> 00:26:21,372
Dia akan meninggal
jika tak dapat lever baru.
455
00:26:22,623 --> 00:26:28,087
Artinya dua anak sembilan tahun tewas
karena sesuatu seperti ini.
456
00:26:29,714 --> 00:26:32,508
Dalam situasi normal
kau akan punya waktu
457
00:26:32,550 --> 00:26:35,636
mengurus administrasi
pendonoran organ anakmu.
458
00:26:36,554 --> 00:26:37,638
Hari ini...
459
00:26:39,348 --> 00:26:41,934
Aku memintamu lakukan donor tertuju.
460
00:26:43,561 --> 00:26:44,770
Jika kau setuju,
461
00:26:46,439 --> 00:26:48,899
kematian putrimu tak akan sia-sia.
462
00:26:50,651 --> 00:26:51,819
Dan...
463
00:26:55,156 --> 00:26:57,700
aku tahu itu benar.
464
00:27:06,125 --> 00:27:07,668
Kau yang putuskan, Ayah.
465
00:27:11,839 --> 00:27:13,090
Tetapi jika terserah padaku...
466
00:27:15,343 --> 00:27:16,677
kita relakan dia.
467
00:27:24,769 --> 00:27:27,897
Kami perlu jawabannya segera.
468
00:27:45,456 --> 00:27:46,499
Dokter.
469
00:27:49,043 --> 00:27:50,920
Imogene pasti menginginkan ini.
470
00:28:08,229 --> 00:28:09,605
Ada orang bicara di dalam?
471
00:28:14,110 --> 00:28:15,152
Itu suara radio.
472
00:28:18,239 --> 00:28:19,990
MENGANALISA KARTU DAN RESPONS
473
00:28:21,992 --> 00:28:23,452
Positif mengandung barium nitrat.
474
00:28:24,787 --> 00:28:25,913
Ayo coba ke atap.
475
00:28:26,205 --> 00:28:27,706
Baiklah, pegang serat optiknya.
476
00:28:33,712 --> 00:28:37,049
Apa yang terjadi jika plester jatuh
dan memicu bomnya?
477
00:28:37,341 --> 00:28:38,801
Kau yang akan pertama tahu.
478
00:28:40,553 --> 00:28:42,054
- Baiklah.
- Lakukan keahlianmu.
479
00:28:53,149 --> 00:28:55,860
Pintu depan, sisi, belakang,
dipasang jebakan.
480
00:28:56,694 --> 00:28:57,820
Pintu gulungnya juga.
481
00:28:58,154 --> 00:29:00,990
Kabel dan drum 50 galon
terhubung ke tiap pintu.
482
00:29:01,031 --> 00:29:02,992
Singkatnya, jangan dobrak.
483
00:29:03,909 --> 00:29:05,202
Kita bisa turun dengan tali.
484
00:29:08,497 --> 00:29:10,791
Baiklah, tak semua harus turun.
485
00:29:11,834 --> 00:29:13,002
Aku saja.
486
00:29:13,586 --> 00:29:15,254
Aku baru ambil kelasnya di akademi.
487
00:29:15,296 --> 00:29:16,505
Sukses.
488
00:29:17,798 --> 00:29:18,757
Baiklah.
489
00:29:19,508 --> 00:29:22,011
Baiklah. Aku butuh dua orang.
Ada sukarelawan?
490
00:29:22,970 --> 00:29:24,013
Kau.
491
00:29:25,055 --> 00:29:26,348
Jangan nyalakan lampu.
492
00:29:26,765 --> 00:29:27,641
Ya.
493
00:29:27,975 --> 00:29:30,102
- Ayo.
- Mari lakukan ini.
494
00:29:39,695 --> 00:29:40,738
Aman.
495
00:29:40,779 --> 00:29:44,200
Lihat, dia harus mengganti minyaknya
setiap lima, tujuh menit.
496
00:29:44,241 --> 00:29:45,659
Tingkat pendinginannya rendah.
497
00:29:48,871 --> 00:29:50,039
Baiklah, periksa...
498
00:29:51,582 --> 00:29:53,334
Ryan Wilcox ada di sini.
499
00:29:53,584 --> 00:29:55,002
Beberapa luka tembak.
500
00:29:55,294 --> 00:29:56,504
Sudah berapa lama dia mati?
501
00:29:57,963 --> 00:29:59,048
Menurutku sehari?
502
00:29:59,298 --> 00:30:00,341
Maksimal.
503
00:30:01,050 --> 00:30:03,302
Ini ulah Powell berusaha menutup jejak.
504
00:30:03,719 --> 00:30:05,054
Mereka tinggalkan banyak barang.
505
00:30:05,387 --> 00:30:06,889
Mereka tak pikir akan ditemukan.
506
00:30:06,931 --> 00:30:08,849
Mereka pikir seluruh blok ini
akan jadi kawah.
507
00:30:12,061 --> 00:30:15,814
Wilcox beli van kargo putih
sekitar dua bulan lalu.
508
00:30:20,569 --> 00:30:22,613
Dia beli tiga penghitung waktu.
509
00:30:23,614 --> 00:30:25,157
Aku bukan pesimis, tetapi...
510
00:30:25,699 --> 00:30:27,493
Kemungkinan besar ada bom ketiga
511
00:30:27,535 --> 00:30:29,119
di van kargo putih.
512
00:30:29,453 --> 00:30:32,414
Kalau bom kedua
seharusnya meledak pukul 20.30,
513
00:30:32,456 --> 00:30:34,750
mungkin bom ketiga
juga disetel pada jam itu.
514
00:30:34,792 --> 00:30:36,085
Jam berapa sekarang?
515
00:30:36,126 --> 00:30:37,336
Pukul 19.55.
516
00:30:41,632 --> 00:30:43,300
Masih 29 menit dan terus berkurang.
517
00:30:43,342 --> 00:30:44,927
Aku tak dengar solusi.
518
00:30:44,969 --> 00:30:47,346
- Parkiran rumah sakit?
- Sudah diperiksa.
519
00:30:47,388 --> 00:30:49,306
Meledakkan kantor polisi terlalu berisiko.
520
00:30:49,348 --> 00:30:50,975
Bomnya akan langsung ketahuan.
521
00:30:51,016 --> 00:30:53,018
- Markas damkar?
- Korbannya kurang.
522
00:30:53,060 --> 00:30:55,479
Powell mau
petinggi polisi dan damkar tewas.
523
00:30:55,521 --> 00:30:57,690
Mayoritas berencana hadir di gala 10K.
524
00:30:57,731 --> 00:30:59,567
Ya, dan di mana sisanya malam ini?
525
00:30:59,942 --> 00:31:01,610
- Markas.
- Benar.
526
00:31:09,451 --> 00:31:11,453
- Siap, Greta?
- Siap, Dokter.
527
00:31:11,954 --> 00:31:15,124
Ayo wujudkan satu kebaikan hari ini.
528
00:31:36,145 --> 00:31:37,146
Terima kasih.
529
00:31:53,579 --> 00:31:56,248
Waspadai van di dekat pintu depan.
530
00:31:58,042 --> 00:32:01,712
Jin, kirim foto dan pelat van yang dibeli
ke semuanya.
531
00:32:01,754 --> 00:32:03,589
Cari Econoline putih.
532
00:32:04,423 --> 00:32:05,549
Tim gegana ke sana.
533
00:32:05,591 --> 00:32:06,759
Seharusnya belok kiri tadi.
534
00:32:08,761 --> 00:32:11,597
Halstead, Lindsay,
jalan belakangnya membuahkan hasil?
535
00:32:13,098 --> 00:32:15,684
Ya, tetapi lalu lintas jadi kacau
karena pengeboman.
536
00:32:16,101 --> 00:32:17,353
Lima belas menit lagi.
537
00:32:19,605 --> 00:32:22,399
Alvin, tolong beri aku kabar bagus.
538
00:32:26,779 --> 00:32:27,780
Alvin.
539
00:32:28,739 --> 00:32:29,907
Tiba di lokasi sekarang.
540
00:32:31,367 --> 00:32:32,993
Vannya terlihat?
541
00:32:33,035 --> 00:32:34,119
Belum.
542
00:32:41,710 --> 00:32:43,337
Yakin vannya putih?
543
00:33:07,903 --> 00:33:09,822
Van ditemukan, pintu selatan!
544
00:33:09,863 --> 00:33:11,824
Biru, bukan putih, tak ada pelatnya!
545
00:33:12,324 --> 00:33:13,492
Dua belas menit.
546
00:33:14,159 --> 00:33:15,786
Jin, di mana tim gegana?
547
00:33:16,078 --> 00:33:17,287
Tiga blok lagi.
548
00:33:17,329 --> 00:33:20,290
Hei, jika Powell ada di rumah sakit
karena suka tonton karyanya...
549
00:33:20,332 --> 00:33:21,333
Apa itu?
550
00:33:22,543 --> 00:33:23,669
Di sana.
551
00:33:23,919 --> 00:33:25,546
- Di atas sana?
- Ya. Lihat?
552
00:33:26,964 --> 00:33:28,424
- Hei, di atap.
- Dapat apa?
553
00:33:28,799 --> 00:33:29,800
Di atap!
554
00:33:49,153 --> 00:33:50,195
Diam di tempat! Jatuhkan!
555
00:33:51,572 --> 00:33:52,865
Astaga.
556
00:33:52,906 --> 00:33:54,241
Keluar! Keluar dari gedung!
557
00:33:54,283 --> 00:33:55,284
- Sekarang!
- Pergi!
558
00:33:58,454 --> 00:33:59,621
Tangga.
559
00:34:06,003 --> 00:34:07,171
Dia naik.
560
00:34:16,847 --> 00:34:18,015
Itu Voight. Ayo.
561
00:34:23,061 --> 00:34:24,146
Sembilan menit!
562
00:34:24,521 --> 00:34:26,899
Kami duga Powell di apartemen!
Kami mengejarnya!
563
00:34:27,941 --> 00:34:30,319
Itu gegana! Kau tetap awasi bomnya!
564
00:34:34,114 --> 00:34:35,199
Hei!
565
00:34:37,034 --> 00:34:38,827
Petugas Sumner, Distrik 21.
566
00:34:38,869 --> 00:34:40,412
Bomnya di dalam van.
567
00:34:40,454 --> 00:34:42,039
Itu akan meledak dalam 8,5 menit.
568
00:34:42,080 --> 00:34:43,540
- Baiklah, kosongkan area.
- Baik.
569
00:34:43,832 --> 00:34:46,460
Mundur! Sana!
570
00:35:00,307 --> 00:35:01,683
Tersangka ke atap!
571
00:35:08,482 --> 00:35:10,359
HANYA UNTUK YANG BERKEPENTINGAN
572
00:35:18,617 --> 00:35:19,743
Jatuhkan senjatamu!
573
00:35:20,661 --> 00:35:21,787
Lindungi aku!
574
00:35:34,550 --> 00:35:36,176
Kau tak bisa menang! Jatuhkan senjatamu!
575
00:35:37,928 --> 00:35:38,971
Letakkan!
576
00:35:39,555 --> 00:35:40,848
Aku mau dia hidup-hidup!
577
00:35:47,396 --> 00:35:48,647
Bangun!
578
00:35:48,689 --> 00:35:50,816
Berapa anak buahmu yang kubunuh tadi?
579
00:35:51,066 --> 00:35:52,317
Ada teman dekat?
580
00:35:53,777 --> 00:35:56,238
- Kau mau lihat?
- Tidak.
581
00:35:57,489 --> 00:35:58,615
- Lihat itu.
- Tidak! Jangan!
582
00:35:58,907 --> 00:35:59,950
Waktunya!
583
00:36:00,701 --> 00:36:02,035
Sisa 60 detik!
584
00:36:08,709 --> 00:36:09,918
Bom berhasil dijinakkan.
585
00:36:10,377 --> 00:36:11,920
Aku ulangi, bom berhasil dijinakkan.
586
00:36:14,423 --> 00:36:15,549
Rencanamu gagal.
587
00:36:16,258 --> 00:36:18,635
Sebenarnya,
menurutku hari ini lumayan bagus.
588
00:36:52,210 --> 00:36:53,211
Voight.
589
00:36:54,463 --> 00:36:55,589
Senang bekerja denganmu.
590
00:36:56,048 --> 00:36:58,842
Atau melihatmu kerja, lebih tepatnya.
591
00:36:58,884 --> 00:37:00,010
Sama-sama, Pak.
592
00:37:05,974 --> 00:37:06,934
Hei.
593
00:37:08,435 --> 00:37:09,478
Kau tak apa-apa?
594
00:37:10,354 --> 00:37:11,438
Sangat.
595
00:37:12,022 --> 00:37:13,023
Tangguh.
596
00:37:18,028 --> 00:37:19,029
Pengisap.
597
00:37:20,989 --> 00:37:23,450
Sebagai dokter senior,
aku sedang bekerja saat itu.
598
00:37:25,035 --> 00:37:27,537
Aku kerja dengan kepala bedah trauma.
599
00:37:28,872 --> 00:37:30,457
Aku tahu dia yang putuskan
600
00:37:30,499 --> 00:37:33,502
apa aku dapat beasiswa bagian trauma
yang diidamkan.
601
00:37:34,628 --> 00:37:37,798
Sekitar pukul 21.00
kami tangani banyak kasus trauma
602
00:37:37,839 --> 00:37:41,134
dan aku dapat kabar
ayahku kena serangan jantung.
603
00:37:41,802 --> 00:37:43,470
Dilarikan ke rumah sakit lain.
604
00:37:44,304 --> 00:37:45,472
Penjepit.
605
00:37:47,474 --> 00:37:50,018
Aku tanya apa boleh pergi
menemani ayahku.
606
00:37:50,060 --> 00:37:52,437
Dia tatap aku dan bilang,
"Ya, kau boleh pergi,
607
00:37:52,479 --> 00:37:54,982
tetapi kau tak akan dapat
beasiswa bagian trauma itu."
608
00:37:55,816 --> 00:37:58,694
Aku tak percaya betapa teganya dia.
609
00:37:58,735 --> 00:38:01,238
Detak jantungnya 150. Tekanan turun.
610
00:38:02,072 --> 00:38:04,199
Kami selamatkan 16 orang malam itu.
611
00:38:04,616 --> 00:38:06,493
Tetapi ayahku meninggal.
612
00:38:07,828 --> 00:38:09,204
Larutan garam heparin.
613
00:38:13,250 --> 00:38:15,335
Melepas penjepit proksimal.
614
00:38:15,377 --> 00:38:19,464
Sistolik 80, 76, 70.
615
00:38:19,756 --> 00:38:23,593
Saat ini aku mengerti
kenapa ahli bedah melakukan itu.
616
00:38:24,928 --> 00:38:27,097
Ini hidup yang kita pilih.
617
00:38:27,472 --> 00:38:30,017
Yang bisa kita lakukan
di sini dan sekarang.
618
00:38:30,726 --> 00:38:32,602
Hal yang terpenting.
619
00:38:33,854 --> 00:38:37,024
Yaitu coba selamatkan nyawa anak ini.
620
00:39:18,482 --> 00:39:20,984
Operasinya berjalan sesuai perkiraan.
621
00:39:22,819 --> 00:39:28,200
Aliran darah ke lever bagus,
dan pendarahan lain sudah berhenti.
622
00:39:32,037 --> 00:39:33,622
Perjalanannya masih panjang,
623
00:39:33,663 --> 00:39:35,916
tetapi kelihatannya bagus.
624
00:39:52,432 --> 00:39:55,310
...di mana damkar masih kerja keras
membersihkan kekacauan bom
625
00:39:55,352 --> 00:39:58,647
yang meledak pukul 08.00 pagi ini,
626
00:39:58,688 --> 00:39:59,981
dengan 18 orang tewas.
627
00:40:00,023 --> 00:40:01,650
Berapa banyak yang bisa diselamatkan?
628
00:40:02,484 --> 00:40:04,111
Aku dengar 24 orang lebih.
629
00:40:06,446 --> 00:40:07,447
Terima kasih.
630
00:40:09,491 --> 00:40:11,034
Chicago akan bangkit kembali.
631
00:40:12,577 --> 00:40:13,453
Ya.
632
00:40:14,412 --> 00:40:15,956
Kota ini selalu bangkit.
633
00:40:16,414 --> 00:40:19,084
...juga terlibat dalam investigasi.
634
00:40:19,459 --> 00:40:21,586
Kami akan beri kabar terbaru
saat kita mulai...
635
00:40:49,906 --> 00:40:51,616
- Hei.
- Hei.
636
00:40:58,456 --> 00:40:59,958
Aku seharusnya telepon.
637
00:41:00,000 --> 00:41:01,001
Aku tahu.
638
00:41:03,211 --> 00:41:05,046
Kau tak pernah harus telepon.
639
00:41:51,468 --> 00:41:53,011
Aku hanya punya satu permintaan.
640
00:41:55,138 --> 00:41:56,264
Ya? Sebutkan.
641
00:41:58,642 --> 00:41:59,935
Menginaplah.
642
00:42:01,186 --> 00:42:02,229
Setelah hari ini aku...
643
00:42:02,562 --> 00:42:04,648
Tidak, aku tak akan ke mana-mana.
43914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.